All language subtitles for My Three Sons S02E28 Innocents Abroad.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,295 --> 00:00:30,029 This is an omelet. 2 00:00:30,064 --> 00:00:32,031 Gooey on one end, dry on the other, 3 00:00:32,066 --> 00:00:34,177 and a little bit of both in the middle. 4 00:00:34,201 --> 00:00:35,745 So don't give me any of that 5 00:00:35,769 --> 00:00:37,547 "That ain't the way I like it" jazz. 6 00:00:37,571 --> 00:00:38,703 It looks great, Bub. 7 00:00:38,739 --> 00:00:39,883 Say, where'd Chip go? 8 00:00:39,907 --> 00:00:41,051 Oh, Chip? 9 00:00:41,075 --> 00:00:42,219 Here I am. 10 00:00:42,243 --> 00:00:43,387 Just tying my shoe. 11 00:00:43,411 --> 00:00:45,155 Ooh. You got any ketchup? 12 00:00:45,179 --> 00:00:47,257 That'll give you an idea of what he thinks 13 00:00:47,281 --> 00:00:48,692 of my cooking... Ketchup on omelets. 14 00:00:48,716 --> 00:00:50,827 Oh, a lot of people eat ketchup on omelets, Bub. 15 00:00:50,851 --> 00:00:52,195 Not on my omelets, they don't. 16 00:00:52,219 --> 00:00:54,419 He even eats ketchup on my oatmeal cookies. 17 00:00:54,454 --> 00:00:55,865 Only when they're stale. 18 00:00:55,889 --> 00:00:57,389 Hoping you heard that. 19 00:00:57,425 --> 00:00:59,035 Oh, Dad. STEVE: Mm-hmm? 20 00:00:59,059 --> 00:01:00,559 Can I get tattooed? 21 00:01:00,594 --> 00:01:02,277 Uh, where, Rob? 22 00:01:03,647 --> 00:01:06,615 No. No, of course you can't get tattooed. 23 00:01:06,650 --> 00:01:09,384 Dad, can you loan me $90? 24 00:01:09,437 --> 00:01:10,669 No. 25 00:01:10,704 --> 00:01:13,016 Boy, this is a bad morning for asking for stuff. 26 00:01:14,809 --> 00:01:17,509 Look, nobody ever calls Bub or me around here. 27 00:01:17,545 --> 00:01:20,011 Now, will one of you fellows please answer the phone? 28 00:01:20,047 --> 00:01:21,462 I'll get it. 29 00:01:21,499 --> 00:01:23,248 Mike, what do you need $90 for? 30 00:01:23,284 --> 00:01:25,562 Well, I want to get a scuba outfit. 31 00:01:25,586 --> 00:01:26,813 Oh, no, you don't. 32 00:01:26,837 --> 00:01:29,015 I knew a guy in vaudeville that got a rubber lip 33 00:01:29,039 --> 00:01:30,233 from playing one of those things. 34 00:01:30,257 --> 00:01:31,757 No, Bub. Uh, a scuba outfit 35 00:01:31,792 --> 00:01:33,903 is one of those underwater deals, you know, that, uh... 36 00:01:33,927 --> 00:01:35,522 I don't care if he plays it 37 00:01:35,546 --> 00:01:37,145 underwater or up a tree. 38 00:01:37,180 --> 00:01:38,825 I don't want any part of it. 39 00:01:38,849 --> 00:01:40,694 It's for you, Dad. Well, what do you know? 40 00:01:40,718 --> 00:01:41,861 Who is it, Chip? Guy. 41 00:01:41,885 --> 00:01:43,184 Well, I'm glad I asked. 42 00:01:43,220 --> 00:01:44,586 Well, how about it, Dad? 43 00:01:44,638 --> 00:01:46,015 Don Shaw's gonna sell his outfit, 44 00:01:46,039 --> 00:01:48,050 and I-I'll bet I can get it for $80. 45 00:01:48,074 --> 00:01:49,202 Now that's a good price. 46 00:01:49,226 --> 00:01:50,458 I'm sorry, Mike. 47 00:01:50,493 --> 00:01:53,378 Maybe you can find some way to earn the money yourself. 48 00:01:55,316 --> 00:01:56,915 Hello. 49 00:01:56,950 --> 00:01:59,318 Well, I-I thought you wanted to... 50 00:01:59,353 --> 00:02:01,620 Why, no, no, there's no Mr. Wolf here. 51 00:02:03,156 --> 00:02:07,192 No, this isn't the city zoo, you... Wally. 52 00:02:07,227 --> 00:02:09,328 Wally Osborne, you old son of a gun. 53 00:02:09,363 --> 00:02:10,529 I should have known. 54 00:02:10,564 --> 00:02:11,679 How are you? 55 00:02:11,715 --> 00:02:13,993 Come away from that door, Chip. 56 00:02:14,017 --> 00:02:15,783 Who's Wally Osborne? 57 00:02:15,819 --> 00:02:18,198 Well, he was an old college friend of your dad's. 58 00:02:18,222 --> 00:02:19,950 He's a regular jazz-bo. 59 00:02:19,974 --> 00:02:21,139 What's a jazz-bo? 60 00:02:21,175 --> 00:02:22,536 One of those guys that calls you up 61 00:02:22,560 --> 00:02:25,393 on the phone and asks if this is the city zoo. 62 00:02:25,429 --> 00:02:28,030 Then he asks if Mr. Fox lives there. 63 00:02:28,065 --> 00:02:29,447 Oh, no. 64 00:02:29,483 --> 00:02:31,583 Dad's sure all excited, just talking to him. 65 00:02:31,618 --> 00:02:33,830 Yeah? Well, they haven't seen each other for years. 66 00:02:33,854 --> 00:02:35,387 And that reminds me. 67 00:02:35,422 --> 00:02:37,533 We better dig out the old college annuals 68 00:02:37,557 --> 00:02:40,459 in case they get to sitting around, asking each other about, 69 00:02:40,494 --> 00:02:42,973 "I wonder whatever happened to old Charlie Rutabaga?" 70 00:02:42,997 --> 00:02:44,562 Oh, is he coming here? 71 00:02:44,598 --> 00:02:46,131 Uh, not Charlie. The other guy? 72 00:02:46,167 --> 00:02:48,245 Well, if I know your dad, right now, 73 00:02:48,269 --> 00:02:50,564 he's inviting him over here to dinner tomorrow night. 74 00:02:50,588 --> 00:02:52,654 Well, why don't we make it 7:00, huh? 75 00:02:52,690 --> 00:02:53,922 Yeah. Is that all right? 76 00:02:53,958 --> 00:02:56,124 Good, Wally. It'll be good to see you, you... 77 00:02:56,159 --> 00:02:58,039 you old horse thief. 