All language subtitles for In.Cold.Light.2026.MULTi.1080p.WEB.H264-FW.mkv5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,530 --> 00:02:36,532 - Le mĂȘme prix ? - Ouais. 2 00:02:36,657 --> 00:02:38,700 D'accord, je reviens. 3 00:03:47,352 --> 00:03:49,980 - Police ! Plus un geste ! - À terre ! ArrĂȘtez ! 4 00:03:50,105 --> 00:03:51,773 Baissez-vous ! À terre ! 5 00:04:07,247 --> 00:04:09,458 Ne te retourne pas ! Allez, vite ! 6 00:04:15,422 --> 00:04:16,757 Ouais, voilĂ  ! 7 00:04:20,969 --> 00:04:23,305 ArrĂȘtez-vous ! ArrĂȘtez-vous, j'ai dit ! 8 00:05:10,686 --> 00:05:11,854 LĂšve la tĂȘte. Allez. 9 00:05:13,897 --> 00:05:17,901 Regardez, c'est Blondie qui sort. 10 00:05:21,029 --> 00:05:22,364 Amuse-toi bien. 11 00:05:22,447 --> 00:05:23,824 DEUX ANS PLUS TARD 12 00:05:42,759 --> 00:05:45,846 INVENTAIRE DES BIENS PERSONNELS 13 00:06:07,284 --> 00:06:08,535 Tu as pris un truc ? 14 00:06:12,456 --> 00:06:14,166 On a besoin d'un mĂ©decin, b-45. 15 00:06:15,501 --> 00:06:17,628 Je vais chercher ma liste, je vous tiens au courant. 16 00:06:26,595 --> 00:06:31,517 PRISON POUR FEMMES D'ALBERTA 17 00:06:41,443 --> 00:06:43,445 Waouh. Elle est blonde, maintenant. 18 00:06:45,405 --> 00:06:46,406 Ça te va bien. 19 00:06:49,826 --> 00:06:51,078 Ça va, ma belle ? 20 00:07:04,132 --> 00:07:05,217 Kelly. 21 00:07:06,093 --> 00:07:08,303 Salut, papa. 22 00:07:08,512 --> 00:07:10,681 Salut, Ava. FĂ©licitations. 23 00:07:11,515 --> 00:07:12,641 Content pour toi. 24 00:07:24,278 --> 00:07:26,738 Je veux qu'elle dĂ©gage d'ici dix minutes. 25 00:08:10,365 --> 00:08:11,617 Le laisse pas t'atteindre. 26 00:08:14,244 --> 00:08:15,495 T'inquiĂšte. 27 00:08:37,683 --> 00:08:41,355 J'ai arrĂȘtĂ© de forer, on vend maintenant Ă  plein temps dans le pĂ©trole. 28 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 C'est la folie. 29 00:08:43,649 --> 00:08:46,235 Sef a une sociĂ©tĂ©-Ă©cran pour planquer l'argent. 30 00:08:46,360 --> 00:08:47,528 Fais profil bas, j'ai dit. 31 00:09:03,669 --> 00:09:07,840 On a achetĂ© cet appart et voilĂ  les clĂ©s d'un appart du dessous. 32 00:09:08,882 --> 00:09:11,927 Tu peux choisir, mais celui-ci m'avait l'air mieux, alors... 33 00:09:15,848 --> 00:09:17,808 Regarde, j'ai des photos d'Amy. 34 00:09:28,318 --> 00:09:29,736 Papa est au courant pour elle ? 35 00:09:29,862 --> 00:09:31,196 Non. 36 00:09:35,617 --> 00:09:38,245 Tu sais comment c'est entre Donna et moi. On... 37 00:09:39,580 --> 00:09:41,039 cherche un arrangement. 38 00:09:42,541 --> 00:09:44,001 C'est son choix ou le tien ? 39 00:09:50,132 --> 00:09:51,550 OĂč veux-tu mettre maman ? 40 00:10:12,029 --> 00:10:13,280 Mets-toi lĂ . 41 00:10:18,118 --> 00:10:19,203 LĂšve les yeux. 42 00:10:19,953 --> 00:10:22,456 On dit que ton pĂšre veut refaire de l'Ă©quitation. 43 00:10:22,581 --> 00:10:24,124 Il en jetait, Ă  l'Ă©poque. 44 00:10:24,791 --> 00:10:26,293 Il va ĂȘtre dĂ©chaĂźnĂ©, maintenant. 45 00:10:27,336 --> 00:10:30,547 D'accord. Un. Deux. Trois. 46 00:10:32,716 --> 00:10:33,884 On en prend une autre. 47 00:10:34,426 --> 00:10:36,261 Un. Deux. Trois. 48 00:11:06,416 --> 00:11:07,584 Ava ! 49 00:11:10,170 --> 00:11:12,589 Tu veux ĂȘtre ici ou pas ? 50 00:11:13,423 --> 00:11:15,509 Ton frĂšre a dit que tu faisais un essai. 51 00:11:16,343 --> 00:11:19,137 Ne le fais pas mentir. 52 00:11:32,526 --> 00:11:36,321 RODÉO PONOKA 53 00:12:14,610 --> 00:12:16,695 OĂč est Ronnie ? 54 00:12:26,622 --> 00:12:29,541 Il a dit qu'il me donnerait de l'argent. 55 00:12:32,377 --> 00:12:38,842 C'Ă©tait la reine du Tape-jointures Ă  ton Ăąge. 56 00:12:46,141 --> 00:12:49,436 Joue et je te le dirai. 57 00:13:02,074 --> 00:13:05,702 Tu es un peu rouillĂ©e ? 58 00:13:28,725 --> 00:13:34,398 Ronnie est parti Ă  15h00. Tu auras ton argent lundi, on dirait. 59 00:13:47,911 --> 00:13:49,580 Salut. Ça va ? 60 00:13:50,581 --> 00:13:53,917 Tu as l'air en forme, Ava. Tu as meilleure mine. 61 00:13:54,543 --> 00:13:55,627 Merci, Donna. 62 00:13:55,752 --> 00:13:57,921 - Tu veux la prendre ? - OĂč sont les autres ? 63 00:14:00,048 --> 00:14:01,133 À l'arriĂšre. 64 00:14:10,225 --> 00:14:11,310 C'est quoi, le code ? 65 00:14:15,355 --> 00:14:16,773 T'es un vrai pro, maintenant. 66 00:14:21,111 --> 00:14:23,488 - Salut. - Sef ! 67 00:14:23,614 --> 00:14:25,824 - Qui m'a piĂ©gĂ©e ? - Bon sang, Ava. 68 00:14:26,325 --> 00:14:28,243 Personne ne t'a piĂ©gĂ©e. 69 00:14:28,368 --> 00:14:29,494 Tu te droguais. 70 00:14:30,537 --> 00:14:32,873 - Je me droguais ? - Tu Ă©tais une Ă©pave. 71 00:14:33,957 --> 00:14:35,959 Je suis pas idiote. J'ai pas dĂ©connĂ©. 72 00:14:36,793 --> 00:14:38,754 Tu le saurais si c'Ă©tait le cas ? 73 00:14:38,879 --> 00:14:41,131 - Va te faire foutre. - T'as pas eu de chance. 