Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,589 --> 00:01:16,658
Permisi.
2
00:01:16,859 --> 00:01:18,618
Kita akan segera tiba.
3
00:01:18,619 --> 00:01:20,915
Apa kau mau anggur lagi?
4
00:01:21,947 --> 00:01:23,800
Tidak, terima kasih.
5
00:01:24,393 --> 00:01:27,795
Lagi pula, aku orang Korea.
6
00:01:27,796 --> 00:01:28,489
Begitu, ya.
7
00:01:28,490 --> 00:01:30,189
Maafkan kesalahpahamanku.
8
00:01:30,189 --> 00:01:32,065
Nikmati perjalananmu.
9
00:01:46,914 --> 00:01:52,419
CEO kami berfokus
pada bisnis perumahan.
10
00:01:52,920 --> 00:01:58,217
Dia punya banyak lahan di Korea
dan banyak investasi di AS.
11
00:01:58,258 --> 00:02:00,078
Ya, ada orang seperti itu.
12
00:02:00,141 --> 00:02:02,221
Orang yang terlahir kaya.
13
00:02:02,262 --> 00:02:04,890
Tanpa awal dan ujung,
hanya kaya.
14
00:02:08,185 --> 00:02:09,894
Bagaimana bisa kupercayai mereka?
15
00:02:10,395 --> 00:02:12,439
Kau seharusnya tanya
pendapatku dulu.
16
00:02:13,816 --> 00:02:16,318
Ini sudah di luar pemahamanku.
17
00:02:16,360 --> 00:02:17,236
Aku tak mengerti.
18
00:02:17,277 --> 00:02:18,695
Lakukan saja apa pun maumu.
19
00:02:31,667 --> 00:02:35,295
Sekarang dia tenang
karena diberi obat,
20
00:02:35,337 --> 00:02:38,715
tapi, dia terus menangis
sejak lahir.
21
00:02:38,757 --> 00:02:42,678
Sudah diperiksa
oleh tim medis besar,
22
00:02:42,719 --> 00:02:46,014
tapi, katanya dia tak memiliki penyakit.
23
00:02:46,056 --> 00:02:48,475
Kami sudah dengar itu.
24
00:02:54,940 --> 00:02:58,318
Maaf, bisakah kalian keluar?
25
00:02:58,360 --> 00:02:59,528
Apa?
26
00:03:39,568 --> 00:03:42,071
Ada orang lain yang seperti ini
di keluargamu.
27
00:03:42,112 --> 00:03:43,405
Ayahnya...
28
00:03:44,740 --> 00:03:45,740
dan kakeknya.
29
00:03:53,957 --> 00:03:56,300
Maksud dia Ji-yong
dan Ayah mertua, 'kan?
30
00:03:56,324 --> 00:03:58,045
Ekspresi itu.
31
00:03:58,087 --> 00:03:58,962
Ya.
32
00:03:59,004 --> 00:04:00,777
Ekspresi yang berubah dari curiga
33
00:04:01,590 --> 00:04:02,925
menjadi terkejut.
34
00:04:06,887 --> 00:04:11,183
Mereka yang selalu hidup
dan hanya melihat cahaya.
35
00:04:14,186 --> 00:04:17,773
Harus ada cahaya di dunia
agar kita bisa melihat.
36
00:04:18,899 --> 00:04:23,278
Orang hanya mempercayai
apa yang bisa dilihat dan disentuh.
37
00:04:26,949 --> 00:04:28,575
Dunia yang memiliki cahaya...
38
00:04:31,036 --> 00:04:33,122
dan bayangannya.
39
00:04:39,920 --> 00:04:44,130
Sejak dulu, orang sudah tahu
eksistensi kegelapan,
40
00:04:44,967 --> 00:04:46,593
dan menyebutnya
dengan berbagai nama.
41
00:04:47,594 --> 00:04:51,223
Hantu, iblis, goblin dan monster.
42
00:04:51,849 --> 00:04:55,769
Mereka selalu iri dan cemburu
dengan tempat terang.
43
00:04:56,645 --> 00:05:00,441
Hingga terkadang
mereka menampakkan diri.
44
00:05:03,777 --> 00:05:06,447
Setelah itu,
orang-orang akan memanggilku.
45
00:05:10,659 --> 00:05:11,659
Yin dan Yang.
46
00:05:12,411 --> 00:05:13,996
Kenyataan dan takhayul.
47
00:05:15,122 --> 00:05:16,790
Aku orang ada diantara itu.
48
00:05:18,125 --> 00:05:20,961
Aku adalah dukun Lee Hwa-rim.
49
00:05:21,003 --> 00:05:22,838
Aku sudah dihubungi istriku.
50
00:05:23,464 --> 00:05:24,631
Aku Park Ji-yong.
51
00:05:35,601 --> 00:05:39,271
Kakakku bunuh diri
di rumah sakit jiwa.
52
00:05:40,314 --> 00:05:41,482
Setelah itu, aku.
53
00:05:42,399 --> 00:05:43,399
Lalu...
54
00:05:45,110 --> 00:05:47,196
Itu juga terjadi kepada bayiku.
55
00:05:48,447 --> 00:05:52,201
Setiap menutup mata,
aku dengar suara teriakan.
56
00:05:53,077 --> 00:05:54,828
Leherku terasa tercekik.
57
00:05:55,788 --> 00:05:58,957
Diwariskan melalui darah cucu tertua.
58
00:06:00,292 --> 00:06:02,711
Biasanya dianggap penyakit turunan,
59
00:06:02,753 --> 00:06:05,793
lalu, menyalahkan rumah
hingga pindahan.
60
00:06:06,256 --> 00:06:07,256
Bayangan.
61
00:06:08,092 --> 00:06:11,095
Saat tiba di rumah ini,
aku melihat bayangan.
62
00:06:11,136 --> 00:06:13,305
Bayangan yang menekan
garis keturunan keluarga ini.
63
00:06:14,640 --> 00:06:18,227
Itu mungkin bayangan kakekmu.
64
00:06:18,852 --> 00:06:19,853
Kakekku?
65
00:06:19,895 --> 00:06:21,598
Singkatnya, "Angin Makam".
66
00:06:22,004 --> 00:06:24,149
Biasanya disebut
bencana makam leluhur.
67
00:06:25,526 --> 00:06:29,988
Artinya leluhurmu berulah
sebab merasa tak nyaman.
68
00:06:31,198 --> 00:06:32,714
- Kau yakin?
- Ya.
69
00:06:33,480 --> 00:06:34,576
Sangat yakin.
70
00:06:37,037 --> 00:06:40,833
Lalu, apa yang harus kulakukan?
71
00:06:42,793 --> 00:06:44,670
Tentu, menyewa orang.
72
00:06:44,711 --> 00:06:48,590
Aku tak bisa sendirian.
Aku butuh ahli.
73
00:06:50,050 --> 00:06:51,552
Astaga.
74
00:06:52,845 --> 00:06:55,389
Kenapa aku memikirkan wajah-wajah itu?
75
00:07:23,292 --> 00:07:26,378
- Makam terbuka!
- Makam terbuka!
76
00:07:29,840 --> 00:07:32,259
Beraninya kau menatap tetuamu.
77
00:07:33,093 --> 00:07:34,386
Maafkan aku.
78
00:07:34,428 --> 00:07:36,346
Ayo pergi.
79
00:07:38,265 --> 00:07:40,058
Satu, dua, tiga.
80
00:07:50,819 --> 00:07:52,279
Tak ada air masuk.
81
00:07:53,155 --> 00:07:56,492
Maaf aku membangunkanmu.
82
00:07:57,785 --> 00:07:59,078
Ini bersih.
83
00:07:59,578 --> 00:08:01,872
Sangat wangi.
84
00:08:01,914 --> 00:08:05,042
Kenapa barangmu banyak sekali?
85
00:08:05,584 --> 00:08:06,960
Astaga.
86
00:08:07,711 --> 00:08:11,273
Sudah kubilang
jangan masukkan perhiasan.
87
00:08:11,672 --> 00:08:13,039
Membuat dia tak nyaman.
88
00:08:15,469 --> 00:08:16,804
Presdir Kim.
89
00:08:16,845 --> 00:08:21,642
Aku yang memilih lahan makam
tetua keluargamu, 'kan?
90
00:08:21,683 --> 00:08:23,560
Ya, benar.
91
00:08:23,602 --> 00:08:28,565
Jadi, semuanya sehat, bahagia,
dan bisnis sukses.
92
00:08:28,607 --> 00:08:30,275
Ya, berkat dirimu.
93
00:08:31,318 --> 00:08:33,779
Bagaimanapun kulihat tempat ini,
94
00:08:34,405 --> 00:08:39,200
ini tempat myungdang terbaik
dalam 40 tahun karirku.
95
00:08:39,243 --> 00:08:42,204
Lihat, lima elemen bertepatan.
96
00:08:42,246 --> 00:08:43,455
Benar, 'kan?
97
00:08:44,540 --> 00:08:47,418
Akan kuberikan murah untukmu.
98
00:08:47,459 --> 00:08:48,544
Ya.
99
00:08:49,753 --> 00:08:51,505
Jadi, jangan khawatir.
100
00:08:52,464 --> 00:08:54,466
Kurasa lebih baik menguburnya lagi.
101
00:08:55,467 --> 00:08:58,345
Jika kau bilang begitu,
maka itu benar.
102
00:08:58,387 --> 00:09:01,849
Tapi, kenapa dia selalu muncul
di mimpi anakku?
103
00:09:01,890 --> 00:09:03,892
Belakangan ini,
istriku juga memimpikannya.
104
00:09:05,477 --> 00:09:06,478
Pak Ko!
105
00:09:07,312 --> 00:09:08,814
Masih belum selesai?
106
00:09:08,856 --> 00:09:10,399
Aku lapar.
107
00:09:10,441 --> 00:09:11,597
Aku juga lapar.
108
00:09:11,597 --> 00:09:13,443
Yang ini juga lapar.
109
00:09:13,485 --> 00:09:16,280
Seseorang mengambil isinya
tanpa memeriksa.
110
00:09:16,321 --> 00:09:17,465
- Jumlahnya benar?
- Ya.
111
00:09:17,489 --> 00:09:18,489
Baiklah.
112
00:09:33,213 --> 00:09:35,215
Seseorang mengambil
gigi palsu nenek ini.
113
00:09:37,968 --> 00:09:40,095
Kubilang, ada yang ambil
gigi palsu nenek ini.
114
00:09:52,191 --> 00:09:55,652
Kau ambil gigi palsu nenek?
115
00:09:56,361 --> 00:09:57,404
Sang-hyun.
116
00:09:57,446 --> 00:10:00,282
Benda di lemarimu,
apa itu gigi palsu nenek?
117
00:10:00,324 --> 00:10:02,284
Kenapa kau...
118
00:10:02,785 --> 00:10:04,953
Semua barang-barang nenek dikubur.
119
00:10:05,913 --> 00:10:07,414
Nenek sudah tiada.
120
00:10:08,582 --> 00:10:09,875
Ayah.
121
00:10:09,917 --> 00:10:12,127
Aku harus menyimpan sesuatu.
122
00:10:12,169 --> 00:10:12,919
Nak.
123
00:10:13,622 --> 00:10:16,131
Nenekmu lapar,
segera berikan kepadanya.
124
00:10:16,173 --> 00:10:18,008
Bagaimana denganku?
125
00:10:18,050 --> 00:10:20,385
Bagaimana caraku mengingat nenek?
126
00:10:21,011 --> 00:10:23,347
Tak ada apa-apa.
127
00:10:23,388 --> 00:10:24,515
Namamu Sang-hyun, 'kan?
128
00:10:25,224 --> 00:10:30,896
Sang-hyun, nenekmu
selalu ada di sisimu.
129
00:10:39,530 --> 00:10:40,530
Garis darah.
130
00:10:41,824 --> 00:10:44,326
Tak bisa kau singkirkan meski mati.
131
00:10:44,368 --> 00:10:48,372
Sekelompok tubuh dan pikiran
yang berbagi gen sama.
132
00:10:49,832 --> 00:10:53,669
Ketika manusia mati,
tubuhnya akan menyatu dengan tanah.
133
00:10:54,753 --> 00:10:58,757
Lalu, kita menyesap dan menginjak tanah.
134
00:10:58,799 --> 00:11:03,804
Menjalani siklus hidup dan mati
berulang-ulang kali.
135
00:11:03,846 --> 00:11:08,892
Singkatnya, tanah ini menghubungkan
dan memutar segalanya.
136
00:11:09,760 --> 00:11:13,514
Takhayul dan penipuan.
Persetan semua itu.
