Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,220 --> 00:00:11,240
Did he infect us?
2
00:00:11,500 --> 00:00:12,500
Are we going to die?
3
00:00:14,180 --> 00:00:15,520
I'm not sure what happened.
4
00:00:16,840 --> 00:00:20,820
Suddenly, Peter, Dr. Farragut, was on
top of me.
5
00:00:22,100 --> 00:00:26,580
He held me down, put his mouth over
mine, like some kind of animal.
6
00:00:28,620 --> 00:00:30,580
I've never felt so violated.
7
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
I was choking.
8
00:00:34,240 --> 00:00:35,240
Couldn't let him drink.
9
00:00:35,360 --> 00:00:36,700
Like he was trying to smother me.
10
00:00:38,360 --> 00:00:39,360
What about the others?
11
00:00:41,130 --> 00:00:42,130
What other?
12
00:00:42,350 --> 00:00:44,270
There were three more in here with us.
13
00:00:44,890 --> 00:00:45,890
After the attack.
14
00:00:46,850 --> 00:00:47,850
Where are they?
15
00:00:49,030 --> 00:00:50,030
Where?
16
00:00:50,610 --> 00:00:51,610
I don't know.
17
00:01:00,810 --> 00:01:02,450
We have a containment issue.
18
00:01:02,910 --> 00:01:06,550
I heard. I've asked Taki for a security
team for a manic search.
19
00:01:06,890 --> 00:01:07,890
This place is huge.
20
00:01:08,510 --> 00:01:11,590
If we can't maintain a simple isolation
protocol... There's nothing simple about
21
00:01:11,590 --> 00:01:14,330
this. All right, let's concentrate on
what we do know.
22
00:01:15,050 --> 00:01:16,610
We know the virus is not airborne.
23
00:01:17,450 --> 00:01:20,750
What are the victims saying? They're
saying that Peter engaged in some kind
24
00:01:20,750 --> 00:01:21,750
oral contact.
25
00:01:22,130 --> 00:01:23,690
What, like a kiss or a bite?
26
00:01:24,430 --> 00:01:25,430
More like an assault.
27
00:01:27,350 --> 00:01:29,490
All they are not are the virus is now
sick.
28
00:01:30,790 --> 00:01:34,610
Multiply that times their escaping...
That's 18 new cases we can look forward
29
00:01:34,610 --> 00:01:37,010
to. We're not even sure Peter's done
yet.
30
00:01:41,140 --> 00:01:46,060
Jules, I need you to get started on the
rats right away. We need to find out the
31
00:01:46,060 --> 00:01:47,060
rate of infection.
32
00:01:47,200 --> 00:01:50,220
Sarah, can you handle the isolation unit
until Doreen checks in?
33
00:01:50,720 --> 00:01:52,040
Yeah, absolutely.
34
00:01:52,380 --> 00:01:54,180
Do you see any signs of acute viral
syndrome?
35
00:01:54,500 --> 00:01:59,100
Fever, sweats, rash, sore throat,
nausea, vomiting, myalgia, arthritis,
36
00:01:59,100 --> 00:02:00,500
tenofocytes. Any of that.
37
00:02:00,820 --> 00:02:03,320
You get back into a rakehouse suit and
you find me immediately.
38
00:02:05,420 --> 00:02:06,420
Dr. Fowler.
39
00:02:08,440 --> 00:02:09,940
Our three missing doctors.
40
00:02:10,810 --> 00:02:12,230
Tracy, Raver, and the clerk.
41
00:02:12,770 --> 00:02:16,590
No one has seen them since they fled the
sound room. Why does that not surprise
42
00:02:16,590 --> 00:02:20,570
me? Can you tell me then if anyone's
tried to leave the base in the last
43
00:02:20,570 --> 00:02:21,710
hours? No.
44
00:02:22,170 --> 00:02:26,290
Well, then we'll have to do this the old
-fashioned way. Major Biaseros and
45
00:02:26,290 --> 00:02:30,410
myself will go floor to floor, room by
room. And if they refuse to cooperate,
46
00:02:30,770 --> 00:02:35,010
like your brother, let's not forget he's
still out there.
47
00:02:35,570 --> 00:02:37,830
I'll have to persuade them. I hope you
can.
48
00:02:38,210 --> 00:02:39,330
But just in case...
49
00:02:39,630 --> 00:02:43,730
Our security teams will carry thumb
batons and restraints. You're going to
50
00:02:43,730 --> 00:02:44,730
to win them over with force?
51
00:02:44,930 --> 00:02:47,210
The safety of this base is my only
concern.
52
00:02:47,570 --> 00:02:51,750
All right. I don't agree with
restraining people any more than you do,
53
00:02:51,750 --> 00:02:53,250
just find them first.
54
00:02:53,670 --> 00:02:56,370
See if we can convince them to do what's
best for the whole base.
55
00:03:02,230 --> 00:03:04,170
You're going to need my help with those
escaped patients.
56
00:03:04,450 --> 00:03:07,290
Not as much as I need you in the lab.
