Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,150
Traduzione: gnpolec. Revisione: Jago71
younditalia.wordpress.com
2
00:00:16,500 --> 00:00:17,800
Buone vacanze!
3
00:00:30,300 --> 00:00:31,800
ILLUMINAZIONE INTIMA
4
00:02:18,960 --> 00:02:22,789
Forte! Andiamo! Così!
5
00:02:23,961 --> 00:02:26,165
Più ritmo. Tempo.
6
00:02:47,506 --> 00:02:51,086
Cosa fai con quel contrabbasso,
per amor del cielo?
7
00:02:51,256 --> 00:02:55,085
- Cosa ti prende, Honza?
- Credo di aver suonato bene.
8
00:02:55,257 --> 00:03:00,045
Il tempo, in generale,
lo determina il solista.
9
00:03:00,174 --> 00:03:04,003
Può essere veloce o
lento. Come vuole lui.
10
00:03:04,133 --> 00:03:07,713
Forse faremo una prova
con lui prima del concerto.
11
00:03:07,884 --> 00:03:13,218
Così si deciderà il ritmo
generale della composizione.
12
00:03:13,343 --> 00:03:18,925
Ma ora, signori, per favore,
dovete suonare come dico io.
13
00:03:19,052 --> 00:03:23,212
Mantenete il ritmo che vi indico
io. Spero che sia tutto chiaro.
14
00:03:26,137 --> 00:03:28,321
Sì?
15
00:03:55,599 --> 00:04:01,824
Signori, questa è una cosa seria.
Il concerto sarà tra pochi giorni.
16
00:04:02,100 --> 00:04:06,225
Non è uno spettacolo di
varietà, è un vero concerto.
17
00:04:06,351 --> 00:04:11,685
Coi soldati, saremo in 65.
18
00:04:11,810 --> 00:04:14,996
Ciò significa che dovrete
sedervi come adesso...
19
00:04:15,060 --> 00:04:19,683
alla prova generale. Senza scuse.
20
00:04:19,811 --> 00:04:22,893
Sennò sarà un casino. Ci
saranno anche i soldati...
21
00:04:23,062 --> 00:04:27,392
e oggi nemmeno la metà di noi è venuto
qui. Voglio che sia tutto perfetto.
22
00:04:27,521 --> 00:04:31,560
- Abbiamo già venduto 180 biglietti.
- 240.
23
00:04:31,625 --> 00:04:35,101
Avete visto, signori? 240 biglietti!
24
00:04:35,647 --> 00:04:40,411
In altre parole, ne
abbiamo venduti altri 60.
25
00:04:41,481 --> 00:04:46,243
Ricordate il nostro ultimo concerto...
26
00:04:46,315 --> 00:04:51,731
...quando abbiamo suonato Jirovec?
Avevamo venduto l'80% dei biglietti.
27
00:04:52,483 --> 00:04:57,769
Ho parlato con il dottor Simacek e ha
detto che ne avrebbe comprato uno anche lui.
28
00:04:57,900 --> 00:05:02,523
Adesso, signori, il grandioso.
29
00:05:02,692 --> 00:05:06,438
A proposito, come facciamo per
la prova prima del concerto?
30
00:05:06,610 --> 00:05:09,063
Avremo abbastanza tempo per il solista?
31
00:05:09,193 --> 00:05:12,524
Non lo so, gli ho detto di venire
un giorno prima. Spero di sì.
32
00:05:12,652 --> 00:05:15,816
Va bene. Continuiamo.
33
00:05:23,029 --> 00:05:25,862
Dopo con te facciamo i conti!
34
00:07:05,711 --> 00:07:08,081
Bambas, che bello!
35
00:07:09,503 --> 00:07:11,873
Be', la terrazza...
36
00:07:12,253 --> 00:07:14,519
Bambas, è perfetta!
37
00:07:14,962 --> 00:07:17,248
È quello che volevo dirti, la terrazza...
38
00:07:17,379 --> 00:07:21,208
- Ideale per mangiarci.
- È vero.
39
00:07:23,172 --> 00:07:25,855
- Volete delle bacche?
- Io sì, grazie.
40
00:07:31,381 --> 00:07:34,545
- Non potevi aspettare?
- Perché?
41
00:07:39,862 --> 00:07:42,232
Qui devono essercene di più.
42
00:07:42,258 --> 00:07:44,460
Tranquillo, non importa.
43
00:07:45,008 --> 00:07:51,048
- Papà, papà.
- Vieni qui, piccolo mio.
44
00:07:55,489 --> 00:07:57,572
Allora Mary, come va?
45
00:07:57,593 --> 00:07:59,839
Kaja ha fatto la pipì nella vaschetta.
46
00:08:00,010 --> 00:08:06,008
Davvero? Non devi farlo,
Kaja! Ci morirà la carpa!
47
00:08:06,178 --> 00:08:08,631
- Saluta lo zio.
- Buongiorno!
48
00:08:08,762 --> 00:08:11,132
Ciao!
49
00:08:11,262 --> 00:08:13,404
Come ti chiami?
50
00:08:17,471 --> 00:08:19,592
Cosa ti succede?
51
00:08:23,389 --> 00:08:28,177
Tu sei più grande, vero?
Che scuola frequenti?
52
00:08:35,536 --> 00:08:39,322
Se fai così, allora vai. Cammina!
53
00:08:41,621 --> 00:08:44,286
Non so cos'ha, oggi.
54
00:08:50,184 --> 00:08:53,804
Dimmi Bambas, quanti figli hai?
55
00:08:55,602 --> 00:08:59,431
Guarda, Petr, non chiamarmi
Bambas. Maruska non ne sa niente.
56
00:09:05,895 --> 00:09:10,704
Ti ha morso? Non ti preoccupare. Noi
mangeremo tutto e non le lasceremo nulla.
57
00:09:10,729 --> 00:09:14,142
Vedrai.
58
00:09:14,271 --> 00:09:19,937
Kaja mangerà, papà mangerà...
59
00:09:20,064 --> 00:09:22,496
E anche la zia mangerà.
60
00:09:25,835 --> 00:09:29,497
- Buongiorno!
- Benvenuti! Entrate!
61
00:09:31,232 --> 00:09:35,522
Dove ti ha morso? Fammi vedere.
62
00:09:35,691 --> 00:09:39,602
Qui, vero? Che bestia cattiva!
63
00:09:40,254 --> 00:09:44,771
Kaja, siediti qui un momento.
64
00:09:44,942 --> 00:09:47,396
Servitevi pure, mangiate!
65
00:09:49,276 --> 00:09:53,733
- Ne prenda un po', signorina.
- No, grazie. Berrò un po' di tè.
66
00:09:53,902 --> 00:09:58,276
- Petr!
- Ne ho ancora...
