All language subtitles for Helix S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 All right, relax. 2 00:00:38,320 --> 00:00:42,880 What happened? 3 00:00:43,120 --> 00:00:43,919 You tell me. 4 00:00:43,920 --> 00:00:45,400 I found you here and passed out. 5 00:00:45,700 --> 00:00:46,700 What do you remember? 6 00:00:46,900 --> 00:00:53,760 I was... I was... taking a 7 00:00:53,760 --> 00:00:56,220 shower, decontamination procedures, and... 8 00:01:10,600 --> 00:01:13,980 I just felt lightheaded. I don't remember what happened next. 9 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 I guess I am. 10 00:01:18,300 --> 00:01:20,240 I don't know how exhausted I am. 11 00:01:22,100 --> 00:01:25,040 Oh, I've all been pushing really hard. 12 00:01:26,940 --> 00:01:30,280 You need to get a few hours of sleep. I need you 100 % for this one. 13 00:01:30,500 --> 00:01:31,500 Okay, good idea. 14 00:01:31,900 --> 00:01:34,040 I'll walk you back to your quarters. 15 00:01:35,000 --> 00:01:37,420 Peter roaming around out there, it's not safe to go alone. 16 00:01:38,960 --> 00:01:39,960 I'll give you a moment. 17 00:04:04,010 --> 00:04:09,250 Please report to me immediately if you see any skin lesions, flu -like 18 00:04:09,390 --> 00:04:11,290 or black mucus discharge. 19 00:04:11,750 --> 00:04:17,269 Should you not be taking antivirals, like ozoltaminer? That's for H1N1 20 00:04:17,269 --> 00:04:18,269 influenza. 21 00:04:18,329 --> 00:04:20,130 We've ruled that out as the cause of infection. 22 00:04:20,750 --> 00:04:21,750 What is the plan? 23 00:04:22,970 --> 00:04:23,970 Sorry. 24 00:04:24,590 --> 00:04:27,650 Taking the wrong meds can do more harm than no meds at all. 25 00:04:27,950 --> 00:04:29,750 We're working around the clock on a treatment. 26 00:04:30,070 --> 00:04:31,430 And when we find it... 27 00:04:32,160 --> 00:04:33,640 We'll attack the virus aggressively. 28 00:04:41,460 --> 00:04:43,300 Now, they are scared. I get that. 29 00:04:44,340 --> 00:04:46,340 But sometimes I just want to yell at them, you know? 30 00:04:46,940 --> 00:04:48,120 We're not the enemy here. 31 00:04:57,520 --> 00:04:59,660 Security teams are doing constant sweeps. 32 00:05:00,090 --> 00:05:03,590 Still no sign of our three escapees or Peter Ferrigan. And another attack has 33 00:05:03,590 --> 00:05:05,730 been reported on level G. Two more possibly infected. 34 00:05:06,210 --> 00:05:07,350 They're being moved to isolation. 35 00:05:20,090 --> 00:05:22,110 We've been in lockdown for 32 hours. 36 00:05:22,490 --> 00:05:23,530 People are panicking. 37 00:05:24,090 --> 00:05:27,170 If something doesn't change, we risk losing control of the base. 38 00:05:27,650 --> 00:05:29,090 Where is Julia Walker? 39 00:05:32,720 --> 00:05:34,460 I'm not sure you want to speak to her. 40 00:05:36,100 --> 00:05:37,360 That won't be necessary. 41 00:05:45,940 --> 00:05:50,660 Dr. Paragon, what are you doing? Getting my brother into containment. Why didn't 42 00:05:50,660 --> 00:05:54,520 you inform us? Because I presume the man you had following me would tip you off. 43 00:05:55,100 --> 00:05:59,880 I want a full workup. LFT, CBC with differential coax, viral screen, and all 44 00:05:59,880 --> 00:06:01,800 available antigen antibody assays. 45 00:06:02,040 --> 00:06:04,640 My security teams couldn't wrangle him. How did you manage it? 46 00:06:05,440 --> 00:06:06,760 He turned himself in. 47 00:06:16,500 --> 00:06:18,100 What is Peter's status? 48 00:06:19,740 --> 00:06:23,040 Stable, for now. I meant the status of his sedation. 49 00:06:23,280 --> 00:06:24,760 We don't want another... 50 00:06:25,100 --> 00:06:26,160 Security incident. 51 00:06:26,520 --> 00:06:27,520 That's unlikely. 52 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 What's unlikely? 53 00:06:29,300 --> 00:06:32,860 Cutting off a man's hand to access his RFID chip? 54 00:06:33,160 --> 00:06:34,460 Peter gave himself up. 55 00:06:34,880 --> 00:06:36,200 No fight, no struggle. 56 00:06:36,760 --> 00:06:38,800 Why would he do that if he were planning to escape? 