All language subtitles for Exhuma.2024.KOREAN.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,541 --> 00:01:19,047 (EXHUMA) 2 00:01:30,570 --> 00:01:33,308 Nona, kita akan segera mendarat. 3 00:01:33,375 --> 00:01:35,279 Anda ingin anggur yang sama? 4 00:01:36,849 --> 00:01:38,719 Tidak usah. 5 00:01:39,320 --> 00:01:41,123 Omong-omong, 6 00:01:41,190 --> 00:01:42,660 aku orang Korea. 7 00:01:42,727 --> 00:01:45,031 Benarkah? Saya minta maaf. 8 00:01:45,098 --> 00:01:47,002 Selamat menikmati penerbangannya. 9 00:02:01,998 --> 00:02:07,543 Bisnis utama Bapak Pimpinan adalah perumahan. 10 00:02:08,177 --> 00:02:10,982 Beliau mempunyai banyak tanah di Korea 11 00:02:11,049 --> 00:02:13,253 dan mempunyai investasi di sini juga, 12 00:02:13,320 --> 00:02:17,294 kau tahu orang seperti itu, yang kaya dari lahir. 13 00:02:17,361 --> 00:02:19,933 Para sultan. 14 00:02:20,401 --> 00:02:23,941 (Pusat Medis St. Joseph) 15 00:02:31,823 --> 00:02:34,061 Aku tak mengerti. Lakukan saja yang kau mau. 16 00:02:46,785 --> 00:02:50,393 Dia telah mengonsumsi obat penenang, 17 00:02:50,460 --> 00:02:53,266 tapi dia tidak berhenti menangis sejak lahir. 18 00:02:53,900 --> 00:02:57,774 Semua dokter top di sini sudah memeriksanya, 19 00:02:57,841 --> 00:03:01,113 tapi dia sehat. 20 00:03:01,180 --> 00:03:04,020 Seperti yang sudah kami dengar. 21 00:03:10,065 --> 00:03:13,404 Maaf, bolehkah tinggalkan kami sendiri? 22 00:03:13,471 --> 00:03:14,573 Apa? 23 00:03:54,518 --> 00:03:56,990 Ada orang lain dengan kondisi yang sama di keluargamu. 24 00:03:57,057 --> 00:03:58,693 Ayahnya dan... 25 00:03:59,896 --> 00:04:01,198 kakeknya. 26 00:04:08,946 --> 00:04:11,251 Apa yang dia maksud adalah Ji-yong, dan ayahnya? 27 00:04:11,318 --> 00:04:12,721 Ekspresi itu... 28 00:04:13,956 --> 00:04:17,964 berubah dari kecurigaan menjadi syok. 29 00:04:21,839 --> 00:04:24,176 Mereka hidup dalam terang dan mencari ruang bercahaya. 30 00:04:24,243 --> 00:04:26,581 Mereka hidup dalam terang dan mencari ruang bercahaya. 31 00:04:26,648 --> 00:04:29,253 (BAB 1 Yin Yang dan Lima Elemen) 32 00:04:29,320 --> 00:04:33,027 Cahaya dibutuhkan di dunia agar kita dapat melihat. 33 00:04:33,862 --> 00:04:36,133 Dan orang hanya percaya pada hal 34 00:04:36,201 --> 00:04:38,705 yang bisa mereka lihat dan sentuh. 35 00:04:41,778 --> 00:04:43,615 Dunia dengan cahaya terang. 36 00:04:46,019 --> 00:04:48,324 Dan sisi baliknya. 37 00:04:54,904 --> 00:04:57,842 Orang tahu tentang makhluk yang lama 38 00:04:57,909 --> 00:04:59,146 hidup dalam kegelapan, 39 00:04:59,913 --> 00:05:01,717 dan memanggil mereka dengan banyak nama: 40 00:05:02,685 --> 00:05:06,793 Hantu, setan, jin, mayat hidup. 41 00:05:07,227 --> 00:05:08,730 Makhluk-makhluk ini selalu iri 42 00:05:08,797 --> 00:05:10,768 dan merindukan cahaya terang, 43 00:05:11,637 --> 00:05:15,577 dan terkadang melewati batas. 44 00:05:18,851 --> 00:05:21,355 Saat itulah orang-orang mencariku. 45 00:05:25,630 --> 00:05:27,300 Yin dan Yang. 46 00:05:27,367 --> 00:05:28,937 Sains dan takhayul. 47 00:05:30,105 --> 00:05:31,943 Aku ada di antara mereka. 48 00:05:33,078 --> 00:05:36,050 Aku dukun Lee Hwa-rim. 49 00:05:36,117 --> 00:05:37,988 Istriku bilang kau akan datang. 50 00:05:38,455 --> 00:05:39,457 Aku Park Ji-yong. 51 00:05:50,479 --> 00:05:54,687 Kakak lelakiku bunuh diri di bangsal rumah sakit jiwa, 52 00:05:55,256 --> 00:05:56,691 kemudian dimulai denganku, 53 00:05:57,426 --> 00:05:58,595 dan... 54 00:06:00,131 --> 00:06:02,202 sekarang putraku yang baru lahir. 55 00:06:03,437 --> 00:06:06,978 Saat aku memejamkan mataku, aku mendengar teriakan. 56 00:06:08,114 --> 00:06:09,283 Dan merasa dicekik. 57 00:06:10,819 --> 00:06:14,026 Anak sulung... Darah tercemar... 58 00:06:15,361 --> 00:06:17,665 Biasanya, genetika yang disalahkan, 59 00:06:17,732 --> 00:06:19,269 kemudian tanah di mana rumah mereka dibangun, 60 00:06:19,336 --> 00:06:21,072 dan akhirnya mereka pindah. 61 00:06:21,139 --> 00:06:22,208 Bayangan... 62 00:06:23,143 --> 00:06:25,381 Aku melihat bayangan di sini begitu aku sampai. 63 00:06:26,115 --> 00:06:28,353 Bayangan itu menekan keturunannya. 64 00:06:29,756 --> 00:06:32,962 Kemungkinan adalah bayangan kakekmu. 65 00:06:33,931 --> 00:06:34,766 Kakekku? 66 00:06:34,833 --> 00:06:39,141 Dalam duniaku ini dikenal sebagai 'Panggilan dari Kuburan.' 67 00:06:40,610 --> 00:06:44,985 Sederhananya, salah satu nenek moyangmu mengamuk. 68 00:06:46,122 --> 00:06:47,023 Apa kau yakin? 69 00:06:47,090 --> 00:06:49,562 Yakin, 100%. 70 00:06:51,899 --> 00:06:55,907 Lalu apa yang harus aku lakukan? 71 00:06:57,778 --> 00:06:59,648 Kau harus mengeluarkan uang dan menggunakan orang. 72 00:06:59,715 --> 00:07:01,484 Aku tak bisa melakukan sendiri, kita harus konsultasi dengan ahli. 73 00:07:01,551 --> 00:07:03,990 Aku tak bisa melakukan sendiri, kita harus konsultasi dengan ahli. 74 00:07:05,126 --> 00:07:06,661 Sial... 75 00:07:07,830 --> 00:07:10,369 Ada makhluk berwajah bengis baru saja lewat... 76 00:07:38,291 --> 00:07:41,497 - Bongkar kuburnya! - Bongkar kuburnya! 77 00:07:45,003 --> 00:07:47,207 Beraninya kau menatap kebangkitan nenek moyangmu? 78 00:07:47,274 --> 00:07:49,512 Maaf. 79 00:07:49,580 --> 00:07:51,382 Ayo kembali. 80 00:07:53,186 --> 00:07:55,224 Satu, dua, tiga! 81 00:08:05,377 --> 00:08:07,314 Tidak ada tanda-tanda air. 82 00:08:08,048 --> 00:08:11,623 Maaf sudah membangunkanmu. 83 00:08:12,691 --> 00:08:14,194 Ini bersih sekali. 84 00:08:14,729 --> 00:08:16,833 Mayatnya sudah 'lembut'. 85 00:08:16,900 --> 00:08:20,239 Peti mati ini banyak isinya. 86 00:08:20,774 --> 00:08:22,143 Astaga. 87 00:08:23,245 --> 00:08:26,518 Aku sudah memberitahu mereka agar jangan memasukkan 88 00:08:26,585 --> 00:08:28,455 logam apa pun ke dalamnya demi kebaikannya... 89 00:08:30,326 --> 00:08:31,628 Ketua Jin, 90 00:08:31,695 --> 00:08:34,701 aku sudah menemukan petak makam ibu dan nenek moyangmu, 'kan? 91 00:08:34,768 --> 00:08:36,805 Aku sudah menemukan petak makam ibu dan nenek moyangmu, 'kan? 92 00:08:36,872 --> 00:08:38,642 Benar. 93 00:08:38,709 --> 00:08:43,752 Kalian semua sehat dan bisnis kalian bagus, 'kan? 94 00:08:43,819 --> 00:08:45,488 Benar, berkat kau. 95 00:08:46,357 --> 00:08:48,929 Bagaimana pun aku melihatnya, 96 00:08:49,463 --> 00:08:50,798 ini salah satu petak makam terbaik dalam karir 40 tahun-ku. 97 00:08:50,865 --> 00:08:53,972 Ini salah satu petak makam terbaik dalam karir 40 tahun-ku. 98 00:08:54,406 --> 00:08:58,348 Ada lima elemen di sini, 'kan? 99 00:08:59,483 --> 00:09:02,389 Aku memberimu harga yang bagus. 100 00:09:02,456 --> 00:09:03,791 Tentunya. 101 00:09:04,793 --> 00:09:06,564 Jangan khawatir, 102 00:09:07,465 --> 00:09:09,737 lakukan apa yang benar dan kubur dia kembali. 103 00:09:10,537 --> 00:09:13,376 Jika kau bilang begitu, maka itu keputusan yang tepat. 104 00:09:13,443 --> 00:09:15,013 Tapi kenapa dia terus muncul 105 00:09:15,080 --> 00:09:16,816 dalam mimpi anak-anakku? 106 00:09:16,884 --> 00:09:19,088 Bahkan istriku bilang dia melihatnya. 107 00:09:20,391 --> 00:09:21,493 Pak Ko! 108 00:09:22,128 --> 00:09:25,300 Kenapa kau lama sekali? Aku kelaparan. 109 00:09:25,367 --> 00:09:28,238 Aku juga lapar, begitu juga dia. 110 00:09:28,305 --> 00:09:31,144 Ada yang mengafani dia tanpa memeriksanya. 111 00:09:31,211 --> 00:09:32,313 - Hitungannya beres? - Ya. 112 00:09:32,380 --> 00:09:33,315 Baguslah. 113 00:09:48,112 --> 00:09:49,648 Ada yang mengambil giginya nenek. 114 00:09:52,887 --> 00:09:55,192 Siapa yang mengambil gigi palsu nenek? 115 00:10:07,082 --> 00:10:10,689 Apa kau mengambil giginya nenek? 116 00:10:11,124 --> 00:10:13,795 Sang-hyun, barang yang ada di lemarimu, 117 00:10:13,862 --> 00:10:15,165 apa itu giginya nenek? 118 00:10:15,232 --> 00:10:17,068 Kenapa kau... 119 00:10:17,569 --> 00:10:19,940 Semua barangnya dibakar, 120 00:10:20,675 --> 00:10:22,446 dan sekarang dia telah pergi... 121 00:10:23,448 --> 00:10:24,817 Ayah... 122 00:10:24,884 --> 00:10:27,088 Aku ingin sebuah kenang-kenangan... 123 00:10:27,155 --> 00:10:31,096 Nenekmu lapar, ayo kembalikan padanya. 124 00:10:31,163 --> 00:10:32,966 Bagaimana denganku? Bagaimana aku mengenangnya? 125 00:10:33,033 --> 00:10:35,204 Bagaimana denganku? Bagaimana aku mengenangnya? 126 00:10:35,871 --> 00:10:37,542 Tidak ada lagi... 127 00:10:38,243 --> 00:10:40,012 Sang-hyun, 'kan? 128 00:10:40,080 --> 00:10:45,758 Sang-hyun, nenek selalu di sisimu. 129 00:10:54,341 --> 00:10:55,376 Garis keturunan. 130 00:10:56,645 --> 00:10:59,217 Kau tidak bisa menghindarinya bahkan di kematian, 131 00:10:59,284 --> 00:11:03,392 golongan yang berbagi DNA dan atribut fisik. 132 00:11:04,695 --> 00:11:06,799 Ketika aktivitas tubuh seseorang berakhir, 133 00:11:06,866 --> 00:11:08,769 maka berubah menjadi kotoran dan tanah. 134 00:11:09,738 --> 00:11:13,712 Saat kita minum dari kotoran dan berjalan di bumi itu, 135 00:11:13,779 --> 00:11:18,288 kita hidup, mati dan lahir kembali dalam siklus alam. 136 00:11:18,756 --> 00:11:21,194 Dengan kata lain, kotoran dan tanah terhubung 137 00:11:21,261 --> 00:11:23,799 dan memutar segalanya. 138 00:11:24,700 --> 00:11:28,408 Persetan mereka yang tidak beriman. 139 00:11:28,475 --> 00:11:30,612 Untuk 1% teratas, 140 00:11:30,679 --> 00:11:33,285 fengsui adalah agama dan sains. 141 00:11:35,422 --> 00:11:36,958 Aku ahli fengsui. 142 00:11:37,726 --> 00:11:41,634 Aku mencari tanah untuk orang mati dan yang masih hidup. 143 00:11:41,701 --> 00:11:44,439 Aku ahli fengshui Kim Sang-duk. 144 00:11:44,507 --> 00:11:47,345 (Rumah Duka Mulia) 145 00:11:47,412 --> 00:11:48,815 Banyak perusahaan domestik melihat 146 00:11:48,882 --> 00:11:52,588 situasi ekonomi saat ini sebagai penurunan yang berkepanjangan. 147 00:11:52,655 --> 00:11:54,125 Berdasarkan penemuan tersebut... 148 00:11:54,192 --> 00:11:57,031 Biarkan matang dulu. 149 00:11:57,699 --> 00:12:00,938 Aku tidak sabar menunggu selama itu, satu pemanggang sudah cukup. 150 00:12:01,005 --> 00:12:03,175 Sejujurnya, Pak Kim, 151 00:12:03,243 --> 00:12:05,981 apa itu petak makam yang benar-benar murni? 152 00:12:06,048 --> 00:12:10,056 Maksudmu apa? Mereka adalah pelanggan tetapku. 153 00:12:10,123 --> 00:12:15,366 Tampaknya aneh menghadap ke utara, 154 00:12:15,433 --> 00:12:18,806 dan aura situsnya terasa aneh... 155 00:12:18,874 --> 00:12:21,745 Kau hampir seperti ahli fengshui. 156 00:12:21,812 --> 00:12:25,520 Jika kau mampu, kau harus bekerja sendiri. 157 00:12:25,587 --> 00:12:27,290 Jadi, aku sudah memikirkannya. 158 00:12:27,357 --> 00:12:31,799 Rata-rata 250,000 orang meninggal setiap tahun di Korea, 159 00:12:31,866 --> 00:12:33,569 dan 30% dari mereka dikubur. 