137
00:11:13,564 --> 00:11:15,626
Untuk satu persen di Korea,
138
00:11:15,681 --> 00:11:17,860
feng shui adalah agama dan ilmu.
139
00:11:20,446 --> 00:11:21,739
Aku adalah jigwan.
140
00:11:22,865 --> 00:11:26,785
Menggali tanah demi yang hidup dan mati.
141
00:11:26,827 --> 00:11:29,788
Ahli feng shui, Kim Sang-deok.
142
00:11:29,830 --> 00:11:32,416
RUMAH DUKA NOBLE
143
00:11:32,458 --> 00:11:35,419
Banyak perusahaan lokal
melihat situasi ekonomi terkini
144
00:11:35,461 --> 00:11:37,045
sebagai penurunan jangka panjang.
145
00:11:37,671 --> 00:11:39,214
Menurut penelitian...
146
00:11:39,256 --> 00:11:41,592
Makan saat matang.
147
00:11:42,801 --> 00:11:46,013
Buat apa menunggu matang?
Sekali panggang cukup.
148
00:11:46,054 --> 00:11:48,265
Sejujurnya, tempat itu...
149
00:11:48,307 --> 00:11:51,185
Apa itu sungguh myungdang?
150
00:11:51,226 --> 00:11:52,352
Dasar...
151
00:11:53,187 --> 00:11:55,147
Apa maksudmu?
Kita biasa ke sana.
152
00:11:55,181 --> 00:11:57,190
Kulihat makam itu...
153
00:11:57,818 --> 00:12:00,444
Hyeonmu-nya agak ambigu.
154
00:12:00,486 --> 00:12:03,947
Bentuk macan putihnya agak...
Aku tak yakin.
155
00:12:03,989 --> 00:12:06,408
Astaga, kau sudah jadi ahli feng shui.
156
00:12:06,909 --> 00:12:10,037
Jika kau begitu cerdas,
lakukanlah sendirian.
157
00:12:10,704 --> 00:12:12,372
Setelah kupikirkan.
158
00:12:12,414 --> 00:12:16,835
Sekitar 250 ribu orang mati
tiap tahun di Korea,
159
00:12:16,877 --> 00:12:18,629
30% dari mereka dikubur.
160
00:12:18,670 --> 00:12:22,257
Jadi, sejak masa Joseon,
di lahan sekecil ini,
161
00:12:22,758 --> 00:12:25,719
banyak orang yang dikubur di sana.
162
00:12:25,761 --> 00:12:29,515
Tapi, kita masih mencari myungdang.
163
00:12:30,224 --> 00:12:32,351
- Menurutku...
- Tempat itu...
164
00:12:33,477 --> 00:12:35,479
dapat dinilai 65 poin.
165
00:12:35,521 --> 00:12:37,439
Jadi, tidak 100 poin?
166
00:12:37,481 --> 00:12:40,025
Sudah punah.
Tak ada lagi.
167
00:12:40,519 --> 00:12:45,321
Orang-orang sepertimu,
semuanya bekerja di rumah duka.
168
00:12:45,364 --> 00:12:49,827
Kami, jigwan yang menggali tanah,
berkumpul di lokasi konstruksi.
169
00:12:49,868 --> 00:12:51,680
Semua habis.
170
00:12:51,782 --> 00:12:53,266
Berdiri terakhir.
171
00:12:53,539 --> 00:12:54,832
Minumlah.
172
00:12:54,873 --> 00:12:56,875
Tunggu, mereka sudah datang.
173
00:12:57,376 --> 00:12:59,002
Kalian datang terlalu awal.
174
00:12:59,044 --> 00:13:00,337
Lama tak jumpa.
175
00:13:00,379 --> 00:13:02,506
- Halo.
- Ya.
176
00:13:02,548 --> 00:13:06,343
Astaga, aroma jamurnya sampai Seoul.
177
00:13:06,385 --> 00:13:08,486
- Aku tak tahan.
- Dia memakan semuanya.
178
00:13:08,494 --> 00:13:09,791
Apa maksudmu?
179
00:13:10,389 --> 00:13:11,974
- Apa kabar?
- Selamat datang.
180
00:13:11,994 --> 00:13:13,392
Aku seharusnya sering menelepon.
181
00:13:13,434 --> 00:13:15,785
Kau sibuk, tak apa-apa.
Tapi...
182
00:13:16,144 --> 00:13:17,730
Bong-gil jadi makin cantik.
183
00:13:17,771 --> 00:13:18,731
Serius?
184
00:13:18,772 --> 00:13:20,315
Astaga, jangan disebut.
185
00:13:20,357 --> 00:13:23,235
Para wanita bersaing
untuk memperebutkan dia.
186
00:13:23,819 --> 00:13:26,363
Sudah berapa lama ini?
Sudah 3 tahun?
187
00:13:26,405 --> 00:13:28,690
Ya. Waktu berjalan cepat.
188
00:13:28,907 --> 00:13:31,837
Bagaimana bisnis belakangan ini?
189
00:13:31,845 --> 00:13:34,997
Lumayan, ini juga musim sepi.
190
00:13:35,017 --> 00:13:37,587
Jadi, aku menemui kalian lagi.
191
00:13:37,611 --> 00:13:41,209
Tunggu, aroma apa ini?
192
00:13:41,209 --> 00:13:42,671
Kau menciumnya?
193
00:13:42,713 --> 00:13:43,931
Aroma apa?
194
00:13:44,247 --> 00:13:45,370
Aroma uang.
195
00:13:45,378 --> 00:13:47,888
Ya, aromanya seperti uang.
196
00:13:47,912 --> 00:13:49,178
Astaga.
197
00:13:49,845 --> 00:13:51,513
Sudah kucoba menyembunyikannya.
198
00:13:53,265 --> 00:13:54,265
Aku ketahuan.
199
00:13:56,602 --> 00:13:58,854
- Katakan saja. Ada apa?
- Astaga.
200
00:13:58,896 --> 00:14:00,481
Kau juga sangat cerdas.
201
00:14:07,029 --> 00:14:08,489
Dikenalkan oleh dokter kenalanku,
202
00:14:08,802 --> 00:14:12,159
kami mendatangi sebuah keluarga aneh
di Amerika.
203
00:14:12,201 --> 00:14:14,078
Namanya Park Ji-yong.
204
00:14:14,119 --> 00:14:16,663
Ayahnya adalah orang Korea.
205
00:14:16,705 --> 00:14:19,124
Tapi, keturunannya adalah Amerika.
206
00:14:19,637 --> 00:14:20,934
Tanpa awal dan ujung...
207
00:14:20,958 --> 00:14:22,461
Mereka sangat kaya.
208
00:14:23,045 --> 00:14:24,171
Awal yang bagus.
209
00:14:25,547 --> 00:14:28,967
Cucu tertuanya kena penyakit hantu,
bahkan bayinya.
210
00:14:30,677 --> 00:14:32,096
Itu bertahan cukup lama.
211
00:14:33,222 --> 00:14:34,640
Itu bukan kerasukan?
212
00:14:34,681 --> 00:14:36,934
Masih belum sejauh itu...
213
00:14:37,893 --> 00:14:41,939
tapi, sekilas,
itu seperti Angin Makam.
214
00:14:44,613 --> 00:14:49,532
Kau sungguh mau menggali kubur kakekmu?
215
00:14:50,780 --> 00:14:53,680
Itu hampir 100 tahun.
216
00:14:53,991 --> 00:14:55,992
Aku tak butuh persetujuanmu.
217
00:14:55,993 --> 00:14:57,994
Aku sudah memutuskan.
218
00:15:00,331 --> 00:15:03,539
Kau mempercayai hal macam itu?
219
00:15:03,837 --> 00:15:07,190
Kau pikir bibimu di Korea akan setuju?
220
00:15:10,967 --> 00:15:12,767
Aku kepala keluarga.
221
00:15:13,719 --> 00:15:14,929
Jadi, aku yang memutuskan.
222
00:15:17,433 --> 00:15:20,769
Nak, aku tak mempercayai mereka.
223
00:15:21,562 --> 00:15:23,772
Jika ada yang salah,
hal ini akan membesar.
224
00:15:24,356 --> 00:15:26,024
Bayimu akan segera membaik.
225
00:15:28,193 --> 00:15:30,099
Mari berdoa bersama.
226
00:15:30,739 --> 00:15:32,489
Lalu, melanjutkan pengobatan.
227
00:15:44,585 --> 00:15:49,631
Kita hanya harus hidup tenang
dari kejauhan.
228
00:16:09,902 --> 00:16:13,197
Apa salahnya hamil ketika menikah?
229
00:16:13,238 --> 00:16:14,990
Itu mahar yang bagus.
230
00:16:15,032 --> 00:16:17,334
Meski begitu, kenapa maharnya cucu?
231
00:16:17,335 --> 00:16:18,869
Nanti rambutnya kuning.
232
00:16:18,911 --> 00:16:20,871
Matanya akan biru.
233
00:16:21,538 --> 00:16:22,831
Kau sangat kolot.
234
00:16:22,873 --> 00:16:25,876
Apa Yeon-hee akan tinggal di Jerman
usai menikah?
235
00:16:25,918 --> 00:16:28,629
Apa maksudmu?
Tentu, dia akan kembali ke Korea.
236
00:16:29,905 --> 00:16:33,006
Omong-omong,
karena Yeon-hee akan menikah...
237
00:16:33,561 --> 00:16:35,344
aku mengkhawatirkan uangnya.
238
00:16:35,385 --> 00:16:37,697
- Tapi, ini pekerjaan besar.
- Benar.
239
00:16:38,138 --> 00:16:44,353
Tuhan mengirimi kita uang pensiun
di saat yang tepat.
240
00:16:44,431 --> 00:16:45,395
Amin.
241
00:16:47,142 --> 00:16:49,259
Tapi, dia seberapa kaya?
242
00:16:49,843 --> 00:16:52,220
Memberi kita 500 juta
untuk memindahkan makam.
243
00:16:52,789 --> 00:16:54,821
Pikirmu hanya itu? Ada lagi.
244
00:16:54,821 --> 00:16:55,946
Apa? Ada lagi?
245
00:16:55,989 --> 00:16:59,576
Kau tahu seperti apa Hwa-rim?
246
00:16:59,609 --> 00:17:01,245
Pikirmu dia puas dengan itu?
247
00:17:01,286 --> 00:17:02,543
Benar.
248
00:17:02,786 --> 00:17:06,165
Gadis itu sungguh licik.
249
00:17:11,130 --> 00:17:15,387
Pertama, beritahu nama kakekmu
dan kampung halamannya.
250
00:17:15,505 --> 00:17:20,199
Aku biasanya mencari tahu
reputasi dan karir anggota keluarga...
251
00:17:20,199 --> 00:17:21,390
sebelum mulai pekerjaan,
252
00:17:21,432 --> 00:17:23,808
tapi, karena kau buru-buru...
253
00:17:23,851 --> 00:17:25,491
Bukankah orang yang membayar
254
00:17:25,757 --> 00:17:28,272
akan lebih butuh kepercayaan?
255
00:17:33,652 --> 00:17:34,695
Kepercayaan?
256
00:17:35,988 --> 00:17:37,239
Baiklah.
257
00:17:37,281 --> 00:17:40,451
Jika kau tidak mau,
batalkan saja.
258
00:17:40,468 --> 00:17:42,578
Bisa kau janjikan 2 hal ini?
259
00:17:43,495 --> 00:17:46,039
Tolong rahasiakan semua ini.
260
00:17:46,707 --> 00:17:48,751
Dan tolong segera kremasikan.
261
00:17:50,627 --> 00:17:51,627
Bersama petinya.
262
00:17:53,422 --> 00:17:54,965
Bersama petinya?
263
00:17:55,007 --> 00:17:56,383
Tanpa membuka petinya?
264
00:17:57,301 --> 00:17:58,635
Apa ada masalah?
265
00:17:59,553 --> 00:18:03,140
Lagi pula, itu akan dipindahkan
atau dikremasi.
266
00:18:03,182 --> 00:18:04,674
Begini...
267
00:18:05,142 --> 00:18:08,187
Biasanya harus lapor
ke pemerintahan distrik,
268
00:18:08,228 --> 00:18:12,191
lalu membuka peti
dan mengambil sisa isinya,
269
00:18:12,232 --> 00:18:15,652
kemudian, itu dikubur atau dikremasi.
270
00:18:15,694 --> 00:18:16,737
Paham?
271
00:18:22,159 --> 00:18:25,329
Mari lihat makamnya dulu.
272
00:18:25,370 --> 00:18:28,665
Ibu dan kerabatku
tidak setuju dengan ini,
273
00:18:28,707 --> 00:18:31,919
- jadi, aku ingin segera...