67
00:10:06,071 --> 00:10:08,606
Cosa suonerete qui?
68
00:10:10,363 --> 00:10:15,068
Cosa suoniamo? I classici. Dopo
tutto non siamo a Praga, vecchio mio.
69
00:10:16,239 --> 00:10:21,110
Adesso che Kaja è il direttore
della scuola, è contento.
70
00:10:21,239 --> 00:10:25,068
Non deve stare tanto con i bambini.
71
00:10:25,240 --> 00:10:27,694
A quello ci pensa il nonno.
72
00:10:27,865 --> 00:10:32,405
A volte torna a casa
furioso. Vero, Kaja?
73
00:10:32,574 --> 00:10:35,656
Neppure a Praga suonano altre cose.
74
00:10:35,825 --> 00:10:41,864
Si, lo fanno. La Filarmonica, per
esempio. Vanno anche all'estero.
75
00:10:44,826 --> 00:10:48,737
- Be', è la Filarmonica!
- Sì.
76
00:10:48,869 --> 00:10:55,032
Invece noi, tutto quello che facciamo è
suonare i walzer di Strauss in campagna.
77
00:10:55,161 --> 00:10:59,286
Anche noi ci siamo infuriati
quando costruivamo la casa.
78
00:10:59,412 --> 00:11:02,825
Sa cosa significa tutto
questo per i nervi?
79
00:11:02,996 --> 00:11:05,994
Così anche Bambas si infuria?
80
00:11:06,121 --> 00:11:09,950
Impossibile... anche Bambas si infuria?
81
00:11:11,080 --> 00:11:13,616
Intende Kaja? Be'...
82
00:11:19,956 --> 00:11:22,955
Ho scoperto una nuova
composizione di Jirovec.
83
00:11:24,332 --> 00:11:27,200
Suoniamo le sue melodie.
84
00:11:27,333 --> 00:11:30,746
Sono venuti quelli della
radio da Budejovice.
85
00:11:30,875 --> 00:11:35,958
Ci hanno registrato. Ho
suonato abbastanza bene.
86
00:11:39,793 --> 00:11:42,956
Sai, dopo loro aggiustano il tutto.
87
00:11:43,502 --> 00:11:46,037
Kaja, questo non si fa! Vieni qui!
88
00:11:46,210 --> 00:11:48,877
Lo lasci. Stavamo solo giocando.
89
00:11:49,002 --> 00:11:51,124
Deve imparare a comportarsi bene.
90
00:11:57,004 --> 00:12:03,084
- In quanto tempo avete costruito la casa?
- Quasi sette anni.
91
00:12:03,213 --> 00:12:07,373
- Cosa fai?
- Voglio vedere quanto sei forte.
92
00:12:07,505 --> 00:12:11,500
Sono soltanto due blocchi. Ce la fai.
93
00:12:14,089 --> 00:12:16,625
- Pesano, vero?
- Certo.
94
00:12:16,757 --> 00:12:19,424
- Stai sbuffando.
- Non sto sbuffando.
95
00:12:19,549 --> 00:12:21,691
- Ancora?
- Vieni.
96
00:12:21,716 --> 00:12:24,963
Mancato! Stronza, stronza!
97
00:12:28,967 --> 00:12:32,214
Marus, che fai? Lascialo! Kaja!
98
00:12:32,384 --> 00:12:36,213
- Basta, basta!
- Sai che ti dona, così?
99
00:12:36,343 --> 00:12:38,713
Toglimeli!
100
00:12:41,552 --> 00:12:44,420
- Smettila, non fare la sciocca. Aiutami!
- Aspetta!
101
00:12:44,552 --> 00:12:47,255
Per amor del cielo, non così! Imbranata!
102
00:12:47,386 --> 00:12:51,131
- Aspetta...
- Bambas!
103
00:12:51,303 --> 00:12:54,385
Bambas, vieni qui. Sta per cadermi!
104
00:12:54,554 --> 00:13:00,756
Aspettate, aspettate, non
fateli cadere. Cosa combinate?
105
00:13:01,513 --> 00:13:04,844
- Prendeteli.
- Dei mattoni così belli!
106
00:13:05,014 --> 00:13:09,717
Guarda, ogni otto mattoni un bicchiere.
107
00:13:12,348 --> 00:13:14,531
E guarda quanti sono.
108
00:13:16,224 --> 00:13:18,510
Sono un mucchio di sbornie.
109
00:13:18,536 --> 00:13:20,620
Sì, sbornie...
110
00:13:20,683 --> 00:13:25,702
A forza di lavorare, eravamo
sempre con la bocca secca.
111
00:13:26,975 --> 00:13:29,345
Cinque bicchieri per una sbornia, vero?
112
00:13:29,517 --> 00:13:33,677
Certo! Però bicchieri grandi, doppi!
113
00:13:35,351 --> 00:13:37,471
Così dovrebbero essere...
114
00:13:44,603 --> 00:13:47,436
Più di 800 sbornie in totale.
115
00:13:47,770 --> 00:13:49,890
Cosa? Più di 800?
116
00:13:51,687 --> 00:13:53,936
Da non credersi!
117
00:13:55,292 --> 00:13:57,480
Dobbiamo sembrare proprio matti...
118
00:13:57,521 --> 00:14:00,581
a misurare tutto in mattoni.
119
00:14:01,897 --> 00:14:05,559
- Kaja!
- Sì?
120
00:14:06,481 --> 00:14:10,641
Ho invitato, il signor...
121
00:14:10,773 --> 00:14:12,481
Io.
122
00:14:12,482 --> 00:14:14,852
...al funerale.
123
00:14:15,024 --> 00:14:18,520
Ma queste cose non gli interessano, papà!
124
00:14:18,650 --> 00:14:22,478
Come no? Anche questa è musica.
125
00:14:22,608 --> 00:14:26,899
- Io non ho problemi.
- Ed è anche buona musica. Lo vedrà!
126
00:14:27,026 --> 00:14:32,526
Quando iniziamo a suonare, piangono
tutti, compresi i famigliari.
127
00:14:32,964 --> 00:14:38,795
E poi, la cosa più importante:
un funerale, 200 mattoni.
128
00:14:41,549 --> 00:14:43,691
Nonna!
129
00:14:45,237 --> 00:14:47,357
Nonna!
130
00:14:48,050 --> 00:14:50,923
- Cosa c'è?
- Che ci fa qui questa gallina?
131
00:14:50,988 --> 00:14:53,128
Di nuovo?
132
00:14:53,129 --> 00:14:55,004
La vedi?
133
00:14:55,030 --> 00:14:58,112
Sì. Sta cercando la
fermata dell'autobus.
134
00:15:00,614 --> 00:15:02,772
Vattene!
135
00:15:04,154 --> 00:15:07,742
Dannazione, quante volte ti
ho detto di non metterla lì?