160 00:12:33,636 --> 00:12:37,243 Bayangkan berapa banyak orang yang dikubur di petak makam yang bagus 161 00:12:37,744 --> 00:12:40,683 sejak era Joseon di negara yang mungil ini. 162 00:12:40,750 --> 00:12:45,125 Namun, masih ada lagi petak makam yang masih murni... 163 00:12:45,192 --> 00:12:47,329 - Entahlah... - Petak makam itu... 164 00:12:48,465 --> 00:12:50,402 nilainya 65 dari 100. 165 00:12:50,469 --> 00:12:52,339 Nah, 'kan, bukan 100. 166 00:12:52,406 --> 00:12:55,011 Semua sudah hampir habis tak tersisa. 167 00:12:55,512 --> 00:13:00,187 Penjaga makam sepertimu dipekerjakan oleh perusahaan, 168 00:13:00,254 --> 00:13:02,358 dan orang sepertiku yang menjual petak makam 169 00:13:02,425 --> 00:13:04,697 mencari tahu lokasi konstruksi. 170 00:13:04,764 --> 00:13:08,404 Semua sudah berakhir, kitalah orang terakhir yang bertahan. 171 00:13:08,471 --> 00:13:09,774 Minumlah. 172 00:13:09,841 --> 00:13:12,278 Tunggu, mereka sudah datang. 173 00:13:12,345 --> 00:13:14,549 Kau datang cepat sekali. 174 00:13:14,616 --> 00:13:15,451 Sudah lama tidak bertemu. 175 00:13:15,518 --> 00:13:17,455 - Selamat malam. - Selamat malam. 176 00:13:17,522 --> 00:13:22,064 Aku mencium bau jamur pinus sepanjang jalan di Seoul. 177 00:13:22,131 --> 00:13:23,333 Dia makan semuanya. 178 00:13:23,400 --> 00:13:25,203 Maksudmu apa? 179 00:13:25,270 --> 00:13:26,840 - Apa kabar? - Masuklah. 180 00:13:26,907 --> 00:13:28,376 Maaf karena jarang menelepon. 181 00:13:28,443 --> 00:13:30,615 Bagaimana lagi jika kau sibuk. 182 00:13:31,149 --> 00:13:33,720 - Bong-gil, kau lebih tampan. - Apa? Benarkah? 183 00:13:33,787 --> 00:13:35,323 Yang benar saja. 184 00:13:35,390 --> 00:13:38,263 Semua menginginkannya, egonya meningkat. 185 00:13:38,663 --> 00:13:41,235 Sudah berapa lama? Tiga tahun? 186 00:13:41,302 --> 00:13:43,473 Benar, waktu cepat berlalu. 187 00:13:43,873 --> 00:13:46,679 Bagaimana bisnismu akhir-akhir ini? 188 00:13:46,746 --> 00:13:49,318 Biasa saja, agak sepi. 189 00:13:49,385 --> 00:13:52,591 Itu sebabnya aku membawa... 190 00:13:52,658 --> 00:13:54,628 Tunggu, tunggu, Pak Ko... 191 00:13:55,229 --> 00:13:57,634 Kau mencium sesuatu? 192 00:13:57,701 --> 00:14:00,205 Bau apa? Bau ini? 193 00:14:00,272 --> 00:14:02,844 Benar, bau uang. 194 00:14:02,911 --> 00:14:04,247 Astaga. 195 00:14:04,915 --> 00:14:06,785 Aku berusaha keras menyembunyikannya. 196 00:14:08,188 --> 00:14:09,190 Kalian menangkapku basah. 197 00:14:11,595 --> 00:14:12,997 Katakan saja. 198 00:14:13,064 --> 00:14:15,536 Kalian cepat tanggap. 199 00:14:21,848 --> 00:14:23,517 Kami mengunjungi keluarga aneh di Amerika 200 00:14:23,585 --> 00:14:26,758 atas permintaan dari temanku dokter. 201 00:14:27,192 --> 00:14:28,594 Pak Park Ji-yong. 202 00:14:29,129 --> 00:14:31,567 Kepala keluarganya warga negara Korea, 203 00:14:31,634 --> 00:14:34,072 tapi klien dan lainnya berwarga negara Amerika. 204 00:14:34,139 --> 00:14:35,841 Rupanya mereka... 205 00:14:35,908 --> 00:14:37,479 Sangat kaya raya. 206 00:14:37,946 --> 00:14:39,182 Itu awal yang bagus. 207 00:14:40,451 --> 00:14:43,991 Semua anak sulungnya dihantui, termasuk bayi yang baru lahir. 208 00:14:45,561 --> 00:14:47,231 Mereka sudah cukup lama menderita. 209 00:14:48,233 --> 00:14:49,535 Bukan dirasuki? 210 00:14:49,603 --> 00:14:51,940 Tidak sampai tahap itu, 211 00:14:52,776 --> 00:14:57,051 tapi sudah jelas itu Panggilan dari Kuburan. 212 00:14:59,388 --> 00:15:03,463 Kau akan melakukan itu kepada makam kakekmu? 213 00:15:05,701 --> 00:15:07,638 Sudah hampir seratus tahun. 214 00:15:08,873 --> 00:15:12,146 Aku tidak butuh persetujuanmu. 215 00:15:15,186 --> 00:15:17,490 Kau percaya hal-hal seperti itu? 216 00:15:18,727 --> 00:15:22,100 Dan menurutmu bibimu di Korea setuju? 217 00:15:25,773 --> 00:15:27,110 Aku kepala keluarga. 218 00:15:28,612 --> 00:15:29,614 Keputusan ada di tanganku. 219 00:15:32,185 --> 00:15:35,659 Aku tidak memercayai orang-orang itu. 220 00:15:36,327 --> 00:15:38,732 Masalah ini bisa di luar kendali. 221 00:15:39,166 --> 00:15:41,671 Bayinya akan membaik. 222 00:15:43,040 --> 00:15:47,682 Mari kita berdoa bersama, dan mencari pengobatan. 223 00:15:59,973 --> 00:16:04,616 Kita hanya perlu hidup dengan tenang jauh dari segalanya. 224 00:16:24,722 --> 00:16:28,195 Siapa yang peduli jika perutnya besar saat pernikahan, 225 00:16:28,262 --> 00:16:29,698 itu adalah hadiah. 226 00:16:29,765 --> 00:16:32,203 Meski begitu, seorang cucu? 227 00:16:32,270 --> 00:16:33,740 Seorang cucu berambut pirang. 228 00:16:33,807 --> 00:16:35,844 Matanya akan berwarna biru! 229 00:16:36,411 --> 00:16:37,748 Dasar kolot. 230 00:16:37,815 --> 00:16:40,553 Lalu apa dia akan tinggal di Jerman setelah menikah? 231 00:16:40,988 --> 00:16:43,425 Tidak, dia harus tinggal di Korea. 232 00:16:44,094 --> 00:16:50,406 Yah, tadinya aku mengkhawatirkan biaya pernikahannya, 233 00:16:50,473 --> 00:16:51,775 dan kita mendapat hadiah besar tepat pada waktunya. 234 00:16:51,842 --> 00:16:53,010 Benar sekali. 235 00:16:53,077 --> 00:16:56,551 Tuhan kita mengirimiku uang pensiun jika waktunya sudah tepat. 236 00:16:56,618 --> 00:16:59,323 Tuhan kita mengirimiku uang pensiun jika waktunya sudah tepat. 237 00:16:59,390 --> 00:17:00,292 Amin! 238 00:17:02,029 --> 00:17:04,600 Menurutmu seberapa kaya mereka 239 00:17:04,667 --> 00:17:07,205 agar membayar kita $500,000 untuk pindah kubur? 240 00:17:07,706 --> 00:17:09,776 Mereka mungkin akan membayar lebih. 241 00:17:09,843 --> 00:17:10,812 Apa? Lebih? 242 00:17:10,879 --> 00:17:14,386 Kau kenal Hwa-rim, 243 00:17:14,453 --> 00:17:16,022 menurutmu dia tidak mendapat bagian? 244 00:17:16,089 --> 00:17:21,099 Ya, dia takkan ragu mengeksploitasi kita. 245 00:17:21,166 --> 00:17:25,975 (Area Servis Hongcheon) 246 00:17:26,042 --> 00:17:29,817 Bolehkah aku meminta nama dan kampung halaman kakekmu dulu? 247 00:17:30,317 --> 00:17:33,290 Aku memeriksa reputasi 248 00:17:33,357 --> 00:17:36,296 dan pekerjaan keluarga sebelum bekerja, 249 00:17:36,363 --> 00:17:38,667 tapi karena kau terburu-buru... 250 00:17:38,734 --> 00:17:43,276 Seharusnya kau mendapatkan kepercayaan dari majikannya? 251 00:17:48,553 --> 00:17:49,822 Kepercayaan? 252 00:17:50,858 --> 00:17:52,060 Baiklah. 253 00:17:52,127 --> 00:17:55,266 Jika kau tidak siap, kita bisa membatalkannya. 254 00:17:55,333 --> 00:17:57,337 Bisakah kau berjanji 2 hal padaku? 255 00:17:58,339 --> 00:18:01,045 Mulai sekarang, rahasiakan semuanya. 256 00:18:01,478 --> 00:18:03,683 Dan segera kremasi dia. 257 00:18:05,586 --> 00:18:06,588 Dengan peti matinya. 258 00:18:08,292 --> 00:18:09,428 Dengan peti matinya? 259 00:18:09,895 --> 00:18:11,398 Kau tidak mau membukanya? 260 00:18:12,199 --> 00:18:13,636 Apa itu penting? 261 00:18:14,471 --> 00:18:18,044 Setahuku jadinya relokasi atau kremasi. 262 00:18:18,111 --> 00:18:20,015 Dalam situasi normal, 263 00:18:20,082 --> 00:18:23,087 kita perlu memberitahu balai kota, 264 00:18:23,154 --> 00:18:25,258 membuka peti matinya dan petugas pemakaman perlu 265 00:18:25,325 --> 00:18:27,095 memeriksa status tulangnya, 266 00:18:27,162 --> 00:18:31,270 kemudian bisa direlokasi atau dikremasi. 267 00:18:37,014 --> 00:18:40,187 Mari kita periksa petak makamnya dulu. 268 00:18:40,254 --> 00:18:43,561 Orang tua dan kerabatku menentang keras. 269 00:18:43,628 --> 00:18:45,030 Ini harus dilakukan dengan cepat... 270 00:18:45,097 --> 00:18:47,601 Kita periksa petak makamnya dulu. 271 00:18:47,669 --> 00:18:52,578 (BAB 2 Kuburan Tanpa Nama) 272 00:18:52,645 --> 00:18:54,950 Gangwon Utara... 273 00:18:55,017 --> 00:18:57,288 Firasatku buruk tentang ini. 274 00:18:57,355 --> 00:19:01,095 Aku merasa aneh dia tidak mau peti matinya dibuka. 275 00:19:01,663 --> 00:19:04,234 Bukankah seharusnya kondisi tulangnya diperiksa? 276 00:19:04,769 --> 00:19:06,305 Artinya proses mengafani tidak dilakukan. 277 00:19:08,911 --> 00:19:11,883 Apa ada sesuatu di dalamnya? 278 00:19:11,950 --> 00:19:14,488 (Kuil Boguk) 279 00:19:41,007 --> 00:19:43,011 (Dilarang Masuk: Milik Pribadi) 280 00:21:00,797 --> 00:21:03,068 Pernah melihat situs di puncak gunung? 281 00:21:03,668 --> 00:21:05,105 Jarang terjadi. 282 00:21:06,174 --> 00:21:07,977 Kau tahu gunung ini? 283 00:21:08,512 --> 00:21:09,981 Aku belum pernah ke sini sebelumnya. 284 00:21:11,217 --> 00:21:13,989 Kau mengaku tahu setiap inci dari negeri ini, 285 00:21:14,056 --> 00:21:15,359 bagaimana bisa kau belum pernah ke sini? 286 00:21:16,528 --> 00:21:18,665 Aku hanya mencari petak makam yang murni. 287 00:22:21,889 --> 00:22:25,162 Pemandangannya luar biasa, indah sekali. 288 00:22:25,229 --> 00:22:27,833 Korea Utara terlihat dari sini, 289 00:22:27,900 --> 00:22:29,002 kalian lihat itu? 290 00:22:33,445 --> 00:22:36,383 Kuburannya sendiri cukup polos untuk petak makam sebesar ini. 291 00:23:08,380 --> 00:23:09,548 Apa ada sesuatu di sana? 292 00:23:12,087 --> 00:23:13,490 Tidak ada nama. 293 00:23:24,912 --> 00:23:29,187 Apa mungkin bisa tahu siapa yang menemukan petak makam ini untukmu? 294 00:23:29,789 --> 00:23:31,626 Seorang biksu terkenal saat itu 295 00:23:31,693 --> 00:23:33,697 menemukan petak makam yang paling menjanjikan 296 00:23:35,232 --> 00:23:37,169 karena kakekku memberikan kontribusi yang signifikan... 297 00:23:37,236 --> 00:23:38,873 - kepada negara ini. - Biksu? 298 00:23:39,307 --> 00:23:42,546 Benar, aku dengar nama Buddha-nya 'Gisune.' 299 00:23:42,613 --> 00:23:44,384 Gisune? 300 00:23:44,784 --> 00:23:46,455 Itu nama yang unik. 301 00:23:47,423 --> 00:23:50,396 Batu nisannya tampak polos sekali. 302 00:23:50,996 --> 00:23:52,600 Karena adanya perampokan kuburan yang merajalela, 303 00:23:53,167 --> 00:23:55,606 maka dari itu kuburannya tidak mencolok. 304 00:24:06,026 --> 00:24:07,496 Bagaimana menurutmu? 305 00:24:07,997 --> 00:24:09,600 Aku akan menetapkan tanggalnya. 306 00:24:12,539 --> 00:24:14,309 Ada masalah? 307 00:24:19,987 --> 00:24:21,356 Pak Park. 308 00:24:21,957 --> 00:24:25,297 Sepertinya aku tidak bisa menerima pekerjaan ini. 309 00:24:28,805 --> 00:24:30,407 Dia mempermainkan kita lagi. 310 00:24:30,474 --> 00:24:31,643 Pak Kim! 311 00:24:32,678 --> 00:24:34,348 Dia bersikap berlebihan... 312 00:24:35,184 --> 00:24:36,386 Apa seburuk itu? 313 00:24:37,555 --> 00:24:39,392 Apa tidak ada cara? 314 00:24:41,362 --> 00:24:43,199 Kenapa kau tidak bicara? 315 00:24:47,273 --> 00:24:50,179 Pemandangannya indah, ada masalah apa? 316 00:24:51,448 --> 00:24:54,020 Kau tahu berapa bayaran pekerjaan ini? 317 00:24:54,822 --> 00:24:57,293 Pak, ada masalah apa? 318 00:25:00,333 --> 00:25:02,403 Aku yakin kalian semua mengerti, 319 00:25:02,470 --> 00:25:04,875 apa yang terjadi jika kita bermain dengan kuburan yang terkutuk. 320 00:25:05,409 --> 00:25:08,047 Aku sudah menjual petak makam selama 40 tahun, 321 00:25:08,114 --> 00:25:09,951 tapi aku belum pernah mendengar petak makam ini. 322 00:25:10,419 --> 00:25:11,588 Ini mengerikan. 