- Lihat makam dulu.
274
00:18:37,716 --> 00:18:40,052
Provinsi Gangwon Utara.
275
00:18:40,094 --> 00:18:42,346
Firasatku tak enak.
276
00:18:42,387 --> 00:18:46,141
Aku merasa aneh
kita tak boleh membuka petinya.
277
00:18:46,683 --> 00:18:49,228
Bukankah kita harus periksa sisanya?
278
00:18:49,853 --> 00:18:51,313
Berarti aku tak melakukan yeomdo.
279
00:18:53,941 --> 00:18:56,527
Apa ada sesuatu dalam peti?
280
00:18:57,027 --> 00:18:59,530
KUIL BOGUKSA
281
00:19:26,598 --> 00:19:28,038
DILARANG MASUK
LAHAN MILIK PRIBADI
282
00:20:45,761 --> 00:20:48,097
Kau pernah lihat makam
di puncak gunung?
283
00:20:48,597 --> 00:20:49,723
Sangat jarang.
284
00:20:51,100 --> 00:20:53,394
Kau tahu gunung ini?
285
00:20:53,435 --> 00:20:54,853
Ini kali pertamaku datang.
286
00:20:56,146 --> 00:20:59,024
Bagi orang yang sering
mengelilingi negeri,
287
00:20:59,066 --> 00:21:00,234
ada yang tak kau tahu?
288
00:21:01,443 --> 00:21:03,529
Aku hanya mencari myungdang.
289
00:22:07,050 --> 00:22:09,094
Pemandangannya sangat indah.
290
00:22:09,136 --> 00:22:10,304
Bagus.
291
00:22:10,345 --> 00:22:13,599
Korea Utara juga terlihat dari sini.
Kalian lihat?
292
00:22:18,395 --> 00:22:20,515
Makamnya sederhana,
berbeda dengan areanya.
293
00:22:53,472 --> 00:22:54,598
Apa ada sesuatu?
294
00:22:57,017 --> 00:22:58,435
Tak ada namanya.
295
00:23:09,863 --> 00:23:14,243
Siapa yang mencarikan tempat
untuk makam ini?
296
00:23:14,827 --> 00:23:18,705
Ayahku bilang tempat ini
dicarikan oleh seorang biksu terkenal
297
00:23:20,249 --> 00:23:22,866
sebab kakekku berkontribusi besar
untuk negeri.
298
00:23:22,866 --> 00:23:23,877
Biksu?
299
00:23:24,461 --> 00:23:27,673
Ya, kudengar namanya Gisune.
300
00:23:27,714 --> 00:23:28,924
Gisune?
301
00:23:30,008 --> 00:23:31,343
Itu nama yang unik.
302
00:23:32,511 --> 00:23:35,431
Bisa dibilang makamnya
cukup sederhana.
303
00:23:36,141 --> 00:23:38,267
Katanya dulu banyak penjarah makam,
304
00:23:38,308 --> 00:23:40,602
jadi makamnya dibuat sederhana.
305
00:23:51,113 --> 00:23:52,114
Bagaimana?
306
00:23:53,126 --> 00:23:54,585
Mau kupilihkan tanggalnya?
307
00:23:57,619 --> 00:23:59,329
Ada apa?
Apa yang aneh?
308
00:24:05,127 --> 00:24:06,378
Pak Park.
309
00:24:07,087 --> 00:24:10,299
Aku tak bisa
melakukan pekerjaan ini.
310
00:24:13,927 --> 00:24:15,554
Dia mulai lagi.
311
00:24:15,596 --> 00:24:16,596
Sang-deok!
312
00:24:17,806 --> 00:24:19,558
- Ada apa dengannya?
- Apa itu?
313
00:24:20,017 --> 00:24:21,351
Apa sangat buruk?
314
00:24:22,644 --> 00:24:24,313
Apa tak ada cara lain?
315
00:24:26,356 --> 00:24:27,983
Kenapa kau diam saja?
316
00:24:32,279 --> 00:24:35,240
Gunung di sini juga bagus.
Apa yang salah?
317
00:24:36,575 --> 00:24:39,078
Kau tahu berapa bayarannya?
318
00:24:39,835 --> 00:24:42,164
Pak Kim, apa alasanmu menolaknya?
319
00:24:45,417 --> 00:24:47,503
Kalian semua sudah tahu.
320
00:24:47,544 --> 00:24:49,880
Apa yang terjadi
jika salah menganggu makam?
321
00:24:50,515 --> 00:24:52,984
Aku menekuni ini
selama 40 tahun,
322
00:24:53,022 --> 00:24:55,316
tapi, belum pernah dengar
tempat ini.
323
00:24:55,552 --> 00:24:56,637
Tempat ini sangat jahat.
324
00:24:57,805 --> 00:25:02,101
Ini bukan tempat
untuk memakamkan orang.
325
00:25:02,142 --> 00:25:04,321
Jika kau menganggu tempat macam itu
326
00:25:04,806 --> 00:25:08,962
mulai dari jigwan
hingga pekerja akan celaka.
327
00:25:08,982 --> 00:25:10,401
Kalian tak tahu apa-apa.
328
00:25:10,442 --> 00:25:12,277
Hwa-rim, kau lihat rubah-rubah itu?
329
00:25:14,863 --> 00:25:18,242
Rubah di area makam
adalah pertanda buruk.
330
00:25:20,702 --> 00:25:22,621
Ini tempat yang paling jahat.
331
00:25:33,048 --> 00:25:36,176
Itu terakhir kali
kulihat putraku tersenyum.
332
00:25:37,524 --> 00:25:40,472
Sebenarnya
aku punya dua anak,
333
00:25:40,514 --> 00:25:42,808
tapi, semua keguguran tanpa alasan.
334
00:25:42,850 --> 00:25:44,643
Dia anak yang kudapat diusia tua.
335
00:25:46,687 --> 00:25:49,189
Pak Kim, kau punya anak?
336
00:25:49,231 --> 00:25:51,191
Ya, aku punya.
337
00:25:51,233 --> 00:25:53,736
Aku punya putri
yang segera menikah.
338
00:25:54,570 --> 00:25:56,321
Selamat.
339
00:25:56,363 --> 00:25:57,948
Tidak perlu.
340
00:25:57,990 --> 00:26:00,511
Apa putrimu
juga menekuni pekerjaan ini?
341
00:26:00,566 --> 00:26:05,581
Dia jurusan Teknik Dirgantara
dan bekerja di penerbangan Jerman.
342
00:26:06,480 --> 00:26:09,084
Dia segera menikah
dan sangat sibuk.
343
00:26:10,002 --> 00:26:11,086
Menarik.
344
00:26:11,712 --> 00:26:13,407
Ayahnya ahli feng shui,
345
00:26:13,649 --> 00:26:15,257
putrinya jurusan Teknik Dirgantara.
346
00:26:15,299 --> 00:26:19,595
Jika memperhatikan dua bidang itu,
347
00:26:20,179 --> 00:26:22,556
keduanya punya banyak kesamaan.
348
00:26:23,557 --> 00:26:24,900
Lima Elemen itu...
349
00:26:24,932 --> 00:26:29,688
diantaranya tanah, air, api,
besi dan kayu.
350
00:26:29,730 --> 00:26:32,691
Mempelajari elemen ini
yang membentuk alam.
351
00:26:32,733 --> 00:26:35,027
- Lalu Teknik Dirgantara...
- Tolong.
352
00:26:37,654 --> 00:26:39,323
Selamatkan putraku.
353
00:26:44,995 --> 00:26:47,205
Pak Park, kau menyembunyikan sesuatu, 'kan?
354
00:26:50,417 --> 00:26:53,174
- Apa maksudmu?
- 38.3417,
355
00:26:53,613 --> 00:26:55,221
128.3189.
356
00:26:55,756 --> 00:26:57,591
Lintang dan bujur.
357
00:26:57,633 --> 00:27:00,302
Angka yang tertulis di belakang nisan.
358
00:27:00,344 --> 00:27:05,390
Meski aku tak kenal bisku Gisune itu,
359
00:27:05,432 --> 00:27:09,436
tapi, itu sangat jelas
bahwa dia punya suatu niatan.
360
00:27:15,526 --> 00:27:16,729
Tidak.
361
00:27:17,549 --> 00:27:18,768
Aku tak tahu.
362
00:27:20,114 --> 00:27:21,782
Aku tak menyembunyikan apa pun.
363
00:27:22,741 --> 00:27:24,326
Kuberitahu lagi.
364
00:27:24,368 --> 00:27:27,371
Memindahkan makam tanpa nama
dari tempat jahat...
365
00:27:27,413 --> 00:27:28,747
itu sangat berbahaya.
366
00:27:29,331 --> 00:27:31,333
Seperti menambang
dengan tangan kosong.
367
00:27:31,375 --> 00:27:33,164
Mari coba Daesalgut.
368
00:27:36,213 --> 00:27:37,548
Sudah kuduga.
369
00:27:40,300 --> 00:27:42,719
Kita melakukan itu
sambil memindahkan makam.
370
00:27:43,804 --> 00:27:46,098
Ada apa?
Kau sudah tahu jawabannya.
371
00:27:46,765 --> 00:27:49,226
Aku tak percaya
hal yang belum kucoba.
372
00:27:49,268 --> 00:27:51,377
Meski belum pernah mencobanya,
373
00:27:51,377 --> 00:27:53,603
bukan berarti itu mustahil, 'kan?
374
00:27:54,648 --> 00:27:55,733
Tunggu.
375
00:27:57,067 --> 00:28:01,113
Kenapa kita meminta izin Pak Kim?
376
00:28:01,155 --> 00:28:03,198
Dia bukan satu-satunya jigwan di Korea.
377
00:28:04,032 --> 00:28:06,201
Makanya, sulit bekerja dengan pria kolot.
378
00:28:06,243 --> 00:28:09,455
- Hei.
- Anaknya sakit.
379
00:28:17,921 --> 00:28:20,174
Lokasi hotel ini bagus.
380
00:28:23,611 --> 00:28:26,930
Ini ritual pengusiran setan
bernama Akdogiri.
381
00:28:27,639 --> 00:28:30,142
Hubungkan 5 orang
yang lahir di Tahun Babi
382
00:28:30,184 --> 00:28:32,310
dengan lima ekor babi.
383
00:28:32,771 --> 00:28:35,022
Lalu, suruh mereka menggali makam.
384
00:28:35,816 --> 00:28:38,848
Energi jahat dari tanah
akan dipindahkan ke para babi
385
00:28:38,887 --> 00:28:40,652
yang akan kubawa pergi.
386
00:28:43,319 --> 00:28:44,929
Bibimu datang.
387
00:28:44,930 --> 00:28:49,869
Sepertinya ibumu memberitahunya.
388
00:30:45,069 --> 00:30:48,822
Ayo!
389
00:30:53,744 --> 00:30:57,915
Ayo!
390
00:30:58,832 --> 00:31:01,043
Ini dia!
391
00:31:11,678 --> 00:31:14,640
Ayo!
392
00:31:34,326 --> 00:31:35,702
Bagus!
393
00:31:37,746 --> 00:31:39,540
Ayo!
394
00:31:42,584 --> 00:31:47,965
- Sangsan!
- Sangsan!
395
00:31:52,678 --> 00:31:55,681
Gali makam.
396
00:31:56,598 --> 00:31:57,933
Gali makam.
397
00:32:01,687 --> 00:32:04,045
Sangsan!
398
00:32:11,029 --> 00:32:13,365
Sangsan!
399
00:33:45,874 --> 00:33:47,167
Itu dia.
400
00:33:56,046 --> 00:33:57,464
Gaegwan!
401
00:33:57,686 --> 00:33:59,513
- Gaegwan!
- Gaegwan!
402
00:34:12,943 --> 00:34:14,611
Hawanya dingin.
403
00:34:31,211 --> 00:34:33,629
Terlalu usang
hingga tak kukenali.
404
00:34:50,189 --> 00:34:51,607
Apa ini?
405
00:34:52,816 --> 00:34:54,443
Petinya dari kayu cemara.
406
00:34:54,484 --> 00:34:56,956
Ini dulu hanya untuk keluarga kerajaan.
407
00:34:57,012 --> 00:34:59,181
Di sini ada juga?
408
00:35:01,700 --> 00:35:04,119
- Bugwan!
- Bugwan!
409
00:35:07,122 --> 00:35:09,625
Bagus, lakukan perlahan.
410
00:35:09,666 --> 00:35:12,086
- Rendahkan kepalanya!
- Perlahan.
411
00:35:12,127 --> 00:35:13,087
Hati-hati.