78 00:03:01,181 --> 00:03:02,993 Ah, Steve. Wally, it's good to see you! 79 00:03:03,017 --> 00:03:04,293 Good to see you. 80 00:03:04,317 --> 00:03:05,461 Give me your hat. Come on in. 81 00:03:05,485 --> 00:03:06,630 Right. There you are. 82 00:03:07,821 --> 00:03:09,132 After all these years. Yes, sir. 83 00:03:09,156 --> 00:03:10,299 You haven't changed a bit. 84 00:03:10,323 --> 00:03:11,489 No, sir, and you haven't... 85 00:03:11,525 --> 00:03:13,158 Oh, well, what are you gonna do? 86 00:03:13,193 --> 00:03:14,771 Oh, Wally. 87 00:03:14,795 --> 00:03:16,339 Here are the boys, Wally. 88 00:03:16,363 --> 00:03:17,963 Hey, all of these belong to you? 89 00:03:17,998 --> 00:03:19,142 This is Mike. Hi, Mike. 90 00:03:19,166 --> 00:03:20,309 How do you do? Robbie. 91 00:03:20,333 --> 00:03:21,466 Robbie. Hi. 92 00:03:21,501 --> 00:03:22,679 This is my youngest, Chip. Hi. 93 00:03:22,703 --> 00:03:24,069 Wally, how are you? 94 00:03:24,104 --> 00:03:25,354 Am I glad to see you. 95 00:03:25,406 --> 00:03:26,949 Good to see you. You look great. 96 00:03:26,973 --> 00:03:28,273 Good to see you too, Bub. 97 00:03:28,308 --> 00:03:29,552 Thank you. You look fine. 98 00:03:29,576 --> 00:03:31,410 Tell me, have you taken a bath lately? 99 00:03:31,445 --> 00:03:32,606 Why, is there one missing? 100 00:03:34,798 --> 00:03:35,975 Now, dinner is nearly ready, 101 00:03:35,999 --> 00:03:37,343 and you'd better be hungry, all of you. 102 00:03:37,367 --> 00:03:38,911 Right. I'm hungry. Come on in, Wally. Sit down. 103 00:03:38,935 --> 00:03:40,480 All right. Thanks, Steve. We've got a lot to talk about. 104 00:03:40,504 --> 00:03:41,636 Boy, I'll say so. 105 00:03:43,106 --> 00:03:44,539 And when the waiter found out 106 00:03:44,574 --> 00:03:46,486 we didn't have enough to pay the tab... 107 00:03:46,510 --> 00:03:49,155 the owner dragged you and me back to the kitchen 108 00:03:49,179 --> 00:03:50,323 to wash the dishes. 109 00:03:50,347 --> 00:03:51,479 Yeah, that's right. 110 00:03:51,514 --> 00:03:53,434 Wally tried to sneak out through the supply room. 111 00:03:54,417 --> 00:03:55,561 And when you tried to sneak out, 112 00:03:55,585 --> 00:03:56,729 you ended up in the walk-in freezer. 113 00:03:56,753 --> 00:03:58,786 That's right. 114 00:03:58,822 --> 00:04:00,988 Listen, by the time they found your dad, 115 00:04:01,024 --> 00:04:04,137 they could have carted him out of there on a meat hook. 116 00:04:04,161 --> 00:04:05,471 Yeah. 117 00:04:05,495 --> 00:04:07,206 You know, I don't think I completely thawed out 118 00:04:07,230 --> 00:04:08,391 until around last Thursday? 119 00:04:08,415 --> 00:04:10,644 Yeah, last Thursday. 120 00:04:10,668 --> 00:04:12,867 I think I'll do my homework. 121 00:04:12,920 --> 00:04:15,181 Yeah, me, too. During Easter vacation? 122 00:04:15,205 --> 00:04:16,337 Yeah. 123 00:04:16,372 --> 00:04:17,550 Stick around, fellows. 124 00:04:17,574 --> 00:04:19,786 I got some things to tell you about your dad 125 00:04:19,810 --> 00:04:21,209 that'll fracture you. 126 00:04:21,244 --> 00:04:24,346 Listen, do you remember the time that we organized a band? 127 00:04:24,381 --> 00:04:25,881 Yeah. What did we call it? 128 00:04:25,916 --> 00:04:27,526 Uh, the-the Castle Troubadours. 129 00:04:27,550 --> 00:04:29,863 Where'd we ever dig up a name like that? 130 00:04:29,887 --> 00:04:31,987 There wasn't a castle within 100 miles. 131 00:04:32,022 --> 00:04:34,117 Yeah, there wasn't a troubadour within 200 miles. 132 00:04:34,141 --> 00:04:37,175 And remember when you tried to raise the money for the sax? 133 00:04:37,210 --> 00:04:38,354 Yeah. 134 00:04:38,378 --> 00:04:40,507 Things were a little rough out in those days. 135 00:04:40,531 --> 00:04:41,696 Yeah. 136 00:04:41,732 --> 00:04:43,743 And I remember that you tried to bum 18 bucks 137 00:04:43,767 --> 00:04:45,595 from your Dad, but he wouldn't spring for it. 138 00:04:45,619 --> 00:04:46,751 Oh, yeah, that's right. 139 00:04:46,786 --> 00:04:47,997 But that didn't stop you. 140 00:04:48,021 --> 00:04:49,716 We took right off for the next town and got a job. 141 00:04:49,740 --> 00:04:50,972 Yeah. 142 00:04:51,007 --> 00:04:53,458 I can remember the night we left as if it were yesterday. 143 00:04:53,494 --> 00:04:55,004 Didn't say a word. 144 00:04:55,028 --> 00:04:56,973 Just left a note for your mother. 145 00:04:56,997 --> 00:04:58,363 Yeah. 146 00:04:58,398 --> 00:05:00,966 Next day, we were pushing those castings around in the foundry. 147 00:05:01,001 --> 00:05:02,834 Dad? Hmm? 148 00:05:02,870 --> 00:05:04,146 Weren't your folks worried? Yeah. 149 00:05:04,170 --> 00:05:05,414 Oh, sure they were worried, 150 00:05:05,438 --> 00:05:06,683 but, uh, we were well-equipped 151 00:05:06,707 --> 00:05:07,901 to take care of ourselves. 152 00:05:07,925 --> 00:05:09,057 That's right, son. 153 00:05:09,092 --> 00:05:11,426 Listen, the kids in our day were a far cry 154 00:05:11,461 --> 00:05:13,239 from the brand that they're putting out today. 155 00:05:13,263 --> 00:05:14,396 We did things. 156 00:05:14,431 --> 00:05:15,641 Well, we had to, Wally. 157 00:05:15,665 --> 00:05:17,043 There was the depression on. 158 00:05:17,067 --> 00:05:19,617 Ah, we weren't spoon-fed the way they are now. 159 00:05:19,653 --> 00:05:22,537 Well, of course, this is a different era, Wally, uh... 160 00:05:22,573 --> 00:05:23,972 Oh, not really, Steve. 161 00:05:24,007 --> 00:05:26,123 Listen, I say it's in the kids' attitude. 