57 00:06:39,020 --> 00:06:40,800 As we thought the last time we put him in isolation. 58 00:06:41,620 --> 00:06:44,460 He appears to be controllable on morphine. 59 00:06:44,880 --> 00:06:48,260 I've hooked him up to a pain pump. He shouldn't be a danger to anyone. I'm not 60 00:06:48,260 --> 00:06:49,460 willing to take that chance. 61 00:06:50,020 --> 00:06:51,020 Neither am I. 62 00:06:54,730 --> 00:06:56,650 Is there somewhere more secure we can hold him? 63 00:06:57,190 --> 00:06:59,990 This flow is phase one of Arctic Biosystems. 64 00:07:00,730 --> 00:07:02,750 The company grooves noted the facility. 65 00:07:03,050 --> 00:07:07,350 Level R contains our early labs and living quarters, along with maintenance 66 00:07:07,350 --> 00:07:08,350 the entire base. 67 00:07:09,350 --> 00:07:14,210 The CO2 oxygen scrubbers, the heating systems, the equipment storage, although 68 00:07:14,210 --> 00:07:16,010 most of the lab work has moved upstairs. 69 00:07:25,930 --> 00:07:28,630 Now we use this level for sensitive and hazardous research. 70 00:07:28,970 --> 00:07:32,030 One of the empty labs should provide the security you're looking for. 71 00:07:32,730 --> 00:07:36,090 The ventilation system in this room is separate from the rest of the facility. 72 00:07:36,730 --> 00:07:41,750 The walls are concrete, three feet thick, and the doors have a plated 73 00:07:42,030 --> 00:07:43,530 Nothing's getting in or out. 74 00:07:43,750 --> 00:07:45,790 What kind of research were you conducting with nuclear reactors? 75 00:07:49,910 --> 00:07:52,910 I spent time at Sandia Labs. The burn patterns on these walls are virtually 76 00:07:52,910 --> 00:07:53,910 identical. 77 00:07:55,150 --> 00:07:56,150 Controlled fusion. 78 00:07:56,670 --> 00:07:58,130 A project to be abandoned. 79 00:07:58,570 --> 00:08:00,490 When was the last radiation screen done here? 80 00:08:00,710 --> 00:08:03,750 We test every six months, and the lab's been empty for about five years. 81 00:08:04,990 --> 00:08:05,990 So it's safe. 82 00:08:06,290 --> 00:08:09,610 Perfectly. More than qualified to be an isolation unit for Peter. 83 00:08:10,810 --> 00:08:12,210 For everyone else as well. 84 00:08:13,190 --> 00:08:15,850 There are empty rooms on this level, plenty of space. 85 00:08:16,450 --> 00:08:21,910 And this secure lab allows us to separate vectors from those who are just 86 00:08:21,910 --> 00:08:22,910 infected. Vectors? 87 00:08:23,230 --> 00:08:24,810 It's what we're calling the infected. 88 00:08:25,120 --> 00:08:29,300 who are physically attacking others to spread the disease, like Peter. 89 00:08:30,300 --> 00:08:32,559 I think we can achieve full containment down here. 90 00:08:33,400 --> 00:08:34,400 And what do you think? 91 00:08:35,700 --> 00:08:39,059 I'm saying we turn Level R into an isolation floor. 92 00:10:01,580 --> 00:10:02,580 Get it together, Jules. 93 00:10:04,960 --> 00:10:08,660 You don't get sick. 94 00:10:14,040 --> 00:10:20,960 All right, we have 18 sick in 95 00:10:20,960 --> 00:10:22,260 isolation, including Peter. 96 00:10:22,810 --> 00:10:25,490 With three on the loose and two presumed infected, that's 23. 97 00:10:25,750 --> 00:10:28,790 That we know of. I want to move them all down to level R. I'll need medical 98 00:10:28,790 --> 00:10:32,670 equipment, turn one of the labs into a triage unit. I'll need food, water, 99 00:10:32,810 --> 00:10:36,270 bedding for 40 patients. This thing will get bigger before we achieve full 100 00:10:36,270 --> 00:10:38,390 containment. I think we can accommodate that. 101 00:10:42,830 --> 00:10:43,830 Help me. 102 00:10:44,050 --> 00:10:45,050 Help me. 103 00:10:45,190 --> 00:10:49,230 Help me. Stay where you are. I'm sorry, Ren. They made me do it. We can't help 104 00:10:49,230 --> 00:10:51,690 you. They made me. You need to stop. Believe me. 105 00:10:52,240 --> 00:10:53,240 You made it. 106 00:11:06,480 --> 00:11:12,380 Bring a gurney and find Dr. Chaplin. No, there's no time. She's going into 107 00:11:12,380 --> 00:11:15,560 shock. Find me a scalpel and something to pack into the womb. 108 00:11:21,260 --> 00:11:22,260 No, you'll be okay. 109 00:11:22,580 --> 00:11:23,580 Hurry up! 110 00:11:35,760 --> 00:11:36,760 Frank, I feel the bullet. 