All language subtitles for Maledetti vi amero 1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,080 --> 00:00:12,580 Where are you coming from? - Venezuela. 2 00:00:15,378 --> 00:00:17,428 Why are you without a passport? 3 00:00:18,727 --> 00:00:19,984 I've lost it. 4 00:00:20,976 --> 00:00:22,626 Like hell, you lost it! 5 00:00:22,793 --> 00:00:26,493 You always say that, you dodgers. You've sold it, far from lost! 6 00:00:27,753 --> 00:00:31,753 Here. Take this out to the Commissioner, third door on the far right. 7 00:00:38,612 --> 00:00:40,645 Please, you say something to him. 8 00:00:44,548 --> 00:00:45,933 Come on in, boy. 9 00:00:51,840 --> 00:00:53,940 What do you do, you don't enter? 10 00:01:11,194 --> 00:01:12,216 Here. 11 00:01:12,746 --> 00:01:13,922 Sign there. 12 00:01:22,853 --> 00:01:25,812 There's no need to read. It's just pretense. 13 00:01:26,052 --> 00:01:29,102 If one wants to trick you, he'll trick you anyway. 14 00:01:30,069 --> 00:01:33,652 It's a statement of arrival and the commitment to repay the Ministry 15 00:01:33,722 --> 00:01:36,343 for what it spent to bring you back home. 16 00:01:36,816 --> 00:01:38,616 And how much did it spend? 17 00:01:38,898 --> 00:01:42,436 No, because I've sold everything, even the watch. 18 00:01:42,706 --> 00:01:44,344 And even the passport. 19 00:01:45,429 --> 00:01:49,641 If you don't have it, ask for an extension. And then, isn't there mommy? 20 00:01:51,019 --> 00:01:52,719 Actually, I'm an orphan. 21 00:01:55,891 --> 00:01:59,199 And Garavini Carla, in Pedrutti, Milan, Via Santini 2, 22 00:01:59,269 --> 00:02:01,369 separated, housewife, pensioner? 23 00:02:01,646 --> 00:02:02,671 Who's she? 24 00:02:03,267 --> 00:02:05,869 Well, then I'm very famous in these parts, huh? 25 00:02:05,939 --> 00:02:08,489 Of course you're famous, mommy's darling! 26 00:02:08,561 --> 00:02:10,261 Then, we've already met! 27 00:02:11,144 --> 00:02:15,572 But yes, yes! We met many times, at the time of the revolution. - Oh, yes! 28 00:02:16,042 --> 00:02:18,230 Yes, yes, I seem to remember. 29 00:02:18,600 --> 00:02:20,678 Oh yes, now I know who you are. 30 00:02:21,070 --> 00:02:23,691 And I think I also know why you're gone. 31 00:02:25,638 --> 00:02:30,013 Well, I was risking a complaint for a brawl with certain fascists, and so... 32 00:02:30,201 --> 00:02:33,459 Instead absolutely no judicial notice did ever come. 33 00:02:34,857 --> 00:02:36,013 But perhaps, 34 00:02:36,206 --> 00:02:38,780 there were some other reasons, huh? 35 00:02:39,372 --> 00:02:41,322 Well, there were many reasons. 36 00:02:42,453 --> 00:02:47,181 In short, I had broken my balls about Milan, Pirelli, Alfa... 37 00:02:47,540 --> 00:02:49,554 about the State University... 38 00:02:49,757 --> 00:02:52,687 And even for the "Great and Just Union." - Oh! 39 00:02:52,937 --> 00:02:56,985 The union of the Italian Communists, Marxist-Leninist. 40 00:02:58,485 --> 00:03:00,411 It no longer exists, you know? 41 00:03:00,481 --> 00:03:02,310 Look, I don't give a damn. 42 00:04:09,445 --> 00:04:10,596 So then? 43 00:04:12,743 --> 00:04:14,849 How is it, this South America? 44 00:04:31,467 --> 00:04:33,950 To Love the Damned 45 00:06:34,126 --> 00:06:35,567 Class? 46 00:06:39,817 --> 00:06:40,839 Class? 47 00:06:43,528 --> 00:06:45,292 Class! 48 00:06:51,842 --> 00:06:53,770 Class! 49 00:06:56,933 --> 00:07:00,022 Claaass! 50 00:07:02,574 --> 00:07:05,837 Claaaa - ss! 51 00:07:07,367 --> 00:07:09,869 But you know that everything changed here? 52 00:07:10,676 --> 00:07:13,571 That no longer holds even one, I say one, 53 00:07:13,906 --> 00:07:15,780 of your fucking opinions? 54 00:07:16,312 --> 00:07:19,679 You know what happened in this fucking country? 55 00:07:19,913 --> 00:07:21,763 You know or don't you know? 56 00:07:22,833 --> 00:07:25,883 You know what they wrote, your little comrades? 57 00:07:26,240 --> 00:07:27,667 Look. Look! 58 00:07:29,392 --> 00:07:31,786 Look here what they wrote, even them! 59 00:07:31,961 --> 00:07:34,311 "Infamous assassination of Aldo Moro" 60 00:07:34,913 --> 00:07:35,982 And this: 61 00:07:36,539 --> 00:07:39,406 "No one can erase the infamy" 62 00:07:39,828 --> 00:07:41,061 And this one: 63 00:07:41,563 --> 00:07:43,543 "Moro killed in solitude" 64 00:07:44,966 --> 00:07:46,987 They dissociate, the comrades! 65 00:07:47,490 --> 00:07:49,697 They differ, they distinguish! 66 00:07:50,188 --> 00:07:53,436 I feel sorry, I know nothing about... I wasn't there. 67 00:07:53,506 --> 00:07:55,906 And who gives a fuck, of your sorrow! 68 00:07:58,402 --> 00:08:00,715 They're always others to die, anyway. 69 00:08:03,424 --> 00:08:05,489 I wonder what would say Pasolini. 70 00:08:05,559 --> 00:08:06,909 Pasolini is dead. 71 00:08:07,058 --> 00:08:09,988 Murdered. "Story of fags." 72 00:08:11,670 --> 00:08:16,764 In the coming hours we can't but repeat what we said in the communiqu� No. 8. 73 00:08:16,834 --> 00:08:20,183 So we only ask that it be possible an action, 74 00:08:20,253 --> 00:08:22,814 immediate and clarifying in this regard. 75 00:08:23,193 --> 00:08:27,154 Since a death sentence is not something that we can take so lightly, even... 76 00:08:27,224 --> 00:08:31,407 Who are they? -... on our part we're willing to put up... - They're... 77 00:08:31,477 --> 00:08:32,729 It's them, yes. 78 00:08:33,732 --> 00:08:37,232 If anyone recognizes them, he should call a certain number. 79 00:08:37,729 --> 00:08:39,078 And... they who? 80 00:08:40,051 --> 00:08:41,401 The Red Brigades! 81 00:08:42,844 --> 00:08:44,595 The ones who killed Moro. 82 00:08:47,760 --> 00:08:49,960 Imagine if someone recognizes them! 83 00:08:54,828 --> 00:08:56,370 I know him. 84 00:08:58,254 --> 00:08:59,258 Yes. 85 00:08:59,934 --> 00:09:01,582 I know this voice. 86 00:09:04,000 --> 00:09:05,099 I know. 87 00:09:05,946 --> 00:09:07,538 I feel them. I... 88 00:09:09,224 --> 00:09:11,138 I feel it if any of them... 89 00:09:13,166 --> 00:09:15,716 Or if someone has to do with any of them. 90 00:09:17,450 --> 00:09:19,300 You can tell from the eyes. 91 00:09:20,601 --> 00:09:21,845 Those eyes... 92 00:09:22,272 --> 00:09:23,277 Or,.. 93 00:09:24,523 --> 00:09:26,399 Or from the way they walk. 94 00:09:27,367 --> 00:09:28,617 What do I know? 95 00:09:28,976 --> 00:09:30,094 A scarf. 96 00:09:31,935 --> 00:09:33,853 Or, the bags. 97 00:09:34,952 --> 00:09:36,552 Yes, all those bags... 98 00:09:38,677 --> 00:09:40,532 Sometimes, in the bus,.. 99 00:09:41,871 --> 00:09:44,503 I'm almost certain that someone nearby... 100 00:09:45,524 --> 00:09:46,893 knows something. 101 00:09:48,300 --> 00:09:51,216 So then I stare at him in those pitiless eyes! 102 00:09:54,151 --> 00:09:57,047 Look, why don't we meet tonight? Huh? 103 00:09:58,484 --> 00:09:59,516 What? 104 00:10:02,836 --> 00:10:05,536 And what's the name of this your boyfriend? 105 00:10:06,538 --> 00:10:08,264 Okay, okay, I get it. 106 00:10:09,517 --> 00:10:11,378 Okay, okay! Yes, yes... 107 00:10:12,453 --> 00:10:15,758 No. I just didn't think it was a crime to fuck, that's it. 108 00:10:16,298 --> 00:10:17,518 Okay, okay! 109 00:10:18,298 --> 00:10:19,811 Who cares! 110 00:10:20,582 --> 00:10:21,604 Okay! 111 00:10:23,311 --> 00:10:24,796 Never mind them! 112 00:10:26,980 --> 00:10:27,995 Bituazzo! 113 00:10:28,106 --> 00:10:29,206 Here we are! 114 00:10:29,949 --> 00:10:31,899 In a week it'll be your home. 115 00:10:32,025 --> 00:10:34,271 Cool! Compliments to the chef. 116 00:10:35,754 --> 00:10:39,506 You come, get settled in, bring a sleeping bag, a cot, and you're done! 117 00:10:41,123 --> 00:10:43,223 This is all my personal history. 118 00:10:45,444 --> 00:10:47,344 There's a bit of everything. 119 00:10:48,198 --> 00:10:49,598 See? She is Paola. 120 00:10:50,951 --> 00:10:52,878 And that one instead is Clara. 121 00:10:56,378 --> 00:10:57,996 From China with love. 122 00:11:07,756 --> 00:11:08,840 Exaggerated! 123 00:11:09,420 --> 00:11:10,422 Clear! 124 00:11:10,658 --> 00:11:12,608 Perhaps, the fact of going... 125 00:11:13,141 --> 00:11:15,960 to England, certainly won't change my life. 126 00:11:17,922 --> 00:11:20,472 But it's a physical need, shit! I mean,.. 127 00:11:22,558 --> 00:11:24,290 I wanna see what goes on! 128 00:11:24,360 --> 00:11:27,034 I don't want to stay here and see... And see what? 129 00:11:27,104 --> 00:11:29,199 To see everything decomposing. 130 00:11:29,677 --> 00:11:30,966 All the time. 131 00:11:33,725 --> 00:11:34,756 Or not? 132 00:11:35,941 --> 00:11:39,228 It's amazing, you know Franco? I've met a commissioner 133 00:11:39,298 --> 00:11:41,698 who says the same things that you say. 134 00:11:42,301 --> 00:11:43,951 A commissioner? - Yes. 135 00:11:47,303 --> 00:11:48,392 Possible? 