All language subtitles for NCIS.Los.Angeles.S10E15.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,550 Anteriormente em NCIS Los Angeles: 2 00:00:02,551 --> 00:00:05,747 O ex�rcito Mashriq s� ataca alvos militares. 3 00:00:05,748 --> 00:00:09,227 N�o consideramos poss�vel, atacarem um museu de embarca��es. 4 00:00:09,228 --> 00:00:10,762 - Terr�vel. - Cuidado! 5 00:00:11,860 --> 00:00:13,335 Est�s bem? 6 00:00:13,794 --> 00:00:15,606 Nelson! 7 00:00:15,607 --> 00:00:17,763 - Quem � ele? - Abbas Jalal. 8 00:00:17,764 --> 00:00:20,054 O Ghulam j� o encontrou, v�rias vezes, 9 00:00:20,055 --> 00:00:22,487 sempre em locais diferentes. Penso que perdi qualquer coisa. 10 00:00:22,488 --> 00:00:24,291 Dev�amos trazer outra pessoa. 11 00:00:24,292 --> 00:00:26,974 O nome dela apareceu quando procurava sobre os Mashriq. 12 00:00:26,975 --> 00:00:28,921 Agente Fatima Namazi. 13 00:00:28,922 --> 00:00:31,548 Se o Mashriq pensou que valia a pena libertar o Jalal, 14 00:00:31,549 --> 00:00:33,600 - ele deve ser importante. - Se o apanharam, 15 00:00:33,601 --> 00:00:36,563 - � porque precisam dele. - Outro ataque. 16 00:00:37,098 --> 00:00:38,520 Estou a ver o Jalal. 17 00:00:38,521 --> 00:00:40,663 Agentes Federais. Afastem-se, todos! 18 00:00:40,664 --> 00:00:42,615 Mostra-me as m�os, Jalal. 19 00:00:48,815 --> 00:00:50,216 Precisam de ver isto. 20 00:00:50,217 --> 00:00:52,365 Estou a monitorizar quando eles ficam on-line. 21 00:00:52,366 --> 00:00:53,766 E acabaram de postar isto. 22 00:00:53,767 --> 00:00:57,069 Voc�s acabaram de sentir a ira do ex�rcito Mashriq. 23 00:00:57,070 --> 00:00:59,196 Ningu�m est� a salvo. 24 00:00:59,197 --> 00:01:01,640 Existem mais 2 sa�das com explosivos. 25 00:01:01,641 --> 00:01:04,071 Est�o a verificar a �ltima, mas tamb�m deve ter. 26 00:01:04,072 --> 00:01:06,812 Acho que n�o v�o sair da� t�o cedo. 27 00:01:15,123 --> 00:01:16,901 Deve haver uma sa�da em algum lugar. 28 00:01:16,902 --> 00:01:20,433 - Elias, dev�amos voltar. - N�o. Deixa-me pensar. 29 00:01:20,434 --> 00:01:22,687 Re�nam-se na entrada. 30 00:01:22,688 --> 00:01:27,557 A pol�cia aconselhou a n�o abrir nenhuma porta. 31 00:01:27,558 --> 00:01:30,292 Vamos para a entrada, agora. 32 00:01:30,293 --> 00:01:32,175 Ouviste-a. Vamos. 33 00:01:32,176 --> 00:01:35,265 N�o dev�amos ter vindo aqui, dev�amos estar na escola. 34 00:01:35,266 --> 00:01:37,555 A m�e vai matar-nos quando descobrir. 35 00:01:38,146 --> 00:01:42,102 Est� bem, vamos. Estou a ver uma sa�da. 36 00:01:46,809 --> 00:01:48,598 Apanhem o que conseguirem. 37 00:01:52,477 --> 00:01:54,420 � tudo de gra�a hoje. 38 00:02:25,891 --> 00:02:28,166 - Qual � a situa��o? - Terceira bomba explodiu 39 00:02:28,167 --> 00:02:30,535 - nos bastidores. - Callen e Sam? 40 00:02:30,536 --> 00:02:31,936 O Sam est� a ajudar os feridos. 41 00:02:31,937 --> 00:02:33,889 O Callen foi verificar a terceira bomba. 42 00:02:33,890 --> 00:02:36,123 - Pode explodir tudo. - � uma possibilidade. 43 00:02:36,124 --> 00:02:37,768 S� sabemos que � nas sa�das 44 00:02:37,769 --> 00:02:40,369 onde as pessoas morrem. Ent�o que fiquem l� dentro. 45 00:02:40,370 --> 00:02:42,263 - O Callen e o Sam tamb�m. - Est� bem. 46 00:02:44,045 --> 00:02:45,454 Nell, fala comigo. 47 00:02:45,455 --> 00:02:48,621 Ningu�m entrou ou saiu desde quando a bomba explodiu. 48 00:02:48,622 --> 00:02:50,022 Entendi. 49 00:02:52,178 --> 00:02:54,234 Espera, penso que ouvi qualquer coisa. 50 00:02:56,944 --> 00:02:58,506 Agente Federal! 51 00:02:58,507 --> 00:03:01,890 Ol�? Ol�! Ajuda-nos, por favor! 52 00:03:05,766 --> 00:03:08,292 - Como � que est�s a�? - Estou bem. 53 00:03:08,293 --> 00:03:11,204 Vou tirar-te da�, est� bem? Chamo-me Callen. 54 00:03:11,205 --> 00:03:12,957 - Podes dizer-me o teu nome? - Eddie. 55 00:03:12,958 --> 00:03:15,359 �s o Eddie? Quantos anos tens? 56 00:03:15,360 --> 00:03:19,056 - 9 anos. - 9? H� mais algu�m a�? 57 00:03:19,057 --> 00:03:21,503 O meu irm�o, Elias. Mas n�o consigo acord�-lo. 58 00:03:21,504 --> 00:03:23,802 - Ajuda-nos, por favor. - Est� bem. 59 00:03:23,803 --> 00:03:26,503 Vou dizer-te o que vou fazer. Vou tirar-vos da�. 60 00:03:26,504 --> 00:03:28,822 Apenas espera um momento, est� bem? Fica calmo. 61 00:03:28,823 --> 00:03:32,909 Sam, o local est� limpo, mas h� duas crian�as presas aqui. 62 00:03:32,910 --> 00:03:34,816 - Precisas de mim a�? - N�o. 63 00:03:34,817 --> 00:03:37,105 - Fica a� com os feridos. - Entendido. 64 00:03:37,106 --> 00:03:39,375 - Sam? - Querido, o que foi? 65 00:03:40,445 --> 00:03:41,973 N�o consigo respirar. 66 00:03:42,636 --> 00:03:45,654 Fique quieto. N�o se mexa. 67 00:03:46,778 --> 00:03:50,495 Dan, a tua clav�cula esquerda est� deslocada. 68 00:03:50,496 --> 00:03:53,619 - Est� a bloquear a tua traqueia. - Ele vai ficar bem? 69 00:03:53,620 --> 00:03:55,727 Vai ficar se conseguir coloc�-la no lugar. 70 00:03:55,728 --> 00:03:57,128 Est� bem. 71 00:03:59,877 --> 00:04:02,748 Agora, Dan, j� chegamos at� aqui, 72 00:04:02,749 --> 00:04:05,067 n�o vou come�ar a mentir para ti agora. 73 00:04:05,573 --> 00:04:07,338 Isto vai doer. 74 00:04:07,339 --> 00:04:10,361 Mas � a �nica maneira, est� bem? 75 00:04:12,065 --> 00:04:14,365 Est� bem, est� bem. 76 00:04:23,678 --> 00:04:26,026 Est� bem, s� mais um. S� mais um. 77 00:04:26,027 --> 00:04:27,656 Est� bem. 78 00:04:28,149 --> 00:04:29,628 Aguente. 79 00:04:29,629 --> 00:04:31,813 Est� bem, d�-me a camisa. D�-me a tua camisa. 80 00:04:31,814 --> 00:04:34,359 Coloca-a no lugar. Segura a�. 81 00:04:34,360 --> 00:04:35,892 Est� bem. 82 00:04:40,061 --> 00:04:41,461 Pronto? 83 00:04:55,443 --> 00:04:57,943 Obrigada. Muito obrigada! 84 00:04:57,944 --> 00:04:59,798 - Obrigada. - Temos de tira-lo daqui. 85 00:04:59,799 --> 00:05:02,319 Ele precisa de um hospital. Morales? 86 00:05:02,320 --> 00:05:03,800 - Sim? - Ajuda aqui. 87 00:05:03,801 --> 00:05:05,400 Sim, Senhor. 88 00:05:09,500 --> 00:05:12,300 - Vamos usar isto como encosto. - Est� bem. 89 00:05:12,301 --> 00:05:15,000 - Pega nos p�s dele. - Est� bem. 90 00:05:15,001 --> 00:05:16,500 Levantamos aos tr�s. 91 00:05:16,501 --> 00:05:17,901 - Entendeste? - Entendi. 92 00:05:17,902 --> 00:05:21,000 Um, dois, tr�s, vamos l�. 93 00:05:23,400 --> 00:05:26,700 Eddie, sabes rastejar como no ex�rcito? 94 00:05:26,701 --> 00:05:29,450 Sim. Aprendemos na aula de gin�stica. 95 00:05:29,451 --> 00:05:30,900 � bom ouvir isso. 96 00:05:30,901 --> 00:05:33,390 Porque preciso de espa�o para tirar o teu irm�o, 97 00:05:33,391 --> 00:05:38,100 e preciso que fa�as o seguinte, abaixa-te e rasteja at� mim. 98 00:05:38,101 --> 00:05:41,200 - Achas que consegues? - Sim. 99 00:05:41,201 --> 00:05:42,800 Vamos tentar, est� bem? 100 00:05:42,801 --> 00:05:44,900 Olha para mim, e tenta fazer o que te pedi. 101 00:05:44,901 --> 00:05:48,000 Posso fazer, mas vais ajudar o Elias? 