111 00:11:37,280 --> 00:11:38,520 Here, pinch off this vein. 112 00:11:38,980 --> 00:11:39,980 Pinch off this vein. 113 00:11:41,940 --> 00:11:43,580 Yes, more pressure. Right there. 114 00:11:44,220 --> 00:11:45,260 I have it. I have it. 115 00:11:53,740 --> 00:11:54,740 It'll be fine, though. 116 00:11:55,120 --> 00:11:56,800 She should be stable enough to move. 117 00:11:57,440 --> 00:11:58,940 We take her down to the fusion lab. 118 00:11:59,700 --> 00:12:02,740 Thanks to your quick thinking. My quick thinking shouldn't have been necessary 119 00:12:02,740 --> 00:12:03,740 in the first place. 120 00:12:07,080 --> 00:12:09,360 Come on. Come on! 121 00:12:10,740 --> 00:12:15,240 She was unarmed and asking for our help. I was only trying to protect Dr. 122 00:12:15,360 --> 00:12:18,000 Hitaki. She wasn't threatening him. She was scared. 123 00:12:18,260 --> 00:12:21,360 The situation was escalating. It didn't escalate until you panicked and almost 124 00:12:21,360 --> 00:12:22,780 murdered an infected patient. 125 00:12:23,040 --> 00:12:24,520 I set the rules on this base. 126 00:12:25,400 --> 00:12:27,780 There are no countries here, no laws. 127 00:12:28,020 --> 00:12:33,480 Dr. Filamani's life is my responsibility, not Daniel's. As senior 128 00:12:33,480 --> 00:12:37,740 this case, every patient's life is my responsibility. You tell your security 129 00:12:37,740 --> 00:12:42,060 people that this is the last time lethal force is to be used on one of my 130 00:12:42,060 --> 00:12:44,400 patients. I can't guarantee that. 131 00:12:44,600 --> 00:12:45,600 You tell them. 132 00:12:45,720 --> 00:12:49,820 Where I will pull my team and we can do this again in six months' time as a post 133 00:12:49,820 --> 00:12:50,820 -mortem. 134 00:13:08,520 --> 00:13:10,000 What did you do to me, Peter? 135 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 What did you do? 136 00:14:16,490 --> 00:14:20,610 We seal off the stairwells, use the elevator for an airlock. And once we 137 00:14:20,610 --> 00:14:25,250 access to the floor, we should have a viable isolation unit. So healthy people 138 00:14:25,250 --> 00:14:27,690 come upstairs, sick people go down. It might work. 139 00:14:27,930 --> 00:14:30,870 But if people aren't showing symptoms yet, how do they know who's infected? 140 00:14:31,190 --> 00:14:34,030 We need a test. Something we can administer quickly. 141 00:14:34,330 --> 00:14:36,450 A rapid response test would be the fastest. 142 00:14:37,530 --> 00:14:40,470 But first we need to synthesize a pure sample of the virus. 143 00:14:40,710 --> 00:14:41,710 Both viruses. 144 00:14:41,880 --> 00:14:45,260 What about those vials you found in Peter's lab? Neither Narvic A nor B show 145 00:14:45,260 --> 00:14:46,900 as a pathogen in any existing database. 146 00:14:48,100 --> 00:14:51,680 Narvic B is the strain that created the vectors in the rat population, right? 147 00:14:52,100 --> 00:14:54,560 How long to synthesize a test based on that variant? 148 00:14:54,860 --> 00:14:57,100 Eight hours, at least, for something functional. 149 00:14:57,380 --> 00:15:00,760 Well, you have four. Work with Jordan. Tell me more about this infected monkey. 150 00:15:01,240 --> 00:15:04,820 I think the virus inside the monkey is the key in sequencing the full genome 151 00:15:04,820 --> 00:15:08,680 now. If we can prove that the infection passed from monkey to human... Get this 152 00:15:08,680 --> 00:15:10,320 one step closer to the original strain. 153 00:15:10,720 --> 00:15:12,120 And the best shot we have at a vaccine. 154 00:15:12,440 --> 00:15:15,860 All right. Get started on it. I'll go with her. We can't be too careful right 155 00:15:15,860 --> 00:15:17,960 now. Thanks. But I can take care of myself. 