All language subtitles for In.Cold.Light.2026.MULTi.1080p.WEB.H264-FW.mkv5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,530 --> 00:02:36,532
- Le mĂȘme prix ?
- Ouais.
2
00:02:36,657 --> 00:02:38,700
D'accord, je reviens.
3
00:03:47,352 --> 00:03:49,980
- Police ! Plus un geste !
- Ă terre ! ArrĂȘtez !
4
00:03:50,105 --> 00:03:51,773
Baissez-vous ! Ă terre !
5
00:04:07,247 --> 00:04:09,458
Ne te retourne pas ! Allez, vite !
6
00:04:15,422 --> 00:04:16,757
Ouais, voilĂ !
7
00:04:20,969 --> 00:04:23,305
ArrĂȘtez-vous ! ArrĂȘtez-vous, j'ai dit !
8
00:05:10,686 --> 00:05:11,854
LĂšve la tĂȘte. Allez.
9
00:05:13,897 --> 00:05:17,901
Regardez, c'est Blondie qui sort.
10
00:05:21,029 --> 00:05:22,364
Amuse-toi bien.
11
00:05:22,447 --> 00:05:23,824
DEUX ANS PLUS TARD
12
00:05:42,759 --> 00:05:45,846
INVENTAIRE DES BIENS PERSONNELS
13
00:06:07,284 --> 00:06:08,535
Tu as pris un truc ?
14
00:06:12,456 --> 00:06:14,166
On a besoin d'un médecin, b-45.
15
00:06:15,501 --> 00:06:17,628
Je vais chercher ma liste,
je vous tiens au courant.
16
00:06:26,595 --> 00:06:31,517
PRISON POUR FEMMES D'ALBERTA
17
00:06:41,443 --> 00:06:43,445
Waouh. Elle est blonde, maintenant.
18
00:06:45,405 --> 00:06:46,406
Ăa te va bien.
19
00:06:49,826 --> 00:06:51,078
Ăa va, ma belle ?
20
00:07:04,132 --> 00:07:05,217
Kelly.
21
00:07:06,093 --> 00:07:08,303
Salut, papa.
22
00:07:08,512 --> 00:07:10,681
Salut, Ava. Félicitations.
23
00:07:11,515 --> 00:07:12,641
Content pour toi.
24
00:07:24,278 --> 00:07:26,738
Je veux qu'elle dégage
d'ici dix minutes.
25
00:08:10,365 --> 00:08:11,617
Le laisse pas t'atteindre.
26
00:08:14,244 --> 00:08:15,495
T'inquiĂšte.
27
00:08:37,683 --> 00:08:41,355
J'ai arrĂȘtĂ© de forer, on vend
maintenant à plein temps dans le pétrole.
28
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
C'est la folie.
29
00:08:43,649 --> 00:08:46,235
Sef a une société-écran
pour planquer l'argent.
30
00:08:46,360 --> 00:08:47,528
Fais profil bas, j'ai dit.
31
00:09:03,669 --> 00:09:07,840
On a acheté cet appart
et voilà les clés d'un appart du dessous.
32
00:09:08,882 --> 00:09:11,927
Tu peux choisir, mais celui-ci
m'avait l'air mieux, alors...
33
00:09:15,848 --> 00:09:17,808
Regarde, j'ai des photos d'Amy.
34
00:09:28,318 --> 00:09:29,736
Papa est au courant pour elle ?
35
00:09:29,862 --> 00:09:31,196
Non.
36
00:09:35,617 --> 00:09:38,245
Tu sais comment c'est
entre Donna et moi. On...
37
00:09:39,580 --> 00:09:41,039
cherche un arrangement.
38
00:09:42,541 --> 00:09:44,001
C'est son choix ou le tien ?
39
00:09:50,132 --> 00:09:51,550
OĂč veux-tu mettre maman ?
40
00:10:12,029 --> 00:10:13,280
Mets-toi lĂ .
41
00:10:18,118 --> 00:10:19,203
LĂšve les yeux.
42
00:10:19,953 --> 00:10:22,456
On dit que ton pĂšre veut
refaire de l'équitation.
43
00:10:22,581 --> 00:10:24,124
Il en jetait, à l'époque.
44
00:10:24,791 --> 00:10:26,293
Il va ĂȘtre dĂ©chaĂźnĂ©, maintenant.
45
00:10:27,336 --> 00:10:30,547
D'accord. Un. Deux. Trois.
46
00:10:32,716 --> 00:10:33,884
On en prend une autre.
47
00:10:34,426 --> 00:10:36,261
Un. Deux. Trois.
48
00:11:06,416 --> 00:11:07,584
Ava !
49
00:11:10,170 --> 00:11:12,589
Tu veux ĂȘtre ici ou pas ?
50
00:11:13,423 --> 00:11:15,509
Ton frĂšre a dit
que tu faisais un essai.
51
00:11:16,343 --> 00:11:19,137
Ne le fais pas mentir.
52
00:11:32,526 --> 00:11:36,321
RODĂO PONOKA
53
00:12:14,610 --> 00:12:16,695
OĂč est Ronnie ?
54
00:12:26,622 --> 00:12:29,541
Il a dit qu'il me donnerait de l'argent.
55
00:12:32,377 --> 00:12:38,842
C'était la reine
du Tape-jointures Ă ton Ăąge.
56
00:12:46,141 --> 00:12:49,436
Joue et je te le dirai.
57
00:13:02,074 --> 00:13:05,702
Tu es un peu rouillée ?
58
00:13:28,725 --> 00:13:34,398
Ronnie est parti Ă 15h00.
Tu auras ton argent lundi, on dirait.
59
00:13:47,911 --> 00:13:49,580
Salut. Ăa va ?
60
00:13:50,581 --> 00:13:53,917
Tu as l'air en forme, Ava.
Tu as meilleure mine.
61
00:13:54,543 --> 00:13:55,627
Merci, Donna.
62
00:13:55,752 --> 00:13:57,921
- Tu veux la prendre ?
- OĂč sont les autres ?
63
00:14:00,048 --> 00:14:01,133
Ă l'arriĂšre.
64
00:14:10,225 --> 00:14:11,310
C'est quoi, le code ?
65
00:14:15,355 --> 00:14:16,773
T'es un vrai pro, maintenant.
66
00:14:21,111 --> 00:14:23,488
- Salut.
- Sef !
67
00:14:23,614 --> 00:14:25,824
- Qui m'a piégée ?
- Bon sang, Ava.
68
00:14:26,325 --> 00:14:28,243
Personne ne t'a piégée.
69
00:14:28,368 --> 00:14:29,494
Tu te droguais.
70
00:14:30,537 --> 00:14:32,873
- Je me droguais ?
- Tu étais une épave.
71
00:14:33,957 --> 00:14:35,959
Je suis pas idiote. J'ai pas déconné.
72
00:14:36,793 --> 00:14:38,754
Tu le saurais si c'était le cas ?
73
00:14:38,879 --> 00:14:41,131
- Va te faire foutre.
