All language subtitles for Lone.Star.Shark.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:30,760 --> 00:00:34,760 SYSTEMET STARTER PÅ NYTT... 4 00:00:44,640 --> 00:00:49,400 INITIALISERINGSSEKVENS 5 00:02:55,440 --> 00:02:58,160 -Hvor står vi når det gjelder totemet? -Det er avgjort. 6 00:02:58,240 --> 00:03:03,400 -Brukerengasjement? -Høyt. Informasjonen du ba om. 7 00:03:07,680 --> 00:03:14,040 -Svært bra, fortsett. -Svært bra. Kanskje en melding? 8 00:03:16,560 --> 00:03:17,840 Du og dine tradisjoner. 9 00:03:20,080 --> 00:03:23,200 Det var en gang en fisk som gjemte seg for en hai i en bekk. 10 00:03:23,280 --> 00:03:26,680 Haien forsøkte utrettelig å fange den lille fisken. 11 00:03:26,760 --> 00:03:30,400 Men bekken var grunn og smal, og haien fikk ikke plass. 12 00:03:30,480 --> 00:03:32,680 En dag ropte haien til fisken og sa 13 00:03:32,760 --> 00:03:37,360 at han ville komme tilbake, siden mennene ville ta ham og drepe ham. 14 00:03:38,600 --> 00:03:45,120 Fisken svarte: Jeg blir heller ofret til en gud enn spist av deg. 15 00:04:08,120 --> 00:04:12,040 AKTIVERER... HALLQUEST, VIDA 16 00:04:31,760 --> 00:04:32,920 Elskling! 17 00:04:33,920 --> 00:04:37,520 Faen, faen, faen. 18 00:04:42,320 --> 00:04:45,680 Bilen er tanket, og jeg kjøpte sjokoladen med likør du liker. 19 00:04:45,760 --> 00:04:49,720 Så vi er klare til å dra. Hva er det? 20 00:04:52,840 --> 00:04:53,920 Er alt i orden? 21 00:04:58,200 --> 00:05:01,960 -Du gjorde det igjen, ikke sant? -Nei. 22 00:05:02,880 --> 00:05:05,480 Hvorfor står du da ved skuffen hennes med det uttrykket? 23 00:05:05,560 --> 00:05:09,200 -Hvilket uttrykk? -Det du har når du blir tatt. 24 00:05:09,280 --> 00:05:14,680 Tatt? Får jeg ikke gjøre som jeg vil i mitt eget hus? 25 00:05:15,640 --> 00:05:18,480 Jo... jeg bare... 26 00:05:21,080 --> 00:05:23,440 Jeg trodde vi var ferdige med det. 27 00:05:33,000 --> 00:05:34,160 Du har rett. 28 00:05:36,720 --> 00:05:37,880 Du har rett. Unnskyld. 29 00:05:49,760 --> 00:05:53,240 Denne helgen blir bra for oss begge. 30 00:05:54,960 --> 00:06:00,360 Du kommer deg ut og begynner å tenke på vanlige ting igjen. 31 00:06:00,440 --> 00:06:05,840 -Du har rett. Unnskyld. -Det går bra. 32 00:06:05,920 --> 00:06:09,960 Nei, det gjør det ikke. Jeg bruker så mye tid på å overanalysere. 33 00:06:11,120 --> 00:06:14,480 Jeg prøver å forstå hva som skjedde. 34 00:06:14,560 --> 00:06:17,520 Om det var noe vi kunne gjort annerledes. 35 00:06:17,600 --> 00:06:24,800 Men egentlig burde jeg bare slippe taket og gå videre. 36 00:06:25,920 --> 00:06:29,760 Det vil du, med tiden. Ikke legg så mye press på deg selv. 37 00:06:33,720 --> 00:06:37,280 Du, vet du hva? Kanskje vi burde kvitte oss med det. 38 00:06:41,720 --> 00:06:43,240 Kanskje. 39 00:06:45,600 --> 00:06:50,840 -Jeg henter bagen min. -Sett den i gangen. Jeg tar den ut. 40 00:07:47,280 --> 00:07:49,360 -Vakkert, ikke sant? -Jo, virkelig. 41 00:07:51,240 --> 00:07:56,240 -Marinaen ligger rett der borte. -Jeg trodde vi skulle til hytta først. 42 00:07:57,640 --> 00:08:02,280 Jeg vil utnytte dagen og dra ut på vannet. Hva sier du? 43 00:08:06,280 --> 00:08:07,640 Greit. 44 00:08:09,720 --> 00:08:11,880 Jeg ordner papirene og henter deg ved brygga. 45 00:09:19,320 --> 00:09:21,320 Det ordner seg. 46 00:09:41,120 --> 00:09:42,480 Alle om bord! 47 00:09:45,600 --> 00:09:48,640 -Du er latterlig. -Hva mener du, latterlig? 48 00:09:50,600 --> 00:09:55,240 Du skal tiltale meg som kaptein. "Du er latterlig, kaptein." 49 00:09:55,320 --> 00:09:59,000 -Nei, det gjør jeg ikke. -Jeg kaller deg styrmann. 50 00:09:59,080 --> 00:10:01,960 -Nei takk. -Skipper? 51 00:10:02,040 --> 00:10:06,240 -Det holder. -Da får du ikke bruke capsen. 52 00:10:19,240 --> 00:10:25,840 -Har du kjørt en sånn før? -Nei, det er en første gang for alt. 53 00:12:05,840 --> 00:12:10,840 Fyren i marinaen sa det finnes en avsides bukt lenger fremme. 