102 00:05:48,001 --> 00:05:49,500 Claro que vou ajudar o Elias. 103 00:05:49,501 --> 00:05:51,700 Mas precisas de ajudar-me primeiro. Est� bem? 104 00:05:51,701 --> 00:05:53,500 - Sim. - Ent�o desce para aqui. 105 00:05:53,501 --> 00:05:55,000 Por aqui. 106 00:05:55,001 --> 00:05:56,401 � isso mesmo. 107 00:05:56,402 --> 00:05:59,500 �s corajoso. Um menino de 9 anos corajoso. 108 00:06:02,000 --> 00:06:05,550 Muito bem. Continua a vir. O caminho todo. 109 00:06:06,000 --> 00:06:07,700 Conseguiste, amigo. 110 00:06:07,701 --> 00:06:10,400 Cuidado com a cabe�a. � isso mesmo. 111 00:06:10,401 --> 00:06:12,786 Ouve, Eddie. 112 00:06:12,787 --> 00:06:14,450 Vais ficar aqui, est� bem? 113 00:06:14,451 --> 00:06:16,400 Vou buscar o teu irm�o. 114 00:06:25,100 --> 00:06:27,900 - Kensi, Deeks, est�o na frente? - Com licen�a. 115 00:06:27,901 --> 00:06:29,800 Sim, estamos aqui, Sam, estamos aqui. 116 00:06:29,801 --> 00:06:32,900 Quando o Callen e eu encontramos o Jalal, parecia assustado. 117 00:06:32,901 --> 00:06:35,200 Faz sentido. Ele sabia o que veio fazer aqui. 118 00:06:35,201 --> 00:06:37,654 N�o, � essa a situa��o. Antes da bomba detonar, 119 00:06:37,655 --> 00:06:39,311 ele parecia... 120 00:06:39,312 --> 00:06:41,080 Parecia o qu�? 121 00:06:41,600 --> 00:06:43,900 Como se quisesse a nossa ajuda. 122 00:06:43,901 --> 00:06:46,500 Achas que algu�m o for�ou a faz�-lo? 123 00:06:46,501 --> 00:06:48,250 N�o sei, mas naquele momento, 124 00:06:48,251 --> 00:06:51,100 acho que a decis�o de detonar a bomba n�o foi dele. 125 00:06:51,101 --> 00:06:52,625 Outra pessoa detonou-a. 126 00:06:52,626 --> 00:06:54,350 - Um detonador remoto. - Sim. 127 00:06:54,351 --> 00:06:56,251 Eles precisavam de uma linha de vis�o. 128 00:06:56,252 --> 00:06:58,900 Eles n�o iam querer estar no cinema. 129 00:06:59,500 --> 00:07:02,202 Eles deviam estar l� na frente em algum lugar. 130 00:07:02,203 --> 00:07:03,603 Ali. 131 00:07:04,200 --> 00:07:07,300 Beale, preciso das grava��es de seguran�a daquele caf�. 132 00:07:07,301 --> 00:07:10,001 - Entendido. O que devo procurar? - Algo depois da explos�o. 133 00:07:10,002 --> 00:07:12,000 Algu�m a agir de forma suspeita. 134 00:07:12,001 --> 00:07:15,400 Ali, faz zoom naquele tipo. 135 00:07:16,800 --> 00:07:18,900 Ele est� muito casual. 136 00:07:18,901 --> 00:07:21,400 � como se soubesse o que ia acontecer. 137 00:07:21,401 --> 00:07:24,367 Pessoal, encontramos um tipo sentado no caf� 138 00:07:24,368 --> 00:07:27,800 que saiu casualmente depois da explos�o. 139 00:07:27,801 --> 00:07:30,295 N�o d� para ver o rosto dele direito. 140 00:07:35,350 --> 00:07:38,371 Sam, temos linha directa de vis�o da entrada. 141 00:07:38,372 --> 00:07:41,240 O Jalal n�o detonou aquela bomba. 142 00:08:10,400 --> 00:08:13,672 Como � que est�s, Elias? O meu nome � Callen. 143 00:08:13,673 --> 00:08:15,574 Vou tirar-te daqui, est� bem? 144 00:08:15,575 --> 00:08:18,010 Onde � que est� o Eddie? Ele est� bem? 145 00:08:18,011 --> 00:08:21,346 O Eddie est� bem. Ele est� ali fora. 146 00:08:21,347 --> 00:08:24,200 A minha m�e vai matar-me se alguma coisa lhe acontecer. 147 00:08:24,201 --> 00:08:26,300 Nada vai acontecer com ele, entendeste? 148 00:08:28,300 --> 00:08:30,389 Vou tirar-te daqui. 149 00:08:31,300 --> 00:08:32,900 Ouve. 150 00:08:32,901 --> 00:08:36,361 Vou precisar de levantar isto para libertar a tua perna. 151 00:08:36,362 --> 00:08:39,000 E depois vou tirar-te daqui. Entendeste? 152 00:08:39,001 --> 00:08:41,867 Vai doer. N�o vai? 153 00:08:41,868 --> 00:08:43,503 � prov�vel. 154 00:08:43,504 --> 00:08:45,471 Mas tu �s o irm�o mais velho do Eddie. 155 00:08:45,472 --> 00:08:47,139 O Eddie est� assustado. 156 00:08:47,140 --> 00:08:49,700 Precisas de ser corajoso por ele. 157 00:08:49,701 --> 00:08:52,600 Vais ser forte pelo teu irm�o, n�o vais? 158 00:08:52,601 --> 00:08:54,001 Sim, Senhor. 159 00:08:54,002 --> 00:08:56,850 Est� bem, est�s pronto? 160 00:08:56,851 --> 00:08:58,500 Sim, Senhor. 161 00:09:06,694 --> 00:09:08,560 Consegui. 162 00:09:09,897 --> 00:09:11,864 Vou pux�-lo. 163 00:09:13,400 --> 00:09:15,334 - Est�s bem? - Estou. 164 00:09:15,335 --> 00:09:18,400 Conseguimos. Tem cuidado. 165 00:09:18,401 --> 00:09:21,800 Est�s a ser t�o corajoso, meu amigo. 166 00:09:24,200 --> 00:09:27,400 - Ainda est�s a�, Eddie? - Estou. 167 00:09:41,000 --> 00:09:42,800 Conseguimos. 168 00:09:42,801 --> 00:09:45,200 - Elias. - Estou bem. 169 00:09:45,201 --> 00:09:47,200 Estou com os dois rapazes. 170 00:09:47,201 --> 00:09:48,734 Bom trabalho, Callen. 171 00:09:48,735 --> 00:09:51,800 O Esquadr�o Anti-bombas limpou as sa�das de oeste da recep��o. 172 00:09:51,801 --> 00:09:53,272 Entendido. 173 00:09:55,209 --> 00:09:57,766 - Sra. Ryland. - Cathy! 174 00:10:02,349 --> 00:10:03,897 Pessoal, temos de ir. 175 00:10:03,898 --> 00:10:05,498 - V�o para ali. - Aguenta, Dan. 176 00:10:05,499 --> 00:10:07,893 Estamos contigo. Vamos. Mesmo aqui. 177 00:10:09,089 --> 00:10:12,224 Est� bem. Pronto. Aguenta, parceiro. 178 00:10:12,225 --> 00:10:14,944 - Muito obrigada. - De nada. 179 00:10:14,945 --> 00:10:16,562 - Obrigada. - Seja forte. 180 00:10:16,563 --> 00:10:19,599 Morales, Bom trabalho l� dentro, hoje. 181 00:10:19,600 --> 00:10:23,763 - Porque � que algu�m faria isto? - Pergunto-me isso todos os dias. 182 00:10:24,804 --> 00:10:27,393 Com licen�a. Ol�, pessoal. 183 00:10:27,394 --> 00:10:28,841 Aqui vamos n�s. 184 00:10:28,842 --> 00:10:31,010 - Cuidado com a perna dele. - Elias. 185 00:10:47,023 --> 00:10:48,553 Sim, Paula, como pode ver, 186 00:10:48,554 --> 00:10:51,058 esta � a cena aterrorizante do lado de fora... 187 00:10:51,059 --> 00:10:53,460 S�o 7 corpos at� agora, mas os outros civis 188 00:10:53,461 --> 00:10:54,862 sa�ram com seguran�a. 189 00:10:54,863 --> 00:10:57,948 O esquadr�o Anti-bombas vai verificar o cinema nas pr�ximas horas. 190 00:10:57,949 --> 00:11:01,202 Olha, sei que est�o exaustos, mas voc�s viram o v�deo. 191 00:11:01,203 --> 00:11:03,137 Esta c�lula terrorista respons�vel, 192 00:11:03,138 --> 00:11:05,255 o Ex�rcito Mashriq, emitiu outra amea�a. 193 00:11:05,256 --> 00:11:07,606 E baseado nas caixas de armas encontradas no armaz�m, 194 00:11:07,607 --> 00:11:09,970 pode ser uma bomba ou um tiroteio. 195 00:11:09,971 --> 00:11:12,745 Se os ataques foram pagos pelo dinheiro que Jalal roubou 196 00:11:12,746 --> 00:11:15,102 - de Omar Azim... - Ent�o, temos de encontrar o Azim. 197 00:11:15,103 --> 00:11:18,419 O Eric e a Nell encontraram uma morada num cruzamento na zona oeste. 