- T'as pas eu de chance.
74
00:14:41,256 --> 00:14:43,509
- T'en sais quoi, Donna ?
- Ăa suffit !
75
00:14:51,600 --> 00:14:53,352
Je reprends ma place. Aujourd'hui.
76
00:14:55,979 --> 00:14:57,814
Je prends les décisions à nouveau.
77
00:14:58,815 --> 00:15:00,442
Tu viens de sortir de prison.
78
00:15:02,027 --> 00:15:06,365
Je sais Ă quel point
ça a dĂ» ĂȘtre dur pour toi,
79
00:15:06,949 --> 00:15:08,075
lĂ -bas.
80
00:15:11,161 --> 00:15:12,746
Fous-moi la paix.
81
00:15:13,247 --> 00:15:14,873
Quoi ?
82
00:15:14,998 --> 00:15:16,959
Tom m'a dit
que tu voulais nous vendre.
83
00:15:18,252 --> 00:15:20,671
Prendre moins cher
chez la femme du nord.
84
00:15:21,797 --> 00:15:23,715
Ils sont trop gros pour nous.
85
00:15:23,841 --> 00:15:26,635
Cette femme, Claire,
c'est une ancienne, une tueuse.
86
00:15:26,760 --> 00:15:28,428
Tout lui appartient, ici.
87
00:15:28,971 --> 00:15:30,722
On traite pas avec des gens comme ça.
88
00:15:30,848 --> 00:15:33,976
- On discutait.
- T'es un putain de pharmacien, Sef.
89
00:15:34,101 --> 00:15:36,019
T'as oublié qui a commencé ?
90
00:15:36,186 --> 00:15:38,856
- Je vous ai réunis, et maintenant ?
- Ăa a changĂ©.
91
00:15:40,148 --> 00:15:41,525
Maintenant, tu es un risque.
92
00:15:45,904 --> 00:15:47,114
Laisse-toi du temps.
93
00:16:32,242 --> 00:16:33,368
Des réunions ?
94
00:16:36,330 --> 00:16:39,708
Des activités en violation
des termes de votre libération ?
95
00:16:39,875 --> 00:16:41,001
Non.
96
00:16:42,461 --> 00:16:44,421
Du travail. Des problĂšmes ?
97
00:16:47,591 --> 00:16:49,718
Je veux écrire
que c'était un bon entretien.
98
00:16:50,385 --> 00:16:51,678
Je vais pouvoir le faire ?
99
00:16:52,763 --> 00:16:54,389
Bien sûr. J'adore les bons entretiens.
100
00:16:56,642 --> 00:16:59,019
Vous avez eu une crise
d'angoisse en prison.
101
00:16:59,561 --> 00:17:00,854
Avant votre libération.
102
00:17:02,147 --> 00:17:03,232
C'était la premiÚre ?
103
00:17:06,193 --> 00:17:07,694
Vous voulez en parler ?
104
00:17:11,615 --> 00:17:16,203
Pour vous aider, je dois savoir
ce que vous attendez de tout ça.
105
00:17:17,663 --> 00:17:20,624
- De quoi ?
- De votre vie, j'imagine.
106
00:17:23,252 --> 00:17:25,587
Vous ĂȘtes dans la partie difficile.
107
00:17:26,547 --> 00:17:27,589
Maintenant.
108
00:17:29,258 --> 00:17:32,678
Vous devez choisir entre y retourner,
mourir ou pas.
109
00:17:34,304 --> 00:17:35,305
Alors.
110
00:17:37,391 --> 00:17:39,142
Que désirez-vous le plus ?
111
00:17:43,230 --> 00:17:44,314
Me sentir libre.
112
00:17:46,275 --> 00:17:47,359
Ătre seule.
113
00:17:49,444 --> 00:17:50,779
Ăa fait deux choses.
114
00:17:55,033 --> 00:17:56,034
Non.
115
00:18:17,139 --> 00:18:21,727
Mesdames et messieurs,
ne ratez pas votre chance au tirage 50-50.
116
00:18:21,810 --> 00:18:22,811
Yo !
117
00:18:22,936 --> 00:18:24,688
Regardez bien l'arĂšne.
118
00:18:24,813 --> 00:18:27,399
K.J. Potter va tenter sa chance
119
00:18:27,524 --> 00:18:28,817
sur son nouveau cheval, Porkchop.
120
00:18:28,942 --> 00:18:30,152
Tu te souviens de lui ?
121
00:18:30,277 --> 00:18:32,779
Numéro un, Saskatchewan
le week-end dernier.
122
00:18:33,739 --> 00:18:37,242
Il y a 40 000 $ pour toi lĂ -dedans.
En liquide.
123
00:18:37,910 --> 00:18:39,703
Va chier, j'accepte pas de pot-de-vin.
124
00:18:40,204 --> 00:18:41,747
Ava, c'est pour ta peine.
125
00:18:41,872 --> 00:18:43,999
Tu nous as protégés,
c'est pour te relever.
126
00:18:44,499 --> 00:18:45,626
Et aprĂšs ?
127
00:18:52,591 --> 00:18:55,260
Tu as la classe.
128
00:18:55,886 --> 00:18:58,597
Ronnie t'a inscrit dans les pools ?
129
00:18:59,264 --> 00:19:01,767
Il a dit que si je montrais quelque chose,
130
00:19:01,850 --> 00:19:06,063
on pourrait reparler de mon retour
sur la piste.
131
00:19:06,146 --> 00:19:08,106
Fais gaffe.
132
00:19:08,190 --> 00:19:12,319
Toutes ces années ne s'effacent pas
si facilement.
133
00:19:14,613 --> 00:19:16,698
Tu travailles encore.
134
00:19:20,410 --> 00:19:21,411
J'en veux pas.
135
00:19:22,621 --> 00:19:23,747
C'est Ă toi.
136
00:19:24,998 --> 00:19:26,291
Je veux revenir.
137
00:19:27,459 --> 00:19:28,877
Prends-le, s'il te plaĂźt.
138
00:19:46,395 --> 00:19:49,481
Ensuite, voici un revenant,
mais vous vous souvenez de lui.
139
00:19:49,606 --> 00:19:52,568
Will Bly monte Sugar Bag
en chute deux.
140
00:19:52,693 --> 00:19:55,779
Il n'a pas monté depuis dix ans,
mais vous ne l'avez pas oublié.
141
00:19:55,904 --> 00:19:58,156
On peut retirer le cow-boy du rodéo,
142
00:19:58,282 --> 00:20:02,327
mais on ne pourra jamais
retirer le rodéo au cow-boy.
143
00:20:02,452 --> 00:20:03,662
Applaudissez-le.
144
00:20:03,787 --> 00:20:06,582
Faites du bruit pour lui !
145
00:20:10,169 --> 00:20:13,422
VoilĂ du vrai spectacle, mes amis.
146
00:20:13,547 --> 00:20:16,800
Bly est-il de retour ? AĂŻe, non !