136 00:11:48,835 --> 00:11:50,235 Strange, isn't it? 137 00:12:02,132 --> 00:12:03,732 Look, but you, rather? 138 00:12:04,184 --> 00:12:06,734 What have you done all this fucking time? 139 00:12:06,818 --> 00:12:08,318 Five years is a lot. 140 00:12:09,884 --> 00:12:11,098 Who's that? 141 00:12:12,596 --> 00:12:14,970 But how, who? Louise Brooks! 142 00:12:15,802 --> 00:12:18,952 The utmost female presence in the history of cinema. 143 00:12:19,175 --> 00:12:20,339 This, too, 144 00:12:20,409 --> 00:12:22,142 you put it on in winter, 145 00:12:22,212 --> 00:12:27,229 I mean, put it well, it has earmuffs, you put them on the ears and you're hot. No? 146 00:12:27,488 --> 00:12:29,664 Then, for example, in the summer, 147 00:12:29,734 --> 00:12:33,756 well, consider those summer evenings, very humid, so when you go out, 148 00:12:33,826 --> 00:12:37,147 you take your hat, you put it on, that is, you pull up 149 00:12:37,339 --> 00:12:41,519 the earmuffs and, I mean, you feel great under the fleece hat. 150 00:12:41,589 --> 00:12:43,721 So, for me, it's an item that... 151 00:12:44,069 --> 00:12:45,719 That is, I don't say... 152 00:12:46,139 --> 00:12:49,740 the industry, because, in short, this would be a bit, well,.. 153 00:12:49,970 --> 00:12:52,170 exaggerating, and even thinking... 154 00:12:52,438 --> 00:12:54,356 But I am convinced that... 155 00:12:54,655 --> 00:12:56,405 in a year or two, let's say, 156 00:12:56,475 --> 00:13:00,418 of this trade that I intend to do, okay, now in retail, but,.. 157 00:13:00,769 --> 00:13:03,487 let's say, really organized, I mean, true, 158 00:13:03,774 --> 00:13:05,897 that is, going all out, I... 159 00:13:06,250 --> 00:13:09,550 Well, I mean, I talk with them that is, I telegraph... 160 00:13:09,782 --> 00:13:11,085 What can I say? 161 00:13:11,371 --> 00:13:13,720 Now, I won't say a shipload, because... 162 00:13:13,790 --> 00:13:16,701 I mean, it would be a bit exaggerated, but look, 163 00:13:16,771 --> 00:13:21,588 I mean, if this garment works, that is, if one is engaged in the case, right? 164 00:13:21,957 --> 00:13:25,138 I am sure that within three or four years, 165 00:13:25,208 --> 00:13:28,110 well, you make it really big with fleece in Italy. 166 00:13:28,180 --> 00:13:29,830 That is, I'm quite sure. 167 00:13:30,986 --> 00:13:32,856 Yes. Yes, also because... 168 00:13:33,593 --> 00:13:38,043 If the fleece does not work, really, I swear, I do not know which way to turn. 169 00:13:39,024 --> 00:13:42,748 No, but, it must work, the fleece. I put my best effort in it. 170 00:13:47,497 --> 00:13:48,497 And... 171 00:13:48,567 --> 00:13:50,117 I thought of you too. 172 00:13:50,302 --> 00:13:51,304 Yes. 173 00:13:51,374 --> 00:13:54,524 I brought you this small garment. What do you think? 174 00:13:55,304 --> 00:13:56,321 Take it. 175 00:13:57,278 --> 00:13:58,628 It's not bad, no? 176 00:14:00,718 --> 00:14:05,121 You see? If you too like it, I mean, it is a generational fact, right? 177 00:14:06,193 --> 00:14:10,535 Actually, no, I mean... I mean, it suits all generations. 178 00:14:36,381 --> 00:14:38,521 "That's how they killed him" 179 00:14:51,878 --> 00:14:54,192 "Massacre of a poet" 180 00:15:20,698 --> 00:15:21,739 You say? 181 00:15:23,301 --> 00:15:26,988 I would have also... some... hats, 182 00:15:27,667 --> 00:15:30,455 fleece hats, okay, with earmuffs. 183 00:15:34,993 --> 00:15:36,005 Alright. 184 00:15:36,119 --> 00:15:37,734 Thanks anyway, huh? 185 00:15:38,760 --> 00:15:39,791 Bye. 186 00:16:27,224 --> 00:16:30,940 # I would like to buy the bazaars of Zanzibar, # 187 00:16:31,576 --> 00:16:35,306 # to go very slowly strolling through Milan. # 188 00:16:35,595 --> 00:16:39,917 # To dance with Mariannina, feeling the polka deep in my heart. # 189 00:16:40,260 --> 00:16:44,484 # Bum-bum, she is. Bum-bum, she is. # 190 00:16:47,596 --> 00:16:50,757 Hey! Look who's here! - Hello! - How are you? 191 00:16:50,827 --> 00:16:53,227 Well, I'm fine. And you? Are you okay? 192 00:16:54,044 --> 00:16:56,177 But what's this thing on your head? 193 00:16:56,247 --> 00:16:59,040 These are the fleece hats I told you. I mean.. 194 00:16:59,110 --> 00:17:03,490 I find that this is an item that, for me, here in Milan, I mean, it can catch on. 195 00:17:03,560 --> 00:17:07,010 Just cute! - Is that these here are small garments that... 196 00:17:07,327 --> 00:17:11,502 That is, I brought them down... - We'll talk about. Tell me what you've done. 197 00:17:11,782 --> 00:17:16,572 Well, nothing in particular. I've been out, in Latin America, 198 00:17:16,947 --> 00:17:19,656 I have dealt a bit with different things... 199 00:17:19,726 --> 00:17:20,886 For six years. 200 00:17:21,165 --> 00:17:25,105 Actually, five. - Five, oh well. However, five are many. 201 00:17:26,035 --> 00:17:27,039 Or not? 202 00:17:27,109 --> 00:17:28,622 The little girl, who is? 203 00:17:28,692 --> 00:17:30,092 She's my daughter. 204 00:17:31,335 --> 00:17:33,746 That is, in the sense that you're married? 205 00:17:33,816 --> 00:17:35,409 No, I'm not married. 206 00:17:35,798 --> 00:17:38,618 Think that I don't even know with whom I made her. 207 00:17:38,688 --> 00:17:39,721 Got it. 208 00:17:39,834 --> 00:17:42,134 Come on, show me the stuff. - Yes.. 209 00:17:42,245 --> 00:17:46,233 I mean, in my opinion, all this stuff... There, for example, this is a... 210 00:17:46,303 --> 00:17:49,253 Okay, leave it alone now. - ... poncho type, no? 211 00:17:49,844 --> 00:17:50,846 Riccardo! 212 00:17:51,129 --> 00:17:52,944 Svitol! Hello! 213 00:17:53,014 --> 00:17:56,487 Hello! The old Pastrengo Umberto, also called Umberto P. 214 00:17:56,557 --> 00:17:58,858 You look good, rejuvenated, I'd say. 215 00:17:58,928 --> 00:18:03,070 Y'know, they say that homosexuality is good for the physique. - Got it. 216 00:18:03,253 --> 00:18:06,446 That is, in the sense that here in Milan you have all become fags. 217 00:18:06,516 --> 00:18:09,207 Oh, dear! Many things happened, y'know? 218 00:18:09,277 --> 00:18:12,402 All fags, queers, lesbians, and feminists. 219 00:18:13,887 --> 00:18:16,123 But they pretend not to be, huh? 220 00:18:30,701 --> 00:18:32,571 Look, Svit, let's be clear. 221 00:18:32,641 --> 00:18:35,991 These things don't go anymore. Nobody buys them anymore. 222 00:18:36,924 --> 00:18:39,445 If you want, I can keep them here. 223 00:18:39,764 --> 00:18:42,425 Then, if I sell them, I give you the money. 224 00:18:42,495 --> 00:18:45,051 But if I were you I wouldn't count on too much. 225 00:18:45,121 --> 00:18:47,571 But I wanted to propose something else. 226 00:18:47,689 --> 00:18:48,711 What? 227 00:18:49,202 --> 00:18:50,902 Are you good at negotiating? 228 00:18:50,972 --> 00:18:52,172 In what sense? 229 00:18:56,203 --> 00:18:57,715 In the sense that... 230 00:18:59,056 --> 00:19:01,783 He says fifty, you tell him twenty, 231 00:19:02,085 --> 00:19:05,851 he says fourty, you say thirty, you take it away at half price. 232 00:19:06,334 --> 00:19:09,710 Well,.. I don't know, I mean, we can try... 233 00:19:09,902 --> 00:19:13,402 Tomorrow morning, come here at ten, I give you the address, 234 00:19:13,616 --> 00:19:17,866 and you go around for me to buy things. I really don't have time. Alright? 235 00:19:23,656 --> 00:19:26,129 Anyway, I wanted to say that... 236 00:19:26,758 --> 00:19:29,236 that I am no longer the one who, 237 00:19:29,364 --> 00:19:31,714 so, came in here fooling, that's all. 238 00:19:32,036 --> 00:19:33,786 I mean, in the sense that 239 00:19:34,033 --> 00:19:36,129 these years abroad 240 00:19:36,396 --> 00:19:37,996 have enough... 241 00:19:39,799 --> 00:19:42,965 I don't say changed me, but taught me some things. 242 00:19:43,813 --> 00:19:45,263 That is, I think... 243 00:19:46,212 --> 00:19:48,583 I figured some things. 244 00:19:49,171 --> 00:19:50,598 Even important. 245 00:19:51,826 --> 00:19:52,852 Oh well... 246 00:19:53,103 --> 00:19:55,453 Bye. - Bye. - Bye, see you tomorrow. 247 00:19:55,570 --> 00:19:56,573 Bye. 248 00:21:14,999 --> 00:21:18,803 One hundred! - Again! But I told you, it's one hundred and forty. 249 00:21:18,873 --> 00:21:22,881 If it's fine you take it, otherwise don't break my balls, come on! 250 00:21:23,912 --> 00:21:26,974 Why do they call you Saetta? - What a nice find! 251 00:21:27,044 --> 00:21:30,790 It's my nom de guerre as a partisan. Now I'll show you. 252 00:21:33,590 --> 00:21:34,740 There you go! 253 00:21:35,382 --> 00:21:36,532 Can you read? 254 00:21:36,602 --> 00:21:40,546 "In recognition of his contribution to the national struggle for liberation 255 00:21:40,616 --> 00:21:44,166 against that shit of the fascism." Blah, blah, blah, blah, blah. 256 00:21:44,304 --> 00:21:48,152 You saw? - I'm a comrade too, y'know? - Oh, come on, comrade! 257 00:21:48,356 --> 00:21:51,105 It's a real sweat being a comrade, today! 