412
00:35:13,128 --> 00:35:15,506
Masukkan peti ke dalam mobilnya.
413
00:35:15,547 --> 00:35:17,233
Kita langsung ke krematorium,
414
00:35:17,257 --> 00:35:20,010
jadi, kubur batu nisannya
lalu selesaikan.
415
00:35:21,678 --> 00:35:22,888
Ganti talinya.
416
00:35:22,930 --> 00:35:25,140
- Jangan makan daging hari ini.
- Baik.
417
00:35:31,647 --> 00:35:33,399
Terima kasih sudah meminjami.
418
00:35:42,699 --> 00:35:43,699
Ya?
419
00:35:44,451 --> 00:35:47,329
Ada orang mati berbaring di dalam.
420
00:35:47,371 --> 00:35:48,611
Mengemudilah pelan.
421
00:35:49,031 --> 00:35:50,652
Astaga.
422
00:35:51,371 --> 00:35:54,347
Aku Ko Yong-geun
yang mengurus mendiang presiden.
423
00:35:54,795 --> 00:35:57,047
Kini sudah selesai.
Jangan cemas.
424
00:36:13,063 --> 00:36:14,063
Mari lihat.
425
00:36:15,774 --> 00:36:16,984
Tak ada apa-apa.
426
00:36:17,025 --> 00:36:18,026
Ayo pergi.
427
00:36:27,995 --> 00:36:29,246
Apa ini?
428
00:36:29,288 --> 00:36:30,372
Sialan.
429
00:37:17,770 --> 00:37:19,184
Apa yang terjadi?
430
00:37:40,901 --> 00:37:41,819
Pak Park.
431
00:37:41,860 --> 00:37:44,029
Karena tiba-tiba hujan turun
432
00:37:44,071 --> 00:37:46,156
kremasinya harus ditunda.
433
00:37:47,910 --> 00:37:49,102
Kenapa?
434
00:37:49,159 --> 00:37:51,078
Kremasinya juga tidak di luar.
435
00:37:51,106 --> 00:37:54,289
Jika dikremasi ketika hujan,
436
00:37:55,040 --> 00:37:57,668
arwahnya tak bisa menuju
tempat bagus.
437
00:37:58,181 --> 00:38:00,379
Meski, menurutmu ini takhayul
438
00:38:01,002 --> 00:38:03,319
kuberitahu sebab ini etika kerja.
439
00:38:05,426 --> 00:38:07,504
Hal macam ini kadang terjadi.
440
00:38:08,189 --> 00:38:09,215
Di saat seperti ini,
441
00:38:09,543 --> 00:38:12,641
jasad akan disimpan
di rumah sakit terdekat,
442
00:38:12,683 --> 00:38:15,352
lalu, dikremasi ketika hari cerah.
443
00:38:16,191 --> 00:38:19,340
Bukankah harus melapor
jika ke rumah sakit?
444
00:38:19,674 --> 00:38:20,883
Sang-deok!
445
00:38:20,941 --> 00:38:23,228
Sudah kuhubungi.
446
00:38:23,271 --> 00:38:24,599
Langsung datang saja.
447
00:38:24,616 --> 00:38:25,870
Jangan cemaskan itu.
448
00:38:26,435 --> 00:38:27,876
Kami punya kenalan.
449
00:38:31,994 --> 00:38:34,830
Apa maksudmu memindahkan makam
tanpa buka petinya?
450
00:38:34,872 --> 00:38:37,332
Pihak keluarga melarang
untuk membukanya.
451
00:38:37,374 --> 00:38:38,459
Ini.
452
00:38:38,500 --> 00:38:40,419
Astaga, tidak perlu.
453
00:38:40,961 --> 00:38:42,227
Astaga.
454
00:38:42,468 --> 00:38:44,506
Ada apa? Cepat ambil.
455
00:38:44,548 --> 00:38:46,383
Ya ampun.
456
00:38:47,384 --> 00:38:50,345
Kebetulan hari ini tim terakhir keluar.
457
00:38:50,387 --> 00:38:51,555
Baguslah.
458
00:38:52,055 --> 00:38:54,683
Astaga, turun hujan di hari kremasi.
459
00:38:54,725 --> 00:38:57,186
Ingin pergi saja sulit.
460
00:39:06,153 --> 00:39:08,309
Harus memilih tanggal lagi?
461
00:39:08,548 --> 00:39:09,668
Benar.
462
00:39:10,617 --> 00:39:13,120
Bisakah kita mempercayai mereka?
463
00:39:13,202 --> 00:39:15,829
Mereka kubayar
untuk melakukan perintahku.
464
00:39:16,747 --> 00:39:18,540
Jangan khawatir.
465
00:39:19,249 --> 00:39:20,959
Selagi ada waktu,
466
00:39:22,211 --> 00:39:25,547
pikirkan cara menguburnya
di Pemakaman Yeoju.
467
00:39:27,091 --> 00:39:29,676
Aku masih menentang kremasi.
468
00:39:30,825 --> 00:39:33,388
Dia ayahku,
jadi aku yang memutuskan.
469
00:39:35,666 --> 00:39:36,918
Istirahatlah dulu.
470
00:39:42,564 --> 00:39:44,587
Karena petinya tak boleh dibuka,
471
00:39:44,985 --> 00:39:46,790
letakkan saja petinya di sini.
472
00:39:46,821 --> 00:39:49,722
Akan kuatur suhu ruangnya.
473
00:39:49,780 --> 00:39:50,823
Terima kasih.
474
00:39:52,491 --> 00:39:54,076
Petinya...
475
00:39:54,701 --> 00:39:56,662
Sepertinya dia orang penting.
476
00:39:57,871 --> 00:39:59,489
- Lama tak jumpa.
- Ya.
477
00:40:01,625 --> 00:40:04,002
Semua keluarganya
sudah pergi ke Seoul.
478
00:40:05,126 --> 00:40:07,756
Hwa-rim bilang dia akan kemari.
479
00:40:09,341 --> 00:40:10,717
Cuaca hari ini dingin.
480
00:40:10,759 --> 00:40:13,095
Pergi dan makanlah gukbap.
481
00:40:14,430 --> 00:40:15,806
Aku akan pergi dulu.
482
00:40:16,765 --> 00:40:17,765
Baiklah.
483
00:40:37,453 --> 00:40:40,748
KUIL BOGUKSA
484
00:41:12,237 --> 00:41:13,947
Aku belum pernah melihatmu.
485
00:41:13,989 --> 00:41:14,989
Ada keperluan apa?
486
00:41:15,491 --> 00:41:16,867
Permisi.
487
00:41:17,534 --> 00:41:21,385
Aku lewat sini
dan melihat papan tandanya.
488
00:41:21,580 --> 00:41:23,290
Begitu, ya.
489
00:41:24,088 --> 00:41:28,754
Aku melihat simbol feng shui
di Kuil Boguksa,
490
00:41:28,796 --> 00:41:30,547
jadi, aku ingin menanyakannya.
491
00:41:32,800 --> 00:41:34,051
Apa kau jigwan?
492
00:41:34,093 --> 00:41:38,430
Aku belajar di bawah bimbingan
Guru Choi Eui-jung.
493
00:41:39,056 --> 00:41:42,935
Sekarang, aku mencari nafkah
dengan menggali tanah.
494
00:41:43,077 --> 00:41:45,359
Meski tempat ini sederhana,
495
00:41:45,360 --> 00:41:47,773
tapi, tempat ini telah ada
sejak ratusan tahun lalu.
496
00:41:48,482 --> 00:41:51,692
Kepala Biksu yang membangun Kuil Boguksa
497
00:41:51,944 --> 00:41:53,786
sangat ahli dalam feng shui.
498
00:41:53,958 --> 00:41:55,989
Namanya sangat terkenal.
499
00:41:56,031 --> 00:41:57,032
Begitu, ya.
500
00:41:57,699 --> 00:42:00,786
Aku bisa tahu
dengan melihat tempat ini.
501
00:42:00,828 --> 00:42:02,204
Kalau boleh bertanya,
502
00:42:02,246 --> 00:42:07,000
apa nama kepala biksu
di sini Gisune?
503
00:42:08,001 --> 00:42:09,044
Gisune?
504
00:42:09,670 --> 00:42:11,755
Bukan, namanya Wonbong.
505
00:42:12,423 --> 00:42:14,967
Tapi, kenapa bertanya?
506
00:42:17,231 --> 00:42:19,762
Di puncak gunung di sana,
507
00:42:20,028 --> 00:42:22,266
ada makam tanpa nama.
508
00:42:22,307 --> 00:42:24,101
Apa kau tahu?
509
00:42:24,143 --> 00:42:25,269
Tentu saja.
510
00:42:25,862 --> 00:42:27,813
Sekarang aku tak tahu
apa masih ada,
511
00:42:28,433 --> 00:42:32,109
dulu banyak rumor
soal makam itu.
512
00:42:34,027 --> 00:42:35,779
Rumor apa?
513
00:42:36,183 --> 00:42:38,240
Jangan sendirian di sini,
514
00:42:38,266 --> 00:42:40,727
makanlah semangkuk sup daging sapi.
515
00:42:40,784 --> 00:42:42,786
Baiklah. Jangan khawatir.
516
00:42:42,828 --> 00:42:44,246
- Aku pergi.
- Hati-hati.
517
00:42:48,500 --> 00:42:50,377
Kenapa dia yang pilih menunya?
518
00:42:58,594 --> 00:43:02,473
Rumornya ada harta terkubur
di makam itu.
519
00:43:03,390 --> 00:43:04,391
Harta?
520
00:43:06,351 --> 00:43:09,905
Kata orang-orang itu makam
orang terkaya di Joseon
521
00:43:09,999 --> 00:43:12,649
atau makam seorang raja tak dikenal.
522
00:43:13,233 --> 00:43:17,029
Jadi, dulu banyak penjarah makam
yang datang.
523
00:43:18,322 --> 00:43:19,607
Penjarah makam?
524
00:43:19,615 --> 00:43:22,208
Ada beberapa tertangkap,
525
00:43:22,286 --> 00:43:25,145
dan lainnya kabur ke Korea Utara.
526
00:43:25,496 --> 00:43:27,759
Jadi, mereka tak bisa menjarah?
527
00:43:27,769 --> 00:43:29,702
Mereka bahkan belum memulai.
528
00:43:29,792 --> 00:43:32,419
Mungkin sebab itu makam petinggi,
keamanannya ketat.
529
00:43:32,461 --> 00:43:34,129
Mendekati pun sulit.
530
00:43:35,964 --> 00:43:39,593
Ini adalah barang yang ditinggal
para penjarah.
531
00:43:47,267 --> 00:43:50,562
Tapi, kenapa menanyakan makam itu?
532
00:43:55,335 --> 00:43:56,335
Hari ini...
533
00:43:57,111 --> 00:43:58,654
aku menggali makam itu.
534
00:44:06,330 --> 00:44:07,338
Bagaimana?
535
00:44:08,072 --> 00:44:09,748
Apa ada harta emas terkubur?
536
00:44:26,265 --> 00:44:28,225
Hei! Apa yang kau lakukan?
537
00:44:29,393 --> 00:44:30,393
Hei!
538
00:44:36,483 --> 00:44:38,110
Hwa-rim.
539
00:44:38,652 --> 00:44:39,652
Hei!
540
00:44:40,195 --> 00:44:42,239
Hwa-rim, kau baik-baik saja?
541
00:44:46,410 --> 00:44:47,316
Apa?
542
00:44:47,331 --> 00:44:49,791
Apa maksudmu?
Petinya terbuka.
543
00:44:51,331 --> 00:44:53,354
Sungguh merepotkan.
544
00:44:53,463 --> 00:44:55,502
Jika sudah dibayar,
seharusnya jangan dibuka.
545
00:44:55,544 --> 00:44:56,879
Pantas saja tatapannya aneh.
546
00:44:59,590 --> 00:45:01,425
Hei, apa yang terjadi?
547
00:45:03,343 --> 00:45:04,858
Sesuatu melewati Hwa-rim.
548
00:45:06,513 --> 00:45:07,556
Apa maksudmu?
549
00:45:17,733 --> 00:45:19,318
Sesuatu keluar dari sana.
550
00:45:20,402 --> 00:45:21,570
Sesuatu yang jahat.
551
00:46:00,901 --> 00:46:03,195
Ayah...
552
00:46:05,447 --> 00:46:09,243
Ayahku.
553
00:46:13,539 --> 00:46:15,207
Jong-soon.
554
00:46:16,458 --> 00:46:18,293
Putraku.
555
00:46:20,337 --> 00:46:22,464
Buka jendelanya.
556
00:46:23,966 --> 00:46:26,218
Ayah...