54 00:12:10,920 --> 00:12:14,160 -Hvordan har du dekning her ute? -Aner ikke, men jeg har det. 55 00:12:17,560 --> 00:12:19,880 Glem det. Jeg hadde den. 56 00:12:22,200 --> 00:12:24,400 Vet du hva? Det er like greit. 57 00:12:24,480 --> 00:12:30,120 Denne helgen er bare for deg og meg, og naturen. Ingen distraksjoner. 58 00:12:30,200 --> 00:12:31,680 -Mitch! -Hva? 59 00:12:32,960 --> 00:12:35,560 Slapp av, jeg sier til sjefen at jeg mistet den. 60 00:12:36,480 --> 00:12:39,880 De har sikkert en million på datasiden av bygget. 61 00:12:39,960 --> 00:12:43,720 Ja, men jeg kaster ikke mobilen i sjøen, om det er det du mener. 62 00:12:43,800 --> 00:12:48,120 -Tenk om vi trenger den? -Jeg er spontan. 63 00:12:48,200 --> 00:12:52,800 Du har jo din igjen. -Jeg beholder den. Punktum. 64 00:12:54,200 --> 00:12:56,800 Greit, styrmann. 65 00:12:59,680 --> 00:13:03,600 -Skal vi finne denne bukta? -Ja, absolutt. 66 00:13:05,040 --> 00:13:07,560 Alt er i orden, skikkelig Bristol-stil. 67 00:13:07,640 --> 00:13:11,760 Stram seilene, din landkrabbe, nå må du vise farge. 68 00:13:13,880 --> 00:13:15,840 Full fart fram, kaptein. 69 00:14:04,360 --> 00:14:07,520 -Vil du ha noe å drikke? -Ja takk. 70 00:14:16,240 --> 00:14:19,000 Havnesjefen hadde rett. Stedet er perfekt. 71 00:14:24,680 --> 00:14:27,560 Jeg skulle bare ønske vi hadde sjekket inn på hytta først. 72 00:14:27,640 --> 00:14:31,600 Vi har hytta hele helgen. Dette er vår eneste dag på vannet. 73 00:14:34,560 --> 00:14:38,400 -Teknisk sett seiler vi ikke. -Hva mener du? 74 00:14:38,480 --> 00:14:45,240 Ser dette ut som en seilbåt? Ser du noe seil eller en bom? 75 00:14:46,760 --> 00:14:52,800 For en som ikke vil bli styrmann, kan du mye om seilbåter. 76 00:14:59,720 --> 00:15:00,880 Hva er det? 77 00:15:04,160 --> 00:15:05,640 Elskling? 78 00:15:06,440 --> 00:15:09,160 Jeg syntes jeg så noe i vannet. 79 00:15:10,040 --> 00:15:14,520 -Hva var det? -Det så ut som en finne. 80 00:15:15,920 --> 00:15:21,480 -En finne? -Ja, som en haifinne på ryggen. 81 00:15:22,440 --> 00:15:24,880 -En ryggfinne? -Nettopp. 82 00:15:26,200 --> 00:15:29,120 -Hvor? -Rett der. 83 00:15:33,480 --> 00:15:38,680 Jeg ser ingenting. Er du sikker på at det ikke var en skygge? 84 00:15:38,760 --> 00:15:42,760 -En skygge fra hva? -En refleks fra sola på bølgene, kanskje? 85 00:15:42,840 --> 00:15:44,600 En gren som stikker opp. 86 00:15:47,240 --> 00:15:52,680 Uansett hva du så, finnes det ingen haier i innsjøer. Det er vitenskapelig bevist. 87 00:16:02,440 --> 00:16:06,240 -Vil du at jeg skal gå og se? -Gå og se? 88 00:16:06,320 --> 00:16:10,240 Ja, jeg svømmer ut og sjekker. Jeg er ikke redd. 89 00:16:10,320 --> 00:16:13,320 -Jeg er jo kaptein på skipet. -Ikke tull med meg. 90 00:16:13,400 --> 00:16:16,040 Jeg tuller ikke. Hvis du virkelig er urolig, kan jeg gå og se. 91 00:16:16,120 --> 00:16:18,520 Hvis jeg virkelig trodde det var en hai i vannet, 92 00:16:18,600 --> 00:16:21,080 hvorfor skulle jeg da ville at du hoppet i sjøen med den? 93 00:16:21,160 --> 00:16:25,240 Gjorde du det eller ikke? 94 00:16:25,560 --> 00:16:28,480 -Kanskje ikke. -Nettopp, det er poenget mitt. 95 00:16:32,840 --> 00:16:36,000 Hva var det? 96 00:16:36,080 --> 00:16:37,720 -Hva var hva? -Det blikket. 97 00:16:39,080 --> 00:16:40,840 -Hvilket blikk? -Jeg så det. 98 00:16:44,040 --> 00:16:48,800 Jeg vet bare hvordan du blir når det gjelder sånt. 99 00:16:48,880 --> 00:16:51,240 -Hvordan jeg blir? -Jeg mente bare at du kan... 100 00:16:52,840 --> 00:16:57,800 -Du blåser opp ting. -Hva? Så du kaller meg paranoid? 101 00:16:57,880 --> 00:17:02,440 -Nei, jeg sier bare at av og til... 102 00:17:03,240 --> 00:17:06,760 har du en tendens til å gjøre ting større enn de egentlig er. 103 00:17:10,600 --> 00:17:13,800 Herregud, Vida. Kan vi ikke slutte med dette? 104 00:17:13,880 --> 00:17:15,640 Vi hadde det jo fint. 105 00:17:15,720 --> 00:17:19,360 Vi kom hit for å jobbe med forholdet, ikke skape flere problemer. 