258 00:21:51,175 --> 00:21:54,067 Even the Christian Democrats are comrades! 259 00:21:54,845 --> 00:21:56,097 Scram, come on! 260 00:21:56,443 --> 00:21:58,743 And this, what is it? - Hey, again! 261 00:21:58,947 --> 00:22:01,381 It's the toolbox of Bisi, the painter. 262 00:22:01,610 --> 00:22:03,692 Can I look? - Sure, look. 263 00:22:04,543 --> 00:22:06,043 And who is that guy? 264 00:22:06,397 --> 00:22:08,497 Oh, you don't know him, comrade? 265 00:22:08,567 --> 00:22:11,761 That's a comrade! It's Di Vittorio, you see? 266 00:22:12,142 --> 00:22:13,823 That was a comrade! 267 00:22:14,081 --> 00:22:15,262 You sell it? 268 00:22:15,332 --> 00:22:17,507 Again? You don't get it, then! 269 00:22:17,678 --> 00:22:22,423 Okay, then give it away. - But Di Vittorio can't be given away nor sold, comrade! 270 00:22:23,992 --> 00:22:26,444 Come on, you give it to me? - Again! 271 00:22:27,211 --> 00:22:30,064 Because, what counts are the definitions. 272 00:22:31,298 --> 00:22:33,254 Di Vittorio is leftist. 273 00:22:33,611 --> 00:22:35,963 So, there's no doubt about this. 274 00:22:36,628 --> 00:22:37,934 Lama, instead, 275 00:22:38,257 --> 00:22:39,452 is rightist. 276 00:22:39,731 --> 00:22:41,052 With that pipe! 277 00:22:41,938 --> 00:22:46,357 Enrico with the signs of war, is like Karl Marx who reads H�lderlin. 278 00:22:47,646 --> 00:22:49,318 Pecchioli is rightist. 279 00:22:49,895 --> 00:22:51,240 Trombadori... 280 00:22:51,915 --> 00:22:54,777 Well, Trombadori, we'd better not talk about him. 281 00:22:56,430 --> 00:22:58,402 Terracini instead is leftist. 282 00:22:58,472 --> 00:23:01,924 Like tea, brown rice, and macrobiotic cooking. 283 00:23:02,757 --> 00:23:04,657 Coffee instead, is rightist. 284 00:23:05,263 --> 00:23:07,563 Also bathing in the tub is rightist. 285 00:23:08,059 --> 00:23:10,159 The shower, instead, is leftist. 286 00:23:10,439 --> 00:23:15,456 Portugal is leftist, together with the Greek Islands, Morocco, and Afghanistan. 287 00:23:16,687 --> 00:23:20,224 Vienna, Venice, Prague, instead, are rightist. 288 00:23:20,782 --> 00:23:22,662 Visconti was leftist. 289 00:23:23,437 --> 00:23:25,937 And Pasolini, instead, before his death, 290 00:23:26,213 --> 00:23:27,755 to what I'm told, 291 00:23:28,034 --> 00:23:30,569 was an irrational right-wing populist. 292 00:23:30,890 --> 00:23:32,540 Then, after his death, 293 00:23:32,906 --> 00:23:35,242 he became a first-rate comrade, huh? 294 00:23:36,549 --> 00:23:38,689 Eroticism is leftist. 295 00:23:39,357 --> 00:23:41,243 Pornography is rightist. 296 00:23:41,831 --> 00:23:44,031 Also the penetration is rightist. 297 00:23:44,308 --> 00:23:47,339 Whereas foreplay, instead, is leftist. 298 00:23:47,795 --> 00:23:50,845 Except for the blowjob, which instead is rightist. 299 00:23:51,808 --> 00:23:53,421 The norm is rightist. 300 00:23:53,741 --> 00:23:55,253 Madness is leftist. 301 00:23:56,107 --> 00:23:58,215 Heterosexuality is rightist. 302 00:23:59,275 --> 00:24:02,675 Homosexuality instead 'has a deep transgressive value'. 303 00:24:03,017 --> 00:24:04,417 Thus it's leftist. 304 00:24:05,124 --> 00:24:09,171 Moroccan, Afghan, grass and various mushroom stuff, are leftist. 305 00:24:09,241 --> 00:24:12,344 Whereas amphetamines, heroin, and coke, 306 00:24:12,478 --> 00:24:14,628 well, they're fascist stuff, huh! 307 00:24:14,975 --> 00:24:17,575 As for Nietzsche, he was re-evaluated. 308 00:24:17,726 --> 00:24:19,526 That is, now he's leftist. 309 00:24:19,650 --> 00:24:21,078 Marx is rightist. 310 00:24:21,148 --> 00:24:24,354 Bloody hell, comrades! Let's not make a mess, huh? 311 00:24:25,058 --> 00:24:26,803 Bisaglia is rightist. 312 00:24:27,130 --> 00:24:28,780 Basaglia is leftist. 313 00:24:29,704 --> 00:24:31,504 The power of a vowel! 314 00:26:09,272 --> 00:26:10,448 Cowards! 315 00:26:24,043 --> 00:26:27,778 What happened, can I help? - No, leave me, it's nothing, leave me. 316 00:26:28,370 --> 00:26:29,917 Holy Christ, but... 317 00:26:30,464 --> 00:26:33,635 You're Gigi! - Who are you? What the fuck do you want? 318 00:26:33,849 --> 00:26:35,261 I'm Riccardo! 319 00:26:36,472 --> 00:26:38,582 Svitol. Don't you recognize me? 320 00:26:38,964 --> 00:26:41,351 Eh! I've been out, I just came back. 321 00:26:41,685 --> 00:26:44,560 But why were they beating you? - Nothing. Bullshit! 322 00:26:45,244 --> 00:26:46,444 Who were they? 323 00:26:46,772 --> 00:26:50,983 You're still fair, you? Or are you... prey you too, like the assholes? 324 00:26:51,377 --> 00:26:55,007 What the fuck do you mean? - They loathe you? They loathe you too, the vandals? 325 00:26:55,077 --> 00:26:58,453 Because the comrades buy as well, y'know? Fuck, if they buy! 326 00:26:58,523 --> 00:27:01,720 They were comrades those who beat you? - Those who beat me were nurses! 327 00:27:01,790 --> 00:27:04,490 That's how they treat the herocomics. Shit! 328 00:27:04,729 --> 00:27:08,187 Herocomics? - But you understand, or don't understand a shit? 329 00:27:08,257 --> 00:27:13,160 And you know why? You know why they thrash me? Because I, to make me a hole.. 330 00:27:13,604 --> 00:27:14,754 I push drugs! 331 00:27:19,647 --> 00:27:24,257 You see? My palace! And this is the electric light. Light the other one, go! 332 00:27:26,040 --> 00:27:28,193 Damn the devil, the dark here! 333 00:27:28,692 --> 00:27:31,057 Hey, candle, light up! 334 00:27:32,116 --> 00:27:33,496 I don't get it... 335 00:27:33,676 --> 00:27:36,364 Where the fuck... I can't see a shit here! 336 00:27:37,491 --> 00:27:39,968 In that drawer there are some syringes. 337 00:27:57,223 --> 00:27:59,073 Please, unwrap it yourself. 338 00:28:02,349 --> 00:28:04,049 And watch how it's done. 339 00:28:12,252 --> 00:28:15,402 This is good heroine, see? Not what the others sell. 340 00:28:26,227 --> 00:28:28,203 And this is my world! 341 00:28:39,636 --> 00:28:42,716 And very slowly, it enters into my veins. 342 00:28:43,983 --> 00:28:46,383 You ever made yourself a hole, or not? 343 00:28:46,597 --> 00:28:49,810 Tell me the truth. Tell the truth, if you ever made a hole. 344 00:28:49,880 --> 00:28:52,734 I keep my own hole, because I was always taught as a child: 345 00:28:52,804 --> 00:28:55,499 "Don't do this, because it's evil." 346 00:28:55,667 --> 00:28:59,522 "The dark, you see? Don't go in there, there's the bogeyman!", they said. 347 00:28:59,592 --> 00:29:02,742 And then, slowly, while I grew ever more, they said: 348 00:29:02,812 --> 00:29:06,651 "The drug is something deadlin... deadin... midi... homicidal!" 349 00:29:07,140 --> 00:29:10,908 At one point I thought: "But I gotta see what it means, this hole!" 350 00:29:11,050 --> 00:29:15,493 Because, as a child, I always imagined: "But each one must have his hole, or not?" 351 00:29:15,563 --> 00:29:18,332 Of course he must have his own hole! And I thought: 352 00:29:18,402 --> 00:29:22,157 "I gotta see this hole! It's like a dimension, but of all, right?" 353 00:29:22,227 --> 00:29:24,973 At one point, I decided, and I did it. 354 00:29:25,157 --> 00:29:27,924 Uh, I said, how nice! How nice it is! 355 00:29:27,994 --> 00:29:30,369 But at least, I said, I wanna keep this hole! 356 00:29:30,439 --> 00:29:33,832 But not like the comrades who said: "That's the ideal!" 357 00:29:33,902 --> 00:29:38,003 "You must do this, or else it's wrong! Do this, it's right, that is wrong..." 358 00:29:38,175 --> 00:29:42,626 At some point I realized that time had passed. I've remained so. 359 00:29:42,915 --> 00:29:46,948 So I realize that I want to keep my hole, and not the hole of the others. 360 00:29:47,149 --> 00:29:50,054 But what's your hole? Can you tell me or not? 361 00:29:50,278 --> 00:29:53,371 Tell me what's your hole. At least I know that I keep mine, 362 00:29:53,441 --> 00:29:55,308 and I know what is my end. 363 00:29:56,143 --> 00:29:59,298 It's like a thorn! A thorn that I've inside my heart. 364 00:29:59,406 --> 00:30:02,938 That the more time passes, the more it expands, the more I feel pain. 365 00:30:03,098 --> 00:30:06,533 But at least, I feel it. But your pain, where is it? 366 00:30:07,140 --> 00:30:08,240 Where is it? 367 00:30:08,579 --> 00:30:12,679 You want me to sing you a song? You enjoy if I sing you a song, or not? 368 00:30:12,881 --> 00:30:16,671 Please me this once, come on! It may be that we'll never meet again. 369 00:30:16,884 --> 00:30:20,304 Right? At least you'll remember this song. It's too beautiful. 370 00:30:20,419 --> 00:30:23,102 It's called "The thorn entered into my heart." 371 00:30:23,172 --> 00:30:24,272 Wanna see? 372 00:30:24,624 --> 00:30:28,624 A thorn has entered into my heart. 373 00:30:28,694 --> 00:30:31,463 When it entered it didn't come out anymore. 374 00:30:31,533 --> 00:30:37,596 My thorn is you, give me relief! 