74 00:14:41,256 --> 00:14:43,509 - T'en sais quoi, Donna ? - Ça suffit ! 75 00:14:51,600 --> 00:14:53,352 Je reprends ma place. Aujourd'hui. 76 00:14:55,979 --> 00:14:57,814 Je prends les dĂ©cisions Ă  nouveau. 77 00:14:58,815 --> 00:15:00,442 Tu viens de sortir de prison. 78 00:15:02,027 --> 00:15:06,365 Je sais Ă  quel point ça a dĂ» ĂȘtre dur pour toi, 79 00:15:06,949 --> 00:15:08,075 lĂ -bas. 80 00:15:11,161 --> 00:15:12,746 Fous-moi la paix. 81 00:15:13,247 --> 00:15:14,873 Quoi ? 82 00:15:14,998 --> 00:15:16,959 Tom m'a dit que tu voulais nous vendre. 83 00:15:18,252 --> 00:15:20,671 Prendre moins cher chez la femme du nord. 84 00:15:21,797 --> 00:15:23,715 Ils sont trop gros pour nous. 85 00:15:23,841 --> 00:15:26,635 Cette femme, Claire, c'est une ancienne, une tueuse. 86 00:15:26,760 --> 00:15:28,428 Tout lui appartient, ici. 87 00:15:28,971 --> 00:15:30,722 On traite pas avec des gens comme ça. 88 00:15:30,848 --> 00:15:33,976 - On discutait. - T'es un putain de pharmacien, Sef. 89 00:15:34,101 --> 00:15:36,019 T'as oubliĂ© qui a commencĂ© ? 90 00:15:36,186 --> 00:15:38,856 - Je vous ai rĂ©unis, et maintenant ? - Ça a changĂ©. 91 00:15:40,148 --> 00:15:41,525 Maintenant, tu es un risque. 92 00:15:45,904 --> 00:15:47,114 Laisse-toi du temps. 93 00:16:32,242 --> 00:16:33,368 Des rĂ©unions ? 94 00:16:36,330 --> 00:16:39,708 Des activitĂ©s en violation des termes de votre libĂ©ration ? 95 00:16:39,875 --> 00:16:41,001 Non. 96 00:16:42,461 --> 00:16:44,421 Du travail. Des problĂšmes ? 97 00:16:47,591 --> 00:16:49,718 Je veux Ă©crire que c'Ă©tait un bon entretien. 98 00:16:50,385 --> 00:16:51,678 Je vais pouvoir le faire ? 99 00:16:52,763 --> 00:16:54,389 Bien sĂ»r. J'adore les bons entretiens. 100 00:16:56,642 --> 00:16:59,019 Vous avez eu une crise d'angoisse en prison. 101 00:16:59,561 --> 00:17:00,854 Avant votre libĂ©ration. 102 00:17:02,147 --> 00:17:03,232 C'Ă©tait la premiĂšre ? 103 00:17:06,193 --> 00:17:07,694 Vous voulez en parler ? 104 00:17:11,615 --> 00:17:16,203 Pour vous aider, je dois savoir ce que vous attendez de tout ça. 105 00:17:17,663 --> 00:17:20,624 - De quoi ? - De votre vie, j'imagine. 106 00:17:23,252 --> 00:17:25,587 Vous ĂȘtes dans la partie difficile. 107 00:17:26,547 --> 00:17:27,589 Maintenant. 108 00:17:29,258 --> 00:17:32,678 Vous devez choisir entre y retourner, mourir ou pas. 109 00:17:34,304 --> 00:17:35,305 Alors. 110 00:17:37,391 --> 00:17:39,142 Que dĂ©sirez-vous le plus ? 111 00:17:43,230 --> 00:17:44,314 Me sentir libre. 112 00:17:46,275 --> 00:17:47,359 Être seule. 113 00:17:49,444 --> 00:17:50,779 Ça fait deux choses. 114 00:17:55,033 --> 00:17:56,034 Non. 115 00:18:17,139 --> 00:18:21,727 Mesdames et messieurs, ne ratez pas votre chance au tirage 50-50. 116 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 Yo ! 117 00:18:22,936 --> 00:18:24,688 Regardez bien l'arĂšne. 118 00:18:24,813 --> 00:18:27,399 K.J. Potter va tenter sa chance 119 00:18:27,524 --> 00:18:28,817 sur son nouveau cheval, Porkchop. 120 00:18:28,942 --> 00:18:30,152 Tu te souviens de lui ? 121 00:18:30,277 --> 00:18:32,779 NumĂ©ro un, Saskatchewan le week-end dernier. 122 00:18:33,739 --> 00:18:37,242 Il y a 40 000 $ pour toi lĂ -dedans. En liquide. 123 00:18:37,910 --> 00:18:39,703 Va chier, j'accepte pas de pot-de-vin. 124 00:18:40,204 --> 00:18:41,747 Ava, c'est pour ta peine. 125 00:18:41,872 --> 00:18:43,999 Tu nous as protĂ©gĂ©s, c'est pour te relever. 126 00:18:44,499 --> 00:18:45,626 Et aprĂšs ? 127 00:18:52,591 --> 00:18:55,260 Tu as la classe. 128 00:18:55,886 --> 00:18:58,597 Ronnie t'a inscrit dans les pools ? 129 00:18:59,264 --> 00:19:01,767 Il a dit que si je montrais quelque chose, 130 00:19:01,850 --> 00:19:06,063 on pourrait reparler de mon retour sur la piste. 131 00:19:06,146 --> 00:19:08,106 Fais gaffe. 132 00:19:08,190 --> 00:19:12,319 Toutes ces annĂ©es ne s'effacent pas si facilement. 133 00:19:14,613 --> 00:19:16,698 Tu travailles encore. 134 00:19:20,410 --> 00:19:21,411 J'en veux pas. 135 00:19:22,621 --> 00:19:23,747 C'est Ă  toi. 136 00:19:24,998 --> 00:19:26,291 Je veux revenir. 137 00:19:27,459 --> 00:19:28,877 Prends-le, s'il te plaĂźt. 138 00:19:46,395 --> 00:19:49,481 Ensuite, voici un revenant, mais vous vous souvenez de lui. 139 00:19:49,606 --> 00:19:52,568 Will Bly monte Sugar Bag en chute deux. 140 00:19:52,693 --> 00:19:55,779 Il n'a pas montĂ© depuis dix ans, mais vous ne l'avez pas oubliĂ©. 141 00:19:55,904 --> 00:19:58,156 On peut retirer le cow-boy du rodĂ©o, 142 00:19:58,282 --> 00:20:02,327 mais on ne pourra jamais retirer le rodĂ©o au cow-boy. 143 00:20:02,452 --> 00:20:03,662 Applaudissez-le. 144 00:20:03,787 --> 00:20:06,582 Faites du bruit pour lui ! 