106 00:17:19,440 --> 00:17:20,760 Greit. 107 00:17:21,160 --> 00:17:25,040 Hvis vi drar til hytta, så jeg kan dusje og slappe av, 108 00:17:25,120 --> 00:17:27,320 blir jeg i bedre humør. 109 00:17:27,400 --> 00:17:29,640 -Vil du dra tilbake? Nå? -Ja. 110 00:17:32,000 --> 00:17:36,240 Ok, jeg tar opp ankeret og tar oss tilbake til marinaen. 111 00:17:44,960 --> 00:17:49,040 -Hva er det som skjer? -Det må ha hengt seg fast i en trestamme. 112 00:17:50,920 --> 00:17:52,120 Hva gjør vi? 113 00:17:53,120 --> 00:17:58,560 Jeg gir litt gass og rygger, så ser vi om vi kommer løs. 114 00:18:04,120 --> 00:18:07,680 -Funker det? -Nei. Vi sitter skikkelig fast. 115 00:18:07,760 --> 00:18:11,320 -Hvor lenge skal vi sitte fast? -Rolig. 116 00:18:13,840 --> 00:18:16,440 Vi løsner tauet og fester det i en av redningsvestene. 117 00:18:16,520 --> 00:18:18,800 Marinaen kan sende en båt for å hente det. 118 00:18:18,880 --> 00:18:20,080 Ta en der borte. 119 00:18:30,480 --> 00:18:33,000 Elskling, hva er det? Hva skjedde? 120 00:18:33,840 --> 00:18:36,560 Vida, Vida, hva skjedde? 121 00:18:37,560 --> 00:18:40,440 -En hai. -Hva? 122 00:18:40,520 --> 00:18:45,320 -Jeg så den komme opp av vannet. -En hai kom opp av vannet? 123 00:18:46,600 --> 00:18:48,400 Ok, du har kanskje fått for mye sol. 124 00:18:50,560 --> 00:18:51,680 Det går bra, elskling. 125 00:18:51,760 --> 00:18:54,760 Nei, det går ikke bra. Det er en diger hai. 126 00:18:54,840 --> 00:18:58,240 Jeg må dra opp tauet hvis du vil tilbake til hytta. 127 00:19:00,080 --> 00:19:05,560 -Tror du jeg er gal? -Vi bruker ikke det ordet, elskling. 128 00:19:05,640 --> 00:19:09,320 Jo, men du tror jeg er gal, at jeg ser ting. 129 00:19:09,400 --> 00:19:13,200 -Vi tar det senere. -Jeg vil ta det nå. 130 00:19:13,280 --> 00:19:14,680 Det vil ikke jeg! 131 00:19:15,640 --> 00:19:19,160 Hør på deg selv, du er helt oppjaget over en hai i en innsjø. 132 00:19:20,400 --> 00:19:23,280 Du gjør dette hver gang vi begynner å få det bedre. 133 00:19:26,280 --> 00:19:32,000 -Gjør hva, egentlig? -Du finner noe som stopper framgangen din. 134 00:19:32,080 --> 00:19:35,000 Og hvis du ikke finner noe, finner du på noe. 135 00:19:35,080 --> 00:19:37,600 Eggstokkreften viste seg å være ingenting. 136 00:19:37,680 --> 00:19:40,040 Skiferien der du ble på rommet hele helgen. 137 00:19:40,120 --> 00:19:43,160 Skredvarselet viste seg å være rein skjær dritt. 138 00:19:43,240 --> 00:19:47,960 Og nå er det en hai her ute i en ferskvannsbukt. 139 00:19:48,320 --> 00:19:50,760 Du bekymrer deg for ingenting. 140 00:19:54,800 --> 00:19:58,920 -Jeg har opplevd en tragedie. -Og vi snakket med noen om det. 141 00:19:59,000 --> 00:20:01,920 Vi fulgte programmet, vi leste alle selvhjelpsbøkene også. 142 00:20:06,680 --> 00:20:08,920 -Så hva sier du? -Jeg sier at... 143 00:20:12,040 --> 00:20:13,920 Jeg sier at noe må endre seg. 144 00:20:15,680 --> 00:20:21,800 Ellers vet jeg ikke om jeg klarer dette. Det er for vanskelig. 145 00:20:33,480 --> 00:20:38,560 -Ta meg tilbake til den jævla hytta. -Jeg jobber med saken. 146 00:20:58,680 --> 00:21:01,640 Mitch, Mitch, hva faen var det der? 147 00:21:01,720 --> 00:21:04,360 -Jeg vet ikke. Noe må ha truffet båten. -Noe? 148 00:21:06,160 --> 00:21:09,160 Noe må ha revet av propellen. En sandbanke. 149 00:21:09,240 --> 00:21:12,800 Skulle vi ikke merket det på vei hit? Vi bør ringe noen. 150 00:21:12,880 --> 00:21:16,600 -Ingen dekning, husker du? -Vi kan flytte oss bort fra hekken. 151 00:21:16,680 --> 00:21:19,200 Ok, la meg bare sjekke motoren. 152 00:21:29,840 --> 00:21:31,680 Du så den også, ikke sant? 153 00:21:42,440 --> 00:21:45,600 -Vi må komme oss vekk. -Motoren virker ikke. 154 00:21:46,760 --> 00:21:48,760 -Har vi radio? -Prøv mobilen. 155 00:21:53,120 --> 00:21:54,320 Faen. Ingenting. 156 00:21:58,080 --> 00:22:03,680 Ok, ok... la oss tenke logisk. 