136
00:15:08,865 --> 00:15:11,052
Calmati...
137
00:15:17,492 --> 00:15:21,614
Kaja, lasciala! Le farai male!
138
00:15:23,201 --> 00:15:26,781
- Ci sono galline dappertutto!
- Qui, qui...
139
00:15:26,951 --> 00:15:29,070
Ovunque ti giri, ne calpesti una!
140
00:15:29,347 --> 00:15:31,530
Tranquillo, non ti ucciderà.
141
00:15:32,077 --> 00:15:36,451
Già, però guarda l'auto! Sembra
più un pollaio che un garage!
142
00:15:36,578 --> 00:15:41,058
Dopo tutto, quest'auto non è soltanto
tua. Io e papà abbiamo pagato 20.000.
143
00:15:42,320 --> 00:15:44,404
Tu eri al verde.
144
00:15:44,516 --> 00:15:46,635
Sempre la solita sinfonia.
145
00:15:47,225 --> 00:15:51,406
Sei tu che mi costringi a ricordartelo.
Lo dimentichi troppo in fretta.
146
00:15:51,538 --> 00:15:55,015
E io? Ho lavorato come uno schiavo.
Mi sono quasi distrutto le mani.
147
00:15:55,080 --> 00:15:57,263
Ora hai una casa, vero?
148
00:15:57,289 --> 00:16:00,930
Sì, certo. Però non
voglio più galline qui.
149
00:16:01,165 --> 00:16:05,328
Lasciale in pace. Un
uovo dopo l'altro...
150
00:16:05,769 --> 00:16:08,287
Qui, vieni qui.
151
00:16:08,457 --> 00:16:11,870
Levati di lì! Non startene lì in mezzo.
152
00:16:11,895 --> 00:16:14,977
- Va bene!
- Spaventi la gallina.
153
00:16:17,750 --> 00:16:19,872
Qui, piccolina, vieni qui.
154
00:16:20,042 --> 00:16:23,539
Papà, c'è una gallina sotto la macchina.
155
00:16:23,981 --> 00:16:26,102
Dov'è quel mostro?
156
00:16:27,919 --> 00:16:31,563
Hai visto cosa ha
fatto? Ora ci penso io...
157
00:16:33,919 --> 00:16:37,167
Qui, qui.
158
00:16:38,754 --> 00:16:42,250
- Aspetta, non uscire.
- Kaja, spostati di lì.
159
00:16:44,088 --> 00:16:47,501
Santo cielo, Kaja! Cosa fai?
160
00:16:47,630 --> 00:16:50,712
Non deporranno più uova.
161
00:17:24,531 --> 00:17:28,464
Sai, i divertimenti cambiano
a seconda dei luoghi.
162
00:17:29,511 --> 00:17:35,046
Però la tristezza... la
tristezza è uguale dappertutto.
163
00:17:38,304 --> 00:17:40,591
Tu sai che si dice...
164
00:17:40,721 --> 00:17:45,011
che una canzone triste
fa il giro del mondo.
165
00:17:47,368 --> 00:17:53,591
E la gente preferisce
piangere piuttosto che ridere.
166
00:17:55,973 --> 00:18:00,845
Se questa... se quest'auto
funzionasse con le lacrime!
167
00:18:16,726 --> 00:18:18,810
Vado a dare un'occhiata.
168
00:18:18,831 --> 00:18:23,178
Va bene. Però non pianga anche lei.
169
00:18:38,021 --> 00:18:40,185
Con degli occhi così belli...
170
00:18:41,647 --> 00:18:44,431
...sarebbe un peccato!
171
00:18:44,772 --> 00:18:47,349
Gli ammortizzatori non funzionano bene.
172
00:18:47,481 --> 00:18:50,602
Karlik, non si scandalizza, vero?
173
00:18:51,332 --> 00:18:53,416
Io? Perché?
174
00:18:54,586 --> 00:18:57,206
Vorrei dire una cosa...
175
00:18:59,045 --> 00:19:00,833
Dica pure!
176
00:19:00,858 --> 00:19:03,020
Sì? Posso?
177
00:19:04,567 --> 00:19:09,355
Quella donna con quella camminata...
178
00:19:09,422 --> 00:19:12,126
...non è niente male!
179
00:19:14,797 --> 00:19:16,958
Carina, vero?
180
00:19:17,027 --> 00:19:19,978
Carina? Una meraviglia!
181
00:19:21,486 --> 00:19:24,733
Soltanto le aggiungerei un po' di...
182
00:19:31,112 --> 00:19:34,836
- Guardi cosa mi fa fare!
- Si, vedo.
183
00:19:36,634 --> 00:19:40,110
Hai sentito parlare di quel
paracadutista olandese...
184
00:19:40,176 --> 00:19:43,901
che è caduto da 3.000
metri sopra del cotone?
185
00:19:43,968 --> 00:19:46,107
Non si è fatto niente.
186
00:19:46,448 --> 00:19:50,155
Da 3.000 metri? Che strano!
187
00:19:52,199 --> 00:19:54,948
Be', se è caduto sul cotone, è possibile.
188
00:19:55,074 --> 00:20:00,111
Una volta sono caduto da
un'altezza tre volte questa.
189
00:20:00,242 --> 00:20:06,449
Da un primo piano. E lì non
c'era cotone. Solo cemento.
190
00:20:07,409 --> 00:20:12,612
Una bella caduta. Sono
persino rimbalzato.
191
00:20:12,785 --> 00:20:16,281
- I miei piedi sanguinavano.
- Che scarpe avevi?
192
00:20:16,411 --> 00:20:21,862
Le scarpe erano buone,
ma le tenevo in mano.
193
00:20:23,599 --> 00:20:30,469
Le indossavo quella volta che
camminai da Budejovice a Vienna.
194
00:20:31,725 --> 00:20:34,200
Dopo tornai in treno.
195
00:20:34,372 --> 00:20:38,724
Tornato a casa, mio papà mi
chiese: "Queste scarpe sono nuove?"
196
00:20:38,789 --> 00:20:41,451
E io risposi: "No, sono quelle vecchie".
197
00:21:59,551 --> 00:22:05,734
La mia ora è giunta.
198
00:22:05,906 --> 00:22:11,421
La tomba mi aspetta.
199
00:22:11,553 --> 00:22:18,510
Amici miei,
200
00:22:19,429 --> 00:22:24,383
portatemi a riposare.
201
00:22:26,305 --> 00:22:31,674
Non versate le vostre lacrime.
202
00:22:31,806 --> 00:22:39,676
Sto andando là dove ci ritroveremo tutti.
203
00:22:39,848 --> 00:22:47,848
Abbi pietà di noi, Cristo Redentore.
