Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,550
Anteriormente
em NCIS Los Angeles:
2
00:00:02,551 --> 00:00:05,747
O ex�rcito Mashriq
s� ataca alvos militares.
3
00:00:05,748 --> 00:00:09,227
N�o consideramos poss�vel, atacarem
um museu de embarca��es.
4
00:00:09,228 --> 00:00:10,762
- Terr�vel.
- Cuidado!
5
00:00:11,860 --> 00:00:13,335
Est�s bem?
6
00:00:13,794 --> 00:00:15,606
Nelson!
7
00:00:15,607 --> 00:00:17,763
- Quem � ele?
- Abbas Jalal.
8
00:00:17,764 --> 00:00:20,054
O Ghulam j� o encontrou,
v�rias vezes,
9
00:00:20,055 --> 00:00:22,487
sempre em locais diferentes.
Penso que perdi qualquer coisa.
10
00:00:22,488 --> 00:00:24,291
Dev�amos trazer
outra pessoa.
11
00:00:24,292 --> 00:00:26,974
O nome dela apareceu
quando procurava sobre os Mashriq.
12
00:00:26,975 --> 00:00:28,921
Agente Fatima Namazi.
13
00:00:28,922 --> 00:00:31,548
Se o Mashriq pensou
que valia a pena libertar o Jalal,
14
00:00:31,549 --> 00:00:33,600
- ele deve ser importante.
- Se o apanharam,
15
00:00:33,601 --> 00:00:36,563
- � porque precisam dele.
- Outro ataque.
16
00:00:37,098 --> 00:00:38,520
Estou a ver o Jalal.
17
00:00:38,521 --> 00:00:40,663
Agentes Federais.
Afastem-se, todos!
18
00:00:40,664 --> 00:00:42,615
Mostra-me as m�os, Jalal.
19
00:00:48,815 --> 00:00:50,216
Precisam de ver isto.
20
00:00:50,217 --> 00:00:52,365
Estou a monitorizar
quando eles ficam on-line.
21
00:00:52,366 --> 00:00:53,766
E acabaram de postar isto.
22
00:00:53,767 --> 00:00:57,069
Voc�s acabaram de sentir
a ira do ex�rcito Mashriq.
23
00:00:57,070 --> 00:00:59,196
Ningu�m est� a salvo.
24
00:00:59,197 --> 00:01:01,640
Existem mais 2 sa�das
com explosivos.
25
00:01:01,641 --> 00:01:04,071
Est�o a verificar a �ltima,
mas tamb�m deve ter.
26
00:01:04,072 --> 00:01:06,812
Acho que n�o v�o sair da�
t�o cedo.
27
00:01:15,123 --> 00:01:16,901
Deve haver uma sa�da
em algum lugar.
28
00:01:16,902 --> 00:01:20,433
- Elias, dev�amos voltar.
- N�o. Deixa-me pensar.
29
00:01:20,434 --> 00:01:22,687
Re�nam-se na entrada.
30
00:01:22,688 --> 00:01:27,557
A pol�cia aconselhou
a n�o abrir nenhuma porta.
31
00:01:27,558 --> 00:01:30,292
Vamos para a entrada,
agora.
32
00:01:30,293 --> 00:01:32,175
Ouviste-a.
Vamos.
33
00:01:32,176 --> 00:01:35,265
N�o dev�amos ter vindo aqui,
dev�amos estar na escola.
34
00:01:35,266 --> 00:01:37,555
A m�e vai matar-nos
quando descobrir.
35
00:01:38,146 --> 00:01:42,102
Est� bem, vamos.
Estou a ver uma sa�da.
36
00:01:46,809 --> 00:01:48,598
Apanhem o que conseguirem.
37
00:01:52,477 --> 00:01:54,420
� tudo de gra�a hoje.
38
00:02:25,891 --> 00:02:28,166
- Qual � a situa��o?
- Terceira bomba explodiu
39
00:02:28,167 --> 00:02:30,535
- nos bastidores.
- Callen e Sam?
40
00:02:30,536 --> 00:02:31,936
O Sam est� a ajudar
os feridos.
41
00:02:31,937 --> 00:02:33,889
O Callen foi verificar
a terceira bomba.
42
00:02:33,890 --> 00:02:36,123
- Pode explodir tudo.
- � uma possibilidade.
43
00:02:36,124 --> 00:02:37,768
S� sabemos que � nas sa�das
44
00:02:37,769 --> 00:02:40,369
onde as pessoas morrem.
Ent�o que fiquem l� dentro.
45
00:02:40,370 --> 00:02:42,263
- O Callen e o Sam tamb�m.
- Est� bem.
46
00:02:44,045 --> 00:02:45,454
Nell, fala comigo.
47
00:02:45,455 --> 00:02:48,621
Ningu�m entrou ou saiu
desde quando a bomba explodiu.
48
00:02:48,622 --> 00:02:50,022
Entendi.
49
00:02:52,178 --> 00:02:54,234
Espera,
penso que ouvi qualquer coisa.
50
00:02:56,944 --> 00:02:58,506
Agente Federal!
51
00:02:58,507 --> 00:03:01,890
Ol�? Ol�!
Ajuda-nos, por favor!
52
00:03:05,766 --> 00:03:08,292
- Como � que est�s a�?
- Estou bem.
53
00:03:08,293 --> 00:03:11,204
Vou tirar-te da�, est� bem?
Chamo-me Callen.
54
00:03:11,205 --> 00:03:12,957
- Podes dizer-me o teu nome?
- Eddie.
55
00:03:12,958 --> 00:03:15,359
�s o Eddie?
Quantos anos tens?
56
00:03:15,360 --> 00:03:19,056
- 9 anos.
- 9? H� mais algu�m a�?
57
00:03:19,057 --> 00:03:21,503
O meu irm�o, Elias.
Mas n�o consigo acord�-lo.
58
00:03:21,504 --> 00:03:23,802
- Ajuda-nos, por favor.
- Est� bem.
59
00:03:23,803 --> 00:03:26,503
Vou dizer-te o que vou fazer.
Vou tirar-vos da�.
60
00:03:26,504 --> 00:03:28,822
Apenas espera um momento, est� bem?
Fica calmo.
61
00:03:28,823 --> 00:03:32,909
Sam, o local est� limpo,
mas h� duas crian�as presas aqui.
62
00:03:32,910 --> 00:03:34,816
- Precisas de mim a�?
- N�o.
63
00:03:34,817 --> 00:03:37,105
- Fica a� com os feridos.
- Entendido.
64
00:03:37,106 --> 00:03:39,375
- Sam?
- Querido, o que foi?
65
00:03:40,445 --> 00:03:41,973
N�o consigo respirar.
66
00:03:42,636 --> 00:03:45,654
Fique quieto.
N�o se mexa.
67
00:03:46,778 --> 00:03:50,495
Dan, a tua clav�cula esquerda
est� deslocada.
68
00:03:50,496 --> 00:03:53,619
- Est� a bloquear a tua traqueia.
- Ele vai ficar bem?
69
00:03:53,620 --> 00:03:55,727
Vai ficar se conseguir
coloc�-la no lugar.
70
00:03:55,728 --> 00:03:57,128
Est� bem.
71
00:03:59,877 --> 00:04:02,748
Agora, Dan,
j� chegamos at� aqui,
72
00:04:02,749 --> 00:04:05,067
n�o vou come�ar
a mentir para ti agora.
73
00:04:05,573 --> 00:04:07,338
Isto vai doer.
74
00:04:07,339 --> 00:04:10,361
Mas � a �nica maneira,
est� bem?
75
00:04:12,065 --> 00:04:14,365
Est� bem, est� bem.
76
00:04:23,678 --> 00:04:26,026
Est� bem, s� mais um.
S� mais um.
77
00:04:26,027 --> 00:04:27,656
Est� bem.
78
00:04:28,149 --> 00:04:29,628
Aguente.
79
00:04:29,629 --> 00:04:31,813
Est� bem, d�-me a camisa.
D�-me a tua camisa.
80
00:04:31,814 --> 00:04:34,359
Coloca-a no lugar.
Segura a�.
81
00:04:34,360 --> 00:04:35,892
Est� bem.
82
00:04:40,061 --> 00:04:41,461
Pronto?
83
00:04:55,443 --> 00:04:57,943
Obrigada.
Muito obrigada!
84
00:04:57,944 --> 00:04:59,798
- Obrigada.
- Temos de tira-lo daqui.
85
00:04:59,799 --> 00:05:02,319
Ele precisa de um hospital.
Morales?
86
00:05:02,320 --> 00:05:03,800
- Sim?
- Ajuda aqui.
87
00:05:03,801 --> 00:05:05,400
Sim, Senhor.
88
00:05:09,500 --> 00:05:12,300
- Vamos usar isto como encosto.
- Est� bem.
89
00:05:12,301 --> 00:05:15,000
- Pega nos p�s dele.
- Est� bem.
90
00:05:15,001 --> 00:05:16,500
Levantamos aos tr�s.
91
00:05:16,501 --> 00:05:17,901
- Entendeste?
- Entendi.
92
00:05:17,902 --> 00:05:21,000
Um, dois, tr�s, vamos l�.
93
00:05:23,400 --> 00:05:26,700
Eddie,
sabes rastejar como no ex�rcito?
94
00:05:26,701 --> 00:05:29,450
Sim.
Aprendemos na aula de gin�stica.