157 00:22:04,960 --> 00:22:09,480 Vi er på sjøen... Noen kommer sikkert forbi før eller siden. 158 00:22:11,800 --> 00:22:15,040 -Skal vi vente? -Hvis du ikke vil svømme til land? 159 00:22:15,120 --> 00:22:17,240 Det er den eneste ideen som virker fornuftig. 160 00:22:21,920 --> 00:22:26,000 Marinaeieren sa jo at bukta var avsides, ikke sant? 161 00:22:28,760 --> 00:22:31,360 Ja, men... 162 00:22:33,560 --> 00:22:35,720 Han vet jo at vi er her. 163 00:22:35,800 --> 00:22:37,640 Så i verste fall... 164 00:22:39,200 --> 00:22:41,120 ...hvis vi ikke er tilbake med båten i tide... 165 00:22:41,200 --> 00:22:43,320 ...sender han nok noen hit for å lete etter oss. 166 00:22:44,880 --> 00:22:49,560 -Og hvis han ikke gjør det? -Herregud, Vida, ta deg sammen, ok? 167 00:22:49,640 --> 00:22:51,120 Jeg gjør så godt jeg kan. 168 00:22:54,880 --> 00:22:57,360 Hvilken hai kan leve i en innsjø? 169 00:22:57,920 --> 00:23:02,080 Den må ha vært to og en halv meter lang. 170 00:23:02,160 --> 00:23:07,680 Hei, se på meg. Se på meg. Vi klarer oss, ok? 171 00:23:08,920 --> 00:23:13,240 Noen kommer etter oss, og vi klarer oss, ok? 172 00:23:21,640 --> 00:23:23,120 I mellomtiden... 173 00:23:25,520 --> 00:23:31,040 ...holder du utkikk i baugen etter båter som passerer. 174 00:23:31,120 --> 00:23:33,520 Jeg ser om jeg kan få i gang motoren. 175 00:23:35,520 --> 00:23:37,480 Ja? -Ja. 176 00:23:38,440 --> 00:23:39,680 Ok. 177 00:24:15,720 --> 00:24:20,320 -Ikke en eneste båt. -Det har bare gått noen timer. 178 00:24:23,400 --> 00:24:25,320 Den jævelen bet seg gjennom motoren. 179 00:24:28,320 --> 00:24:29,680 Har du hørt om noe sånt før? 180 00:24:29,760 --> 00:24:33,800 En hai som tygger i stykker en båt? 181 00:24:33,880 --> 00:24:36,200 -Ikke personlig, men det er nok ikke umulig. 182 00:24:39,080 --> 00:24:40,960 I det minste er det ikke batteriet. 183 00:24:44,960 --> 00:24:49,520 -Hvem faen bygger båt uten radio? -Det er ikke den typen båt. 184 00:24:54,160 --> 00:25:00,080 -Hvis du ikke hadde kasta mobilen... -Det er jo ingen dekning uansett. 185 00:25:06,080 --> 00:25:10,120 -Så hva gjør vi? -Herregud! Vi venter. 186 00:25:10,200 --> 00:25:14,560 Vente? Mitch, det er steinvarmt. Og det er en hai i vannet. 187 00:25:14,640 --> 00:25:17,880 -Haien er minste problemet. -Virkelig? 188 00:25:17,960 --> 00:25:24,400 Ja, hvis du ikke skal bade, eller hvis den ikke klatrer om bord. 189 00:25:24,480 --> 00:25:28,240 Størst er at båten ikke starter, og helgen er ødelagt. 190 00:25:31,800 --> 00:25:33,360 Hvor langt unna tror du det er? 191 00:25:37,760 --> 00:25:39,400 30 meter. 192 00:25:41,200 --> 00:25:45,760 De liker å spise på grunt vann. Altså haier. 193 00:25:46,880 --> 00:25:50,040 -Ikke tenk på det engang. -Hvordan ellers får vi hjelp? 194 00:25:50,120 --> 00:25:52,840 Vi må vente til noen kommer forbi. 195 00:25:52,920 --> 00:25:57,800 -Mitch, vi er lett bytte. -Slutt! Vi er ikke sittende ender. 196 00:26:01,920 --> 00:26:03,320 Faen. 197 00:26:18,360 --> 00:26:20,480 Jo, nå er vi det. 198 00:26:25,320 --> 00:26:28,840 Det går bra, det går bra. Vi klarer oss. 199 00:26:29,880 --> 00:26:32,400 Noen kommer forbi, og da forlater vi bare båten. 200 00:26:33,680 --> 00:26:35,280 Det går bra. 201 00:26:38,920 --> 00:26:42,280 -Du burde ta et bilde. -Et bilde? 202 00:26:42,360 --> 00:26:45,680 Ja, hvor ofte ser du en hai i en innsjø? 203 00:26:48,280 --> 00:26:54,160 -Mitch, det kan du ikke mene. -Slapp av. Gi meg mobilen. Det går bra. 204 00:27:13,200 --> 00:27:15,360 -Vær forsiktig. -Det går bra. 205 00:27:22,760 --> 00:27:27,320 Mitch, Mitch. Faen, du måtte absolutt tulle, ikke sant? 206 00:27:27,400 --> 00:27:28,520 Det var et uhell. 207 00:27:28,600 --> 00:27:32,960 -Hele livet mitt lå i mobilen. -Det er vel i skyen, ikke sant? 208 00:27:33,040 --> 00:27:34,880 Du gjør alt til verdens undergang. 