204
00:22:48,516 --> 00:22:54,514
Abbi pietà della mia
anima, che adesso reclami.
205
00:22:54,642 --> 00:23:01,220
Addio, amici. È giunto il momento.
206
00:23:05,686 --> 00:23:13,686
Il grano si trasformerà in pane.
207
00:23:34,190 --> 00:23:37,686
Sì, Smetana!
208
00:23:38,857 --> 00:23:42,021
Era un uomo vecchio, però lo udì.
209
00:23:44,775 --> 00:23:49,563
Una volta, in un campo di grano alto
così, stavo con una ragazza così.
210
00:23:50,838 --> 00:23:55,627
E lo sapete? Piangeva anche
lei. Piangeva anche lei.
211
00:23:56,839 --> 00:23:59,273
Soltanto che questo non è grano.
212
00:23:59,402 --> 00:24:01,544
E allora?
213
00:24:08,737 --> 00:24:11,442
- Papà, iniziamo.
- Sì.
214
00:24:12,790 --> 00:24:14,874
Iniziamo.
215
00:27:15,035 --> 00:27:16,555
Petricek...
216
00:27:16,556 --> 00:27:21,242
- Petricek? Ti sbagli. Non è Petricek.
- Allora cos'è?
217
00:27:21,411 --> 00:27:24,180
Se non indovini adesso,
significa che non mi ami.
218
00:27:24,349 --> 00:27:26,432
Dai...
219
00:27:31,683 --> 00:27:36,804
Vedi? Io ti amo.
220
00:27:36,934 --> 00:27:39,348
Hai suonato uguale a prima.
221
00:27:39,413 --> 00:27:43,219
Lo fai male. È così: Io ti amo.
222
00:27:43,352 --> 00:27:48,140
No, non è così. Invece è: Io ti amo.
223
00:27:49,561 --> 00:27:52,683
Ti dico che non è così.
224
00:27:52,915 --> 00:27:57,096
Segui il ritmo: Io ti amo.
225
00:27:57,124 --> 00:28:00,227
- Lo allunghi troppo.
- Solo il giusto.
226
00:28:00,354 --> 00:28:02,473
Ti dico che non è così.
227
00:28:02,959 --> 00:28:05,583
Vediamo. Come te lo spiego?
228
00:28:05,813 --> 00:28:08,516
Fai attenzione. Ti suono qualcos'altro.
229
00:28:08,647 --> 00:28:11,605
Vediamo se l'indovini.
230
00:28:13,359 --> 00:28:14,939
Io...
231
00:28:14,940 --> 00:28:17,106
No... aspetta.
232
00:28:21,753 --> 00:28:22,981
Allora?
233
00:28:22,982 --> 00:28:29,167
Pesciolino dalla faccia silenziosa,
234
00:28:29,192 --> 00:28:32,356
la tua bellezza è famosa,
235
00:28:32,525 --> 00:28:35,690
e tu sai cosa tormenta il mio cuore.
236
00:28:35,818 --> 00:28:41,020
Tu sai dov'e' la mia amata...
237
00:28:47,153 --> 00:28:50,483
Dobbiamo andare. Sono
diventati matti con quel claxon.
238
00:28:50,611 --> 00:28:52,816
Te l'avevo detto.
239
00:29:03,030 --> 00:29:04,863
Cosa c'è?
240
00:29:04,864 --> 00:29:12,568
Una ragazza mi regalò
241
00:29:13,365 --> 00:29:19,445
un anello d'oro.
242
00:29:19,574 --> 00:29:26,401
E io le diedi una rosa,
243
00:29:28,242 --> 00:29:34,405
come prova del mio amore.
244
00:29:34,535 --> 00:29:41,196
E io le diedi una rosa,
245
00:29:42,828 --> 00:29:49,240
come prova del mio amore.
246
00:29:49,412 --> 00:29:55,990
Non durò troppo tempo,
247
00:29:56,121 --> 00:30:00,993
lei se ne andò a vedere l'altro mondo.
248
00:30:01,164 --> 00:30:08,370
E così anche quella splendida ragazza
249
00:30:08,498 --> 00:30:14,745
lasciò questo mondo.
250
00:30:15,374 --> 00:30:17,910
E la gente? Hanno pianto molto?
251
00:30:17,979 --> 00:30:21,641
- Sì, molto.
- Vi siete divertiti?
252
00:30:21,771 --> 00:30:24,222
Andiamo, ho fame.
253
00:30:24,771 --> 00:30:29,476
- Hai bevuto, vero?
- Non mi lasciavano venir via.
254
00:30:29,605 --> 00:30:32,329
Certo, i nostri uomini
sono molto richiesti.
255
00:30:32,877 --> 00:30:35,127
Poco tempo fa sono
venuti a cercarli da...
256
00:30:35,148 --> 00:30:39,377
Kaja... da dove venivano?
257
00:30:39,503 --> 00:30:43,663
- Non me lo ricordo...
- Quelli che hanno portato il cemento.
258
00:30:43,795 --> 00:30:46,165
Il cemento l'ho portato io.
259
00:30:46,295 --> 00:30:49,708
Sì, ma da chi l'hai preso? Da Vejtora?
260
00:30:49,879 --> 00:30:52,249
Ricordi come piangeva
con la nostra musica?
261
00:30:52,379 --> 00:30:55,543
E cosa importa?
262
00:30:55,713 --> 00:31:00,376
Il vecchio Smetacek aveva
le lacrime agli occhi.
263
00:31:00,421 --> 00:31:02,505
Non dico di no.
264
00:31:02,506 --> 00:31:06,168
Lacrime come torrenti in piena!
265
00:31:06,298 --> 00:31:08,419
Vabbè, non importa.
266
00:31:08,590 --> 00:31:14,007
Non importa, dici. Standa
Machacek piangeva come un bimbo.
267
00:31:14,133 --> 00:31:16,292
Era inconsolabile.
268
00:31:16,946 --> 00:31:19,503
D'accordo, piangevano tutti.
269
00:31:19,675 --> 00:31:24,049
Certo che sì. E ti ricordi di Vanicek?
270
00:31:24,217 --> 00:31:27,797
Balbettava. Non riusciva
nemmeno a parlare.
271
00:31:27,926 --> 00:31:30,462
Altrimenti non ti
avrebbe dato quei mattoni.
272
00:31:30,635 --> 00:31:34,048
La coscia per la signorina.
273
00:31:42,637 --> 00:31:46,301
- Vi piacciono le cosce di pollo, vero?
- Ne voglio una anch'io.
274
00:31:46,533 --> 00:31:48,658
Non si parla a tavola!
275
00:31:48,679 --> 00:31:53,200
Kaja, nemmeno il nonno l'ha avuta
e non si lamenta. Vero, nonno?