Rate of infection is secondary to
57
00:03:07,290 --> 00:03:10,290
containment. You know that. Jules. I've
been tracking infected patients for the
58
00:03:10,290 --> 00:03:12,690
past two years. I know how to talk to
them. This is not about your
59
00:03:12,690 --> 00:03:14,010
qualifications. Then what is it about?
60
00:03:14,210 --> 00:03:15,850
Our lack of resources up here.
61
00:03:16,070 --> 00:03:17,070
That's bullshit.
62
00:03:17,150 --> 00:03:20,610
When was the last time you even left
Atlanta? Damn it, Jules. We cannot both
63
00:03:20,610 --> 00:03:22,430
in charge. You'll have to follow my lead
on this.
64
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
How long do we have to be in here?
65
00:05:36,500 --> 00:05:37,660
A couple of weeks, Abner.
66
00:05:38,020 --> 00:05:39,020
A couple of weeks?
67
00:05:39,520 --> 00:05:41,160
What about my research? What if I'm not
infected?
68
00:05:41,520 --> 00:05:43,760
I'm in the same room with them. We're
breathing the same air. Shut up, Bryce.
69
00:05:43,800 --> 00:05:45,480
Everybody, please calm down.
70
00:05:45,780 --> 00:05:48,460
I know this is very stressful. You don't
know anything.
71
00:05:49,140 --> 00:05:50,140
How old are you?
72
00:05:50,740 --> 00:05:51,740
I'm 26.
73
00:05:52,220 --> 00:05:53,340
You look like you're 15.
74
00:05:53,560 --> 00:05:57,540
I have two masters and a PhD from MIT
specializing in virology and
75
00:05:57,600 --> 00:06:00,600
I was the youngest doctor hired by the
CDC in over a decade, and Dr. Farragut
76
00:06:00,600 --> 00:06:02,220
put me in charge of isolation because
I'm qualified.
77
00:06:03,440 --> 00:06:06,520
Now, I will do my best to address your
needs, but I want to make one thing
78
00:06:06,520 --> 00:06:08,220
perfectly clear. We will have order
here.
79
00:06:14,800 --> 00:06:16,020
Start with Dr. Tracy.
80
00:06:16,600 --> 00:06:17,940
I'll reach the door and enter first.
81
00:06:18,420 --> 00:06:20,220
Don't follow until you hear the all
clear.
82
00:06:22,360 --> 00:06:23,360
What's that?
83
00:06:23,860 --> 00:06:24,739
Something that's on.
84
00:06:24,740 --> 00:06:28,160
Using my polar bears. Not lethal, but
they pack a wallop. All to come in handy
85
00:06:28,160 --> 00:06:29,160
if we run into any bears.
86
00:06:29,380 --> 00:06:32,880
If we run into Peter Farragut, you'll be
glad we have these. He tore off a man's
87
00:06:32,880 --> 00:06:34,960
hat. You think a shock is going to stop
him? You got a better idea?
88
00:06:35,160 --> 00:06:36,160
Yeah, I do.
89
00:06:36,560 --> 00:06:41,120
No breaching, no batons. We knock on the
door. If Dr. Tracy's home, we have a
90
00:06:41,120 --> 00:06:43,760
conversation. And if she's in no mood to
converse?
91
00:06:44,440 --> 00:06:46,100
I've grown kind of fond of my hands.
92
00:06:53,660 --> 00:06:54,660
Dr. Tracy?
93
00:06:56,270 --> 00:06:58,310
Dr. Tracy, it's Alan Farragut with the
CDC.
94
00:07:05,390 --> 00:07:06,510
These are from the sunroom.
95
00:07:07,190 --> 00:07:08,190
She was here.
96
00:07:09,230 --> 00:07:10,230
She didn't want to be.
97
00:07:13,210 --> 00:07:14,230
She was trying to get out.
98
00:07:16,210 --> 00:07:17,230
Then where the hell did she go?
99
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Your own mother.
100
00:07:46,600 --> 00:07:48,120
How do I know that's your real name?
101
00:07:49,740 --> 00:07:51,140
This is all my driver's life.
102
00:07:51,820 --> 00:07:54,580
I got my real weight on there, too, but
I'm not telling you that.
103
00:07:56,800 --> 00:07:57,980
Who sent you here?
104
00:07:59,940 --> 00:08:01,180
I work for the CDC.
105
00:08:02,700 --> 00:08:03,980
I study infectious diseases.
106
00:08:05,100 --> 00:08:07,940
Maybe you can help me. Don't you come
near us! You hear me?
107
00:08:09,200 --> 00:08:10,200
Us.
108
00:08:11,240 --> 00:08:12,240
Who are you talking to?
109
00:08:13,900 --> 00:08:15,180
You're messing with my head.
110
00:08:15,400 --> 00:08:16,400
I'm not going to hurt you.
111
00:08:17,080 --> 00:08:18,160
You need a doctor.
112
00:08:18,380 --> 00:08:20,820
I am a doctor. That's why I'm here.
113
00:08:21,460 --> 00:08:24,380
To take you to isolation. No, no, no.