323 00:25:12,724 --> 00:25:16,998 Seharusnya tidak ada manusia yang dikubur di sini. 324 00:25:17,065 --> 00:25:23,879 Berurusan dengan ini bisa membuat semua orang terbunuh. 325 00:25:23,946 --> 00:25:25,281 Kau mengerti? 326 00:25:25,348 --> 00:25:27,452 Hwa-rim, kau melihat rubah-rubah itu? 327 00:25:29,757 --> 00:25:33,231 Rubah di kuburan adalah pertanda buruk. 328 00:25:35,602 --> 00:25:37,739 Ini petak makam terkutuk. 329 00:25:47,993 --> 00:25:51,199 Ini terakhir kali aku melihat putraku tersenyum. 330 00:25:52,635 --> 00:25:55,407 Istriku mengandung dua kali sebelum dia. 331 00:25:55,474 --> 00:25:57,144 Tapi karena alasan yang tidak diketahui, mereka keguguran. 332 00:25:57,645 --> 00:25:59,515 Kami berhasil melahirkan di usia kami. 333 00:26:01,686 --> 00:26:04,124 Pak Kim, apa kau mempunyai anak? 334 00:26:04,191 --> 00:26:06,161 Ya. 335 00:26:06,228 --> 00:26:08,700 Aku punya seorang putri yang akan menikah. 336 00:26:09,569 --> 00:26:10,571 Selamat. 337 00:26:11,305 --> 00:26:12,875 Selamat apanya. 338 00:26:12,942 --> 00:26:15,213 Apakah pekerjaan putrimu sama? 339 00:26:15,647 --> 00:26:18,085 Dia mengambil jurusan Teknik Dirgantara, 340 00:26:18,152 --> 00:26:20,923 dan bekerja untuk maskapai penerbangan di Jerman. 341 00:26:20,991 --> 00:26:24,197 Dia gila mencoba menikah... 342 00:26:24,998 --> 00:26:26,635 Menarik sekali. 343 00:26:26,702 --> 00:26:30,208 Ayah seorang ahli fengshui dan putrinya insinyur dirgantara. 344 00:26:30,275 --> 00:26:34,584 Masalahnya, jika kau melihat kedua bidang tersebut, 345 00:26:35,018 --> 00:26:38,491 ada banyak kesamaan. 346 00:26:38,558 --> 00:26:41,397 Yin-yang dan lima elemen mempelajari 347 00:26:41,464 --> 00:26:44,703 air, api, logam, kayu dengan tanah sebagai dasar, 348 00:26:44,770 --> 00:26:47,576 ini tentang menganalisis alam di bawah kondisi ini, 349 00:26:47,643 --> 00:26:50,182 - dan ruang angkasa tentang... - Kalau begitu, 350 00:26:52,653 --> 00:26:54,256 apa kau bisa menyelamatkan anakku? 351 00:27:00,000 --> 00:27:01,904 Kau menyembunyikan sesuatu dari kami. 352 00:27:05,544 --> 00:27:06,714 Maksudmu apa? 353 00:27:06,781 --> 00:27:10,254 38.3417, 128.3189. 354 00:27:10,788 --> 00:27:12,558 Garis bujur dan garis lintang. 355 00:27:12,625 --> 00:27:14,796 Angka itu diukir di balik batu nisan. 356 00:27:15,331 --> 00:27:17,502 Aku tidak tahu siapa Gisune, 357 00:27:17,969 --> 00:27:22,110 tapi sudah jelas, 358 00:27:22,177 --> 00:27:24,381 apa niatnya. 359 00:27:30,593 --> 00:27:33,633 Tidak, aku tidak mengerti maksudmu. 360 00:27:35,069 --> 00:27:36,739 Dan aku tidak menyembunyikan apa pun dari kalian berdua. 361 00:27:37,774 --> 00:27:42,317 Merelokasi kuburan dari petak makam yang tidak diketahui 362 00:27:42,384 --> 00:27:44,120 sangatlah berbahaya. 363 00:27:44,188 --> 00:27:46,258 Seperti menggali tambang dengan tangan kosong. 364 00:27:46,325 --> 00:27:47,360 Kita bisa mencoba ritual penarikan. 365 00:27:51,201 --> 00:27:53,038 Aku tahu kau akan mengatakan itu. 366 00:27:55,342 --> 00:27:57,848 Kita bisa melakukannya sambil relokasi. 367 00:27:58,716 --> 00:28:00,954 Kau sudah tahu jawabannya. 368 00:28:01,721 --> 00:28:04,059 Aku tidak memercayai apa pun yang tidak pernah aku lakukan. 369 00:28:04,126 --> 00:28:05,997 Kedua cara itu akan menjadi yang pertama 370 00:28:06,064 --> 00:28:08,702 tapi secara teoretis bukannya mustahil. 371 00:28:09,670 --> 00:28:10,706 Tunggu... 372 00:28:12,008 --> 00:28:15,949 Kenapa aku butuh izin darimu? 373 00:28:16,016 --> 00:28:18,153 Kau bukan satu-satunya ahli fengshui di Korea. 374 00:28:18,889 --> 00:28:21,159 Ini sebabnya sulit bekerja dengan kakek tua. 375 00:28:21,226 --> 00:28:24,432 - Jaga ucapanmu. - Ada anak yang kesakitan. 376 00:28:32,949 --> 00:28:35,154 Hotel ini berada di tanah yang bagus. 377 00:28:38,627 --> 00:28:41,833 Melewati Kesialan' adalah jenis ritual penipuan. 378 00:28:42,735 --> 00:28:44,906 Carilah lima penggali dengan zodiak babi, 379 00:28:44,973 --> 00:28:47,010 dan lima kurban babi diikat menjadi satu, 380 00:28:47,679 --> 00:28:50,016 dan suruh mereka menggali kuburan. 381 00:28:50,785 --> 00:28:53,723 Energi jahat dari tanah akan pindah ke babi, 382 00:28:53,790 --> 00:28:55,794 di mana aku segera mengusirnya. 383 00:28:58,132 --> 00:28:59,368 Bibimu tiba. 384 00:28:59,435 --> 00:29:02,607 Sepertinya ibumu menceritakan apa yang terjadi. 385 00:30:52,323 --> 00:30:53,458 Ayo! 386 00:31:00,471 --> 00:31:02,475 Ayo! 387 00:31:08,821 --> 00:31:10,358 Ayo! 388 00:31:13,864 --> 00:31:16,270 Baiklah! 389 00:31:26,522 --> 00:31:28,961 Ayo! 390 00:31:49,301 --> 00:31:50,637 Baiklah. 391 00:31:52,775 --> 00:31:54,511 Lakukanlah! 392 00:31:57,750 --> 00:32:00,523 - Tenangkan penjaganya! - Tenangkan penjaganya! 393 00:32:04,197 --> 00:32:05,466 Baiklah! 394 00:32:07,537 --> 00:32:08,972 Bongkar kuburnya! 395 00:32:09,741 --> 00:32:10,609 Bongkar kuburnya! 396 00:32:11,745 --> 00:32:12,747 Bongkar kuburnya! 397 00:32:16,822 --> 00:32:18,358 Tenangkan penjaganya! 398 00:32:18,759 --> 00:32:20,195 Penjaga gunung! 399 00:32:26,006 --> 00:32:27,709 Tenangkan penjaganya! 400 00:34:00,892 --> 00:34:02,629 Itu peti matinya. 401 00:34:11,179 --> 00:34:12,615 Singkapkan! 402 00:34:12,682 --> 00:34:14,452 Singkapkan! 403 00:34:27,878 --> 00:34:30,083 Merinding sekali. 404 00:34:46,180 --> 00:34:48,519 Sudah terlalu lama untuk dimengerti. 405 00:35:04,985 --> 00:35:07,589 Apa ini? 406 00:35:07,656 --> 00:35:09,259 Peti mati yang terbuat dari pohon cemara. 407 00:35:09,326 --> 00:35:11,897 Hanya keluarga kerajaan yang menggunakan ini. 408 00:35:11,964 --> 00:35:14,202 Sulit dipercaya aku melihatnya di sini. 409 00:35:16,674 --> 00:35:19,412 Keluarkan peti matinya! 410 00:35:22,285 --> 00:35:24,455 Bagus, bagus, pelan-pelan saja. 411 00:35:24,522 --> 00:35:27,128 Turunkan bagian kepalanya! 412 00:35:28,030 --> 00:35:30,501 Kita letakkan peti matinya di mobil jenazah. 413 00:35:30,568 --> 00:35:32,104 Kita menuju ke krematorium, 414 00:35:32,171 --> 00:35:35,076 kubur batu nisannya dan tolong bersihkan. 415 00:35:36,580 --> 00:35:37,848 Kita tukar talinya. 416 00:35:37,915 --> 00:35:40,454 - Jangan makan daging hari ini. - Baiklah. 417 00:35:46,532 --> 00:35:48,536 Terima kasih untuk segalanya. 418 00:35:57,721 --> 00:35:58,623 Ya? 419 00:35:59,391 --> 00:36:01,829 Jiwa yang belum dikafani ikut denganmu. 420 00:36:02,397 --> 00:36:03,499 Kita harus menghormatinya. 421 00:36:06,304 --> 00:36:09,210 Ayolah, aku Ko Young-geun, yang mengafani presiden. 422 00:36:09,778 --> 00:36:12,183 Pekerjaannya sudah selesai, santai saja. 423 00:36:13,084 --> 00:36:17,193 (Beristirahat Dengan Damai) 424 00:36:27,780 --> 00:36:29,317 Mari kita lihat... 425 00:36:30,686 --> 00:36:33,290 Tidak ada apa-apa di sini. 426 00:36:40,037 --> 00:36:41,139 Ya ampun! 427 00:36:42,843 --> 00:36:44,045 Apa ini... 428 00:36:44,112 --> 00:36:45,348 Sial... 429 00:37:31,706 --> 00:37:34,010 Apa-apaan ini? 430 00:37:55,753 --> 00:37:56,621 Pak Park. 431 00:37:56,688 --> 00:37:58,825 Karena curah hujan yang tidak terduga ini, 432 00:37:58,892 --> 00:38:01,230 kita harus menunda kremasinya. 433 00:38:02,732 --> 00:38:05,939 Kenapa begitu? Kremasinya tidak dilakukan di luar ruangan. 434 00:38:06,006 --> 00:38:09,446 Jika kremasi dilakukan saat hujan, 435 00:38:10,048 --> 00:38:12,619 jiwanya tidak dapat mencapai akhirat dengan baik. 436 00:38:13,019 --> 00:38:15,691 Mungkin terdengar takhayul bagimu, 437 00:38:15,758 --> 00:38:16,727 tapi aku ingin kau tahu 438 00:38:16,794 --> 00:38:18,096 untuk alasan profesional dan etis. 439 00:38:20,267 --> 00:38:23,039 Hal ini terjadi dari waktu ke waktu. 440 00:38:23,106 --> 00:38:27,447 Kita bisa menyimpan mayatnya di kamar mayat rumah sakit terdekat, 441 00:38:27,514 --> 00:38:30,153 dan menjadwal ulang kremasinya saat cuaca membaik. 442 00:38:31,055 --> 00:38:32,257 Jika kita pergi ke rumah sakit, 443 00:38:32,324 --> 00:38:34,161 bukankah kita harus menyerahkan laporan pemakaman? 444 00:38:34,662 --> 00:38:35,697 Pak Kim! 445 00:38:35,764 --> 00:38:37,501 Pak Kim, aku sudah terhubung! 446 00:38:38,103 --> 00:38:39,338 Siap untuk pergi! 447 00:38:39,405 --> 00:38:43,045 Jangan khawatir, kami kenal orang-orang ini. 448 00:38:46,919 --> 00:38:49,558 Kenapa seluruh peti matinya bahkan setelah relokasi? 449 00:38:49,625 --> 00:38:52,196 Kepala keluarga yang berduka tidak mengizinkan kami membukanya. 450 00:38:52,263 --> 00:38:53,365 Ambil ini. 451 00:38:53,432 --> 00:38:55,302 Sudahlah, tidak apa-apa. 452 00:38:55,971 --> 00:38:59,243 Jangan begitu, ambillah. 453 00:38:59,310 --> 00:39:01,148 Astaga... 454 00:39:02,250 --> 00:39:05,189 Grup terakhir hari ini sudah pergi, jadi di dalam tenang. 455 00:39:05,256 --> 00:39:06,925 Baguslah. 456 00:39:06,992 --> 00:39:09,530 Hujan di hari kremasi... 457 00:39:09,597 --> 00:39:12,068 Perjalanannya panjang menuju akhirat. 458 00:39:12,135 --> 00:39:14,106 (Rumah Duka / RS Goseong) 459 00:39:20,986 --> 00:39:23,390 Kremasinya dijadwal ulang? 460 00:39:23,457 --> 00:39:24,326 Ya. 461 00:39:25,361 --> 00:39:27,932 Apa kau sungguh bisa memercayai mereka? 462 00:39:27,999 --> 00:39:30,572 Sudah kubayar dan kita hanya memberitahu yang perlu saja. 463 00:39:31,674 --> 00:39:32,776 Kau tidak perlu khawatir. 464 00:39:34,111 --> 00:39:36,049 Karena kita punya waktu, 465 00:39:37,184 --> 00:39:40,457 mari pertimbangkan memindahkannya ke kuburan keluarga kita. 466 00:39:41,961 --> 00:39:44,632 Aku masih tidak setuju dengan kremasi. 467 00:39:45,802 --> 00:39:48,340 Dia adalah ayahku, aku berhak memilih. 468 00:39:50,477 --> 00:39:51,846 Istirahatlah. 469 00:39:57,524 --> 00:39:59,828 Karena kita tidak boleh membukanya, 470 00:39:59,895 --> 00:40:01,632 tinggalkan saja di sini. 471 00:40:01,699 --> 00:40:04,471 Aku akan mengatur tingkat kelembapannya. 472 00:40:04,538 --> 00:40:06,509 Sekali lagi terima kasih. 473 00:40:06,576 --> 00:40:08,312 Peti mati itu... 474 00:40:09,481 --> 00:40:12,120 Dia pasti mendapat hak istimewa dari kerajaan. 475 00:40:12,654 --> 00:40:14,658 Senang bertemu denganmu. 476 00:40:16,595 --> 00:40:18,799 Kepala keluarga dan keluarganya semua kembali ke Seoul. 477 00:40:20,303 --> 00:40:22,674 Tetap saja, Hwa-rim akan ada di sini. 478 00:40:24,311 --> 00:40:25,613 Hari ini menakutkan, 479 00:40:25,680 --> 00:40:28,017 pergilah makan sup panas. 480 00:40:29,219 --> 00:40:30,723 Aku harus keluar sebentar. 481 00:40:31,692 --> 00:40:32,694 Oke. 482 00:40:52,966 --> 00:40:55,638 (Kuil Boguk) 483 00:41:27,100 --> 00:41:30,172 Aku belum pernah melihatmu sebelumnya, ada apa? 484 00:41:30,239 --> 00:41:31,776 Maaf karena sudah mengganggu. 485 00:41:32,377 --> 00:41:36,385 Aku melihat rambu di jalan saat lewat. 