95
00:05:29,451 --> 00:05:30,900
� bom ouvir isso.
96
00:05:30,901 --> 00:05:33,390
Porque preciso de espa�o
para tirar o teu irm�o,
97
00:05:33,391 --> 00:05:38,100
e preciso que fa�as o seguinte,
abaixa-te e rasteja at� mim.
98
00:05:38,101 --> 00:05:41,200
- Achas que consegues?
- Sim.
99
00:05:41,201 --> 00:05:42,800
Vamos tentar, est� bem?
100
00:05:42,801 --> 00:05:44,900
Olha para mim,
e tenta fazer o que te pedi.
101
00:05:44,901 --> 00:05:48,000
Posso fazer,
mas vais ajudar o Elias?
102
00:05:48,001 --> 00:05:49,500
Claro que vou ajudar o Elias.
103
00:05:49,501 --> 00:05:51,700
Mas precisas de ajudar-me primeiro.
Est� bem?
104
00:05:51,701 --> 00:05:53,500
- Sim.
- Ent�o desce para aqui.
105
00:05:53,501 --> 00:05:55,000
Por aqui.
106
00:05:55,001 --> 00:05:56,401
� isso mesmo.
107
00:05:56,402 --> 00:05:59,500
�s corajoso.
Um menino de 9 anos corajoso.
108
00:06:02,000 --> 00:06:05,550
Muito bem. Continua a vir.
O caminho todo.
109
00:06:06,000 --> 00:06:07,700
Conseguiste, amigo.
110
00:06:07,701 --> 00:06:10,400
Cuidado com a cabe�a.
� isso mesmo.
111
00:06:10,401 --> 00:06:12,786
Ouve, Eddie.
112
00:06:12,787 --> 00:06:14,450
Vais ficar aqui, est� bem?
113
00:06:14,451 --> 00:06:16,400
Vou buscar o teu irm�o.
114
00:06:25,100 --> 00:06:27,900
- Kensi, Deeks, est�o na frente?
- Com licen�a.
115
00:06:27,901 --> 00:06:29,800
Sim, estamos aqui,
Sam, estamos aqui.
116
00:06:29,801 --> 00:06:32,900
Quando o Callen e eu encontramos
o Jalal, parecia assustado.
117
00:06:32,901 --> 00:06:35,200
Faz sentido.
Ele sabia o que veio fazer aqui.
118
00:06:35,201 --> 00:06:37,654
N�o, � essa a situa��o.
Antes da bomba detonar,
119
00:06:37,655 --> 00:06:39,311
ele parecia...
120
00:06:39,312 --> 00:06:41,080
Parecia o qu�?
121
00:06:41,600 --> 00:06:43,900
Como se quisesse a
nossa ajuda.
122
00:06:43,901 --> 00:06:46,500
Achas que algu�m o for�ou
a faz�-lo?
123
00:06:46,501 --> 00:06:48,250
N�o sei,
mas naquele momento,
124
00:06:48,251 --> 00:06:51,100
acho que a decis�o
de detonar a bomba n�o foi dele.
125
00:06:51,101 --> 00:06:52,625
Outra pessoa detonou-a.
126
00:06:52,626 --> 00:06:54,350
- Um detonador remoto.
- Sim.
127
00:06:54,351 --> 00:06:56,251
Eles precisavam
de uma linha de vis�o.
128
00:06:56,252 --> 00:06:58,900
Eles n�o iam querer
estar no cinema.
129
00:06:59,500 --> 00:07:02,202
Eles deviam estar l� na frente
em algum lugar.
130
00:07:02,203 --> 00:07:03,603
Ali.
131
00:07:04,200 --> 00:07:07,300
Beale, preciso das grava��es
de seguran�a daquele caf�.
132
00:07:07,301 --> 00:07:10,001
- Entendido. O que devo procurar?
- Algo depois da explos�o.
133
00:07:10,002 --> 00:07:12,000
Algu�m a agir
de forma suspeita.
134
00:07:12,001 --> 00:07:15,400
Ali, faz zoom naquele tipo.
135
00:07:16,800 --> 00:07:18,900
Ele est� muito casual.
136
00:07:18,901 --> 00:07:21,400
� como se soubesse
o que ia acontecer.
137
00:07:21,401 --> 00:07:24,367
Pessoal, encontramos um tipo
sentado no caf�
138
00:07:24,368 --> 00:07:27,800
que saiu casualmente depois
da explos�o.
139
00:07:27,801 --> 00:07:30,295
N�o d� para ver
o rosto dele direito.
140
00:07:35,350 --> 00:07:38,371
Sam, temos linha directa
de vis�o da entrada.
141
00:07:38,372 --> 00:07:41,240
O Jalal n�o detonou
aquela bomba.
142
00:08:10,400 --> 00:08:13,672
Como � que est�s, Elias?
O meu nome � Callen.
143
00:08:13,673 --> 00:08:15,574
Vou tirar-te daqui, est� bem?
144
00:08:15,575 --> 00:08:18,010
Onde � que est� o Eddie?
Ele est� bem?
145
00:08:18,011 --> 00:08:21,346
O Eddie est� bem.
Ele est� ali fora.
146
00:08:21,347 --> 00:08:24,200
A minha m�e vai matar-me
se alguma coisa lhe acontecer.
147
00:08:24,201 --> 00:08:26,300
Nada vai acontecer com ele,
entendeste?
148
00:08:28,300 --> 00:08:30,389
Vou tirar-te daqui.
149
00:08:31,300 --> 00:08:32,900
Ouve.
150
00:08:32,901 --> 00:08:36,361
Vou precisar de levantar isto
para libertar a tua perna.
151
00:08:36,362 --> 00:08:39,000
E depois vou tirar-te daqui.
Entendeste?
152
00:08:39,001 --> 00:08:41,867
Vai doer. N�o vai?
153
00:08:41,868 --> 00:08:43,503
� prov�vel.
154
00:08:43,504 --> 00:08:45,471
Mas tu �s o irm�o
mais velho do Eddie.
155
00:08:45,472 --> 00:08:47,139
O Eddie est� assustado.
156
00:08:47,140 --> 00:08:49,700
Precisas de ser corajoso
por ele.
157
00:08:49,701 --> 00:08:52,600
Vais ser forte pelo teu irm�o,
n�o vais?
158
00:08:52,601 --> 00:08:54,001
Sim, Senhor.
159
00:08:54,002 --> 00:08:56,850
Est� bem, est�s pronto?
160
00:08:56,851 --> 00:08:58,500
Sim, Senhor.
161
00:09:06,694 --> 00:09:08,560
Consegui.
162
00:09:09,897 --> 00:09:11,864
Vou pux�-lo.
163
00:09:13,400 --> 00:09:15,334
- Est�s bem?
- Estou.
164
00:09:15,335 --> 00:09:18,400
Conseguimos. Tem cuidado.
165
00:09:18,401 --> 00:09:21,800
Est�s a ser t�o corajoso,
meu amigo.
166
00:09:24,200 --> 00:09:27,400
- Ainda est�s a�, Eddie?
- Estou.
167
00:09:41,000 --> 00:09:42,800
Conseguimos.
168
00:09:42,801 --> 00:09:45,200
- Elias.
- Estou bem.
169
00:09:45,201 --> 00:09:47,200
Estou com os dois rapazes.
170
00:09:47,201 --> 00:09:48,734
Bom trabalho, Callen.
171
00:09:48,735 --> 00:09:51,800
O Esquadr�o Anti-bombas limpou
as sa�das de oeste da recep��o.
172
00:09:51,801 --> 00:09:53,272
Entendido.
173
00:09:55,209 --> 00:09:57,766
- Sra. Ryland.
- Cathy!
174
00:10:02,349 --> 00:10:03,897
Pessoal, temos de ir.
175
00:10:03,898 --> 00:10:05,498
- V�o para ali.
- Aguenta, Dan.
176
00:10:05,499 --> 00:10:07,893
Estamos contigo.
Vamos. Mesmo aqui.
177
00:10:09,089 --> 00:10:12,224
Est� bem. Pronto.
Aguenta, parceiro.
178
00:10:12,225 --> 00:10:14,944
- Muito obrigada.
- De nada.
179
00:10:14,945 --> 00:10:16,562
- Obrigada.
- Seja forte.
180
00:10:16,563 --> 00:10:19,599
Morales,
Bom trabalho l� dentro, hoje.
181
00:10:19,600 --> 00:10:23,763
- Porque � que algu�m faria isto?
- Pergunto-me isso todos os dias.
182
00:10:24,804 --> 00:10:27,393
Com licen�a. Ol�, pessoal.
183
00:10:27,394 --> 00:10:28,841
Aqui vamos n�s.
184
00:10:28,842 --> 00:10:31,010
- Cuidado com a perna dele.
- Elias.
185
00:10:47,023 --> 00:10:48,553
Sim, Paula,
como pode ver,
186
00:10:48,554 --> 00:10:51,058
esta � a cena aterrorizante
do lado de fora...
187
00:10:51,059 --> 00:10:53,460
S�o 7 corpos at� agora,
mas os outros civis
188
00:10:53,461 --> 00:10:54,862
sa�ram com seguran�a.
189
00:10:54,863 --> 00:10:57,948
O esquadr�o Anti-bombas vai verificar
o cinema nas pr�ximas horas.
190
00:10:57,949 --> 00:11:01,202
Olha, sei que est�o exaustos,
mas voc�s viram o v�deo.