Not there.
114
00:08:25,040 --> 00:08:26,800
They do terrible things to you.
115
00:08:27,060 --> 00:08:28,060
I can't tell you.
116
00:08:28,420 --> 00:08:33,780
Take me to the white room. Life doctor
is it. I want off to space. You get me
117
00:08:33,780 --> 00:08:34,780
the helicopter.
118
00:08:35,280 --> 00:08:36,280
Promise me?
119
00:08:38,220 --> 00:08:40,380
I'll even get you to sit shotgun.
120
00:08:42,549 --> 00:08:48,650
Come on, I'll go with you. Why would you
lie to us?
121
00:08:50,490 --> 00:08:55,190
There is no helicopter here. No, not
now, but I can make a call. You are a
122
00:08:55,190 --> 00:08:57,210
dirty, filthy liar.
123
00:09:02,310 --> 00:09:03,730
Now what are we going to do with you?
124
00:09:23,790 --> 00:09:25,410
Yeah. Thought I heard something.
125
00:09:26,290 --> 00:09:28,370
I keep thinking about Peter up there.
126
00:09:28,610 --> 00:09:30,030
It's just the base, sadly.
127
00:09:31,590 --> 00:09:33,230
Have you left since you arrived?
128
00:09:34,310 --> 00:09:35,890
Uh, an hour or two.
129
00:09:36,710 --> 00:09:37,710
I'm fine.
130
00:09:37,990 --> 00:09:38,990
Early.
131
00:09:39,270 --> 00:09:41,050
Sleeping in the Arctic is critical.
132
00:09:41,710 --> 00:09:43,330
The mind can play a trick.
133
00:09:46,450 --> 00:09:48,030
I'll take that under advisement.
134
00:09:53,010 --> 00:09:54,430
Wait. What just happened?
135
00:09:58,830 --> 00:09:59,850
Did you see that?
136
00:10:00,350 --> 00:10:01,350
Yes.
137
00:10:06,510 --> 00:10:07,970
What was going on in that lab?
138
00:10:08,970 --> 00:10:09,970
I told you.
139
00:10:11,030 --> 00:10:12,790
Peter was researching mutagens.
140
00:10:13,350 --> 00:10:15,730
I think we both know that was no
mutagen.
141
00:10:16,450 --> 00:10:17,910
What was he really working on?
142
00:10:28,640 --> 00:10:30,300
Got to let us out of here. This is
kidnapping.
143
00:10:30,640 --> 00:10:34,520
I demand to talk to a lawyer. This is a
public health crisis. The CDC has full
144
00:10:34,520 --> 00:10:38,200
jurisdiction. A hell of a lot of good
that's done. We could do a better job of
145
00:10:38,200 --> 00:10:39,200
finding a cure ourselves.
146
00:10:39,340 --> 00:10:41,800
Give it a rest, Brian. You give it a
rest. You're not the one who shared a
147
00:10:41,800 --> 00:10:43,160
bathroom with Typhoid Mary over there.
148
00:10:44,240 --> 00:10:45,240
I'm sorry.
149
00:10:45,700 --> 00:10:46,700
Try to keep still.
150
00:10:46,920 --> 00:10:47,920
But what?
151
00:10:48,500 --> 00:10:49,500
I'll get sick and die.
152
00:10:51,480 --> 00:10:52,480
Must be bad.
153
00:10:53,020 --> 00:10:54,180
Put the suit back on.
154
00:10:54,380 --> 00:10:55,960
We don't know exactly what we're dealing
with.
155
00:10:56,560 --> 00:10:57,560
Everything could be fine.
156
00:10:59,080 --> 00:11:01,980
Not knowing is why things can't be fine.
157
00:11:02,280 --> 00:11:05,940
Not knowing is why those two over there
had a turn on me.
158
00:11:07,300 --> 00:11:08,480
It's just a matter of time.
159
00:11:09,800 --> 00:11:11,640
I'm not going to let anything happen to
you.
160
00:11:12,640 --> 00:11:13,920
I promise.
161
00:11:15,140 --> 00:11:17,260
That's a promise you don't want to make.
162
00:11:21,500 --> 00:11:23,160
Do you have morphine sulfate here?
163
00:11:26,860 --> 00:11:29,000
He needs morphine now. Where do I get
it?
164
00:11:29,260 --> 00:11:30,260
Level G.
165
00:11:30,560 --> 00:11:31,580
Drug stock room.
166
00:11:58,990 --> 00:12:02,170
of the runners from the sunroom. He was
hiding his stairwell. That's Dr.
167
00:12:02,290 --> 00:12:03,650
DeClercq from the Air Assault Division.
168
00:12:03,910 --> 00:12:06,610
You didn't have to be so rough with him.
Maybe if you people followed
169
00:12:06,610 --> 00:12:09,450
directions. Maybe if you told us what
the hell was going on.
170
00:12:12,610 --> 00:12:13,610
What's wrong with him?
171
00:12:13,950 --> 00:12:14,950
Is he infected?