198 00:11:18,420 --> 00:11:21,046 - Vamos verificar. - Wasim Gulam, 199 00:11:21,047 --> 00:11:24,325 o culpado do ataque ao USS Iowa, j� recobrou a consci�ncia. 200 00:11:24,326 --> 00:11:26,627 Gostava que levassem a Fatima convosco. 201 00:11:26,628 --> 00:11:28,416 Vejam se conseguem tirar alguma coisa dele. 202 00:11:33,603 --> 00:11:35,236 H� alguma coisa nesse v�deo, Beale? 203 00:11:35,237 --> 00:11:37,710 N�o, e estou a tentar tudo o que posso imaginar. 204 00:11:38,974 --> 00:11:42,076 Bem, a luz vem quando menos se espera. 205 00:11:42,077 --> 00:11:44,865 O FBI encontrou quatro bombas n�o detonadas 206 00:11:44,866 --> 00:11:46,550 escondidas no cinema. 207 00:11:46,551 --> 00:11:49,951 Se o ataque j� foi horr�vel, podia ter sido muito pior. 208 00:11:50,853 --> 00:11:52,642 Est� bem. Consegui qualquer coisa na busca 209 00:11:52,643 --> 00:11:54,764 de associados conhecidos de Lethabo Khan, 210 00:11:54,765 --> 00:11:57,374 o atirador que o Callen e o Sam derrubaram no armaz�m. 211 00:11:57,860 --> 00:12:01,652 Pelos vistos, esta fotografia foi tirada no Panam�, h� seis meses. 212 00:12:01,653 --> 00:12:04,944 Este � o Khan � esquerda, e a busca facial identificou 213 00:12:04,945 --> 00:12:07,601 o homem � direita como Moswen Basson. 214 00:12:07,602 --> 00:12:11,238 Interessante. O Basson serviu na mesma unidade que o Khan. 215 00:12:11,239 --> 00:12:12,661 E, como o Khan, 216 00:12:12,662 --> 00:12:15,214 foi dispensado em 2009 por insubordina��o. 217 00:12:15,215 --> 00:12:18,196 - Dispensado pelo mesmo motivo? - Parece que sim, 218 00:12:18,197 --> 00:12:20,553 mas os detalhes foram redigidos. 219 00:12:20,554 --> 00:12:23,128 Os registos mostram o Khan a trabalhar como seguran�a 220 00:12:23,129 --> 00:12:27,004 - na Venezuela de 2010 a 2013. - E h� mais. 221 00:12:27,005 --> 00:12:30,383 O FBI marcou o Basson como parte de uma escolta 222 00:12:30,384 --> 00:12:33,124 de protec��o privada na Costa Rica no mesmo per�odo. 223 00:12:33,125 --> 00:12:35,468 Parece que escolheram a rota mercen�ria paga. 224 00:12:35,469 --> 00:12:37,309 Quais as hip�teses de manterem contacto? 225 00:12:37,310 --> 00:12:38,999 Talvez o Basson esteja a trabalhar 226 00:12:39,000 --> 00:12:41,051 - para o EM. - De acordo com a Fatima, 227 00:12:41,052 --> 00:12:43,021 o EM n�o trabalha com pessoas de fora. 228 00:12:43,022 --> 00:12:44,872 Baseado nos eventos dos �ltimos dias, 229 00:12:44,873 --> 00:12:47,048 o Ex�rcito Mashriq est� a evoluir. 230 00:12:53,483 --> 00:12:56,438 Essas crian�as do cinema t�m alguma coisa de especial. 231 00:12:56,439 --> 00:12:59,976 N�o conhe�o muitos adultos que iam segurar a barra assim. 232 00:12:59,977 --> 00:13:02,056 T�m esp�rito guerreiro. 233 00:13:03,325 --> 00:13:04,959 Soubeste alguma coisa do hospital? 234 00:13:05,973 --> 00:13:07,761 O Elias est� em cirurgia. 235 00:13:07,762 --> 00:13:10,998 O m�dico disse que vai ser muito demorada. 236 00:13:11,701 --> 00:13:13,667 Vamos encontrar as pessoas que fizeram isso. 237 00:13:13,668 --> 00:13:15,860 - Callen? - Sim. 238 00:13:15,861 --> 00:13:17,995 Actualiza��o sobre o carro do Omar. 239 00:13:17,996 --> 00:13:19,864 Depois de ter passado pelo cruzamento, 240 00:13:19,865 --> 00:13:21,733 parece que a c�mara de um posto 241 00:13:21,734 --> 00:13:23,500 apanhou-o a cerca de 1,5 km na estrada, 242 00:13:23,501 --> 00:13:25,142 a virar num parque industrial. 243 00:13:25,143 --> 00:13:27,672 - Vou mandar-te a localiza��o. - Entendido. 244 00:13:27,673 --> 00:13:30,426 E pessoal, o Omar n�o est� sozinho. 245 00:13:30,427 --> 00:13:32,688 O v�deo mostra outros dois, no carro. 246 00:13:33,189 --> 00:13:34,789 Entendido. 247 00:13:41,431 --> 00:13:44,259 Wasim. Que bom ver-te de novo. 248 00:13:47,337 --> 00:13:49,251 Tu ajudas os americanos? 249 00:13:49,252 --> 00:13:53,497 Trais o teu pr�prio povo, o teu pa�s e o todo-poderoso Al�. 250 00:13:54,109 --> 00:13:55,946 Usas hijab, 251 00:13:55,947 --> 00:13:59,443 mas n�o �s nada mais do que uma mi�da americana mimada. 252 00:13:59,881 --> 00:14:03,342 Tu matas pessoas inocentes para ganho pessoal. 253 00:14:03,852 --> 00:14:06,724 As tuas ac��es n�o tem nada a ver com Al�. 254 00:14:13,463 --> 00:14:16,774 Diz-nos porque � que o Ex�rcito Mashriq atacou um cinema local. 255 00:14:17,667 --> 00:14:19,433 N�o vou dizer nada. 256 00:14:22,171 --> 00:14:23,771 Calma, tigre... 257 00:14:25,775 --> 00:14:27,998 Come�o a pensar que n�o gostas de mim. 258 00:14:27,999 --> 00:14:31,278 O que � estranho, n�o �? Porque sou muito ador�vel. 259 00:14:31,279 --> 00:14:33,564 Super ador�vel. Penso que o adjectivo mais comum 260 00:14:33,565 --> 00:14:35,449 usado para me descrever � "ador�vel". 261 00:14:35,450 --> 00:14:38,523 - Talvez n�o o mais comum. - Pare. Pare de falar. 262 00:14:38,524 --> 00:14:41,549 � incr�vel como em qualquer cultura neste planeta, 263 00:14:41,550 --> 00:14:43,980 - as pessoas t�m a mesma reac��o. - N�o � o Deeks. 264 00:14:43,981 --> 00:14:47,671 O Wasim � apenas um homem que valoriza o seu espa�o pessoal. 265 00:14:48,798 --> 00:14:52,009 N�o ser apanhado em lugares apertados � interessante, 266 00:14:52,010 --> 00:14:55,245 se considerarmos que a recompensa por tentar bombardear o USS Iowa 267 00:14:55,246 --> 00:14:56,904 � o confinamento na solit�ria. 268 00:14:56,905 --> 00:15:00,855 23 horas por dia numa cela 15x20, sem janela. 269 00:15:00,856 --> 00:15:04,154 � noite, sabes o que dizem? � t�o escuro l� dentro, 270 00:15:04,155 --> 00:15:07,683 que � como estar preso num buraco negro. 271 00:15:07,684 --> 00:15:10,104 Est� bem! N�o posso ficar em confinamento. 272 00:15:10,105 --> 00:15:11,573 Por favor, afastem-se. 273 00:15:12,555 --> 00:15:14,055 - Est� bem. - Est� bem. 274 00:15:16,826 --> 00:15:18,330 Por isso, vou perguntar de novo. 275 00:15:18,331 --> 00:15:20,588 Porque � que o Ex�rcito Mashriq atacou o cinema? 276 00:15:20,589 --> 00:15:23,320 - Do que est�s a falar? - Houve uma bomba hoje. 277 00:15:23,321 --> 00:15:25,980 O Ex�rcito Mashriq n�o ataca cinemas. 278 00:15:25,981 --> 00:15:28,231 Procuramos vingar a morte das nossas fam�lias 279 00:15:28,232 --> 00:15:31,272 e a destrui��o das nossas casas pelo vosso ex�rcito covarde. 280 00:15:31,273 --> 00:15:34,942 Fala-nos sobre Abbas Jalal e o papel dele no ex�rcito. 281 00:15:35,812 --> 00:15:39,178 Jalal s� geria o dinheiro. 282 00:15:39,179 --> 00:15:41,129 Ele n�o � um soldado da causa. 