375 00:30:45,231 --> 00:30:49,556 And it came the time of the cherries, 376 00:30:49,765 --> 00:30:53,346 and the cherries are no longer there. 377 00:30:53,543 --> 00:31:00,541 My cherry is you, give me relief. 378 00:31:07,847 --> 00:31:09,847 However, I can stop, you know? 379 00:31:10,376 --> 00:31:12,326 I can stop whenever I want. 380 00:31:15,705 --> 00:31:17,155 Eh, yes, he's dead. 381 00:31:17,252 --> 00:31:21,301 He was drafted at Pordenone. They said he was taking tobacco 382 00:31:21,431 --> 00:31:24,331 to make go up the fever, and died of pneumonia. 383 00:31:25,659 --> 00:31:26,873 And Feded�? 384 00:31:28,603 --> 00:31:31,734 Feded�, at least, with this story of the violin, has concluded something. 385 00:31:31,804 --> 00:31:34,387 I know that he graduated very well from the conservatory, 386 00:31:34,457 --> 00:31:37,857 and now works on the staff of La Scala. Professor Feded�. 387 00:31:38,333 --> 00:31:40,426 Well, then not everything is going bad. 388 00:31:40,496 --> 00:31:41,578 Noo! 389 00:31:41,927 --> 00:31:46,597 Then there are those who succeeded. Who have... you know, forgotten. 390 00:31:48,224 --> 00:31:50,169 Oh, and you? What do you do? 391 00:31:51,047 --> 00:31:52,147 Me? - Yeah. 392 00:31:53,179 --> 00:31:54,201 Well... 393 00:31:56,673 --> 00:31:59,470 You... you're familiar with stock market transactions? 394 00:31:59,681 --> 00:32:00,698 No, huh? 395 00:32:01,919 --> 00:32:03,589 Well, nothing special. 396 00:32:03,659 --> 00:32:06,996 My father had sold 30% of another company. 397 00:32:07,304 --> 00:32:08,762 I bought it out. 398 00:32:09,406 --> 00:32:10,717 I got busy... 399 00:32:11,148 --> 00:32:12,648 Now I'm the manager. 400 00:32:12,815 --> 00:32:14,808 In two years I doubled the turnover. 401 00:32:14,878 --> 00:32:16,290 Very well indeed! 402 00:32:16,599 --> 00:32:17,654 Eh, yes! 403 00:32:17,803 --> 00:32:20,110 And you know what was the big shot? 404 00:32:20,243 --> 00:32:24,098 A contract for $ 6 million with.. China! 405 00:32:24,517 --> 00:32:26,039 Good! I'm glad. 406 00:32:27,991 --> 00:32:29,408 "Quelle d�cadence!" 407 00:32:29,774 --> 00:32:31,779 As would say our Andro, huh? 408 00:32:33,726 --> 00:32:35,345 Good old Andro. 409 00:32:36,280 --> 00:32:39,594 What's he doing, what did he do? - Andro is a phenomenon. 410 00:32:39,664 --> 00:32:42,784 In three years he burned the family fortune. 411 00:32:43,480 --> 00:32:47,100 Now, imagine, he's forced to sell the Berattine estate, you remember? 412 00:32:47,170 --> 00:32:50,420 Yeah, too bad! - To appease the butcher, the tailor... 413 00:32:52,926 --> 00:32:56,952 Moreover, this weekend he wants to throw a party, just at Berattine. 414 00:32:57,022 --> 00:33:00,231 To celebrate the tenth anniversary of '68 and its... 415 00:33:00,626 --> 00:33:02,076 proletarianization. 416 00:33:02,303 --> 00:33:03,553 Are you coming? 417 00:33:04,187 --> 00:33:05,587 Who else is there? 418 00:33:05,657 --> 00:33:08,211 But who else do you think, Svi? There will be 419 00:33:08,281 --> 00:33:11,307 the whole Veteran Fighters Association, in full. 420 00:33:12,427 --> 00:33:15,963 Well, maybe... - Come on, it's agreed. Come to my house, Saturday. 421 00:33:16,766 --> 00:33:17,817 Alright! 422 00:33:18,346 --> 00:33:19,426 I'll come. 423 00:33:19,531 --> 00:33:20,931 But, sorry, but... 424 00:33:21,173 --> 00:33:22,773 I mean, for instance.. 425 00:33:23,040 --> 00:33:24,190 You, right..? 426 00:33:24,458 --> 00:33:26,383 As to quality of life.. 427 00:33:26,556 --> 00:33:31,394 I mean, since here we keep talking only about men, right?, for what concerns 428 00:33:31,592 --> 00:33:34,565 women, what's your position? 429 00:33:37,195 --> 00:33:39,374 Women. And who knows them? 430 00:33:40,725 --> 00:33:43,318 Look: The position is ridiculous. 431 00:33:43,808 --> 00:33:46,958 The toil is gruelling, the pleasure is very brief,.. 432 00:33:47,163 --> 00:33:50,579 But let them keep it, their horrid fissure! Right? 433 00:33:51,326 --> 00:33:54,490 Right. I had never thought of that. 434 00:33:55,268 --> 00:33:56,368 Think about. 435 00:34:31,534 --> 00:34:34,334 When mutual mistrust prevails in public life, 436 00:34:34,404 --> 00:34:37,364 following the influence wielded by the ignoble, 437 00:34:37,621 --> 00:34:40,301 any fruitful work becomes impossible, 438 00:34:40,427 --> 00:34:42,605 because the foundation is wrong. 439 00:34:43,120 --> 00:34:46,826 Therefore the noble knows what to do in such circumstances. 440 00:34:47,431 --> 00:34:50,629 He hides his virtues and withdraws into secrecy. 441 00:35:08,354 --> 00:35:10,917 What happened? - Frisk him! Quickly! 442 00:35:14,162 --> 00:35:15,193 Inside! 443 00:35:16,343 --> 00:35:17,660 Get in the car! 444 00:35:18,112 --> 00:35:19,249 Hurry up! 445 00:35:34,908 --> 00:35:36,158 What did he do? 446 00:35:36,286 --> 00:35:40,752 We got him near the Christian Democrats' seat, the one that's blown, commissioner. 447 00:35:42,505 --> 00:35:44,755 I'll take care of him. Come with me. 448 00:35:44,871 --> 00:35:48,495 Commissioner, we gotta do the report. - I'll do it myself. - But,.. 449 00:35:57,830 --> 00:36:01,706 No more foreigners. Political Bureau, now. - Uh, uh. 450 00:36:07,391 --> 00:36:08,941 And that, what is it? 451 00:36:09,174 --> 00:36:10,321 Group photo? 452 00:36:11,027 --> 00:36:14,688 This is an old archive photo. The arrest of the poachers. 453 00:36:14,758 --> 00:36:19,413 A fucking luck. The photographer was just there while you were making the arrest. 454 00:36:19,638 --> 00:36:20,669 You... 455 00:36:21,871 --> 00:36:24,671 you didn't understand what I told you last time. 456 00:36:25,182 --> 00:36:27,097 You didn't believe me, did you? 457 00:36:27,167 --> 00:36:30,329 You're loafing, fiddling, without a job yet. 458 00:36:30,488 --> 00:36:34,661 No, no, look I've got a job. I work by a girlfriend of mine, we deal... 459 00:36:34,731 --> 00:36:37,920 with... garments. - Bullshit! Gimmicks. 460 00:36:38,479 --> 00:36:41,029 You don't have a job. You don't study... 461 00:36:41,250 --> 00:36:44,004 You're found near the Christian Democrats' offices... 462 00:36:44,074 --> 00:36:45,574 I wanted to join! 463 00:36:48,062 --> 00:36:50,437 Anyway, jokes aside, Commissioner,.. 464 00:36:53,290 --> 00:36:56,838 I didn't even know that there was a seat of the D.C. there. 465 00:36:57,781 --> 00:37:01,331 In fact, I no longer know if it really exists, a D.C. Party. 466 00:37:05,130 --> 00:37:08,630 The trouble is that you too are a prisoner of your clich�s. 467 00:37:10,773 --> 00:37:13,123 I know you got nothing to do with it. 468 00:37:13,597 --> 00:37:16,797 But you must understand that the guys are... nervous. 469 00:37:17,318 --> 00:37:19,368 These are hard times, for them. 470 00:37:20,541 --> 00:37:22,080 They risk their skin, 471 00:37:22,157 --> 00:37:25,357 and defend interests of which they don't give a fuck about. 472 00:37:25,661 --> 00:37:27,581 Yes, but, you too, sorry, if 473 00:37:27,651 --> 00:37:30,755 you don't believe in what you do, why you do it? 474 00:37:31,542 --> 00:37:34,526 Why, is there someone who believes in what he does? 475 00:37:34,756 --> 00:37:37,806 I, on the other hand, how can I believe in it now? 476 00:37:38,115 --> 00:37:41,257 After what has happened in Italy for ten years now? 477 00:37:42,309 --> 00:37:45,209 Piazza Fontana, Pinelli, Valpreda, Calabresi... 478 00:37:46,541 --> 00:37:49,572 Coco, Scaglione, Alessandrini, Occorsio, Moro! 479 00:37:51,123 --> 00:37:54,659 The Red Brigades, the Black Brigades, the green ones, the yellow ones! 480 00:37:54,729 --> 00:37:56,179 The Red Brigades... 481 00:37:57,307 --> 00:37:58,478 Uncatchable! 482 00:37:58,935 --> 00:38:00,685 And how do you catch them? 483 00:38:01,474 --> 00:38:03,324 You know how to catch them? 484 00:38:03,809 --> 00:38:06,159 And then, is it useful catching them? 485 00:38:06,507 --> 00:38:08,749 Or is it better to leave them around? 486 00:38:10,221 --> 00:38:11,521 Then, perhaps,.. 487 00:38:11,910 --> 00:38:14,231 we must not catch the real culprits, 488 00:38:14,601 --> 00:38:17,601 but only give meaning to newscasts, to the press. 489 00:38:21,954 --> 00:38:23,298 Now you may go. 490 00:38:34,784 --> 00:38:36,432 Look, Commissioner. 491 00:38:39,285 --> 00:38:43,235 Sure, it was much better when you could recognize them, the enemies. 492 00:38:50,542 --> 00:38:52,992 Some very strange things are happening. 493 00:39:09,283 --> 00:39:11,192 Go on, come in! 494 00:39:36,289 --> 00:39:40,915 I apologize. I was looking for home Dal Corso Carlino. - No, you're not wrong. 495 00:39:41,189 --> 00:39:42,389 It's this one. 496 00:39:42,702 --> 00:39:44,352 Excuse me for a second. 497 00:39:49,451 --> 00:39:51,864 This is the house of Carlino Dal Corso. 