156 00:15:18,320 --> 00:15:19,520 Doreen, take him with you. 157 00:15:20,420 --> 00:15:25,640 All right, everybody. The Comlink window goes live in six hours and 42 minutes. 158 00:15:25,840 --> 00:15:30,280 If we have this data to upload to Atlanta, we might just get on top of 159 00:15:30,280 --> 00:15:31,280 thing. Let's get to work. 160 00:15:56,520 --> 00:15:57,960 that 30 bags of saline drip. 161 00:15:58,960 --> 00:16:01,020 Our base doctor's seen Dr. Soleimani. 162 00:16:02,040 --> 00:16:03,040 She's gonna make it. 163 00:16:04,340 --> 00:16:06,660 We'll have him keep her on a propofol infusion. 164 00:16:07,120 --> 00:16:08,560 I didn't panic with Soleimani. 165 00:16:10,300 --> 00:16:14,020 She was infected with a lethal virus and coming at Dr. Itaki. 166 00:16:14,620 --> 00:16:16,680 I assessed the options and I pulled the trigger. 167 00:16:16,940 --> 00:16:18,180 We shoot everyone who's infected? 168 00:16:18,380 --> 00:16:19,840 Is that it? Eliminate the threat? 169 00:16:20,340 --> 00:16:21,340 It's necessary. 170 00:16:21,400 --> 00:16:22,700 And those who might be infected? 171 00:16:23,320 --> 00:16:24,320 We kill them too. 172 00:16:29,420 --> 00:16:32,200 reason you didn't fire that shot is because the gun wasn't in your hands. 173 00:16:44,020 --> 00:16:49,380 Another false positive. 174 00:16:50,340 --> 00:16:52,080 Misha, I've gone through all the atypical events. 175 00:16:52,840 --> 00:16:54,180 You started with atypicals? 176 00:16:55,199 --> 00:16:58,320 Their catalyzation rate is too low. I read a study that linked the use of 177 00:16:58,320 --> 00:16:59,820 enzymes to certain viral antibodies. 178 00:17:00,080 --> 00:17:02,940 You have to start wide and narrow down. That's why I assigned you EC1 enzymes. 179 00:17:03,000 --> 00:17:06,099 EC1 catalyzes with everything, which tells us nothing, and we don't have time 180 00:17:06,099 --> 00:17:07,200 go through a thousand different enzymes. 181 00:17:07,460 --> 00:17:10,000 Look, if we're going to come up with a test in less than three hours, we need 182 00:17:10,000 --> 00:17:12,339 do some creative work. Sarah. What? What's wrong with your hand? 183 00:17:15,240 --> 00:17:16,240 Are you okay? 184 00:17:19,339 --> 00:17:20,839 Are you feeling any symptoms? 185 00:17:21,140 --> 00:17:23,720 I've been up for three days straight. I'm probably just exhausted. 186 00:17:28,060 --> 00:17:30,080 We're out of Peter's blood serum. I should go get some more chemicals. 187 00:17:30,380 --> 00:17:31,380 I'll do it. 188 00:17:46,440 --> 00:17:47,560 Will that help you figure out a cure? 189 00:17:47,780 --> 00:17:51,520 Curing a virus is a relative term. You need a treatment to help the infected 190 00:17:51,520 --> 00:17:54,920 folks get better and a vaccine to prevent anyone else from getting 191 00:17:55,200 --> 00:17:57,780 That sick monkey is just the first step down the long road. 192 00:18:00,940 --> 00:18:03,080 Where the hell is my monkey? 193 00:18:08,020 --> 00:18:09,020 What's that smell? 194 00:18:10,680 --> 00:18:11,680 Fumaldehyde. 195 00:18:12,000 --> 00:18:15,020 Whoever did this wanted to kill any living organism left behind. 196 00:18:15,420 --> 00:18:17,620 Didn't want me analyzing the samples from that monkey. 197 00:18:17,940 --> 00:18:18,940 It reeks. 198 00:18:19,040 --> 00:18:20,040 Reeks all right. 199 00:18:20,880 --> 00:18:21,880 Reeks of attacking. 200 00:18:23,540 --> 00:18:26,300 What are you going to do? Walk into his office and demand answers? 201 00:18:26,660 --> 00:18:27,379 Why not? 202 00:18:27,380 --> 00:18:30,060 Because you know how that conversation is going to go. He's going to say it was 203 00:18:30,060 --> 00:18:32,480 biosafety protocol or scheduled maintenance. 204 00:18:33,760 --> 00:18:37,120 I knew this Fulberg Colonel just like a Taki, a real stickler. 205 00:18:38,520 --> 00:18:41,100 He had to find creative ways to get things done. 206 00:18:43,280 --> 00:18:44,280 What you have in mind? 207 00:18:47,490 --> 00:18:49,190 What if I could get you another monkey sample? 