191
00:11:01,203 --> 00:11:03,137
Esta c�lula terrorista
respons�vel,
192
00:11:03,138 --> 00:11:05,255
o Ex�rcito Mashriq,
emitiu outra amea�a.
193
00:11:05,256 --> 00:11:07,606
E baseado nas caixas de armas
encontradas no armaz�m,
194
00:11:07,607 --> 00:11:09,970
pode ser uma bomba
ou um tiroteio.
195
00:11:09,971 --> 00:11:12,745
Se os ataques foram pagos
pelo dinheiro que Jalal roubou
196
00:11:12,746 --> 00:11:15,102
- de Omar Azim...
- Ent�o, temos de encontrar o Azim.
197
00:11:15,103 --> 00:11:18,419
O Eric e a Nell encontraram uma morada
num cruzamento na zona oeste.
198
00:11:18,420 --> 00:11:21,046
- Vamos verificar.
- Wasim Gulam,
199
00:11:21,047 --> 00:11:24,325
o culpado do ataque ao USS Iowa,
j� recobrou a consci�ncia.
200
00:11:24,326 --> 00:11:26,627
Gostava que levassem a Fatima
convosco.
201
00:11:26,628 --> 00:11:28,416
Vejam se conseguem tirar
alguma coisa dele.
202
00:11:33,603 --> 00:11:35,236
H� alguma coisa nesse v�deo,
Beale?
203
00:11:35,237 --> 00:11:37,710
N�o, e estou a tentar
tudo o que posso imaginar.
204
00:11:38,974 --> 00:11:42,076
Bem, a luz vem
quando menos se espera.
205
00:11:42,077 --> 00:11:44,865
O FBI encontrou
quatro bombas n�o detonadas
206
00:11:44,866 --> 00:11:46,550
escondidas no cinema.
207
00:11:46,551 --> 00:11:49,951
Se o ataque j� foi horr�vel,
podia ter sido muito pior.
208
00:11:50,853 --> 00:11:52,642
Est� bem.
Consegui qualquer coisa na busca
209
00:11:52,643 --> 00:11:54,764
de associados conhecidos
de Lethabo Khan,
210
00:11:54,765 --> 00:11:57,374
o atirador que o Callen e o Sam
derrubaram no armaz�m.
211
00:11:57,860 --> 00:12:01,652
Pelos vistos, esta fotografia foi tirada
no Panam�, h� seis meses.
212
00:12:01,653 --> 00:12:04,944
Este � o Khan � esquerda,
e a busca facial identificou
213
00:12:04,945 --> 00:12:07,601
o homem � direita
como Moswen Basson.
214
00:12:07,602 --> 00:12:11,238
Interessante. O Basson serviu
na mesma unidade que o Khan.
215
00:12:11,239 --> 00:12:12,661
E, como o Khan,
216
00:12:12,662 --> 00:12:15,214
foi dispensado em 2009
por insubordina��o.
217
00:12:15,215 --> 00:12:18,196
- Dispensado pelo mesmo motivo?
- Parece que sim,
218
00:12:18,197 --> 00:12:20,553
mas os detalhes
foram redigidos.
219
00:12:20,554 --> 00:12:23,128
Os registos mostram o Khan
a trabalhar como seguran�a
220
00:12:23,129 --> 00:12:27,004
- na Venezuela de 2010 a 2013.
- E h� mais.
221
00:12:27,005 --> 00:12:30,383
O FBI marcou o Basson
como parte de uma escolta
222
00:12:30,384 --> 00:12:33,124
de protec��o privada
na Costa Rica no mesmo per�odo.
223
00:12:33,125 --> 00:12:35,468
Parece que escolheram
a rota mercen�ria paga.
224
00:12:35,469 --> 00:12:37,309
Quais as hip�teses
de manterem contacto?
225
00:12:37,310 --> 00:12:38,999
Talvez o Basson
esteja a trabalhar
226
00:12:39,000 --> 00:12:41,051
- para o EM.
- De acordo com a Fatima,
227
00:12:41,052 --> 00:12:43,021
o EM n�o trabalha
com pessoas de fora.
228
00:12:43,022 --> 00:12:44,872
Baseado nos eventos
dos �ltimos dias,
229
00:12:44,873 --> 00:12:47,048
o Ex�rcito Mashriq
est� a evoluir.
230
00:12:53,483 --> 00:12:56,438
Essas crian�as do cinema
t�m alguma coisa de especial.
231
00:12:56,439 --> 00:12:59,976
N�o conhe�o muitos adultos
que iam segurar a barra assim.
232
00:12:59,977 --> 00:13:02,056
T�m esp�rito guerreiro.
233
00:13:03,325 --> 00:13:04,959
Soubeste alguma coisa do hospital?
234
00:13:05,973 --> 00:13:07,761
O Elias est� em cirurgia.
235
00:13:07,762 --> 00:13:10,998
O m�dico disse
que vai ser muito demorada.
236
00:13:11,701 --> 00:13:13,667
Vamos encontrar as pessoas
que fizeram isso.
237
00:13:13,668 --> 00:13:15,860
- Callen?
- Sim.
238
00:13:15,861 --> 00:13:17,995
Actualiza��o sobre o carro
do Omar.
239
00:13:17,996 --> 00:13:19,864
Depois de ter passado
pelo cruzamento,
240
00:13:19,865 --> 00:13:21,733
parece que a c�mara
de um posto
241
00:13:21,734 --> 00:13:23,500
apanhou-o a cerca de 1,5 km
na estrada,
242
00:13:23,501 --> 00:13:25,142
a virar
num parque industrial.
243
00:13:25,143 --> 00:13:27,672
- Vou mandar-te a localiza��o.
- Entendido.
244
00:13:27,673 --> 00:13:30,426
E pessoal,
o Omar n�o est� sozinho.
245
00:13:30,427 --> 00:13:32,688
O v�deo mostra outros dois,
no carro.
246
00:13:33,189 --> 00:13:34,789
Entendido.
247
00:13:41,431 --> 00:13:44,259
Wasim.
Que bom ver-te de novo.
248
00:13:47,337 --> 00:13:49,251
Tu ajudas os americanos?
249
00:13:49,252 --> 00:13:53,497
Trais o teu pr�prio povo,
o teu pa�s e o todo-poderoso Al�.
250
00:13:54,109 --> 00:13:55,946
Usas hijab,
251
00:13:55,947 --> 00:13:59,443
mas n�o �s nada mais do
que uma mi�da americana mimada.
252
00:13:59,881 --> 00:14:03,342
Tu matas pessoas inocentes
para ganho pessoal.
253
00:14:03,852 --> 00:14:06,724
As tuas ac��es n�o tem nada a ver
com Al�.
254
00:14:13,463 --> 00:14:16,774
Diz-nos porque � que o Ex�rcito
Mashriq atacou um cinema local.
255
00:14:17,667 --> 00:14:19,433
N�o vou dizer nada.
256
00:14:22,171 --> 00:14:23,771
Calma, tigre...
257
00:14:25,775 --> 00:14:27,998
Come�o a pensar
que n�o gostas de mim.
258
00:14:27,999 --> 00:14:31,278
O que � estranho, n�o �?
Porque sou muito ador�vel.
259
00:14:31,279 --> 00:14:33,564
Super ador�vel.
Penso que o adjectivo mais comum
260
00:14:33,565 --> 00:14:35,449
usado para me descrever
� "ador�vel".
261
00:14:35,450 --> 00:14:38,523
- Talvez n�o o mais comum.
- Pare. Pare de falar.
262
00:14:38,524 --> 00:14:41,549
� incr�vel como em qualquer
cultura neste planeta,
263
00:14:41,550 --> 00:14:43,980
- as pessoas t�m a mesma reac��o.
- N�o � o Deeks.
264
00:14:43,981 --> 00:14:47,671
O Wasim � apenas um homem
que valoriza o seu espa�o pessoal.
265
00:14:48,798 --> 00:14:52,009
N�o ser apanhado em lugares
apertados � interessante,
266
00:14:52,010 --> 00:14:55,245
se considerarmos que a recompensa
por tentar bombardear o USS Iowa
267
00:14:55,246 --> 00:14:56,904
� o confinamento
na solit�ria.
268
00:14:56,905 --> 00:15:00,855
23 horas por dia
numa cela 15x20, sem janela.
269
00:15:00,856 --> 00:15:04,154
� noite, sabes o que dizem?
� t�o escuro l� dentro,
270
00:15:04,155 --> 00:15:07,683
que � como estar preso
num buraco negro.
271
00:15:07,684 --> 00:15:10,104
Est� bem! N�o posso ficar
em confinamento.
272
00:15:10,105 --> 00:15:11,573
Por favor, afastem-se.
273
00:15:12,555 --> 00:15:14,055
- Est� bem.
- Est� bem.
274
00:15:16,826 --> 00:15:18,330
Por isso,
vou perguntar de novo.
275
00:15:18,331 --> 00:15:20,588
Porque � que o Ex�rcito Mashriq
atacou o cinema?
276
00:15:20,589 --> 00:15:23,320
- Do que est�s a falar?
- Houve uma bomba hoje.
277
00:15:23,321 --> 00:15:25,980
O Ex�rcito Mashriq
n�o ataca cinemas.
278
00:15:25,981 --> 00:15:28,231
Procuramos vingar a morte
das nossas fam�lias
279
00:15:28,232 --> 00:15:31,272
e a destrui��o das nossas casas
pelo vosso ex�rcito covarde.