209 00:27:34,960 --> 00:27:39,360 Bra planlagt, denne romantiske turen. Det sier alt om deg. 210 00:27:39,440 --> 00:27:40,800 Vida! 211 00:27:42,760 --> 00:27:48,200 Mente du det du sa... at du ikke orker mer? 212 00:27:52,720 --> 00:27:57,320 Vi roer oss ned og finner ut hvordan vi får noen hit. 213 00:27:57,400 --> 00:28:00,360 Mitch, svar på spørsmålet. 214 00:28:04,440 --> 00:28:07,880 Hvis ingenting endrer seg, ja. 215 00:28:22,120 --> 00:28:27,440 Det er vanskelig å leve i nuet når du ikke slipper det som var. 216 00:28:28,240 --> 00:28:33,000 Hun er død, og ingen sorg i verden kan få henne tilbake. 217 00:28:38,840 --> 00:28:40,240 Faen. 218 00:29:43,640 --> 00:29:47,200 Unnskyld at jeg forstyrrer. Det er økende uro. 219 00:29:47,280 --> 00:29:49,080 -Fortsett. -Ektemannen. 220 00:29:50,000 --> 00:29:51,640 Mitchell? 221 00:29:51,720 --> 00:29:56,400 Brukernes interesse har falt. De ser ham som en joker. 222 00:29:57,520 --> 00:30:01,200 -Og? -Du kan kanskje dempe uroen. 223 00:30:02,880 --> 00:30:05,200 -Hvor lenge har vi holdt på med dette? 224 00:30:05,280 --> 00:30:09,840 Si at det en gang var en hai som fikk et bein i halsen. 225 00:30:09,920 --> 00:30:11,760 Den fant en trane og ba henne stikke 226 00:30:11,840 --> 00:30:15,240 det lange nebbet ned i halsen og dra ut beinet. 227 00:30:17,080 --> 00:30:19,960 "Jeg skal gjøre det verdt det", sa den. 228 00:30:20,280 --> 00:30:24,320 Trana stakk nebbet ned og fikk beinet ut lett. 229 00:30:24,400 --> 00:30:29,640 Haien takket og snudde seg bort da hun sa: "Men betalingen min?" 230 00:30:32,280 --> 00:30:35,680 Haien svarte: "Betaling?" 231 00:30:36,160 --> 00:30:37,960 Du kan skryte av at du stakk hodet 232 00:30:38,040 --> 00:30:40,480 i munnen på en hai uten å få det avbitt. 233 00:30:41,320 --> 00:30:42,440 Hva mer vil du ha? 234 00:30:46,400 --> 00:30:48,600 Sett ham i vannet med jenta. 235 00:31:00,520 --> 00:31:02,840 Claire? 236 00:31:06,200 --> 00:31:10,560 Claire... er du her? 237 00:31:13,680 --> 00:31:17,800 Jeg tenkte tacos hvis du vil bli. Jeg har kylling jeg må bruke. 238 00:31:22,320 --> 00:31:24,760 Vi bør lage litt ekstra hvis du blir her. 239 00:31:28,760 --> 00:31:29,920 Claire? 240 00:31:30,440 --> 00:31:33,160 Claire, Claire, Claire! 241 00:31:44,960 --> 00:31:48,560 -Jeg mente det ikke. -Jo, det gjorde du. 242 00:31:52,560 --> 00:31:55,800 Og kanskje har du rett. Jeg vet ikke. 243 00:32:03,560 --> 00:32:07,360 Det er bare det at når man opplever noe sånt... 244 00:32:10,040 --> 00:32:11,800 ...så forandrer man seg. 245 00:32:13,280 --> 00:32:17,720 Det er ikke noe som ikke kan fikses... hvis du vil. 246 00:32:20,080 --> 00:32:23,800 -Tror du jeg vil leve sånn? -Sa jeg det? 247 00:32:31,040 --> 00:32:32,360 -Mitch! 248 00:32:39,280 --> 00:32:41,040 Mitch, Mitch. 249 00:32:41,120 --> 00:32:42,560 Hva faen var det der? 250 00:32:42,640 --> 00:32:44,240 Du må tilbake til båten, Mitch. 251 00:32:48,240 --> 00:32:49,520 Mitch! 252 00:32:50,400 --> 00:32:52,960 Mitch, Mitch. 253 00:32:53,040 --> 00:32:55,400 Gi meg hånden din, gi meg hånden din, gi meg hånden din. 254 00:33:00,440 --> 00:33:03,400 Du blør. Mitch, du blør. 255 00:33:06,160 --> 00:33:11,320 -Du må surre noe rundt det. -Det går bra. Førstehjelp i bagen. 256 00:33:11,400 --> 00:33:12,880 I bagen. 257 00:33:14,520 --> 00:33:17,160 Å, ok, ok, ok. 258 00:33:17,240 --> 00:33:18,560 Ok, ok... 259 00:33:21,640 --> 00:33:25,680 -Det går bra. Det går bra. -Jeg klarer meg. 260 00:33:25,760 --> 00:33:29,720 Det går bra. Sånn ja. Sånn ja. 261 00:33:31,840 --> 00:33:35,680 Ok, ok. Jeg er nesten ferdig. 262 00:33:36,800 --> 00:33:38,000 Nesten ferdig. 263 00:33:39,320 --> 00:33:40,800 Ok, sånn. 264 00:33:42,000 --> 00:33:43,520 Ok, ok. 265 00:33:44,560 --> 00:33:45,600 Sånn ja. 266 00:33:48,000 --> 00:33:49,960 Du trenger legehjelp. 267 00:33:52,480 --> 00:33:54,640 Denne jævla innsjøen har ingen patrulje. 268 00:33:56,800 --> 00:33:58,520 En båt. 269 00:33:59,000 --> 00:34:02,560 En båt. Hjelp! Hjelp! 