145 00:20:10,169 --> 00:20:13,422 VoilĂ  du vrai spectacle, mes amis. 146 00:20:13,547 --> 00:20:16,800 Bly est-il de retour ? AĂŻe, non ! 147 00:20:18,051 --> 00:20:21,471 C'est la fin pour Bly. Le cheval a pris le dessus. 148 00:20:21,597 --> 00:20:23,348 Le replay est sur le grand Ă©cran. 149 00:20:23,473 --> 00:20:26,685 Bly a bien dĂ©marrĂ©, mais il a perdu le contrĂŽle 150 00:20:26,810 --> 00:20:28,854 et il a fini dans la boue. 151 00:20:28,979 --> 00:20:30,189 C'Ă©tait brutal. 152 00:20:34,818 --> 00:20:41,491 Dans l'arriĂšre du box, McInerney quitte le stade. 153 00:20:42,492 --> 00:20:44,536 Juste derriĂšre, rattrapant l'Ă©cart, 154 00:20:44,661 --> 00:20:46,872 on a CTP... 155 00:20:46,997 --> 00:20:50,417 Ils dĂ©boulent sur l'extĂ©rieur, fonçant vers le dernier quart. 156 00:21:23,450 --> 00:21:28,997 Ça va toujours Ă  Firebag ? 157 00:21:29,122 --> 00:21:33,043 Ça passe. Rotation 7 jours sur site, 7 jours de repos, en Ă©quipe de 6. 158 00:21:33,126 --> 00:21:36,839 Quelques connards, mais ça va. 159 00:21:39,258 --> 00:21:41,218 Tu as demandĂ© pour moi ? 160 00:21:41,301 --> 00:21:43,262 Papa... 161 00:21:43,345 --> 00:21:47,683 Je sais que je suis foutu et que je suis un vendu, 162 00:21:47,766 --> 00:21:52,229 mais s'ils ont besoin d'un ouvrier sur la plateforme, n'importe quoi... 163 00:21:53,105 --> 00:21:55,774 Tu as besoin de plus d'argent ? 164 00:21:55,858 --> 00:21:58,569 Donne-leur juste mon nom. 165 00:21:58,652 --> 00:22:04,533 C'est bien que tu travailles. C'est vraiment bien, Tommy. 166 00:22:13,041 --> 00:22:14,585 Je peux pas mentir comme toi. 167 00:22:19,423 --> 00:22:22,718 Je dois faire un truc. Tu veux venir avec moi ce soir ? 168 00:22:24,052 --> 00:22:25,137 Non. Ça va. 169 00:22:26,388 --> 00:22:29,641 Écoute, tu es ma putain de sƓur et je m'inquiĂšte pour toi. Allez. 170 00:22:33,061 --> 00:22:34,188 OĂč est le fric ? 171 00:22:35,939 --> 00:22:37,065 J'y rĂ©flĂ©chis. 172 00:22:53,749 --> 00:22:54,958 Je me demande un truc. 173 00:22:56,627 --> 00:22:57,753 Je t'Ă©coute. 174 00:22:58,837 --> 00:23:00,672 Pourquoi tu fais chier vis-Ă -vis d'Amy ? 175 00:23:02,341 --> 00:23:05,177 - C'est ta responsabilitĂ©. - Oui, je suis pas stupide. 176 00:23:06,470 --> 00:23:07,804 Je leur achĂšte une maison. 177 00:23:09,681 --> 00:23:10,766 OĂč ? 178 00:23:15,020 --> 00:23:16,188 Tu les Ă©loignes. 179 00:23:16,772 --> 00:23:19,608 Elles vivent dans l'ancienne planque du centre-ville. 180 00:23:19,733 --> 00:23:22,110 Je leur achĂšterai une maison, qu'elle ait une belle vie. 181 00:23:24,029 --> 00:23:25,239 Tant mieux pour toi. 182 00:23:26,114 --> 00:23:27,908 C'est super que tu t'en sortes bien. 183 00:23:29,493 --> 00:23:31,954 Je dois te remercier de m'avoir mĂȘlĂ© Ă  ça ? 184 00:23:34,164 --> 00:23:36,375 Tous mis sur la touche, du jour au lendemain. 185 00:23:36,500 --> 00:23:38,627 - Tu crois que j'avais le choix ? - Évidemment. 186 00:23:40,087 --> 00:23:42,422 Tu as vendu les sites de forage. 187 00:23:43,674 --> 00:23:44,883 Et regarde-toi. 188 00:23:45,717 --> 00:23:47,094 Tu es déçue, alors ? 189 00:23:49,555 --> 00:23:50,639 Pas toi ? 190 00:24:01,692 --> 00:24:02,693 C'est quoi ? 191 00:24:03,777 --> 00:24:05,612 J'ai un nouveau fournisseur d'oxy. 192 00:24:06,446 --> 00:24:07,614 J'ai un acheteur. 193 00:24:08,574 --> 00:24:09,700 Tu viens avec moi ? 194 00:24:11,285 --> 00:24:12,494 Je suis pas un risque ? 195 00:24:18,750 --> 00:24:20,335 Je sais pas comment t'aider, Ava. 196 00:24:20,836 --> 00:24:22,337 Je ne l'ai jamais su. 197 00:24:24,798 --> 00:24:26,049 Mais si tu en as besoin... 198 00:24:33,307 --> 00:24:34,892 Tu sais qui je suis, non ? 199 00:24:36,101 --> 00:24:39,062 Tu crois qu'on est faits pour ĂȘtre pĂšres dans notre famille ? 200 00:24:46,278 --> 00:24:47,571 Ils ont pas encore essayĂ©. 201 00:24:57,789 --> 00:24:59,124 Qui l'a appelĂ©e Amy ? 202 00:25:07,716 --> 00:25:08,717 Merde. 203 00:25:09,510 --> 00:25:11,512 Putain. Tu as quoi, lĂ -dedans ? 204 00:25:13,096 --> 00:25:16,099 - Du fric et de la coke. - Putain ! 205 00:25:16,225 --> 00:25:17,976 - Juste... - Fait chier, putain ! 206 00:25:18,101 --> 00:25:20,479 Tout va bien. Reste cool, OK ? 207 00:25:31,031 --> 00:25:32,324 Ça va, M. l'agent ? 208 00:25:33,700 --> 00:25:35,786 Oui. Qu'est-ce qui vous amĂšne ? 209 00:25:36,745 --> 00:25:37,913 On vient chercher un ami. 210 00:25:38,997 --> 00:25:40,207 Ici ? 211 00:25:42,334 --> 00:25:44,378 Vous ĂȘtes sĂ»r que c'est pas pour un... 212 00:25:45,712 --> 00:25:46,922 rendez-vous galant ? 213 00:25:52,970 --> 00:25:54,805 - Quoi ? - Oh, mon Dieu. C'est... 214 00:25:55,430 --> 00:25:56,515 C'est ma jumelle. 215 00:25:57,266 --> 00:25:58,267 Vous... 216 00:25:58,809 --> 00:26:01,478 Non, vous ĂȘtes jumeaux ? Vraiment ? 