486 00:41:36,452 --> 00:41:38,189 Begitukah? 487 00:41:38,989 --> 00:41:39,958 Hanya saja, 488 00:41:40,025 --> 00:41:43,064 aku perhatikan ada simbol ilmu fengshui di atasnya, 489 00:41:43,131 --> 00:41:45,736 jadi, aku mampir. 490 00:41:47,707 --> 00:41:48,809 Apa kau ahli fengshui? 491 00:41:48,876 --> 00:41:53,318 Benar, aku anak didiknya Guru Choi, 492 00:41:53,953 --> 00:41:55,856 dan penghasilanku pas-pasan 493 00:41:55,923 --> 00:41:57,827 dengan menjual petak makam. 494 00:41:57,894 --> 00:42:00,064 Tempat ini mungkin kelihatan kumuh sekarang 495 00:42:00,131 --> 00:42:02,636 tapi sudah ada lebih dari 100 tahun. 496 00:42:03,404 --> 00:42:06,777 Kepala biksu yang mendirikan kuil ini 497 00:42:06,844 --> 00:42:10,585 terkenal karena keahliannya dalam ilmu fengshui. 498 00:42:10,652 --> 00:42:15,628 Oh begitu, aku bisa tahu hanya dengan melihat situsnya. 499 00:42:15,695 --> 00:42:16,964 Omong-omong, 500 00:42:17,031 --> 00:42:21,908 apakah nama kepala biksunya adalah Gisune? 501 00:42:22,943 --> 00:42:24,479 Gisune? 502 00:42:24,546 --> 00:42:26,716 Bukan, namanya Wonbong. 503 00:42:27,218 --> 00:42:29,889 Kenapa kau bertanya? 504 00:42:31,259 --> 00:42:37,203 Ada kuburan tanpa nama di puncak gunung itu, 505 00:42:37,271 --> 00:42:39,040 apa kau tahu tentang itu? 506 00:42:39,107 --> 00:42:40,109 Tentu saja. 507 00:42:40,176 --> 00:42:42,715 Aku tidak yakin jika masih ada, 508 00:42:43,316 --> 00:42:46,422 sudah lama aku mendengar banyak rumor. 509 00:42:48,827 --> 00:42:50,530 Rumor apa? 510 00:42:51,265 --> 00:42:53,135 Jangan tinggal sendirian di tempat menakutkan ini, 511 00:42:53,202 --> 00:42:55,473 pergilah makan sup panas di seberang jalan. 512 00:42:55,540 --> 00:42:57,677 Tentu, jangan khawatir. 513 00:42:57,744 --> 00:42:59,781 - Aku pergi dulu. - Jaga dirimu. 514 00:43:03,322 --> 00:43:05,693 Kenapa semua orang memilih menu makananku? 515 00:43:13,375 --> 00:43:17,383 Ada rumor tentang harta karun yang terkubur di dalam kuburan. 516 00:43:18,118 --> 00:43:19,387 Harta karun? 517 00:43:21,190 --> 00:43:22,994 Orang bilang itu kuburannya 518 00:43:23,061 --> 00:43:24,830 orang terkaya di Joseon, 519 00:43:24,897 --> 00:43:27,569 atau raja yang tidak dikenal. 520 00:43:27,970 --> 00:43:31,944 Itu sebabnya banyak perampok kuburan datang ke daerah ini. 521 00:43:33,113 --> 00:43:34,382 Perampok kuburan? 522 00:43:34,450 --> 00:43:37,054 Beberapa dari mereka ditangkap, 523 00:43:37,121 --> 00:43:40,160 sementara yang lain melintasi perbatasan ke Korea Utara. 524 00:43:40,227 --> 00:43:42,531 Jadi mereka tidak pernah merampok kuburannya? 525 00:43:42,598 --> 00:43:44,502 Mungkin tidak pernah mendapat kesempatan. 526 00:43:44,569 --> 00:43:47,341 Aku dengar kuburan itu milik pejabat tinggi, 527 00:43:47,408 --> 00:43:49,679 jadi, sulit untuk mendekatinya. 528 00:43:50,748 --> 00:43:54,989 Ini peralatan mereka. 529 00:44:02,037 --> 00:44:05,477 Kenapa kau menanyakan kuburan itu? 530 00:44:10,153 --> 00:44:11,155 Karena aku... 531 00:44:11,923 --> 00:44:13,726 menggalinya hari ini. 532 00:44:21,107 --> 00:44:24,648 Jadi? Apa ada harta karun? 533 00:44:41,080 --> 00:44:42,116 Permisi? 534 00:44:42,183 --> 00:44:43,385 Kau sedang apa? 535 00:44:44,387 --> 00:44:45,189 Hei! 536 00:44:51,300 --> 00:44:52,937 Hwa-rim... 537 00:44:53,471 --> 00:44:54,473 Berhenti! 538 00:44:55,141 --> 00:44:56,778 Kau baik-baik saja? 539 00:44:56,845 --> 00:45:00,051 (BAB 3 Roh) 540 00:45:01,220 --> 00:45:02,288 Apa? 541 00:45:02,355 --> 00:45:04,626 Apa yang kau katakan? Peti matinya terbuka? 542 00:45:06,163 --> 00:45:08,267 Dasar tangan panjang... 543 00:45:08,334 --> 00:45:10,304 Aku membayarnya cukup, seharusnya dia membiarkannya. 544 00:45:10,371 --> 00:45:11,840 Aku tahu dia merasa aneh. 545 00:45:14,446 --> 00:45:16,483 Apa yang terjadi? 546 00:45:18,253 --> 00:45:20,056 Ada sesuatu terbang melewatinya. 547 00:45:21,325 --> 00:45:22,461 Apa? Apa yang lewat? 548 00:45:32,547 --> 00:45:34,151 Sesuatu keluar dari peti matinya. 549 00:45:35,253 --> 00:45:36,555 Sesuatu yang sangat jahat. 550 00:46:15,799 --> 00:46:18,104 Ayah... 551 00:46:20,308 --> 00:46:24,049 Ayah... 552 00:46:28,457 --> 00:46:30,093 Jong-soon... 553 00:46:31,363 --> 00:46:33,199 Putraku... 554 00:46:35,270 --> 00:46:37,675 Buka jendelanya. 555 00:46:38,911 --> 00:46:41,315 Ayah... 556 00:46:43,654 --> 00:46:46,659 Masuklah... 557 00:47:15,182 --> 00:47:16,919 Ayah... 558 00:47:53,223 --> 00:47:58,266 Anakku yang setia... 559 00:48:00,504 --> 00:48:04,947 Susu dan madu mengalir ke sini... 560 00:48:06,716 --> 00:48:12,027 Ayahmu dingin dan lapar. 561 00:48:12,995 --> 00:48:15,099 Maafkan aku... 562 00:49:19,092 --> 00:49:21,496 Roh itu pasti gentayangan ke mana-mana. 563 00:49:22,031 --> 00:49:23,968 Kepala keluarga yang berduka dalam bahaya. 564 00:49:24,035 --> 00:49:26,806 Segeralah pergi ke Seoul. 565 00:49:27,274 --> 00:49:30,380 Sementara itu, kami akan mencoba memanggilnya di sini. 566 00:49:30,447 --> 00:49:33,186 Kau akan memanggilnya dari sini? 567 00:49:33,253 --> 00:49:35,691 Dia berteriak selama satu abad, 568 00:49:35,758 --> 00:49:37,595 tapi tidak ada yang datang membebaskannya. 569 00:49:38,295 --> 00:49:39,899 Hanya tersisa kebenciannya. 570 00:49:40,801 --> 00:49:43,740 Dia akan mengunjungi setiap keturunannya. 571 00:49:51,522 --> 00:49:53,492 Situasi kita kacau. 572 00:49:53,559 --> 00:49:54,995 Hujan deras, peti mati terbuka, 573 00:49:55,062 --> 00:49:55,997 hantu berkeliaran... 574 00:49:56,064 --> 00:49:59,838 - Apa-apaan ini... - Aku tidak mau melakukan ini. 575 00:50:03,244 --> 00:50:06,150 Apa kau bisa melakukan dua ritual dalam sehari? 576 00:50:06,685 --> 00:50:08,456 Tidak ada masalah. 577 00:50:09,624 --> 00:50:11,795 Pak Ko, kau harus mengatur waktunya dengan benar. 578 00:50:11,862 --> 00:50:13,331 Ketika roh itu masuk, pegang talinya dengan erat. 579 00:50:13,398 --> 00:50:14,366 Baiklah. 580 00:51:07,137 --> 00:51:08,807 Datanglah, datanglah! 581 00:51:53,728 --> 00:51:56,099 Dia datang! 582 00:52:06,586 --> 00:52:09,325 Datanglah! 583 00:52:13,132 --> 00:52:14,702 Dia datang! 584 00:52:14,769 --> 00:52:17,007 Bong-gil! 585 00:52:17,074 --> 00:52:18,811 Pegang erat! 586 00:52:54,347 --> 00:52:58,188 Kakek, siapa di sana? 587 00:52:59,390 --> 00:53:00,325 Siapa? 588 00:53:01,861 --> 00:53:03,698 Bong-gil, pegang dia! 589 00:53:05,936 --> 00:53:09,777 Kenapa kau marah? 590 00:53:10,178 --> 00:53:12,382 Katakan padaku. 591 00:53:13,217 --> 00:53:15,388 Keluarkan semuanya malam ini. 592 00:53:16,423 --> 00:53:18,561 Jangan pergi ke mana-mana, ya? 593 00:53:20,131 --> 00:53:24,606 Anak-anakku... aku akan membawa mereka kembali. 594 00:53:27,712 --> 00:53:29,216 Tidak bisa. 595 00:53:57,069 --> 00:53:58,005 Kita kehilangan dia. 596 00:53:59,040 --> 00:54:00,543 Apa yang harus kita lakukan? 597 00:54:07,891 --> 00:54:09,360 Halo? 598 00:54:09,427 --> 00:54:12,300 Ini aku, Kim Sang-duk, apa semua baik-baik saja? 599 00:54:13,468 --> 00:54:16,107 Ya, apa yang terjadi? 600 00:54:16,174 --> 00:54:17,943 Baguslah... 601 00:54:18,011 --> 00:54:20,315 Ada sedikit masalah, 602 00:54:20,382 --> 00:54:22,720 jadi aku dalam perjalanan menemuimu. 603 00:54:22,787 --> 00:54:24,891 Aku tahu sudah malam, tapi bisakah aku bicara denganmu? 604 00:54:24,958 --> 00:54:28,030 Apa? Apa yang terjadi? 605 00:54:29,232 --> 00:54:32,438 Hotelmu masih sama? 606 00:54:32,505 --> 00:54:35,545 Aku hampir sampai, aku akan bergegas. 607 00:54:36,046 --> 00:54:37,082 Tunggu sebentar. 608 00:54:37,750 --> 00:54:38,919 Siapa? 609 00:54:38,986 --> 00:54:41,089 Ini aku, Kim Sang-duk. 610 00:54:41,156 --> 00:54:45,531 Halo? Ada apa? 611 00:54:46,032 --> 00:54:48,203 Pak Kim, apa kau di luar kamarku? 612 00:54:48,270 --> 00:54:49,706 Permisi, Pak Park? 613 00:54:49,773 --> 00:54:51,977 Bukan, bukan! 614 00:54:52,044 --> 00:54:53,347 Itu bukan aku! 615 00:54:53,414 --> 00:54:55,818 Peti mati kakekmu terbuka. 616 00:54:55,885 --> 00:54:56,787 Apa? 617 00:54:56,854 --> 00:54:59,826 Tolong buka pintunya! / Peti matinya kakekku? 618 00:54:59,893 --> 00:55:02,497 Maaf, tapi peti matinya sudah terbuka. 619 00:55:02,564 --> 00:55:04,201 Apa terjadi sesuatu di dalam? 620 00:55:04,268 --> 00:55:07,607 Jangan pernah buka pintu itu, dan jangan bergerak. 621 00:55:07,674 --> 00:55:10,013 - Aku akan menghampirimu. - Pak Park! 622 00:55:10,080 --> 00:55:13,586 Dengarkan aku saja dan tetaplah tenang. 623 00:55:14,288 --> 00:55:15,890 Pak Park, dengarkan baik-baik. 624 00:55:15,957 --> 00:55:18,730 Menjauhlah dari pintu itu dan pergilah ke jendela. 625 00:55:21,636 --> 00:55:23,472 Tolong buka pintunya! 626 00:55:23,540 --> 00:55:26,111 Ini masalah mendesak, aku harus menjelaskannya padamu! 627 00:55:26,178 --> 00:55:28,615 Jangan jawab, jangan dengarkan! 628 00:55:28,683 --> 00:55:31,287 Pergilah ke jendela itu dan buka. 629 00:55:31,354 --> 00:55:34,394 Kakekmu akan melindungimu, kau harus melayaninya. 630 00:55:34,461 --> 00:55:35,463 Pak Park! 631 00:55:36,498 --> 00:55:38,235 Percayalah padaku, cepat! 632 00:55:42,109 --> 00:55:43,545 Buka jendelanya! 633 00:56:24,392 --> 00:56:25,794 Pak Park! 634 00:56:30,971 --> 00:56:32,107 Pak Park? 635 00:56:38,152 --> 00:56:39,722 Kau baik-baik saja? 636 00:56:45,968 --> 00:56:48,740 Pemuda dari semenanjung yang bangga! 637 00:56:49,541 --> 00:56:52,915 Apa kalian dengar ratusan pesawat terbang dan artileri? 638 00:56:54,217 --> 00:56:56,488 Maju, anak-anak Kaisar! 639 00:56:57,657 --> 00:57:01,865 Acungkan bayonet kalian di bawah bendera Matahari Terbit! 640 00:57:02,834 --> 00:57:04,971 Untuk penyatuan Asia Timur Raya, 641 00:57:05,773 --> 00:57:09,614 berikan pengabdian kalian kepada Kekaisaran Jepang! 642 00:57:21,937 --> 00:57:24,743 Ambulans... telepon ambulans. 643 00:57:25,445 --> 00:57:27,983 Telepon ambulans sekarang! 644 00:57:28,751 --> 00:57:30,087 Ambulans! 645 00:57:36,232 --> 00:57:38,638 Aku melihat dengan mata kepalaku sendiri, 646 00:57:38,705 --> 00:57:40,775 ini bisa menyebabkan terjadi serangkaian kematian. 647 00:57:40,842 --> 00:57:41,910 Kami akan pergi ke krematorium! 648 00:57:41,977 --> 00:57:43,013 Aku mengerti, pergilah. 649 00:57:43,080 --> 00:57:46,519 Dapatkan izin mereka, aku akan berjaga dari sana. 650 00:58:06,392 --> 00:58:09,164 Peti mati kakekmu... 651 00:58:09,231 --> 00:58:10,901 Rubahnya melukai pinggang harimau. 652 00:58:12,737 --> 00:58:13,906 Apa? 653 00:58:20,453 --> 00:58:23,291 Rubahnya melukai pinggang harimau. 654 00:58:36,851 --> 00:58:39,657 Rubahnya melukai pinggang harimau. 655 00:59:07,011 --> 00:59:10,284 Ada masalah, Ibu? 656 00:59:11,419 --> 00:59:13,757 Dia pasti lelah karena perjalanan. 657 00:59:15,260 --> 00:59:16,897 Ibu perlu istirahat. 