280
00:15:31,273 --> 00:15:34,942
Fala-nos sobre Abbas Jalal
e o papel dele no ex�rcito.
281
00:15:35,812 --> 00:15:39,178
Jalal s� geria o dinheiro.
282
00:15:39,179 --> 00:15:41,129
Ele n�o � um soldado da causa.
283
00:15:41,130 --> 00:15:43,317
Ele � de pouco valor
para n�s.
284
00:15:43,318 --> 00:15:46,085
A s�rio? Ele � de pouco valor
para ti que o manipulaste
285
00:15:46,086 --> 00:15:48,789
para vestir um colete suicida
no cinema de Los Angeles.
286
00:15:48,790 --> 00:15:50,757
O Jalal era um medroso.
287
00:15:50,758 --> 00:15:54,328
Ele n�o era capaz de qualquer coisa assim.
E mesmo se fosse,
288
00:15:54,329 --> 00:15:57,111
ele n�o pagava o pre�o final
pelo Ex�rcito Mashriq.
289
00:15:57,112 --> 00:15:59,296
Bem, ele pagou,
por isso diga-nos porqu�.
290
00:16:01,104 --> 00:16:02,704
N�o fa�o ideia.
291
00:16:02,705 --> 00:16:06,261
Por quem Jalal se sacrificaria
a n�o ser pela vossa causa?
292
00:16:08,344 --> 00:16:11,532
Por esse homem, Omar Azim.
293
00:16:11,533 --> 00:16:13,789
O Jalal amava-o como a um pai.
294
00:16:13,790 --> 00:16:15,988
Mas o Omar n�o nos aceitava.
295
00:16:15,989 --> 00:16:18,560
Ele menosprezava
o Ex�rcito Mashriq
296
00:16:18,561 --> 00:16:21,126
e at� tentou fazer o Jalal
condenar-nos.
297
00:16:21,627 --> 00:16:24,596
Por isso for�aste o Jalal
a roubar dinheiro
298
00:16:24,597 --> 00:16:26,644
de Bana e Omar Azim?
299
00:16:27,962 --> 00:16:30,931
O Jalal provou-se leal
ao Ex�rcito Mashriq.
300
00:16:31,735 --> 00:16:34,468
Mas ele n�o se mataria
por n�s.
301
00:16:37,573 --> 00:16:39,558
Encontramos a localiza��o
do Omar.
302
00:16:39,559 --> 00:16:41,843
Sem bombas, sem fios.
Vamos entrar.
303
00:16:41,844 --> 00:16:43,244
Entendido.
304
00:17:23,986 --> 00:17:25,586
Omar Azim.
305
00:17:25,587 --> 00:17:27,392
A bandeira
do Ex�rcito Mashriq.
306
00:17:27,393 --> 00:17:29,582
Foi onde filmaram
o v�deo da amea�a.
307
00:17:29,583 --> 00:17:32,834
Ent�o, quem organizou o ataque,
ainda anda l� fora.
308
00:17:40,889 --> 00:17:43,156
O relat�rio preliminar do m�dico
legista indica a morte do Omar
309
00:17:43,157 --> 00:17:44,696
h� poucas horas atr�s.
310
00:17:44,697 --> 00:17:47,017
Estes dois estavam mortos
h� mais de 12 horas.
311
00:17:47,018 --> 00:17:49,789
Bana Azim disse que o Omar
desapareceu ontem � noite,
312
00:17:49,790 --> 00:17:51,290
por isso,
mantiveram-no amarrado.
313
00:17:51,291 --> 00:17:53,819
Talvez tenham apanhado o Omar
para o interrogarem.
314
00:17:53,820 --> 00:17:57,115
- Deve ter alguma coisa a ver com o Jalal.
- E esses dois, estripados.
315
00:17:57,116 --> 00:17:59,512
Garganta cortada,
nada em lugar algum do pr�dio.
316
00:18:00,613 --> 00:18:03,013
Penso que estavam a usar
um tipo de uniforme.
317
00:18:03,014 --> 00:18:05,684
Uniformes que d�o acesso
ao pr�ximo alvo.
318
00:18:05,685 --> 00:18:09,020
Temos de identificar os corpos,
descobrir onde trabalhavam.
319
00:18:09,921 --> 00:18:13,174
Supondo que o Jalal n�o planeou
ou quis realizar o ataque bombista,
320
00:18:13,175 --> 00:18:14,846
e n�o o fez
pelo Ex�rcito Mashriq.
321
00:18:14,847 --> 00:18:16,361
O Omar � amarrado e executado,
322
00:18:16,362 --> 00:18:18,107
ent�o n�o for�aram o Jalal
a faz�-lo.
323
00:18:18,108 --> 00:18:20,271
- A menos que o tenham for�ado.
- Como?
324
00:18:20,272 --> 00:18:22,667
O Jalal gostava do Omar.
Era uma figura paternal.
325
00:18:22,668 --> 00:18:25,637
E se algu�m usou o Omar
como vantagem contra o Jalal?
326
00:18:25,638 --> 00:18:27,038
Est� bem. Ent�o...
327
00:18:28,074 --> 00:18:30,608
O Omar n�o foi torturado
e interrogado.
328
00:18:30,609 --> 00:18:33,462
Foi usado como resgate
at� o Jalal executar o plano.
329
00:18:33,463 --> 00:18:34,963
Se o Jalal n�o seguisse
a ordem,
330
00:18:34,964 --> 00:18:37,464
eles matavam o homem
que ele respeitava e amava.
331
00:18:37,465 --> 00:18:39,523
Temos de encontrar
quem est� a dar as ordens,
332
00:18:39,524 --> 00:18:40,924
e depressa.
333
00:18:40,925 --> 00:18:43,606
- Callen?
- Podes falar, Nell!
334
00:18:43,607 --> 00:18:47,437
Identifiquei os corpos.
Graham Heller e Ray Donner.
335
00:18:47,438 --> 00:18:50,262
Eram carregadores de bagagem
do Aeroporto West Harbor.
336
00:18:50,263 --> 00:18:53,531
- Esse � o pr�ximo alvo deles.
- Manda a Kensi e o Deeks para l�,
337
00:18:53,532 --> 00:18:55,700
e avisa o DP do aeroporto
que estamos a ir.
338
00:18:55,701 --> 00:18:57,983
N�o queremos desencadear nada,
antes da hora.
339
00:18:57,984 --> 00:18:59,504
Est� bem, entendi.
340
00:18:59,505 --> 00:19:03,945
Estes crach�s de funcion�rios
d�o acesso a �reas restritas.
341
00:19:04,377 --> 00:19:05,977
Isto n�o � bom.
342
00:19:10,016 --> 00:19:11,596
- Pessoal?
- Diz.
343
00:19:11,597 --> 00:19:14,097
O chefe do aeroporto disse
que o Donner e o Heller eram
344
00:19:14,098 --> 00:19:16,481
da equipa que ficava
no terminal principal.
345
00:19:16,482 --> 00:19:19,024
S� vejo seis carregadores
de bagagens.
346
00:19:19,025 --> 00:19:20,704
N�o repararam
que o Donner e o Heller
347
00:19:20,705 --> 00:19:23,539
- s�o um bocadinho diferentes?
- Disseram que o aeroporto
348
00:19:23,540 --> 00:19:25,730
t�m muitas empresas,
da� muitos tempor�rios.
349
00:19:25,731 --> 00:19:27,839
As equipas v�m caras novas
todos os dias.
350
00:19:27,840 --> 00:19:31,203
Est� bem. Vamos entrar e ver
quem est� a usar os crach�s.
351
00:19:31,204 --> 00:19:33,683
E Deeks, diz ao director
que vamos estar na pista
352
00:19:33,684 --> 00:19:35,728
a usar macac�es e coletes
de mec�nicos.
353
00:19:35,729 --> 00:19:37,908
V�o ficar queridos.
Entendido.
354
00:19:38,644 --> 00:19:40,312
Segue o que eu fizer,
l� dentro.
355
00:19:40,313 --> 00:19:42,414
Sei que as ferramentas
n�o s�o o teu forte.
356
00:19:42,415 --> 00:19:44,115
Ferramentas �teis
s�o o meu forte.
357
00:19:44,116 --> 00:19:46,342
Armas, facas,
coisas que salvem a minha vida.
358
00:19:46,343 --> 00:19:48,803
Essas coisas que consertam
barcos velhos e carros,
359
00:19:48,804 --> 00:19:50,563
n�o s�o ferramentas,
s�o brinquedos.
360
00:19:50,564 --> 00:19:53,191
E n�o te incomoda,
saber que o teu carro avaria
361
00:19:53,192 --> 00:19:55,360
e n�o fazes ideia qual a
ferramenta para repar�-lo?
362
00:19:55,361 --> 00:19:59,722
Nessa hip�tese, todos os mec�nicos
do mundo todo j� morreram?
363
00:20:01,461 --> 00:20:02,959
S� estou a perguntar.
364
00:20:13,813 --> 00:20:17,070
Alguns crach�s est�o escondidos,
mas estou a mandar as fotografias.
365
00:20:17,071 --> 00:20:18,471
Entendido, Callen.
366
00:20:22,522 --> 00:20:24,846
O que � que exactamente
est� a fingir fazer a�?
367
00:20:24,847 --> 00:20:26,358
Quer dizer, � rid�culo.