283 00:15:41,130 --> 00:15:43,317 Ele � de pouco valor para n�s. 284 00:15:43,318 --> 00:15:46,085 A s�rio? Ele � de pouco valor para ti que o manipulaste 285 00:15:46,086 --> 00:15:48,789 para vestir um colete suicida no cinema de Los Angeles. 286 00:15:48,790 --> 00:15:50,757 O Jalal era um medroso. 287 00:15:50,758 --> 00:15:54,328 Ele n�o era capaz de qualquer coisa assim. E mesmo se fosse, 288 00:15:54,329 --> 00:15:57,111 ele n�o pagava o pre�o final pelo Ex�rcito Mashriq. 289 00:15:57,112 --> 00:15:59,296 Bem, ele pagou, por isso diga-nos porqu�. 290 00:16:01,104 --> 00:16:02,704 N�o fa�o ideia. 291 00:16:02,705 --> 00:16:06,261 Por quem Jalal se sacrificaria a n�o ser pela vossa causa? 292 00:16:08,344 --> 00:16:11,532 Por esse homem, Omar Azim. 293 00:16:11,533 --> 00:16:13,789 O Jalal amava-o como a um pai. 294 00:16:13,790 --> 00:16:15,988 Mas o Omar n�o nos aceitava. 295 00:16:15,989 --> 00:16:18,560 Ele menosprezava o Ex�rcito Mashriq 296 00:16:18,561 --> 00:16:21,126 e at� tentou fazer o Jalal condenar-nos. 297 00:16:21,627 --> 00:16:24,596 Por isso for�aste o Jalal a roubar dinheiro 298 00:16:24,597 --> 00:16:26,644 de Bana e Omar Azim? 299 00:16:27,962 --> 00:16:30,931 O Jalal provou-se leal ao Ex�rcito Mashriq. 300 00:16:31,735 --> 00:16:34,468 Mas ele n�o se mataria por n�s. 301 00:16:37,573 --> 00:16:39,558 Encontramos a localiza��o do Omar. 302 00:16:39,559 --> 00:16:41,843 Sem bombas, sem fios. Vamos entrar. 303 00:16:41,844 --> 00:16:43,244 Entendido. 304 00:17:23,986 --> 00:17:25,586 Omar Azim. 305 00:17:25,587 --> 00:17:27,392 A bandeira do Ex�rcito Mashriq. 306 00:17:27,393 --> 00:17:29,582 Foi onde filmaram o v�deo da amea�a. 307 00:17:29,583 --> 00:17:32,834 Ent�o, quem organizou o ataque, ainda anda l� fora. 308 00:17:40,889 --> 00:17:43,156 O relat�rio preliminar do m�dico legista indica a morte do Omar 309 00:17:43,157 --> 00:17:44,696 h� poucas horas atr�s. 310 00:17:44,697 --> 00:17:47,017 Estes dois estavam mortos h� mais de 12 horas. 311 00:17:47,018 --> 00:17:49,789 Bana Azim disse que o Omar desapareceu ontem � noite, 312 00:17:49,790 --> 00:17:51,290 por isso, mantiveram-no amarrado. 313 00:17:51,291 --> 00:17:53,819 Talvez tenham apanhado o Omar para o interrogarem. 314 00:17:53,820 --> 00:17:57,115 - Deve ter alguma coisa a ver com o Jalal. - E esses dois, estripados. 315 00:17:57,116 --> 00:17:59,512 Garganta cortada, nada em lugar algum do pr�dio. 316 00:18:00,613 --> 00:18:03,013 Penso que estavam a usar um tipo de uniforme. 317 00:18:03,014 --> 00:18:05,684 Uniformes que d�o acesso ao pr�ximo alvo. 318 00:18:05,685 --> 00:18:09,020 Temos de identificar os corpos, descobrir onde trabalhavam. 319 00:18:09,921 --> 00:18:13,174 Supondo que o Jalal n�o planeou ou quis realizar o ataque bombista, 320 00:18:13,175 --> 00:18:14,846 e n�o o fez pelo Ex�rcito Mashriq. 321 00:18:14,847 --> 00:18:16,361 O Omar � amarrado e executado, 322 00:18:16,362 --> 00:18:18,107 ent�o n�o for�aram o Jalal a faz�-lo. 323 00:18:18,108 --> 00:18:20,271 - A menos que o tenham for�ado. - Como? 324 00:18:20,272 --> 00:18:22,667 O Jalal gostava do Omar. Era uma figura paternal. 325 00:18:22,668 --> 00:18:25,637 E se algu�m usou o Omar como vantagem contra o Jalal? 326 00:18:25,638 --> 00:18:27,038 Est� bem. Ent�o... 327 00:18:28,074 --> 00:18:30,608 O Omar n�o foi torturado e interrogado. 328 00:18:30,609 --> 00:18:33,462 Foi usado como resgate at� o Jalal executar o plano. 329 00:18:33,463 --> 00:18:34,963 Se o Jalal n�o seguisse a ordem, 330 00:18:34,964 --> 00:18:37,464 eles matavam o homem que ele respeitava e amava. 331 00:18:37,465 --> 00:18:39,523 Temos de encontrar quem est� a dar as ordens, 332 00:18:39,524 --> 00:18:40,924 e depressa. 333 00:18:40,925 --> 00:18:43,606 - Callen? - Podes falar, Nell! 334 00:18:43,607 --> 00:18:47,437 Identifiquei os corpos. Graham Heller e Ray Donner. 335 00:18:47,438 --> 00:18:50,262 Eram carregadores de bagagem do Aeroporto West Harbor. 336 00:18:50,263 --> 00:18:53,531 - Esse � o pr�ximo alvo deles. - Manda a Kensi e o Deeks para l�, 337 00:18:53,532 --> 00:18:55,700 e avisa o DP do aeroporto que estamos a ir. 338 00:18:55,701 --> 00:18:57,983 N�o queremos desencadear nada, antes da hora. 339 00:18:57,984 --> 00:18:59,504 Est� bem, entendi. 340 00:18:59,505 --> 00:19:03,945 Estes crach�s de funcion�rios d�o acesso a �reas restritas. 341 00:19:04,377 --> 00:19:05,977 Isto n�o � bom. 342 00:19:10,016 --> 00:19:11,596 - Pessoal? - Diz. 343 00:19:11,597 --> 00:19:14,097 O chefe do aeroporto disse que o Donner e o Heller eram 344 00:19:14,098 --> 00:19:16,481 da equipa que ficava no terminal principal. 345 00:19:16,482 --> 00:19:19,024 S� vejo seis carregadores de bagagens. 346 00:19:19,025 --> 00:19:20,704 N�o repararam que o Donner e o Heller 347 00:19:20,705 --> 00:19:23,539 - s�o um bocadinho diferentes? - Disseram que o aeroporto 348 00:19:23,540 --> 00:19:25,730 t�m muitas empresas, da� muitos tempor�rios. 349 00:19:25,731 --> 00:19:27,839 As equipas v�m caras novas todos os dias. 350 00:19:27,840 --> 00:19:31,203 Est� bem. Vamos entrar e ver quem est� a usar os crach�s. 351 00:19:31,204 --> 00:19:33,683 E Deeks, diz ao director que vamos estar na pista 352 00:19:33,684 --> 00:19:35,728 a usar macac�es e coletes de mec�nicos. 353 00:19:35,729 --> 00:19:37,908 V�o ficar queridos. Entendido. 354 00:19:38,644 --> 00:19:40,312 Segue o que eu fizer, l� dentro. 355 00:19:40,313 --> 00:19:42,414 Sei que as ferramentas n�o s�o o teu forte. 356 00:19:42,415 --> 00:19:44,115 Ferramentas �teis s�o o meu forte. 357 00:19:44,116 --> 00:19:46,342 Armas, facas, coisas que salvem a minha vida. 358 00:19:46,343 --> 00:19:48,803 Essas coisas que consertam barcos velhos e carros, 359 00:19:48,804 --> 00:19:50,563 n�o s�o ferramentas, s�o brinquedos. 360 00:19:50,564 --> 00:19:53,191 E n�o te incomoda, saber que o teu carro avaria 361 00:19:53,192 --> 00:19:55,360 e n�o fazes ideia qual a ferramenta para repar�-lo? 362 00:19:55,361 --> 00:19:59,722 Nessa hip�tese, todos os mec�nicos do mundo todo j� morreram? 363 00:20:01,461 --> 00:20:02,959 S� estou a perguntar. 364 00:20:13,813 --> 00:20:17,070 Alguns crach�s est�o escondidos, mas estou a mandar as fotografias. 365 00:20:17,071 --> 00:20:18,471 Entendido, Callen. 366 00:20:22,522 --> 00:20:24,846 O que � que exactamente est� a fingir fazer a�? 367 00:20:24,847 --> 00:20:26,358 Quer dizer, � rid�culo. 368 00:20:26,359 --> 00:20:29,928 Porque � que te incomoda tanto que n�o temos os mesmos gostos? 369 00:20:29,929 --> 00:20:32,729 N�o quero morrer por estares a bater nisso com a chave. 370 00:20:32,730 --> 00:20:34,199 � um bom ponto. 