276
00:31:55,805 --> 00:31:58,757
Resti comoda. Non può ottenere tutto.
277
00:31:58,889 --> 00:32:02,469
Però se gli piace... prendi la coscia.
278
00:32:03,057 --> 00:32:05,638
Kaja, cosa stai facendo?
Mettila giù subito.
279
00:32:06,120 --> 00:32:08,889
Lo lasci, io e Petr ci divideremo la sua.
280
00:32:09,057 --> 00:32:10,452
Certo.
281
00:32:10,453 --> 00:32:15,138
Non se ne parla. Non ne avete
abbastanza. Prendete la mia.
282
00:32:16,017 --> 00:32:18,553
Lasciamela, lasciamela!
283
00:32:18,726 --> 00:32:20,868
Mangiati la mia.
284
00:32:20,934 --> 00:32:23,470
No, ci dividiamo la mia.
285
00:32:23,643 --> 00:32:26,285
Come si può dividere una coscia?
286
00:32:26,602 --> 00:32:31,805
- Ce la caveremo.
- Guardi, si può dividere qui.
287
00:32:33,394 --> 00:32:36,431
Allora lei prenda questa coscia.
288
00:32:38,645 --> 00:32:42,888
Basta... tanti giri per nulla.
289
00:32:43,021 --> 00:32:45,201
Lasciala!
290
00:32:45,723 --> 00:32:47,807
Basta così!
291
00:33:02,732 --> 00:33:06,938
- Divertente, vero?
- Basta! A letto!
292
00:33:07,420 --> 00:33:12,626
- Tutti e due. Subito!
- Non li sgridi. Ci resteranno male.
293
00:33:16,609 --> 00:33:19,837
Andiamo, Karlik, vengo con te.
294
00:33:22,110 --> 00:33:25,523
No. Tu siediti, piccola.
295
00:33:31,736 --> 00:33:34,984
Ho detto solo "piccola".
296
00:33:35,153 --> 00:33:37,688
Quella è peggio dei bambini.
297
00:33:38,237 --> 00:33:42,397
La coscia è tornata
indietro. E puzza di birra.
298
00:34:05,512 --> 00:34:07,677
Salve.
299
00:34:13,617 --> 00:34:15,701
Sono il farmacista.
300
00:34:21,848 --> 00:34:25,283
- Mi dispiace molto.
- Ovviamente, sono in pensione.
301
00:34:31,954 --> 00:34:34,139
Signor farmacista!
302
00:34:34,996 --> 00:34:37,531
Vedo che c'è molta allegria.
303
00:34:37,704 --> 00:34:39,846
Stiamo finendo di mangiare.
304
00:34:39,913 --> 00:34:42,781
Tu vieni a sederti, una buona volta!
305
00:34:42,913 --> 00:34:46,117
Entri, gli uomini
saranno felici di vederla.
306
00:34:47,081 --> 00:34:50,705
Mi sono permesso, come al solito...
307
00:34:50,935 --> 00:34:53,077
Non doveva disturbarsi...
308
00:34:53,144 --> 00:34:55,535
Oh, non e' niente.
309
00:34:57,228 --> 00:34:58,915
Signor farmacista!
310
00:34:58,916 --> 00:35:00,999
Non e' niente!
311
00:35:05,271 --> 00:35:07,954
Signorina, il suo piatto si raffredda.
312
00:35:08,126 --> 00:35:12,246
Scusatemi, non so cosa mi sia successo.
313
00:35:13,147 --> 00:35:17,058
Nessun problema, qui ridiamo sempre.
314
00:35:18,106 --> 00:35:21,541
- Deve sbrigarsi.
- Tranquilla.
315
00:35:21,919 --> 00:35:23,814
Devi solo criticare.
316
00:35:23,815 --> 00:35:25,977
Andiamo a lavarli.
317
00:35:26,420 --> 00:35:29,667
Cosa fai, Kaja? Vieni qui!
318
00:36:24,616 --> 00:36:27,154
Qui è come essere al bar.
319
00:36:28,846 --> 00:36:30,741
Come?
320
00:36:30,742 --> 00:36:32,861
Come al bar.
321
00:37:00,725 --> 00:37:02,867
Accentuare!
322
00:37:06,851 --> 00:37:08,993
Ancora un po'.
323
00:37:19,374 --> 00:37:21,516
Piano.
324
00:37:22,854 --> 00:37:25,307
Papà, cala.
325
00:37:27,834 --> 00:37:31,849
- Adesso, fuori.
- Fuori? Posso uscire?
326
00:37:33,480 --> 00:37:35,581
Tutti insieme.
327
00:37:44,815 --> 00:37:46,934
Più forte.
328
00:37:47,524 --> 00:37:49,710
E adesso piano.
329
00:37:51,566 --> 00:37:53,710
Piano!
330
00:38:07,069 --> 00:38:09,230
Sono le sue tonsille.
331
00:38:14,466 --> 00:38:16,648
Basta parlare!
332
00:38:35,260 --> 00:38:38,031
Non possiamo continuare così, signori.
333
00:38:39,198 --> 00:38:42,031
Io ho suonato bene.
334
00:38:44,303 --> 00:38:45,615
Papà!
335
00:38:45,616 --> 00:38:49,693
Cosa posso fare con queste giunture?
336
00:38:52,034 --> 00:38:55,198
Sempre la solita scusa.
337
00:38:55,615 --> 00:38:57,699
Sì.
338
00:38:59,118 --> 00:39:01,364
Persino un taglialegna può suonarlo.
339
00:39:01,431 --> 00:39:05,612
Certo, ormai ho le
dita di un taglialegna.
340
00:39:06,598 --> 00:39:08,702
Si nota. Basta ascoltarti.
341
00:39:11,245 --> 00:39:14,843
- Perché non suoni?
- Non ne vale la pena.
342
00:39:17,412 --> 00:39:21,074
Suvvia, Bambas. Si
tratta solo di suonare.
343
00:39:21,100 --> 00:39:24,037
- O suoniamo o litighiamo.
- Va bene.
344
00:39:30,956 --> 00:39:34,950
Signorina... signorina!
345
00:39:37,915 --> 00:39:42,057
Venga a vedere questo.
Un materasso d'anteguerra.
346
00:39:46,729 --> 00:39:48,728
L'avrei fatto io.
347
00:39:48,729 --> 00:39:51,831
Nemmeno per sogno, ci mancherebbe.
348
00:39:52,874 --> 00:39:55,478
Non creda, sono una donna moderna.
349
00:39:55,626 --> 00:39:57,750
Be', io...
350
00:40:01,023 --> 00:40:03,772
Le racconterò una cosa.
351
00:40:04,003 --> 00:40:06,144
Il nonno ha dovuto rapirmi.
352
00:40:07,857 --> 00:40:11,041
Ci conoscevamo soltanto da 3 giorni.