498 00:39:52,145 --> 00:39:56,949 I get it. I had an appointment, right? So, well, I showed up, and... 499 00:39:57,874 --> 00:39:59,007 Here I am! 500 00:40:01,216 --> 00:40:03,716 Okay, but... you do the primitive dance? 501 00:40:04,975 --> 00:40:06,475 The primitive dance? 502 00:40:06,856 --> 00:40:09,541 No, exactly primitive dance, I must say... 503 00:40:09,869 --> 00:40:13,206 no, not really. However,.. I mean... 504 00:40:13,276 --> 00:40:15,726 Look, I'm Letizia, the wife of Carlino. 505 00:40:16,476 --> 00:40:18,530 Oh, I didn't know he was married. 506 00:40:18,600 --> 00:40:21,828 But, even I sometimes don't know. You want a drink? 507 00:40:22,261 --> 00:40:25,645 Uh, no, no, thanks. That is, you have a Cuba libre? 508 00:40:26,013 --> 00:40:29,470 Not the Cuba libre, what a bore! Make one yourself if you want. 509 00:40:29,540 --> 00:40:33,040 Or else, drink something else. - That's okay, thank you. 510 00:40:34,109 --> 00:40:37,309 Guya told me you've been five years in South America. 511 00:40:38,426 --> 00:40:39,554 Yes, er... 512 00:40:39,930 --> 00:40:41,380 Why, you know Guya? 513 00:40:42,104 --> 00:40:43,125 Yes. 514 00:40:43,297 --> 00:40:45,202 She's my husband's fianc�e. 515 00:40:45,443 --> 00:40:47,796 What were you doing in South America? 516 00:40:48,135 --> 00:40:52,386 Oh, I dealt with the most diverse things. That is... - Like what? 517 00:40:55,711 --> 00:40:59,422 This is... this is a cute little item. I mean... - You like it? 518 00:40:59,550 --> 00:41:03,202 Is it fleece? - It's fleece. - These from Peru, in my opinion, 519 00:41:03,272 --> 00:41:06,847 in Italy, will do fine, I mean, they sell. - Oh yeah? 520 00:41:07,058 --> 00:41:08,686 But these are Swedish. 521 00:41:08,756 --> 00:41:09,786 Hey there! 522 00:41:10,225 --> 00:41:13,175 Oh, I see that we've already made friends, fine. 523 00:41:13,343 --> 00:41:17,724 Hi! I arrived some minutes earlier, so I have, well, lingered. 524 00:41:17,794 --> 00:41:21,562 I've also learned that she is... - My wife. The old Svi. 525 00:41:22,230 --> 00:41:23,388 This is Red. 526 00:41:23,633 --> 00:41:24,833 Hey, hello! 527 00:41:26,191 --> 00:41:27,924 Letizia, you're still like that? 528 00:41:27,994 --> 00:41:31,524 It's 2:45, we'll never get there. Come on, go get changed. 529 00:41:33,162 --> 00:41:35,630 Yes. I'm going, I'm going. 530 00:41:36,032 --> 00:41:37,191 Boring! 531 00:41:37,980 --> 00:41:39,456 Oh! Listen. 532 00:41:39,764 --> 00:41:41,653 There is also your fianc�e? 533 00:41:42,135 --> 00:41:43,635 Don't be a moron! 534 00:41:44,431 --> 00:41:47,506 Come on, sorry. It's only for a matter of clothes. 535 00:41:49,248 --> 00:41:53,650 Dagi-gadi-gada, what's my relation? Dagi-gadi-gada, what's my relation? 536 00:41:53,720 --> 00:41:57,950 Dagi-gadi-gada, what's my relation? Dagi-gadi-gada, what's my relation? 537 00:41:58,020 --> 00:41:59,560 Very open couple! 538 00:41:59,749 --> 00:42:03,729 Giuliano is a psychoanalyst who did his studies in Vienna and Berlin. 539 00:42:03,980 --> 00:42:05,854 Noting some attention... 540 00:42:05,924 --> 00:42:09,324 All childhood friends. - Hey, we're really all here, huh? 541 00:42:09,394 --> 00:42:12,630 ...in that situation his true essence, his being male. 542 00:42:12,700 --> 00:42:17,009 He wouldn't listen to reason, was beside himself. He slashed him with a bottle! 543 00:42:17,079 --> 00:42:21,020 A spontaneous gesture, sincere, yet there was some violence in it. 544 00:42:21,344 --> 00:42:25,469 It was thus a good opportunity to do a test of self-awareness! 545 00:42:25,539 --> 00:42:27,339 We made group love. 546 00:42:27,552 --> 00:42:30,232 They made it, indeed, 'cause Nino pointed out to me 547 00:42:30,651 --> 00:42:34,551 that I was creating tensions. So they put me on the sidelines to watch. 548 00:42:34,743 --> 00:42:38,805 They went on for hours. I, who was to one side, was serving to drink. 549 00:42:38,889 --> 00:42:43,033 And they, content and happy, to bathe in a whirlpool of mad pleasure! 550 00:42:43,103 --> 00:42:47,003 For me it was a rich experience, made me think and really understand, 551 00:42:47,365 --> 00:42:51,679 how nice is to have friends, if with friends you have a sincere rapport! 552 00:42:51,749 --> 00:42:56,003 I fled with the train at dawn, in a brief moment of sleep of the others. 553 00:42:56,073 --> 00:43:00,176 I laughed, sang, whistled, I looked at things parading at my sides. 554 00:43:00,445 --> 00:43:04,840 And now I'm here pondering and enjoying the peace of an old convent. 555 00:43:04,910 --> 00:43:08,833 I chat with wolves and birds, I distill liquor, I smile in the wind! 556 00:43:08,903 --> 00:43:13,154 Dagi-gadi-gada, what's my relation? Dagi-gadi-gada, what's my relation? 557 00:43:13,224 --> 00:43:17,487 Dagi-gadi-gada, what's my relation? Dagi-gadi-gada, what's my relation? 558 00:43:26,047 --> 00:43:27,208 Oh, yeah! 559 00:43:28,944 --> 00:43:32,606 20th anniversary of the Nouvelle Vague. Hommage to God-Art. 560 00:43:33,517 --> 00:43:36,596 Now, a slow pan to the left. 561 00:43:36,751 --> 00:43:40,901 To describe enormous details. As in the films of Ryosuke and Goshu. 562 00:43:40,971 --> 00:43:42,914 Lower! - Lower down? 563 00:43:44,305 --> 00:43:46,936 No. That one was Hiroshi Teshigahara. 564 00:43:49,615 --> 00:43:53,105 Very slow tracking shot, in an inexorable approach. 565 00:43:53,955 --> 00:43:56,065 Hommage to Jean-Marie Straub. 566 00:43:56,230 --> 00:43:58,312 But it's said Straub or Strob? 567 00:43:58,898 --> 00:44:02,989 Bah! Que la f�te commence! Or better: Quelle d�cadence! 568 00:44:03,564 --> 00:44:07,720 Guya and the child: "Nobody's Children". Hommage to Raffaello Matarazzo.. 569 00:44:09,520 --> 00:44:13,154 Now, come forward, dear. Gently, but with two cameras. 570 00:44:13,739 --> 00:44:17,039 Hommage to Billy Wilder. Correct pronunciation: Vilder. 571 00:44:17,667 --> 00:44:19,392 Irredeemable! 572 00:44:20,835 --> 00:44:24,485 Careful Gianni, huh? Too many homages end up doing plagiarism. 573 00:44:25,316 --> 00:44:26,328 Stop! 574 00:44:27,243 --> 00:44:28,305 Rather,.. 575 00:44:28,375 --> 00:44:31,063 "Cut", as would have said the old Dreyer. 576 00:44:33,310 --> 00:44:36,825 Say, but you, what do you do with super 8? You want to make a film? 577 00:44:36,895 --> 00:44:39,006 Yes, see, I've written a thing. 578 00:44:39,401 --> 00:44:42,251 That is, one who returns from Latin America... 579 00:44:42,546 --> 00:44:46,791 At one point he comes here and... he no longer understands how things are. 580 00:44:46,947 --> 00:44:48,097 Already seen. 581 00:44:48,391 --> 00:44:51,524 Already seen? - Already seen, already seen, already..! 582 00:44:51,594 --> 00:44:54,873 D�j� vu. - Hi Carlino. - Hey! - Hi. - Good morning. 583 00:44:57,508 --> 00:45:01,747 Oh! What is the best debauchery: alcohol, hashish, or... 584 00:45:01,817 --> 00:45:02,850 Sex. 585 00:45:03,037 --> 00:45:06,243 Sex! Plucking a chick! 586 00:45:06,313 --> 00:45:10,211 Sex... Sex, sex. Sex! 587 00:45:15,709 --> 00:45:17,868 Listen... Why don't we... 588 00:45:43,610 --> 00:45:47,587 Attention, attention, attention. Brothers, comrades, friends! 589 00:45:49,794 --> 00:45:52,136 A small gift for the community. 590 00:45:54,673 --> 00:45:57,232 Come, come on! The Ashes of Gramsci! 591 00:45:59,280 --> 00:46:00,883 Come on, at the table! 592 00:46:01,902 --> 00:46:04,147 But, it's delicious! - Enough. 593 00:46:04,217 --> 00:46:08,367 It's too cut, huh, Carlino! Too cut. - No, you're cut yourself. 594 00:46:08,674 --> 00:46:09,955 Oh, no, dear! 595 00:46:12,253 --> 00:46:14,918 Everybody freeze there, huh? Police! 596 00:46:15,221 --> 00:46:18,783 Police, hold it there, folks! What's going on here? 597 00:46:19,177 --> 00:46:20,621 What's this stuff? 598 00:46:21,411 --> 00:46:24,601 Flour, huh? - Yeah, flour! - Flour! - I don't take it! 599 00:46:24,671 --> 00:46:28,271 Because I find it politically unseemly, and culturally retro. 600 00:46:31,010 --> 00:46:32,292 Be damned! 601 00:46:32,676 --> 00:46:36,976 No, I can't agree more. Indeed, look, this here is the misery of the world. 602 00:46:37,123 --> 00:46:41,609 Get it out. - Stay where you are cause with that big nose you'll snort it all. 603 00:46:41,679 --> 00:46:45,844 Get out of here and back to the sanatorium. - Bye, bye! - Bye, bye! 604 00:46:45,914 --> 00:46:50,481 Politically, I haven't decided yet, but I would take a snort. I don't have... 605 00:46:50,579 --> 00:46:51,738 Here, this. 606 00:46:51,994 --> 00:46:55,687 What is it, a ten? - Yeah! - You guessed it! - Hurry up, come on! 607 00:46:55,757 --> 00:46:58,257 Come on, hurry up! - I'll keep the ten. 608 00:48:38,598 --> 00:48:43,190 Come on, bitches! Come and buy from your Enea! 609 00:48:43,370 --> 00:48:44,916 Abandon your pains! 610 00:48:44,986 --> 00:48:48,643 Leave behind your husbands! And lovers! 