162 00:05:26,160 --> 00:05:28,138 They won't give it the old try. Know what I mean? 163 00:05:28,162 --> 00:05:29,472 They want to get a hold of some dough, 164 00:05:29,496 --> 00:05:30,924 they ask their dad, and he gives it to them. 165 00:05:30,948 --> 00:05:32,676 Yeah, I suppose that's right, but, uh... 166 00:05:32,700 --> 00:05:33,910 And I tell you. 167 00:05:33,934 --> 00:05:36,146 I get a little shook about this younger generation. 168 00:05:36,170 --> 00:05:38,548 With everything handed to them on a platter, 169 00:05:38,572 --> 00:05:39,783 how are they gonna make it 170 00:05:39,807 --> 00:05:41,651 when they get kicked out of the nest, right? 171 00:05:41,675 --> 00:05:45,160 Well, I suppose, in a way, uh... Right. 172 00:05:48,098 --> 00:05:50,360 Oh, well. 173 00:05:50,384 --> 00:05:53,279 How are things going with you, Steve? 174 00:05:53,303 --> 00:05:55,369 Oh, uh, fine, Wally. 175 00:05:55,405 --> 00:05:57,906 Uh... what are you doing these days? 176 00:05:57,941 --> 00:06:00,754 Mm. Same thing, hardware. 177 00:06:00,778 --> 00:06:02,377 Oh. 178 00:06:02,412 --> 00:06:05,296 You're, uh, still working for your dad, huh? 179 00:06:07,401 --> 00:06:08,934 Yup. 180 00:06:12,972 --> 00:06:15,373 Well, what about it? 181 00:06:15,409 --> 00:06:17,292 Wait a minute. 182 00:06:20,047 --> 00:06:21,879 Chip's asleep. 183 00:06:21,915 --> 00:06:24,475 You mean, just go away and leave him a note? 184 00:06:24,501 --> 00:06:25,633 Why not? 185 00:06:25,668 --> 00:06:26,968 Dad did it to his mother. 186 00:06:27,004 --> 00:06:29,199 After all, mothers worry a lot more than fathers do. 187 00:06:29,223 --> 00:06:31,772 Well, how do we know we can get a job in Glenville? 188 00:06:31,809 --> 00:06:34,776 We don't, but, uh, as we were reminded, 189 00:06:34,812 --> 00:06:37,112 we can't have everything handed to us on a platter 190 00:06:37,147 --> 00:06:38,958 when we get kicked out of the nest. 191 00:06:38,982 --> 00:06:40,314 Boy, I don't know. 192 00:06:40,350 --> 00:06:42,533 Well, I know I want a scuba outfit. 193 00:06:42,569 --> 00:06:44,936 With two weeks vacation coming up, I'm gonna earn it, 194 00:06:44,971 --> 00:06:46,883 instead of bumming the money off of Dad. 195 00:06:46,907 --> 00:06:49,708 Now, uh, you say you want to get tattooed. 196 00:06:49,743 --> 00:06:51,320 Who wants to get tattooed? 197 00:06:51,344 --> 00:06:53,044 Well, you said you did yesterday. 198 00:06:53,079 --> 00:06:55,258 Oh, I was just starting out with that. 199 00:06:55,282 --> 00:06:58,216 I was gonna settle for just six and a half dollars cash, 200 00:06:58,252 --> 00:07:01,219 but you and your $80 and the ketchup got in the way. 201 00:07:01,255 --> 00:07:03,266 Well, what do you want the six and a half for? 202 00:07:03,290 --> 00:07:04,990 Well, Hank knows a guy 203 00:07:05,025 --> 00:07:07,292 who's got a brand-new second-hand intake manifold 204 00:07:07,327 --> 00:07:08,543 I can have for that. 205 00:07:08,595 --> 00:07:11,024 Well, let's go to Glenville and earn it. 206 00:07:11,048 --> 00:07:13,326 Boy, I don't know. 207 00:07:13,350 --> 00:07:15,217 Well, you think it over. 208 00:07:15,252 --> 00:07:16,684 I'm leaving tomorrow. 209 00:07:16,720 --> 00:07:18,053 Good night. 210 00:07:18,088 --> 00:07:20,104 Good night. 211 00:07:21,892 --> 00:07:24,059 Hey, Tramp, we're going to Glenville. 212 00:07:29,332 --> 00:07:31,833 I'm still worried that they'll worry about us. 213 00:07:31,868 --> 00:07:34,335 Dad didn't tell his parents, did he? 214 00:07:34,370 --> 00:07:35,882 Oh, that's right, he didn't. 215 00:07:35,906 --> 00:07:38,173 Well, besides, I'll write him a postcard tomorrow 216 00:07:38,208 --> 00:07:39,490 and tell him we're safe. 217 00:07:40,577 --> 00:07:42,477 Mike, why don't we just ask Dad 218 00:07:42,512 --> 00:07:44,845 if we can go to Glenville for those two weeks? 219 00:07:44,881 --> 00:07:47,126 Because Bub would say no. 220 00:07:47,150 --> 00:07:49,050 Ow! 221 00:07:49,086 --> 00:07:50,285 All right, Chip. 222 00:07:50,320 --> 00:07:52,220 Oh. 223 00:07:52,255 --> 00:07:53,621 Come on, get out of there. 224 00:07:53,656 --> 00:07:54,789 You, too, Tramp. 225 00:07:54,824 --> 00:07:56,536 But I want to go with you guys. 226 00:07:56,560 --> 00:07:57,692 No, you don't. 227 00:07:57,727 --> 00:08:01,028 Come on. 228 00:08:01,064 --> 00:08:03,104 Now, you and Tramp get back in the house. 229 00:08:03,132 --> 00:08:05,399 But golly, I don't want you guys to go away. 230 00:08:05,435 --> 00:08:07,497 We're only gonna be gone for two weeks, Chip. 231 00:08:07,521 --> 00:08:09,582 Yeah, but that's a long time. 232 00:08:09,606 --> 00:08:11,835 Chip, while I'm gone, you can use my harmonica. 233 00:08:11,859 --> 00:08:14,003 The one with the bass notes. Yeah? 234 00:08:14,027 --> 00:08:16,394 And, uh, just think... If, uh, if we're not here, 235 00:08:16,429 --> 00:08:18,391 you could watch any TV program you want. 236 00:08:18,415 --> 00:08:19,825 Yeah? MIKE: Yeah. 237 00:08:19,849 --> 00:08:21,928 And you can have seconds on dessert. 