217 00:26:02,563 --> 00:26:04,565 SĂ©rieux ? Montrez-moi vos papiers. 218 00:26:05,691 --> 00:26:06,817 C'est nĂ©cessaire ? 219 00:26:09,945 --> 00:26:13,407 - J'ai demandĂ©, non ? - Allez. 220 00:26:24,293 --> 00:26:27,296 Merci... Tom. 221 00:26:28,839 --> 00:26:30,382 27 mai. 222 00:26:31,175 --> 00:26:34,178 Ava, 27 mai. 223 00:26:34,928 --> 00:26:36,221 Vous ĂȘtes jumeaux. 224 00:26:39,683 --> 00:26:40,851 J'en ai pour une seconde. 225 00:26:42,060 --> 00:26:43,270 Restez dans le vĂ©hicule. 226 00:26:47,774 --> 00:26:49,568 S'il nous fouille, je suis foutue. 227 00:26:50,360 --> 00:26:51,653 Calme-toi. Ça va aller. 228 00:26:53,822 --> 00:26:55,199 Je peux pas y retourner. 229 00:26:56,408 --> 00:26:58,660 - Tom, je peux pas y retourner. - Je sais. 230 00:26:59,536 --> 00:27:00,537 Je sais. 231 00:27:15,427 --> 00:27:16,553 Bien jouĂ© ! 232 00:27:17,554 --> 00:27:20,766 Écoute-moi, c'est dur ce que tu viens de faire, d'accord ? 233 00:27:20,891 --> 00:27:22,392 Je suis fier de toi. 234 00:27:26,313 --> 00:27:29,024 Non, ça va aller. Ces gens... 235 00:27:30,150 --> 00:27:32,819 Adam, ces gens ne sont pas pour nous. 236 00:27:33,862 --> 00:27:35,239 Ils sont pour quoi ? 237 00:27:36,949 --> 00:27:38,784 C'est bon ? 238 00:27:38,909 --> 00:27:41,328 Tu n'oublies rien ? Va chercher l'argent. 239 00:27:44,039 --> 00:27:46,792 DĂ©pĂȘche. J'appelle Claire pour lui dire que c'est fait. 240 00:27:49,211 --> 00:27:52,214 Merde ! Papa ! Elle n'est pas lĂ . 241 00:27:52,339 --> 00:27:54,132 - Quoi ? - Elle n'est pas lĂ  ! 242 00:27:55,509 --> 00:27:56,510 Merde. DĂ©solĂ© ! 243 00:27:56,635 --> 00:27:59,555 C'est bon. Elle n'a pas pu aller loin. 244 00:28:01,056 --> 00:28:03,308 LĂ  ! Dans la ruelle. Vite, avec moi ! 245 00:28:34,798 --> 00:28:36,466 Tu viens fumer une clope ? 246 00:28:37,968 --> 00:28:38,969 C'est quoi, ça ? 247 00:29:32,397 --> 00:29:34,733 Non, non, non. Ne bougez pas. 248 00:29:36,235 --> 00:29:38,070 Je vais chercher de l'aide. 249 00:30:00,592 --> 00:30:02,135 Non ! Attendez, non ! 250 00:31:00,944 --> 00:31:04,239 À toutes les voitures, la suspecte est une femme blanche de 20 ans. 251 00:31:04,364 --> 00:31:05,532 BlessĂ©e. Blonde. 252 00:31:05,657 --> 00:31:08,577 Fuyant les lieux par le Laser game sur la 170. 253 00:31:08,702 --> 00:31:10,204 Elle conduit un minivan volĂ©. 254 00:32:16,186 --> 00:32:17,729 Maman ! 255 00:32:18,522 --> 00:32:20,440 Maman ! 256 00:32:22,860 --> 00:32:24,611 Maman ! 257 00:32:55,475 --> 00:32:56,560 Les gars. 258 00:33:04,860 --> 00:33:06,195 Vous avez besoin d'aide ? 259 00:33:06,320 --> 00:33:08,280 OĂč est maman ? 260 00:33:09,531 --> 00:33:10,657 OĂč est maman ? 261 00:33:13,869 --> 00:33:14,953 Appelez une ambulance. 262 00:33:16,872 --> 00:33:17,956 Une ambulance ! 263 00:33:52,115 --> 00:33:54,243 La patiente est Ava Bly. 264 00:33:54,952 --> 00:33:56,787 L'ambulance l'a amenĂ©e il y a deux heures. 265 00:33:56,912 --> 00:33:59,331 On croyait que c'Ă©tait un accident de voiture. 266 00:33:59,456 --> 00:34:01,166 On a mis un moment Ă  appeler. 267 00:34:01,291 --> 00:34:02,793 Elle est dans le deuxiĂšme lit. 268 00:34:03,752 --> 00:34:05,045 La victime est son frĂšre. 269 00:34:05,587 --> 00:34:06,922 C'est la principale suspecte. 270 00:34:08,465 --> 00:34:10,050 - OK. - Une histoire de drogue. 271 00:34:10,175 --> 00:34:12,052 Je sais pas. Un mort sur les lieux. 272 00:34:12,177 --> 00:34:14,388 Elle a un casier, toujours eu des ennuis. 273 00:34:14,513 --> 00:34:16,181 Elle vient de sortir de prison 274 00:34:16,306 --> 00:34:18,475 pour agression et trafic. 275 00:34:19,226 --> 00:34:20,226 Oui. 276 00:34:20,351 --> 00:34:23,856 - Je peux aller la voir ? - Allons-y. 277 00:34:29,695 --> 00:34:32,072 HĂ© ! HĂ© ! Revenez ici ! 278 00:34:32,197 --> 00:34:33,532 ArrĂȘtez ! 279 00:34:35,199 --> 00:34:36,201 ArrĂȘtez-la ! 280 00:34:56,972 --> 00:34:58,348 ArrĂȘtez-vous ! 281 00:35:55,572 --> 00:35:56,823 Donna, aide-moi. 282 00:35:57,991 --> 00:35:59,743 Donna, c'est Ava. Ouvre. 283 00:38:39,152 --> 00:38:42,072 Quelqu'un va venir, d'accord ? 284 00:38:54,001 --> 00:38:55,085 Merde. 285 00:39:28,952 --> 00:39:30,787 SĂ©curitĂ© ! Je suis armĂ© ! 286 00:39:33,457 --> 00:39:34,875 Merde. 287 00:39:35,876 --> 00:39:37,085 Merde. Merde ! 288 00:39:46,345 --> 00:39:47,513 Oh, bon sang. 289 00:39:48,555 --> 00:39:49,723 J'y crois pas. 290 00:39:51,058 --> 00:39:54,311 - J'ai deux corps. Appelez la police. - UnitĂ© 129. 291 00:39:54,436 --> 00:39:57,814 DĂ©ployez-vous immĂ©diatement au 136, 31e Avenue sud-ouest. 292 00:39:57,940 --> 00:39:59,608 Bien reçu. 293 00:40:21,463 --> 00:40:23,257 Ça va. HĂ©. 294 00:40:30,973 --> 00:40:32,182 ArrĂȘte de pleurer. 295 00:40:37,062 --> 00:40:38,188 Allez. 296 00:41:07,217 --> 00:41:08,343 D'accord. 