557
00:46:28,762 --> 00:46:31,723
Masuklah.
558
00:47:00,252 --> 00:47:01,962
Ayah?
559
00:47:38,415 --> 00:47:43,629
Putraku yang baik dan pintar.
560
00:47:45,839 --> 00:47:49,968
Di sini banyak susu dan madu.
561
00:47:52,012 --> 00:47:57,184
Ayah kedinginan dan lapar.
562
00:47:58,143 --> 00:48:00,062
Maafkan aku.
563
00:49:04,126 --> 00:49:07,129
Arwahnya pasti
sedang berkeliaran menggila.
564
00:49:07,171 --> 00:49:08,922
Keluarganya dalam bahaya.
565
00:49:08,964 --> 00:49:12,384
Pak Kim, pergilah ke Seoul.
566
00:49:12,426 --> 00:49:15,554
Kami akan memanggil arwahnya kemari.
567
00:49:15,596 --> 00:49:18,265
Kau mau memanggil arwah di sini?
568
00:49:18,283 --> 00:49:20,439
Dia terkurung di bawah tanah
selama ratusan tahun.
569
00:49:20,760 --> 00:49:22,478
Tak ada yang menolong?
570
00:49:23,353 --> 00:49:25,022
Arwahnya memiliki dendam.
571
00:49:25,981 --> 00:49:29,193
Dia akan mendatangi
keluarga sedarahnya.
572
00:49:36,700 --> 00:49:38,528
Suasananya menakutkan.
573
00:49:38,809 --> 00:49:41,264
Di luar hujan, petinya terbuka
dan arwah berkeliaran.
574
00:49:41,288 --> 00:49:43,165
Aku tak suka melakukan ini.
575
00:49:43,207 --> 00:49:45,084
Apa-apaan ini?
576
00:49:48,462 --> 00:49:51,340
Apa kalian tak apa-apa
melakukan dua ritual dalam sehari?
577
00:49:51,965 --> 00:49:53,592
Tak masalah.
578
00:49:54,843 --> 00:49:57,012
Pak Ko, kau harus selaraskan waktunya.
579
00:49:57,054 --> 00:49:59,181
- Setelah masuk, segera tarik.
- Baik.
580
00:50:52,484 --> 00:50:53,569
Datanglah.
581
00:51:38,906 --> 00:51:41,116
Dia datang.
582
00:51:52,419 --> 00:51:54,171
Datanglah.
583
00:51:58,509 --> 00:51:59,802
Dia sampai.
584
00:51:59,843 --> 00:52:02,137
Bong-gil!
585
00:52:02,179 --> 00:52:03,179
Lanjutkan!
586
00:52:39,466 --> 00:52:40,467
Kakek.
587
00:52:41,927 --> 00:52:43,262
Siapa dirimu?
588
00:52:47,057 --> 00:52:48,257
Bong-gil, jangan lepaskan!
589
00:52:51,097 --> 00:52:54,773
Apa yang membuatmu begitu marah?
590
00:52:55,399 --> 00:52:57,568
Katakan saja.
591
00:52:58,277 --> 00:53:00,446
Lepaskan bebanmu dan pergilah.
592
00:53:01,572 --> 00:53:03,699
Jangan pergi ke tempat lain.
593
00:53:05,325 --> 00:53:06,910
Aku akan membawa...
594
00:53:08,082 --> 00:53:09,840
anak-anakku.
595
00:53:13,000 --> 00:53:14,251
Itu tak boleh.
596
00:53:42,321 --> 00:53:43,530
Dia lepas.
597
00:53:44,198 --> 00:53:45,741
Bagaimana ini?
598
00:53:53,082 --> 00:53:54,416
Halo?
599
00:53:54,458 --> 00:53:57,708
Ini aku, Kim Sang-deok.
Kau baik-baik saja?
600
00:53:58,670 --> 00:54:01,423
Ya. Ada apa?
601
00:54:01,465 --> 00:54:02,716
Syukurlah.
602
00:54:03,217 --> 00:54:05,427
Sekarang ada masalah,
603
00:54:05,469 --> 00:54:07,888
aku sedang menuju ke sana.
604
00:54:07,930 --> 00:54:10,656
- Meski sudah larut, bisa kita bicara?
- Ya.
605
00:54:12,101 --> 00:54:13,101
Ada apa?
606
00:54:14,311 --> 00:54:17,606
Kau di hotel yang sama, 'kan?
607
00:54:17,648 --> 00:54:20,651
Aku hampir sampai.
Aku akan naik.
608
00:54:21,235 --> 00:54:22,235
Sebentar.
609
00:54:22,903 --> 00:54:24,113
Siapa itu?
610
00:54:24,154 --> 00:54:26,323
Aku Kim Sang-deok.
611
00:54:26,365 --> 00:54:30,369
Halo? Apa yang terjadi?
612
00:54:31,078 --> 00:54:33,372
Pak Kim, apa kau di luar?
613
00:54:33,414 --> 00:54:34,706
Hei, Pak Park.
614
00:54:34,748 --> 00:54:37,126
Tidak!
615
00:54:37,167 --> 00:54:38,377
Itu bukan aku.
616
00:54:38,419 --> 00:54:40,754
Ini karena peti kakekmu terbuka.
617
00:54:41,296 --> 00:54:43,841
- Apa?
- Tolong buka pintunya!
618
00:54:43,882 --> 00:54:44,883
Peti kakekku?
619
00:54:44,925 --> 00:54:47,678
Ya. Maaf, itu telah terjadi.
620
00:54:47,719 --> 00:54:49,263
Apa terjadi sesuatu?
621
00:54:49,304 --> 00:54:52,724
Jadi, jangan buka pintunya.
622
00:54:52,766 --> 00:54:54,518
- Aku hampir tiba.
- Pak Park!
623
00:54:55,102 --> 00:54:59,314
Mulai kini, dengar ucapanku
dan bertindak dengan tenang.
624
00:54:59,356 --> 00:55:01,066
Pak Park, dengar.
625
00:55:01,108 --> 00:55:03,986
Menjauhlah dari pintu
dan menuju ke jendela.
626
00:55:06,864 --> 00:55:08,073
Buka pintunya dulu.
627
00:55:08,782 --> 00:55:11,452
Situasinya gawat,
aku harus menjelaskannya!
628
00:55:11,493 --> 00:55:13,412
Jangan dijawab atau didengar.
629
00:55:13,954 --> 00:55:16,498
Pergi dan buka jendelanya.
630
00:55:16,540 --> 00:55:19,460
Kakek akan melindungimu.
Sambut kakekmu.
631
00:55:19,501 --> 00:55:20,753
Pak Park!
632
00:55:21,545 --> 00:55:23,213
Percayalah aku.
633
00:55:27,342 --> 00:55:28,442
Kubilang, buka jendelanya.
634
00:56:09,802 --> 00:56:10,802
Pak Park!
635
00:56:16,225 --> 00:56:17,226
Pak Park?
636
00:56:23,357 --> 00:56:24,357
Kau baik-baik saja?
637
00:56:31,300 --> 00:56:33,713
Para pemuda di semenanjung.
638
00:56:34,868 --> 00:56:38,580
Apa kalian dengar suara
ratusan pesawat dan meriam?
639
00:56:39,456 --> 00:56:41,792
Majulah, putra kekaisaran.
640
00:56:43,001 --> 00:56:47,005
Angkat pistol dan pedang perakmu
di bawah matahari merah.
641
00:56:48,090 --> 00:56:51,009
Demi persatuan Asia Timur Raya.
642
00:56:51,051 --> 00:56:54,763
Berikan jiwa kalian
untuk kekaisaran agung.
643
00:57:07,234 --> 00:57:08,234
Ambulans...
644
00:57:08,569 --> 00:57:09,569
Panggil ambulans.
645
00:57:10,738 --> 00:57:13,198
Panggil ambulans.
646
00:57:14,074 --> 00:57:15,200
Panggilkan ambulans!
647
00:57:21,457 --> 00:57:23,894
Aku lihat dengan mataku sendiri.
648
00:57:23,910 --> 00:57:26,003
Jika dibiarkan, semua akan mati.
649
00:57:26,044 --> 00:57:28,189
- Aku akan ke krematorium.
- Baiklah.
650
00:57:28,213 --> 00:57:31,633
Kau harus minta izin untuk kremasi.
Aku akan bersiaga.
651
00:57:51,570 --> 00:57:54,156
Sekarang, peti...
652
00:57:54,187 --> 00:57:56,075
Rubah memotong perut macan.
653
00:57:58,077 --> 00:57:59,203
Apa?
654
00:58:05,739 --> 00:58:08,959
Rubah memotong perut macan.
655
00:58:22,101 --> 00:58:24,686
Kubilang, rubah memotong perut macan.
656
00:58:52,214 --> 00:58:55,426
Ibu Mertua, apa kau sakit?
657
00:58:56,677 --> 00:58:58,804
Sepertinya dia lelah
dari perjalanan jauh.
658
00:59:00,514 --> 00:59:01,974
Aku akan istirahat.
659
00:59:08,599 --> 00:59:10,771
Kondisi Joseph membaik hari ini.
660
00:59:10,872 --> 00:59:11,939
Benar?
661
00:59:11,939 --> 00:59:13,772
Aku tak bisa hubungi keluargaku.
662
00:59:13,773 --> 00:59:16,022
Aku akan memeriksanya.
663
00:59:16,022 --> 00:59:17,944
Baik, aku akan di sini.
664
00:59:23,746 --> 00:59:25,664
Ini adalah keadaan darurat!
665
00:59:25,706 --> 00:59:27,142
Memang aku pernah begini?
666
00:59:27,166 --> 00:59:28,542
Tapi, sekarang tak bisa.
667
00:59:28,584 --> 00:59:30,794
Kami hampir tiba.
Bergegaslah.
668
00:59:30,836 --> 00:59:33,338
Kenapa melakukan kremasi ketika hujan?
669
00:59:33,380 --> 00:59:34,423
Apa kata keluarganya?
670
00:59:34,465 --> 00:59:36,425
Ada sesuatu yang keluar!
671
00:59:37,009 --> 00:59:38,218
Kau paham maksudnya?
672
00:59:39,094 --> 00:59:40,734
Itu harus segera dikremasi.
673
00:59:41,346 --> 00:59:43,307
Segera hubungi keluarga di AS.
674
00:59:43,348 --> 00:59:45,642
Apa? Apa maksudmu?
675
00:59:45,684 --> 00:59:47,227
Kau lihat sendiri.
676
00:59:47,269 --> 00:59:49,271
Bayinya sedang dalam bahaya.
677
01:00:16,548 --> 01:00:18,675
Keluarga di AS tidak menjawab.
678
01:00:21,178 --> 01:00:22,178
Kalau begitu...
679
01:00:41,949 --> 01:00:42,950
Apa ini?
680
01:00:42,991 --> 01:00:44,951
Kau belum membukanya?
681
01:00:45,452 --> 01:00:46,954
Kau mau membakar petinya?
682
01:00:48,251 --> 01:00:50,666
Jika pemerintahan distrik tahu,
ini akan jadi masalah.
683
01:00:56,171 --> 01:00:57,714
Peti ayahku?
684
01:00:57,756 --> 01:00:59,758
Ya. Aku juga tak tahu alasannya.
685
01:00:59,800 --> 01:01:02,094
Intinya, itu harus segera dikremasi.
686
01:01:02,678 --> 01:01:04,680
Apa maksudmu?
687
01:01:04,721 --> 01:01:07,391
Ya. Kita harus bergegas, Bu.
688
01:01:07,433 --> 01:01:11,186
Kini, arwahnya sedang mendatangi
bayi di Amerika.
689
01:01:33,500 --> 01:01:35,085
- Aku akan bakar.
- Sebentar.
690
01:01:35,127 --> 01:01:37,056
Keluarganya belum menjawab.
Tunggu.
691
01:01:37,291 --> 01:01:39,214
Keluarga di Amerika
tak bisa dihubungi.
692
01:01:39,256 --> 01:01:42,468
Jadi, kau harus memberi izin
untuk kremasinya.
693
01:02:03,447 --> 01:02:06,366
Apa tak ada cara lain?
694
01:02:24,218 --> 01:02:25,219
Baiklah.
695
01:02:26,178 --> 01:02:27,387
Lakukan kremasinya.
696
01:02:27,429 --> 01:02:28,429
Baik.
697
01:02:30,974 --> 01:02:31,974
Bakar.
698
01:02:55,165 --> 01:02:56,875
Astaga, malangnya.
699
01:02:57,459 --> 01:02:59,086
Dia tak bisa menuju tempat bagus.