208 00:19:03,670 --> 00:19:09,470 What are you doing here? 209 00:19:11,550 --> 00:19:14,470 Three days ago, we were moving on with our lives. Now this. 210 00:19:16,679 --> 00:19:18,980 Seeing you, it all comes flooding back. 211 00:19:20,160 --> 00:19:22,240 How unhappy I was with Alan. 212 00:19:22,760 --> 00:19:27,960 How I couldn't even recognize who I was with him anymore. 213 00:19:29,580 --> 00:19:34,600 But instead of acknowledging it, I didn't say anything. I just swallowed 214 00:19:34,860 --> 00:19:37,760 All of it until it filled me up. And I was drowning in it. 215 00:19:41,280 --> 00:19:42,280 And then you. 216 00:19:49,070 --> 00:19:50,070 I thought I could handle this. 217 00:19:55,190 --> 00:20:01,370 I've never seen anything like this. 218 00:20:01,990 --> 00:20:03,170 Look at their faces. 219 00:20:04,590 --> 00:20:06,450 I know. It's pretty damn scary. 220 00:20:06,930 --> 00:20:08,130 No, not scary. 221 00:20:09,150 --> 00:20:10,150 Scares. 222 00:20:10,430 --> 00:20:12,370 These monkeys were running for their lives. 223 00:20:12,810 --> 00:20:13,810 Running for what? 224 00:20:20,140 --> 00:20:22,980 I was just checking the stability of the ice pack around the base. 225 00:20:24,780 --> 00:20:27,100 Caution! Who the hell are you? 226 00:20:27,500 --> 00:20:29,640 I'm just an army engineer, like I said. 227 00:20:30,060 --> 00:20:32,160 If you want to work together, I've got no problem with that. 228 00:20:33,000 --> 00:20:35,240 But you have got to start telling me the truth. 229 00:20:35,600 --> 00:20:36,600 I have. 230 00:20:37,560 --> 00:20:43,940 There are people in the army, myself included, who are wondering if this 231 00:20:43,940 --> 00:20:44,960 outbreak was an accident. 232 00:20:53,130 --> 00:20:54,250 Why don't you come help me find out? 233 00:21:10,430 --> 00:21:17,350 I want 24 hour guards on 234 00:21:17,350 --> 00:21:18,730 this door until we get full containment 235 00:21:23,150 --> 00:21:24,150 Base one, go ahead. 236 00:21:26,870 --> 00:21:28,710 They found one of the escapees on this level. 237 00:21:41,790 --> 00:21:43,130 What are you so happy about? 238 00:21:43,810 --> 00:21:45,390 Nothing. I just cracked a test. 239 00:21:46,090 --> 00:21:47,090 You figured it out? 240 00:21:47,750 --> 00:21:49,450 Which ones then catalyzed? None of them. 241 00:21:49,790 --> 00:21:51,530 After you left, I remembered another study. 242 00:21:52,160 --> 00:21:54,840 It utilizes the body's natural way of detecting foreign pathogens. 243 00:21:55,220 --> 00:21:58,120 White blood cells, yeah, that's good to the point. So it modified the white 244 00:21:58,120 --> 00:22:02,540 blood cells with genes from a crystal jellyfish, Equiria victoriae, to create 245 00:22:02,540 --> 00:22:03,540 rapid response test. 246 00:22:03,860 --> 00:22:08,260 The jellyfish genes produce a fluorescent green protein. You 247 00:22:08,260 --> 00:22:11,500 swapped three security techs for controlled samples, all clear. Then I 248 00:22:11,500 --> 00:22:15,860 tests on non -infectees, Peter, Dr. Tracy, and Dr. DeClercq, all green, 249 00:22:15,860 --> 00:22:16,860 for infection. 250 00:22:17,260 --> 00:22:18,260 Show me again. 251 00:22:18,520 --> 00:22:19,680 Use yourself as a control. 252 00:22:21,460 --> 00:22:22,460 Why does that matter? 253 00:22:26,100 --> 00:22:29,020 Look, if you want to see it in action, I can take a swab from you right now. 254 00:22:34,620 --> 00:22:35,620 Okay. 255 00:22:35,900 --> 00:22:36,900 Test me. 256 00:22:38,400 --> 00:22:41,000 I don't know why we're wasting our time with this. We need to tell Alan. 257 00:23:22,000 --> 00:23:25,740 Put it down. Put it down. We're going to hell. Oh, just like you took care of 258 00:23:25,740 --> 00:23:28,940 Dr. Suomani. What happened to Dr. Suomani? You want us all to die? 259 00:23:28,940 --> 00:23:33,100 mistake, all right? We don't want to hurt you, but you have to come to 260 00:23:33,100 --> 00:23:34,640 isolation. I'm not going there. 261 00:23:35,280 --> 00:23:36,580 I'm not even infected. 