238 00:08:21,952 --> 00:08:24,586 And put your rocks in your bed and sleep in my bed. 239 00:08:24,621 --> 00:08:25,920 Yeah? 240 00:08:25,955 --> 00:08:27,866 We'll be back before you know it. 241 00:08:27,890 --> 00:08:29,090 Yeah? Well, take your time. 242 00:08:29,126 --> 00:08:30,825 So long. 243 00:08:30,860 --> 00:08:32,193 So long. 244 00:08:47,344 --> 00:08:49,010 Hiya, Bub. Hi. 245 00:08:49,045 --> 00:08:51,223 Hey, you dropped your laundry list or something. 246 00:08:51,247 --> 00:08:52,814 Yeah. Which reminds me... 247 00:08:52,849 --> 00:08:54,982 When are we gonna start sending the laundry out? 248 00:08:55,018 --> 00:08:57,218 I'm beginning to get washing-machine hands. 249 00:08:57,253 --> 00:08:59,732 They look just as soft and lovely to me as ever, Bub. 250 00:08:59,756 --> 00:09:01,690 Yeah? 251 00:09:03,577 --> 00:09:05,009 "Dear Dad, 252 00:09:05,045 --> 00:09:07,712 "Robbie and I took off to find work in some other town. 253 00:09:07,748 --> 00:09:09,826 "We'll be back when vacation is over. 254 00:09:09,850 --> 00:09:11,027 Don't worry." 255 00:09:11,051 --> 00:09:12,228 Signed, Mike. 256 00:09:12,252 --> 00:09:13,763 To find work in another town? 257 00:09:13,787 --> 00:09:15,198 What's the meaning of this, Bub? 258 00:09:15,222 --> 00:09:16,454 What's the meaning of what? 259 00:09:16,489 --> 00:09:17,901 Well, couldn't you stop them from going? 260 00:09:17,925 --> 00:09:18,890 If you couldn't stop them, you could've 261 00:09:18,926 --> 00:09:19,953 called me at the office. I... 262 00:09:19,977 --> 00:09:21,321 The minute you get through popping off, 263 00:09:21,345 --> 00:09:23,206 I'd like to say something. Well, go ahead, say it. 264 00:09:23,230 --> 00:09:24,824 I don't know what you're talking about. 265 00:09:24,848 --> 00:09:26,481 Oh. 266 00:09:26,516 --> 00:09:27,715 Yes, oh. 267 00:09:27,750 --> 00:09:29,462 Well, can you imagine them doing a thing like this, 268 00:09:29,486 --> 00:09:30,863 just taking off and without even saying anything, 269 00:09:30,887 --> 00:09:32,298 just leaving a note? 270 00:09:32,322 --> 00:09:34,384 Pretty thoughtless, wasn't it? You're darn right. 271 00:09:34,408 --> 00:09:36,452 You know where they got this idea, don't you? From Wally. 272 00:09:36,476 --> 00:09:38,320 You remember last night, when he was telling about 273 00:09:38,344 --> 00:09:41,078 how when we were kids, we left a note and ran off from home? 274 00:09:41,114 --> 00:09:42,480 You two did everything 275 00:09:42,515 --> 00:09:45,250 but hand them an engraved invitation to blow town. 276 00:09:45,285 --> 00:09:46,662 Of course, I don't know why 277 00:09:46,686 --> 00:09:48,565 we're getting so excited about the whole thing. 278 00:09:48,589 --> 00:09:51,017 Huh? Well, you know those two kids as well as I do. 279 00:09:51,041 --> 00:09:52,818 When it gets to be around 6:00, 280 00:09:52,842 --> 00:09:55,221 they'll both get a gnawing feeling in this area right here, 281 00:09:55,245 --> 00:09:56,906 and, uh, they'll both come running back home. 282 00:09:56,930 --> 00:09:58,596 Especially when they find out 283 00:09:58,632 --> 00:10:00,432 that I've prepared their favorite meal... 284 00:10:00,467 --> 00:10:01,633 Homemade meat loaf. 285 00:10:01,668 --> 00:10:02,845 That's right. 286 00:10:02,869 --> 00:10:04,947 Just set the table as usual, Bub, for five. 287 00:10:04,971 --> 00:10:07,405 Right. 288 00:10:07,441 --> 00:10:09,974 "Robbie and I took off to find work." 289 00:10:11,711 --> 00:10:13,277 That'll be the day. 290 00:10:15,348 --> 00:10:17,326 Mike, I'm a little shaky about this tire. 291 00:10:17,350 --> 00:10:19,896 It's just about as bad as the one we just blew. 292 00:10:21,254 --> 00:10:23,621 Well, I think it'll make it to Glenville, don't you? 293 00:10:23,657 --> 00:10:26,791 Yeah, I think so, but we better get a secondhand tire 294 00:10:26,827 --> 00:10:28,192 as soon as we get there. 295 00:10:30,530 --> 00:10:32,942 Boy, I'm sure hungry. 296 00:10:32,966 --> 00:10:35,144 You know, a peanut bar isn't much of a dinner. 297 00:10:35,168 --> 00:10:36,634 Well, afraid it's gonna have to do 298 00:10:36,670 --> 00:10:38,970 until we find out how much this tire's gonna cost us. 299 00:10:39,005 --> 00:10:40,282 Yeah. 300 00:10:40,306 --> 00:10:42,184 Boy, it sure is creepy out here. 301 00:10:42,208 --> 00:10:43,441 Well, I guess that's because 302 00:10:43,477 --> 00:10:47,044 we're not used to the crickets and frogs and stuff. 303 00:10:47,080 --> 00:10:48,758 You know, Mike, I was just thinking. 304 00:10:48,782 --> 00:10:50,460 Uh, if you want to go back home, 305 00:10:50,484 --> 00:10:52,628 well, don't be ashamed to say so on my account. 306 00:10:52,652 --> 00:10:53,785 We're going to Glenville. 307 00:11:08,318 --> 00:11:10,796 Well, we're gonna have to wait here a second. 308 00:11:10,820 --> 00:11:12,515 I think I just flooded it. Oh, boy. 309 00:11:12,539 --> 00:11:16,141 Oh, Bub, what are we so worried about? 310 00:11:16,176 --> 00:11:17,987 What are we so worried about? 311 00:11:18,011 --> 00:11:19,511 Well, it's way after midnight, 312 00:11:19,546 --> 00:11:21,746 and Mike and Robbie are not home yet. 313 00:11:21,781 --> 00:11:23,493 That's what we're so worried about. 314 00:11:23,517 --> 00:11:25,597 Yeah, I guess that's why we're so worried. 315 00:11:26,920 --> 00:11:28,865 But, Bub, let's be realistic about this. 316 00:11:28,889 --> 00:11:30,849 Mike's practically a man now, and... 317 00:11:30,891 --> 00:11:33,591 Robbie's certainly getting old enough to take care of himself. 