147
00:20:18,051 --> 00:20:21,471
C'est la fin pour Bly.
Le cheval a pris le dessus.
148
00:20:21,597 --> 00:20:23,348
Le replay est sur le grand écran.
149
00:20:23,473 --> 00:20:26,685
Bly a bien démarré,
mais il a perdu le contrĂŽle
150
00:20:26,810 --> 00:20:28,854
et il a fini dans la boue.
151
00:20:28,979 --> 00:20:30,189
C'était brutal.
152
00:20:34,818 --> 00:20:41,491
Dans l'arriĂšre du box,
McInerney quitte le stade.
153
00:20:42,492 --> 00:20:44,536
Juste derriĂšre,
rattrapant l'écart,
154
00:20:44,661 --> 00:20:46,872
on a CTP...
155
00:20:46,997 --> 00:20:50,417
Ils déboulent sur l'extérieur,
fonçant vers le dernier quart.
156
00:21:23,450 --> 00:21:28,997
Ăa va toujours Ă Firebag ?
157
00:21:29,122 --> 00:21:33,043
Ăa passe. Rotation 7 jours sur site,
7 jours de repos, en équipe de 6.
158
00:21:33,126 --> 00:21:36,839
Quelques connards, mais ça va.
159
00:21:39,258 --> 00:21:41,218
Tu as demandé pour moi ?
160
00:21:41,301 --> 00:21:43,262
Papa...
161
00:21:43,345 --> 00:21:47,683
Je sais que je suis foutu
et que je suis un vendu,
162
00:21:47,766 --> 00:21:52,229
mais s'ils ont besoin d'un ouvrier
sur la plateforme, n'importe quoi...
163
00:21:53,105 --> 00:21:55,774
Tu as besoin de plus d'argent ?
164
00:21:55,858 --> 00:21:58,569
Donne-leur juste mon nom.
165
00:21:58,652 --> 00:22:04,533
C'est bien que tu travailles.
C'est vraiment bien, Tommy.
166
00:22:13,041 --> 00:22:14,585
Je peux pas mentir comme toi.
167
00:22:19,423 --> 00:22:22,718
Je dois faire un truc.
Tu veux venir avec moi ce soir ?
168
00:22:24,052 --> 00:22:25,137
Non. Ăa va.
169
00:22:26,388 --> 00:22:29,641
Ăcoute, tu es ma putain de sĆur
et je m'inquiĂšte pour toi. Allez.
170
00:22:33,061 --> 00:22:34,188
OĂč est le fric ?
171
00:22:35,939 --> 00:22:37,065
J'y réfléchis.
172
00:22:53,749 --> 00:22:54,958
Je me demande un truc.
173
00:22:56,627 --> 00:22:57,753
Je t'écoute.
174
00:22:58,837 --> 00:23:00,672
Pourquoi tu fais chier vis-Ă -vis d'Amy ?
175
00:23:02,341 --> 00:23:05,177
- C'est ta responsabilité.
- Oui, je suis pas stupide.
176
00:23:06,470 --> 00:23:07,804
Je leur achĂšte une maison.
177
00:23:09,681 --> 00:23:10,766
OĂč ?
178
00:23:15,020 --> 00:23:16,188
Tu les éloignes.
179
00:23:16,772 --> 00:23:19,608
Elles vivent dans l'ancienne planque
du centre-ville.
180
00:23:19,733 --> 00:23:22,110
Je leur achĂšterai une maison,
qu'elle ait une belle vie.
181
00:23:24,029 --> 00:23:25,239
Tant mieux pour toi.
182
00:23:26,114 --> 00:23:27,908
C'est super que tu t'en sortes bien.
183
00:23:29,493 --> 00:23:31,954
Je dois te remercier
de m'avoir mĂȘlĂ© à ça ?
184
00:23:34,164 --> 00:23:36,375
Tous mis sur la touche,
du jour au lendemain.
185
00:23:36,500 --> 00:23:38,627
- Tu crois que j'avais le choix ?
- Ăvidemment.
186
00:23:40,087 --> 00:23:42,422
Tu as vendu les sites de forage.
187
00:23:43,674 --> 00:23:44,883
Et regarde-toi.
188
00:23:45,717 --> 00:23:47,094
Tu es déçue, alors ?
189
00:23:49,555 --> 00:23:50,639
Pas toi ?
190
00:24:01,692 --> 00:24:02,693
C'est quoi ?
191
00:24:03,777 --> 00:24:05,612
J'ai un nouveau fournisseur d'oxy.
192
00:24:06,446 --> 00:24:07,614
J'ai un acheteur.
193
00:24:08,574 --> 00:24:09,700
Tu viens avec moi ?
194
00:24:11,285 --> 00:24:12,494
Je suis pas un risque ?
195
00:24:18,750 --> 00:24:20,335
Je sais pas comment t'aider, Ava.
196
00:24:20,836 --> 00:24:22,337
Je ne l'ai jamais su.
197
00:24:24,798 --> 00:24:26,049
Mais si tu en as besoin...
198
00:24:33,307 --> 00:24:34,892
Tu sais qui je suis, non ?
199
00:24:36,101 --> 00:24:39,062
Tu crois qu'on est faits pour ĂȘtre pĂšres
dans notre famille ?
200
00:24:46,278 --> 00:24:47,571
Ils ont pas encore essayé.
201
00:24:57,789 --> 00:24:59,124
Qui l'a appelée Amy ?
202
00:25:07,716 --> 00:25:08,717
Merde.
203
00:25:09,510 --> 00:25:11,512
Putain. Tu as quoi, lĂ -dedans ?
204
00:25:13,096 --> 00:25:16,099
- Du fric et de la coke.
- Putain !
205
00:25:16,225 --> 00:25:17,976
- Juste...
- Fait chier, putain !
206
00:25:18,101 --> 00:25:20,479
Tout va bien. Reste cool, OK ?
207
00:25:31,031 --> 00:25:32,324
Ăa va, M. l'agent ?
208
00:25:33,700 --> 00:25:35,786
Oui. Qu'est-ce qui vous amĂšne ?
209
00:25:36,745 --> 00:25:37,913
On vient chercher un ami.
210
00:25:38,997 --> 00:25:40,207
Ici ?
211
00:25:42,334 --> 00:25:44,378
Vous ĂȘtes sĂ»r
que c'est pas pour un...
212
00:25:45,712 --> 00:25:46,922
rendez-vous galant ?
213
00:25:52,970 --> 00:25:54,805
- Quoi ?
- Oh, mon Dieu. C'est...
214
00:25:55,430 --> 00:25:56,515
C'est ma jumelle.
215
00:25:57,266 --> 00:25:58,267
Vous...
216
00:25:58,809 --> 00:26:01,478
Non, vous ĂȘtes jumeaux ? Vraiment ?
217
00:26:02,563 --> 00:26:04,565
Sérieux ? Montrez-moi vos papiers.
218
00:26:05,691 --> 00:26:06,817
C'est nécessaire ?