262 00:23:40,560 --> 00:23:43,640 Well, at least I wasn't until you threw me in with the rest of them. Let me 263 00:23:43,640 --> 00:23:45,540 know. I want the cure. 264 00:23:45,960 --> 00:23:47,800 We don't have a cure. Bullshit! 265 00:23:48,380 --> 00:23:52,160 The soldier's in there. You're keeping it from us, and I'm not going to let 266 00:23:59,660 --> 00:24:02,120 Put him in the fusion lab with Suleiman. 267 00:24:05,120 --> 00:24:07,120 This is Alan Farragut of the T .D .T. 268 00:24:08,180 --> 00:24:09,400 Everybody all right in there? 269 00:24:12,360 --> 00:24:13,360 What's your name? 270 00:24:16,080 --> 00:24:17,820 What was he saying about you having a cure? 271 00:24:18,840 --> 00:24:19,840 This is ridiculous. 272 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 There is no cure. 273 00:24:53,450 --> 00:24:57,610 Adding growth factors so the cells will build a critical mass for the genome 274 00:24:57,610 --> 00:24:58,610 sequencing. 275 00:24:59,870 --> 00:25:02,950 And we stick it in the incubator and wait. 276 00:25:03,230 --> 00:25:04,890 So do the same thing I've been doing for the last hour. 277 00:25:09,030 --> 00:25:10,250 Is that supposed to happen? 278 00:25:32,200 --> 00:25:33,360 Both grow like that. 279 00:25:33,580 --> 00:25:34,580 You mean like it was alive? 280 00:25:34,900 --> 00:25:36,240 Viruses aren't living organisms. 281 00:25:36,560 --> 00:25:39,200 They lack any form of energy or carbon metabolism. 282 00:25:39,520 --> 00:25:40,520 So why didn't it hulk out? 283 00:25:41,200 --> 00:25:42,320 That's what we're going to find out. 284 00:25:42,620 --> 00:25:45,700 Maybe Alan will know why it reacted so violently to the growth factor. 285 00:25:45,920 --> 00:25:46,920 Wait. 286 00:25:47,880 --> 00:25:48,880 Don't. 287 00:25:49,280 --> 00:25:50,280 Don't what? 288 00:25:50,780 --> 00:25:51,940 Don't tell anyone. 289 00:25:52,920 --> 00:25:55,700 If a Taki gets wind of this, it'll be the monkey room all over again. 290 00:26:01,960 --> 00:26:03,180 When you're right, you're right. 291 00:26:10,980 --> 00:26:16,420 Dr. Brice said Duchamp was working on a cure, something called SOBRA. I can't 292 00:26:16,420 --> 00:26:17,420 discuss that. 293 00:26:17,500 --> 00:26:19,720 The research is proprietary. No. 294 00:26:19,980 --> 00:26:21,360 No more secrets. 295 00:26:21,800 --> 00:26:23,640 You promised me transparency. 296 00:26:25,220 --> 00:26:30,160 When the satellite comes online, I'll speak with my board of directors. 297 00:26:30,500 --> 00:26:34,500 You? will tell me everything I need to know. But when that satellite comes 298 00:26:34,500 --> 00:26:38,880 online, I'll tell every major news organization on Earth what's happening 299 00:26:38,880 --> 00:26:39,579 this base. 300 00:26:39,580 --> 00:26:41,520 You think you're afraid of the U .S. military? 301 00:26:41,920 --> 00:26:44,440 Well, you have to keep your secrets from the New York Post. 302 00:26:47,900 --> 00:26:52,680 Soudra is an antiviral treatment with an astonishing cure rate. 303 00:26:54,020 --> 00:26:59,280 Nearly 100%. When you say cure... 304 00:27:00,170 --> 00:27:04,130 You mean total viral elimination with no harm to host cells? 305 00:27:04,590 --> 00:27:05,590 Yes. 306 00:27:07,530 --> 00:27:09,750 How many viruses have you tested against? 307 00:27:10,050 --> 00:27:11,190 How wide a range? 308 00:27:12,030 --> 00:27:13,030 All of them. 309 00:27:13,430 --> 00:27:14,430 H1N1? 310 00:27:14,930 --> 00:27:16,150 Hepatitis? HIV? 311 00:27:16,730 --> 00:27:18,970 Hell, smallpox is a virus. 312 00:27:20,630 --> 00:27:26,070 There are only two places on Earth that have smallpox. The CDC and Vector 313 00:27:26,070 --> 00:27:27,070 Institute in Russia. 314 00:27:27,470 --> 00:27:28,470 Actually... 315 00:27:28,880 --> 00:27:29,880 There are three. 316 00:27:33,640 --> 00:27:39,020 You've been growing lethal viruses for the purpose of developing a cure -all. 317 00:27:39,180 --> 00:27:40,180 So's our work. 318 00:27:41,420 --> 00:27:44,960 In all animal test cases, the viruses were killed. 