611 00:48:48,713 --> 00:48:50,703 How much? - Four thousand. 612 00:48:51,234 --> 00:48:53,046 I work for a girlfriend. 613 00:48:53,876 --> 00:48:56,377 I mean... these are worth a lot? 614 00:48:56,447 --> 00:49:00,152 I don't know, it depends if your friend has a bathroom or not. 615 00:49:00,222 --> 00:49:03,478 No, but,.. I mean, we have a small shop where... 616 00:49:03,905 --> 00:49:06,504 we need all a series of small items... 617 00:49:06,660 --> 00:49:09,503 Oh, you mean, to resell? - Yes. I mean, do they sell? 618 00:49:09,573 --> 00:49:12,991 I don't know. Maybe yes, maybe not. You must find the customer. 619 00:49:13,061 --> 00:49:16,365 But you, how much would you want? - Twenty thousand. 620 00:49:16,996 --> 00:49:21,391 It seems a bit exaggerated. If I were to take... what can I say? 621 00:49:21,558 --> 00:49:24,344 3 or 4 thousand, how much? - I do the same price. 622 00:49:24,414 --> 00:49:27,387 No, come on, do me a favor. - I don't know, because... 623 00:49:27,457 --> 00:49:31,907 If you settle for, what can I say, five thousand each, I'll take ten thousand. 624 00:49:31,977 --> 00:49:35,021 Never mind. Five thousand apiece.. Thief! 625 00:49:35,726 --> 00:49:38,402 Will you let me see who it is? - Collodi. 626 00:49:38,643 --> 00:49:41,693 How much do you want? - Well, this is not on sale. 627 00:49:42,276 --> 00:49:46,276 I'll give you... 10,000 lire. - No, no. Nothing to do. - 20,000 lire. 628 00:49:46,375 --> 00:49:48,101 Not even for thirty! 629 00:49:48,579 --> 00:49:50,680 You sure? - This is personal stuff. 630 00:49:50,750 --> 00:49:52,775 Just a pinch like this... 631 00:49:55,370 --> 00:49:57,988 in the callus, with the bandaid... 632 00:49:58,490 --> 00:50:01,425 in the morning you find that the callus... 633 00:50:02,080 --> 00:50:05,224 is white. Soft, like ricotta. 634 00:50:05,595 --> 00:50:09,392 Today, to remove a callus, they want thirty thousand lire. 635 00:50:10,034 --> 00:50:12,184 No, no, let's say eight thousand. 636 00:50:12,323 --> 00:50:14,684 Are you satisfied? - Er... six. 637 00:50:15,175 --> 00:50:18,642 Hey! Don't you swipe, there! Hands off the stuff! - Six. 638 00:50:18,795 --> 00:50:22,814 No, wait a minute, they're stealing. - No, I gotta go. - How many do you want? 639 00:50:22,884 --> 00:50:26,634 I would take 3 or 4 thousand. - No. All of ten. 8,000 lire each. 640 00:50:26,789 --> 00:50:30,039 No, no, five thousand, five. - Eight.. seven thousand. 641 00:50:30,109 --> 00:50:32,638 Come on, I'm not able to do... - Well, look, 642 00:50:32,708 --> 00:50:36,108 the latest price: five thousand. - No, I've already said. 643 00:50:36,178 --> 00:50:39,573 Come on, let me insist, let me insist! - No. I said no! 644 00:50:43,958 --> 00:50:45,144 Hey, hello! 645 00:50:45,308 --> 00:50:48,809 Listen, but... why are you so interested in this chamberpot? 646 00:50:48,879 --> 00:50:52,447 Ah, no, that is... Why, I'll explain. Now I have all a... 647 00:51:21,763 --> 00:51:22,983 Leave me! 648 00:51:26,680 --> 00:51:28,145 Conformists! 649 00:51:29,351 --> 00:51:30,884 Shitty conformists! 650 00:51:57,118 --> 00:51:59,988 What're you doing? Are you afraid of thieves? 651 00:52:00,119 --> 00:52:02,771 For safety... It's not my home, then... 652 00:52:03,186 --> 00:52:05,036 That's the beautiful Zaira. 653 00:52:05,191 --> 00:52:07,151 Who always looks elsewhere. 654 00:52:09,920 --> 00:52:14,075 Come. I also wanted to show you another little thing, cute, that... 655 00:52:14,376 --> 00:52:15,863 I mean, this is... 656 00:52:16,193 --> 00:52:18,945 that... "From China with Love", right? Here... 657 00:52:19,396 --> 00:52:21,656 actually, there had to be a chime. 658 00:52:21,726 --> 00:52:23,326 And... and who's this? 659 00:52:24,215 --> 00:52:25,560 How, who's that? 660 00:52:25,786 --> 00:52:28,562 That one is... Comrade Di Vittorio. 661 00:52:28,726 --> 00:52:32,986 The utmost presence in the history of the union movement in this country. 662 00:52:33,108 --> 00:52:34,558 You make me a gift? 663 00:52:34,802 --> 00:52:37,473 What, give you Di Vittorio? - Why not? 664 00:52:37,543 --> 00:52:41,732 No, come on! You don't give Di Vittorio. At most, you lend it, Di Vittorio. 665 00:52:42,114 --> 00:52:44,421 What are these? Did you make them? 666 00:52:45,226 --> 00:52:47,717 That one is.. the wall of ghosts. 667 00:52:48,340 --> 00:52:50,140 The ghosts? Whose ghosts? 668 00:52:50,261 --> 00:52:52,844 The ghosts of all the people 669 00:52:53,643 --> 00:52:54,849 murdered. 670 00:52:55,401 --> 00:52:56,985 Dead killed, yes. 671 00:52:57,283 --> 00:52:59,888 I opened some newspapers, and I found... 672 00:53:00,554 --> 00:53:03,089 some photographs. And below, 673 00:53:03,232 --> 00:53:05,043 under the photograph, there is 674 00:53:05,113 --> 00:53:06,613 a caption, and... 675 00:53:07,335 --> 00:53:09,635 by which we understand the identity. 676 00:53:10,320 --> 00:53:11,320 A name... 677 00:53:12,389 --> 00:53:13,589 If they are... 678 00:53:13,711 --> 00:53:16,601 fascists or if they are comrades. And so... 679 00:53:16,958 --> 00:53:18,281 I've drawn them. 680 00:53:18,746 --> 00:53:22,350 And when I drew them, suddenly they've become all the same. 681 00:53:23,044 --> 00:53:27,721 Pasolini's corpse was the same as that of a fascist, he too dead killed. 682 00:53:28,024 --> 00:53:30,174 That is, there was no difference. 683 00:53:30,439 --> 00:53:31,538 So then, 684 00:53:31,740 --> 00:53:35,790 I was wondering whether I should feel piety, or... or not. 685 00:53:36,512 --> 00:53:38,637 But feel pity for both of them. 686 00:53:39,745 --> 00:53:40,803 But,.. 687 00:53:41,155 --> 00:53:44,172 it's still one thing I don't have... very clear. 688 00:54:13,784 --> 00:54:14,815 But,.. 689 00:54:14,958 --> 00:54:16,449 can we meet again? 690 00:54:17,109 --> 00:54:18,921 Yes. We can meet again. 691 00:54:19,957 --> 00:54:21,870 Then, I'd call you tomorrow. 692 00:54:23,058 --> 00:54:25,108 Not tomorrow. I'm going skiing. 693 00:54:26,246 --> 00:54:27,278 I see. 694 00:54:27,740 --> 00:54:29,822 With Carlino? - With Carlino. 695 00:54:30,829 --> 00:54:31,835 Oh well... 696 00:54:32,272 --> 00:54:35,172 Be careful with Carlino. He's got the moccasin. 697 00:54:35,559 --> 00:54:37,727 No, tomorrow he has no mocassin. 698 00:54:37,797 --> 00:54:39,103 He has the boot. 699 00:54:39,982 --> 00:54:41,600 How good is Carlino! 700 00:54:41,824 --> 00:54:44,465 Because, never trust those with moccasin. 701 00:54:48,214 --> 00:54:51,228 Come on, stay some more, I'll make you a "king". 702 00:55:24,364 --> 00:55:27,605 It is true that you slept with mom? - It's true. 703 00:55:28,874 --> 00:55:31,374 Before leaving I slept with your mother. 704 00:55:32,714 --> 00:55:34,864 Maybe I could be your father. 705 00:55:35,538 --> 00:55:37,070 No matter. 706 00:55:37,251 --> 00:55:38,371 I'm sorry. 707 00:56:21,161 --> 00:56:22,424 Never fear. 708 00:56:23,985 --> 00:56:25,170 It's a dream. 709 00:56:25,546 --> 00:56:27,546 ...from the waist to the legs, 710 00:56:27,816 --> 00:56:29,115 the skull open. 711 00:56:29,231 --> 00:56:32,730 Of course, we removed it from him at once. What d'you think? 712 00:56:32,920 --> 00:56:36,320 But, for someone it did not even go so well, y'know? 713 00:56:37,366 --> 00:56:40,046 Did one, while we were taking it out. 714 00:56:42,432 --> 00:56:46,317 There was a nobleman with us up in the mountains, I recall, Golfiero Maineri. 715 00:56:46,387 --> 00:56:49,596 Good person. Although he was a master, of course! 716 00:56:50,835 --> 00:56:53,335 But he came from an anti-fascist family. 717 00:56:54,176 --> 00:56:58,086 He came up in the mountains with us, and I brought him along. 718 00:56:58,235 --> 00:57:00,062 It was his first action. 719 00:57:01,022 --> 00:57:02,772 While he sees this scene, 720 00:57:02,955 --> 00:57:04,800 he turns to throw up, 721 00:57:05,060 --> 00:57:08,187 then says softly: "Nothing but botch 722 00:57:08,402 --> 00:57:10,774 and viscera." What is it?, I ask him. 723 00:57:12,012 --> 00:57:13,712 "Shakespeare!", says he. 724 00:57:13,913 --> 00:57:16,122 Nothing but blood and crap. 725 00:57:17,929 --> 00:57:21,148 Blood and crap. "And smell of ass!", I add. 726 00:57:21,606 --> 00:57:23,056 That's what it was! 727 00:57:23,524 --> 00:57:25,336 Far from monuments, 728 00:57:25,611 --> 00:57:29,212 flags, kids, and exalted chicks! 729 00:57:30,340 --> 00:57:31,747 Blood and crap. 730 00:57:34,007 --> 00:57:37,736 Golfiero then learned it so well that, just imagine, 731 00:57:38,173 --> 00:57:40,800 one day, April 24, I remember!, 732 00:57:41,181 --> 00:57:45,494 he made execute a column of the Muti Legion. They were all kids, recruits. 