368
00:20:26,359 --> 00:20:29,928
Porque � que te incomoda tanto
que n�o temos os mesmos gostos?
369
00:20:29,929 --> 00:20:32,729
N�o quero morrer por estares
a bater nisso com a chave.
370
00:20:32,730 --> 00:20:34,199
� um bom ponto.
371
00:20:34,200 --> 00:20:35,967
Callen, consegui
uma combina��o.
372
00:20:35,968 --> 00:20:38,254
Mercen�rio sul-africano
Moswen Basson,
373
00:20:38,255 --> 00:20:41,334
- � o tipo de barba.
- Encontrei uma coisa na base de dados.
374
00:20:41,335 --> 00:20:43,438
A �ltima fotografia que enviaste
� outro mercen�rio
375
00:20:43,439 --> 00:20:45,360
sul-africano
chamado Sanele Chetty.
376
00:20:45,361 --> 00:20:47,225
Ele tem la�os com o Basson
h� dez anos,
377
00:20:47,226 --> 00:20:48,926
quando foram presos
por contrabando
378
00:20:48,927 --> 00:20:51,201
de explosivos militares
na �frica do Sul.
379
00:20:51,202 --> 00:20:53,702
S�o tr�s mercen�rios
sul-africanos desde o armaz�m.
380
00:20:53,703 --> 00:20:57,055
O ex�rcito nunca trabalharia
com mercen�rios.
381
00:20:57,056 --> 00:20:58,706
Ainda assim,
temos dois atiradores
382
00:20:58,707 --> 00:21:00,557
no local que s�o especialistas
em explosivos.
383
00:21:00,558 --> 00:21:03,389
Est�o todos a levar os carros,
menos o Basson e o Chetty.
384
00:21:03,390 --> 00:21:04,890
Est�o parados
no mesmo carro.
385
00:21:05,615 --> 00:21:07,582
Vamos descobrir
o que h� nele.
386
00:21:07,583 --> 00:21:09,102
Kens, Deeks,
estamos a avan�ar.
387
00:21:09,103 --> 00:21:11,409
Aten��o, por a�.
N�o sabemos se t�m atiradores
388
00:21:11,410 --> 00:21:13,072
- no local.
- Entendido.
389
00:21:15,442 --> 00:21:16,842
Pessoal?
390
00:21:17,579 --> 00:21:20,068
Esse � carrinho de bagagens
com um eixo mau?
391
00:21:20,069 --> 00:21:22,164
N�o h� nenhum problema aqui.
392
00:21:22,165 --> 00:21:24,840
Pessoal, se me mostrarem
onde est� o eixo partido,
393
00:21:24,841 --> 00:21:26,786
vou mais cedo
assistir � minha luta.
394
00:21:26,787 --> 00:21:30,260
- N�o h� problemas.
- Olha, esperei muito tempo
395
00:21:30,261 --> 00:21:31,943
para a divis�o
dos pesos pesados.
396
00:21:31,944 --> 00:21:33,926
Por isso, apenas mostrem
o eixo partido,
397
00:21:33,927 --> 00:21:36,127
- e podemos todos ir-nos embora.
- Por favor!
398
00:21:36,128 --> 00:21:39,172
- Estamos muito ocupados, aqui.
- Agentes Federais!
399
00:21:39,667 --> 00:21:41,551
De joelhos. De joelhos.
400
00:21:41,552 --> 00:21:43,729
N�o fa�as isso. N�o fa�as isso.
401
00:21:48,143 --> 00:21:50,476
- Eu apanho o Chetty.
- Eu apanho a bolsa.
402
00:22:08,930 --> 00:22:11,185
Nell, temos uma bomba
na pista.
403
00:22:11,186 --> 00:22:14,023
Alerta a pol�cia do aeroporto.
Estou � procura de antenas.
404
00:22:14,024 --> 00:22:17,703
Entendido, Sam. Aten��o. Aqui �
o Centro de Opera��es do NCIS.
405
00:22:17,704 --> 00:22:20,440
Preciso que esvaziem todas
as pistas e terminais agora mesmo.
406
00:22:20,441 --> 00:22:22,253
H� um explosivo,
no local.
407
00:22:22,254 --> 00:22:25,048
Repito: um explosivo,
no local.
408
00:22:35,690 --> 00:22:39,258
Sam, o Chetty est� abatido,
mas acho que ele activou a bomba.
409
00:22:40,193 --> 00:22:43,029
Ele activou.
Mas penso que posso desarm�-la.
410
00:22:43,030 --> 00:22:47,132
Aten��o, passageiros, por favor
dirijam-se para o terminal principal
411
00:22:47,133 --> 00:22:51,157
e saiam pela porta de entrada,
em direc��o ao estacionamento A.
412
00:22:51,158 --> 00:22:53,206
Deeks,
o zelador tem uma arma.
413
00:22:54,553 --> 00:22:56,908
- Agentes Federais.
- Permane�am calmos
414
00:22:56,909 --> 00:22:58,730
e organizados
a todo momento.
415
00:22:58,731 --> 00:23:00,779
Agradecemos
a vossa coopera��o.
416
00:23:00,780 --> 00:23:02,180
- Agora!
- Larga!
417
00:23:03,550 --> 00:23:04,950
Protege a arma.
418
00:23:15,163 --> 00:23:16,803
Sabes que eu ia conseguir,
n�o sabes?
419
00:23:16,804 --> 00:23:19,097
- Totalmente.
- Est� bem?
420
00:23:19,098 --> 00:23:20,840
Doeu-me o pesco�o
neste golpe.
421
00:23:20,841 --> 00:23:22,813
Precisas de ajustar os quadris,
as costas,
422
00:23:22,814 --> 00:23:24,927
levantar a cabe�a
e atravessar o alvo.
423
00:23:24,928 --> 00:23:26,641
Penso nisso
na pr�xima vez.
424
00:23:26,642 --> 00:23:28,594
Callen, Sam,
apanhei o tipo do terminal.
425
00:23:28,595 --> 00:23:31,933
Toda a gente precisa de sair.
H� uma bomba na pista.
426
00:23:31,934 --> 00:23:33,412
Como vais, parceiro?
427
00:23:33,413 --> 00:23:36,387
40 segundos. Estou quase l�.
S� preciso de uns segundos.
428
00:23:36,388 --> 00:23:38,600
Sam, acabamos de saber
que ainda restam
429
00:23:38,601 --> 00:23:40,001
11 pessoas nesse avi�o.
430
00:23:42,724 --> 00:23:46,425
- Nell, como � que est� a pista oeste?
- O Tr�fego a�reo est� a ser desviado.
431
00:23:46,426 --> 00:23:48,594
A pista particular est� limpa.
Podes us�-la.
432
00:24:02,376 --> 00:24:04,310
Sam, est� a acabar o tempo.
433
00:24:04,311 --> 00:24:06,088
A explos�o pode incendiar
o tanque.
434
00:24:06,089 --> 00:24:09,760
- Preciso de afastar-me mais.
- Sam, precisas de sair da� agora.
435
00:24:09,761 --> 00:24:11,195
Tenho cinco segundos.
436
00:24:11,196 --> 00:24:13,167
- Quatro...
- Sam, sai.
437
00:24:13,168 --> 00:24:14,671
- Tr�s...
- Sam.
438
00:24:15,340 --> 00:24:16,740
Sam!
439
00:24:22,147 --> 00:24:23,647
Meu Deus!
440
00:24:49,488 --> 00:24:50,988
Est� bem, obrigado.
441
00:24:54,626 --> 00:24:56,026
Est�s bem?
442
00:24:56,996 --> 00:24:59,696
� melhor que n�o veja
uma bomba durante algum tempo.
443
00:24:59,697 --> 00:25:01,297
O que queres dizer?
As bombas s�o a tua cena.
444
00:25:01,298 --> 00:25:02,995
� como se fosse
o teu super poder.
445
00:25:02,996 --> 00:25:05,046
Ou seja, o Sam Hanna sem
bombas para desarmar
446
00:25:05,047 --> 00:25:07,504
seria tipo o
Aquaman sem o...
447
00:25:09,838 --> 00:25:12,730
Baseado no teu conhecimento
em quadradinhos,
448
00:25:12,731 --> 00:25:14,218
estou ansioso por
ouvir isso.
449
00:25:14,219 --> 00:25:17,166
- O Aquaman sem o que?
- Aquaman sem...
450
00:25:17,723 --> 00:25:21,224
N�o me veio nada � mente.
451
00:25:21,867 --> 00:25:23,917
Acho que o ex�rcito Mashriq
n�o est� por tr�s disto.
452
00:25:23,918 --> 00:25:25,718
Penso que os mercen�rios
sul-africanos
453
00:25:25,719 --> 00:25:27,414
est�o a trabalhar
para algu�m.
454
00:25:27,415 --> 00:25:30,014
Nenhum ataque confere com o que
o informador nos contou
455
00:25:30,015 --> 00:25:31,685
sobre o ex�rcito Mashriq.
456
00:25:31,686 --> 00:25:34,324
Eles n�o atacam civis
e n�o usam estrangeiros.
457
00:25:34,325 --> 00:25:37,134
Mostraram-nos um v�deo falso
para nos deixarem
458
00:25:37,135 --> 00:25:40,003
no rasto do ex�rcito Mashriq.
N�o devem ser terroristas.
459
00:25:40,004 --> 00:25:42,258
Eles querem ficar com o cr�dito
pelos ataques.