353
00:40:11,420 --> 00:40:14,060
Un giorno venne un circo.
354
00:40:17,046 --> 00:40:22,249
La mia famiglia mi cercò.
Ma io ero già in Francia.
355
00:40:23,672 --> 00:40:28,376
Oggi rido di questo, però povera mamma...
356
00:40:34,882 --> 00:40:37,024
Lo provi.
357
00:40:45,092 --> 00:40:48,174
Senza timore! Avanti!
358
00:41:53,269 --> 00:41:55,390
Adesso mi dondolo un po'.
359
00:41:55,456 --> 00:42:00,977
Le ginocchia devono essere ferme, le
braccia rette e la schiena inclinata.
360
00:42:01,812 --> 00:42:07,560
Mirna Ray era bravissima.
Però lei era su un cavallo.
361
00:42:09,750 --> 00:42:11,912
Sa, eravamo amiche.
362
00:42:12,042 --> 00:42:16,292
Mi piacerebbe montare a cavallo,
un giorno. Però normalmente.
363
00:42:16,522 --> 00:42:20,604
Io ero diversa allora. In tutto.
364
00:42:24,523 --> 00:42:28,269
Però è ancora abbastanza... lo sa?
365
00:42:28,961 --> 00:42:33,081
Sì, prima di costruire la casa
facevo i miei esercizi tutti i giorni.
366
00:42:33,150 --> 00:42:36,291
Ma adesso ho paura. La schiena.
367
00:42:37,754 --> 00:42:42,730
Mettevo la sveglia, mi
sdraiavo e contavo fino a 40.
368
00:42:47,777 --> 00:42:49,938
Uno...
369
00:42:50,173 --> 00:42:52,295
Due...
370
00:42:53,611 --> 00:42:55,695
Tre...
371
00:42:55,861 --> 00:43:01,567
Le gambe non possono salire troppo.
Né scendere. Proprio dove fa più male.
372
00:43:03,904 --> 00:43:06,507
Così sì che si perde la pancia.
373
00:43:06,634 --> 00:43:10,794
L'ho detto mille volte a
Marus, ma niente da fare.
374
00:43:11,030 --> 00:43:13,127
Assomiglia al nonno.
375
00:43:15,239 --> 00:43:18,423
Le piace anche la birra.
376
00:43:21,240 --> 00:43:26,448
Perdonate, signori. Mi si
è paralizzato il mignolo.
377
00:43:26,678 --> 00:43:29,781
Non so il perché. Guardi, collega.
378
00:43:29,950 --> 00:43:33,695
- Posso chiamarla collega?
- Certo, certo.
379
00:43:33,825 --> 00:43:38,031
Si nota un po'. Vede?
380
00:43:38,472 --> 00:43:40,593
Forse necessita di un po' d'esercizio.
381
00:43:40,826 --> 00:43:42,988
Bene, signori, continuiamo.
382
00:43:43,222 --> 00:43:46,491
Suoniamo. A questa età le giunture...
383
00:43:46,660 --> 00:43:52,030
e le dita non collaborano
più. È l'età, vero?
384
00:43:52,161 --> 00:43:55,243
Continuiamo, forse migliorerà.
385
00:43:55,370 --> 00:43:57,552
Facciamo la seconda ripetizione.
386
00:43:58,204 --> 00:44:00,825
Prima di quelle battute, vero?
387
00:44:10,143 --> 00:44:12,227
Vieni qui!
388
00:44:15,123 --> 00:44:17,246
Piano!
389
00:44:22,707 --> 00:44:24,892
Forte!
390
00:44:37,751 --> 00:44:40,038
Papà, DO sostenuto.
391
00:44:40,106 --> 00:44:42,290
Dove?
392
00:44:43,627 --> 00:44:46,768
Dove hai fatto il DO?
393
00:44:47,357 --> 00:44:49,476
Va bene.
394
00:44:50,170 --> 00:44:55,480
Signori, mi piace così
tanto questo passaggio!
395
00:45:04,088 --> 00:45:06,646
Se io fossi andato al conservatorio...
396
00:45:14,090 --> 00:45:16,232
Petr!
397
00:45:19,257 --> 00:45:22,172
Petr, lo vedi?
398
00:45:23,966 --> 00:45:27,107
Petr, non lo vedi?
399
00:45:27,654 --> 00:45:29,816
- Lo vedo!
- Cosa?
400
00:45:30,196 --> 00:45:32,358
Lo vedo!
401
00:45:32,843 --> 00:45:34,987
Bello, vero?
402
00:45:48,512 --> 00:45:52,340
Petr! Questo è nero!
403
00:45:54,971 --> 00:45:58,054
- Lo vediamo!
- Lascialo stare.
404
00:45:59,534 --> 00:46:01,676
È ancora giovane.
405
00:46:06,348 --> 00:46:12,428
Quando sono arrivato,
non smetteva di ridere.
406
00:46:12,599 --> 00:46:15,680
Ha fatto ridere pure me.
407
00:46:15,849 --> 00:46:18,219
Bene, adesso riprendiamo dal LA.
408
00:46:18,349 --> 00:46:20,532
Primo e secondo violino.
409
00:47:08,294 --> 00:47:10,477
Pensavo che tu volessi qualcosa.
410
00:47:10,607 --> 00:47:13,748
Sì, che non ci disturbi nessuno!
411
00:48:14,450 --> 00:48:16,612
Ciao, Vera!
412
00:48:19,534 --> 00:48:21,655
Io non sono Vera, sono Stepa.
413
00:48:22,951 --> 00:48:26,178
Sei... sei Pepa?
414
00:48:27,368 --> 00:48:29,843
Mi piaci, Vera.
415
00:48:33,474 --> 00:48:36,223
Io sono Stepa.
416
00:48:36,245 --> 00:48:38,098
- Stepa!
- Pepa?
417
00:48:38,099 --> 00:48:40,490
St... Stepa!
418
00:48:40,620 --> 00:48:44,806
- St...
- Stepa!
419
00:48:44,934 --> 00:48:47,325
Molto bene! Come ti chiami?
420
00:48:47,663 --> 00:48:49,781
Ja... Jarous...
421
00:48:50,434 --> 00:48:53,472
- Che bel nome!
- Bello, vero?
422
00:48:56,331 --> 00:48:58,473
- Ti piace?
- Sì!
423
00:48:59,894 --> 00:49:02,285
Andiamo a fare due passi.
424
00:49:02,415 --> 00:49:04,597
Dove vorresti andare?
425
00:49:05,249 --> 00:49:09,409
- Mi piaci proprio, Stepa!
- Ma se sono brutta...
426
00:49:09,646 --> 00:49:12,160
Mi piaci davvero!