700
01:04:47,319 --> 01:04:49,738
Keluar jalur,
mencari rute baru.
701
01:04:55,786 --> 01:04:57,204
Sang-deok,
kau tahu Chang-min, 'kan?
702
01:04:57,913 --> 01:05:01,625
Dia mendadak sakit
usai memindahkan makam.
703
01:05:01,667 --> 01:05:04,586
Jika kau ada waktu,
kunjungi dia.
704
01:05:04,628 --> 01:05:06,713
Belok kiri di depan.
705
01:05:07,297 --> 01:05:09,049
Rumah sakit pun tak tahu.
706
01:05:09,091 --> 01:05:11,343
Hanya membuang uang saja.
707
01:05:13,137 --> 01:05:14,566
Aku selalu mimpi buruk.
708
01:05:15,621 --> 01:05:17,307
Juga melihat sesuatu.
709
01:05:18,767 --> 01:05:19,767
Sang-deok...
710
01:05:22,396 --> 01:05:24,773
Sepertinya aku berbuat salah.
711
01:05:26,692 --> 01:05:30,112
Di hari ketika membersihkan makam
aku melihat sesuatu.
712
01:05:31,447 --> 01:05:32,740
Bentuknya aneh.
713
01:05:34,074 --> 01:05:35,367
Seekor ular.
714
01:05:36,118 --> 01:05:37,369
Ular?
715
01:05:38,620 --> 01:05:40,664
Sial, seharusnya kubiarkan saja.
716
01:05:42,082 --> 01:05:44,752
Sang-deok, aku minta bantuanmu.
717
01:05:45,419 --> 01:05:49,173
Temukan ular yang terpotong itu
dan sembuhkan aku.
718
01:05:53,469 --> 01:05:55,888
Aku sungguh
tak ingin pergi hari itu.
719
01:05:55,929 --> 01:05:57,347
Aku tak ingin pergi.
720
01:05:58,056 --> 01:06:01,310
Memang.
Tempat itu aneh sejak awal, 'kan?
721
01:06:02,478 --> 01:06:04,229
Kenapa ada makam di tempat itu?
722
01:07:50,043 --> 01:07:51,086
Makam bertumpuk.
723
01:07:52,004 --> 01:07:53,547
Ya, aku sibuk.
724
01:07:54,089 --> 01:07:56,049
Aku sedang bersama
orang-orang dari gereja.
725
01:07:56,091 --> 01:07:57,676
Ini 50,000 won untukmu.
726
01:07:58,302 --> 01:07:59,302
Ikut.
727
01:07:59,636 --> 01:08:00,679
Apa?
728
01:08:03,217 --> 01:08:04,139
Makam bertumpuk?
729
01:08:04,163 --> 01:08:05,913
Benar, ada satu di bawahnya.
730
01:08:07,019 --> 01:08:08,270
Tapi, Pak Ko.
731
01:08:08,896 --> 01:08:11,356
Kau pernah lihat
peti terkubur tegak?
732
01:08:15,527 --> 01:08:16,528
Ya?
733
01:08:18,697 --> 01:08:19,782
Hwa-rim?
734
01:08:38,050 --> 01:08:42,054
Peti bisa menjadi tegak
sebab pergeseran tanah,
735
01:08:43,847 --> 01:08:45,389
tapi, ini terlalu besar.
736
01:08:46,974 --> 01:08:48,227
Apa ini?
737
01:08:54,191 --> 01:08:55,818
Apa lagi itu?
738
01:09:04,617 --> 01:09:05,827
Ini.
739
01:09:07,121 --> 01:09:09,289
Sepertinya ini agar tak dibuka
dari luar.
740
01:09:10,958 --> 01:09:12,709
- Atau...
- Apa?
741
01:09:13,376 --> 01:09:14,545
Atau sebaliknya.
742
01:09:18,005 --> 01:09:19,633
Pertama, mari kita gali dulu.
743
01:09:19,675 --> 01:09:21,300
Buat apa?
744
01:09:21,343 --> 01:09:23,679
Lebih baik beritahu keluarganya dulu.
745
01:09:23,720 --> 01:09:25,876
- Kita juga harus membahas uang.
- Kita...
746
01:09:27,204 --> 01:09:28,642
jangan menganggu ini.
747
01:09:33,813 --> 01:09:34,898
Kita gali dulu.
748
01:09:35,566 --> 01:09:37,568
Ini pasti dari keluarga yang sama.
749
01:09:37,608 --> 01:09:40,028
Kita tak bisa meninggalkannya di sini.
750
01:09:41,487 --> 01:09:43,072
Menggali ini?
751
01:09:43,741 --> 01:09:45,409
Lebih baik menariknya.
Bawakan tali.
752
01:09:45,451 --> 01:09:46,617
Sudah sore.
753
01:09:50,621 --> 01:09:52,499
Tarik bersama
dalam hitungan ketiga.
754
01:09:53,208 --> 01:09:55,126
Satu, dua, tiga!
755
01:10:10,893 --> 01:10:12,352
Apa ini peti manusia?
756
01:11:01,819 --> 01:11:03,612
Mau kemana ini?
757
01:11:09,743 --> 01:11:10,743
KUIL BOGUKSA
758
01:11:23,257 --> 01:11:24,425
Ada apa?
759
01:11:24,466 --> 01:11:28,053
Seperti kataku di telepon,
kami memindahkan makam dadakan.
760
01:11:28,554 --> 01:11:30,639
Izinkan kami menginap malam ini.
761
01:11:33,225 --> 01:11:35,227
Keluarganya bilang akan kemari.
762
01:11:36,019 --> 01:11:38,522
Ada tempat untuk menyimpan petinya?
763
01:11:58,459 --> 01:11:59,459
Apa...
764
01:12:00,210 --> 01:12:02,171
Apa-apaan ini?
765
01:12:04,381 --> 01:12:05,529
Permisi, Pak.
766
01:12:05,904 --> 01:12:09,094
Apa kau punya beras ketan?
767
01:12:25,235 --> 01:12:27,860
Bong-gil, ambil darah kuda di mobil.
768
01:12:33,368 --> 01:12:35,079
Kau tahu ini
bukan ide bagus.
769
01:12:40,542 --> 01:12:42,044
Makam bertumpuk?
770
01:12:42,628 --> 01:12:44,213
Apa itu?
771
01:12:44,922 --> 01:12:48,342
Katakan semua yang kau tahu.
772
01:12:49,093 --> 01:12:50,260
Aku tak tahu.
773
01:12:50,928 --> 01:12:52,888
Aku sungguh tak tahu.
774
01:12:55,015 --> 01:12:57,101
Kenapa itu terkubur di sana?
775
01:12:57,810 --> 01:13:02,272
Lalu, kenapa makam ayahku
ada di tempat jahat?
776
01:13:03,190 --> 01:13:05,776
Itu tertulis di myeongjong.
777
01:13:06,902 --> 01:13:09,947
Wakil Dewan Sentral,
Park Geun-hyun.
778
01:13:10,705 --> 01:13:13,971
Ternyata dia adalah orang terkenal.
779
01:13:14,002 --> 01:13:15,327
Karena pengkhianatan.
780
01:13:15,903 --> 01:13:20,457
- Jadi, biksu itu menghukum dia...
- Aku tahu.
781
01:13:22,167 --> 01:13:23,877
Makanya, aku tidak mengerti.
782
01:13:25,879 --> 01:13:27,840
Biksu Gisune itu...
783
01:13:30,050 --> 01:13:31,677
bukan dari Korea,
784
01:13:33,762 --> 01:13:34,930
tapi, dari Jepang.
785
01:13:36,306 --> 01:13:38,100
- Apa?
- Orang Jepang?
786
01:13:38,142 --> 01:13:41,186
Nama aslinya adalah Murayama Junji.
787
01:13:43,897 --> 01:13:48,068
Kudengar dia sangat paham
semua daerah Joseon.
788
01:13:48,569 --> 01:13:53,131
Tapi, kenapa ayahku yang setia
dikubur di tempat jahat?
789
01:13:53,772 --> 01:13:55,325
Aku tak mengerti.
790
01:13:59,845 --> 01:14:03,083
Aku dapat kabar bahwa bayi
di Amerika baik-baik saja.
791
01:14:03,834 --> 01:14:06,795
Akan kusiapkan
uang yang dijanjikan Ji-yong.
792
01:14:07,588 --> 01:14:08,588
Peti itu...
793
01:14:10,048 --> 01:14:11,884
tolong kalian urus sendiri.
794
01:14:39,093 --> 01:14:40,386
Mari bakar petinya.
795
01:14:42,706 --> 01:14:43,507
Baik.
796
01:14:45,751 --> 01:14:47,791
Mari kita bakar besok pagi.
797
01:14:47,807 --> 01:14:50,309
Ya, mari lakukan.
Menurutku itu lebih baik.
798
01:14:52,299 --> 01:14:53,299
Permisi.
799
01:14:53,884 --> 01:14:56,970
Aku sudah memasak mie
untuk kalian.
800
01:14:57,012 --> 01:14:58,514
Terima kasih.
801
01:14:58,555 --> 01:15:00,307
- Mari?
- Lewat sini.
802
01:15:00,349 --> 01:15:02,787
Firasatku buruk sejak awal
soal makam itu.
803
01:15:02,794 --> 01:15:05,938
- Gunungnya juga curam.
- Aku belum makan apa-apa.
804
01:15:12,861 --> 01:15:15,739
Mari minum ini bersama.
805
01:15:15,757 --> 01:15:17,675
Terima kasih.
806
01:15:18,283 --> 01:15:20,160
Terima kasih atas jamuannya.
807
01:15:20,202 --> 01:15:21,870
Semoga sehat selalu.
808
01:15:21,912 --> 01:15:23,580
Aromanya...
809
01:15:26,625 --> 01:15:28,961
Ini barang bagus.
810
01:15:29,002 --> 01:15:30,796
Silakan minum.
811
01:15:30,838 --> 01:15:31,880
Hangatnya.
812
01:15:34,091 --> 01:15:35,259
Apa masih ada...
813
01:15:46,478 --> 01:15:48,605
Ya, Murayama Junji.
814
01:15:48,647 --> 01:15:53,193
Kau tak ingat?
Dulu Guru sering menyebutnya.
815
01:15:53,235 --> 01:15:56,438
Iblis Rubah Jepang Onmyoji.
816
01:15:57,906 --> 01:16:01,535
Benar, Onmyoji Murayama.
817
01:16:01,577 --> 01:16:04,455
Dulu, Guru pernah menemuinya.
818
01:16:04,496 --> 01:16:07,332
Energinya terlalu kuat
dan tak manusiawi.
819
01:16:07,374 --> 01:16:09,084
Pasti anak Rubah.
820
01:16:09,626 --> 01:16:11,782
Kenapa bertanya?
Di mana kau?
821
01:16:11,837 --> 01:16:13,297
Tak apa-apa.
822
01:16:13,821 --> 01:16:14,631
Baiklah.
823
01:16:15,215 --> 01:16:16,675
Terima kasih, Gwang-sim.
824
01:16:17,634 --> 01:16:18,886
Kuhubungi nanti.
825
01:16:25,684 --> 01:16:26,894
Nenek.
826
01:16:28,562 --> 01:16:29,730
Nenek...
827
01:16:34,443 --> 01:16:36,195
Firasatku aneh.
828
01:17:34,545 --> 01:17:37,631
Leverku telah diambil, leverku.
829
01:17:37,673 --> 01:17:38,757
Leverku.
830
01:17:43,429 --> 01:17:45,472
Leverku telah diambil.
831
01:17:45,514 --> 01:17:49,017
Seseorang mengambil leverku.
832
01:17:49,059 --> 01:17:51,770
Ada yang mengambil leverku.
833
01:17:51,812 --> 01:17:52,896
Leverku telah diambil.
834
01:17:52,938 --> 01:17:55,065
Di mana pakaianku?
835
01:17:55,107 --> 01:17:57,067
Pakaianku.
836
01:17:58,696 --> 01:17:59,821
Sialan.
837
01:17:59,853 --> 01:18:01,351
Seseorang mengambil leverku.
838
01:18:01,374 --> 01:18:02,948
Pakaianku, leverku...
839
01:18:02,990 --> 01:18:04,124
Dia mengambil leverku.
840
01:19:57,604 --> 01:19:58,647
Hwa-rim.
841
01:20:14,079 --> 01:20:15,289
Sialan.
842
01:20:24,506 --> 01:20:25,924
Sial, bau sekali.
843
01:20:42,066 --> 01:20:44,318
Karena segel
dia kabur ke atas.
844
01:20:48,614 --> 01:20:50,032
Sekarang...