460
00:25:42,259 --> 00:25:45,061
Os terroristas n�o iam atacar
um aeroporto t�o pequeno.
461
00:25:45,062 --> 00:25:47,607
Ou um cinema
a meio da semana.
462
00:25:47,608 --> 00:25:49,361
Querem alto relevo,
alvos f�ceis,
463
00:25:49,362 --> 00:25:51,505
onde possam conseguir
mais mortes.
464
00:25:51,506 --> 00:25:54,918
O LAX, o Groove,
sabes.
465
00:25:54,919 --> 00:25:57,109
Mais v�timas,
mais publicidade.
466
00:25:57,110 --> 00:25:59,754
Isso se n�o se preocuparem
com seguran�a refor�ada.
467
00:25:59,755 --> 00:26:01,768
Eles s�o profissionais,
ex-militares.
468
00:26:01,769 --> 00:26:04,248
N�o v�o ficar desencorajados
por causa da seguran�a.
469
00:26:04,249 --> 00:26:06,373
Os ataques n�o est�o a causar
mais v�timas,
470
00:26:06,374 --> 00:26:08,306
mas est�o a causar
histeria em massa.
471
00:26:08,307 --> 00:26:10,754
Porque iriam montar
este ambiente?
472
00:26:10,755 --> 00:26:14,606
Toda a gente na cidade
est� em p�nico.
473
00:26:14,607 --> 00:26:16,901
Est�o a imaginar onde ser�
o pr�ximo ataque.
474
00:26:18,075 --> 00:26:20,593
Estes ataques s�o uma fachada
para outra coisa.
475
00:26:20,594 --> 00:26:23,546
Alguma coisa mais importante
que justifique este esfor�o.
476
00:26:23,547 --> 00:26:25,716
Importante � outra forma
de dizer valiosa.
477
00:26:25,717 --> 00:26:27,676
- Pode ser um assalto.
- Teria de ser
478
00:26:27,677 --> 00:26:31,021
o assalto do s�culo
para justificar isto.
479
00:26:33,222 --> 00:26:35,024
Se n�o est�o a morrer
pela causa,
480
00:26:35,025 --> 00:26:36,570
ent�o est�o a tentar sair.
481
00:26:36,971 --> 00:26:39,067
A tentar escapar vivos.
482
00:26:39,068 --> 00:26:42,898
Eric, Nell, estes tipos
devem ter um carro para fugir,
483
00:26:42,899 --> 00:26:44,858
- vejam se o localizam.
- Alertem a pol�cia
484
00:26:44,859 --> 00:26:48,684
para poss�veis ataques
em bancos, joalharias, museus.
485
00:26:48,685 --> 00:26:50,290
Vamos tratar disso.
486
00:26:52,343 --> 00:26:55,878
Desculpe-me
por desapont�-la,
487
00:26:55,879 --> 00:26:58,548
mas as suas amea�as...
488
00:26:58,549 --> 00:27:00,316
N�o tem valor nenhum
para mim.
489
00:27:00,317 --> 00:27:03,419
N�o s�o amea�as.
S�o promessas.
490
00:27:03,420 --> 00:27:05,416
Vai passar o pr�ximo...
491
00:27:05,417 --> 00:27:08,042
"Para sempre" na pris�o.
492
00:27:08,860 --> 00:27:12,687
N�o tenho medo da puni��o
que me aguarda.
493
00:27:13,564 --> 00:27:15,072
Isto � uma novidade.
494
00:27:15,073 --> 00:27:17,726
Ele acabou de ignorar
uma senten�a de pris�o perp�tua.
495
00:27:17,727 --> 00:27:19,559
H� uma entrada,
s� precisamos de a encontrar.
496
00:27:19,560 --> 00:27:21,685
Conta-me mais sobre este
Dingane Naidoo.
497
00:27:21,686 --> 00:27:24,037
Como os comparsas
do aeroporto,
498
00:27:24,038 --> 00:27:26,693
- ele � da �frica do Sul.
- Prestou servi�o militar?
499
00:27:26,694 --> 00:27:29,147
Militarmente, n�o.
Pelo tempo, sim.
500
00:27:29,148 --> 00:27:32,142
Mas a ficha dele
n�o � nada impressionante.
501
00:27:32,143 --> 00:27:34,913
Foi preso por posse de drogas
na �frica do Sul,
502
00:27:34,914 --> 00:27:38,067
uma acusa��o de assalto
na Ar�bia Saudita.
503
00:27:38,068 --> 00:27:40,326
N�o � o perfil
de um fan�tico religioso.
504
00:27:40,327 --> 00:27:42,430
N�o parece.
E n�o se encaixa
505
00:27:42,431 --> 00:27:44,324
no que sabemos
do ex�rcito Mashriq.
506
00:27:44,325 --> 00:27:46,225
Sim, parece mais
tipo um criminoso comum
507
00:27:46,226 --> 00:27:47,997
a procurar o
seu pr�ximo neg�cio.
508
00:27:47,998 --> 00:27:50,278
- Talvez seja isso que ele �.
- O que queres dizer?
509
00:27:50,279 --> 00:27:53,301
Bem, talvez esse fosse
o pr�ximo neg�cio.
510
00:27:53,302 --> 00:27:55,965
Trabalhar com mercen�rios
para fazer explodir o West Harbor
511
00:27:55,966 --> 00:27:57,377
para encobrir alguma coisa.
512
00:27:57,378 --> 00:27:59,866
Ele n�o faria tudo isso
sem lhe pagarem.
513
00:27:59,867 --> 00:28:02,436
Se est� disposto a passar
o resto da vida preso,
514
00:28:02,437 --> 00:28:04,148
deve ser porque
j� foi pago.
515
00:28:04,149 --> 00:28:06,349
Mas n�o d� para gastar
dinheiro na pris�o.
516
00:28:06,984 --> 00:28:09,503
O que significa que �
para outra pessoa.
517
00:28:11,867 --> 00:28:13,842
Callen, Sam,
encontramos o Basson e o Chetty
518
00:28:13,843 --> 00:28:16,194
a chegar ao estacionamento
central esta manh�.
519
00:28:16,195 --> 00:28:17,913
Entendi.
O que � que eles conduzem?
520
00:28:17,914 --> 00:28:19,473
Uma carrinha cinzenta.
521
00:28:21,272 --> 00:28:24,542
- Pode ter explosivos.
- Tu �s o tipo das bombas.
522
00:28:24,543 --> 00:28:27,069
Ent�o,
parece que a tua teoria � v�lida.
523
00:28:27,070 --> 00:28:29,658
O Naidoo tem algu�m a regressar
da �frica do Sul.
524
00:28:29,659 --> 00:28:31,374
- Quem? Esposa? Pais?
- N�o.
525
00:28:31,375 --> 00:28:34,298
Os pais dele morreram,
e n�o � casado, mas...
526
00:28:34,299 --> 00:28:36,479
Morou com uma mulher
em Joanesburgo,
527
00:28:36,480 --> 00:28:38,914
que agora mora
com o filho de cinco anos.
528
00:28:38,915 --> 00:28:41,830
Deixa-me adivinhar.
Moraram juntos em 2013?
529
00:28:41,831 --> 00:28:44,521
Sim. E parece que a crian�a
� filho do Naidoo.
530
00:28:44,522 --> 00:28:46,883
E o rapaz
vai para uma escola privada
531
00:28:46,884 --> 00:28:49,777
que custa o equivalente
a 15000 d�lares por ano,
532
00:28:49,778 --> 00:28:52,076
e a m�e trabalha
como empregada de bar.
533
00:28:52,077 --> 00:28:54,160
Ela n�o est� a pagar
isto sozinha.
534
00:28:54,161 --> 00:28:56,814
O dinheiro que ele ganha
como mercen�rio � para o filho,
535
00:28:56,815 --> 00:28:58,665
� por isso que n�o se importa
em ser preso.
536
00:28:58,666 --> 00:29:00,895
Encontramos a nossa entrada.
Vamos?
537
00:29:00,896 --> 00:29:02,296
Vamos.
538
00:29:03,341 --> 00:29:06,108
- Agente Ross.
- Detective Deeks, Agente Blye,
539
00:29:06,109 --> 00:29:08,587
soube que apanharam
o Dingane Naidoo
540
00:29:08,588 --> 00:29:11,446
- no West Harbor.
- Vamos interrog�-lo agora.
541
00:29:11,447 --> 00:29:14,263
- Quer juntar-se a n�s?
- Receio que ter� de esperar.
542
00:29:14,264 --> 00:29:15,874
Preciso de levar o Naidoo comigo.
543
00:29:15,875 --> 00:29:19,126
N�o, n�o. Sei que estamos
a trabalhar nisto juntos,
544
00:29:19,127 --> 00:29:21,357
mas o Naidoo � acusado
de planear e executar
545
00:29:21,358 --> 00:29:23,149
um ataque terrorista.
Temo-lo.
546
00:29:23,150 --> 00:29:25,667
Ele pode ajudar a evitar
o pr�ximo ataque.
547
00:29:25,668 --> 00:29:28,230
Se fosse por mim,
nem estaria aqui.
548
00:29:28,231 --> 00:29:30,578
Estou de m�os atadas.
Isto veio da administra��o.
549
00:29:30,579 --> 00:29:32,464
Tenho pessoal
a vir de avi�o.
550
00:29:32,465 --> 00:29:35,717
Washington pensa
que ser�o mais eficazes.