270 00:34:04,200 --> 00:34:05,560 Hjelp! 271 00:34:16,280 --> 00:34:18,880 Hva skal vi gjøre? 272 00:34:18,960 --> 00:34:21,800 Jeg har vondt i hodet. Tror det er blodsukkeret. 273 00:34:23,720 --> 00:34:28,400 Du må få i deg noe, ok? Det finnes kanskje noe her. 274 00:34:34,600 --> 00:34:38,480 Faen! Hadde vi dratt til hytta, ville jeg pakka noe til oss. 275 00:34:42,120 --> 00:34:44,320 Det går bra. 276 00:34:52,640 --> 00:34:53,800 -Hva gjør vi? 277 00:34:56,840 --> 00:34:58,160 30 meter. 278 00:34:59,120 --> 00:35:05,760 -Du tenker vel ikke å hoppe uti? -Nei, men du klarer det. 279 00:35:07,200 --> 00:35:10,880 -Nei, nei, det kan jeg ikke. -Det kan du. Du svømte på skolen. 280 00:35:10,960 --> 00:35:15,800 -Ja, i et basseng. -Tenk på innsjøen som et basseng. 281 00:35:21,040 --> 00:35:22,800 Hva gjør jeg når jeg er på land? 282 00:35:27,600 --> 00:35:31,240 Finn en vei og vift inn noen, sånn som i filmene. 283 00:35:36,120 --> 00:35:37,960 Hva om den kommer etter meg? 284 00:35:39,840 --> 00:35:41,440 Jeg har en idé. 285 00:35:43,880 --> 00:35:45,960 Skjorta mi er full av blod. 286 00:35:47,400 --> 00:35:50,320 Jeg kaster den på andre siden, så svømmer du mot land. 287 00:35:52,400 --> 00:35:54,840 Haier tiltrekkes av blod, ikke sant? 288 00:35:54,920 --> 00:35:57,360 Det bør funke. Du må bare komme deg fort dit. 289 00:36:00,880 --> 00:36:04,000 Jeg vet ikke hvor lenge det tar før jeg svimer av. 290 00:36:08,200 --> 00:36:09,520 Ok. 291 00:36:34,600 --> 00:36:38,560 -Er du klar? -Egentlig ikke. 292 00:36:38,640 --> 00:36:42,520 Det er ikke langt. Bare ikke se tilbake mot båten. 293 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 På tre... 294 00:36:49,000 --> 00:36:52,720 1, 2, 3. 295 00:36:58,560 --> 00:37:00,680 Det går kjempebra! 296 00:37:03,720 --> 00:37:06,960 -Vida, svøm fortere! Kom igjen! -Jeg kommer meg ikke forbi. 297 00:37:07,040 --> 00:37:13,360 Svøm tilbake til båten, da! Kom igjen! 298 00:37:23,120 --> 00:37:26,640 -Så hva gjør vi nå? -Jeg vet ikke. 299 00:37:27,960 --> 00:37:29,360 Faen. 300 00:37:31,040 --> 00:37:32,680 Jeg trodde du skulle klare det. 301 00:39:10,200 --> 00:39:13,520 Jeg foretrekker tacos med kjøtt, men kylling går også. 302 00:39:16,520 --> 00:39:18,080 Claire. 303 00:39:20,360 --> 00:39:23,480 Claire, Claire, Claire, våkne! 304 00:39:23,560 --> 00:39:24,720 Claire... 305 00:39:29,000 --> 00:39:33,720 Hva har du gjort, Claire? 306 00:39:36,200 --> 00:39:37,680 Claire. 307 00:39:39,360 --> 00:39:40,960 Hjelp! 308 00:39:42,920 --> 00:39:45,560 Hjelp! Hjelp, noen! 309 00:39:47,320 --> 00:39:49,520 Det kommer til å gå bra... 310 00:39:49,600 --> 00:39:51,600 Kom igjen. Kom igjen! 311 00:39:52,480 --> 00:39:53,640 Hjelp! 312 00:40:08,160 --> 00:40:13,200 -Går det bra? -Tror det. Har du funnet noe? 313 00:40:18,440 --> 00:40:21,480 Den forfølger oss... Haien... 314 00:40:23,720 --> 00:40:26,840 Derfor lot den meg ikke komme meg til land. 315 00:40:29,120 --> 00:40:31,200 Jeg har vondt i hodet. 316 00:40:31,560 --> 00:40:34,280 Du må til lege. Du har mistet mye blod. 317 00:40:39,120 --> 00:40:41,240 Unnskyld. 318 00:40:42,920 --> 00:40:45,720 Jeg vet du planla helgen... 319 00:40:45,800 --> 00:40:48,080 Du kunne planlagt bedre, men dette kunne du ikke... 320 00:40:48,160 --> 00:40:50,280 Nei, ikke det. 321 00:40:53,680 --> 00:40:56,080 Jeg burde vært der da hun kom hjem fra sykehuset. 322 00:40:58,360 --> 00:41:03,160 Jeg var egoistisk. Jeg ville ikke at problemene hennes skulle bli mine. 323 00:41:06,000 --> 00:41:08,520 Hun kunne levd hvis jeg bare hadde brydd meg. 324 00:41:08,600 --> 00:41:10,600 Hun tok ikke livet sitt på grunn av deg. 325 00:41:10,680 --> 00:41:15,400 Jeg har aldri sagt det, men jeg klandrer meg selv. 326 00:41:22,800 --> 00:41:26,360 Du sier dette fordi du er redd. 327 00:41:26,440 --> 00:41:31,400 Det skal du ikke være. Vi får deg tilbake til land. 328 00:41:31,480 --> 00:41:35,320 Vi skaffer en lege til deg, og du blir bra. 329 00:41:35,400 --> 00:41:38,880 Jeg har ikke alltid vært snill mot deg. 330 00:41:39,480 --> 00:41:41,640 La meg se om noen har etterlatt vann. 331 00:41:41,720 --> 00:41:46,160 Jeg trenger ikke vann, V. Jeg vet hva jeg må gjøre. 