318 00:11:33,626 --> 00:11:36,678 And both boys have got good, level heads on their shoulders. 319 00:11:36,730 --> 00:11:38,429 And they're very self-reliant. 320 00:11:38,464 --> 00:11:40,275 And they're real dependable kids. 321 00:11:40,299 --> 00:11:41,449 That's right. 322 00:11:41,485 --> 00:11:44,986 You know, I wonder when-when was the last time 323 00:11:45,021 --> 00:11:46,855 they had an Indian raid around here. 324 00:11:46,890 --> 00:11:48,901 Oh, let's not be stupid, Rob. 325 00:11:50,259 --> 00:11:52,360 Hey, what was that? 326 00:11:52,395 --> 00:11:55,162 It was just something moving out in the brush, that's all. 327 00:11:57,233 --> 00:11:58,466 Come on, Mike, hurry up. 328 00:11:58,502 --> 00:11:59,868 Get it started, will you? 329 00:11:59,903 --> 00:12:01,881 Oh, knock it off, will you, Rob? 330 00:12:01,905 --> 00:12:05,406 The closest Indian in ten miles owns a trucking company. 331 00:12:06,610 --> 00:12:07,775 There it is again. 332 00:12:07,811 --> 00:12:09,010 That's an animal. 333 00:12:09,045 --> 00:12:11,212 You can't tell me there's no such a thing 334 00:12:11,247 --> 00:12:12,413 as a-a runaway tiger. 335 00:12:12,448 --> 00:12:13,615 Brother, I've been around. 336 00:12:13,650 --> 00:12:14,949 I know that there is. 337 00:12:14,985 --> 00:12:16,329 Runaway tiger. 338 00:12:17,654 --> 00:12:19,587 Come on, move, move! 339 00:12:29,082 --> 00:12:30,893 Of course, this is the first time 340 00:12:30,917 --> 00:12:33,401 they've ever gone off on their own like this. 341 00:12:33,453 --> 00:12:34,685 And there are times 342 00:12:34,720 --> 00:12:37,150 when neither one of them has got a brain in his head. 343 00:12:37,174 --> 00:12:38,973 That's right. 344 00:12:39,008 --> 00:12:41,976 They haven't got any money. 345 00:12:42,011 --> 00:12:44,745 I just hope they're not going hungry or anything. 346 00:12:46,849 --> 00:12:49,083 Gee, I hope we haven't put you out too much, 347 00:12:49,118 --> 00:12:51,252 showing up in the middle of the night like this. 348 00:12:51,288 --> 00:12:53,254 No, not at all. 349 00:12:53,290 --> 00:12:56,257 And I'm glad that Joe at the service station sent you. 350 00:12:56,293 --> 00:12:58,538 Well, I've never seen so much food in all my life. 351 00:12:58,562 --> 00:13:00,861 There's always plenty of food in my boarding house, 352 00:13:00,897 --> 00:13:02,863 and I'm glad I had the room. 353 00:13:02,899 --> 00:13:05,866 Oh, yeah, about that room, Mrs. Hansen. 354 00:13:05,902 --> 00:13:07,202 I hate to ask you this, 355 00:13:07,237 --> 00:13:08,769 but do you think you could trust us? 356 00:13:08,805 --> 00:13:10,938 I mean, we haven't got a job, and tomorrow... 357 00:13:10,973 --> 00:13:14,775 Oh, now, you let me worry about things like that. 358 00:13:14,811 --> 00:13:18,613 And you save some room for some peach cobbler. 359 00:13:18,648 --> 00:13:19,892 Peach cobbler? 360 00:13:23,920 --> 00:13:25,720 Morning, Bub. 361 00:13:25,755 --> 00:13:27,689 Mornin'. 362 00:13:29,025 --> 00:13:31,992 Say, Bub, uh, when the boys phone, 363 00:13:32,028 --> 00:13:34,662 just find out where they are, and, uh, call me at the office, 364 00:13:34,698 --> 00:13:36,664 and I'll wire 'em some money. 365 00:13:36,700 --> 00:13:38,177 What if they don't call up? 366 00:13:38,201 --> 00:13:40,167 Oh, I know Mike and Robbie. 367 00:13:40,203 --> 00:13:43,170 Yeah, I thought you knew 'em last night at dinner. 368 00:13:43,206 --> 00:13:45,172 Yeah. 369 00:13:45,208 --> 00:13:47,007 What are we having for breakfast? 370 00:13:47,043 --> 00:13:49,009 Pancake and sausages. 371 00:13:49,045 --> 00:13:50,678 Mike and Robbie's favorite meal. 372 00:13:50,714 --> 00:13:53,593 Yeah, every meal is Mike and Robbie's favorite. 373 00:13:53,617 --> 00:13:56,584 Gentlemen, we got a couple of new boarders. 374 00:13:56,620 --> 00:13:58,586 Robbie and Mike Douglas. 375 00:13:58,622 --> 00:14:01,622 This is Otto, Jose, Mr. Gifford, and Jacque. 376 00:14:01,675 --> 00:14:02,640 Hi, pleased to meet you. 377 00:14:02,676 --> 00:14:03,853 Oh, you don't have to stand up. 378 00:14:03,877 --> 00:14:05,520 We don't have to stand up. 379 00:14:06,880 --> 00:14:09,013 We don't have to stand. 380 00:14:09,049 --> 00:14:11,494 Jose, shove me the potatoes. 381 00:14:11,518 --> 00:14:14,318 Don't pay any attention to them. 382 00:14:14,353 --> 00:14:15,598 Sit down, boys. Thank you. 383 00:14:15,622 --> 00:14:17,588 Uh, which one's the foreman at the cannery? 384 00:14:17,624 --> 00:14:18,823 Mr. Gifford. 385 00:14:18,858 --> 00:14:21,108 But you let me do the talking. Okay. 386 00:14:21,144 --> 00:14:22,610 Seconds on the coffee, Martha. 387 00:14:22,646 --> 00:14:23,656 Coming right up. 388 00:14:23,680 --> 00:14:25,491 Don't be bashful, boys. Dive in. 389 00:14:25,515 --> 00:14:27,314 Okay, thanks. 390 00:14:30,653 --> 00:14:31,831 Thank you. 391 00:14:31,855 --> 00:14:33,654 Oh. 392 00:14:33,707 --> 00:14:35,289 Uh, sir? 393 00:14:35,325 --> 00:14:37,103 Yeah, kid. 394 00:14:37,127 --> 00:14:38,826 You forgot the spoon. 395 00:14:38,879 --> 00:14:40,811 Oh. 396 00:14:41,998 --> 00:14:43,864 Oh, here, Mike. Thanks. 397 00:14:43,917 --> 00:14:45,883 What's the matter with you, niños? 