172
00:12:15,030 --> 00:12:19,250
We don't know. What's his name? I told
you, DeClercq. His first name?
173
00:12:20,090 --> 00:12:21,090
Henrik, I think.
174
00:12:21,350 --> 00:12:22,350
Henrik, we're with you.
175
00:12:22,610 --> 00:12:23,589
We're with you.
176
00:12:23,590 --> 00:12:24,590
We'll take care of you.
177
00:12:24,850 --> 00:12:25,850
He's still breathing.
178
00:12:26,050 --> 00:12:27,050
Get him to sickbay.
179
00:12:29,070 --> 00:12:30,990
The show's over. Everyone go back to
your rooms.
180
00:12:31,650 --> 00:12:34,210
Not until you tell us why we haven't
been evacuated.
181
00:12:40,190 --> 00:12:45,910
You didn't answer my question.
182
00:12:46,350 --> 00:12:47,530
We're doing the best we can.
183
00:12:48,210 --> 00:12:49,210
That's bullshit.
184
00:12:49,690 --> 00:12:53,110
You're from the CDC. You could get us
out of here if you really wanted to. You
185
00:12:53,110 --> 00:12:54,110
know what? You're right.
186
00:12:55,070 --> 00:12:56,070
You're right.
187
00:12:56,310 --> 00:12:57,730
We could evacuate you all.
188
00:12:58,140 --> 00:13:01,060
Air lift you out to the nearest
hospital, and you know what would happen
189
00:13:01,520 --> 00:13:05,060
It would start with the doctors and the
nurses, the ones caring for you.
190
00:13:06,000 --> 00:13:09,240
They'd go home to their families, kiss
their kids goodnight, and pass on the
191
00:13:09,240 --> 00:13:10,240
virus.
192
00:13:10,480 --> 00:13:13,900
And the next day at school, some of
those kids would infect others. And in
193
00:13:13,900 --> 00:13:19,860
weeks' time, this virus is in the
general population. In four weeks, every
194
00:13:19,860 --> 00:13:21,400
city on this planet.
195
00:13:27,280 --> 00:13:28,640
We're not evacuating you.
196
00:13:30,360 --> 00:13:32,060
But we're not abandoning you.
197
00:13:33,720 --> 00:13:38,180
We will stay with you as long as it
takes to figure this out.
198
00:13:38,940 --> 00:13:42,000
Now, please, just go back to your rooms.
199
00:13:47,660 --> 00:13:48,660
Madness.
200
00:13:49,840 --> 00:13:51,500
Nice speech.
201
00:13:53,560 --> 00:13:54,900
I haven't heard that since.
202
00:13:55,500 --> 00:13:56,500
Kid quit, 95?
203
00:13:59,000 --> 00:14:01,160
It was Joe Burton, 96. What are you
doing here?
204
00:14:03,220 --> 00:14:06,520
There was something strange going on in
Peter's lab. I've been combing
205
00:14:06,520 --> 00:14:07,459
surveillance tapes.
206
00:14:07,460 --> 00:14:09,100
I asked you to work on rate of
infection.
207
00:14:09,400 --> 00:14:10,480
This seems more important.
208
00:14:10,720 --> 00:14:12,620
I thought I made this clear. What's
going on, Alan?
209
00:14:13,440 --> 00:14:15,220
You were always stubborn, but at least
you made sense.
210
00:14:15,480 --> 00:14:17,500
We talked about this, all right? Is this
about Peter?
211
00:14:18,160 --> 00:14:19,139
That's absurd.
212
00:14:19,140 --> 00:14:20,140
Are you punishing me?
213
00:14:20,800 --> 00:14:23,700
Because believe me, I've punished myself
enough for both of us. This is not the
214
00:14:23,700 --> 00:14:26,920
time. It's not the place. It was never
the time or the place. That was the
215
00:14:26,920 --> 00:14:27,920
problem to begin with.
216
00:14:30,400 --> 00:14:31,400
Jules.
217
00:15:18,770 --> 00:15:19,770
What?
218
00:15:20,190 --> 00:15:21,710
You're here for a reason.
219
00:15:23,830 --> 00:15:27,710
Yes, I'm with the CDC.
220
00:15:30,590 --> 00:15:33,150
We're here to help you. No, not you.
221
00:15:35,410 --> 00:15:36,410
Walker.
222
00:15:46,510 --> 00:15:47,570
Got something here.
223
00:15:48,040 --> 00:15:49,660
Injection logs for the last three
months.
224
00:15:51,200 --> 00:15:53,280
The date and that is the surveillance
tape.
225
00:15:55,740 --> 00:15:58,100
February 19th, lot 14.
226
00:15:58,520 --> 00:16:05,320
He injected 0 .2 cc's of Narvik A, lot
15, 0 .2 cc's of
227
00:16:05,320 --> 00:16:06,960
Narvik B. What is that?
228
00:16:07,900 --> 00:16:10,520
I encourage myself to push the envelope.
229
00:16:11,220 --> 00:16:13,620
To try new and antithetic forward.
230
00:16:23,560 --> 00:16:25,080
Was Peter experimenting with this?