845
01:20:52,785 --> 01:20:54,777
Ada apa? Katakan.
846
01:20:57,456 --> 01:20:58,666
Makhluk ini...
847
01:20:59,565 --> 01:21:01,385
berada di peternakan
di bawah.
848
01:21:02,920 --> 01:21:04,296
Bangunkan semuanya.
849
01:22:23,537 --> 01:22:26,539
Pintunya terbuka.
850
01:22:28,039 --> 01:22:31,289
Apa ada manusia?
851
01:22:33,696 --> 01:22:37,592
Aku ingin mengambil helm milikku.
852
01:22:37,593 --> 01:22:39,177
Apa ada manusia?
853
01:22:40,888 --> 01:22:41,606
Tidak.
854
01:22:42,842 --> 01:22:43,567
Tidak ada.
855
01:22:44,791 --> 01:22:46,928
Tak ada manusia.
856
01:22:46,928 --> 01:22:51,655
Aku pelayanmu.
857
01:22:53,300 --> 01:22:55,865
Benarkah?
858
01:22:55,865 --> 01:23:01,665
Apa kau menyiapkan
ikan putih dan semangka?
859
01:23:04,453 --> 01:23:08,490
Apa kau tak dengar ucapanku?
860
01:23:10,209 --> 01:23:13,753
Aku memenggal
kepala jenderal musuh.
861
01:23:23,008 --> 01:23:26,008
Tidak.
862
01:23:26,008 --> 01:23:29,816
Aku akan menyiapkannya.
863
01:23:56,421 --> 01:23:59,549
Kau manusia.
864
01:24:21,034 --> 01:24:22,035
Lari.
865
01:24:22,786 --> 01:24:24,037
Bong-gil.
866
01:24:59,281 --> 01:25:00,282
Bong-gil.
867
01:25:20,761 --> 01:25:22,554
Pagoda.
868
01:27:32,684 --> 01:27:33,936
Bong-gil.
869
01:27:35,562 --> 01:27:36,438
Bong-gil!
870
01:27:36,480 --> 01:27:38,357
Bong-gil, sadarlah.
871
01:27:40,758 --> 01:27:41,454
Bong-gil.
872
01:27:41,485 --> 01:27:44,149
Kedai teh Kim Yong-ja
700,000 won.
873
01:27:44,613 --> 01:27:49,284
- Bong-gil, bangun!
- Mereka utang aku 200,000 won...
874
01:27:50,684 --> 01:27:52,329
Pak Kim, bantu aku!
875
01:27:52,996 --> 01:27:54,706
Bantu aku.
876
01:27:56,625 --> 01:27:58,710
Bantu aku!
877
01:27:58,752 --> 01:28:00,129
Bantu aku...
878
01:28:00,796 --> 01:28:04,550
Bong-gil, sadarlah!
879
01:28:20,456 --> 01:28:23,526
Suhu kalian tinggi,
jadi kuberi penurun demam.
880
01:28:23,819 --> 01:28:25,600
Di peternakan desa yang rusak,
881
01:28:25,600 --> 01:28:29,032
terdapat puluhan
babi yang terkoyak.
882
01:28:29,074 --> 01:28:33,050
Juga ditemukan dua mayat
di tempat yang sama.
883
01:28:33,105 --> 01:28:35,136
Korban adalah biksu
dari kuil setempat,
884
01:28:35,137 --> 01:28:38,375
dan seorang pekerja migran
di peternakan.
885
01:28:38,417 --> 01:28:43,338
Warga dan kepolisian bekerja sama
mengejar beruang liar.
886
01:29:13,118 --> 01:29:14,118
Maafkan aku.
887
01:29:15,621 --> 01:29:17,915
Gara-gara aku
menyuruh menggalinya.
888
01:29:19,458 --> 01:29:20,793
Bong-gil juga.
889
01:29:23,253 --> 01:29:24,671
Kepala Biksu juga.
890
01:29:26,810 --> 01:29:28,389
Bong-gil pernah bermain bisbol,
891
01:29:28,639 --> 01:29:30,552
tapi, berhenti sebab sakit mental.
892
01:29:33,397 --> 01:29:36,600
Ketika dia diusir keluarganya
dan menemuimu,
893
01:29:37,275 --> 01:29:39,853
aku mencegahnya
agar tak menjadi dukun.
894
01:29:42,147 --> 01:29:44,191
Katanya, dia baik-baik saja
asal bersamaku.
895
01:29:44,233 --> 01:29:45,694
Tak ada yang ditakutkan.
896
01:29:45,695 --> 01:29:47,397
Dia bilang begitu.
897
01:29:55,665 --> 01:29:57,572
Aku diam saja
karena ketakutan.
898
01:30:06,634 --> 01:30:08,048
Dia punya jejak kaki,
899
01:30:08,877 --> 01:30:10,300
juga bayangan.
900
01:30:11,552 --> 01:30:14,680
Dalam perdukunan
ada pepatah.
901
01:30:15,722 --> 01:30:18,642
Arwah tak stabil
dan hantu tak bertubuh.
902
01:30:20,787 --> 01:30:26,217
Jadi, itu mustahil mengalahkan
jiwa dan raga manusia.
903
01:30:27,752 --> 01:30:31,089
Tapi, itu sangat berbeda.
904
01:30:32,056 --> 01:30:35,367
Itu bukan arwah,
tapi roh penunggu.
905
01:30:36,853 --> 01:30:37,548
Roh penunggu?
906
01:30:37,578 --> 01:30:41,832
Jiwa manusia atau hewan
yang berevolusi bersama suatu benda.
907
01:30:43,959 --> 01:30:46,462
Itu tak boleh
ada di negara ini.
908
01:30:50,491 --> 01:30:52,618
Aku tak merasakan apa pun.
909
01:30:53,995 --> 01:30:56,914
Siapa dirinya?
Dari mana asalnya?
910
01:30:57,886 --> 01:31:00,389
Kenapa dia ada
di makam keluarga Park?
911
01:31:06,057 --> 01:31:08,350
Organ perutnya terluka parah.
912
01:31:09,109 --> 01:31:10,444
Dia juga kehilangan
banyak darah.
913
01:31:11,262 --> 01:31:13,973
Masalahnya,
tulang punggungnya agak retak.
914
01:31:14,907 --> 01:31:16,909
Segera pindahkan
ke rumah sakit besar.
915
01:31:17,993 --> 01:31:19,745
Apa dia diserang binatang buas?
916
01:31:26,168 --> 01:31:28,170
TULANG PUNGGUNG SEMENANJUNG
917
01:31:28,212 --> 01:31:29,671
PEGUNUNGAN BAEKDU-DAEGAN
918
01:31:29,713 --> 01:31:32,174
Rubah memotong perut macan.
919
01:31:53,278 --> 01:31:54,981
Katanya dulu banyak penjarah makam,
920
01:31:54,999 --> 01:31:56,973
jadi makamnya dibuat sederhana.
921
01:31:56,979 --> 01:32:01,692
Barang-barang para penjarah
masih ada di gudang.
922
01:32:31,316 --> 01:32:34,570
"Tanah kita, kawanku."
923
01:32:34,611 --> 01:32:35,863
Orde Darah Besi.
924
01:32:42,161 --> 01:32:44,872
Kami sudah mencegah kerusakan organ.
925
01:32:44,913 --> 01:32:48,292
Diperlukan pemeriksaan lebih lanjut,
926
01:32:48,333 --> 01:32:50,919
tapi, kesadarannya harus pulih.
927
01:32:51,920 --> 01:32:53,326
Ini aneh.
928
01:32:54,214 --> 01:32:56,341
Apa yang terjadi?
929
01:32:56,383 --> 01:32:58,383
Dia sudah melewati masa kritis.
930
01:32:58,734 --> 01:33:00,637
Tapi, tulang punggungnya terluka.
931
01:33:00,679 --> 01:33:01,811
Bisakah dia berjalan?
932
01:33:01,812 --> 01:33:04,774
Dia akan mengatasinya.
Lagi pula, dia masih sehat.
933
01:33:07,019 --> 01:33:08,729
Apa yang kau lakukan belakangan ini?
934
01:33:08,771 --> 01:33:10,105
Ada apa?
935
01:33:11,315 --> 01:33:13,150
- Gwang-sim.
- Ya?
936
01:33:13,192 --> 01:33:14,860
Paman baunya amis.
937
01:33:17,863 --> 01:33:19,907
Aku tahu,
makanya kupanggil kalian.
938
01:33:20,699 --> 01:33:22,868
Mari kita bermain
Permainan Hantu.
939
01:33:24,747 --> 01:33:26,206
Park Ja-hye, kau sedang apa?
940
01:33:26,656 --> 01:33:27,523
Kunci pintunya.
941
01:33:36,965 --> 01:33:40,527
Bae Ji-dang, Lee Chung-gu,
942
01:33:40,539 --> 01:33:44,334
Park Gil-ho, Shin Pal-gyun,
943
01:33:45,682 --> 01:33:49,520
Kim Jung-bok, Song Jong-ik,
944
01:33:50,062 --> 01:33:53,273
Min Geun-ho,
945
01:33:53,315 --> 01:33:56,360
Jeon Tae-hwan, Im Chung-sin.
946
01:33:57,696 --> 01:33:58,697
Benar.
947
01:33:59,405 --> 01:34:02,950
Ini sangat tragis
bagi para penjarah makam.
948
01:34:31,645 --> 01:34:34,815
Halo, semuanya.
Lama tak berjumpa.
949
01:34:35,357 --> 01:34:36,650
Semua sudah tiba?
950
01:34:36,692 --> 01:34:38,402
Aku baru tiba.
951
01:34:38,444 --> 01:34:41,864
Panen telah usai
dan cuaca semakin dingin.
952
01:34:41,905 --> 01:34:43,084
Apa kabar kalian?
953
01:34:43,100 --> 01:34:48,125
Kalian sudah berkumpul,
aku harus segera buat pankuk.
954
01:34:48,140 --> 01:34:49,788
Jangan khawatir.
955
01:34:49,830 --> 01:34:53,883
Aku sudah membuat kue beras
dan sup daging.
956
01:34:53,890 --> 01:34:57,504
Pantas saja aromanya
tercium sampai sini.
957
01:34:57,546 --> 01:34:59,047
Kau membawa banyak, 'kan?
958
01:34:59,089 --> 01:35:01,633
Ya, aku bawa banyak.
959
01:35:01,675 --> 01:35:03,925
Kita takkan bisa habisakan semuanya.
960
01:35:03,947 --> 01:35:07,847
Kalau begitu, mari kita undang
Pak Jang dan Pak Daek.
961
01:35:07,862 --> 01:35:09,850
Kenapa mengundang orang sibuk?
962
01:35:09,892 --> 01:35:12,019
Kita bisa habiskan sendiri.
963
01:35:12,045 --> 01:35:14,271
Benar, kita makan saja.
964
01:35:14,406 --> 01:35:16,440
Apa kau bawa ikan juga?
965
01:35:22,321 --> 01:35:23,238
Apa?
966
01:35:23,280 --> 01:35:27,483
- Sepertinya ada Pak Yoon.
- Apa maksudmu?
967
01:35:27,743 --> 01:35:29,286
Kau belum dengar kabar Pak Yoon?
968
01:35:29,328 --> 01:35:33,123
Ya, Pak Yoon tak mungkin datang.
969
01:35:33,165 --> 01:35:36,043
Apa maksud kalian?
Segera katakan.
970
01:35:36,085 --> 01:35:37,461
Jangan disebut.
971
01:35:38,629 --> 01:35:41,496
Kudengar dia menjumpai
sesuatu yang jahat.
972
01:35:41,504 --> 01:35:43,738
Memang sejahat apa...
973
01:35:43,769 --> 01:35:46,053
hingga membuatnya terbaring
seperti itu?
974
01:35:46,095 --> 01:35:47,095
Kau tak tahu?
975
01:35:48,388 --> 01:35:50,669
Kudengar dia didatangi tamu
tengah malam.
976
01:35:52,393 --> 01:35:54,395
Apa maksudmu?
977
01:35:56,021 --> 01:35:57,856
Astaga, Pak Yoon.
978
01:35:58,841 --> 01:36:01,318
Apa yang kau lihat?
Hingga membuatmu terbaring begitu.
979
01:36:03,830 --> 01:36:06,083
Dia tampak normal.
980
01:36:07,282 --> 01:36:08,492
Siapa...
981
01:36:09,718 --> 01:36:11,553
tamu yang kau temui?
982
01:36:12,538 --> 01:36:13,997
Cepat katakan.
983
01:36:16,792 --> 01:36:19,753
Tuan...
984
01:36:21,046 --> 01:36:22,046
Tuan?