658 00:59:23,242 --> 00:59:26,715 Kondisi Joseph terlihat lebih baik hari ini, ya? 659 00:59:26,783 --> 00:59:30,056 Tidak ada jawaban dari rumah. Aku akan memeriksanya. 660 00:59:30,857 --> 00:59:32,227 Tentu, aku akan ke sana. 661 00:59:38,506 --> 00:59:40,476 Karena ini masalah mendesak! 662 00:59:40,543 --> 00:59:41,845 Pernahkah aku minta tolong seperti ini sebelumnya?! 663 00:59:41,912 --> 00:59:43,314 Ini sudah larut... 664 00:59:43,381 --> 00:59:45,586 Kami akan segera tiba, jadi, cepatlah! 665 00:59:45,653 --> 00:59:48,157 Kremasi di cuaca seperti ini sangatlah konyol. 666 00:59:48,224 --> 00:59:49,159 Apa yang dikatakan keluarga yang berduka? 667 00:59:49,226 --> 00:59:51,798 Ada sesuatu yang keluar dari peti mati! 668 00:59:51,865 --> 00:59:53,869 Kau mengerti? 669 00:59:53,936 --> 00:59:55,205 Dia harus segera dikremasi, 670 00:59:56,140 --> 00:59:57,977 tolong hubungi keluarganya di Amerika. 671 00:59:58,044 --> 01:00:00,348 Apa? Maksudmu apa? 672 01:00:00,415 --> 01:00:04,055 Kau lihat apa yang terjadi, berikutnya adalah bayinya. 673 01:00:31,309 --> 01:00:33,781 Tidak ada yang menjawab. 674 01:00:35,518 --> 01:00:36,787 Kalau begitu... 675 01:00:56,659 --> 01:00:59,832 Aku dengar kuburannya dibongkar, tapi tidak dikafani? 676 01:01:00,332 --> 01:01:01,669 Kau akan mengkremasi keseluruhan peti matinya? 677 01:01:03,105 --> 01:01:05,442 Jika balai kota tahu, maka akan timbul masalah. 678 01:01:11,287 --> 01:01:12,423 Peti matinya ayah? 679 01:01:12,490 --> 01:01:14,627 Aku sendiri kurang mengerti. 680 01:01:14,694 --> 01:01:16,931 Tapi dia bilang harus segera dikremasi. 681 01:01:17,533 --> 01:01:18,702 Maksudmu apa? 682 01:01:19,470 --> 01:01:22,409 Bu, kita harus bergegas. 683 01:01:22,476 --> 01:01:25,883 Ayahmu sedang menghampiri bayinya di Amerika. 684 01:01:48,194 --> 01:01:49,896 Aku akan menyalakan apinya. / Tunggu sebentar. 685 01:01:49,963 --> 01:01:51,967 Keluarga yang berduka belum mengizinkannya. 686 01:01:52,034 --> 01:01:53,871 Kami tidak bisa menghubungi keluargamu di Amerika. 687 01:01:54,539 --> 01:01:56,008 Kau harus mengizinkan kami 688 01:01:56,075 --> 01:01:57,377 mengkremasi peti matinya. 689 01:02:18,519 --> 01:02:21,191 Apa ini satu-satunya cara? 690 01:02:39,193 --> 01:02:40,496 Baiklah. 691 01:02:40,963 --> 01:02:42,366 Lakukan saja. 692 01:02:42,433 --> 01:02:43,535 Baik, Bu. 693 01:02:45,773 --> 01:02:46,808 Bakarlah. 694 01:02:57,128 --> 01:02:59,333 (Pusat Kremasi Goseong) 695 01:03:09,987 --> 01:03:11,724 Nasib yang buruk... 696 01:03:12,224 --> 01:03:13,961 Dia takkan mencapai akhirat dengan baik. 697 01:04:03,124 --> 01:04:08,201 Melakukan perjalanan 698 01:04:08,869 --> 01:04:14,646 Melakukan perjalanan 699 01:04:16,350 --> 01:04:21,460 Pantai mawar Myeongsasimni. 700 01:04:22,362 --> 01:04:27,272 Bunga bermekaran, daun berguguran, janganlah sedih. 701 01:04:39,897 --> 01:04:44,739 Orang kudus mana yang membawa tandumu? 702 01:04:45,340 --> 01:04:49,949 Kenapa malaikat maut muncul? 703 01:05:02,040 --> 01:05:04,779 Perubahan rute destinasi Anda. 704 01:05:08,385 --> 01:05:10,489 (BAB 4 Pembalasan Ilahi) 705 01:05:10,556 --> 01:05:12,360 Ingat Chang-min? 706 01:05:12,427 --> 01:05:16,000 Dia bilang dia sakit setelah penggalian kubur. 707 01:05:16,501 --> 01:05:19,474 Setelah keadaan sudah tenang, bisakah kau mengunjunginya? 708 01:05:22,112 --> 01:05:23,916 Rumah sakit tidak mengerti. 709 01:05:23,983 --> 01:05:26,187 Mereka hanya melakukan tes dan menghabiskan uangku. 710 01:05:27,957 --> 01:05:32,099 Aku bermimpi buruk dan halusinasi. 711 01:05:33,501 --> 01:05:34,503 Pak... 712 01:05:37,142 --> 01:05:39,580 Sepertinya aku dihukum oleh para dewa. 713 01:05:41,350 --> 01:05:45,258 Saat menyelesaikan penggalian, aku melihat sesuatu. 714 01:05:46,260 --> 01:05:47,529 Kelihatannya aneh sekali. 715 01:05:48,865 --> 01:05:50,067 Ular... 716 01:05:51,303 --> 01:05:52,171 Apa? Ular? 717 01:05:53,407 --> 01:05:56,246 Sial, seharusnya aku membiarkannya... 718 01:05:56,814 --> 01:05:59,385 Aku ingin minta tolong... 719 01:06:00,154 --> 01:06:02,658 Temukan ular yang aku potong 720 01:06:02,725 --> 01:06:04,062 dan doakan... 721 01:06:08,203 --> 01:06:10,607 Hari itu aku tidak mau pergi ke sana... 722 01:06:10,674 --> 01:06:12,043 Aku tidak suka... 723 01:06:12,745 --> 01:06:16,118 Pak, tempat itu dari awal terasa aneh, 'kan? 724 01:06:17,153 --> 01:06:19,224 Kenapa ada kuburan di sana? 725 01:08:04,765 --> 01:08:05,967 Pemakaman ganda. 726 01:08:06,769 --> 01:08:08,873 Ya, aku sibuk. 727 01:08:08,940 --> 01:08:10,642 Aku ikut pembelajaran Alkitab dengan orang-orang gereja. 728 01:08:10,709 --> 01:08:13,582 Ini, $50. 729 01:08:14,350 --> 01:08:15,452 Apa? 730 01:08:17,990 --> 01:08:18,992 Pemakaman ganda. 731 01:08:19,059 --> 01:08:20,862 Ya, tepat di bawah peti mati. 732 01:08:21,798 --> 01:08:22,967 Pak Ko, 733 01:08:23,668 --> 01:08:26,006 apa kau pernah melihat peti mati dikubur secara vertikal? 734 01:08:30,281 --> 01:08:31,283 Ya? 735 01:08:33,420 --> 01:08:34,589 Hwa-rim? 736 01:08:35,558 --> 01:08:38,764 Mulai! 737 01:08:52,859 --> 01:08:57,702 Peti mati bisa menjadi vertikal ketika tanah bergeser... 738 01:08:58,604 --> 01:09:00,507 Tetap saja, ini terlalu besar. 739 01:09:01,777 --> 01:09:03,814 Apa itu? 740 01:09:08,890 --> 01:09:10,627 Apa-apaan itu? 741 01:09:19,411 --> 01:09:21,047 Sepertinya rantai ini... 742 01:09:21,916 --> 01:09:24,053 untuk mencegah seseorang membukanya. 743 01:09:25,690 --> 01:09:27,560 - Atau... - Atau apa? 744 01:09:28,061 --> 01:09:28,963 Sebaliknya. 745 01:09:32,870 --> 01:09:34,373 Mari kita tarik keluar dan memeriksanya. 746 01:09:34,440 --> 01:09:36,210 Untuk apa? 747 01:09:36,277 --> 01:09:38,448 Kita harus menghubungi keluarga yang berduka dulu. 748 01:09:38,515 --> 01:09:40,051 Kita juga perlu membahas masalah pembayaran. 749 01:09:40,118 --> 01:09:43,492 Jangan main-main dengan ini. 750 01:09:48,467 --> 01:09:49,837 Kita tarik keluar dulu. 751 01:09:50,338 --> 01:09:52,241 Aku yakin ini milik keluarganya. 752 01:09:52,308 --> 01:09:54,781 Kita tidak bisa meninggalkannya seperti ini. 753 01:09:56,350 --> 01:09:57,920 Tapi bagaimana kita... 754 01:09:58,454 --> 01:10:00,224 Kita tarik keluar, ambillah tali. 755 01:10:00,291 --> 01:10:01,560 Matahari mulai terbenam. 756 01:10:05,501 --> 01:10:07,405 Pada hitungan ketiga tarik dengan keras! 757 01:10:08,106 --> 01:10:10,010 Satu, dua, tiga! 758 01:10:25,740 --> 01:10:27,110 Apa itu benar-benar untuk manusia? 759 01:11:16,540 --> 01:11:18,778 Dia pergi ke mana? 760 01:11:24,222 --> 01:11:25,425 (Kuil Boguk) 761 01:11:37,983 --> 01:11:39,118 Apa yang terjadi? 762 01:11:39,185 --> 01:11:40,788 Seperti perkataanku di telepon, 763 01:11:40,855 --> 01:11:42,892 kami melakukan penggalian darurat, 764 01:11:43,360 --> 01:11:45,530 tolong izinkan kami menginap. 765 01:11:47,935 --> 01:11:49,739 Keluarga yang berduka sedang dalam perjalanan, 766 01:11:50,741 --> 01:11:52,745 apa ada ruang untuk menyimpan peti matinya? 767 01:12:13,318 --> 01:12:14,354 Sebenarnya... 768 01:12:15,055 --> 01:12:17,193 apa itu? 769 01:12:19,129 --> 01:12:23,906 Maaf merepotkan, apa kau punya ketan? 770 01:12:40,003 --> 01:12:40,872 Bong-gil. 771 01:12:40,939 --> 01:12:42,609 Ambilkan darah kuda di mobil. 772 01:12:48,086 --> 01:12:49,723 Kau tahu ini bukan hal yang baik. 773 01:12:55,334 --> 01:12:57,137 Pemakaman ganda? 774 01:12:57,204 --> 01:12:59,142 Apa artinya? 775 01:12:59,642 --> 01:13:03,316 Beri tahu kami semua yang kau ketahui. 776 01:13:03,817 --> 01:13:05,020 Tidak tahu. 777 01:13:05,687 --> 01:13:07,591 Aku sungguh tidak tahu... 778 01:13:09,695 --> 01:13:12,166 kenapa itu dikubur di sana. 779 01:13:12,233 --> 01:13:16,976 Dan kenapa ayahku dikubur di petak makam yang buruk... 780 01:13:17,811 --> 01:13:20,416 Tertulis di batu nisannya, 781 01:13:21,518 --> 01:13:24,992 Wakil Ketua Komite Penasihat Pusat.' 782 01:13:25,426 --> 01:13:29,834 Ayahmu cukup terkenal, dia menjual negara kita. 783 01:13:30,636 --> 01:13:33,775 Jadi biksu itu menghukumnya... 784 01:13:33,842 --> 01:13:35,379 Aku tahu... 785 01:13:36,848 --> 01:13:38,686 Itu sebabnya aku tidak mengerti. 786 01:13:40,856 --> 01:13:42,594 Biksu yang bernama Gisune itu... 787 01:13:44,798 --> 01:13:46,500 dia bukan orang Korea, 788 01:13:48,471 --> 01:13:50,242 tapi orang Jepang. 789 01:13:50,943 --> 01:13:51,377 Apa? 790 01:13:51,444 --> 01:13:52,779 Orang Jepang? 791 01:13:52,847 --> 01:13:56,153 Nama aslinya adalah Murayama Junji. 792 01:13:58,558 --> 01:14:03,166 Aku dengar dia tahu setiap inci negara ini. 793 01:14:03,234 --> 01:14:05,872 Ayahku berjanji setia pada mereka, 794 01:14:05,939 --> 01:14:09,947 lalu kenapa menguburnya di petak makam terburuk di negara ini? 795 01:14:14,622 --> 01:14:16,492 Aku mendapat telepon dari Amerika 796 01:14:16,559 --> 01:14:17,796 kalau bayinya sehat. 797 01:14:18,563 --> 01:14:22,238 Aku akan menghormati pembayaran yang dijanjikan Ji-yong, 798 01:14:22,305 --> 01:14:26,713 jadi, singkirkan peti mati itu sesuai keinginan kalian. 799 01:14:53,866 --> 01:14:55,470 Kita bakar segera. 800 01:14:57,407 --> 01:14:58,576 Ya. 801 01:15:00,513 --> 01:15:02,717 Kita bakar dulu besok pagi. 802 01:15:02,784 --> 01:15:05,122 Aku setuju, aku akan merasa jauh lebih tenang. 803 01:15:07,059 --> 01:15:07,961 Permisi. 804 01:15:08,628 --> 01:15:11,667 Aku memasak mi, hangatkan badan kalian sebentar. 805 01:15:11,734 --> 01:15:13,204 Terima kasih. 806 01:15:13,271 --> 01:15:15,008 - Ayo? - Lewat sini. 807 01:15:15,075 --> 01:15:16,043 Aku tahu kuburan itu aneh. 808 01:15:16,110 --> 01:15:18,548 Percuma pemandangan bagus. 809 01:15:18,615 --> 01:15:21,220 Kita belum makan apa pun seharian. 810 01:15:27,599 --> 01:15:30,337 Silakan minum ini. 811 01:15:30,404 --> 01:15:32,408 Terima kasih banyak. 812 01:15:33,010 --> 01:15:34,713 Terima kasih untuk makanannya. 813 01:15:34,780 --> 01:15:36,516 Bersulang untuk kesehatan kita! 814 01:15:36,583 --> 01:15:38,320 Aroma ini... 815 01:15:41,426 --> 01:15:43,430 Ini sangat berharga. 816 01:15:43,831 --> 01:15:45,567 Minumlah. 817 01:15:45,634 --> 01:15:47,137 Minuman itu menghangatkanku... 818 01:15:48,707 --> 01:15:50,076 Apa ini jeli... 819 01:15:54,151 --> 01:15:59,161 (BAB 5 Ilusi) 820 01:16:01,265 --> 01:16:03,302 Ya, Murayama Junji. 821 01:16:03,369 --> 01:16:07,977 Kau tidak ingat? Guru menyebut namanya beberapa kali. 822 01:16:08,045 --> 01:16:11,452 Dia adalah... Rubah Peramal di Jepang. 823 01:16:12,654 --> 01:16:16,294 Benar, Peramal Murayama. 824 01:16:16,362 --> 01:16:18,799 Dahulu kala guru pernah bertemu dengannya sekali, 825 01:16:19,233 --> 01:16:22,105 guru bilang energinya terlalu kuat untuk seorang manusia. 826 01:16:22,172 --> 01:16:23,910 Guru yakin dia adalah siluman rubah. 827 01:16:24,443 --> 01:16:25,545 Kenapa kau bertanya? 