551
00:29:35,718 --> 00:29:38,213
Lamento muito.
Vamos.
552
00:29:41,678 --> 00:29:45,516
- Isto realmente aconteceu?
- Sim. Aconteceu.
553
00:29:45,517 --> 00:29:47,845
Sem fios, sem explosivos.
554
00:29:47,846 --> 00:29:50,756
- Parece estar vazio.
- Parece.
555
00:30:00,698 --> 00:30:02,098
Cuidado.
556
00:30:04,932 --> 00:30:08,151
- O que � que conseguiste?
- Passaporte com fotografias
557
00:30:08,152 --> 00:30:10,524
do Khan, Naidoo, Basson
e Chetty.
558
00:30:10,525 --> 00:30:12,059
Nomes falsos.
559
00:30:15,760 --> 00:30:18,608
Eles planeavam sair do pa�s
quando tudo isto acabasse.
560
00:30:18,609 --> 00:30:22,917
A Fatima, confirmou com a LAPD
alguma amea�a contra bancos
561
00:30:22,918 --> 00:30:25,164
- ou outros locais grandes?
- Nada, Callen.
562
00:30:25,165 --> 00:30:28,506
A LAPD ainda est� em alerta,
mas nada de suspeito at� agora.
563
00:30:28,507 --> 00:30:31,360
O FBI levou o Naidoo
da casa dos barcos.
564
00:30:31,361 --> 00:30:34,061
Est�o a tratar
do interrogat�rio agora mesmo.
565
00:30:34,062 --> 00:30:36,564
Reconhe�o que estamos
na mesma equipa,
566
00:30:36,565 --> 00:30:38,243
- mas isto...
- � aborrecido.
567
00:30:38,244 --> 00:30:40,177
Demos o filho do Naidoo
ao FBI,
568
00:30:40,178 --> 00:30:42,178
e agora arriscamos
outra bomba explodir
569
00:30:42,179 --> 00:30:45,292
enquanto fazem
um interrogat�rio a�reo.
570
00:30:45,293 --> 00:30:46,702
Disseste "a�reo"?
571
00:30:46,703 --> 00:30:50,070
Sim, porqu�?
Em que � que est�s a pensar?
572
00:30:50,071 --> 00:30:51,756
O Sam e o Callen
encontraram passaportes,
573
00:30:51,757 --> 00:30:55,930
o que significa que os 4
planeiam sair do pa�s.
574
00:30:55,931 --> 00:30:58,951
Mas os aeroportos
est�o fechados.
575
00:30:58,952 --> 00:31:01,930
- Ningu�m entra ou sa�.
- E os voos privados?
576
00:31:02,639 --> 00:31:07,437
Nell, h� algum voo privado
a sair do LAX ou West Harbor?
577
00:31:07,438 --> 00:31:10,005
N�o, nada. Todos os voos
que estavam planeados
578
00:31:10,006 --> 00:31:13,681
para aterrar no LAX ou no WH
foram para os regionais.
579
00:31:13,682 --> 00:31:16,156
Desembarcaram todos,
excepto um voo n�o comercial
580
00:31:16,157 --> 00:31:18,346
vindo de Bangkok
com apenas 4 passageiros.
581
00:31:18,347 --> 00:31:21,255
Mas esperem.
Esse voo est� a transportar
582
00:31:21,256 --> 00:31:24,050
um preso para extradi��o.
Um traficante da �frica do Sul.
583
00:31:24,051 --> 00:31:25,743
Jandre Els.
584
00:31:25,744 --> 00:31:29,759
Ele � de alto escal�o
e muito bem financiado.
585
00:31:29,760 --> 00:31:31,754
Est� prestes a passar
um tempo preso,
586
00:31:31,755 --> 00:31:34,625
ent�o teria de encontrar algu�m
disposto a ajud�-lo a fugir.
587
00:31:34,626 --> 00:31:38,327
Ou melhor ainda, um grupo.
Talvez, mercen�rios africanos.
588
00:31:38,328 --> 00:31:40,529
Arrisco-me a dizer que eles
estavam a ajud�-lo.
589
00:31:40,530 --> 00:31:42,665
Isto nunca foi
um roubo.
590
00:31:42,666 --> 00:31:46,345
- O Jandre Els � o alvo.
- Os US Marshals estavam a planear
591
00:31:46,346 --> 00:31:48,670
transferir o Els
directamente para Chicago,
592
00:31:48,671 --> 00:31:52,885
onde seria julgado.
Mas v�o lev�-lo para a pris�o
593
00:31:52,886 --> 00:31:54,569
at� que os voos voltem
ao normal.
594
00:31:54,570 --> 00:31:56,370
Por isso queriam
os voos parados.
595
00:31:56,371 --> 00:31:58,125
Assim o Els n�o sairia de LA.
596
00:31:58,126 --> 00:32:01,343
Ele fica muito mais vulner�vel
numa rota para a deten��o,
597
00:32:01,344 --> 00:32:03,312
por ser uma transfer�ncia
improvisada.
598
00:32:03,313 --> 00:32:05,265
Mas Khan, Basson,
e Chetty est�o mortos,
599
00:32:05,266 --> 00:32:07,154
e Naidoo est� a caminho
de Washington.
600
00:32:07,155 --> 00:32:09,169
Mas n�o encontramos
as armas do armaz�m.
601
00:32:09,170 --> 00:32:12,644
Pode haver uma segunda equipa
pronta para o transporte.
602
00:32:12,645 --> 00:32:15,779
O voo do Jandre Els
aterrou no aeroporto de Torrance,
603
00:32:15,780 --> 00:32:18,914
e um carro do US Marshals
acabou de sair de l�.
604
00:32:18,915 --> 00:32:21,559
Meu Deus. Esses militares
devem estar desarmados.
605
00:32:29,718 --> 00:32:33,000
Callen, n�o conseguimos
contacto com eles. Est�o off-line.
606
00:32:33,001 --> 00:32:35,397
Entendi. Avisa a LAPD
que podemos ter atiradores
607
00:32:35,398 --> 00:32:37,994
- na �rea com armas grandes.
- Entendido.
608
00:32:37,995 --> 00:32:40,469
A equipa da SWAT
est� a 15 minutos.
609
00:32:40,470 --> 00:32:43,483
- Estamos a 1,5 km de dist�ncia.
- A Kensi e o Deeks a cinco minutos.
610
00:32:43,484 --> 00:32:45,847
Diz-lhes que precisamos deles
dentro de dois minutos.
611
00:32:52,498 --> 00:32:54,402
- � o Ross.
- O Ross est� envolvido.
612
00:32:54,403 --> 00:32:56,403
Encontramos os Marshals.
Atiradores no local.
613
00:32:56,404 --> 00:32:58,375
Ross. Aquele filho da m�e!
614
00:33:03,775 --> 00:33:05,175
Vou mover-me!
615
00:33:33,831 --> 00:33:35,700
Kens, Deeks,
qual � a vossa localiza��o?
616
00:33:35,701 --> 00:33:38,940
- Presente.
- Antes tarde do que nunca.
617
00:33:38,941 --> 00:33:42,159
Isso nunca soou t�o bem.
618
00:33:47,139 --> 00:33:49,452
N�o tenho um tiro limpo.
Vou mover-me.
619
00:33:49,453 --> 00:33:51,097
Mexe-te!
620
00:33:57,061 --> 00:33:58,812
Ross, larga a arma.
621
00:33:58,813 --> 00:34:00,788
A recarregar.
622
00:34:03,427 --> 00:34:04,827
Sam, fique a�.
623
00:34:06,730 --> 00:34:09,207
Ross, larga a arma.
624
00:34:38,962 --> 00:34:41,373
A� est�s tu.
Estava � tua procura.
625
00:34:41,374 --> 00:34:43,505
Desculpa.
N�o devia estar aqui?
626
00:34:43,506 --> 00:34:45,773
N�o, est� tudo bem.
627
00:34:47,705 --> 00:34:51,073
S� estava a procurar
um local para...
628
00:34:51,074 --> 00:34:54,906
Entendo. Geralmente
fico na cozinha.
629
00:34:57,080 --> 00:35:00,064
Fizeste um �ptimo trabalho,
Fatima.
630
00:35:03,552 --> 00:35:05,210
Tu fazes isto?
631
00:35:05,211 --> 00:35:08,842
O que acabamos de fazer,
fazes isto sempre?
632
00:35:09,486 --> 00:35:11,516
N�o, nem sempre.
633
00:35:11,517 --> 00:35:13,331
Quero dizer, �s vezes.
634
00:35:15,499 --> 00:35:19,768
Talvez mais do que �s vezes,
na verdade.
635
00:35:22,288 --> 00:35:26,100
E se o Callen e o Sam
n�o chegassem ao cinema?
636
00:35:26,101 --> 00:35:28,413
E mais pessoas morressem
com aquela bomba?
637
00:35:28,414 --> 00:35:31,425
Ou se n�o descobr�ssemos
que eles iam atacar o aeroporto,
638
00:35:31,426 --> 00:35:33,821
e a bomba explodisse
num terminal repleto?
639
00:35:33,822 --> 00:35:36,188
N�o, n�o.
N�o entres no jogo do "e se".
640
00:35:36,995 --> 00:35:38,790
N�o fui feita para isto.
641
00:35:39,490 --> 00:35:43,149
- N�o sou como tu.
- Achas que fui feita para isto?
642
00:35:43,598 --> 00:35:47,058
Tu �s t�o calma e controlada.