297 00:41:13,056 --> 00:41:16,393 Ça va aller. Je sais. Ça va. 298 00:41:37,331 --> 00:41:38,415 D'accord. 299 00:41:44,713 --> 00:41:47,049 Tu te sentiras mieux. D'accord ? 300 00:41:47,716 --> 00:41:48,884 SĂ©rieux ? Madame ? 301 00:41:50,719 --> 00:41:52,137 Vous ne pouvez pas... 302 00:41:53,555 --> 00:41:54,890 Je vais chercher le manager. 303 00:42:10,697 --> 00:42:11,698 Salut. 304 00:44:07,773 --> 00:44:08,982 Ça va aller. 305 00:44:13,195 --> 00:44:14,613 D'accord. 306 00:45:26,476 --> 00:45:33,483 Il y a un problĂšme. Des mites, peut-ĂȘtre, un effondrement de colonie... 307 00:45:42,451 --> 00:45:45,662 Il faut qu'on parle. 308 00:45:57,299 --> 00:46:01,929 Pourquoi tu as tuĂ© ton frĂšre, Ava ? Pourquoi tu as tuĂ© Tommy ? 309 00:46:04,806 --> 00:46:06,350 Je ne l'ai pas tuĂ©. 310 00:46:07,142 --> 00:46:08,644 Je ne l'ai pas tuĂ©. 311 00:46:15,275 --> 00:46:22,241 Tom avait deux balles dans la tĂȘte. 312 00:46:22,324 --> 00:46:25,619 Je l'ai vu sur une table. 313 00:46:31,291 --> 00:46:38,006 Un inspecteur est venu. Il a dit que c'Ă©tait toi. 314 00:46:38,090 --> 00:46:41,760 Que d'autres personnes Ă©taient mortes. 315 00:46:41,844 --> 00:46:46,473 Il m'a dit d'envoyer un texto si je te voyais. 316 00:46:46,557 --> 00:46:50,519 Tu crois que je pourrais faire ça ? À Tom ? 317 00:46:59,570 --> 00:47:03,282 Le flic, il a aidĂ© Ă  le tuer. 318 00:47:03,365 --> 00:47:07,828 J'Ă©tais lĂ ... Je me suis enfuie. 319 00:47:07,911 --> 00:47:13,667 Maintenant, ils essaient de m'accuser, ou peut-ĂȘtre de me tuer. 320 00:47:14,585 --> 00:47:20,007 Qu'est-ce... Pourquoi ça arrive ? 321 00:47:21,466 --> 00:47:24,845 Je ne sais pas. 322 00:47:29,850 --> 00:47:32,561 Si tu n'as rien fait... tu dois le dire Ă  la police. 323 00:47:32,644 --> 00:47:34,521 Ça n'a pas d'importance. 324 00:47:34,605 --> 00:47:37,900 Mais il y aurait des preuves. 325 00:47:37,983 --> 00:47:41,236 Ils ont aidĂ© Ă  le tuer. Personne ne me croira, vu qui je suis. 326 00:47:41,987 --> 00:47:45,532 Mais Tommy... il n'Ă©tait pas comme toi. 327 00:47:46,867 --> 00:47:49,870 Il Ă©tait exactement comme moi. 328 00:47:49,995 --> 00:47:51,914 Il vendait de la drogue. Avec moi. 329 00:47:51,997 --> 00:47:54,750 C'est faux. 330 00:47:54,833 --> 00:48:00,506 Il a menti, il a arrĂȘtĂ© de travailler dans le pĂ©trole il y a des annĂ©es. 331 00:48:00,589 --> 00:48:07,471 ArrĂȘte. Si tu continues, tu vas me tuer. Tu vas me tuer, Ava. 332 00:48:12,893 --> 00:48:15,646 C'est toi qui l'as entraĂźnĂ© lĂ -dedans ? 333 00:48:22,986 --> 00:48:29,785 Je n'Ă©tais pas censĂ© ĂȘtre seul Ă  m'occuper de vous deux. 334 00:48:29,868 --> 00:48:32,663 Quand ta mĂšre est morte, je t'ai perdue. 335 00:48:32,746 --> 00:48:34,039 - Tu m'as accusĂ©e. - ArrĂȘte. 336 00:48:34,122 --> 00:48:35,582 ArrĂȘte. 337 00:48:36,333 --> 00:48:41,839 Tu m'as reprochĂ© sa mort, toute ma vie. Comme tu le fais maintenant. 338 00:48:41,922 --> 00:48:43,966 Pourquoi ? 339 00:48:45,342 --> 00:48:47,845 Parce que tu... 340 00:48:50,973 --> 00:48:55,894 tu dĂ©truis les gens, Ava. 341 00:49:07,489 --> 00:49:12,119 Je dois te montrer quelque chose. 342 00:49:28,927 --> 00:49:31,263 C'est la fille de Tom. 343 00:49:40,689 --> 00:49:47,654 Elle ne sera pas en sĂ©curitĂ© avec moi. Tu dois la prendre. 344 00:49:57,539 --> 00:50:01,877 J'ai besoin de tes clĂ©s, de la voiture et des granges du rodĂ©o. 345 00:50:01,960 --> 00:50:03,629 Je dois disparaĂźtre. 346 00:50:05,756 --> 00:50:09,176 - OĂč vas-tu aller ? - Je ne sais pas. Loin. 347 00:50:19,561 --> 00:50:25,484 On a brisĂ© notre famille. 348 00:50:25,567 --> 00:50:29,071 Arrange les choses avec elle. 349 00:52:34,112 --> 00:52:35,239 CHEMINÉES 350 00:53:33,005 --> 00:53:35,340 - C'est quoi, ce bordel ? - Je suis dĂ©solĂ©e. 351 00:53:35,465 --> 00:53:36,967 Tu dois m'offrir une biĂšre. 352 00:53:37,092 --> 00:53:38,552 - C'est la rĂšgle du rodĂ©o. - DĂ©gage. 353 00:53:38,677 --> 00:53:40,762 - Quoi ? - ArrĂȘte de me toucher ! ArrĂȘte ! 354 00:53:40,888 --> 00:53:43,182 - T'es tarĂ©e, non ? - DĂ©gage de mon chemin ! 355 00:53:43,307 --> 00:53:44,433 Tu me dois une biĂšre. 356 00:54:28,143 --> 00:54:29,728 ENTRÉE DU PERSONNEL 357 00:55:25,284 --> 00:55:26,994 Salut, Ava. Ça va ? 358 00:55:30,998 --> 00:55:34,001 Tu as une arme dans ton sac ? C'est pour ça que tu es lĂ  ? 359 00:55:35,878 --> 00:55:39,798 On a des gens chez toi. 360 00:55:39,965 --> 00:55:42,926 Mais je pensais que tu serais dĂ©jĂ  partie. 361 00:55:45,137 --> 00:55:47,639 Ton pĂšre nous a dit qu'on te trouverait ici. 362 00:55:50,559 --> 00:55:52,936 Il voulait te sauver de toi-mĂȘme. 363 00:55:53,562 --> 00:55:54,730 Maintenant... 364 00:55:56,481 --> 00:56:00,319 je ne sais pas ce que tu ressens pour ton pĂšre, 365 00:56:02,571 --> 00:56:04,198 mais si tu tentes un truc, 366 00:56:05,490 --> 00:56:06,742 je le trouverai... 