828 01:16:25,612 --> 01:16:26,614 Kau di mana? 829 01:16:26,681 --> 01:16:29,253 Tidak ada apa-apa, aku mengerti. 830 01:16:30,055 --> 01:16:31,724 Terima kasih. 831 01:16:32,459 --> 01:16:33,929 Aku akan segera menelepon kembali. 832 01:16:40,509 --> 01:16:44,182 Nenek, Nenek... 833 01:16:49,292 --> 01:16:50,996 Aku punya firasat buruk... 834 01:17:49,243 --> 01:17:51,948 Hatiku diambil, hatiku... 835 01:17:52,416 --> 01:17:53,685 Hatiku... 836 01:17:58,295 --> 01:17:59,831 Hatiku diambil... 837 01:18:00,399 --> 01:18:02,235 Seseorang mengambil hatiku. 838 01:18:02,302 --> 01:18:03,605 Seseorang mengambil hatiku... 839 01:18:03,672 --> 01:18:06,310 Seseorang mengambilnya, aku bilang seseorang mengambil hatiku. 840 01:18:06,978 --> 01:18:07,780 Hatiku diambil... 841 01:18:07,847 --> 01:18:09,884 Di mana bajuku? 842 01:18:09,951 --> 01:18:11,988 Bajuku, bajuku... 843 01:18:13,491 --> 01:18:14,693 Sial... 844 01:18:14,760 --> 01:18:17,765 Seseorang mengambil hati dan bajuku... 845 01:18:17,832 --> 01:18:18,667 Hatiku... 846 01:20:12,190 --> 01:20:13,192 Hwa-rim. 847 01:20:28,455 --> 01:20:30,493 Sialan... 848 01:20:39,344 --> 01:20:41,047 Sial, bau sekali. 849 01:20:56,877 --> 01:20:59,015 Ini menembus atap karena segelnya. 850 01:21:03,391 --> 01:21:04,927 Benda ini... 851 01:21:07,432 --> 01:21:08,467 Ada apa? 852 01:21:08,534 --> 01:21:09,435 Katakan! 853 01:21:12,241 --> 01:21:16,282 Aku rasa ini ada di kandang babi sekarang... 854 01:21:17,651 --> 01:21:18,687 Bangunkan semua orang. 855 01:21:19,422 --> 01:21:20,290 Baiklah. 856 01:22:38,277 --> 01:22:40,547 Pintu gerbang telah dibuka. 857 01:22:42,785 --> 01:22:44,422 Apa ada manusia? 858 01:22:48,430 --> 01:22:51,703 Aku datang untuk mengambil helmku. 859 01:22:52,304 --> 01:22:53,907 Apa ada manusia? 860 01:22:55,644 --> 01:23:00,788 Tidak, tuanku, aku bukan manusia. 861 01:23:01,722 --> 01:23:04,194 Aku adalah pelayanmu. 862 01:23:08,135 --> 01:23:09,771 Baguslah. 863 01:23:10,740 --> 01:23:14,648 Lalu, apa kau membawakanku ikan dan melon? 864 01:23:19,223 --> 01:23:22,864 Kau tidak dengar perkataan tuanmu? 865 01:23:24,935 --> 01:23:28,775 Aku telah membawakan kepala jenderal musuh. 866 01:23:37,726 --> 01:23:39,530 Maaf, tuanku. 867 01:23:40,699 --> 01:23:42,803 Aku akan menyiapkan ikan untukmu. 868 01:24:11,125 --> 01:24:13,530 Manusia. 869 01:24:35,640 --> 01:24:36,775 Lari... 870 01:24:37,477 --> 01:24:38,646 Bong-gil... 871 01:25:14,049 --> 01:25:14,984 Bong-gil... 872 01:25:35,590 --> 01:25:37,227 Pagoda... 873 01:27:47,482 --> 01:27:48,618 Bong-gil. 874 01:27:50,188 --> 01:27:51,423 Bong-gil! 875 01:27:51,490 --> 01:27:52,927 Bong-gil, sadarlah! 876 01:27:52,994 --> 01:27:55,531 Diakon Jung Gyu-in, $350, 877 01:27:55,598 --> 01:27:59,339 Kafé Sunny, Kim Young-ja, $750... 878 01:27:59,406 --> 01:28:03,848 - Bong-gil, bangun! - mereka berutang... 879 01:28:05,418 --> 01:28:07,221 Pak Kim, tolong aku! 880 01:28:08,056 --> 01:28:09,626 Aku butuh bantuan! 881 01:28:11,562 --> 01:28:14,502 Tolong! Aku mohon! 882 01:28:15,504 --> 01:28:18,777 Bong-gil, tolong jangan mati... 883 01:28:31,869 --> 01:28:35,276 Serangan beruang liar meneror warga desa. 884 01:28:35,343 --> 01:28:36,812 Suhu badanmu tidak menurun. 885 01:28:36,879 --> 01:28:38,650 Aku akan memberimu obat. 886 01:28:38,717 --> 01:28:41,154 Polisi setempat menemukan babi 887 01:28:41,221 --> 01:28:43,860 yang sudah tercabik-cabik, 888 01:28:43,927 --> 01:28:47,900 serta dua jasad manusia dekat lokasi kejadian. 889 01:28:47,967 --> 01:28:50,372 Korban yang ditemukan adalah biksu setempat 890 01:28:50,439 --> 01:28:53,077 dan seorang buruh migran dari kandang babi. 891 01:28:53,144 --> 01:28:55,449 Wali kota bekerja sama 892 01:28:55,516 --> 01:28:58,054 dengan militer untuk menangkap... 893 01:28:59,991 --> 01:29:01,561 (Ruang Operasi) 894 01:29:27,813 --> 01:29:29,215 Maaf. 895 01:29:30,284 --> 01:29:32,621 Aku tidak seharusnya meminta menarik keluar... 896 01:29:34,092 --> 01:29:39,168 Aku turut berduka atas Bong-gil, dan juga biksunya... 897 01:29:41,606 --> 01:29:43,376 Bong-gil... 898 01:29:43,443 --> 01:29:45,447 pertama kali dipilih oleh para arwah saat bermain bisbol, 899 01:29:48,152 --> 01:29:51,325 dan ditinggalkan oleh keluarganya, kemudian datang kepada guru, 900 01:29:51,993 --> 01:29:54,565 kami semua memberitahunya agar jangan menjadi dukun... 901 01:29:56,936 --> 01:30:01,512 Tapi dia bilang dia tidak keberatan saat bersamaku... 902 01:30:10,396 --> 01:30:12,166 Aku ketakutan dan membeku... 903 01:30:21,317 --> 01:30:22,820 Makhluk itu mempunyai jejak kaki. 904 01:30:23,555 --> 01:30:25,058 Juga bayangan. 905 01:30:26,227 --> 01:30:29,366 Ada teori dalam perdukunan. 906 01:30:30,468 --> 01:30:33,441 Jiwa tidak lengkap, dan hantu tidak mempunyai tubuh fisik, 907 01:30:35,545 --> 01:30:37,047 jadi, kita mengalahkan mereka 908 01:30:37,114 --> 01:30:40,655 karena pikiran dan tubuh fisik kita lengkap. 909 01:30:42,459 --> 01:30:45,865 Tapi itu adalah sesuatu yang sangat berbeda. 910 01:30:46,834 --> 01:30:50,074 Ia bukan jiwa pendendam, melainkan siluman. 911 01:30:51,543 --> 01:30:52,344 Siluman? 912 01:30:52,411 --> 01:30:53,848 Jiwa manusia atau hewan 913 01:30:53,915 --> 01:30:56,453 yang melekat pada objek berevolusi bersama. 914 01:30:58,757 --> 01:31:01,061 Seharusnya tidak boleh ada di negara kita. 915 01:31:05,169 --> 01:31:07,307 Aku tidak bisa merasakan apa pun. 916 01:31:08,644 --> 01:31:11,650 Apa identitasnya, dari mana asalnya, 917 01:31:12,551 --> 01:31:14,889 dan kenapa ada di kuburannya keluarga Park... 918 01:31:20,767 --> 01:31:23,005 Organ perutnya mengalami kerusakan. 919 01:31:23,773 --> 01:31:25,076 Dia kehilangan banyak darah. 920 01:31:25,943 --> 01:31:28,749 Masalah sebenarnya adalah kerusakan di tulang belakang. 921 01:31:29,551 --> 01:31:31,455 Dia harus dibawa ke rumah sakit umum. 922 01:31:32,791 --> 01:31:35,195 Karena itu adalah serangan binatang... 923 01:31:40,840 --> 01:31:42,810 (Tulang punggung Semenanjung) 924 01:31:42,877 --> 01:31:44,313 (Tulang punggung) 925 01:31:44,380 --> 01:31:47,753 Rubahnya melukai pinggang harimau. 926 01:32:08,127 --> 01:32:09,629 Karena perampokan kuburan yang merajalela, 927 01:32:09,697 --> 01:32:11,599 maka dari itu kuburannya tidak mencolok. 928 01:32:11,666 --> 01:32:16,510 Peralatan para perampok kuburan masih disimpan di gudang. 929 01:32:46,067 --> 01:32:49,307 Negeri kita, kameradku... 930 01:32:49,374 --> 01:32:50,610 'Aliansi Darah dan Besi?' 931 01:32:56,889 --> 01:32:59,527 Untuk sementara kami telah mencegah kerusakan organ, 932 01:32:59,594 --> 01:33:02,934 kami perlu melakukan lebih banyak tes, 933 01:33:03,001 --> 01:33:05,672 tapi dia harus siuman... 934 01:33:06,674 --> 01:33:08,178 Ini tidak biasa... 935 01:33:08,980 --> 01:33:10,982 Mustahil... 936 01:33:11,050 --> 01:33:13,321 Untungnya, dia bebas dari bahaya 937 01:33:13,388 --> 01:33:15,325 tapi tulang belakangnya terluka. 938 01:33:15,392 --> 01:33:16,494 Apa dia bisa berjalan? 939 01:33:16,561 --> 01:33:17,863 Dia harus berusaha, 940 01:33:18,365 --> 01:33:19,600 tapi setidaknya dia masih sehat. 941 01:33:21,738 --> 01:33:23,340 Apa yang telah kau lakukan? 942 01:33:23,407 --> 01:33:24,844 Katakan. 943 01:33:26,113 --> 01:33:27,916 - Gwang-sim. - Ya. 944 01:33:27,983 --> 01:33:29,619 Aku mencium bau busuk darinya. 945 01:33:32,659 --> 01:33:34,563 Aku tahu, itu sebabnya aku meneleponmu. 946 01:33:35,464 --> 01:33:37,569 Mari sesekali kita bermain menjadi jin. 947 01:33:39,406 --> 01:33:40,875 Ja-hye, sadarlah. 948 01:33:40,942 --> 01:33:42,311 Kunci pintunya. 949 01:33:42,378 --> 01:33:48,089 (BAB 6 Pasak Besi) 950 01:33:51,630 --> 01:33:54,936 Bae Ji-dang, Lee Chung-gu, 951 01:33:55,337 --> 01:33:58,509 Park Gil-ho, Shin Pal-gyun, 952 01:34:00,814 --> 01:34:04,154 Kim Jung-bok, Song Jong-ik, 953 01:34:04,688 --> 01:34:07,227 Min Geun-ho, 954 01:34:08,161 --> 01:34:11,201 Jeon Tae-hwan, Im Chung-sin... 955 01:34:12,336 --> 01:34:13,473 Aku mengerti... 956 01:34:14,073 --> 01:34:17,313 Mereka tampak terlalu tegas untuk menjadi perampok kuburan... 957 01:34:46,470 --> 01:34:49,643 Nona sekalian, lama tidak bertemu. 958 01:34:50,178 --> 01:34:51,346 Semua sudah datang? 959 01:34:51,413 --> 01:34:53,250 Aku baru sampai. 960 01:34:53,317 --> 01:34:56,556 Panen sudah usai dan mulai dingin, 961 01:34:56,623 --> 01:34:57,625 semuanya baik-baik saja? 962 01:34:57,692 --> 01:35:00,464 Kalian semua ada di sini, 963 01:35:00,531 --> 01:35:02,802 aku seharusnya memasak sesuatu. 964 01:35:02,869 --> 01:35:04,472 Jangan khawatir, 965 01:35:04,539 --> 01:35:08,379 aku membawa kue beras dan merebus daging babi. 966 01:35:08,446 --> 01:35:12,354 Aku tahu aku mencium sesuatu yang enak, 967 01:35:12,421 --> 01:35:13,690 apa kau membawa cukup banyak? 968 01:35:13,758 --> 01:35:16,495 Aku membawa banyak. 969 01:35:16,562 --> 01:35:18,566 Aku membawa lebih dari cukup untuk semua orang. 970 01:35:18,633 --> 01:35:20,704 Haruskah aku memanggil Pak Jang di sana 971 01:35:20,771 --> 01:35:22,307 dan Bu Jecheon juga? 972 01:35:22,374 --> 01:35:24,645 Kenapa menjemput orang sibuk itu? 973 01:35:24,712 --> 01:35:26,749 Kita makan saja sendiri dengan tenang... 974 01:35:26,816 --> 01:35:28,953 Benar, tidak usah mengajak yang lain. 975 01:35:29,020 --> 01:35:31,258 Kau membawa ikan? 976 01:35:37,069 --> 01:35:37,938 Siapa itu? 977 01:35:38,405 --> 01:35:40,576 Sepertinya Pak Yoon ada di sini. 978 01:35:40,643 --> 01:35:43,916 Tidak mungkin, kau tidak mendengar apa yang terjadi padanya? 979 01:35:43,983 --> 01:35:47,757 Ya, tidak mungkin dia datang. 980 01:35:47,824 --> 01:35:50,763 Apa maksudmu? Ceritakan padaku. 981 01:35:50,830 --> 01:35:52,366 Apa yang mau diceritakan. 982 01:35:53,435 --> 01:35:56,273 Aku dengar dia bertemu sesuatu yang jahat. 983 01:35:56,340 --> 01:35:58,612 Seberapa jahatnya sehingga dia menjadi lumpuh? 984 01:35:58,679 --> 01:36:00,749 Seberapa jahatnya sehingga dia menjadi lumpuh? 985 01:36:00,816 --> 01:36:01,718 Kau belum dengar? 986 01:36:03,087 --> 01:36:05,793 Dia bertemu seseorang di tengah malam. 987 01:36:07,128 --> 01:36:09,099 Omong kosong apa itu... 988 01:36:10,768 --> 01:36:12,639 Astaga, Pak Yoon? 989 01:36:13,574 --> 01:36:16,614 Apa yang membuatmu ketakutan seperti ini? 990 01:36:17,182 --> 01:36:20,688 Dia kelihatan baik-baik saja. 991 01:36:21,991 --> 01:36:26,332 Siapa? Orang yang bertemu denganmu. 992 01:36:27,201 --> 01:36:28,738 Katakan pada kami. 993 01:36:31,542 --> 01:36:34,482 Tuan. 994 01:36:35,751 --> 01:36:39,158 Tuan? Yang mana? 995 01:36:45,938 --> 01:36:48,410 Katakan. 996 01:36:56,525 --> 01:37:00,466 Tuanku, yang menebas 10,000 musuh. 997 01:37:06,044 --> 01:37:07,447 Di mana... 998 01:37:09,250 --> 01:37:10,920 tuanmu sekarang? 999 01:37:32,129 --> 01:37:35,935 38.3417, 128.3189. 