219
00:26:09,945 --> 00:26:13,407
- J'ai demandé, non ?
- Allez.
220
00:26:24,293 --> 00:26:27,296
Merci... Tom.
221
00:26:28,839 --> 00:26:30,382
27 mai.
222
00:26:31,175 --> 00:26:34,178
Ava, 27 mai.
223
00:26:34,928 --> 00:26:36,221
Vous ĂȘtes jumeaux.
224
00:26:39,683 --> 00:26:40,851
J'en ai pour une seconde.
225
00:26:42,060 --> 00:26:43,270
Restez dans le véhicule.
226
00:26:47,774 --> 00:26:49,568
S'il nous fouille, je suis foutue.
227
00:26:50,360 --> 00:26:51,653
Calme-toi. Ăa va aller.
228
00:26:53,822 --> 00:26:55,199
Je peux pas y retourner.
229
00:26:56,408 --> 00:26:58,660
- Tom, je peux pas y retourner.
- Je sais.
230
00:26:59,536 --> 00:27:00,537
Je sais.
231
00:27:15,427 --> 00:27:16,553
Bien joué !
232
00:27:17,554 --> 00:27:20,766
Ăcoute-moi, c'est dur
ce que tu viens de faire, d'accord ?
233
00:27:20,891 --> 00:27:22,392
Je suis fier de toi.
234
00:27:26,313 --> 00:27:29,024
Non, ça va aller. Ces gens...
235
00:27:30,150 --> 00:27:32,819
Adam, ces gens ne sont pas pour nous.
236
00:27:33,862 --> 00:27:35,239
Ils sont pour quoi ?
237
00:27:36,949 --> 00:27:38,784
C'est bon ?
238
00:27:38,909 --> 00:27:41,328
Tu n'oublies rien ? Va chercher l'argent.
239
00:27:44,039 --> 00:27:46,792
DĂ©pĂȘche. J'appelle Claire
pour lui dire que c'est fait.
240
00:27:49,211 --> 00:27:52,214
Merde ! Papa ! Elle n'est pas lĂ .
241
00:27:52,339 --> 00:27:54,132
- Quoi ?
- Elle n'est pas lĂ !
242
00:27:55,509 --> 00:27:56,510
Merde. Désolé !
243
00:27:56,635 --> 00:27:59,555
C'est bon. Elle n'a pas pu aller loin.
244
00:28:01,056 --> 00:28:03,308
LĂ ! Dans la ruelle. Vite, avec moi !
245
00:28:34,798 --> 00:28:36,466
Tu viens fumer une clope ?
246
00:28:37,968 --> 00:28:38,969
C'est quoi, ça ?
247
00:29:32,397 --> 00:29:34,733
Non, non, non. Ne bougez pas.
248
00:29:36,235 --> 00:29:38,070
Je vais chercher de l'aide.
249
00:30:00,592 --> 00:30:02,135
Non ! Attendez, non !
250
00:31:00,944 --> 00:31:04,239
Ă toutes les voitures, la suspecte
est une femme blanche de 20 ans.
251
00:31:04,364 --> 00:31:05,532
Blessée. Blonde.
252
00:31:05,657 --> 00:31:08,577
Fuyant les lieux
par le Laser game sur la 170.
253
00:31:08,702 --> 00:31:10,204
Elle conduit un minivan volé.
254
00:32:16,186 --> 00:32:17,729
Maman !
255
00:32:18,522 --> 00:32:20,440
Maman !
256
00:32:22,860 --> 00:32:24,611
Maman !
257
00:32:55,475 --> 00:32:56,560
Les gars.
258
00:33:04,860 --> 00:33:06,195
Vous avez besoin d'aide ?
259
00:33:06,320 --> 00:33:08,280
OĂč est maman ?
260
00:33:09,531 --> 00:33:10,657
OĂč est maman ?
261
00:33:13,869 --> 00:33:14,953
Appelez une ambulance.
262
00:33:16,872 --> 00:33:17,956
Une ambulance !
263
00:33:52,115 --> 00:33:54,243
La patiente est Ava Bly.
264
00:33:54,952 --> 00:33:56,787
L'ambulance l'a amenée il y a deux heures.
265
00:33:56,912 --> 00:33:59,331
On croyait
que c'était un accident de voiture.
266
00:33:59,456 --> 00:34:01,166
On a mis un moment Ă appeler.
267
00:34:01,291 --> 00:34:02,793
Elle est dans le deuxiĂšme lit.
268
00:34:03,752 --> 00:34:05,045
La victime est son frĂšre.
269
00:34:05,587 --> 00:34:06,922
C'est la principale suspecte.
270
00:34:08,465 --> 00:34:10,050
- OK.
- Une histoire de drogue.
271
00:34:10,175 --> 00:34:12,052
Je sais pas. Un mort sur les lieux.
272
00:34:12,177 --> 00:34:14,388
Elle a un casier, toujours eu des ennuis.
273
00:34:14,513 --> 00:34:16,181
Elle vient de sortir de prison
274
00:34:16,306 --> 00:34:18,475
pour agression et trafic.
275
00:34:19,226 --> 00:34:20,226
Oui.
276
00:34:20,351 --> 00:34:23,856
- Je peux aller la voir ?
- Allons-y.
277
00:34:29,695 --> 00:34:32,072
HĂ© ! HĂ© ! Revenez ici !
278
00:34:32,197 --> 00:34:33,532
ArrĂȘtez !
279
00:34:35,199 --> 00:34:36,201
ArrĂȘtez-la !
280
00:34:56,972 --> 00:34:58,348
ArrĂȘtez-vous !
281
00:35:55,572 --> 00:35:56,823
Donna, aide-moi.
282
00:35:57,991 --> 00:35:59,743
Donna, c'est Ava. Ouvre.
283
00:38:39,152 --> 00:38:42,072
Quelqu'un va venir, d'accord ?
284
00:38:54,001 --> 00:38:55,085
Merde.
285
00:39:28,952 --> 00:39:30,787
Sécurité ! Je suis armé !
286
00:39:33,457 --> 00:39:34,875
Merde.
287
00:39:35,876 --> 00:39:37,085
Merde. Merde !
288
00:39:46,345 --> 00:39:47,513
Oh, bon sang.
289
00:39:48,555 --> 00:39:49,723
J'y crois pas.
290
00:39:51,058 --> 00:39:54,311
- J'ai deux corps. Appelez la police.
- Unité 129.
291
00:39:54,436 --> 00:39:57,814
Déployez-vous immédiatement
au 136, 31e Avenue sud-ouest.
292
00:39:57,940 --> 00:39:59,608
Bien reçu.
293
00:40:21,463 --> 00:40:23,257
Ăa va. HĂ©.
294
00:40:30,973 --> 00:40:32,182
ArrĂȘte de pleurer.
295
00:40:37,062 --> 00:40:38,188
Allez.
296
00:41:07,217 --> 00:41:08,343
D'accord.