398 00:14:45,919 --> 00:14:47,768 You're not hungry? 399 00:14:47,804 --> 00:14:50,204 Well, yeah, I'm pretty hungry, but... 400 00:14:50,257 --> 00:14:52,735 Well, don't sit there with the empty plates. 401 00:14:52,759 --> 00:14:54,726 Eat. 402 00:14:54,761 --> 00:14:56,544 Pass me the huevos. 403 00:14:56,596 --> 00:14:57,694 The what? 404 00:14:57,731 --> 00:15:00,048 The huevos, señor, the huevos. 405 00:15:00,100 --> 00:15:02,078 Huevos de gallina. You know...? 406 00:15:03,820 --> 00:15:05,085 Oh, the eggs. 407 00:15:05,121 --> 00:15:06,415 He's talking about... Oh. 408 00:15:06,439 --> 00:15:08,083 What's the matter with these muchachos? 409 00:15:08,107 --> 00:15:09,752 They-they don't speak the English? 410 00:15:09,776 --> 00:15:11,409 Wait a minute. 411 00:15:11,444 --> 00:15:13,378 Let's... 412 00:15:16,616 --> 00:15:19,584 Boys, you aren't eating. 413 00:15:19,619 --> 00:15:22,587 Now, this isn't right. 414 00:15:22,622 --> 00:15:24,600 Oh, I know it's nothing fancy, Well, Mrs. Hansen... 415 00:15:24,624 --> 00:15:27,592 but it's good, wholesome food. 416 00:15:27,627 --> 00:15:30,094 Now, there, you take that. 417 00:15:30,130 --> 00:15:33,063 And don't give me any arguments. 418 00:15:35,135 --> 00:15:36,767 Mr. Gifford? 419 00:15:36,802 --> 00:15:38,202 Yeah, Martha? 420 00:15:38,238 --> 00:15:42,039 Did you say that you needed more help over at the cannery? 421 00:15:42,074 --> 00:15:43,241 Sure. 422 00:15:43,276 --> 00:15:44,442 I always need help. 423 00:15:44,477 --> 00:15:46,611 Every time I hire a man, he lasts a day or so, 424 00:15:46,646 --> 00:15:47,978 and then he wants out. 425 00:15:48,014 --> 00:15:49,425 Tossing around a bunch of smelly fish 426 00:15:49,449 --> 00:15:51,415 is no picnic, you know. 427 00:15:51,451 --> 00:15:54,084 Well, I was wondering. 428 00:15:54,120 --> 00:15:56,887 Uh, these young men have two weeks off from school, 429 00:15:56,922 --> 00:15:58,100 and they're looking for work. 430 00:15:58,124 --> 00:15:59,673 These two? 431 00:15:59,709 --> 00:16:01,091 Yes, sir, that's right. 432 00:16:01,127 --> 00:16:03,294 Nah, they wouldn't last an hour. 433 00:16:03,330 --> 00:16:04,578 Half hour. 434 00:16:04,631 --> 00:16:06,597 Five minutes. 435 00:16:06,633 --> 00:16:09,951 Even the coffee break is hard work. 436 00:16:10,003 --> 00:16:12,753 There must be something they could do. 437 00:16:12,806 --> 00:16:14,772 Sure, there's something they can do. 438 00:16:14,808 --> 00:16:16,607 But it's all hard work. 439 00:16:16,642 --> 00:16:18,192 You boys ever done any work? 440 00:16:18,228 --> 00:16:19,527 Oh, sure, yeah. 441 00:16:19,562 --> 00:16:21,273 Oh, of course. I worked last summer, I mowed lawns, 442 00:16:21,297 --> 00:16:23,326 and-and washed cars. and I worked odd jobs around the neighborhood. 443 00:16:23,350 --> 00:16:24,982 Well, stay with it. 444 00:16:25,017 --> 00:16:26,601 You never had it so good. 445 00:16:26,653 --> 00:16:28,619 I've been thinking 446 00:16:28,655 --> 00:16:32,506 that I ought to raise the price of room and board around here. 447 00:16:33,610 --> 00:16:35,409 All right, Martha. 448 00:16:35,444 --> 00:16:36,744 All right. 449 00:16:36,779 --> 00:16:38,808 Report to me at the loading dock at 8:00 sharp. 450 00:16:38,832 --> 00:16:40,298 Yes, sir. 451 00:16:40,333 --> 00:16:41,882 Well, how do we get there? 452 00:16:41,918 --> 00:16:44,886 You just go two blocks, turn to the left, 453 00:16:44,921 --> 00:16:47,855 and the fish will tell you. 454 00:16:49,342 --> 00:16:50,507 Hurry up. 455 00:16:50,543 --> 00:16:52,509 We gotta go. 456 00:16:52,545 --> 00:16:54,478 Already? Now? 457 00:17:02,355 --> 00:17:04,288 ♪ ♪ 458 00:17:20,006 --> 00:17:21,972 Hey, what smells? 459 00:17:22,008 --> 00:17:23,974 Us. 460 00:17:26,012 --> 00:17:27,978 Ooh. 461 00:17:28,014 --> 00:17:30,815 I guess it was hard to notice down at the cannery. 462 00:17:30,850 --> 00:17:32,817 My aching back. 463 00:17:32,852 --> 00:17:35,820 I don't know whether I can make it up these stairs. 464 00:17:35,855 --> 00:17:37,487 You think you're bad. 465 00:17:37,523 --> 00:17:39,501 Take a look at those blisters. 466 00:17:39,525 --> 00:17:42,492 How can you get blisters wearing gloves? 467 00:17:42,528 --> 00:17:45,088 Even my gloves had blisters. 468 00:17:46,365 --> 00:17:48,343 Hey, Mike, didn't you get the feeling 469 00:17:48,367 --> 00:17:51,335 that we were being watched while we were working? 470 00:17:51,370 --> 00:17:52,837 We were. 471 00:17:52,872 --> 00:17:55,806 By four tons of dead fish. 472 00:17:57,710 --> 00:17:59,509 Oh, hello, boys. 473 00:17:59,545 --> 00:18:01,023 Hi. Hello. 474 00:18:01,047 --> 00:18:04,514 Well, how did it go on the first day of the new job? 475 00:18:04,550 --> 00:18:05,728 Fine. Great. 476 00:18:05,752 --> 00:18:07,218 Well, good. 477 00:18:07,253 --> 00:18:10,054 And Mr. Gifford thought the work would be too hard on you. 478 00:18:10,089 --> 00:18:11,321 Yeah. 479 00:18:11,357 --> 00:18:13,168 You boys get upstairs and get cleaned up. 480 00:18:13,192 --> 00:18:15,659 We're going to have a real nice dinner. 481 00:18:15,694 --> 00:18:17,628 Baked halibut. 482 00:18:27,974 --> 00:18:29,907 Morning, Bub. Mornin'. 483 00:18:31,144 --> 00:18:32,721 Do you know you're two hours late for work? 484 00:18:32,745 --> 00:18:34,711 Yeah, I know. 485 00:18:34,747 --> 00:18:37,214 I don't think I slept all night. 