367 00:56:07,367 --> 00:56:10,370 et tous tes proches, et je leur ferai du mal. 368 00:56:13,749 --> 00:56:14,875 Tu m'entends ? 369 00:56:16,293 --> 00:56:18,337 Alors... 370 00:56:19,796 --> 00:56:21,590 Restons calmes, d'accord ? 371 00:57:06,051 --> 00:57:07,261 Merde ! 372 00:57:08,679 --> 00:57:09,888 Je l'ai perdue. 373 00:57:12,266 --> 00:57:15,310 Claire veut qu'on arrange ça. Si on la protĂšge pas, elle nous tuera. 374 00:57:15,477 --> 00:57:19,231 Si l'agent l'arrĂȘte... On doit la trouver en premier. 375 00:57:19,898 --> 00:57:22,651 - On emmĂšne le pĂšre ? - Je vais le chercher. 376 00:57:23,944 --> 00:57:26,738 Qu'Adam reste chez elle au cas oĂč elle reviendrait. 377 00:57:27,739 --> 00:57:28,907 Il est prĂȘt pour ça ? 378 00:57:35,789 --> 00:57:37,666 Tu insinues quelque chose, Bill ? 379 00:57:41,461 --> 00:57:45,007 Je dois appeler Claire. Elle a demandĂ© de ses nouvelles. 380 00:59:15,889 --> 00:59:18,851 Non ! Non ! Non ! 381 01:01:19,054 --> 01:01:20,389 Kamau ! 382 01:01:22,850 --> 01:01:24,601 Kamau ! 383 01:01:51,920 --> 01:01:53,046 J'ai des armes. 384 01:01:56,508 --> 01:01:57,759 Il est Ă  nous. 385 01:01:57,885 --> 01:02:00,929 Je ne l'ai pas volĂ©. Je l'ai trouvĂ© errant et... 386 01:02:02,973 --> 01:02:04,308 Je ne suis pas une menace. 387 01:02:39,051 --> 01:02:42,346 Amy, je dĂ©teste que tu fumes. 388 01:02:58,529 --> 01:03:00,781 Qui est-ce ? 389 01:03:02,908 --> 01:03:05,536 Je ne sais pas. On verra. 390 01:03:06,161 --> 01:03:08,580 Tu crois qu'il va pleuvoir ? 391 01:03:13,377 --> 01:03:15,587 J'espĂšre. 392 01:04:26,200 --> 01:04:28,202 NUIT DE JOIE 393 01:07:10,030 --> 01:07:11,198 Non ! 394 01:07:53,365 --> 01:07:54,491 Merde ! 395 01:07:56,702 --> 01:08:00,372 Non ! Non ! Non ! S'il te plaĂźt, attends ! Attends ! 396 01:08:58,221 --> 01:08:59,348 Adam ? 397 01:09:00,724 --> 01:09:03,227 - Adam ? - C'est Claire ? 398 01:09:05,520 --> 01:09:06,772 Tu es allĂ©e chez toi ? 399 01:09:09,024 --> 01:09:11,859 - Mon pĂšre est vivant ? - Le garçon est mort ? 400 01:09:19,493 --> 01:09:20,743 À ton tour. 401 01:09:21,370 --> 01:09:22,662 Ils sont ailleurs. 402 01:09:24,372 --> 01:09:25,624 AllĂŽ ? 403 01:09:25,749 --> 01:09:28,001 - Bob ? - Oui, on est tous lĂ . 404 01:09:30,212 --> 01:09:33,590 - Bob, j'ai ton fils. - Et moi, j'ai ton pĂšre. 405 01:09:34,800 --> 01:09:35,884 Prouve-le-moi. 406 01:09:38,636 --> 01:09:39,805 Ava ? 407 01:09:43,809 --> 01:09:45,685 Bon. Qu'est-ce qu'on fait, Ava ? 408 01:09:48,856 --> 01:09:50,941 Laisse partir mon pĂšre. 409 01:09:51,066 --> 01:09:53,734 Pourquoi ? Il t'a dĂ©noncĂ©e, ça ne te dĂ©range pas ? 410 01:09:55,195 --> 01:09:58,907 - Je tuerai le garçon. - D'accord, tu le tues, et aprĂšs ? 411 01:10:01,243 --> 01:10:04,204 Ou je pourrais aller voir la police. Leur dire la vĂ©ritĂ©. 412 01:10:05,289 --> 01:10:08,417 On t'a vue avec tout le monde ce soir. Personne ne te croira. 413 01:10:10,919 --> 01:10:14,464 J'Ă©change. Le garçon contre mon pĂšre. 414 01:10:17,009 --> 01:10:18,135 OĂč ? 415 01:10:19,636 --> 01:10:22,931 La Nuit de joie. 30 minutes. 416 01:10:23,599 --> 01:10:26,685 Retrouve-moi lĂ -bas avec lui. Toi ou rien. 417 01:10:31,190 --> 01:10:32,441 J'arrĂȘte de fuir. 418 01:10:35,235 --> 01:10:37,571 D'accord. C'est bien. 419 01:11:30,541 --> 01:11:32,709 Le bĂ©bĂ© ? 420 01:11:34,086 --> 01:11:35,087 En sĂ©curitĂ©. 421 01:11:35,170 --> 01:11:36,171 ArrĂȘtez. 422 01:11:36,255 --> 01:11:37,798 Je l'ai laissĂ©e chez Kelly. 423 01:11:37,881 --> 01:11:38,882 J'ai dit... 424 01:11:40,133 --> 01:11:41,510 ArrĂȘtez. 425 01:11:49,184 --> 01:11:50,310 Maintenant... 426 01:11:51,603 --> 01:11:52,938 Qu'a-t-il dit ? 427 01:11:55,691 --> 01:11:58,569 D'accord. Dis-lui que s'il te regarde encore, 428 01:11:58,694 --> 01:12:00,237 je vous dĂ©fonce tous les deux. 429 01:12:04,032 --> 01:12:06,159 Tu ne peux pas me regarder. 430 01:12:06,243 --> 01:12:08,412 Si tu signes, il nous fera du mal. 431 01:12:09,079 --> 01:12:11,415 Le bĂ©bĂ© s'appelle Amy. 432 01:12:15,127 --> 01:12:17,045 Maintenant, regarde ailleurs. 433 01:12:23,927 --> 01:12:25,053 OĂč est Claire ? 434 01:12:29,224 --> 01:12:30,684 OĂč est mon fils, Ava ? 435 01:12:32,019 --> 01:12:33,562 Il saigne, quelque part. 436 01:12:37,274 --> 01:12:38,442 Tu sais... 437 01:12:40,652 --> 01:12:44,323 Je lui ai dit ce qui est vraiment arrivĂ© Ă  ton frĂšre. Tu sais, la vĂ©ritĂ©. 438 01:12:44,448 --> 01:12:46,825 Je voulais qu'il sache qu'en nous appelant 439 01:12:46,909 --> 01:12:49,203 et en nous disant oĂč tu Ă©tais, 440 01:12:49,286 --> 01:12:50,287 il te tuait. 441 01:12:50,454 --> 01:12:53,790 Je suis dĂ©solĂ©. 442 01:13:06,512 --> 01:13:07,763 Conduis-moi Ă  Claire. 