297
00:41:13,056 --> 00:41:16,393
Ăa va aller. Je sais. Ăa va.
298
00:41:37,331 --> 00:41:38,415
D'accord.
299
00:41:44,713 --> 00:41:47,049
Tu te sentiras mieux. D'accord ?
300
00:41:47,716 --> 00:41:48,884
Sérieux ? Madame ?
301
00:41:50,719 --> 00:41:52,137
Vous ne pouvez pas...
302
00:41:53,555 --> 00:41:54,890
Je vais chercher le manager.
303
00:42:10,697 --> 00:42:11,698
Salut.
304
00:44:07,773 --> 00:44:08,982
Ăa va aller.
305
00:44:13,195 --> 00:44:14,613
D'accord.
306
00:45:26,476 --> 00:45:33,483
Il y a un problĂšme. Des mites, peut-ĂȘtre,
un effondrement de colonie...
307
00:45:42,451 --> 00:45:45,662
Il faut qu'on parle.
308
00:45:57,299 --> 00:46:01,929
Pourquoi tu as tué ton frÚre, Ava ?
Pourquoi tu as tué Tommy ?
309
00:46:04,806 --> 00:46:06,350
Je ne l'ai pas tué.
310
00:46:07,142 --> 00:46:08,644
Je ne l'ai pas tué.
311
00:46:15,275 --> 00:46:22,241
Tom avait deux balles dans la tĂȘte.
312
00:46:22,324 --> 00:46:25,619
Je l'ai vu sur une table.
313
00:46:31,291 --> 00:46:38,006
Un inspecteur est venu.
Il a dit que c'était toi.
314
00:46:38,090 --> 00:46:41,760
Que d'autres personnes étaient mortes.
315
00:46:41,844 --> 00:46:46,473
Il m'a dit d'envoyer un texto
si je te voyais.
316
00:46:46,557 --> 00:46:50,519
Tu crois que je pourrais faire ça ?
Ă Tom ?
317
00:46:59,570 --> 00:47:03,282
Le flic, il a aidé à le tuer.
318
00:47:03,365 --> 00:47:07,828
J'étais là ... Je me suis enfuie.
319
00:47:07,911 --> 00:47:13,667
Maintenant, ils essaient de m'accuser,
ou peut-ĂȘtre de me tuer.
320
00:47:14,585 --> 00:47:20,007
Qu'est-ce... Pourquoi ça arrive ?
321
00:47:21,466 --> 00:47:24,845
Je ne sais pas.
322
00:47:29,850 --> 00:47:32,561
Si tu n'as rien fait...
tu dois le dire Ă la police.
323
00:47:32,644 --> 00:47:34,521
Ăa n'a pas d'importance.
324
00:47:34,605 --> 00:47:37,900
Mais il y aurait des preuves.
325
00:47:37,983 --> 00:47:41,236
Ils ont aidé à le tuer.
Personne ne me croira, vu qui je suis.
326
00:47:41,987 --> 00:47:45,532
Mais Tommy... il n'était pas comme toi.
327
00:47:46,867 --> 00:47:49,870
Il était exactement comme moi.
328
00:47:49,995 --> 00:47:51,914
Il vendait de la drogue. Avec moi.
329
00:47:51,997 --> 00:47:54,750
C'est faux.
330
00:47:54,833 --> 00:48:00,506
Il a menti, il a arrĂȘtĂ© de travailler
dans le pétrole il y a des années.
331
00:48:00,589 --> 00:48:07,471
ArrĂȘte. Si tu continues,
tu vas me tuer. Tu vas me tuer, Ava.
332
00:48:12,893 --> 00:48:15,646
C'est toi qui l'as entraßné là -dedans ?
333
00:48:22,986 --> 00:48:29,785
Je n'Ă©tais pas censĂ© ĂȘtre seul
Ă m'occuper de vous deux.
334
00:48:29,868 --> 00:48:32,663
Quand ta mĂšre est morte, je t'ai perdue.
335
00:48:32,746 --> 00:48:34,039
- Tu m'as accusée.
- ArrĂȘte.
336
00:48:34,122 --> 00:48:35,582
ArrĂȘte.
337
00:48:36,333 --> 00:48:41,839
Tu m'as reproché sa mort, toute ma vie.
Comme tu le fais maintenant.
338
00:48:41,922 --> 00:48:43,966
Pourquoi ?
339
00:48:45,342 --> 00:48:47,845
Parce que tu...
340
00:48:50,973 --> 00:48:55,894
tu détruis les gens, Ava.
341
00:49:07,489 --> 00:49:12,119
Je dois te montrer quelque chose.
342
00:49:28,927 --> 00:49:31,263
C'est la fille de Tom.
343
00:49:40,689 --> 00:49:47,654
Elle ne sera pas en sécurité avec moi.
Tu dois la prendre.
344
00:49:57,539 --> 00:50:01,877
J'ai besoin de tes clés, de la voiture
et des granges du rodéo.
345
00:50:01,960 --> 00:50:03,629
Je dois disparaĂźtre.
346
00:50:05,756 --> 00:50:09,176
- OĂč vas-tu aller ?
- Je ne sais pas. Loin.
347
00:50:19,561 --> 00:50:25,484
On a brisé notre famille.
348
00:50:25,567 --> 00:50:29,071
Arrange les choses avec elle.
349
00:52:34,112 --> 00:52:35,239
CHEMINĂES
350
00:53:33,005 --> 00:53:35,340
- C'est quoi, ce bordel ?
- Je suis désolée.
351
00:53:35,465 --> 00:53:36,967
Tu dois m'offrir une biĂšre.
352
00:53:37,092 --> 00:53:38,552
- C'est la rÚgle du rodéo.
- Dégage.
353
00:53:38,677 --> 00:53:40,762
- Quoi ?
- ArrĂȘte de me toucher ! ArrĂȘte !
354
00:53:40,888 --> 00:53:43,182
- T'es tarée, non ?
- Dégage de mon chemin !
355
00:53:43,307 --> 00:53:44,433
Tu me dois une biĂšre.
356
00:54:28,143 --> 00:54:29,728
ENTRĂE DU PERSONNEL
357
00:55:25,284 --> 00:55:26,994
Salut, Ava. Ăa va ?
358
00:55:30,998 --> 00:55:34,001
Tu as une arme dans ton sac ?
C'est pour ça que tu es là ?
359
00:55:35,878 --> 00:55:39,798
On a des gens chez toi.
360
00:55:39,965 --> 00:55:42,926
Mais je pensais que tu serais déjà partie.
361
00:55:45,137 --> 00:55:47,639
Ton pĂšre nous a dit
qu'on te trouverait ici.
362
00:55:50,559 --> 00:55:52,936
Il voulait te sauver de toi-mĂȘme.
363
00:55:53,562 --> 00:55:54,730
Maintenant...
364
00:55:56,481 --> 00:56:00,319
je ne sais pas
ce que tu ressens pour ton pĂšre,
365
00:56:02,571 --> 00:56:04,198
mais si tu tentes un truc,
366
00:56:05,490 --> 00:56:06,742
je le trouverai...