371 00:20:34,200 --> 00:20:35,967 Callen, consegui uma combina��o. 372 00:20:35,968 --> 00:20:38,254 Mercen�rio sul-africano Moswen Basson, 373 00:20:38,255 --> 00:20:41,334 - � o tipo de barba. - Encontrei uma coisa na base de dados. 374 00:20:41,335 --> 00:20:43,438 A �ltima fotografia que enviaste � outro mercen�rio 375 00:20:43,439 --> 00:20:45,360 sul-africano chamado Sanele Chetty. 376 00:20:45,361 --> 00:20:47,225 Ele tem la�os com o Basson h� dez anos, 377 00:20:47,226 --> 00:20:48,926 quando foram presos por contrabando 378 00:20:48,927 --> 00:20:51,201 de explosivos militares na �frica do Sul. 379 00:20:51,202 --> 00:20:53,702 S�o tr�s mercen�rios sul-africanos desde o armaz�m. 380 00:20:53,703 --> 00:20:57,055 O ex�rcito nunca trabalharia com mercen�rios. 381 00:20:57,056 --> 00:20:58,706 Ainda assim, temos dois atiradores 382 00:20:58,707 --> 00:21:00,557 no local que s�o especialistas em explosivos. 383 00:21:00,558 --> 00:21:03,389 Est�o todos a levar os carros, menos o Basson e o Chetty. 384 00:21:03,390 --> 00:21:04,890 Est�o parados no mesmo carro. 385 00:21:05,615 --> 00:21:07,582 Vamos descobrir o que h� nele. 386 00:21:07,583 --> 00:21:09,102 Kens, Deeks, estamos a avan�ar. 387 00:21:09,103 --> 00:21:11,409 Aten��o, por a�. N�o sabemos se t�m atiradores 388 00:21:11,410 --> 00:21:13,072 - no local. - Entendido. 389 00:21:15,442 --> 00:21:16,842 Pessoal? 390 00:21:17,579 --> 00:21:20,068 Esse � carrinho de bagagens com um eixo mau? 391 00:21:20,069 --> 00:21:22,164 N�o h� nenhum problema aqui. 392 00:21:22,165 --> 00:21:24,840 Pessoal, se me mostrarem onde est� o eixo partido, 393 00:21:24,841 --> 00:21:26,786 vou mais cedo assistir � minha luta. 394 00:21:26,787 --> 00:21:30,260 - N�o h� problemas. - Olha, esperei muito tempo 395 00:21:30,261 --> 00:21:31,943 para a divis�o dos pesos pesados. 396 00:21:31,944 --> 00:21:33,926 Por isso, apenas mostrem o eixo partido, 397 00:21:33,927 --> 00:21:36,127 - e podemos todos ir-nos embora. - Por favor! 398 00:21:36,128 --> 00:21:39,172 - Estamos muito ocupados, aqui. - Agentes Federais! 399 00:21:39,667 --> 00:21:41,551 De joelhos. De joelhos. 400 00:21:41,552 --> 00:21:43,729 N�o fa�as isso. N�o fa�as isso. 401 00:21:48,143 --> 00:21:50,476 - Eu apanho o Chetty. - Eu apanho a bolsa. 402 00:22:08,930 --> 00:22:11,185 Nell, temos uma bomba na pista. 403 00:22:11,186 --> 00:22:14,023 Alerta a pol�cia do aeroporto. Estou � procura de antenas. 404 00:22:14,024 --> 00:22:17,703 Entendido, Sam. Aten��o. Aqui � o Centro de Opera��es do NCIS. 405 00:22:17,704 --> 00:22:20,440 Preciso que esvaziem todas as pistas e terminais agora mesmo. 406 00:22:20,441 --> 00:22:22,253 H� um explosivo, no local. 407 00:22:22,254 --> 00:22:25,048 Repito: um explosivo, no local. 408 00:22:35,690 --> 00:22:39,258 Sam, o Chetty est� abatido, mas acho que ele activou a bomba. 409 00:22:40,193 --> 00:22:43,029 Ele activou. Mas penso que posso desarm�-la. 410 00:22:43,030 --> 00:22:47,132 Aten��o, passageiros, por favor dirijam-se para o terminal principal 411 00:22:47,133 --> 00:22:51,157 e saiam pela porta de entrada, em direc��o ao estacionamento A. 412 00:22:51,158 --> 00:22:53,206 Deeks, o zelador tem uma arma. 413 00:22:54,553 --> 00:22:56,908 - Agentes Federais. - Permane�am calmos 414 00:22:56,909 --> 00:22:58,730 e organizados a todo momento. 415 00:22:58,731 --> 00:23:00,779 Agradecemos a vossa coopera��o. 416 00:23:00,780 --> 00:23:02,180 - Agora! - Larga! 417 00:23:03,550 --> 00:23:04,950 Protege a arma. 418 00:23:15,163 --> 00:23:16,803 Sabes que eu ia conseguir, n�o sabes? 419 00:23:16,804 --> 00:23:19,097 - Totalmente. - Est� bem? 420 00:23:19,098 --> 00:23:20,840 Doeu-me o pesco�o neste golpe. 421 00:23:20,841 --> 00:23:22,813 Precisas de ajustar os quadris, as costas, 422 00:23:22,814 --> 00:23:24,927 levantar a cabe�a e atravessar o alvo. 423 00:23:24,928 --> 00:23:26,641 Penso nisso na pr�xima vez. 424 00:23:26,642 --> 00:23:28,594 Callen, Sam, apanhei o tipo do terminal. 425 00:23:28,595 --> 00:23:31,933 Toda a gente precisa de sair. H� uma bomba na pista. 426 00:23:31,934 --> 00:23:33,412 Como vais, parceiro? 427 00:23:33,413 --> 00:23:36,387 40 segundos. Estou quase l�. S� preciso de uns segundos. 428 00:23:36,388 --> 00:23:38,600 Sam, acabamos de saber que ainda restam 429 00:23:38,601 --> 00:23:40,001 11 pessoas nesse avi�o. 430 00:23:42,724 --> 00:23:46,425 - Nell, como � que est� a pista oeste? - O Tr�fego a�reo est� a ser desviado. 431 00:23:46,426 --> 00:23:48,594 A pista particular est� limpa. Podes us�-la. 432 00:24:02,376 --> 00:24:04,310 Sam, est� a acabar o tempo. 433 00:24:04,311 --> 00:24:06,088 A explos�o pode incendiar o tanque. 434 00:24:06,089 --> 00:24:09,760 - Preciso de afastar-me mais. - Sam, precisas de sair da� agora. 435 00:24:09,761 --> 00:24:11,195 Tenho cinco segundos. 436 00:24:11,196 --> 00:24:13,167 - Quatro... - Sam, sai. 437 00:24:13,168 --> 00:24:14,671 - Tr�s... - Sam. 438 00:24:15,340 --> 00:24:16,740 Sam! 439 00:24:22,147 --> 00:24:23,647 Meu Deus! 440 00:24:49,488 --> 00:24:50,988 Est� bem, obrigado. 441 00:24:54,626 --> 00:24:56,026 Est�s bem? 442 00:24:56,996 --> 00:24:59,696 � melhor que n�o veja uma bomba durante algum tempo. 443 00:24:59,697 --> 00:25:01,297 O que queres dizer? As bombas s�o a tua cena. 444 00:25:01,298 --> 00:25:02,995 � como se fosse o teu super poder. 445 00:25:02,996 --> 00:25:05,046 Ou seja, o Sam Hanna sem bombas para desarmar 446 00:25:05,047 --> 00:25:07,504 seria tipo o Aquaman sem o... 447 00:25:09,838 --> 00:25:12,730 Baseado no teu conhecimento em quadradinhos, 448 00:25:12,731 --> 00:25:14,218 estou ansioso por ouvir isso. 449 00:25:14,219 --> 00:25:17,166 - O Aquaman sem o que? - Aquaman sem... 450 00:25:17,723 --> 00:25:21,224 N�o me veio nada � mente. 451 00:25:21,867 --> 00:25:23,917 Acho que o ex�rcito Mashriq n�o est� por tr�s disto. 452 00:25:23,918 --> 00:25:25,718 Penso que os mercen�rios sul-africanos 453 00:25:25,719 --> 00:25:27,414 est�o a trabalhar para algu�m. 454 00:25:27,415 --> 00:25:30,014 Nenhum ataque confere com o que o informador nos contou 455 00:25:30,015 --> 00:25:31,685 sobre o ex�rcito Mashriq. 456 00:25:31,686 --> 00:25:34,324 Eles n�o atacam civis e n�o usam estrangeiros. 457 00:25:34,325 --> 00:25:37,134 Mostraram-nos um v�deo falso para nos deixarem 458 00:25:37,135 --> 00:25:40,003 no rasto do ex�rcito Mashriq. N�o devem ser terroristas. 459 00:25:40,004 --> 00:25:42,258 Eles querem ficar com o cr�dito pelos ataques. 460 00:25:42,259 --> 00:25:45,061 Os terroristas n�o iam atacar um aeroporto t�o pequeno. 461 00:25:45,062 --> 00:25:47,607 Ou um cinema a meio da semana. 