443 01:13:09,223 --> 01:13:11,225 Et je te montrerai oĂč est ton fils. 444 01:13:17,689 --> 01:13:19,107 C'est une putain de blague. 445 01:13:19,233 --> 01:13:21,610 Appelle-la ou tu ne reverras pas ton fils. 446 01:13:35,791 --> 01:13:37,042 Oui. 447 01:13:37,167 --> 01:13:39,920 Elle nous conduira Ă  Adam si elle peut te rencontrer. 448 01:13:41,630 --> 01:13:44,633 C'est mon fils, Claire. Tu peux me menacer... 449 01:13:50,639 --> 01:13:51,765 D'accord. 450 01:13:52,975 --> 01:13:54,226 J'ai compris. 451 01:14:00,482 --> 01:14:01,650 Je le laisserai partir. 452 01:14:02,234 --> 01:14:04,194 Mais tu viens avec nous 453 01:14:04,862 --> 01:14:07,739 et dis-lui que si quelqu'un apprend tout ça... 454 01:14:10,075 --> 01:14:12,286 Pas besoin de te faire un dessin. 455 01:14:15,998 --> 01:14:18,208 Je dois aller avec eux. 456 01:14:18,917 --> 01:14:22,671 Il y a de l'argent dans le bureau. Le code est 1989. Au plafond. 457 01:14:22,754 --> 01:14:24,298 Prends Amy et quitte la ville. 458 01:14:24,381 --> 01:14:25,382 On s'en va. 459 01:14:28,594 --> 01:14:31,221 Non. Tu ne peux pas partir avec eux. 460 01:14:31,305 --> 01:14:33,390 Il le faut. 461 01:14:33,473 --> 01:14:35,142 C'est ma faute. 462 01:14:35,225 --> 01:14:36,226 On s'en va ! 463 01:14:36,310 --> 01:14:37,477 Tom, maman. 464 01:14:37,561 --> 01:14:38,562 C'est faux. 465 01:14:55,621 --> 01:14:58,373 On va te fouiller, si ça te dĂ©range pas. 466 01:15:13,222 --> 01:15:16,016 Si tu ne parles pas... Regarde-moi. 467 01:15:16,141 --> 01:15:18,018 Si tu ne parles pas, 468 01:15:19,269 --> 01:15:21,021 on va t'aider Ă  le faire, Ava. 469 01:15:23,398 --> 01:15:25,234 Jusqu'Ă  ce que tu me dises oĂč est mon fils. 470 01:15:31,532 --> 01:15:32,574 Vas-y. 471 01:17:30,067 --> 01:17:31,985 Tu m'intĂ©resses, Ava. 472 01:17:32,611 --> 01:17:34,238 Pourquoi es-tu retournĂ©e Ă  ton appart ? 473 01:17:34,363 --> 01:17:36,740 Tu devais savoir qu'on le ferait surveiller. 474 01:17:37,741 --> 01:17:39,451 Tu y es allĂ©e pour nous chercher. 475 01:17:41,870 --> 01:17:44,164 VoilĂ . Contente qu'on puisse parler. 476 01:17:45,958 --> 01:17:47,376 J'ai besoin d'un conseil. 477 01:17:49,628 --> 01:17:52,172 C'est pas facile pour moi d'avoir des conseils honnĂȘtes. 478 01:17:56,802 --> 01:17:58,053 Ta mĂšre est morte. 479 01:18:00,889 --> 01:18:02,641 - Il y a longtemps. - Comment ? 480 01:18:04,393 --> 01:18:06,144 - On fait quoi ? - Comment est-elle morte ? 481 01:18:15,195 --> 01:18:16,530 Elle nageait. 482 01:18:17,948 --> 01:18:20,325 - Et elle a fait une crise. - Elle Ă©tait seule ? 483 01:18:22,911 --> 01:18:23,996 Oui. 484 01:18:24,788 --> 01:18:26,874 Oui, j'Ă©tais censĂ©e ĂȘtre avec elle. 485 01:18:27,791 --> 01:18:32,045 Mais... on s'est disputĂ©es. Je suis allĂ©e dans ma chambre. 486 01:18:35,966 --> 01:18:37,676 À mon retour, je l'ai trouvĂ©e. 487 01:18:38,677 --> 01:18:41,305 - Quel Ăąge avais-tu ? - J'avais dix ans. 488 01:18:42,222 --> 01:18:43,765 Tu te souviens bien d'elle ? 489 01:18:50,647 --> 01:18:53,150 J'Ă©tais jeune, mais... 490 01:18:57,237 --> 01:18:58,906 j'ai Ă©crit beaucoup de choses. 491 01:18:59,031 --> 01:19:00,407 Comment ça ? 492 01:19:00,532 --> 01:19:03,118 Des souvenirs. Des choses sur elle. 493 01:19:03,952 --> 01:19:05,204 Ça a marchĂ© ? 494 01:19:10,501 --> 01:19:11,668 Ça me donne une image. 495 01:19:13,045 --> 01:19:14,546 Et tu te souviens de ça ? 496 01:19:17,132 --> 01:19:21,011 - Claire, tu sais que mon fils... - Quel genre de choses as-tu Ă©crites ? 497 01:19:29,311 --> 01:19:30,729 Je ne sais pas... 498 01:19:35,442 --> 01:19:40,364 Elle avait toujours des sensations de dĂ©jĂ  vu. 499 01:19:43,325 --> 01:19:45,410 On faisait quelque chose et elle... 500 01:19:46,787 --> 01:19:49,998 s'arrĂȘtait et disait qu'elle Ă©tait dĂ©jĂ  venue. 501 01:19:50,123 --> 01:19:52,793 Qu'elle avait dĂ©jĂ  vu ça. 502 01:19:55,879 --> 01:19:57,548 Elle avait l'impression de... 503 01:19:59,800 --> 01:20:01,635 voyager dans le temps diffĂ©remment. 504 01:20:03,637 --> 01:20:04,972 Ta mĂšre s'appelle comment ? 505 01:20:08,433 --> 01:20:09,476 Amy. 506 01:20:13,480 --> 01:20:15,232 C'est diffĂ©rent avec le dernier parent. 507 01:20:16,358 --> 01:20:17,776 Surtout pour les filles. 508 01:20:27,286 --> 01:20:29,454 Y a-t-il une chance que tu ne me tues pas ? 509 01:20:34,084 --> 01:20:35,252 Et mon pĂšre ? 510 01:20:41,133 --> 01:20:43,302 Ma mĂšre est mon dernier parent. 511 01:20:44,720 --> 01:20:47,598 Je m'occupe d'elle, ce n'est pas facile pour nous deux. 512 01:20:48,140 --> 01:20:50,475 Je suis sa fille, 513 01:20:51,643 --> 01:20:54,897 mais elle entre dans la piĂšce et elle ne me reconnaĂźt pas. 514 01:20:56,231 --> 01:20:58,650 Elle pense parler Ă  quelqu'un d'autre, 515 01:20:58,775 --> 01:21:01,486 quelqu'un dont personne n'a entendu parler Ă  part elle. 516 01:21:01,612 --> 01:21:03,822 Elle me parle comme si j'Ă©tais cette autre femme. 