367
00:56:07,367 --> 00:56:10,370
et tous tes proches,
et je leur ferai du mal.
368
00:56:13,749 --> 00:56:14,875
Tu m'entends ?
369
00:56:16,293 --> 00:56:18,337
Alors...
370
00:56:19,796 --> 00:56:21,590
Restons calmes, d'accord ?
371
00:57:06,051 --> 00:57:07,261
Merde !
372
00:57:08,679 --> 00:57:09,888
Je l'ai perdue.
373
00:57:12,266 --> 00:57:15,310
Claire veut qu'on arrange ça.
Si on la protĂšge pas, elle nous tuera.
374
00:57:15,477 --> 00:57:19,231
Si l'agent l'arrĂȘte...
On doit la trouver en premier.
375
00:57:19,898 --> 00:57:22,651
- On emmĂšne le pĂšre ?
- Je vais le chercher.
376
00:57:23,944 --> 00:57:26,738
Qu'Adam reste chez elle
au cas oĂč elle reviendrait.
377
00:57:27,739 --> 00:57:28,907
Il est prĂȘt pour ça ?
378
00:57:35,789 --> 00:57:37,666
Tu insinues quelque chose, Bill ?
379
00:57:41,461 --> 00:57:45,007
Je dois appeler Claire.
Elle a demandé de ses nouvelles.
380
00:59:15,889 --> 00:59:18,851
Non ! Non ! Non !
381
01:01:19,054 --> 01:01:20,389
Kamau !
382
01:01:22,850 --> 01:01:24,601
Kamau !
383
01:01:51,920 --> 01:01:53,046
J'ai des armes.
384
01:01:56,508 --> 01:01:57,759
Il est Ă nous.
385
01:01:57,885 --> 01:02:00,929
Je ne l'ai pas volé.
Je l'ai trouvé errant et...
386
01:02:02,973 --> 01:02:04,308
Je ne suis pas une menace.
387
01:02:39,051 --> 01:02:42,346
Amy, je déteste que tu fumes.
388
01:02:58,529 --> 01:03:00,781
Qui est-ce ?
389
01:03:02,908 --> 01:03:05,536
Je ne sais pas. On verra.
390
01:03:06,161 --> 01:03:08,580
Tu crois qu'il va pleuvoir ?
391
01:03:13,377 --> 01:03:15,587
J'espĂšre.
392
01:04:26,200 --> 01:04:28,202
NUIT DE JOIE
393
01:07:10,030 --> 01:07:11,198
Non !
394
01:07:53,365 --> 01:07:54,491
Merde !
395
01:07:56,702 --> 01:08:00,372
Non ! Non ! Non !
S'il te plaĂźt, attends ! Attends !
396
01:08:58,221 --> 01:08:59,348
Adam ?
397
01:09:00,724 --> 01:09:03,227
- Adam ?
- C'est Claire ?
398
01:09:05,520 --> 01:09:06,772
Tu es allée chez toi ?
399
01:09:09,024 --> 01:09:11,859
- Mon pĂšre est vivant ?
- Le garçon est mort ?
400
01:09:19,493 --> 01:09:20,743
Ă ton tour.
401
01:09:21,370 --> 01:09:22,662
Ils sont ailleurs.
402
01:09:24,372 --> 01:09:25,624
AllĂŽ ?
403
01:09:25,749 --> 01:09:28,001
- Bob ?
- Oui, on est tous lĂ .
404
01:09:30,212 --> 01:09:33,590
- Bob, j'ai ton fils.
- Et moi, j'ai ton pĂšre.
405
01:09:34,800 --> 01:09:35,884
Prouve-le-moi.
406
01:09:38,636 --> 01:09:39,805
Ava ?
407
01:09:43,809 --> 01:09:45,685
Bon. Qu'est-ce qu'on fait, Ava ?
408
01:09:48,856 --> 01:09:50,941
Laisse partir mon pĂšre.
409
01:09:51,066 --> 01:09:53,734
Pourquoi ? Il t'a dénoncée,
ça ne te dérange pas ?
410
01:09:55,195 --> 01:09:58,907
- Je tuerai le garçon.
- D'accord, tu le tues, et aprĂšs ?
411
01:10:01,243 --> 01:10:04,204
Ou je pourrais aller voir la police.
Leur dire la vérité.
412
01:10:05,289 --> 01:10:08,417
On t'a vue avec tout le monde ce soir.
Personne ne te croira.
413
01:10:10,919 --> 01:10:14,464
J'échange. Le garçon contre mon pÚre.
414
01:10:17,009 --> 01:10:18,135
OĂč ?
415
01:10:19,636 --> 01:10:22,931
La Nuit de joie. 30 minutes.
416
01:10:23,599 --> 01:10:26,685
Retrouve-moi lĂ -bas avec lui.
Toi ou rien.
417
01:10:31,190 --> 01:10:32,441
J'arrĂȘte de fuir.
418
01:10:35,235 --> 01:10:37,571
D'accord. C'est bien.
419
01:11:30,541 --> 01:11:32,709
Le bébé ?
420
01:11:34,086 --> 01:11:35,087
En sécurité.
421
01:11:35,170 --> 01:11:36,171
ArrĂȘtez.
422
01:11:36,255 --> 01:11:37,798
Je l'ai laissée chez Kelly.
423
01:11:37,881 --> 01:11:38,882
J'ai dit...
424
01:11:40,133 --> 01:11:41,510
ArrĂȘtez.
425
01:11:49,184 --> 01:11:50,310
Maintenant...
426
01:11:51,603 --> 01:11:52,938
Qu'a-t-il dit ?
427
01:11:55,691 --> 01:11:58,569
D'accord.
Dis-lui que s'il te regarde encore,
428
01:11:58,694 --> 01:12:00,237
je vous défonce tous les deux.
429
01:12:04,032 --> 01:12:06,159
Tu ne peux pas me regarder.
430
01:12:06,243 --> 01:12:08,412
Si tu signes, il nous fera du mal.
431
01:12:09,079 --> 01:12:11,415
Le bébé s'appelle Amy.
432
01:12:15,127 --> 01:12:17,045
Maintenant, regarde ailleurs.
433
01:12:23,927 --> 01:12:25,053
OĂč est Claire ?
434
01:12:29,224 --> 01:12:30,684
OĂč est mon fils, Ava ?
435
01:12:32,019 --> 01:12:33,562
Il saigne, quelque part.
436
01:12:37,274 --> 01:12:38,442
Tu sais...
437
01:12:40,652 --> 01:12:44,323
Je lui ai dit ce qui est vraiment arrivé
à ton frÚre. Tu sais, la vérité.
438
01:12:44,448 --> 01:12:46,825
Je voulais qu'il sache qu'en nous appelant
439
01:12:46,909 --> 01:12:49,203
et en nous disant oĂč tu Ă©tais,
440
01:12:49,286 --> 01:12:50,287
il te tuait.