319 00:27:45,980 --> 00:27:48,920 The only problem is the mortality rate. 320 00:27:52,680 --> 00:27:54,320 How many subjects were killed? 321 00:27:54,960 --> 00:27:56,560 Over 75%. 322 00:27:59,440 --> 00:28:02,060 Which is why soldier is not an option. 323 00:28:08,340 --> 00:28:09,700 Level R has been sealed. 324 00:28:09,900 --> 00:28:13,980 We'll take everyone downstairs, go person to person. Anyone who's infected 325 00:28:13,980 --> 00:28:15,900 below. Everyone else comes back up. 326 00:28:18,180 --> 00:28:19,180 140 tests. 327 00:28:19,300 --> 00:28:20,300 Ready to go. 328 00:28:21,500 --> 00:28:22,780 You two did good work. 329 00:28:49,040 --> 00:28:53,300 Please step over here, take a face shield from Dr. Jordan, and then come 330 00:28:53,300 --> 00:28:54,300 over here. 331 00:28:55,960 --> 00:29:01,020 Drs. Alvarez, Mihaljevic, 332 00:29:01,140 --> 00:29:07,460 Hassan, Security Tech Terry, 333 00:29:07,820 --> 00:29:13,200 Dr. Sun Li, and Security Tech Bruni. 334 00:29:15,500 --> 00:29:19,940 Those of you whose names I have called, you'll follow me. The rest of you will 335 00:29:19,940 --> 00:29:22,220 stay with Dr. Jordan and Dr. Walker. Wait. 336 00:29:23,700 --> 00:29:25,500 Why are they getting to go back upstairs? 337 00:29:30,940 --> 00:29:33,140 Because they tested negative for the virus. 338 00:29:36,100 --> 00:29:40,160 Please, sign any empty cot. Make yourselves at home, Dr. Walker. 339 00:29:40,520 --> 00:29:41,319 And Dr. 340 00:29:41,320 --> 00:29:43,540 Jordan will be coming around to collect your medical information. 341 00:29:44,689 --> 00:29:45,689 Go ahead. 342 00:29:48,810 --> 00:29:50,390 That's the last group. How many? 343 00:29:51,070 --> 00:29:52,070 43 infected. 344 00:29:52,390 --> 00:29:53,690 That's almost a third of the base. 345 00:29:54,230 --> 00:29:57,750 I want to bring Drs. Bryce and Soleimani down. 346 00:29:57,950 --> 00:29:59,710 Shouldn't they stay locked up in the fusion lab? 347 00:29:59,970 --> 00:30:01,330 They already tried to escape once. 348 00:30:03,330 --> 00:30:05,150 This floor is secure. There's no way out. 349 00:30:05,650 --> 00:30:06,650 Excuse me. 350 00:30:17,100 --> 00:30:18,580 Isolating this level was a good idea. 351 00:30:20,240 --> 00:30:22,320 People are settling in. Yeah, but they're scared. 352 00:30:23,580 --> 00:30:25,540 I think a lot of them believe they weren't sick. 353 00:30:25,740 --> 00:30:26,740 Part of them knew. 354 00:30:27,220 --> 00:30:28,640 I just didn't want to believe it. 355 00:30:37,200 --> 00:30:39,940 I took Peter's vitals again. He's all over the place. 356 00:30:41,800 --> 00:30:45,080 I'm sending his lab work to the CDC as soon as the satellite window opens. 357 00:30:45,690 --> 00:30:47,010 Get some more heads in the game. 358 00:30:48,130 --> 00:30:49,990 I'm finding a safe treatment and a vaccine. 359 00:30:50,210 --> 00:30:51,670 That may be too late for him. 360 00:30:58,390 --> 00:31:00,190 Open the door. 361 00:31:00,610 --> 00:31:02,670 Let's get these people into the isolation barracks. 362 00:31:59,630 --> 00:32:00,630 Almost done with the samples? 363 00:32:01,310 --> 00:32:02,790 I just had to bring them up there. 364 00:32:06,290 --> 00:32:07,290 What's wrong? 365 00:32:07,410 --> 00:32:08,970 I'm fine. I just split. 366 00:32:12,030 --> 00:32:13,210 Are you infected, Sarah? 367 00:32:14,670 --> 00:32:15,670 What? 368 00:32:16,170 --> 00:32:19,670 You were in the drug stock room with Peter. Did he attack you? No, I told 369 00:32:20,150 --> 00:32:22,270 He ran off. That's right. He told us. 370 00:32:25,150 --> 00:32:27,190 You think I would lie about something like that? Your symptoms. 371 00:32:28,580 --> 00:32:31,520 You tried to hide your hand tremor this morning, and you wouldn't use yourself 372 00:32:31,520 --> 00:32:34,200 as a control sample for the rapid response test. You want me to take the 373 00:32:36,040 --> 00:32:37,600 Fine. I'm not judging. 