462 00:25:47,608 --> 00:25:49,361 Querem alto relevo, alvos f�ceis, 463 00:25:49,362 --> 00:25:51,505 onde possam conseguir mais mortes. 464 00:25:51,506 --> 00:25:54,918 O LAX, o Groove, sabes. 465 00:25:54,919 --> 00:25:57,109 Mais v�timas, mais publicidade. 466 00:25:57,110 --> 00:25:59,754 Isso se n�o se preocuparem com seguran�a refor�ada. 467 00:25:59,755 --> 00:26:01,768 Eles s�o profissionais, ex-militares. 468 00:26:01,769 --> 00:26:04,248 N�o v�o ficar desencorajados por causa da seguran�a. 469 00:26:04,249 --> 00:26:06,373 Os ataques n�o est�o a causar mais v�timas, 470 00:26:06,374 --> 00:26:08,306 mas est�o a causar histeria em massa. 471 00:26:08,307 --> 00:26:10,754 Porque iriam montar este ambiente? 472 00:26:10,755 --> 00:26:14,606 Toda a gente na cidade est� em p�nico. 473 00:26:14,607 --> 00:26:16,901 Est�o a imaginar onde ser� o pr�ximo ataque. 474 00:26:18,075 --> 00:26:20,593 Estes ataques s�o uma fachada para outra coisa. 475 00:26:20,594 --> 00:26:23,546 Alguma coisa mais importante que justifique este esfor�o. 476 00:26:23,547 --> 00:26:25,716 Importante � outra forma de dizer valiosa. 477 00:26:25,717 --> 00:26:27,676 - Pode ser um assalto. - Teria de ser 478 00:26:27,677 --> 00:26:31,021 o assalto do s�culo para justificar isto. 479 00:26:33,222 --> 00:26:35,024 Se n�o est�o a morrer pela causa, 480 00:26:35,025 --> 00:26:36,570 ent�o est�o a tentar sair. 481 00:26:36,971 --> 00:26:39,067 A tentar escapar vivos. 482 00:26:39,068 --> 00:26:42,898 Eric, Nell, estes tipos devem ter um carro para fugir, 483 00:26:42,899 --> 00:26:44,858 - vejam se o localizam. - Alertem a pol�cia 484 00:26:44,859 --> 00:26:48,684 para poss�veis ataques em bancos, joalharias, museus. 485 00:26:48,685 --> 00:26:50,290 Vamos tratar disso. 486 00:26:52,343 --> 00:26:55,878 Desculpe-me por desapont�-la, 487 00:26:55,879 --> 00:26:58,548 mas as suas amea�as... 488 00:26:58,549 --> 00:27:00,316 N�o tem valor nenhum para mim. 489 00:27:00,317 --> 00:27:03,419 N�o s�o amea�as. S�o promessas. 490 00:27:03,420 --> 00:27:05,416 Vai passar o pr�ximo... 491 00:27:05,417 --> 00:27:08,042 "Para sempre" na pris�o. 492 00:27:08,860 --> 00:27:12,687 N�o tenho medo da puni��o que me aguarda. 493 00:27:13,564 --> 00:27:15,072 Isto � uma novidade. 494 00:27:15,073 --> 00:27:17,726 Ele acabou de ignorar uma senten�a de pris�o perp�tua. 495 00:27:17,727 --> 00:27:19,559 H� uma entrada, s� precisamos de a encontrar. 496 00:27:19,560 --> 00:27:21,685 Conta-me mais sobre este Dingane Naidoo. 497 00:27:21,686 --> 00:27:24,037 Como os comparsas do aeroporto, 498 00:27:24,038 --> 00:27:26,693 - ele � da �frica do Sul. - Prestou servi�o militar? 499 00:27:26,694 --> 00:27:29,147 Militarmente, n�o. Pelo tempo, sim. 500 00:27:29,148 --> 00:27:32,142 Mas a ficha dele n�o � nada impressionante. 501 00:27:32,143 --> 00:27:34,913 Foi preso por posse de drogas na �frica do Sul, 502 00:27:34,914 --> 00:27:38,067 uma acusa��o de assalto na Ar�bia Saudita. 503 00:27:38,068 --> 00:27:40,326 N�o � o perfil de um fan�tico religioso. 504 00:27:40,327 --> 00:27:42,430 N�o parece. E n�o se encaixa 505 00:27:42,431 --> 00:27:44,324 no que sabemos do ex�rcito Mashriq. 506 00:27:44,325 --> 00:27:46,225 Sim, parece mais tipo um criminoso comum 507 00:27:46,226 --> 00:27:47,997 a procurar o seu pr�ximo neg�cio. 508 00:27:47,998 --> 00:27:50,278 - Talvez seja isso que ele �. - O que queres dizer? 509 00:27:50,279 --> 00:27:53,301 Bem, talvez esse fosse o pr�ximo neg�cio. 510 00:27:53,302 --> 00:27:55,965 Trabalhar com mercen�rios para fazer explodir o West Harbor 511 00:27:55,966 --> 00:27:57,377 para encobrir alguma coisa. 512 00:27:57,378 --> 00:27:59,866 Ele n�o faria tudo isso sem lhe pagarem. 513 00:27:59,867 --> 00:28:02,436 Se est� disposto a passar o resto da vida preso, 514 00:28:02,437 --> 00:28:04,148 deve ser porque j� foi pago. 515 00:28:04,149 --> 00:28:06,349 Mas n�o d� para gastar dinheiro na pris�o. 516 00:28:06,984 --> 00:28:09,503 O que significa que � para outra pessoa. 517 00:28:11,867 --> 00:28:13,842 Callen, Sam, encontramos o Basson e o Chetty 518 00:28:13,843 --> 00:28:16,194 a chegar ao estacionamento central esta manh�. 519 00:28:16,195 --> 00:28:17,913 Entendi. O que � que eles conduzem? 520 00:28:17,914 --> 00:28:19,473 Uma carrinha cinzenta. 521 00:28:21,272 --> 00:28:24,542 - Pode ter explosivos. - Tu �s o tipo das bombas. 522 00:28:24,543 --> 00:28:27,069 Ent�o, parece que a tua teoria � v�lida. 523 00:28:27,070 --> 00:28:29,658 O Naidoo tem algu�m a regressar da �frica do Sul. 524 00:28:29,659 --> 00:28:31,374 - Quem? Esposa? Pais? - N�o. 525 00:28:31,375 --> 00:28:34,298 Os pais dele morreram, e n�o � casado, mas... 526 00:28:34,299 --> 00:28:36,479 Morou com uma mulher em Joanesburgo, 527 00:28:36,480 --> 00:28:38,914 que agora mora com o filho de cinco anos. 528 00:28:38,915 --> 00:28:41,830 Deixa-me adivinhar. Moraram juntos em 2013? 529 00:28:41,831 --> 00:28:44,521 Sim. E parece que a crian�a � filho do Naidoo. 530 00:28:44,522 --> 00:28:46,883 E o rapaz vai para uma escola privada 531 00:28:46,884 --> 00:28:49,777 que custa o equivalente a 15000 d�lares por ano, 532 00:28:49,778 --> 00:28:52,076 e a m�e trabalha como empregada de bar. 533 00:28:52,077 --> 00:28:54,160 Ela n�o est� a pagar isto sozinha. 534 00:28:54,161 --> 00:28:56,814 O dinheiro que ele ganha como mercen�rio � para o filho, 535 00:28:56,815 --> 00:28:58,665 � por isso que n�o se importa em ser preso. 536 00:28:58,666 --> 00:29:00,895 Encontramos a nossa entrada. Vamos? 537 00:29:00,896 --> 00:29:02,296 Vamos. 538 00:29:03,341 --> 00:29:06,108 - Agente Ross. - Detective Deeks, Agente Blye, 539 00:29:06,109 --> 00:29:08,587 soube que apanharam o Dingane Naidoo 540 00:29:08,588 --> 00:29:11,446 - no West Harbor. - Vamos interrog�-lo agora. 541 00:29:11,447 --> 00:29:14,263 - Quer juntar-se a n�s? - Receio que ter� de esperar. 542 00:29:14,264 --> 00:29:15,874 Preciso de levar o Naidoo comigo. 543 00:29:15,875 --> 00:29:19,126 N�o, n�o. Sei que estamos a trabalhar nisto juntos, 544 00:29:19,127 --> 00:29:21,357 mas o Naidoo � acusado de planear e executar 545 00:29:21,358 --> 00:29:23,149 um ataque terrorista. Temo-lo. 546 00:29:23,150 --> 00:29:25,667 Ele pode ajudar a evitar o pr�ximo ataque. 547 00:29:25,668 --> 00:29:28,230 Se fosse por mim, nem estaria aqui. 548 00:29:28,231 --> 00:29:30,578 Estou de m�os atadas. Isto veio da administra��o. 549 00:29:30,579 --> 00:29:32,464 Tenho pessoal a vir de avi�o. 550 00:29:32,465 --> 00:29:35,717 Washington pensa que ser�o mais eficazes. 551 00:29:35,718 --> 00:29:38,213 Lamento muito. Vamos. 552 00:29:41,678 --> 00:29:45,516 - Isto realmente aconteceu? - Sim. Aconteceu. 