441
01:12:50,454 --> 01:12:53,790
Je suis désolé.
442
01:13:06,512 --> 01:13:07,763
Conduis-moi Ă Claire.
443
01:13:09,223 --> 01:13:11,225
Et je te montrerai oĂč est ton fils.
444
01:13:17,689 --> 01:13:19,107
C'est une putain de blague.
445
01:13:19,233 --> 01:13:21,610
Appelle-la
ou tu ne reverras pas ton fils.
446
01:13:35,791 --> 01:13:37,042
Oui.
447
01:13:37,167 --> 01:13:39,920
Elle nous conduira Ă Adam
si elle peut te rencontrer.
448
01:13:41,630 --> 01:13:44,633
C'est mon fils, Claire.
Tu peux me menacer...
449
01:13:50,639 --> 01:13:51,765
D'accord.
450
01:13:52,975 --> 01:13:54,226
J'ai compris.
451
01:14:00,482 --> 01:14:01,650
Je le laisserai partir.
452
01:14:02,234 --> 01:14:04,194
Mais tu viens avec nous
453
01:14:04,862 --> 01:14:07,739
et dis-lui que si quelqu'un apprend
tout ça...
454
01:14:10,075 --> 01:14:12,286
Pas besoin de te faire un dessin.
455
01:14:15,998 --> 01:14:18,208
Je dois aller avec eux.
456
01:14:18,917 --> 01:14:22,671
Il y a de l'argent dans le bureau.
Le code est 1989. Au plafond.
457
01:14:22,754 --> 01:14:24,298
Prends Amy et quitte la ville.
458
01:14:24,381 --> 01:14:25,382
On s'en va.
459
01:14:28,594 --> 01:14:31,221
Non. Tu ne peux pas partir avec eux.
460
01:14:31,305 --> 01:14:33,390
Il le faut.
461
01:14:33,473 --> 01:14:35,142
C'est ma faute.
462
01:14:35,225 --> 01:14:36,226
On s'en va !
463
01:14:36,310 --> 01:14:37,477
Tom, maman.
464
01:14:37,561 --> 01:14:38,562
C'est faux.
465
01:14:55,621 --> 01:14:58,373
On va te fouiller,
si ça te dérange pas.
466
01:15:13,222 --> 01:15:16,016
Si tu ne parles pas... Regarde-moi.
467
01:15:16,141 --> 01:15:18,018
Si tu ne parles pas,
468
01:15:19,269 --> 01:15:21,021
on va t'aider Ă le faire, Ava.
469
01:15:23,398 --> 01:15:25,234
Jusqu'Ă ce que tu me dises
oĂč est mon fils.
470
01:15:31,532 --> 01:15:32,574
Vas-y.
471
01:17:30,067 --> 01:17:31,985
Tu m'intéresses, Ava.
472
01:17:32,611 --> 01:17:34,238
Pourquoi es-tu retournée à ton appart ?
473
01:17:34,363 --> 01:17:36,740
Tu devais savoir
qu'on le ferait surveiller.
474
01:17:37,741 --> 01:17:39,451
Tu y es allée pour nous chercher.
475
01:17:41,870 --> 01:17:44,164
VoilĂ . Contente qu'on puisse parler.
476
01:17:45,958 --> 01:17:47,376
J'ai besoin d'un conseil.
477
01:17:49,628 --> 01:17:52,172
C'est pas facile pour moi
d'avoir des conseils honnĂȘtes.
478
01:17:56,802 --> 01:17:58,053
Ta mĂšre est morte.
479
01:18:00,889 --> 01:18:02,641
- Il y a longtemps.
- Comment ?
480
01:18:04,393 --> 01:18:06,144
- On fait quoi ?
- Comment est-elle morte ?
481
01:18:15,195 --> 01:18:16,530
Elle nageait.
482
01:18:17,948 --> 01:18:20,325
- Et elle a fait une crise.
- Elle était seule ?
483
01:18:22,911 --> 01:18:23,996
Oui.
484
01:18:24,788 --> 01:18:26,874
Oui, j'Ă©tais censĂ©e ĂȘtre avec elle.
485
01:18:27,791 --> 01:18:32,045
Mais... on s'est disputées.
Je suis allée dans ma chambre.
486
01:18:35,966 --> 01:18:37,676
à mon retour, je l'ai trouvée.
487
01:18:38,677 --> 01:18:41,305
- Quel Ăąge avais-tu ?
- J'avais dix ans.
488
01:18:42,222 --> 01:18:43,765
Tu te souviens bien d'elle ?
489
01:18:50,647 --> 01:18:53,150
J'étais jeune, mais...
490
01:18:57,237 --> 01:18:58,906
j'ai écrit beaucoup de choses.
491
01:18:59,031 --> 01:19:00,407
Comment ça ?
492
01:19:00,532 --> 01:19:03,118
Des souvenirs. Des choses sur elle.
493
01:19:03,952 --> 01:19:05,204
Ăa a marchĂ© ?
494
01:19:10,501 --> 01:19:11,668
Ăa me donne une image.
495
01:19:13,045 --> 01:19:14,546
Et tu te souviens de ça ?
496
01:19:17,132 --> 01:19:21,011
- Claire, tu sais que mon fils...
- Quel genre de choses as-tu écrites ?
497
01:19:29,311 --> 01:19:30,729
Je ne sais pas...
498
01:19:35,442 --> 01:19:40,364
Elle avait toujours
des sensations de déjà vu.
499
01:19:43,325 --> 01:19:45,410
On faisait quelque chose et elle...
500
01:19:46,787 --> 01:19:49,998
s'arrĂȘtait
et disait qu'elle était déjà venue.
501
01:19:50,123 --> 01:19:52,793
Qu'elle avait déjà vu ça.
502
01:19:55,879 --> 01:19:57,548
Elle avait l'impression de...
503
01:19:59,800 --> 01:20:01,635
voyager dans le temps différemment.
504
01:20:03,637 --> 01:20:04,972
Ta mĂšre s'appelle comment ?
505
01:20:08,433 --> 01:20:09,476
Amy.
506
01:20:13,480 --> 01:20:15,232
C'est différent avec le dernier parent.
507
01:20:16,358 --> 01:20:17,776
Surtout pour les filles.
508
01:20:27,286 --> 01:20:29,454
Y a-t-il une chance
que tu ne me tues pas ?
509
01:20:34,084 --> 01:20:35,252
Et mon pĂšre ?
510
01:20:41,133 --> 01:20:43,302
Ma mĂšre est mon dernier parent.
511
01:20:44,720 --> 01:20:47,598
Je m'occupe d'elle,
ce n'est pas facile pour nous deux.
512
01:20:48,140 --> 01:20:50,475
Je suis sa fille,
513
01:20:51,643 --> 01:20:54,897
mais elle entre dans la piĂšce
et elle ne me reconnaĂźt pas.