733 00:57:45,711 --> 00:57:48,511 Imagine, many were not even twenty year old. 734 00:57:54,945 --> 00:57:56,395 That's how it was! 735 00:57:58,135 --> 00:57:59,330 This, it was. 736 00:58:00,450 --> 00:58:03,263 What, you're leaving? You don't wanna hear? 737 00:58:03,937 --> 00:58:05,987 What do you want, the monument? 738 00:58:06,269 --> 00:58:08,110 And exhalted chicks? 739 00:58:08,776 --> 00:58:12,380 Idiot! Idiots all of you! 740 00:58:16,981 --> 00:58:18,571 A pit in the mud. 741 00:58:19,484 --> 00:58:20,544 A flash. 742 00:58:21,200 --> 00:58:23,806 A roar, a blast, a handful of heroes! 743 00:58:24,057 --> 00:58:25,489 Fucking hell! 744 00:58:26,412 --> 00:58:28,075 It was carnage. 745 00:58:28,427 --> 00:58:29,965 A carnage! 746 00:58:31,225 --> 00:58:33,028 Throw him on the cart. 747 00:58:33,781 --> 00:58:34,884 Dead. 748 00:58:35,375 --> 00:58:37,542 Murdered. Death and blood. 749 00:58:37,847 --> 00:58:41,531 Ass, shit. Resistance, freedom! 750 00:58:42,181 --> 00:58:43,331 Freedom... 751 00:59:40,094 --> 00:59:41,294 Have you read? 752 00:59:43,104 --> 00:59:44,659 What do you think, huh? 753 00:59:45,070 --> 00:59:47,667 It doesn't suit you, no, baby? Huh? 754 00:59:48,784 --> 00:59:49,984 Well, fascist? 755 00:59:50,251 --> 00:59:53,004 True that you're a shitty fascist? - Fuck off! 756 00:59:53,074 --> 00:59:57,045 Who's to fuck off, fascist? - Come, leave him alone, he's a poor fool. 757 00:59:57,343 --> 01:00:00,018 Fuck off. - Come on, go. Go 758 01:00:15,547 --> 01:00:16,800 Anyway... 759 01:00:17,925 --> 01:00:19,473 I too am a Comrade. 760 01:00:21,132 --> 01:00:23,127 Only, I'm an idiot Comrade. 761 01:00:23,820 --> 01:00:24,880 Yes! 762 01:00:25,430 --> 01:00:27,903 Well, what do you do to idiot Comrades? 763 01:00:28,167 --> 01:00:29,473 You thrash them! 764 01:00:32,017 --> 01:00:33,328 Conformists! 765 01:00:33,733 --> 01:00:35,694 Shitty conformists! 766 01:00:45,313 --> 01:00:47,769 You know that ancient Jewish fable? 767 01:00:49,083 --> 01:00:50,149 The hero... 768 01:00:50,775 --> 01:00:52,457 loved the princess, 769 01:00:53,146 --> 01:00:54,413 but she was... 770 01:00:55,015 --> 01:00:57,847 beautiful, sure, but very cruel. 771 01:00:59,071 --> 01:01:00,731 And to marry her, he... 772 01:01:00,930 --> 01:01:03,480 had to bring her the heart of his mother. 773 01:01:04,679 --> 01:01:05,837 And so he 774 01:01:06,106 --> 01:01:07,879 comes home at night, 775 01:01:08,324 --> 01:01:09,874 and kills his mother. 776 01:01:10,467 --> 01:01:12,217 And tears away her heart. 777 01:01:13,313 --> 01:01:16,263 He goes into the forest and stumbles, and falls. 778 01:01:16,882 --> 01:01:19,104 So, the mother's heart asks... 779 01:01:20,233 --> 01:01:21,769 "Are you hurt?" 780 01:01:36,557 --> 01:01:37,868 So, do we meet? 781 01:01:38,897 --> 01:01:40,390 No, not tonight. 782 01:01:41,013 --> 01:01:42,126 Tomorrow. 783 01:01:42,739 --> 01:01:44,215 Tomorrow afternoon. 784 01:01:45,759 --> 01:01:47,259 Well, I don't know... 785 01:01:47,329 --> 01:01:48,629 To watch "Lulu". 786 01:01:49,064 --> 01:01:50,514 With Louise Brooks! 787 01:01:50,654 --> 01:01:53,804 The utmost female presence in the history of cinema. 788 01:02:00,864 --> 01:02:02,654 Who's that? The husband? 789 01:02:03,893 --> 01:02:05,493 Yes, it's her husband. 790 01:02:05,763 --> 01:02:06,900 Just that... 791 01:02:06,970 --> 01:02:09,779 she loves his son, so he wants to kill her. 792 01:02:15,748 --> 01:02:18,073 You're married, commissioner? - No. 793 01:02:19,418 --> 01:02:21,568 What is it, don't you like women? 794 01:02:21,705 --> 01:02:24,705 The women that I like do not marry commissioners. 795 01:02:27,418 --> 01:02:29,114 Listen, commissioner... 796 01:02:31,332 --> 01:02:32,733 If you knew... 797 01:02:34,623 --> 01:02:36,923 that is, if you came to know that... 798 01:02:36,993 --> 01:02:38,693 there's a terrorist, OK? 799 01:02:40,391 --> 01:02:43,080 A terrorist who's preparing an attack,.. 800 01:02:45,732 --> 01:02:46,824 that is,.. 801 01:02:47,681 --> 01:02:49,157 he wants to kill... 802 01:02:49,227 --> 01:02:50,306 Berlinguer. 803 01:02:50,574 --> 01:02:52,233 Or Lama, don't know... 804 01:02:53,943 --> 01:02:55,061 However... 805 01:02:55,651 --> 01:02:57,101 he's not a fascist. 806 01:02:57,270 --> 01:02:58,720 No, he's a comrade. 807 01:02:59,764 --> 01:03:01,183 A true comrade. 808 01:03:07,111 --> 01:03:08,541 What would you do? 809 01:03:10,128 --> 01:03:11,838 I would arrest him. 810 01:03:13,146 --> 01:03:14,310 A fuck-up. 811 01:03:15,603 --> 01:03:17,011 Huge fuck-up! 812 01:03:18,938 --> 01:03:20,143 And just why? 813 01:03:22,077 --> 01:03:23,160 Watch. 814 01:03:45,445 --> 01:03:49,795 You're unable to arrest these RB activists, right? - Yes! I've already said. 815 01:03:50,565 --> 01:03:52,215 Well, what do you care? 816 01:03:52,529 --> 01:03:57,376 What's important is not to arrest them, but.. to show that you arrest one, right? 817 01:03:58,182 --> 01:03:59,920 What are you getting at? 818 01:04:01,211 --> 01:04:02,505 So it takes... 819 01:04:03,188 --> 01:04:05,303 that truth is not discovered. 820 01:04:06,790 --> 01:04:08,540 That the photograph is... 821 01:04:08,761 --> 01:04:10,680 absolutely indisputable. 822 01:04:11,243 --> 01:04:13,412 Like the one of the poachers. 823 01:04:14,553 --> 01:04:15,676 So then? 824 01:04:16,532 --> 01:04:17,718 I propose you 825 01:04:17,870 --> 01:04:19,026 an exchange. 826 01:04:20,387 --> 01:04:21,678 A culprit. 827 01:04:22,326 --> 01:04:26,626 And your little comrades, what will they think? - Who gives a fuck of them? 828 01:04:28,463 --> 01:04:30,263 They won't think anything. 829 01:04:30,609 --> 01:04:32,421 They won't have the time. 830 01:04:33,580 --> 01:04:34,980 And then, perhaps, 831 01:04:35,558 --> 01:04:37,308 they have no more memory. 832 01:04:38,774 --> 01:04:40,544 Who is this terrorist? 833 01:04:41,573 --> 01:04:43,269 I can't tell you now. 834 01:04:45,155 --> 01:04:46,878 Anyway, the assassination 835 01:04:46,948 --> 01:04:48,498 will be made in Rome. 836 01:04:48,981 --> 01:04:51,281 There, I'll give you an appointment. 837 01:04:51,646 --> 01:04:53,111 We'll go together. 838 01:04:54,228 --> 01:04:56,094 I'll take you myself to him. 839 01:04:56,566 --> 01:04:57,597 When? 840 01:04:58,426 --> 01:04:59,976 I can't tell you. 841 01:05:00,962 --> 01:05:03,281 But there will not be long to wait. 842 01:05:04,626 --> 01:05:06,226 You'll have to come... 843 01:05:06,559 --> 01:05:07,668 alone. 844 01:05:10,456 --> 01:05:13,855 And if somebody tells on us? And if it's a trap? 845 01:05:15,690 --> 01:05:17,043 Have no fear. 846 01:05:17,563 --> 01:05:19,074 It's not a trap. 847 01:05:20,330 --> 01:05:22,330 And then, you're armed, right? 848 01:05:23,659 --> 01:05:25,790 Don't you have your gun here? 849 01:06:14,927 --> 01:06:16,277 And then, sure,.. 850 01:06:16,657 --> 01:06:18,907 there are also comrades who resist. 851 01:06:19,619 --> 01:06:20,637 Indeed, 852 01:06:20,833 --> 01:06:22,435 they're the majority. 853 01:06:23,564 --> 01:06:26,214 There are those who continue to struggle,.. 854 01:06:26,496 --> 01:06:28,211 who have patience,.. 855 01:06:28,806 --> 01:06:31,231 who know the extent of the wait, 856 01:06:31,301 --> 01:06:32,651 and of sacrifice. 857 01:06:32,798 --> 01:06:35,298 I know well that my story doesn't count, 858 01:06:35,418 --> 01:06:38,868 that others have nothing to do, that it concerns me alone. 859 01:06:39,021 --> 01:06:40,139 So what? 860 01:07:00,269 --> 01:07:01,363 Svit�l! 861 01:07:05,044 --> 01:07:06,707 Come here, damn you! 862 01:07:07,280 --> 01:07:08,654 Pass, pass! 863 01:07:09,316 --> 01:07:11,131 By the main entrance. 864 01:07:11,877 --> 01:07:13,027 There you go! 865 01:07:13,843 --> 01:07:14,986 Come. 866 01:07:15,502 --> 01:07:19,040 This is a comrade Guatemalan, Panamanian, Nicaraguan, 867 01:07:19,110 --> 01:07:21,541 just come from the Caribbean. - Ol�! 868 01:07:21,997 --> 01:07:23,547 Come into the office. 869 01:07:26,706 --> 01:07:27,885 Come, Svit�l. 870 01:07:28,641 --> 01:07:30,611 This is my wonderful office. 871 01:07:32,464 --> 01:07:34,305 Le Corbusier architecture. 872 01:07:34,796 --> 01:07:36,246 On the walls, Dali. 873 01:07:36,717 --> 01:07:38,717 The filing cabinet is Bauhaus. 874 01:07:39,151 --> 01:07:40,251 Have a seat. 875 01:07:41,521 --> 01:07:44,471 The secretaries are gone, they took the day off. 876 01:07:45,241 --> 01:07:46,769 You must forgive me. 877 01:07:47,758 --> 01:07:49,001 We're alone. 878 01:07:49,872 --> 01:07:53,508 Maybe you have a lot of things to do. - Absolutely not. 879 01:07:54,162 --> 01:07:55,256 Nothing. 880 01:07:56,115 --> 01:07:57,722 No, because I don't.. 881 01:07:57,834 --> 01:08:00,552 That is, I passed by, and I came. Is not that... 882 01:08:00,622 --> 01:08:03,522 Don't worry, I'm perfectly free. I'm all yours. 