Quero dizer,
643
00:35:47,059 --> 00:35:50,359
- sabes separar as tuas emo��es...
- Fatima,
644
00:35:50,360 --> 00:35:53,713
eu mal consigo aguentar
na maioria dos dias.
645
00:35:54,142 --> 00:35:58,135
N�o, certamente
n�o fui feita para isto.
646
00:35:58,136 --> 00:36:01,856
Quando comecei, este trabalho
era muito estranho.
647
00:36:01,857 --> 00:36:05,107
Quero dizer, nunca sonhei
ter um emprego como este.
648
00:36:05,108 --> 00:36:06,533
Ent�o, porqu�?
649
00:36:11,288 --> 00:36:12,688
Bem...
650
00:36:13,590 --> 00:36:16,000
Porque acredito
no trabalho que fazemos aqui,
651
00:36:16,001 --> 00:36:17,730
e...
652
00:36:18,740 --> 00:36:21,460
Eu gosto mesmo
de fazer parte desta equipa.
653
00:36:25,268 --> 00:36:27,225
Esta equipa � muito radical.
654
00:36:27,664 --> 00:36:29,504
� a mais radical.
655
00:36:33,410 --> 00:36:36,407
Falei com a esposa do Omar,
a Bana.
656
00:36:36,408 --> 00:36:38,807
Meu Deus,
ela deve estar devastada.
657
00:36:38,808 --> 00:36:41,011
Vou tomar um caf�
com ela amanh�.
658
00:36:41,012 --> 00:36:44,293
- Ela passou por muita coisa.
- Safa. Isso � muito porreiro.
659
00:36:49,389 --> 00:36:52,422
Muito bem.
Preciso de saber.
660
00:36:53,311 --> 00:36:55,709
�s mesmo uma mi�da rica
de Beverly Hills?
661
00:36:57,935 --> 00:37:01,276
Nascida em Mashhad,
criada em Beverly Hills.
662
00:37:01,277 --> 00:37:04,213
Esta mi�da do meio-oeste
tem tantas perguntas.
663
00:37:04,214 --> 00:37:06,749
Madeo para comida italiana,
Murat para roupas.
664
00:37:06,750 --> 00:37:08,605
E pizza?
665
00:37:08,606 --> 00:37:11,730
- Da Mulberry.
- Claro.
666
00:37:21,558 --> 00:37:24,526
- Louis.
- Sra. Subsecret�ria.
667
00:37:24,527 --> 00:37:27,838
Dias infernais para a tua equipa
aqui na Cidade dos Anjos.
668
00:37:27,839 --> 00:37:30,149
Sim. Foi mesmo, minha Senhora.
669
00:37:30,901 --> 00:37:34,230
- Mas, n�o � a minha equipa.
- Mesmo assim. � um grande feito
670
00:37:34,231 --> 00:37:36,428
expor
um Agente corrupto do FBI,
671
00:37:36,429 --> 00:37:39,058
especialmente
um t�o especializado como o Ross.
672
00:37:39,059 --> 00:37:41,932
O Ross era esperto.
Ele sabia que se o foco ficasse
673
00:37:41,933 --> 00:37:43,972
no Ex�rcito Mashriq,
ningu�m localizaria
674
00:37:43,973 --> 00:37:45,969
os passos dele
para libertar o Jandre Els.
675
00:37:45,970 --> 00:37:47,690
Foi quando o Abbas Jalal
entrou.
676
00:37:47,691 --> 00:37:51,325
Enquanto os Agentes Nelson e Yim
tivessem o Jalal sob cust�dia,
677
00:37:51,326 --> 00:37:52,840
o Ross teria o disfarce.
678
00:37:52,841 --> 00:37:55,331
Ele s� precisava de avisar
os mercen�rios.
679
00:37:55,332 --> 00:37:57,934
Eu n�o sabia que vinha
para Los Angeles.
680
00:37:57,935 --> 00:38:01,485
Eu tamb�m n�o,
uma coisa levou a outra,
681
00:38:01,486 --> 00:38:04,150
e agora estou aqui,
a marcar uma aula de ioga
682
00:38:04,151 --> 00:38:06,306
enquanto bebo
um sumo de couve prensada.
683
00:38:06,307 --> 00:38:10,125
- Sou quase uma nativa.
- N�o � uma coisa para cobi�ar.
684
00:38:10,126 --> 00:38:12,903
J� est� aqui
h� algum tempo.
685
00:38:12,904 --> 00:38:15,023
Por isso,
vamos directos ao assunto.
686
00:38:15,719 --> 00:38:18,306
Esta equipa
deve ser desfeita ou n�o?
687
00:38:21,306 --> 00:38:24,603
Quer saber h� muito tempo
se esta equipa � perigosa,
688
00:38:24,604 --> 00:38:26,708
a agir fora das regras,
689
00:38:26,709 --> 00:38:30,175
a colocar cidad�os
e a nossa organiza��o em risco.
690
00:38:30,761 --> 00:38:32,420
Quase resumiu tudo.
691
00:38:32,421 --> 00:38:35,775
Enviou uma longa lista de pessoas
para obter essas respostas.
692
00:38:35,776 --> 00:38:38,824
Algumas,
mas apenas h� duas em quem confio.
693
00:38:38,825 --> 00:38:40,269
Obrigado.
694
00:38:40,270 --> 00:38:43,965
Est� supondo que estava
com o almirante Kilbride na lista.
695
00:38:48,995 --> 00:38:52,233
Sabe,
eles formam uma boa equipa.
696
00:38:52,833 --> 00:38:56,393
Eles s�o mais do que bons.
Eles s�o da elite, o topo.
697
00:38:56,394 --> 00:38:58,704
Eles s� s�o assim
por um motivo.
698
00:38:59,134 --> 00:39:00,560
Qual?
699
00:39:01,700 --> 00:39:03,387
Henrietta Lange.
700
00:39:04,625 --> 00:39:08,221
Nunca vi tanta lealdade
numa organiza��o como esta.
701
00:39:08,708 --> 00:39:10,580
Ela escolheu-os a dedo.
702
00:39:10,581 --> 00:39:13,190
Um deles, ela praticamente criou-o
desde a inf�ncia.
703
00:39:13,191 --> 00:39:16,796
Mas, o meu sumo de 10 d�lares
est� a aquecer.
704
00:39:16,797 --> 00:39:19,163
Qual �
a sua recomenda��o oficial?
705
00:39:27,890 --> 00:39:29,409
N�o os separe.
706
00:39:30,554 --> 00:39:32,409
Deixe-os fazerem
o que eles fazem.
707
00:39:33,877 --> 00:39:35,739
Eles podem actuar
sem a Hetty.
708
00:39:37,569 --> 00:39:39,212
E sem ti?
709
00:39:44,796 --> 00:39:46,196
Muito bem.
710
00:39:50,867 --> 00:39:53,178
Louis, eu...
711
00:39:55,011 --> 00:39:57,488
Agrade�o muito
por assumir esta tarefa.
712
00:39:57,489 --> 00:40:00,911
Sei que o momento
n�o foi o ideal.
713
00:40:03,301 --> 00:40:05,397
Como � que est� a Mariana?
714
00:40:06,836 --> 00:40:08,256
N�o sei.
715
00:40:08,257 --> 00:40:10,958
Ela parou de deixar-me ajud�-la
h� um m�s.
716
00:40:12,517 --> 00:40:15,203
Eu lido com a depend�ncia
na minha fam�lia.
717
00:40:15,697 --> 00:40:19,828
Se puder fazer alguma coisa
por si ou pela sua filha...
718
00:40:22,305 --> 00:40:23,975
Sabe qual � a pior parte?
719
00:40:23,976 --> 00:40:27,178
Quem eu mais quero ajudar
neste mundo,
720
00:40:28,061 --> 00:40:30,086
n�o o posso fazer
nem o m�nimo.
721
00:40:34,854 --> 00:40:36,931
Est� na hora de ir para casa,
Louis.
722
00:40:58,179 --> 00:40:59,844
Passaram no hospital?
723
00:40:59,845 --> 00:41:02,819
Passamos. A cirurgia do Elias
foi perfeita.
724
00:41:02,820 --> 00:41:05,881
As sequelas
v�o ser s� algumas cicatrizes.
725
00:41:05,882 --> 00:41:07,920
Ele � um rapaz duro.
726
00:41:07,921 --> 00:41:10,558
J� est� a falar
em voltar a lutar.
727
00:41:10,559 --> 00:41:14,090
O Jandre Els colocou esta cidade
no inferno pela liberdade.
728
00:41:14,091 --> 00:41:17,008
N�o s� isso.
Ele fez o Ross disfar�ar a fuga
729
00:41:17,009 --> 00:41:18,750
como um ataque terrorista
isl�mico.
730
00:41:18,751 --> 00:41:21,263
A cidade est� dividida.
Ele sabia que outro ataque
731
00:41:21,264 --> 00:41:24,202
seria lenha na fogueira.
Ele n�o se importou.
732
00:41:24,203 --> 00:41:27,278
O fogo e a fumo da cidade
a arder iam esconder a fuga.
733
00:41:27,279 --> 00:41:29,443
S� que a cidade n�o ardeu.
734
00:41:30,119 --> 00:41:31,729
N�o ardeu mesmo.
735
00:42:16,882 --> 00:42:19,000
Tradu��o - PtBr - The Marines
Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri
58791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.