486 00:18:37,250 --> 00:18:39,183 Well, that's two of us. 487 00:18:45,024 --> 00:18:46,991 Bub, I'm sorry, but I've had it. 488 00:18:47,026 --> 00:18:48,659 Where's the phone book? 489 00:18:48,694 --> 00:18:51,006 The number of the police station is 116. 490 00:18:51,030 --> 00:18:52,340 You mean you've called them already? 491 00:18:52,364 --> 00:18:53,842 I was figuring on it, but then I thought 492 00:18:53,866 --> 00:18:56,834 I maybe better not go over your head. 493 00:18:56,869 --> 00:18:58,502 You know, for a while, 494 00:18:58,537 --> 00:19:00,104 I thought this was a childish prank, 495 00:19:00,139 --> 00:19:01,516 Well... but now, I don't know. 496 00:19:01,540 --> 00:19:03,780 Hey, you got a letter from Mike and Robbie. Hmm? 497 00:19:03,810 --> 00:19:05,442 Letter or a postcard? 498 00:19:05,477 --> 00:19:06,794 Thanks, Chip. 499 00:19:06,846 --> 00:19:08,813 "Dear Dad, Bub, Chip and Tramp. 500 00:19:08,848 --> 00:19:10,147 "We're staying here in Glenville 501 00:19:10,182 --> 00:19:11,827 at Mrs. Hansen's boarding house." 502 00:19:11,851 --> 00:19:13,100 They're in Glenville. 503 00:19:13,153 --> 00:19:15,052 "Both of us are working and doing fine. 504 00:19:15,087 --> 00:19:16,287 "Don't worry. 505 00:19:16,322 --> 00:19:18,289 Love, Mike and Robbie." 506 00:19:18,324 --> 00:19:19,857 Don't worry? 507 00:19:19,892 --> 00:19:21,192 How do you like those two, 508 00:19:21,227 --> 00:19:22,704 taking all this time to let us know where they are. 509 00:19:22,728 --> 00:19:23,889 And when they do, what do they say? 510 00:19:23,913 --> 00:19:25,746 "We're working and doing fine. Don't worry." 511 00:19:25,782 --> 00:19:26,976 Steve. 512 00:19:27,000 --> 00:19:27,782 Hmm? 513 00:19:27,834 --> 00:19:29,144 How did you word the letter 514 00:19:29,168 --> 00:19:30,596 when you wrote your mother? 515 00:19:30,620 --> 00:19:33,587 Well, I said... 516 00:19:33,623 --> 00:19:36,556 "I'm working and doing fine. Don't worry." 517 00:19:46,702 --> 00:19:48,636 ♪ ♪ 518 00:20:17,217 --> 00:20:19,584 There, he ought to find that. 519 00:20:22,005 --> 00:20:24,305 Oh, what are you doing back so soon? 520 00:20:24,340 --> 00:20:25,973 You only left an hour ago. 521 00:20:26,009 --> 00:20:28,976 Yeah, well, I, uh, I just came back to get some papers and... 522 00:20:29,012 --> 00:20:30,990 Oh? What are you doing all dressed up? 523 00:20:31,014 --> 00:20:33,647 Well, I'm just going over to the library to get a book. 524 00:20:33,682 --> 00:20:34,848 Oh. 525 00:20:34,884 --> 00:20:36,728 You usually take your lunch to the library? 526 00:20:36,752 --> 00:20:37,918 Well, you... 527 00:20:37,953 --> 00:20:39,764 Oh, well, you know. Brownies, huh? 528 00:20:39,788 --> 00:20:41,100 Yeah. Mike and Robbie's favorites. 529 00:20:41,124 --> 00:20:42,289 Yeah. 530 00:20:42,325 --> 00:20:43,919 Let's see. 531 00:20:43,943 --> 00:20:46,254 "Steve, I'm taking the bus over to Glenville. 532 00:20:46,278 --> 00:20:47,489 "Will be back for dinner. 533 00:20:47,513 --> 00:20:49,480 Chip will be at Sudsy's." 534 00:20:49,515 --> 00:20:52,133 Well, now, Bub... Well, you know, Steve, 535 00:20:52,168 --> 00:20:54,146 I thought maybe that postcard in your pocket 536 00:20:54,170 --> 00:20:55,903 might be a great big bluff. 537 00:20:55,955 --> 00:20:56,965 Oh, I don't think so. 538 00:20:56,989 --> 00:20:58,234 The boys probably have jobs. 539 00:20:58,258 --> 00:20:59,757 Well, even if they don't have, 540 00:20:59,792 --> 00:21:01,770 they're both so full of pride that they'd stick it out, 541 00:21:01,794 --> 00:21:03,022 even though they were starving to death. 542 00:21:03,046 --> 00:21:04,256 I just think you're worrying too much 543 00:21:04,280 --> 00:21:05,608 about this whole thing, Bub. 544 00:21:05,632 --> 00:21:07,676 Why don't you take off your hat and relax, huh? 545 00:21:07,700 --> 00:21:09,311 Well, I better get back to the office, 546 00:21:09,335 --> 00:21:10,512 and don't expect me for dinner. 547 00:21:10,536 --> 00:21:12,014 I, uh, might have to work a little late. 548 00:21:12,038 --> 00:21:13,971 Oh, Steve. Hmm? 549 00:21:30,556 --> 00:21:32,368 Mrs. Hansen, you've got to stop feeding 550 00:21:32,392 --> 00:21:34,358 this Mike and Robbie so good. 551 00:21:34,394 --> 00:21:36,193 Yeah, we have a tough time 552 00:21:36,228 --> 00:21:38,068 keeping up with those lugs down at the cannery. 553 00:21:38,097 --> 00:21:39,497 Oh, cut it out, Otto. 554 00:21:39,532 --> 00:21:40,526 It is true. 555 00:21:40,550 --> 00:21:43,017 Señor Mike and Robbie, 556 00:21:43,052 --> 00:21:46,687 they throw the big flounders around like little niños. 557 00:21:48,308 --> 00:21:50,941 All that and manners, too. 558 00:21:50,977 --> 00:21:52,276 That's right. 559 00:21:52,311 --> 00:21:55,279 Somebody did a nice job of bringing up you boys. 560 00:21:55,314 --> 00:21:57,298 Please pass the salt, Otto. Yeah. 561 00:21:57,350 --> 00:21:59,149 That'd be Dad. Yeah. 562 00:21:59,184 --> 00:22:00,579 Well, we've got a real neat father. 563 00:22:00,603 --> 00:22:02,236 And Bub'd sure like all of you 564 00:22:02,271 --> 00:22:03,571 to come over for dinner sometime. 