883 01:08:03,808 --> 01:08:07,858 No, because I don't have to tell you anything in particular, that is... 884 01:08:08,757 --> 01:08:10,246 Just nothing, look. 885 01:08:12,154 --> 01:08:13,311 What's up? 886 01:08:14,007 --> 01:08:15,657 Has something happened? 887 01:08:17,310 --> 01:08:18,573 Ah, no, no. 888 01:08:19,531 --> 01:08:21,454 No, nothing at all, look. 889 01:08:22,133 --> 01:08:24,856 Indeed, perhaps the problem is just that. 890 01:08:25,265 --> 01:08:27,126 It's that nothing happens. 891 01:08:28,953 --> 01:08:31,003 That is, nothing ever happens. 892 01:08:31,887 --> 01:08:33,053 I mean,.. 893 01:08:33,651 --> 01:08:34,932 one is like... 894 01:08:37,657 --> 01:08:40,105 In short, we are.. a little tired. 895 01:08:40,779 --> 01:08:43,479 In what sense? - That is, the things are... 896 01:08:43,712 --> 01:08:44,820 tired. 897 01:08:44,890 --> 01:08:45,990 What things? 898 01:08:48,398 --> 01:08:51,353 Well... you... look at this wall, OK? 899 01:08:51,575 --> 01:08:52,775 It's straight? 900 01:08:53,466 --> 01:08:55,300 It's tired to be a wall. 901 01:08:55,506 --> 01:08:56,537 The wall? 902 01:08:57,880 --> 01:09:00,030 Yes, even if it just stays there. 903 01:09:00,752 --> 01:09:02,073 Yes. I mean,.. 904 01:09:02,949 --> 01:09:04,723 it acts as a wall, but... 905 01:09:04,928 --> 01:09:07,532 it just can't take it anymore to be a wall. 906 01:09:08,010 --> 01:09:09,133 Ah... 907 01:09:09,620 --> 01:09:12,069 Have you ever touched a wall? - Yes. 908 01:09:13,091 --> 01:09:14,113 Yes. 909 01:09:14,881 --> 01:09:16,464 Yes, well, the... 910 01:09:16,637 --> 01:09:18,195 All things, right?.. 911 01:09:18,523 --> 01:09:20,218 And we too, maybe,.. 912 01:09:20,583 --> 01:09:22,750 we're really tired. That is,.. 913 01:09:24,230 --> 01:09:25,392 Even... 914 01:09:26,076 --> 01:09:28,576 what can I tell you, well, the table,.. 915 01:09:28,892 --> 01:09:30,727 is tired to be a table. 916 01:09:31,104 --> 01:09:34,420 It can't take it anymore to be a table! - The table? 917 01:09:34,721 --> 01:09:38,232 And also the chairs, in short, we're.. all dead tired. 918 01:09:39,525 --> 01:09:40,870 I'll be damned! 919 01:09:41,429 --> 01:09:42,629 I mean, you... 920 01:09:42,730 --> 01:09:44,480 You're following? - Yes. 921 01:09:45,670 --> 01:09:48,306 I think I understood what you mean. 922 01:09:49,809 --> 01:09:54,059 Although, oh well, no one ever told me this thing of the tables, actually. 923 01:09:54,472 --> 01:09:57,109 Luckily they've four legs, otherwise 924 01:09:57,442 --> 01:10:00,342 they would have crashed to the floor, probably. 925 01:10:00,952 --> 01:10:04,408 But, it's true that we're tired, yes. But, Svit�l,.. 926 01:10:05,278 --> 01:10:07,107 Even all this self-pity... 927 01:10:07,177 --> 01:10:11,610 Every two steps, you find a comrade who tells you the same things. 928 01:10:12,078 --> 01:10:16,665 And he tells you he's tired, and pours down upon you this devastation... 929 01:10:17,457 --> 01:10:19,899 And they, step by step, huh?, 930 01:10:20,312 --> 01:10:23,218 they come to my office. And there also arrives 931 01:10:23,522 --> 01:10:26,422 all the weariness of all the comrades of Italy. 932 01:10:26,712 --> 01:10:30,567 In the form of letters. These are the letters to Lotta Continua. 933 01:10:31,464 --> 01:10:36,223 Here, the comrades of Norcia complain for those of Perugia who took the mimeograph, 934 01:10:36,293 --> 01:10:40,007 which was found in Forl�, two years later, in poor condition. 935 01:10:40,156 --> 01:10:44,492 Then there's a poem on the funeral of a woman comrade, which was beautiful. 936 01:10:45,134 --> 01:10:49,987 Not to say, then, when they killed Moro. Then, they unleashed themselves. 937 01:10:50,784 --> 01:10:53,975 350 letters, all to me. I read them all. 938 01:10:54,828 --> 01:10:58,833 And who said: "I dream of him at night, I killed my father." 939 01:10:59,285 --> 01:11:03,185 "Moro was my father." Who says: "Moro was my son, I killed my son." 940 01:11:03,515 --> 01:11:07,815 Who says: "I'm a killer because I didn't prevent the killers from killing." 941 01:11:07,908 --> 01:11:12,470 Who complains for having a red Renault. Or who was in Via Caetani the day before. 942 01:11:12,540 --> 01:11:16,058 Or who had called his girlfriend telling her "let's screw tonight", 943 01:11:16,128 --> 01:11:20,057 without thinking about the tragedy that would have fallen on his life. 944 01:11:20,189 --> 01:11:22,239 So we've got it all wrong, huh? 945 01:11:22,558 --> 01:11:25,359 We've got it all wrong, and the newspaper is useless. 946 01:11:25,538 --> 01:11:27,745 The Christian Democrats govern, 947 01:11:27,979 --> 01:11:30,036 and we write, and we cry. 948 01:11:30,558 --> 01:11:32,854 And they govern. And we write. 949 01:11:33,135 --> 01:11:35,391 And we cry. And they govern. 950 01:11:38,304 --> 01:11:41,095 They're happening some really weird things. 951 01:11:42,676 --> 01:11:43,679 Svit�l... 952 01:11:44,199 --> 01:11:45,284 Remember. 953 01:11:45,600 --> 01:11:48,643 Depression kills more that repression! 954 01:11:49,809 --> 01:11:54,599 It's true. I have wished the security that hid behind the facade of these homes. 955 01:11:54,926 --> 01:11:58,852 Where I was not invited, as a child, to the snacks of my schoolmates. 956 01:11:58,922 --> 01:12:02,691 But I entered not by accident, in '68, to fuck the daughter of the landlord, 957 01:12:02,761 --> 01:12:07,311 or to set sit-ins, flyers, and rhetorics on the impossible with the minor child. 958 01:12:07,570 --> 01:12:09,661 I really believed to be equal, 959 01:12:09,981 --> 01:12:11,870 to remain forever a child. 960 01:12:12,476 --> 01:12:14,826 These, the extenuating circumstances. 961 01:12:21,483 --> 01:12:26,061 There are faults, by which these shitty houses will survive even to my utopia. 962 01:12:27,667 --> 01:12:31,808 It is true. I ordered the Red Guard to quell the tumult at Kronstadt. 963 01:12:31,985 --> 01:12:36,148 I've put on trial who did not agree. I covered him with slander, lies. 964 01:12:37,537 --> 01:12:41,507 Like Saetta, I too executed, on April 24, the recruits of the Muti Legion. 965 01:12:41,577 --> 01:12:44,646 Without asking myself if it was really necessary. 966 01:12:45,813 --> 01:12:48,172 Until I too read, one morning, 967 01:12:48,866 --> 01:12:50,832 that they had murdered Moro. 968 01:12:51,926 --> 01:12:56,437 That day piety has penetrated into my heart, as betrayal does into a fortress. 969 01:12:57,113 --> 01:12:59,877 For that death which, perhaps, I had wished, 970 01:12:59,947 --> 01:13:01,181 fantasized, 971 01:13:01,952 --> 01:13:04,337 dreamed of being its performer. 972 01:13:04,733 --> 01:13:07,662 The only one of all others. Of my mother, my father, 973 01:13:07,732 --> 01:13:10,666 of the men of power, of the Commissioners, of my personal enemies, 974 01:13:10,736 --> 01:13:14,936 of the men whom a girl had fallen in love with, and eventually of myself, 975 01:13:15,262 --> 01:13:16,958 unable to belong. 976 01:13:19,522 --> 01:13:21,722 I... I no longer want to remember. 977 01:13:22,916 --> 01:13:25,364 I no longer want to remember anything. 978 01:14:15,183 --> 01:14:16,253 It's me. 979 01:14:17,371 --> 01:14:18,383 Yes. 980 01:14:19,066 --> 01:14:20,716 Then it's for tomorrow. 981 01:14:20,792 --> 01:14:21,823 At Rome. 982 01:14:22,276 --> 01:14:23,307 At dawn. 983 01:14:24,444 --> 01:14:27,258 We'll meet at Piazza SS. Giovanni e Paolo. 984 01:14:28,134 --> 01:14:29,334 Don't forget, 985 01:14:29,630 --> 01:14:30,734 at dawn. 986 01:14:30,804 --> 01:14:32,331 And above all alone. 987 01:14:42,726 --> 01:14:45,781 "As is usually said, the incident is closed." 988 01:17:03,504 --> 01:17:06,304 "Aldo Moro Your image remains in our hearts " 989 01:17:49,272 --> 01:17:50,972 So then, where do we go? 990 01:18:08,719 --> 01:18:11,316 Have you gone mad? Why did you shoot? 991 01:18:14,880 --> 01:18:16,780 What the fuck are you doing? 992 01:18:22,541 --> 01:18:23,553 Christ! 993 01:18:26,493 --> 01:18:28,412 What the fuck have you done? 994 01:18:28,902 --> 01:18:29,991 Oh God! 995 01:18:34,201 --> 01:18:35,579 Is that the way? 996 01:18:36,285 --> 01:18:38,020 Is that the way to die? 997 01:18:38,716 --> 01:18:40,216 But, you understand? 998 01:18:42,269 --> 01:18:45,419 You understand that they make use of idiots like you, 999 01:18:45,489 --> 01:18:47,866 to say that you're all murderers!? 1000 01:18:50,366 --> 01:18:52,716 If you die, people won't give a shit! 1001 01:18:55,137 --> 01:18:57,845 And you are as responsible as me now. Yes! 1002 01:19:03,137 --> 01:19:06,237 Now you think that you die for the revolution, huh? 1003 01:19:06,597 --> 01:19:09,947 But what do you think, that you die for the revolution!? 1004 01:20:01,340 --> 01:20:04,415 English subs by edam17@KG November 2013 77100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.