231
00:16:25,720 --> 00:16:27,400
Not that I was aware of.
232
00:16:32,880 --> 00:16:34,560
Who else worked in this lab with him?
233
00:16:34,860 --> 00:16:36,440
You met both of them yesterday.
234
00:16:37,520 --> 00:16:38,540
In body bags.
235
00:16:48,200 --> 00:16:49,600
We need to replicate the test.
236
00:16:50,740 --> 00:16:51,740
Peter, three search.
237
00:16:52,000 --> 00:16:53,300
We can examine the results ourselves.
238
00:16:54,400 --> 00:16:55,440
Inject more rat.
239
00:16:56,200 --> 00:16:57,200
And see what happens.
240
00:17:04,540 --> 00:17:05,540
I should have known.
241
00:17:06,020 --> 00:17:09,560
They were never going to use it for
something good. Move a few genes here
242
00:17:09,560 --> 00:17:12,319
there. Activate the replication cycle.
Bingo.
243
00:17:12,660 --> 00:17:15,540
You got yourself the perfect weapon. It
wasn't my fault, right?
244
00:17:16,010 --> 00:17:19,810
How was I supposed to know it was going
to go sideways? You can't make a virus
245
00:17:19,810 --> 00:17:22,010
and expect it to follow instructions,
right?
246
00:17:22,410 --> 00:17:23,410
Don't play dumb.
247
00:17:23,790 --> 00:17:27,089
You're not fooling anyone. You knew what
you were doing this whole time. I am
248
00:17:27,089 --> 00:17:28,910
not taking the fall for this alone. You
hear me?
249
00:17:52,200 --> 00:17:53,200
Sarah.
250
00:17:55,580 --> 00:17:56,580
You're all right.
251
00:17:58,020 --> 00:17:59,020
Not really.
252
00:17:59,760 --> 00:18:02,360
Did he touch you? Make any kind of
contact?
253
00:18:02,680 --> 00:18:06,320
You get any secretions on you? No, I'm
okay.
254
00:18:06,540 --> 00:18:07,640
He didn't attack me.
255
00:18:07,920 --> 00:18:09,700
A lot of empty vials and syringes over
here.
256
00:18:11,700 --> 00:18:12,700
Morphine sulfate.
257
00:18:14,460 --> 00:18:15,460
He's in pain.
258
00:18:16,200 --> 00:18:17,200
This is good.
259
00:18:19,130 --> 00:18:21,910
If he has the presence of mind to self
-medicate, then maybe we can talk him
260
00:18:21,910 --> 00:18:24,430
into coming back to isolation before he
infects anyone else.
261
00:18:24,990 --> 00:18:31,650
I don't know. He... He had this look in
his eyes. It wasn't... It wasn't quite
262
00:18:31,650 --> 00:18:32,650
human.
263
00:18:33,110 --> 00:18:34,110
What else did he do?
264
00:18:34,470 --> 00:18:38,910
I mean, aside from climbing his cage
like Spider -Man, he said something.
265
00:18:39,950 --> 00:18:42,090
He said, you're here for a reason.
266
00:18:43,010 --> 00:18:44,470
Only not me. He said Walker.
267
00:18:44,890 --> 00:18:45,890
Jules.
268
00:18:51,310 --> 00:18:52,870
I think he left us a trail to follow.
269
00:18:54,510 --> 00:18:55,650
I'll get a security team.
270
00:18:57,150 --> 00:18:58,150
I'm going with you.
271
00:18:58,670 --> 00:18:59,670
Not this time, Doc.
272
00:18:59,910 --> 00:19:02,630
Things have been getting out of hand,
and you know we can't afford to lose
273
00:19:02,930 --> 00:19:04,270
But I tell you what, though.
274
00:19:05,410 --> 00:19:06,590
How about you be my wingman?
275
00:19:19,020 --> 00:19:21,060
I didn't think you were old enough to
remember that one.
276
00:19:21,560 --> 00:19:22,760
Diehard? Sure.
277
00:19:23,360 --> 00:19:24,480
Saw it in third grade.
278
00:19:25,980 --> 00:19:26,980
Ouch.
279
00:19:28,660 --> 00:19:30,040
You see anything up there yet?
280
00:19:34,360 --> 00:19:36,840
Nada. How do we even know he's still up
here?
281
00:19:37,460 --> 00:19:39,220
I know Peter. He's still up there.
282
00:19:40,220 --> 00:19:41,380
What makes you so sure?
283
00:19:42,180 --> 00:19:44,180
He used to hide in the attic when we
were kids.
284
00:19:45,140 --> 00:19:47,400
My dad was drinking. We were angry.
285
00:19:49,520 --> 00:19:50,520
Which was a lot.
286
00:19:50,600 --> 00:19:52,700
Keep the chatter down. We don't want to
scare him away.
287
00:19:53,260 --> 00:19:55,480
No offense, but I don't think he's the
one to be scared.
288
00:20:05,960 --> 00:20:06,960
You look up.
289
00:20:07,340 --> 00:20:08,640
I can't see anything.