332 00:41:50,760 --> 00:41:53,600 Jeg distraherer den, så du rekker å komme deg til land. 333 00:41:56,040 --> 00:41:59,600 -Du er ikke i stand til å svømme. -Hvem sa noe om å svømme? 334 00:42:03,280 --> 00:42:10,160 -Mitch. Nei, nei. -Ingen kommer til å finne oss her ute. 335 00:42:10,240 --> 00:42:13,320 Og når de gjør det, er jeg nok død uansett. 336 00:42:13,400 --> 00:42:15,600 Du sa selv at jeg har mistet masse blod. 337 00:42:20,680 --> 00:42:25,680 Kommer du deg til land, kan du hente hjelp. 338 00:42:25,760 --> 00:42:29,440 -Nei, jeg forlater deg ikke. -Det ligger en kniv i den bagen. 339 00:42:29,520 --> 00:42:31,560 De bruker den til å filetere fisk. Gi meg den. 340 00:42:41,920 --> 00:42:44,560 Hva skal du gjøre med den? 341 00:42:45,640 --> 00:42:47,160 Kjøpe så mye tid jeg kan. 342 00:43:50,560 --> 00:43:53,760 -Går det bra? -Det går, men skynd deg. 343 00:43:53,840 --> 00:43:55,920 Jeg vet ikke hvor lenge jeg kan holde ham unna. 344 00:44:05,480 --> 00:44:07,920 Hopp uti nå og stikk! 345 00:44:08,000 --> 00:44:10,880 Mitch, Mitch, Mitch, Mitch! 346 00:44:10,960 --> 00:44:12,160 Mitch! 347 00:44:13,040 --> 00:44:14,320 Mitch! 348 00:44:54,280 --> 00:44:55,640 Nei. 349 00:45:16,400 --> 00:45:20,920 Hei, er du sulten? Jeg sulter. Jeg tenkte vi kunne grille. 350 00:45:21,880 --> 00:45:23,880 Hei, hva faen har skjedd? 351 00:45:37,640 --> 00:45:40,560 Hva faen har skjedd? Vida! 352 00:45:42,280 --> 00:45:45,240 Jeg kom hjem og fant henne sånn. 353 00:45:45,320 --> 00:45:48,800 -Hvor faen var du? -Hvor var du? 354 00:45:52,440 --> 00:45:54,880 Vi bør ringe politiet og ambulansen. 355 00:45:54,960 --> 00:45:57,200 Herregud, hvordan kan du bare sitte der? 356 00:45:58,480 --> 00:46:00,840 112. Jeg har en nødsituasjon hjemme. 357 00:46:00,920 --> 00:46:04,280 Kona mi sin søster skjøt seg, og hun puster ikke. 358 00:46:04,360 --> 00:46:06,840 Jeg vet ikke. Skynd dere, vær så snill! 359 00:46:43,600 --> 00:46:46,520 Hei, kompis. Sovet godt? 360 00:46:49,840 --> 00:46:52,040 -Lur? -Ja, du sovnet for en time siden. 361 00:46:52,120 --> 00:46:53,960 Jeg ville ikke vekke deg. 362 00:46:54,280 --> 00:46:56,520 Klar for å sjekke inn på hytta? 363 00:46:57,760 --> 00:47:02,000 Ja, jeg hadde en veldig rar drøm. 364 00:47:02,880 --> 00:47:04,520 Hva handlet den om? 365 00:47:07,840 --> 00:47:11,440 Det høres sykt ut, men om en hai. 366 00:47:13,800 --> 00:47:16,520 Den angrep båten, og så ble vi sittende fast. 367 00:47:16,600 --> 00:47:20,280 Så falt du i vannet, og den angrep deg. 368 00:47:23,360 --> 00:47:25,800 Det høres jo ganske sykt ut. 369 00:47:25,880 --> 00:47:30,240 Det var det, og det føltes så ekte. 370 00:47:33,000 --> 00:47:38,480 Oksehaier kan faktisk overleve i ferskvann. Ikke andre, tror jeg. 371 00:47:39,600 --> 00:47:41,880 Man hører ikke mye om dem så langt opp i elva. 372 00:47:43,160 --> 00:47:47,920 Rart, men vi har vært her ute hele dagen uten å se noe. 373 00:47:48,000 --> 00:47:50,960 Det var bare et mareritt, ok? 374 00:47:52,200 --> 00:47:53,480 Ok. 375 00:47:54,040 --> 00:47:58,040 Før vi drar, vil jeg si deg noe. 376 00:47:58,120 --> 00:48:01,720 Og jeg mener det fra bunnen av hjertet. 377 00:48:03,440 --> 00:48:06,320 Din idiot av en søster som spruta hjerne over hele gulvet, fortjente det. 378 00:48:06,400 --> 00:48:08,600 Og du kunne stoppet henne, men du gjorde det ikke. 379 00:48:08,680 --> 00:48:11,080 Vet du hvorfor? Fordi du er like jævla gal som henne. 380 00:48:11,160 --> 00:48:14,920 Hele familien din er helt jævla gale. 381 00:48:15,000 --> 00:48:18,480 -Hun gjorde oss kanskje en tjeneste. -Slutt! 