1000 01:37:36,002 --> 01:37:39,108 38.3417, 128.3189. 1001 01:37:39,943 --> 01:37:43,383 38.3417, 128.3189. 1002 01:37:45,522 --> 01:37:46,857 Hantu Jepang... 1003 01:37:48,293 --> 01:37:53,036 Dia adalah jenderal yang melindungi situs itu. 1004 01:38:09,535 --> 01:38:10,871 Sial... 1005 01:38:13,810 --> 01:38:16,348 Tuan! Lihatlah aku! 1006 01:38:17,217 --> 01:38:21,058 Aku di sini! Aku ingin menjadi cangkangmu! 1007 01:38:36,420 --> 01:38:38,926 Aku akan mempersembahkan daging itu padanya... 1008 01:38:40,963 --> 01:38:42,533 Ja-hye. 1009 01:38:43,234 --> 01:38:45,038 Mendekatlah. 1010 01:38:45,105 --> 01:38:47,042 Tolong aku, Ja-hye... 1011 01:38:53,788 --> 01:38:57,094 Pelacur jahanam, kalian semua akan mati. 1012 01:39:11,456 --> 01:39:13,126 Hwa-rim! Jangan lakukan ini. 1013 01:39:13,193 --> 01:39:14,695 Itu hantu Jepang. 1014 01:39:14,762 --> 01:39:16,132 Aku tahu. 1015 01:39:16,199 --> 01:39:19,138 Mereka akan membunuh apa saja dan semua orang 1016 01:39:19,205 --> 01:39:21,276 hanya karena berada di dekatnya! 1017 01:39:22,511 --> 01:39:24,080 Kau lihat apa yang terjadi di Jepang. 1018 01:39:24,147 --> 01:39:26,586 Jangan berani-berani mendekatinya. 1019 01:39:27,955 --> 01:39:30,193 Bahkan jika nenekmu melindungimu, 1020 01:39:31,161 --> 01:39:32,798 ini tidak benar. 1021 01:39:32,865 --> 01:39:34,434 Ayo pergi, Ja-hye. 1022 01:39:34,501 --> 01:39:35,370 Lalu bagaimana dengan Bong-gil? 1023 01:39:39,177 --> 01:39:41,048 Aku akan meneleponmu, ayo. 1024 01:39:56,444 --> 01:39:58,315 Jadi benda itu benar-benar dikubur di sana? 1025 01:39:59,918 --> 01:40:02,089 Artinya kembali ke tempat asalnya... 1026 01:40:03,458 --> 01:40:05,997 Kenapa kau berada di sana? 1027 01:40:07,232 --> 01:40:08,167 Apa? 1028 01:40:08,234 --> 01:40:10,672 Park Ji-yong mengatakan padaku sebelum meninggal, 1029 01:40:12,676 --> 01:40:15,549 "Rubahnya melukai pinggang harimau." 1030 01:40:17,285 --> 01:40:18,588 Artinya apa? 1031 01:40:18,655 --> 01:40:20,825 Dalam ilmu fengshui, semenanjung kita 1032 01:40:20,892 --> 01:40:23,297 secara metaforis dibandingkan dengan harimau, 1033 01:40:24,265 --> 01:40:26,737 yang menguasai benua. 1034 01:40:26,804 --> 01:40:27,706 Jadi? 1035 01:40:27,773 --> 01:40:30,979 Dan koordinat yang tertulis di batu nisan. 1036 01:40:31,513 --> 01:40:32,448 Di mana tempatnya? 1037 01:40:33,117 --> 01:40:35,087 Itulah tempatnya. 1038 01:40:35,154 --> 01:40:36,390 Persis di pinggang harimau itu. 1039 01:40:37,358 --> 01:40:39,929 Rubah Peramal yang disebutkan Hwa-rim, 1040 01:40:41,065 --> 01:40:45,541 rubah sialan itu menggigitnya! 1041 01:40:46,108 --> 01:40:48,212 Dia memasukkan pasak di dalam sana. 1042 01:40:53,122 --> 01:40:55,593 Bagaimana dengan peti mati Park di atasnya? 1043 01:40:57,965 --> 01:41:00,169 Karena para pria ini, 1044 01:41:00,236 --> 01:41:02,307 berkeliling menarik mereka, 1045 01:41:02,374 --> 01:41:03,476 mereka sengaja mengubur 1046 01:41:03,543 --> 01:41:05,146 seorang pejabat tinggi di atasnya. 1047 01:41:05,213 --> 01:41:06,648 Agar mereka tidak bisa mendekatinya. 1048 01:41:06,715 --> 01:41:08,986 Lalu kenapa ada hantu di sana? 1049 01:41:10,222 --> 01:41:11,559 Hm? 1050 01:41:13,696 --> 01:41:18,739 Dia adalah jenderal yang melindungi situs itu. 1051 01:41:24,016 --> 01:41:27,389 38.3417, 128.3189. 1052 01:41:28,225 --> 01:41:29,360 Hantu itu... 1053 01:41:30,529 --> 01:41:32,500 mungkin melindungi pasak besinya. 1054 01:41:47,262 --> 01:41:48,530 Hwa-rim, 1055 01:41:48,597 --> 01:41:51,270 kita mempunyai hubungan bisnis, 1056 01:41:52,472 --> 01:41:54,275 tapi aku ingin meminta bantuanmu yang tidak melibatkan uang. 1057 01:41:54,342 --> 01:41:56,446 Jangan mengatakan apa pun yang akan kau sesali nanti. 1058 01:41:56,513 --> 01:41:58,450 Apa kau masih percaya nasionalisme 1059 01:41:58,517 --> 01:42:00,287 atau bagaimana Korea terbagi menjadi dua 1060 01:42:00,354 --> 01:42:01,823 dengan pasak besi? 1061 01:42:01,890 --> 01:42:03,594 Pasak di kuil itu 1062 01:42:03,661 --> 01:42:06,131 untuk survei tanah, kau sendiri tahu. 1063 01:42:06,198 --> 01:42:09,204 Mereka bilang 99% dari itu palsu saat konferensi. 1064 01:42:09,271 --> 01:42:10,206 Lalu 1%? 1065 01:42:12,244 --> 01:42:14,148 - Pak Ko. - Kenapa? 1066 01:42:14,582 --> 01:42:16,685 Kau tahu itu bukan kuburan biasa. 1067 01:42:16,752 --> 01:42:19,191 Ini sudah direncanakan dengan cermat. 1068 01:42:20,594 --> 01:42:23,966 Kau melihat orang mati karena kuburan itu. 1069 01:42:24,033 --> 01:42:25,236 Kau mau menjadi korban berikutnya? 1070 01:42:26,037 --> 01:42:27,106 Pak Kim. 1071 01:42:27,173 --> 01:42:32,349 Ada pasak atau tidak, hidup kita nyaman tanpa banyak kesulitan. 1072 01:42:32,416 --> 01:42:34,153 Lalu, kenapa berubah pikiran? 1073 01:42:34,220 --> 01:42:35,255 Benar. 1074 01:42:36,024 --> 01:42:40,934 Kau dan aku hidup mapan dengan menjual tanah kepada orang kaya. 1075 01:42:41,735 --> 01:42:43,004 Itulah yang menggangguku. 1076 01:42:43,071 --> 01:42:45,142 Pak Ko, ini tentang negeri kita! 1077 01:42:46,811 --> 01:42:48,515 Negeri yang akan diinjak dan ditinggali 1078 01:42:48,582 --> 01:42:50,218 oleh cucuku yang belum lahir. 1079 01:42:50,285 --> 01:42:53,090 Negeri untuk kita semua, 1080 01:42:53,157 --> 01:42:54,694 dan generasi masa depan kita. 1081 01:42:58,835 --> 01:43:00,973 Hwa-rim, kau bilang itu siluman. 1082 01:43:01,040 --> 01:43:03,544 Jika itu siluman yang menempel pada besi, 1083 01:43:03,611 --> 01:43:06,149 kita hanya perlu mencabut pasak besi itu. 1084 01:43:06,216 --> 01:43:09,222 Setelah dicabut, Bong-gil akan sembuh. 1085 01:43:14,933 --> 01:43:18,741 Tapi jenderal sialan itu menjaga tempat itu. 1086 01:43:18,808 --> 01:43:20,745 Bagaimana kita mencabutnya? 1087 01:43:20,812 --> 01:43:23,651 Kau lihat ukuran pasak besi itu... 1088 01:43:25,387 --> 01:43:27,424 Panggil bagaikan binatang buas, 1089 01:43:29,763 --> 01:43:30,898 bicara bagaikan siluman. 1090 01:43:34,605 --> 01:43:36,642 Kau sungguh berpikir bisa dilakukan? 1091 01:43:36,709 --> 01:43:38,980 Ada hal yang bisa dan tidak bisa kita lakukan. 1092 01:43:39,048 --> 01:43:43,155 Maaf, hantu itu tidak bisa dilenyapkan. 1093 01:43:44,291 --> 01:43:45,427 Hantu Jepang takkan ragu 1094 01:43:46,329 --> 01:43:49,902 membunuh bahkan tanpa alasan. 1095 01:43:51,839 --> 01:43:54,477 Hantu itu tidak bisa dilenyapkan, 1096 01:43:57,851 --> 01:43:59,420 tapi aku bisa mengalihkan perhatiannya sebentar. 1097 01:44:01,091 --> 01:44:03,128 Aku bisa mengulur waktu kita. 1098 01:44:12,145 --> 01:44:13,314 Bong-gil! 1099 01:44:16,655 --> 01:44:19,292 Aku minta betadine lagi. 1100 01:44:19,359 --> 01:44:21,664 Bersihkan dengan air garam, dan pakai kain kasa. 1101 01:44:21,731 --> 01:44:22,733 Baik, Bu. 1102 01:44:23,534 --> 01:44:24,904 Tunggu sebentar... 1103 01:44:29,947 --> 01:44:31,884 Bajingan itu menghindari tatonya. 1104 01:44:33,087 --> 01:44:34,590 Tato apa itu? 1105 01:44:35,892 --> 01:44:37,161 Itu adalah kitab suci Buddhis. 1106 01:45:02,378 --> 01:45:03,780 Maaf, 1107 01:45:04,448 --> 01:45:07,020 kami mendapat laporan tentang serangan hewan liar di sini. 1108 01:45:09,692 --> 01:45:11,629 Kalian, hm... 1109 01:45:11,696 --> 01:45:13,232 Kalian... 1110 01:45:14,067 --> 01:45:16,305 mau pergi ke mana? 1111 01:45:17,340 --> 01:45:22,149 Kami datang untuk mengeluarkan kuburan di gunung itu. 1112 01:45:22,216 --> 01:45:25,890 Rupanya begitu, pihak militer sedang melakukan pencarian 1113 01:45:25,957 --> 01:45:28,562 dimulai dari gunung itu. 1114 01:45:28,629 --> 01:45:32,603 Kami akan segera menyelesaikannya dan turun. 1115 01:45:32,670 --> 01:45:33,806 Baiklah. 1116 01:45:34,239 --> 01:45:35,743 Biarkan mereka lewat! 1117 01:46:32,020 --> 01:46:34,424 Mundur, mundur, kembali ke pangkalan... 1118 01:46:34,491 --> 01:46:36,128 Kita telah memberikan apa yang diinginkannya, 1119 01:46:36,195 --> 01:46:38,499 ia akan bangun setelah tengah malam. 1120 01:46:39,835 --> 01:46:41,572 Jika kalian bisa memancingnya ke pohon yew, 1121 01:46:42,207 --> 01:46:44,744 aku akan mengulur waktu kita selama aku bisa. 1122 01:46:45,213 --> 01:46:47,884 Kami akan mencabutnya dengan cepat, 1123 01:46:47,951 --> 01:46:50,456 beri kami waktu 30 menit. 1124 01:46:50,523 --> 01:46:52,927 Saat kalian mencabut pasak besinya... 1125 01:46:56,100 --> 01:46:58,639 pastikan untuk segera membersihkannya dengan darah kuda. 1126 01:47:01,177 --> 01:47:02,613 Pak Kim. 1127 01:47:03,181 --> 01:47:07,122 Pasak besi itu seharusnya ada di sana, 'kan? 1128 01:47:11,096 --> 01:47:12,666 100%. 1129 01:47:20,482 --> 01:47:22,819 Tolong jaga Bong-gil malam ini. 1130 01:47:23,453 --> 01:47:25,725 Jika ada masalah, dia akan berada dalam bahaya. 1131 01:47:47,602 --> 01:47:50,874 Jangan ditatapi terus, dia akan muncul setelah tengah malam. 1132 01:48:03,966 --> 01:48:05,336 Pak Ko, 1133 01:48:06,405 --> 01:48:08,709 terima kasih sudah bersedia ikut denganku. 1134 01:48:08,776 --> 01:48:10,446 "Dan bilamana seorang dapat dialahkan," 1135 01:48:10,513 --> 01:48:12,684 "dua orang akan dapat bertahan." 1136 01:48:12,751 --> 01:48:15,422 "Tali tiga lembar tak mudah diputuskan." 1137 01:48:16,124 --> 01:48:17,894 Kitab Pengkhotbah 4:12. 1138 01:48:20,632 --> 01:48:21,501 Amin. 1139 01:48:38,935 --> 01:48:43,310 Andai kita tidak perlu membunuhnya. 1140 01:48:44,747 --> 01:48:46,583 Ayam itu yang mati bukan silumannya. 1141 01:48:48,988 --> 01:48:51,927 Kau sendiri suka ayam goreng, apa masalahnya? 1142 01:51:53,316 --> 01:51:55,454 Perutmu sudah terisi? 1143 01:52:13,155 --> 01:52:14,157 Di sini tempatnya. 1144 01:52:26,515 --> 01:52:28,752 Ada orang di sana? 1145 01:52:33,729 --> 01:52:36,200 Gunungku diganggu. 1146 01:52:40,843 --> 01:52:44,683 Apa gunung ini milikmu? 1147 01:52:47,088 --> 01:52:50,495 Benar, ini gunungku. 1148 01:52:51,263 --> 01:52:54,603 Dewa pohon tua sialan... 1149 01:52:55,271 --> 01:52:59,413 Kenapa aku tidak mendengar suara pistol atau bayonet? 1150 01:53:00,448 --> 01:53:01,851 Kau salah. 1151 01:53:03,420 --> 01:53:04,956 Perang sudah lama berakhir. 1152 01:53:05,023 --> 01:53:06,359 Tidak! 1153 01:53:06,927 --> 01:53:09,732 Peperangan kita belum berakhir! 1154 01:53:22,023 --> 01:53:26,064 Kenapa kau datang ke sini? 1155 01:53:28,737 --> 01:53:34,147 Rubah itu membawaku ke sini di medan perang, 1156 01:53:34,214 --> 01:53:37,086 alih-alih Kuil Namsan 1157 01:53:37,153 --> 01:53:39,224 saat aku ditahan di Daitoku-ji. 1158 01:53:41,061 --> 01:53:43,999 Mungkin atas perintah Katahito. 1159 01:53:44,066 --> 01:53:47,373 Atau Makoto. 1160 01:53:55,355 --> 01:53:57,559 Ini adalah tanah kuno sekarang. 1161 01:53:58,127 --> 01:54:00,198 Tempatmu bukan di sini lagi. 1162 01:54:04,139 --> 01:54:06,911 Tidak, tidak. 1163 01:54:06,979 --> 01:54:10,385 Kita harus terus menuju ke Utara. 