290
00:20:10,760 --> 00:20:11,760
Join the club.
291
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
What was that?
292
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
What was what?
293
00:20:20,010 --> 00:20:21,230
Tilt your head up about 20 degrees.
294
00:20:22,390 --> 00:20:23,390
Now I'm learning.
295
00:20:27,290 --> 00:20:28,870
It's dark up here. Get it?
296
00:20:29,870 --> 00:20:31,570
Check your six. Make sure he's not
behind you.
297
00:20:38,850 --> 00:20:39,850
Maya Theros!
298
00:21:10,540 --> 00:21:11,339
Is he all right?
299
00:21:11,340 --> 00:21:12,340
I'm not sure.
300
00:21:15,860 --> 00:21:16,860
Is he infected?
301
00:21:19,320 --> 00:21:21,420
Still breathing. I don't have black shit
on him.
302
00:21:24,340 --> 00:21:25,340
His pulse is steady.
303
00:21:38,280 --> 00:21:40,580
I was alone the next minute. I'm getting
a face full of your brother.
304
00:21:42,740 --> 00:21:45,120
I guess they must have nailed us both
with that bug zapper.
305
00:21:45,320 --> 00:21:47,320
That's done the time pack 600 kiloballs.
306
00:21:47,700 --> 00:21:50,520
Should have knocked him out cool.
There's a lot of things should be
307
00:21:50,520 --> 00:21:51,520
with Peter, aren't there?
308
00:21:52,500 --> 00:21:53,500
Base one.
309
00:21:55,540 --> 00:21:56,540
Okay, we're on our way.
310
00:21:57,160 --> 00:21:58,380
Elevator alarm just went off upstairs.
311
00:21:58,680 --> 00:21:59,680
Someone's trying to leave the base.
312
00:22:04,020 --> 00:22:05,600
Narvik aid subjects are decimated.
313
00:22:06,320 --> 00:22:08,040
Close to 100 % mortality rate.
314
00:22:08,520 --> 00:22:09,640
And now if it be?
315
00:22:10,340 --> 00:22:13,600
Morbidity at 100%, mortality at zero.
316
00:22:14,100 --> 00:22:15,640
They're infected, but still alive.
317
00:22:18,840 --> 00:22:21,840
It's been a long time since I did real
lab work.
318
00:22:22,480 --> 00:22:24,300
Guess you forget how tedious it can be.
319
00:22:24,520 --> 00:22:25,900
No, I miss it.
320
00:22:26,700 --> 00:22:30,540
The precision, commitment, sacrifice.
321
00:22:31,300 --> 00:22:33,400
All leading to the joy of discovery.
322
00:22:38,700 --> 00:22:40,640
My mother used to say something just
like that.
323
00:22:41,660 --> 00:22:43,820
She was also a scientist?
324
00:22:44,800 --> 00:22:46,500
Cellular biologist, yeah.
325
00:22:48,320 --> 00:22:50,000
She died when I was very young.
326
00:22:50,980 --> 00:22:51,980
I'm sorry.
327
00:22:53,540 --> 00:22:54,800
What about your father?
328
00:23:06,640 --> 00:23:07,640
Not much.
329
00:23:24,370 --> 00:23:25,370
Morphine isn't working.
330
00:23:25,550 --> 00:23:27,330
If I give him any more, I might kill
him.
331
00:23:27,610 --> 00:23:29,070
Yeah, maybe that's not such a bad idea.
332
00:23:29,270 --> 00:23:32,690
Nice. I suppose you'd feel the same way
if it was you lying there. Look, I feel
333
00:23:32,690 --> 00:23:35,710
sorry for Haven, but those are the
bricks. Everybody, please. We just need
334
00:23:35,710 --> 00:23:38,970
patient. It's easy for you to say.
You're back inside that suit. This is
335
00:23:38,970 --> 00:23:40,490
precaution until we figure out a
treatment.
336
00:23:40,730 --> 00:23:44,210
You're not figuring out a treatment. In
fact, I don't think you know a damn
337
00:23:44,210 --> 00:23:45,890
thing about this virus at all. Stop it.
338
00:23:46,490 --> 00:23:47,490
Stop.
339
00:23:48,610 --> 00:23:49,870
We're all doctors here, all right?
340
00:23:53,130 --> 00:23:54,130
For the victory.
341
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
Let's put our heads together.
342
00:23:55,730 --> 00:23:56,669
Yeah.
343
00:23:56,670 --> 00:23:59,770
Let's get her to let us out of here. You
know I can't do that.
344
00:23:59,970 --> 00:24:02,850
There's a chance that you could infect
others or become violent. And what if
345
00:24:02,850 --> 00:24:04,610
someone gets violent inside this box,
huh?
346
00:24:04,810 --> 00:24:05,950
What are we supposed to do then?
347
00:24:07,930 --> 00:24:09,170
Open the door.
348
00:24:09,390 --> 00:24:11,170
At least let us go back to our lab.
349
00:24:11,550 --> 00:24:12,550
No.