553 00:29:45,517 --> 00:29:47,845 Sem fios, sem explosivos. 554 00:29:47,846 --> 00:29:50,756 - Parece estar vazio. - Parece. 555 00:30:00,698 --> 00:30:02,098 Cuidado. 556 00:30:04,932 --> 00:30:08,151 - O que � que conseguiste? - Passaporte com fotografias 557 00:30:08,152 --> 00:30:10,524 do Khan, Naidoo, Basson e Chetty. 558 00:30:10,525 --> 00:30:12,059 Nomes falsos. 559 00:30:15,760 --> 00:30:18,608 Eles planeavam sair do pa�s quando tudo isto acabasse. 560 00:30:18,609 --> 00:30:22,917 A Fatima, confirmou com a LAPD alguma amea�a contra bancos 561 00:30:22,918 --> 00:30:25,164 - ou outros locais grandes? - Nada, Callen. 562 00:30:25,165 --> 00:30:28,506 A LAPD ainda est� em alerta, mas nada de suspeito at� agora. 563 00:30:28,507 --> 00:30:31,360 O FBI levou o Naidoo da casa dos barcos. 564 00:30:31,361 --> 00:30:34,061 Est�o a tratar do interrogat�rio agora mesmo. 565 00:30:34,062 --> 00:30:36,564 Reconhe�o que estamos na mesma equipa, 566 00:30:36,565 --> 00:30:38,243 - mas isto... - � aborrecido. 567 00:30:38,244 --> 00:30:40,177 Demos o filho do Naidoo ao FBI, 568 00:30:40,178 --> 00:30:42,178 e agora arriscamos outra bomba explodir 569 00:30:42,179 --> 00:30:45,292 enquanto fazem um interrogat�rio a�reo. 570 00:30:45,293 --> 00:30:46,702 Disseste "a�reo"? 571 00:30:46,703 --> 00:30:50,070 Sim, porqu�? Em que � que est�s a pensar? 572 00:30:50,071 --> 00:30:51,756 O Sam e o Callen encontraram passaportes, 573 00:30:51,757 --> 00:30:55,930 o que significa que os 4 planeiam sair do pa�s. 574 00:30:55,931 --> 00:30:58,951 Mas os aeroportos est�o fechados. 575 00:30:58,952 --> 00:31:01,930 - Ningu�m entra ou sa�. - E os voos privados? 576 00:31:02,639 --> 00:31:07,437 Nell, h� algum voo privado a sair do LAX ou West Harbor? 577 00:31:07,438 --> 00:31:10,005 N�o, nada. Todos os voos que estavam planeados 578 00:31:10,006 --> 00:31:13,681 para aterrar no LAX ou no WH foram para os regionais. 579 00:31:13,682 --> 00:31:16,156 Desembarcaram todos, excepto um voo n�o comercial 580 00:31:16,157 --> 00:31:18,346 vindo de Bangkok com apenas 4 passageiros. 581 00:31:18,347 --> 00:31:21,255 Mas esperem. Esse voo est� a transportar 582 00:31:21,256 --> 00:31:24,050 um preso para extradi��o. Um traficante da �frica do Sul. 583 00:31:24,051 --> 00:31:25,743 Jandre Els. 584 00:31:25,744 --> 00:31:29,759 Ele � de alto escal�o e muito bem financiado. 585 00:31:29,760 --> 00:31:31,754 Est� prestes a passar um tempo preso, 586 00:31:31,755 --> 00:31:34,625 ent�o teria de encontrar algu�m disposto a ajud�-lo a fugir. 587 00:31:34,626 --> 00:31:38,327 Ou melhor ainda, um grupo. Talvez, mercen�rios africanos. 588 00:31:38,328 --> 00:31:40,529 Arrisco-me a dizer que eles estavam a ajud�-lo. 589 00:31:40,530 --> 00:31:42,665 Isto nunca foi um roubo. 590 00:31:42,666 --> 00:31:46,345 - O Jandre Els � o alvo. - Os US Marshals estavam a planear 591 00:31:46,346 --> 00:31:48,670 transferir o Els directamente para Chicago, 592 00:31:48,671 --> 00:31:52,885 onde seria julgado. Mas v�o lev�-lo para a pris�o 593 00:31:52,886 --> 00:31:54,569 at� que os voos voltem ao normal. 594 00:31:54,570 --> 00:31:56,370 Por isso queriam os voos parados. 595 00:31:56,371 --> 00:31:58,125 Assim o Els n�o sairia de LA. 596 00:31:58,126 --> 00:32:01,343 Ele fica muito mais vulner�vel numa rota para a deten��o, 597 00:32:01,344 --> 00:32:03,312 por ser uma transfer�ncia improvisada. 598 00:32:03,313 --> 00:32:05,265 Mas Khan, Basson, e Chetty est�o mortos, 599 00:32:05,266 --> 00:32:07,154 e Naidoo est� a caminho de Washington. 600 00:32:07,155 --> 00:32:09,169 Mas n�o encontramos as armas do armaz�m. 601 00:32:09,170 --> 00:32:12,644 Pode haver uma segunda equipa pronta para o transporte. 602 00:32:12,645 --> 00:32:15,779 O voo do Jandre Els aterrou no aeroporto de Torrance, 603 00:32:15,780 --> 00:32:18,914 e um carro do US Marshals acabou de sair de l�. 604 00:32:18,915 --> 00:32:21,559 Meu Deus. Esses militares devem estar desarmados. 605 00:32:29,718 --> 00:32:33,000 Callen, n�o conseguimos contacto com eles. Est�o off-line. 606 00:32:33,001 --> 00:32:35,397 Entendi. Avisa a LAPD que podemos ter atiradores 607 00:32:35,398 --> 00:32:37,994 - na �rea com armas grandes. - Entendido. 608 00:32:37,995 --> 00:32:40,469 A equipa da SWAT est� a 15 minutos. 609 00:32:40,470 --> 00:32:43,483 - Estamos a 1,5 km de dist�ncia. - A Kensi e o Deeks a cinco minutos. 610 00:32:43,484 --> 00:32:45,847 Diz-lhes que precisamos deles dentro de dois minutos. 611 00:32:52,498 --> 00:32:54,402 - � o Ross. - O Ross est� envolvido. 612 00:32:54,403 --> 00:32:56,403 Encontramos os Marshals. Atiradores no local. 613 00:32:56,404 --> 00:32:58,375 Ross. Aquele filho da m�e! 614 00:33:03,775 --> 00:33:05,175 Vou mover-me! 615 00:33:33,831 --> 00:33:35,700 Kens, Deeks, qual � a vossa localiza��o? 616 00:33:35,701 --> 00:33:38,940 - Presente. - Antes tarde do que nunca. 617 00:33:38,941 --> 00:33:42,159 Isso nunca soou t�o bem. 618 00:33:47,139 --> 00:33:49,452 N�o tenho um tiro limpo. Vou mover-me. 619 00:33:49,453 --> 00:33:51,097 Mexe-te! 620 00:33:57,061 --> 00:33:58,812 Ross, larga a arma. 621 00:33:58,813 --> 00:34:00,788 A recarregar. 622 00:34:03,427 --> 00:34:04,827 Sam, fique a�. 623 00:34:06,730 --> 00:34:09,207 Ross, larga a arma. 624 00:34:38,962 --> 00:34:41,373 A� est�s tu. Estava � tua procura. 625 00:34:41,374 --> 00:34:43,505 Desculpa. N�o devia estar aqui? 626 00:34:43,506 --> 00:34:45,773 N�o, est� tudo bem. 627 00:34:47,705 --> 00:34:51,073 S� estava a procurar um local para... 628 00:34:51,074 --> 00:34:54,906 Entendo. Geralmente fico na cozinha. 629 00:34:57,080 --> 00:35:00,064 Fizeste um �ptimo trabalho, Fatima. 630 00:35:03,552 --> 00:35:05,210 Tu fazes isto? 631 00:35:05,211 --> 00:35:08,842 O que acabamos de fazer, fazes isto sempre? 632 00:35:09,486 --> 00:35:11,516 N�o, nem sempre. 633 00:35:11,517 --> 00:35:13,331 Quero dizer, �s vezes. 634 00:35:15,499 --> 00:35:19,768 Talvez mais do que �s vezes, na verdade. 635 00:35:22,288 --> 00:35:26,100 E se o Callen e o Sam n�o chegassem ao cinema? 636 00:35:26,101 --> 00:35:28,413 E mais pessoas morressem com aquela bomba? 637 00:35:28,414 --> 00:35:31,425 Ou se n�o descobr�ssemos que eles iam atacar o aeroporto, 638 00:35:31,426 --> 00:35:33,821 e a bomba explodisse num terminal repleto? 639 00:35:33,822 --> 00:35:36,188 N�o, n�o. N�o entres no jogo do "e se". 