1164 01:54:10,852 --> 01:54:13,391 Acungkan bayonet kalian dan menuju ke Utara! 1165 01:54:13,891 --> 01:54:16,363 Menuju ke Utara! 1166 01:54:16,430 --> 01:54:20,270 Seorang prajurit pemberani tidak pernah mundur. 1167 01:54:28,520 --> 01:54:29,422 Aku tidak mengerti. 1168 01:54:29,489 --> 01:54:31,126 Tidak ada apa pun di sini. 1169 01:54:36,236 --> 01:54:38,540 Sebagai penguasa tempat ini, aku akan bertanya lagi. 1170 01:54:39,575 --> 01:54:41,780 Sejak kapan kau ada di sini? 1171 01:54:42,948 --> 01:54:45,019 Tetaplah hormat padaku! 1172 01:54:46,255 --> 01:54:49,829 Aku adalah perwujudan dari rasa takut. 1173 01:54:50,664 --> 01:54:52,233 Ini adalah negeriku! 1174 01:54:52,300 --> 01:54:53,168 Aku tanya sekali lagi, 1175 01:54:53,235 --> 01:54:55,239 siapa kau? 1176 01:55:01,985 --> 01:55:04,123 Tidak ada di sini... 1177 01:55:06,495 --> 01:55:07,630 Tidak ada apa pun di sini! 1178 01:55:07,697 --> 01:55:08,666 Kau bilang kau yakin 100%! 1179 01:55:17,382 --> 01:55:19,921 Harusnya ada di sini. 1180 01:55:20,322 --> 01:55:22,159 Ingat. 1181 01:55:23,461 --> 01:55:28,237 Di Sekigahara, aku telah melampaui 1182 01:55:28,304 --> 01:55:30,275 kefanaan. 1183 01:55:30,342 --> 01:55:32,813 Aku adalah dewa medan perang! 1184 01:55:32,880 --> 01:55:37,221 Tuanku yang abadi. Kau adalah pedang yang menyala! 1185 01:55:37,990 --> 01:55:41,496 38.3417, 128.3189. 1186 01:55:41,563 --> 01:55:44,135 Rubah itu telah mengutukku. 1187 01:55:44,202 --> 01:55:47,074 Aku harus melindungi situs ini. 1188 01:55:59,666 --> 01:56:02,070 Kau menawan seseorang? 1189 01:56:04,341 --> 01:56:07,882 Tolong bebaskan manusia yang kau tawan! 1190 01:56:08,784 --> 01:56:09,786 Sekarang! 1191 01:56:10,620 --> 01:56:11,923 Kumohon! 1192 01:56:21,007 --> 01:56:21,976 Manusia. 1193 01:56:23,646 --> 01:56:25,182 Maju. 1194 01:56:26,352 --> 01:56:28,154 Maju. 1195 01:56:28,723 --> 01:56:29,891 Maju. 1196 01:56:32,329 --> 01:56:33,899 Maju. 1197 01:56:43,918 --> 01:56:46,291 Seorang wanita tua... 1198 01:57:17,285 --> 01:57:18,185 Kalian menemukannya? 1199 01:57:18,252 --> 01:57:19,656 Tidak ada di sana. Tidak ada apa pun... 1200 01:57:19,723 --> 01:57:20,591 Maksudnya apa? 1201 01:57:20,658 --> 01:57:23,029 Kami tidak menemukan apa pun, kita harus mundur! 1202 01:57:39,895 --> 01:57:40,930 Pak Kim! 1203 01:57:44,872 --> 01:57:47,009 Tidak mungkin... 1204 01:57:48,278 --> 01:57:50,850 Harusnya ada di sini. 1205 01:57:59,667 --> 01:58:02,840 38.3417, 128.3189! 1206 01:58:02,907 --> 01:58:06,381 Tuanku, kembalilah! 1207 01:58:06,448 --> 01:58:10,522 38.3417, 128.3189! 1208 01:58:10,589 --> 01:58:12,526 Kim Sang-duk! 1209 01:58:25,151 --> 01:58:27,789 Pak Kim! Pergi dari sana! 1210 01:58:41,015 --> 01:58:43,186 Lalu kenapa ada hantu di sana? 1211 01:58:43,253 --> 01:58:45,123 Dia bilang dia adalah jenderal yang melindungi situs itu. 1212 01:58:45,190 --> 01:58:47,060 Artinya kembali ke tempat asalnya... 1213 01:58:47,127 --> 01:58:49,298 Pernahkah kau melihat peti mati yang dikubur secara vertikal? 1214 01:58:53,406 --> 01:58:54,875 Api... 1215 01:58:55,911 --> 01:58:58,883 Dan menggali ke dalam tanah. 1216 01:58:59,952 --> 01:59:01,389 Pergi dari sana! 1217 01:59:16,384 --> 01:59:18,055 Maukah kau menjadi pelayanku? 1218 01:59:20,759 --> 01:59:22,396 Jika tidak, 1219 01:59:23,265 --> 01:59:25,369 maukah kau mempersembahkan hatimu padaku? 1220 01:59:29,978 --> 01:59:33,785 Sudah lebih dari 500 tahun sejak aku menghafal 1221 01:59:35,656 --> 01:59:37,525 kitab suci di tubuhmu. 1222 01:59:40,632 --> 01:59:42,369 Logam itu menembus tanah, 1223 01:59:44,039 --> 01:59:46,210 dan apinya melindunginya. 1224 01:59:47,145 --> 01:59:48,581 Nikmatilah... 1225 01:59:50,118 --> 01:59:51,553 hatinya, Tuan. 1226 01:59:52,689 --> 01:59:54,526 Hati yang segar! 1227 02:00:00,404 --> 02:00:01,505 Tidak! 1228 02:00:01,573 --> 02:00:02,508 Darah kuda! 1229 02:00:16,769 --> 02:00:18,673 Darah kuda putih! 1230 02:00:20,243 --> 02:00:21,412 Panas sekali... 1231 02:00:26,989 --> 02:00:28,760 Mundur... 1232 02:00:29,628 --> 02:00:33,837 Kau tidak boleh terekspos lagi. 1233 02:00:36,775 --> 02:00:37,945 Siluman. 1234 02:00:38,679 --> 02:00:40,382 Jiwa manusia atau hewan 1235 02:00:41,384 --> 02:00:43,188 melekat pada objek berevolusi bersama. 1236 02:00:46,361 --> 02:00:48,732 Benar, besi... 1237 02:00:50,903 --> 02:00:54,076 Kaulah logam yang terbakar. 1238 02:01:01,123 --> 02:01:02,625 Pak Kim! 1239 02:01:02,692 --> 02:01:04,062 Sadarlah! 1240 02:01:04,129 --> 02:01:05,398 Cepat, kita harus pergi. 1241 02:02:04,514 --> 02:02:05,983 Tanah... 1242 02:02:08,522 --> 02:02:10,258 dan kayu... 1243 02:02:11,227 --> 02:02:13,164 Berdasarkan energi dari 1244 02:02:13,231 --> 02:02:15,870 tanah, api, air, kayu dan logam 1245 02:02:15,937 --> 02:02:18,107 membentuk empat arah mata angin. 1246 02:02:23,117 --> 02:02:25,422 Api dan air adalah kutub yang berlawanan, 1247 02:02:26,457 --> 02:02:29,163 begitu juga dengan logam dan kayu. 1248 02:02:38,013 --> 02:02:39,115 Benar. 1249 02:02:57,985 --> 02:02:59,989 Logam yang terbakar... 1250 02:03:02,360 --> 02:03:03,864 Lawan dari itu adalah... 1251 02:03:05,233 --> 02:03:07,103 kayu basah... 1252 02:03:17,457 --> 02:03:19,961 Air mengalahkan api... 1253 02:03:28,044 --> 02:03:29,180 dan kayu basah... 1254 02:03:32,252 --> 02:03:34,056 lebih tangguh dari logam. 1255 02:03:50,020 --> 02:03:51,022 Gwang-sim, tunggu! 1256 02:03:52,326 --> 02:03:53,160 Darahnya gelap. 1257 02:04:15,304 --> 02:04:18,042 Serangan terakhir... 1258 02:05:03,131 --> 02:05:04,066 Kau baik-baik saja? 1259 02:05:12,115 --> 02:05:13,551 Pak Kim... 1260 02:05:13,618 --> 02:05:15,120 Apa yang harus kita lakukan... 1261 02:05:15,187 --> 02:05:16,390 Pak Kim! 1262 02:05:17,191 --> 02:05:19,195 Apa yang harus kita lakukan? 1263 02:05:20,966 --> 02:05:22,502 Aku sekarat... 1264 02:05:23,504 --> 02:05:26,309 Untungnya, tidak terlalu menyakitkan. 1265 02:05:26,376 --> 02:05:28,113 Hei, Kim Sang-duk! 1266 02:05:28,180 --> 02:05:29,549 Jangan mati! 1267 02:05:29,616 --> 02:05:32,755 Aku selalu hidup dekat dengan kematian. 1268 02:05:34,959 --> 02:05:39,769 Benar, sekarang giliranku. 1269 02:05:42,507 --> 02:05:45,280 Mati adalah tentang kembali ke tanah. 1270 02:05:47,384 --> 02:05:49,321 Dengan nyaman... 1271 02:05:51,258 --> 02:05:54,898 Tunggu, pernikahan putriku... 1272 02:05:54,965 --> 02:05:57,871 Kuatkan dia untuk melewati operasi. 1273 02:05:57,938 --> 02:06:00,643 Selubungi dia dengan darah-Mu yang berharga, Tuhan. 1274 02:06:01,812 --> 02:06:04,216 Semua kehidupan ada di tangan-Mu. 1275 02:06:04,283 --> 02:06:05,754 Tuhan... 1276 02:06:10,697 --> 02:06:12,967 Beberapa orang tewas, dan beberapa lainnya 1277 02:06:13,034 --> 02:06:15,305 terluka dalam beberapa hari terakhir. 1278 02:06:15,739 --> 02:06:17,643 (Beruang Hitam Ditangkap Pagi Ini) 1279 02:06:17,710 --> 02:06:20,148 Setelah pencarian beberapa hari, 1280 02:06:20,215 --> 02:06:23,288 tentara menangkap seekor beruang, 1281 02:06:24,424 --> 02:06:27,296 dan media banyak berdebat 1282 02:06:27,363 --> 02:06:28,899 apa akan membunuh beruang tidak bersalah ini. 1283 02:06:31,136 --> 02:06:34,042 Demi keselamatan warga desa... 1284 02:06:34,109 --> 02:06:36,614 Lho? Dia membuka matanya. 1285 02:06:38,484 --> 02:06:39,686 Pak Kim. 1286 02:06:40,321 --> 02:06:42,458 Kau sudah bangun? 1287 02:06:42,525 --> 02:06:44,562 Untungnya, Pak Kim cepat pulih 1288 02:06:44,629 --> 02:06:46,934 terlepas dari usianya. 1289 02:06:48,504 --> 02:06:50,073 Dan Bong-gil... 1290 02:06:50,908 --> 02:06:51,810 Yah... 1291 02:06:51,877 --> 02:06:53,647 Bicara tentang dia. 1292 02:06:54,416 --> 02:06:56,052 Yang benar saja. 1293 02:06:56,987 --> 02:06:58,222 Ini makanan kita. 1294 02:06:58,289 --> 02:06:59,526 Bisanya kau makan tanpaku? 1295 02:06:59,593 --> 02:07:01,529 - Makanlah. - Beri aku sepotong. 1296 02:07:14,388 --> 02:07:16,158 Apa ini kedai makan? 1297 02:07:16,225 --> 02:07:18,061 Kenapa kau selalu makan di sini? 1298 02:07:18,563 --> 02:07:20,333 Kau pikir aku makan karena mau? 1299 02:07:20,400 --> 02:07:22,471 Aku menjejali diriku karena ini sangat enak. 1300 02:07:22,538 --> 02:07:23,873 Ini enak. 1301 02:07:23,940 --> 02:07:27,213 Kau harus puasa, agar orang bisa makan ini. 1302 02:07:27,814 --> 02:07:30,152 Anggap saja sebagai diet. 1303 02:07:37,300 --> 02:07:41,408 Musim dingin berlalu dan kami semua kembali ke kehidupan kami. 1304 02:07:44,012 --> 02:07:45,449 Seolah tidak terjadi apa-apa... 1305 02:07:45,516 --> 02:07:46,685 Ayo! 1306 02:08:10,030 --> 02:08:15,140 Selagi aku hidup sesaat di dunia ini, 1307 02:08:15,207 --> 02:08:20,083 aku selalu menaikkan pujian. 1308 02:08:20,618 --> 02:08:25,928 Saat hari berlalu, 1309 02:08:25,995 --> 02:08:31,572 aku akan terus berbahagia. 1310 02:08:31,639 --> 02:08:33,142 Melewati pintu gerbang surga... 1311 02:08:33,209 --> 02:08:36,349 Sudah kubilang harus menghadap ke barat, 'kan? 1312 02:08:36,416 --> 02:08:39,588 Menghadap ke selatan tidak selalu baik! 1313 02:08:39,655 --> 02:08:41,592 Lantas bagaimana? 1314 02:08:51,946 --> 02:08:55,519 Mempelai wanita dan pria membungkuk beri hormat. 1315 02:08:56,288 --> 02:08:57,991 Membungkuk. 1316 02:09:08,612 --> 02:09:13,622 Semua keluarga mempelai, silakan maju. 1317 02:09:13,689 --> 02:09:15,125 Hei, Pak Ko! 1318 02:09:16,293 --> 02:09:17,429 Kemari. 1319 02:09:18,664 --> 02:09:21,303 Itu adalah foto keluarga, kenapa kita disertakan? 1320 02:09:24,076 --> 02:09:25,678 Kita foto sekali saja. 1321 02:09:25,745 --> 02:09:27,382 Satu foto saja, 1322 02:09:27,449 --> 02:09:29,118 - kita hampir seperti keluarga. - Ayo... 1323 02:09:29,186 --> 02:09:30,822 Tapi ini foto keluarga... 1324 02:09:33,795 --> 02:09:35,363 Pria tinggi di tengah, 1325 02:09:35,431 --> 02:09:37,334 tolong naik. 1326 02:09:37,401 --> 02:09:41,009 Pria yang berkacamata, tolong mendekat. 1327 02:09:41,710 --> 02:09:43,046 Pastikan kau tidak... 1328 02:09:43,113 --> 02:09:47,187 Ukuran perut ayah dan putrinya sama. 1329 02:09:47,254 --> 02:09:48,757 Siap semuanya. 1330 02:09:50,093 --> 02:09:52,865 Ayah mempelai wanita, tolong lihat ke depan. 1331 02:09:52,932 --> 02:09:55,169 Bagus, semuanya! 1332 02:09:55,971 --> 02:09:57,541 Mari kita semua tersenyum. 1333 02:09:58,810 --> 02:09:59,779 Satu, 1334 02:09:59,846 --> 02:10:00,647 dua, 1335 02:10:00,714 --> 02:10:01,482 tiga! 1336 02:10:01,549 --> 02:10:06,926 (EXHUMA) 1337 02:10:08,128 --> 02:10:11,702 (Choi min-sik) 1338 02:10:13,105 --> 02:10:16,778 (Kim go-eun) 1339 02:10:18,082 --> 02:10:21,120 (Yoo hai-Jin) 1340 02:10:22,089 --> 02:10:25,195 (Lee do-hyun) 1341 02:10:26,230 --> 02:10:29,470 (Kim minjun Kim jaechul) 1342 02:10:30,372 --> 02:10:33,511 (Kim sunyoung Kim ji an) 1343 02:10:34,179 --> 02:10:37,052 (Karya jang jae-hyun) 93046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.