427
00:49:12,292 --> 00:49:15,435
Sei la ragazza più bella
che io abbia mai visto.
428
00:49:15,501 --> 00:49:19,101
Lo dici soltanto per farmi venire con te.
429
00:49:33,503 --> 00:49:38,002
Così! Più forte! Così!
430
00:49:39,504 --> 00:49:45,480
Sì, molto bene. Ancora un po'.
431
00:49:47,130 --> 00:49:51,374
Così. Molto bene. Sì.
432
00:49:53,423 --> 00:49:59,667
Un po' più su, Marus!
433
00:50:00,215 --> 00:50:02,420
Qui?
434
00:50:02,549 --> 00:50:06,460
Le spalle. Così.
435
00:50:07,592 --> 00:50:11,296
Sette. Senza trucchi.
436
00:50:11,425 --> 00:50:16,653
Otto, nove...
437
00:50:17,301 --> 00:50:20,464
Dieci... basta.
438
00:50:21,052 --> 00:50:23,155
Bene, adesso vado.
439
00:50:25,678 --> 00:50:27,862
Ancora un bacio qui.
440
00:50:30,282 --> 00:50:32,406
Non andartene.
441
00:50:34,137 --> 00:50:38,507
Ma Stepa, non ho ancora
parlato con Bambas.
442
00:50:39,784 --> 00:50:41,679
Fallo domani.
443
00:50:41,680 --> 00:50:44,904
Domani c'è il concerto.
444
00:50:45,764 --> 00:50:48,407
Adesso c'è un po' di tranquillità.
445
00:50:48,952 --> 00:50:51,094
Soltanto fino a 20!
446
00:50:52,682 --> 00:50:54,780
D'accordo.
447
00:50:59,433 --> 00:51:05,513
11, 12, 13, 14...
448
00:51:07,225 --> 00:51:10,473
Divorzieremo a causa dello zabaione.
449
00:51:13,935 --> 00:51:16,305
Aspetta!
450
00:51:16,435 --> 00:51:21,307
- Aspettare cosa?
- Aspetta un attimo!
451
00:51:24,374 --> 00:51:27,180
Stanno facendo gli esercizi.
452
00:51:27,312 --> 00:51:29,765
Sono giovani!
453
00:51:55,524 --> 00:51:58,476
Dormi, bambina mia.
454
00:52:00,567 --> 00:52:04,727
Sei una brava bimba.
455
00:52:17,444 --> 00:52:21,691
Cosa ti succede? Cosa ho fatto adesso?
456
00:52:22,382 --> 00:52:25,027
Ti importa più di Bambas che di me.
457
00:52:25,154 --> 00:52:29,403
- Perché?
- Hai così fretta di vederlo.
458
00:52:31,613 --> 00:52:33,794
Io non ti interesso.
459
00:52:33,821 --> 00:52:37,966
Oh, è questo. Be', avevo fretta.
460
00:52:39,614 --> 00:52:42,612
Però, soltanto perché avevo fretta...
461
00:52:42,635 --> 00:52:45,776
Vai da lui. Non mi interessa più.
462
00:52:46,469 --> 00:52:48,611
Ma Stepa!
463
00:52:54,324 --> 00:52:56,466
Allora me ne vado.
464
00:52:58,138 --> 00:53:00,280
Dico sul serio.
465
00:53:43,540 --> 00:53:45,684
Bambas!
466
00:53:50,604 --> 00:53:52,977
- Non dormi?
- No.
467
00:53:58,917 --> 00:54:01,100
Ne vuoi?
468
00:54:03,001 --> 00:54:06,663
Be', siccome mangi anche tu... magari...
469
00:54:07,710 --> 00:54:10,518
Però la carne affumicata è finita.
470
00:54:17,170 --> 00:54:19,311
Prendiamo delle birre...
471
00:54:27,963 --> 00:54:30,625
Questo in autunno è sempre pieno.
472
00:54:31,668 --> 00:54:33,752
Che vita!
473
00:54:34,652 --> 00:54:36,814
Cosa preferisci?
474
00:54:39,298 --> 00:54:41,399
E questo?
475
00:54:44,216 --> 00:54:49,360
Marus non è molto
intellettuale, però... annusa...
476
00:54:51,467 --> 00:54:53,649
Fatto in casa.
477
00:54:53,821 --> 00:54:55,981
È fatto in casa anche questo?
478
00:54:59,551 --> 00:55:01,693
Certo!
479
00:55:47,954 --> 00:55:50,096
Questa è vita!
480
00:55:51,580 --> 00:55:53,762
Questa tranquillità...
481
00:55:56,351 --> 00:56:02,074
Mi siedo qui, ascolto e mangio.
482
00:56:14,437 --> 00:56:16,578
Questa è vita!
483
00:56:24,522 --> 00:56:26,645
Riempi, riempi.
484
00:56:28,294 --> 00:56:30,474
Anche questo...
485
00:56:31,725 --> 00:56:33,809
Però questa musica...
486
00:56:33,961 --> 00:56:36,060
Sì, questa musica...
487
00:56:45,296 --> 00:56:47,438
Jirovec, per esempio.
488
00:56:49,067 --> 00:56:55,231
È vecchio, semplice, però è efficace.
489
00:56:56,944 --> 00:56:59,293
Sì, Jirovec è efficace.
490
00:57:11,092 --> 00:57:14,737
Bambas, come hai iniziato a pescare?
491
00:57:16,738 --> 00:57:18,880
A pescare?
492
00:57:20,614 --> 00:57:22,714
Non lo capiresti mai.
493
00:57:27,907 --> 00:57:31,048
Di questa casa io so tutto.
494
00:57:33,241 --> 00:57:36,361
So persino quando il vecchio va al cesso.
495
00:57:39,200 --> 00:57:44,154
O quando la nonna ha mal di schiena.
496
00:57:48,743 --> 00:57:51,030
Proprio oggi le faceva male.
497
00:57:55,952 --> 00:57:58,073
Però nell'acqua...
498
00:58:00,328 --> 00:58:02,493
...è come un'avventura, caro Petr.
499
00:58:04,370 --> 00:58:06,721
Non sai mai cosa accadrà.
500
00:58:22,415 --> 00:58:27,035
Mentre scendevo le scale,
ho udito il vecchio.
501
00:58:29,041 --> 00:58:32,222
È qualcosa di incredibile.
502
00:58:34,166 --> 00:58:36,831
Papà russa come un orso.
503
00:58:39,875 --> 00:58:42,017
E che scoregge!
504
00:58:56,232 --> 00:58:59,518
Guarda, qui un giorno ci saranno le mie!
505
00:59:07,796 --> 00:59:09,979
Ascolta questo concerto.
506
00:59:12,943 --> 00:59:15,085
Lo so a memoria.
507
00:59:27,633 --> 00:59:29,754
È incredibile!