514
01:20:56,231 --> 01:20:58,650
Elle pense parler Ă quelqu'un d'autre,
515
01:20:58,775 --> 01:21:01,486
quelqu'un dont personne
n'a entendu parler Ă part elle.
516
01:21:01,612 --> 01:21:03,822
Elle me parle comme si
j'étais cette autre femme.
517
01:21:03,947 --> 01:21:06,074
Quand je lui dis qu'elle a tort,
elle s'énerve.
518
01:21:06,200 --> 01:21:08,493
Mais je veux
qu'elle sache qu'elle me parle,
519
01:21:09,119 --> 01:21:11,622
alors j'insiste, mĂȘme si ça lui fait mal.
520
01:21:12,581 --> 01:21:15,709
Et ça me dérange,
mais je ne peux pas m'en empĂȘcher.
521
01:21:18,712 --> 01:21:19,838
Alors,
522
01:21:20,464 --> 01:21:22,090
tu penses que j'ai tort ?
523
01:21:25,344 --> 01:21:28,722
Je ne comprends pas ce que tu veux dire.
524
01:21:30,265 --> 01:21:31,934
Quand elle me regarde,
525
01:21:32,684 --> 01:21:36,063
est-ce que je m'appartiens
ou je lui appartiens ?
526
01:21:57,835 --> 01:22:01,296
- Il nous a piégés.
- Vous avez trop pris, trop vite.
527
01:22:02,047 --> 01:22:05,801
On voulait juste tuer ton frĂšre,
mais il t'a emmenée et tu t'es enfuie.
528
01:22:05,926 --> 01:22:07,970
J'ai dĂ» parler Ă cet homme...
529
01:22:08,512 --> 01:22:10,639
et faire le ménage, c'est tout.
530
01:22:16,603 --> 01:22:20,065
Quand j'ai Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e, c'Ă©tait lui ?
531
01:22:20,190 --> 01:22:22,818
- Comment crois-tu qu'on s'est connus ?
- Fait chier.
532
01:22:24,236 --> 01:22:25,445
Ava.
533
01:22:26,405 --> 01:22:27,447
Ava.
534
01:22:28,740 --> 01:22:30,200
Je t'ai posé une question.
535
01:22:30,325 --> 01:22:32,286
- J'y crois pas.
- Si j'étais toi...
536
01:22:35,163 --> 01:22:37,457
C'est peut-ĂȘtre une crise d'angoisse.
537
01:22:38,208 --> 01:22:39,418
HĂ© ! Debout !
538
01:22:42,880 --> 01:22:45,048
- Je croyais que tu l'avais fouillée.
- Oui.
539
01:22:50,971 --> 01:22:52,431
Je peux t'ĂȘtre utile.
540
01:22:55,017 --> 01:22:56,310
Je peux arranger ça.
541
01:22:57,060 --> 01:23:00,063
Tu crois pouvoir t'en tirer
aprĂšs tout ce bordel ?
542
01:23:06,695 --> 01:23:07,738
S'il te plaĂźt.
543
01:23:11,325 --> 01:23:12,326
Je ne peux pas.
544
01:23:13,118 --> 01:23:15,621
- Je ne peux pas, Claire.
- ArrĂȘte.
545
01:23:15,746 --> 01:23:18,373
- Tu peux m'aider. Aide-moi.
- ArrĂȘte !
546
01:23:19,791 --> 01:23:20,918
Il a raison.
547
01:23:21,543 --> 01:23:23,504
Tu ne peux pas t'en aller.
548
01:23:26,131 --> 01:23:27,549
Je peux te protéger.
549
01:23:28,800 --> 01:23:30,677
Je peux te protéger mieux que lui.
550
01:23:37,935 --> 01:23:39,061
Comment ?
551
01:24:31,405 --> 01:24:32,531
Adam.
552
01:24:33,156 --> 01:24:35,200
Laisse-moi te regarder. Viens lĂ .
553
01:24:35,325 --> 01:24:37,953
Viens lĂ . Viens lĂ . Ăa va aller.
554
01:24:38,912 --> 01:24:41,206
- Les clés.
- Elles sont lĂ -bas.
555
01:24:41,331 --> 01:24:43,876
Regarde-moi.
On va te sortir de lĂ , d'accord ?
556
01:24:44,001 --> 01:24:45,419
On va te sortir de lĂ .
557
01:24:53,010 --> 01:24:54,928
On a des gens
si tu tentes quoi que ce soit.
558
01:24:56,680 --> 01:24:58,098
Tu m'entends ?
559
01:25:02,102 --> 01:25:04,771
Tu m'entends ?
560
01:25:13,447 --> 01:25:15,199
Donne-moi ce putain de couteau.
561
01:25:32,424 --> 01:25:33,509
Ava.
562
01:25:34,676 --> 01:25:36,011
Que se passe-t-il ?
563
01:25:38,388 --> 01:25:41,099
J'ai passé un marché.
Je travaille avec eux.
564
01:25:51,235 --> 01:25:52,236
Allons-y.
565
01:26:21,306 --> 01:26:22,432
Pourquoi tu as fait ça ?
566
01:26:23,392 --> 01:26:24,560
Quoi ?
567
01:26:28,355 --> 01:26:29,523
Pourquoi ?
568
01:26:30,607 --> 01:26:32,901
Toi et Tommy,
vous n'avez jamais compris.
569
01:26:35,362 --> 01:26:37,030
On n'avait pas le choix, Ava.
570
01:26:40,784 --> 01:26:42,911
Ăcoute, laisse-moi t'expliquer.
571
01:26:43,912 --> 01:26:45,289
Tu vas comprendre.
572
01:26:52,171 --> 01:26:53,714
Je dois les protéger.
573
01:26:55,591 --> 01:26:57,384
Je dois protéger ma famille.
574
01:27:02,848 --> 01:27:04,099
Je suis désolée.
575
01:27:59,488 --> 01:28:01,573
- C'est elle ?
- Qu'est-ce qu'elle fout ?
576
01:28:23,887 --> 01:28:27,516
Je t'ai Ă l'Ćil. D'accord ?
577
01:28:43,156 --> 01:28:44,741
Vous vouliez me voir ?
578
01:28:51,415 --> 01:28:52,624
Qu'avez-vous fait ?
579
01:29:05,679 --> 01:29:06,805
Ava.
580
01:29:16,648 --> 01:29:18,108
J'ai tué mon frÚre.
581
01:29:21,653 --> 01:29:22,863
Je les ai tous tués.
582
01:29:28,410 --> 01:29:29,536
Pourquoi ?
583
01:29:34,917 --> 01:29:36,251
Maintenant, je suis libre.
584
01:30:12,663 --> 01:30:17,668
CENTRE PĂNITENTIAIRE
585
01:31:40,792 --> 01:31:41,877
Salut.
586
01:31:43,212 --> 01:31:44,630
Coucou.
587
01:31:46,298 --> 01:31:47,382
Salut.
588
01:32:27,339 --> 01:32:29,341
Sous-titres : Iyuno
Traduit par : Isabelle Brouxhon
38812