374 00:32:37,800 --> 00:32:41,440 I can understand why... I would never risk spreading an infectious disease. 375 00:32:42,540 --> 00:32:44,000 That's completely unethical. 376 00:32:44,500 --> 00:32:46,140 What kind of doctor do you think I am? 377 00:33:04,409 --> 00:33:05,409 Clear. Happy? 378 00:33:05,930 --> 00:33:06,930 I'm sorry. 379 00:33:06,950 --> 00:33:08,590 I just, I thought that... Where's Alan? 380 00:33:09,750 --> 00:33:11,230 Checking the triage room. Why? 381 00:33:11,430 --> 00:33:12,430 We have a problem. 382 00:33:13,190 --> 00:33:16,250 Dr. Suleimani broke out of the fusion lab. She killed Dr. Bryce. 383 00:33:16,750 --> 00:33:18,330 What? Dr. 384 00:33:18,530 --> 00:33:19,570 Suleimani is on this level? 385 00:33:20,250 --> 00:33:21,310 She's killing people! 386 00:35:54,920 --> 00:35:57,440 We need to get in the elevator. Get upstairs. I can't. We'll regroup, get 387 00:35:57,440 --> 00:36:00,360 medical supplies for the injured. I have to stay down here. It's too dangerous. 388 00:36:00,460 --> 00:36:02,020 We have to go. Alan, I can't. 389 00:36:18,560 --> 00:36:19,560 What happened? 390 00:36:22,620 --> 00:36:23,620 Where's Dr. Walker? 391 00:36:25,960 --> 00:36:26,960 She's staying down there. 392 00:36:28,360 --> 00:36:30,040 How could she risk leaving her? 393 00:36:30,560 --> 00:36:31,560 Dr. Farragut. 394 00:36:33,300 --> 00:36:38,880 She's infected. She has the virus. 395 00:36:41,680 --> 00:36:45,540 We need to seal off Level R. It's the only way to stop the contagion. 396 00:36:46,100 --> 00:36:47,320 Leave them down there. 397 00:36:48,080 --> 00:36:49,520 There's no food or water. 398 00:36:49,900 --> 00:36:51,280 There's a week's worth of supplies. 399 00:36:51,620 --> 00:36:52,620 He's right. 400 00:36:53,380 --> 00:36:54,380 We've... 401 00:36:56,970 --> 00:36:58,610 have lost control of the situation. 402 00:36:59,990 --> 00:37:01,330 We need to seal it off. 403 00:37:02,050 --> 00:37:05,630 How can I say that? Is Dr. Walker still down there? 404 00:37:05,970 --> 00:37:07,250 It's only until Albert arrives. 405 00:37:09,690 --> 00:37:14,330 When the satellite calmly goes operative again, I'm calling in the army for 406 00:37:14,330 --> 00:37:15,330 backup. 407 00:38:30,560 --> 00:38:31,560 274. 408 00:38:34,480 --> 00:38:37,000 Three nurses in Kikwit of Ebola. 409 00:38:38,680 --> 00:38:40,120 Family of six in Sudan. 410 00:38:40,380 --> 00:38:41,380 Loss of fever. 411 00:38:43,120 --> 00:38:45,020 Ten students in a Heidelberg dorm. 412 00:38:47,220 --> 00:38:48,220 Legionnaire's disease. 413 00:38:48,240 --> 00:38:50,500 We've all had people die on our watch, Alan. 414 00:38:50,880 --> 00:38:51,880 Part of the job. 415 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 Save what we can. 416 00:38:55,600 --> 00:38:59,900 I could live with 274 because it was the disease that killed them. 417 00:39:00,120 --> 00:39:01,640 Not me, till now. 418 00:39:04,820 --> 00:39:11,480 I not only killed someone with my own hands today, but it's very 419 00:39:11,480 --> 00:39:16,560 likely... Julia, it's very likely... The way I hear it, you didn't have much of 420 00:39:16,560 --> 00:39:17,560 a choice. 421 00:39:19,600 --> 00:39:22,920 What we're dealing with here, none of us has ever seen. 422 00:39:25,460 --> 00:39:26,880 You're still the best the CDC has. 423 00:39:27,240 --> 00:39:28,640 I've seen you pull off miracles. 424 00:39:31,040 --> 00:39:32,920 Figure out a way to save them both. 425 00:39:40,060 --> 00:39:41,060 What happened with the monkey? 426 00:39:43,540 --> 00:39:44,540 Inconclusive for now. 427 00:40:58,700 --> 00:40:59,700 No. No. 428 00:41:05,680 --> 00:41:07,080 It'll be green. It'll all be green. 429 00:41:07,620 --> 00:41:08,620 It doesn't work. 430 00:41:09,520 --> 00:41:10,520 It doesn't work! 431 00:41:27,600 --> 00:41:30,080 Observation. Serene, where's Alan? 432 00:41:34,280 --> 00:41:35,420 Hello? 433 00:41:42,220 --> 00:41:45,440 Alan? Jules? 434 00:41:45,720 --> 00:41:47,500 Is that Jules? 32518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.