565 00:22:03,606 --> 00:22:05,072 If anything makes him happy, 566 00:22:05,108 --> 00:22:06,773 it's for someone to eat all his food. 567 00:22:06,826 --> 00:22:08,804 We'd not only make him happy, 568 00:22:08,828 --> 00:22:10,710 we make him delirious. 569 00:22:12,365 --> 00:22:14,381 Hey, how old is Chip? 570 00:22:14,417 --> 00:22:15,616 He's nine. 571 00:22:15,651 --> 00:22:17,618 I was telling Jose about him today. 572 00:22:17,653 --> 00:22:20,120 The biggest thing in Chip's life is his rock collection. 573 00:22:20,155 --> 00:22:21,555 And Robbie'll tell you this is true. 574 00:22:21,590 --> 00:22:23,602 Sometimes he takes his rock collection to bed with him. 575 00:22:23,626 --> 00:22:25,404 Boy, you ought to see him. 576 00:22:25,428 --> 00:22:27,712 A whole bed full of rocks and Tramp. Yeah. 577 00:22:32,602 --> 00:22:35,302 You boys had better stop this. 578 00:22:35,337 --> 00:22:37,315 You're liable to get homesick. 579 00:22:37,339 --> 00:22:39,356 I've already been, a couple of times. 580 00:22:39,392 --> 00:22:41,908 Well, I guess I have, too, but... 581 00:22:41,944 --> 00:22:43,744 well, we're not gonna quit now. 582 00:22:43,779 --> 00:22:45,145 My father always says, 583 00:22:45,180 --> 00:22:46,792 "When you start something, you should finish it." 584 00:22:46,816 --> 00:22:48,949 He sounds like a man I'd like to meet. 585 00:22:48,984 --> 00:22:50,784 Oh, well, you will. 586 00:22:50,820 --> 00:22:52,385 Well, Rob and I want you to come over 587 00:22:52,421 --> 00:22:56,256 and have a cookout at our house some weekend. 588 00:23:01,396 --> 00:23:03,997 ♪ ♪ 589 00:23:04,033 --> 00:23:05,833 Well, I-I kinda hate to admit it, 590 00:23:05,868 --> 00:23:08,168 but I'm glad to see you guys home. 591 00:23:08,204 --> 00:23:10,182 Even if you do smell a little fishy. Yeah. 592 00:23:10,206 --> 00:23:12,005 Well, it's good to be home. Yeah. 593 00:23:12,041 --> 00:23:13,373 It was sort of fun, Dad, 594 00:23:13,408 --> 00:23:15,520 but we don't plan to leave again until you throw us out. 595 00:23:15,544 --> 00:23:16,855 Well, then you're liable to be around here 596 00:23:16,879 --> 00:23:17,956 for a long time. 597 00:23:17,980 --> 00:23:19,913 I'll get it. 598 00:23:21,183 --> 00:23:22,894 Oh, hi, Wally. Hi, Steve. 599 00:23:22,918 --> 00:23:24,429 Hi, Bub. Hi, Wal, old boy, hi. 600 00:23:24,453 --> 00:23:26,431 Hi, fellows. Mr. Osborne. Hi, Mr. Osborne. 601 00:23:26,455 --> 00:23:27,766 Well, I just come by to say good-bye. 602 00:23:27,790 --> 00:23:29,635 I'm checking out of the territory tonight. 603 00:23:29,659 --> 00:23:31,058 Oh, I'm sorry to hear that, Wally. 604 00:23:31,093 --> 00:23:32,303 Well, I had a nice visit. 605 00:23:32,327 --> 00:23:34,072 Listen, on the way over here, 606 00:23:34,096 --> 00:23:35,306 I was thinking about the time 607 00:23:35,330 --> 00:23:36,775 we used to roam down by the waterfront. 608 00:23:36,799 --> 00:23:39,033 Uh, Wally, I-I'm sorry, I... What waterfront? 609 00:23:39,068 --> 00:23:40,729 Oh, the waterfront where we met that sea captain. 610 00:23:40,753 --> 00:23:41,963 Now, he... I'm sorry, 611 00:23:41,987 --> 00:23:43,265 I-I don't remember the sea captain. 612 00:23:43,289 --> 00:23:44,933 What are you, flipped or something? 613 00:23:44,957 --> 00:23:46,318 Don't you remember the sea captain? 614 00:23:46,342 --> 00:23:47,853 He wanted us... Look, Wally, uh, 615 00:23:47,877 --> 00:23:49,893 Mike and Robbie just got back from a trip. 616 00:23:49,929 --> 00:23:51,896 Yeah, right after your last visit, 617 00:23:51,931 --> 00:23:54,076 they left a note on the table and then took off. 618 00:23:54,100 --> 00:23:56,829 That's right, they just left a note and took off. 619 00:23:56,853 --> 00:23:58,652 Oh, sure. 620 00:23:58,687 --> 00:24:00,065 You know, now that I think of it, 621 00:24:00,089 --> 00:24:02,067 we were afraid to go down to that waterfront, weren't we? 622 00:24:02,091 --> 00:24:04,136 That's... yeah, yeah, 'cause our folks told us not to. 623 00:24:04,160 --> 00:24:05,504 Yeah, that's right. Listen. 624 00:24:05,528 --> 00:24:07,839 I used to have to get a note from my mother 625 00:24:07,863 --> 00:24:10,341 to go to the corner store to buy Indian nuts. 626 00:24:10,365 --> 00:24:12,544 Is that so? Oh, yeah, yeah. Sure I did. 627 00:24:12,568 --> 00:24:14,201 Oh, come on, Dad. 628 00:24:14,236 --> 00:24:15,702 Like Robbie said, 629 00:24:15,737 --> 00:24:18,350 we're not gonna leave this house again until you kick us out. 630 00:24:18,374 --> 00:24:20,018 And you don't have to worry about me, Dad, 631 00:24:20,042 --> 00:24:21,687 'cause I'm too chicken to run away. 632 00:24:21,711 --> 00:24:24,011 Well... well, Wally, why don't you come in 633 00:24:24,046 --> 00:24:25,490 and have a farewell cup of coffee with us? Good. 634 00:24:25,514 --> 00:24:26,591 All right. Got some coffee, Bub? 635 00:24:26,615 --> 00:24:27,514 Yes, the coffee's all ready, Good. 636 00:24:27,549 --> 00:24:28,716 And I got a new gag for you. 637 00:24:28,751 --> 00:24:30,128 Well, after we get our coffee, huh? 638 00:24:30,152 --> 00:24:31,797 Then you're gonna miss a dandy. 639 00:24:31,821 --> 00:24:33,286 Remember that waterfront, Wally, 640 00:24:33,322 --> 00:24:35,282 when the sea captain wanted us to... 45671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.