350
00:24:17,950 --> 00:24:19,850
Do what you want, but I'm not letting
you out of here.
351
00:24:20,410 --> 00:24:21,930
Then you're going to call someone who
will.
352
00:24:26,410 --> 00:24:27,410
Base one.
353
00:24:29,110 --> 00:24:30,890
Okay. We have to go back.
354
00:24:31,150 --> 00:24:34,030
What? A couple of detainees are
demanding to be let loose.
355
00:24:34,650 --> 00:24:35,830
They're holding Dr. Jordan.
356
00:24:37,550 --> 00:24:39,210
Go. I'll check outside.
357
00:24:39,870 --> 00:24:40,870
Secure the perimeter.
358
00:24:45,490 --> 00:24:51,250
Release Dr. Jordan at once.
359
00:24:51,570 --> 00:24:52,710
Then we can talk.
360
00:24:53,300 --> 00:24:57,060
Let us out and she comes with us. No
harm done. If you let us go back to our
361
00:24:57,060 --> 00:25:01,180
labs, we can help with the virus. Price
is a hematologist. I'm a biochemist. You
362
00:25:01,180 --> 00:25:03,100
are in isolation for your own safety.
363
00:25:03,380 --> 00:25:05,580
More like rats in a box. We're not going
to die in here.
364
00:25:05,840 --> 00:25:07,940
We are working on an antiviral therapy.
365
00:25:08,300 --> 00:25:10,180
As soon as we run animal trials.
366
00:25:10,400 --> 00:25:13,820
Animal trials could take weeks. We're
not going to be around that long.
367
00:25:14,100 --> 00:25:15,100
You know it.
368
00:25:24,200 --> 00:25:25,880
I need you to let Dr. Jordan go.
369
00:25:26,620 --> 00:25:27,620
Don't come any closer.
370
00:25:27,940 --> 00:25:31,700
Look, we're working as hard as we can to
figure this thing out.
371
00:25:32,080 --> 00:25:35,000
And we won't stop until we do. We both
know that's a crock of shit.
372
00:25:35,280 --> 00:25:36,280
Listen,
373
00:25:36,700 --> 00:25:38,420
I'm in here with you.
374
00:25:39,140 --> 00:25:40,140
Not out there.
375
00:25:40,640 --> 00:25:41,960
We will work this out.
376
00:25:42,480 --> 00:25:43,480
All right, Joseph.
377
00:25:43,800 --> 00:25:46,940
Give me the syringe and let Dr. Jordan
go.
378
00:25:47,220 --> 00:25:48,340
Why should we trust him?
379
00:26:13,040 --> 00:26:14,040
that together.
380
00:26:26,820 --> 00:26:29,560
Alan, what you did back there...
381
00:26:29,560 --> 00:26:35,480
Thank you.
382
00:26:37,640 --> 00:26:39,060
I was just doing my job.
383
00:26:39,760 --> 00:26:41,340
And so were you.
384
00:26:41,690 --> 00:26:42,690
By not letting them leave.
385
00:26:43,010 --> 00:26:44,050
I had a good teacher.
386
00:26:44,830 --> 00:26:46,110
Yeah? You went home?
387
00:26:49,490 --> 00:26:50,530
It's low risk anyway.
388
00:26:51,330 --> 00:26:53,070
Well, with the lack of airborne
transmission.
389
00:26:56,250 --> 00:26:57,250
Jules, what is it?
390
00:26:58,590 --> 00:26:59,710
I need to show you something.
391
00:27:02,050 --> 00:27:03,930
The Narvik A -subjects died horribly.
392
00:27:04,850 --> 00:27:08,030
Lesions, hemorrhagic shock, liquefaction
of internal organs.
393
00:27:08,650 --> 00:27:13,950
But the Narva B subjects didn't die.
They became highly aggressive, agitated.
394
00:27:14,290 --> 00:27:18,510
Sounds like a life desire. Maybe some
form of rabies? Rabies doesn't include a
395
00:27:18,510 --> 00:27:23,250
compulsion to spread the contagion. I've
never seen a pathogen with such focused
396
00:27:23,250 --> 00:27:24,250
behavioral patterns.
397
00:27:24,870 --> 00:27:27,930
These samples are acting just like
vectors. Vectors on steroids.
398
00:27:28,730 --> 00:27:33,870
I think the B virus rewires the brain to
create a perfect contagion machine.
399
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
You like Peter?
400
00:27:39,700 --> 00:27:40,700
Dr. Faggot?
401
00:27:41,600 --> 00:27:44,200
Dr. Itake would like a word with you.
I'd like a word with him.
402
00:27:47,000 --> 00:27:49,320
Get down to isolation. Check on the
infected patients.
403
00:27:50,260 --> 00:27:53,580
If what you've discovered is true, we're
not just dealing with a single virus
404
00:27:53,580 --> 00:27:54,580
anymore.
405
00:28:03,720 --> 00:28:04,720
Going for a spin?
406
00:28:06,700 --> 00:28:07,700
First night.
407
00:28:07,950 --> 00:28:08,950
You brought your woolies.