640 00:35:36,995 --> 00:35:38,790 N�o fui feita para isto. 641 00:35:39,490 --> 00:35:43,149 - N�o sou como tu. - Achas que fui feita para isto? 642 00:35:43,598 --> 00:35:47,058 Tu �s t�o calma e controlada. Quero dizer, 643 00:35:47,059 --> 00:35:50,359 - sabes separar as tuas emo��es... - Fatima, 644 00:35:50,360 --> 00:35:53,713 eu mal consigo aguentar na maioria dos dias. 645 00:35:54,142 --> 00:35:58,135 N�o, certamente n�o fui feita para isto. 646 00:35:58,136 --> 00:36:01,856 Quando comecei, este trabalho era muito estranho. 647 00:36:01,857 --> 00:36:05,107 Quero dizer, nunca sonhei ter um emprego como este. 648 00:36:05,108 --> 00:36:06,533 Ent�o, porqu�? 649 00:36:11,288 --> 00:36:12,688 Bem... 650 00:36:13,590 --> 00:36:16,000 Porque acredito no trabalho que fazemos aqui, 651 00:36:16,001 --> 00:36:17,730 e... 652 00:36:18,740 --> 00:36:21,460 Eu gosto mesmo de fazer parte desta equipa. 653 00:36:25,268 --> 00:36:27,225 Esta equipa � muito radical. 654 00:36:27,664 --> 00:36:29,504 � a mais radical. 655 00:36:33,410 --> 00:36:36,407 Falei com a esposa do Omar, a Bana. 656 00:36:36,408 --> 00:36:38,807 Meu Deus, ela deve estar devastada. 657 00:36:38,808 --> 00:36:41,011 Vou tomar um caf� com ela amanh�. 658 00:36:41,012 --> 00:36:44,293 - Ela passou por muita coisa. - Safa. Isso � muito porreiro. 659 00:36:49,389 --> 00:36:52,422 Muito bem. Preciso de saber. 660 00:36:53,311 --> 00:36:55,709 �s mesmo uma mi�da rica de Beverly Hills? 661 00:36:57,935 --> 00:37:01,276 Nascida em Mashhad, criada em Beverly Hills. 662 00:37:01,277 --> 00:37:04,213 Esta mi�da do meio-oeste tem tantas perguntas. 663 00:37:04,214 --> 00:37:06,749 Madeo para comida italiana, Murat para roupas. 664 00:37:06,750 --> 00:37:08,605 E pizza? 665 00:37:08,606 --> 00:37:11,730 - Da Mulberry. - Claro. 666 00:37:21,558 --> 00:37:24,526 - Louis. - Sra. Subsecret�ria. 667 00:37:24,527 --> 00:37:27,838 Dias infernais para a tua equipa aqui na Cidade dos Anjos. 668 00:37:27,839 --> 00:37:30,149 Sim. Foi mesmo, minha Senhora. 669 00:37:30,901 --> 00:37:34,230 - Mas, n�o � a minha equipa. - Mesmo assim. � um grande feito 670 00:37:34,231 --> 00:37:36,428 expor um Agente corrupto do FBI, 671 00:37:36,429 --> 00:37:39,058 especialmente um t�o especializado como o Ross. 672 00:37:39,059 --> 00:37:41,932 O Ross era esperto. Ele sabia que se o foco ficasse 673 00:37:41,933 --> 00:37:43,972 no Ex�rcito Mashriq, ningu�m localizaria 674 00:37:43,973 --> 00:37:45,969 os passos dele para libertar o Jandre Els. 675 00:37:45,970 --> 00:37:47,690 Foi quando o Abbas Jalal entrou. 676 00:37:47,691 --> 00:37:51,325 Enquanto os Agentes Nelson e Yim tivessem o Jalal sob cust�dia, 677 00:37:51,326 --> 00:37:52,840 o Ross teria o disfarce. 678 00:37:52,841 --> 00:37:55,331 Ele s� precisava de avisar os mercen�rios. 679 00:37:55,332 --> 00:37:57,934 Eu n�o sabia que vinha para Los Angeles. 680 00:37:57,935 --> 00:38:01,485 Eu tamb�m n�o, uma coisa levou a outra, 681 00:38:01,486 --> 00:38:04,150 e agora estou aqui, a marcar uma aula de ioga 682 00:38:04,151 --> 00:38:06,306 enquanto bebo um sumo de couve prensada. 683 00:38:06,307 --> 00:38:10,125 - Sou quase uma nativa. - N�o � uma coisa para cobi�ar. 684 00:38:10,126 --> 00:38:12,903 J� est� aqui h� algum tempo. 685 00:38:12,904 --> 00:38:15,023 Por isso, vamos directos ao assunto. 686 00:38:15,719 --> 00:38:18,306 Esta equipa deve ser desfeita ou n�o? 687 00:38:21,306 --> 00:38:24,603 Quer saber h� muito tempo se esta equipa � perigosa, 688 00:38:24,604 --> 00:38:26,708 a agir fora das regras, 689 00:38:26,709 --> 00:38:30,175 a colocar cidad�os e a nossa organiza��o em risco. 690 00:38:30,761 --> 00:38:32,420 Quase resumiu tudo. 691 00:38:32,421 --> 00:38:35,775 Enviou uma longa lista de pessoas para obter essas respostas. 692 00:38:35,776 --> 00:38:38,824 Algumas, mas apenas h� duas em quem confio. 693 00:38:38,825 --> 00:38:40,269 Obrigado. 694 00:38:40,270 --> 00:38:43,965 Est� supondo que estava com o almirante Kilbride na lista. 695 00:38:48,995 --> 00:38:52,233 Sabe, eles formam uma boa equipa. 696 00:38:52,833 --> 00:38:56,393 Eles s�o mais do que bons. Eles s�o da elite, o topo. 697 00:38:56,394 --> 00:38:58,704 Eles s� s�o assim por um motivo. 698 00:38:59,134 --> 00:39:00,560 Qual? 699 00:39:01,700 --> 00:39:03,387 Henrietta Lange. 700 00:39:04,625 --> 00:39:08,221 Nunca vi tanta lealdade numa organiza��o como esta. 701 00:39:08,708 --> 00:39:10,580 Ela escolheu-os a dedo. 702 00:39:10,581 --> 00:39:13,190 Um deles, ela praticamente criou-o desde a inf�ncia. 703 00:39:13,191 --> 00:39:16,796 Mas, o meu sumo de 10 d�lares est� a aquecer. 704 00:39:16,797 --> 00:39:19,163 Qual � a sua recomenda��o oficial? 705 00:39:27,890 --> 00:39:29,409 N�o os separe. 706 00:39:30,554 --> 00:39:32,409 Deixe-os fazerem o que eles fazem. 707 00:39:33,877 --> 00:39:35,739 Eles podem actuar sem a Hetty. 708 00:39:37,569 --> 00:39:39,212 E sem ti? 709 00:39:44,796 --> 00:39:46,196 Muito bem. 710 00:39:50,867 --> 00:39:53,178 Louis, eu... 711 00:39:55,011 --> 00:39:57,488 Agrade�o muito por assumir esta tarefa. 712 00:39:57,489 --> 00:40:00,911 Sei que o momento n�o foi o ideal. 713 00:40:03,301 --> 00:40:05,397 Como � que est� a Mariana? 714 00:40:06,836 --> 00:40:08,256 N�o sei. 715 00:40:08,257 --> 00:40:10,958 Ela parou de deixar-me ajud�-la h� um m�s. 716 00:40:12,517 --> 00:40:15,203 Eu lido com a depend�ncia na minha fam�lia. 717 00:40:15,697 --> 00:40:19,828 Se puder fazer alguma coisa por si ou pela sua filha... 718 00:40:22,305 --> 00:40:23,975 Sabe qual � a pior parte? 719 00:40:23,976 --> 00:40:27,178 Quem eu mais quero ajudar neste mundo, 720 00:40:28,061 --> 00:40:30,086 n�o o posso fazer nem o m�nimo. 721 00:40:34,854 --> 00:40:36,931 Est� na hora de ir para casa, Louis. 722 00:40:58,179 --> 00:40:59,844 Passaram no hospital? 723 00:40:59,845 --> 00:41:02,819 Passamos. A cirurgia do Elias foi perfeita. 724 00:41:02,820 --> 00:41:05,881 As sequelas v�o ser s� algumas cicatrizes. 725 00:41:05,882 --> 00:41:07,920 Ele � um rapaz duro. 726 00:41:07,921 --> 00:41:10,558 J� est� a falar em voltar a lutar. 727 00:41:10,559 --> 00:41:14,090 O Jandre Els colocou esta cidade no inferno pela liberdade. 728 00:41:14,091 --> 00:41:17,008 N�o s� isso. Ele fez o Ross disfar�ar a fuga 729 00:41:17,009 --> 00:41:18,750 como um ataque terrorista isl�mico. 730 00:41:18,751 --> 00:41:21,263 A cidade est� dividida. Ele sabia que outro ataque 731 00:41:21,264 --> 00:41:24,202 seria lenha na fogueira. Ele n�o se importou. 732 00:41:24,203 --> 00:41:27,278 O fogo e a fumo da cidade a arder iam esconder a fuga. 733 00:41:27,279 --> 00:41:29,443 S� que a cidade n�o ardeu. 734 00:41:30,119 --> 00:41:31,729 N�o ardeu mesmo. 735 00:42:16,882 --> 00:42:19,000 Tradu��o - PtBr - The Marines Adapta��o e sincronia PtPt - Arodri 58791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.