508
00:59:29,925 --> 00:59:32,025
Non lo sopporto...
509
00:59:55,553 --> 00:59:57,758
Che pausa!
510
01:00:00,637 --> 01:00:02,802
Insuperabile!
511
01:00:05,680 --> 01:00:11,800
Bambas, hai mai sentito
russare una bella donna?
512
01:00:23,016 --> 01:00:25,140
Una donna molto bella!
513
01:00:36,018 --> 01:00:38,200
Non c'è male.
514
01:00:41,727 --> 01:00:47,412
Però hai sentito russare mia
moglie? Russare sul serio!
515
01:01:50,945 --> 01:01:54,129
Kaja! Kaja!
516
01:01:57,988 --> 01:02:00,109
Come vuoi!
517
01:02:17,574 --> 01:02:19,756
Petr...
518
01:02:20,200 --> 01:02:22,300
Così, bene.
519
01:02:26,409 --> 01:02:28,075
- Petr!
- Cosa?
520
01:02:28,076 --> 01:02:31,074
- Non fare lo stupido!
- Cosa c'è?
521
01:02:31,201 --> 01:02:33,383
Non fare stupidaggini!
522
01:02:33,868 --> 01:02:37,801
- Stai davanti.
- No, io voglio stare dietro.
523
01:02:38,077 --> 01:02:40,846
Adesso te ne resti davanti.
524
01:02:53,788 --> 01:02:56,033
Non ce n'è più.
525
01:03:03,123 --> 01:03:05,308
Non ridere!
526
01:03:09,707 --> 01:03:12,932
- Hai una casa?
- No.
527
01:03:14,624 --> 01:03:17,664
Hai un'auto? No.
528
01:03:19,042 --> 01:03:21,182
Sei sposato?
529
01:03:22,745 --> 01:03:24,829
Nemmeno.
530
01:03:25,813 --> 01:03:27,933
Allora nulla è perduto.
531
01:04:10,570 --> 01:04:13,734
Guarda, Petr, nulla è perduto.
532
01:04:13,966 --> 01:04:20,150
Ti darò una rosa...
533
01:04:22,176 --> 01:04:26,362
Smettila di scherzare.
Smettila di scherzare.
534
01:04:26,531 --> 01:04:28,693
Cosa ti succede, Bambas?
535
01:04:29,031 --> 01:04:32,174
Per me sarai sempre un artista.
536
01:04:42,554 --> 01:04:44,677
Pausa.
537
01:04:52,639 --> 01:04:54,739
Cos'è?
538
01:05:00,223 --> 01:05:02,365
Jirovec.
539
01:05:35,187 --> 01:05:39,347
Andremo a Betlemme, in allegria...
540
01:05:42,813 --> 01:05:44,978
Dammi.
541
01:05:45,980 --> 01:05:48,122
Lascia fare a me.
542
01:05:58,544 --> 01:06:00,684
La viola mi piace.
543
01:06:05,441 --> 01:06:07,977
- Aspetta.
- Non temere.
544
01:06:08,004 --> 01:06:10,146
Non mangiartelo.
545
01:06:14,588 --> 01:06:17,540
Ascolta. Ascolta bene.
546
01:06:19,547 --> 01:06:22,567
Questo non è altro...
547
01:06:23,319 --> 01:06:25,485
che...
548
01:06:29,278 --> 01:06:31,732
il Professor Klabik.
549
01:06:38,884 --> 01:06:41,026
Ascolta.
550
01:06:43,989 --> 01:06:47,900
Prenderemo gli strumenti e...
551
01:06:52,261 --> 01:06:54,344
In giro per il mondo!
552
01:06:54,365 --> 01:06:57,945
Suoneremo ai funerali...
553
01:06:58,074 --> 01:07:01,798
Concerti! Come una volta.
554
01:07:01,970 --> 01:07:05,632
Illuso! I concerti!
Non piacciono a nessuno!
555
01:07:07,263 --> 01:07:10,965
Non voglio più suonare ai funerali!
556
01:07:14,139 --> 01:07:16,344
Ma, Bambas, è denaro!
557
01:07:17,452 --> 01:07:19,591
Un funerale, 200 mattoni.
558
01:07:22,161 --> 01:07:24,763
Lo decideremo lungo il cammino.
559
01:07:32,225 --> 01:07:35,266
E adesso diamo fuoco a tutto questo...
560
01:09:55,892 --> 01:10:00,514
- Nonna, mi sta picchiando.
- Arrivo!
561
01:10:01,559 --> 01:10:03,889
È un po' denso, ma buono.
562
01:10:03,914 --> 01:10:06,053
Mi piace il zabaione.
563
01:10:07,019 --> 01:10:09,122
È schifoso.
564
01:10:09,977 --> 01:10:11,977
Marus, perché non mangi?
565
01:10:11,978 --> 01:10:14,617
Come posso, con questo dente?
566
01:10:15,166 --> 01:10:17,744
Avresti dovuto togliertelo già da tempo.
567
01:10:17,770 --> 01:10:19,932
È meglio se stai zitto!
568
01:10:28,772 --> 01:10:31,894
- La nostra sveglia!
- E allora?
569
01:10:31,960 --> 01:10:34,622
Prima o poi suonerà a mezzogiorno.
570
01:10:34,856 --> 01:10:39,519
- Suona bene, ma un po' in ritardo.
- Sempre?
571
01:10:40,461 --> 01:10:44,647
Ritarda di un'ora, a volte
di due. Dipende dal tempo.
572
01:10:45,628 --> 01:10:47,729
Ce l'ho da 25 anni.
573
01:10:48,004 --> 01:10:52,166
Se di sera non la ricarico,
non riesco a dormire.
574
01:10:52,921 --> 01:10:55,086
A lei non interessa
quella vecchia sveglia.
575
01:10:55,151 --> 01:10:58,730
Non parlo della sveglia,
ma delle abitudini.
576
01:11:00,172 --> 01:11:02,355
A cosa brindiamo?
577
01:11:03,944 --> 01:11:06,086
Alla salute...
578
01:11:07,798 --> 01:11:09,942
Al concerto...
579
01:11:11,007 --> 01:11:13,169
Alle belle donne...
580
01:11:13,549 --> 01:11:18,254
- Cos'altro?
- Che differenza c'è?
581
01:11:18,487 --> 01:11:21,320
A qualcosa a cui non ho mai brindato.
582
01:11:21,342 --> 01:11:23,461
D'accordo, allora.
583
01:11:59,764 --> 01:12:02,865
Il giorno del Giudizio
Universale saremo ancora qui.
584
01:12:04,911 --> 01:12:07,947
Un po' di pazienza, non occorre altro.
585
01:12:17,892 --> 01:12:20,033
Che domeniche!41056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.