408
00:28:10,190 --> 00:28:13,730
This doesn't have anything to do with
you. Still, I'm going to have to ask you
409
00:28:13,730 --> 00:28:14,730
to return back to the base.
410
00:28:16,190 --> 00:28:19,910
If you had any idea what they were doing
here, you'd be getting the hell out of
411
00:28:19,910 --> 00:28:23,630
yourself. The transgenic experiments,
the virus vault.
412
00:28:25,370 --> 00:28:28,870
Unregulated research sounds great until
you're actually doing it.
413
00:28:29,150 --> 00:28:33,290
What they did to those monkeys was... It
was an abomination.
414
00:28:34,510 --> 00:28:36,410
Back inside. I want to hear about this.
415
00:28:36,630 --> 00:28:37,770
I'm not going back.
416
00:28:40,130 --> 00:28:43,530
Just come back inside. You're going to
freeze out here. People have to know
417
00:28:43,530 --> 00:28:44,670
what's going on up here.
418
00:28:45,130 --> 00:28:46,430
We have to tell the newspapers.
419
00:28:46,690 --> 00:28:47,690
Hell, we have to tell everybody.
420
00:29:15,370 --> 00:29:17,830
You don't have to go back in there right
now. I can handle it.
421
00:29:19,270 --> 00:29:20,270
I'm good, thanks.
422
00:29:22,950 --> 00:29:24,110
A little help?
423
00:29:24,730 --> 00:29:25,750
Meet Dr. Tracy.
424
00:29:25,990 --> 00:29:29,330
He's in the advanced stages, but got her
tranked up on monkey juice.
425
00:29:29,750 --> 00:29:32,230
Took me a long damn time to haul her ass
up here.
426
00:29:32,690 --> 00:29:34,950
And there's some other monkey business I
think Dr.
427
00:29:35,150 --> 00:29:36,250
Farragut would like to hear about.
428
00:29:53,320 --> 00:29:56,400
here, are you? She's going straight into
the ICU chamber. You won't have any
429
00:29:56,400 --> 00:29:58,680
contact. A little late for that, isn't
it?
430
00:30:06,340 --> 00:30:08,460
I need a crosscut!
431
00:30:08,820 --> 00:30:09,820
Got it.
432
00:30:09,900 --> 00:30:10,900
Feel it now.
433
00:30:45,840 --> 00:30:47,900
Less of a danger before the CDC arrived.
434
00:30:48,760 --> 00:30:52,000
My people were the ones attacked in
there. Yours were doing the attacking.
435
00:30:52,600 --> 00:30:55,300
I thought you had that situation under
control.
436
00:30:56,360 --> 00:30:57,360
I was mistaken.
437
00:30:57,840 --> 00:30:59,800
And I thought we had the full picture.
438
00:31:00,060 --> 00:31:01,680
Not to mention complete access.
439
00:31:02,980 --> 00:31:06,840
Maybe you can tell me how it is that
patients here just go miss it.
440
00:31:07,600 --> 00:31:13,300
Or how a member of my team is attacked
by an infected monkey she was told
441
00:31:13,300 --> 00:31:14,440
exist in the first place.
442
00:31:16,400 --> 00:31:22,600
Maybe you'd like to tell me why my
brother was tinkering with maybe the
443
00:31:22,600 --> 00:31:25,320
contagion this world has seen in his own
damn lab.
444
00:31:25,760 --> 00:31:27,480
You should ask your brother.
445
00:31:28,920 --> 00:31:32,060
I would never encourage something so
reckless.
446
00:31:37,660 --> 00:31:39,100
First things first.
447
00:31:39,940 --> 00:31:42,420
How do we contain the infected patients?
448
00:31:43,180 --> 00:31:44,220
We don't.
449
00:31:46,060 --> 00:31:47,060
complete transparency.
450
00:31:48,140 --> 00:31:49,300
And if I refuse?
451
00:31:52,200 --> 00:31:53,220
We came here to help.
452
00:31:54,040 --> 00:31:57,020
You no longer want that help, that's
fine, but it seems to me we're the last
453
00:31:57,020 --> 00:31:58,020
chance you have.
454
00:32:00,200 --> 00:32:07,000
So, maybe we give each other what we
want, what we need, and just maybe
455
00:32:07,000 --> 00:32:08,680
we all get out of here alive.
456
00:32:34,510 --> 00:32:35,510
It's not your fault.
457
00:32:39,050 --> 00:32:40,050
I should have been there.
458
00:32:41,150 --> 00:32:43,230
Don't beat yourself up. I'll get them
back.
459
00:32:46,230 --> 00:32:49,630
I didn't keep you off the search because
I beat her. I didn't want to...
460
00:33:05,450 --> 00:33:06,450
I appreciate that.
461
00:33:06,590 --> 00:33:07,590
I do.
462
00:33:09,990 --> 00:33:11,830
But I'm not your responsibility anymore.
463
00:33:15,350 --> 00:33:17,030
You can't keep trying to protect me.
464
00:35:35,980 --> 00:35:36,980
Thank you.
33373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.