382 00:48:18,560 --> 00:48:22,200 -Hun gjorde oss kanskje en tjeneste. -Slutt! 383 00:48:44,440 --> 00:48:47,320 Han ringte meg faktisk fra butikken og sa: 384 00:48:47,400 --> 00:48:51,120 Engelsk frokost, er det greit? Eller vil du ha vanlig frokost? 385 00:48:52,560 --> 00:48:54,640 Det var virkelig søtt. 386 00:48:55,960 --> 00:49:01,440 -Så du tror Mitch er den rette? -Ja, det tror jeg. 387 00:49:05,840 --> 00:49:08,640 Det er vel noe du bør si til ham, ikke til meg? 388 00:49:09,760 --> 00:49:15,840 Han er smart og morsom. Noen ganger er han verdens søteste. 389 00:49:15,920 --> 00:49:19,040 Jeg tror virkelig du kommer til å like ham. 390 00:49:22,720 --> 00:49:24,440 Har han ikke noe imot alt det andre? 391 00:49:26,320 --> 00:49:27,600 -Vi har snakket om det. 392 00:49:30,240 --> 00:49:32,720 Sju små gale barn som hogger ved. 393 00:49:32,800 --> 00:49:34,680 Ett brente faren sin, og da var de seks. 394 00:49:34,760 --> 00:49:40,000 Du, jeg tar medisinen. Du skal ikke si noe. 395 00:49:40,080 --> 00:49:42,400 Jeg drar ingen andre inn i dette. Tro meg. 396 00:49:46,800 --> 00:49:50,360 Jeg vil bare at du skal være forsiktig, det er alt. 397 00:49:51,360 --> 00:49:56,000 Denne greia, denne forbannelsen, den ligger i blodet vårt. 398 00:49:57,080 --> 00:50:00,320 Noen ganger tenker jeg hvor lett det er å brenne slektstreet. 399 00:50:00,400 --> 00:50:05,080 Claire, du har gjort en fantastisk jobb, ok? 400 00:50:11,800 --> 00:50:15,040 Jeg ønsker dere begge alt godt. Det gjør jeg virkelig. 401 00:50:17,400 --> 00:50:19,280 Takk. 402 00:50:45,720 --> 00:50:47,680 Ok. 403 00:50:49,200 --> 00:50:54,520 Vil du ha meg? Kom og ta meg, din jævel. 404 00:52:39,000 --> 00:52:40,840 Hei, jenta mi. Går det bra? 405 00:52:43,000 --> 00:52:45,800 Kom igjen, vi får deg opp av vannet. 406 00:52:52,080 --> 00:52:53,400 Går det bra? 407 00:53:20,840 --> 00:53:22,600 Hva skjer nå? 408 00:53:26,800 --> 00:53:30,800 Som alltid. Noen vinner, noen taper. 409 00:53:30,880 --> 00:53:34,040 Men viktigst er at det alltid kommer en ny sjanse. 410 00:53:34,120 --> 00:53:35,880 Jeg har også en historie. 411 00:53:36,520 --> 00:53:40,280 Det var en sol som var så stor over havet at selv haien beundret skyggen den kastet. 412 00:53:40,360 --> 00:53:43,440 Jeg ante ikke at jeg var så stor. 413 00:53:43,520 --> 00:53:45,600 Tenk at jeg var redd for havet. 414 00:53:46,520 --> 00:53:48,560 Jeg, ikke han, burde være konge over havets dyr. 415 00:53:49,960 --> 00:53:53,040 Og uten å bry seg om faren svømte han rundt 416 00:53:53,920 --> 00:53:56,920 som om han aldri var i tvil. 417 00:53:57,000 --> 00:53:59,240 Akkurat da hoppet en hval på ham og begynte å sluke ham hel. 418 00:53:59,320 --> 00:54:02,400 Til slutt ropte han: Hadde jeg ikke mistet fakta av syne, 419 00:54:03,240 --> 00:54:06,360 ville jeg gått under på grunn av fantasiene mine. 420 00:54:06,440 --> 00:54:09,400 Vend aldri tilbake hit. 421 00:54:11,040 --> 00:54:12,720 Ring laboratoriet og be dem overføre betalingen. 422 00:54:12,800 --> 00:54:15,520 -Og så? -Så venter du. Jeg tar kontakt. 423 00:54:16,840 --> 00:54:20,760 Ja, sir. 424 00:54:22,040 --> 00:54:23,600 Ja, sir. 425 00:54:55,280 --> 00:54:57,800 Kan du si meg hva faen som skjedde der ute? 426 00:55:01,000 --> 00:55:02,880 Mannen min, han... 427 00:55:05,640 --> 00:55:10,280 Ok. Jeg tar deg tilbake til brygga og ringer noen. 428 00:55:11,600 --> 00:55:13,400 Bare sitt rolig. Du er trygg nå. 429 00:55:20,520 --> 00:55:23,000 -Takk. -Ingen årsak. 430 00:57:13,320 --> 00:57:14,600 Hei. 431 00:57:24,000 --> 00:57:28,080 -Du kommer til å klare deg. -Jeg vet. 432 00:57:48,560 --> 00:57:50,040 Ok. 433 00:58:31,920 --> 00:58:36,640 OPPLASTING 434 00:58:39,680 --> 00:58:42,800 OPPLASTING FULLFØRT 435 00:58:55,640 --> 00:59:00,480 DEAKTIVER... HALLQUEST, VIDA 436 00:59:02,240 --> 00:59:07,440 TAKK FOR AT DERE SPILTE 32039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.