517 01:21:03,947 --> 01:21:06,074 Quand je lui dis qu'elle a tort, elle s'Ă©nerve. 518 01:21:06,200 --> 01:21:08,493 Mais je veux qu'elle sache qu'elle me parle, 519 01:21:09,119 --> 01:21:11,622 alors j'insiste, mĂȘme si ça lui fait mal. 520 01:21:12,581 --> 01:21:15,709 Et ça me dĂ©range, mais je ne peux pas m'en empĂȘcher. 521 01:21:18,712 --> 01:21:19,838 Alors, 522 01:21:20,464 --> 01:21:22,090 tu penses que j'ai tort ? 523 01:21:25,344 --> 01:21:28,722 Je ne comprends pas ce que tu veux dire. 524 01:21:30,265 --> 01:21:31,934 Quand elle me regarde, 525 01:21:32,684 --> 01:21:36,063 est-ce que je m'appartiens ou je lui appartiens ? 526 01:21:57,835 --> 01:22:01,296 - Il nous a piĂ©gĂ©s. - Vous avez trop pris, trop vite. 527 01:22:02,047 --> 01:22:05,801 On voulait juste tuer ton frĂšre, mais il t'a emmenĂ©e et tu t'es enfuie. 528 01:22:05,926 --> 01:22:07,970 J'ai dĂ» parler Ă  cet homme... 529 01:22:08,512 --> 01:22:10,639 et faire le mĂ©nage, c'est tout. 530 01:22:16,603 --> 01:22:20,065 Quand j'ai Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e, c'Ă©tait lui ? 531 01:22:20,190 --> 01:22:22,818 - Comment crois-tu qu'on s'est connus ? - Fait chier. 532 01:22:24,236 --> 01:22:25,445 Ava. 533 01:22:26,405 --> 01:22:27,447 Ava. 534 01:22:28,740 --> 01:22:30,200 Je t'ai posĂ© une question. 535 01:22:30,325 --> 01:22:32,286 - J'y crois pas. - Si j'Ă©tais toi... 536 01:22:35,163 --> 01:22:37,457 C'est peut-ĂȘtre une crise d'angoisse. 537 01:22:38,208 --> 01:22:39,418 HĂ© ! Debout ! 538 01:22:42,880 --> 01:22:45,048 - Je croyais que tu l'avais fouillĂ©e. - Oui. 539 01:22:50,971 --> 01:22:52,431 Je peux t'ĂȘtre utile. 540 01:22:55,017 --> 01:22:56,310 Je peux arranger ça. 541 01:22:57,060 --> 01:23:00,063 Tu crois pouvoir t'en tirer aprĂšs tout ce bordel ? 542 01:23:06,695 --> 01:23:07,738 S'il te plaĂźt. 543 01:23:11,325 --> 01:23:12,326 Je ne peux pas. 544 01:23:13,118 --> 01:23:15,621 - Je ne peux pas, Claire. - ArrĂȘte. 545 01:23:15,746 --> 01:23:18,373 - Tu peux m'aider. Aide-moi. - ArrĂȘte ! 546 01:23:19,791 --> 01:23:20,918 Il a raison. 547 01:23:21,543 --> 01:23:23,504 Tu ne peux pas t'en aller. 548 01:23:26,131 --> 01:23:27,549 Je peux te protĂ©ger. 549 01:23:28,800 --> 01:23:30,677 Je peux te protĂ©ger mieux que lui. 550 01:23:37,935 --> 01:23:39,061 Comment ? 551 01:24:31,405 --> 01:24:32,531 Adam. 552 01:24:33,156 --> 01:24:35,200 Laisse-moi te regarder. Viens lĂ . 553 01:24:35,325 --> 01:24:37,953 Viens lĂ . Viens lĂ . Ça va aller. 554 01:24:38,912 --> 01:24:41,206 - Les clĂ©s. - Elles sont lĂ -bas. 555 01:24:41,331 --> 01:24:43,876 Regarde-moi. On va te sortir de lĂ , d'accord ? 556 01:24:44,001 --> 01:24:45,419 On va te sortir de lĂ . 557 01:24:53,010 --> 01:24:54,928 On a des gens si tu tentes quoi que ce soit. 558 01:24:56,680 --> 01:24:58,098 Tu m'entends ? 559 01:25:02,102 --> 01:25:04,771 Tu m'entends ? 560 01:25:13,447 --> 01:25:15,199 Donne-moi ce putain de couteau. 561 01:25:32,424 --> 01:25:33,509 Ava. 562 01:25:34,676 --> 01:25:36,011 Que se passe-t-il ? 563 01:25:38,388 --> 01:25:41,099 J'ai passĂ© un marchĂ©. Je travaille avec eux. 564 01:25:51,235 --> 01:25:52,236 Allons-y. 565 01:26:21,306 --> 01:26:22,432 Pourquoi tu as fait ça ? 566 01:26:23,392 --> 01:26:24,560 Quoi ? 567 01:26:28,355 --> 01:26:29,523 Pourquoi ? 568 01:26:30,607 --> 01:26:32,901 Toi et Tommy, vous n'avez jamais compris. 569 01:26:35,362 --> 01:26:37,030 On n'avait pas le choix, Ava. 570 01:26:40,784 --> 01:26:42,911 Écoute, laisse-moi t'expliquer. 571 01:26:43,912 --> 01:26:45,289 Tu vas comprendre. 572 01:26:52,171 --> 01:26:53,714 Je dois les protĂ©ger. 573 01:26:55,591 --> 01:26:57,384 Je dois protĂ©ger ma famille. 574 01:27:02,848 --> 01:27:04,099 Je suis dĂ©solĂ©e. 575 01:27:59,488 --> 01:28:01,573 - C'est elle ? - Qu'est-ce qu'elle fout ? 576 01:28:23,887 --> 01:28:27,516 Je t'ai Ă  l'Ɠil. D'accord ? 577 01:28:43,156 --> 01:28:44,741 Vous vouliez me voir ? 578 01:28:51,415 --> 01:28:52,624 Qu'avez-vous fait ? 579 01:29:05,679 --> 01:29:06,805 Ava. 580 01:29:16,648 --> 01:29:18,108 J'ai tuĂ© mon frĂšre. 581 01:29:21,653 --> 01:29:22,863 Je les ai tous tuĂ©s. 582 01:29:28,410 --> 01:29:29,536 Pourquoi ? 583 01:29:34,917 --> 01:29:36,251 Maintenant, je suis libre. 584 01:30:12,663 --> 01:30:17,668 CENTRE PÉNITENTIAIRE 585 01:31:40,792 --> 01:31:41,877 Salut. 586 01:31:43,212 --> 01:31:44,630 Coucou. 587 01:31:46,298 --> 01:31:47,382 Salut. 588 01:32:27,339 --> 01:32:29,341 Sous-titres : Iyuno Traduit par : Isabelle Brouxhon 38812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.