985
01:36:23,298 --> 01:36:24,591
Tuan apa?
986
01:36:31,188 --> 01:36:32,563
Cepat katakan.
987
01:36:32,953 --> 01:36:34,238
Bajingan.
988
01:36:41,919 --> 01:36:47,008
Tuanku yang membunuh 10,000 musuh.
989
01:36:51,279 --> 01:36:53,481
Tuanmu itu...
990
01:36:54,522 --> 01:36:57,163
sekarang ada di mana?
991
01:37:17,506 --> 01:37:28,693
38.3417, 128.3189.
992
01:37:30,741 --> 01:37:32,159
Itu hantu Jepang.
993
01:37:33,649 --> 01:37:38,282
Dia jenderal yang melindungi tempat itu.
994
01:37:54,556 --> 01:37:56,183
Apa-apaan itu?
995
01:37:59,049 --> 01:38:02,389
Tuan, lihatlah aku!
996
01:38:02,389 --> 01:38:04,369
Aku di sini.
997
01:38:04,405 --> 01:38:08,559
Aku ingin mempersembahkan
tubuh ini.
998
01:38:21,708 --> 01:38:24,586
Akan kukeluarkan daging itu.
999
01:38:26,210 --> 01:38:27,337
Ja-hye.
1000
01:38:28,441 --> 01:38:29,651
Kemari.
1001
01:38:30,467 --> 01:38:32,344
Selamatkan aku, Ja-hye.
1002
01:38:39,059 --> 01:38:40,816
Dasar jalang.
1003
01:38:41,184 --> 01:38:43,272
Kalian akan mati.
1004
01:38:56,785 --> 01:38:58,537
Hwa-rim, jangan lakukan ini.
1005
01:38:58,579 --> 01:38:59,997
Itu hantu Jepang.
1006
01:39:00,038 --> 01:39:01,457
Aku tahu.
1007
01:39:01,504 --> 01:39:03,936
Meski tak ada hubungannya,
kau akan dibunuh.
1008
01:39:03,937 --> 01:39:06,296
Semua yang mendekat akan dibunuh.
1009
01:39:07,796 --> 01:39:09,465
Bukankah kau pernah melihatnya?
1010
01:39:09,506 --> 01:39:11,842
Jangan pernah mendekatinya.
1011
01:39:13,177 --> 01:39:15,895
Meski nenekmu ada di sampingmu.
1012
01:39:16,403 --> 01:39:17,765
Ini tak boleh.
1013
01:39:18,202 --> 01:39:19,245
Ayo, Ja-hye.
1014
01:39:19,787 --> 01:39:21,247
Bagaimana dengan Bong-gil?
1015
01:39:24,480 --> 01:39:26,356
Kuhubungi nanti.
Ayo.
1016
01:39:41,830 --> 01:39:43,582
Itu terkubur di bawahnya?
1017
01:39:45,166 --> 01:39:47,251
Berarti, dia kembali ke tempat awal.
1018
01:39:48,712 --> 01:39:51,298
Sang-deok, kenapa kau ke sana lagi?
1019
01:39:53,509 --> 01:39:56,011
Park Ji-yong berkata sesuatu
sebelum mati,
1020
01:39:57,971 --> 01:40:00,849
"rubah memotong perut macan."
1021
01:40:02,585 --> 01:40:04,003
Apa maksudnya?
1022
01:40:04,061 --> 01:40:08,399
Menurut feng shui,
tanah Joseon dinamai macan.
1023
01:40:09,525 --> 01:40:11,652
Macan penguasa semenanjung.
1024
01:40:12,087 --> 01:40:12,829
Lalu?
1025
01:40:12,853 --> 01:40:16,865
Angka yang tertulis di nisan,
lintang dan bujur.
1026
01:40:16,907 --> 01:40:18,367
Di mana itu?
1027
01:40:18,409 --> 01:40:20,452
Benar, itu di sana.
1028
01:40:20,494 --> 01:40:22,496
Tepat di perut macan.
1029
01:40:22,538 --> 01:40:25,207
Iblis Rubah Onmyoji
yang Hwa-rim sebutkan.
1030
01:40:26,166 --> 01:40:27,709
Rubah itu...
1031
01:40:29,211 --> 01:40:30,757
ada di sana!
1032
01:40:31,338 --> 01:40:33,549
Dia memasang pasak di sana.
1033
01:40:38,470 --> 01:40:40,889
Lalu, apa makam keluarga Park?
1034
01:40:43,225 --> 01:40:47,563
Karena orang-orang ini
terus mencarinya,
1035
01:40:47,604 --> 01:40:50,427
jadi, di atasnya diberi makam petinggi.
1036
01:40:50,474 --> 01:40:51,942
Supaya tak dijarah.
1037
01:40:51,959 --> 01:40:54,296
Lalu, kenapa ada hantunya?
1038
01:40:58,901 --> 01:41:04,153
Dia jenderal yang melindungi tempat itu.
1039
01:41:08,902 --> 01:41:12,982
38.3417, 128.3189.
1040
01:41:13,464 --> 01:41:14,715
Sepertinya...
1041
01:41:15,716 --> 01:41:17,760
dia melindungi pasak besinya.
1042
01:41:32,441 --> 01:41:33,525
Hwa-rim.
1043
01:41:33,830 --> 01:41:36,528
Meski hubungan kita sebatas bisnis,
1044
01:41:37,738 --> 01:41:39,510
aku minta tolong padamu.
1045
01:41:39,534 --> 01:41:41,867
Jika kau beromong kosong,
hentikan saja.
1046
01:41:41,909 --> 01:41:45,729
Pasak besi yang memecah negara
manjadi dua.
1047
01:41:45,768 --> 01:41:47,206
Kau masih mempercayainya?
1048
01:41:47,238 --> 01:41:49,927
Pasak itu dipakai
untuk mengukur lahan.
1049
01:41:49,928 --> 01:41:51,284
Kau tahu itu.
1050
01:41:51,335 --> 01:41:54,463
Dulu di konferensi,
99% itu dikatakan palsu.
1051
01:41:54,505 --> 01:41:55,505
Lalu, satu persennya?
1052
01:41:57,468 --> 01:41:59,273
- Pak Ko.
- Ada apa?
1053
01:41:59,758 --> 01:42:01,804
Ini berbeda dari makam biasa.
1054
01:42:01,859 --> 01:42:04,098
Ini diperhitungkan dengan cermat.
1055
01:42:05,836 --> 01:42:09,269
Kau sudah lihat orang mati
karena makam itu.
1056
01:42:09,311 --> 01:42:11,230
Kau mau ada korban lagi?
1057
01:42:11,271 --> 01:42:12,272
Sang-deok.
1058
01:42:12,314 --> 01:42:14,267
Entah ada pasak atau tidak.
1059
01:42:14,290 --> 01:42:17,528
Kita hidup baik-baik saja
hingga sekarang.
1060
01:42:17,569 --> 01:42:19,446
Kenapa kau mau melakukan itu?
1061
01:42:19,488 --> 01:42:20,488
Benar.
1062
01:42:21,240 --> 01:42:22,410
Kau dan aku,
1063
01:42:22,849 --> 01:42:26,286
kita hidup enak dengan menjual tanah
pada orang kaya.
1064
01:42:26,995 --> 01:42:28,299
Tapi, karena itu...
1065
01:42:28,328 --> 01:42:30,288
Pak Ko, ini tanah.
1066
01:42:32,167 --> 01:42:35,504
Itu tanah untuk ditinggali
oleh cucu kita.
1067
01:42:35,546 --> 01:42:38,100
Kau dan aku.
Kita semua.
1068
01:42:38,340 --> 01:42:40,092
Lalu, siapa pun setelah kita.
1069
01:42:43,846 --> 01:42:46,390
Hwa-rim, dia roh penunggu?
1070
01:42:46,408 --> 01:42:48,885
Jika hantu itu menempel pada pasaknya,
1071
01:42:48,887 --> 01:42:51,390
kita hanya perlu
mencabut pasaknya.
1072
01:42:51,478 --> 01:42:54,315
Setelah pasaknya dicabut,
Bong-gil mungkin akan membaik.
1073
01:43:00,195 --> 01:43:04,070
Katamu jenderal itu
melindungi tempatnya.
1074
01:43:04,116 --> 01:43:06,076
Bagaimana cara mencabutnya?
1075
01:43:06,110 --> 01:43:08,738
Kau melihatnya di kuil itu.
1076
01:43:10,622 --> 01:43:12,708
Memanggil seperti binatang buas.
1077
01:43:14,978 --> 01:43:16,730
Bicara seperti roh penunggu.
1078
01:43:19,527 --> 01:43:21,722
Menurutmu ini bisa?
1079
01:43:21,768 --> 01:43:24,313
Ada yang bisa kita lakukan
dan ada yang tidak.
1080
01:43:24,347 --> 01:43:25,765
Maaf, hantu itu...
1081
01:43:26,906 --> 01:43:28,450
tak bisa dihilangkan.
1082
01:43:29,550 --> 01:43:30,995
Meski tak ada dendam,
1083
01:43:31,628 --> 01:43:33,542
siapa pun yang mendekat
akan dibunuh.
1084
01:43:34,067 --> 01:43:35,323
Itu hantu Jepang.
1085
01:43:37,149 --> 01:43:39,943
Tapi, meski tak bisa dihilangkan...
1086
01:43:43,155 --> 01:43:44,740
aku bisa membuatnya keluar sebentar.
1087
01:43:46,517 --> 01:43:48,478
Aku bisa mengulur waktu.
1088
01:43:57,544 --> 01:43:58,754
Bong-gil.
1089
01:44:01,840 --> 01:44:04,379
Ambilkan iodofor lagi.
1090
01:44:04,420 --> 01:44:06,589
Bersihkan dengan air garam
dan beri perban.
1091
01:44:07,072 --> 01:44:08,072
Ya.
1092
01:44:08,826 --> 01:44:09,910
Sebentar.
1093
01:44:15,270 --> 01:44:17,189
Dia menghindari tatonya.
1094
01:44:18,315 --> 01:44:19,900
Tato apa itu?
1095
01:44:21,193 --> 01:44:22,569
Itu adalah doa.
1096
01:44:47,645 --> 01:44:48,813
Maaf.
1097
01:44:49,805 --> 01:44:52,433
Di sekitar sini
terdapat binatang buas.
1098
01:44:54,955 --> 01:44:55,877
Begini...
1099
01:44:57,268 --> 01:45:01,330
Boleh kutanya
ke mana kalian pergi?
1100
01:45:02,651 --> 01:45:07,114
Kami menuju gunung
untuk mengunjungi makam.
1101
01:45:07,572 --> 01:45:08,572
Begitu, ya?
1102
01:45:09,040 --> 01:45:11,157
Beberapa hari lalu
mulai dari gunung itu,
1103
01:45:11,219 --> 01:45:13,537
sedang diperiksa militer.
1104
01:45:13,579 --> 01:45:16,039
Kami akan naik sebentar,
1105
01:45:16,189 --> 01:45:18,625
- setelah selesai, kami akan turun.
- Baik.
1106
01:45:19,460 --> 01:45:20,460
Buka jalannya.
1107
01:46:17,303 --> 01:46:19,895
Petugas, semua mundur.
1108
01:46:19,913 --> 01:46:21,381
Karena kuberi apa maunya,
1109
01:46:21,508 --> 01:46:23,866
dia mungkin akan bergerak
ketika tengah malam.
1110
01:46:24,973 --> 01:46:26,902
Arahkan dia ke pohon ritual,
1111
01:46:27,496 --> 01:46:30,184
aku akan mengulur waktu sebisaku.
1112
01:46:30,665 --> 01:46:33,367
Kami akan segera mencabutnya,
1113
01:46:33,409 --> 01:46:35,828
bertahanlah sekitar 30 menit.
1114
01:46:35,869 --> 01:46:38,247
Setelah kalian mencabut pasaknya,
1115
01:46:41,335 --> 01:46:43,877
basuh dengan darah kuda ini.
1116
01:46:46,505 --> 01:46:47,505
Pak Kim.
1117
01:46:48,550 --> 01:46:49,758
Pasak itu...
1118
01:46:51,427 --> 01:46:52,803
sungguh ada, 'kan?
1119
01:46:56,390 --> 01:46:57,452
Pasti ada.
1120
01:47:05,890 --> 01:47:08,351
Gwang-sim, awasi Bong-gil hari ini.
1121
01:47:08,861 --> 01:47:11,572
Jika ada masalah,
dia dalam bahaya.
1122
01:47:32,968 --> 01:47:34,052
Berhenti menatapnya.
1123
01:47:34,553 --> 01:47:36,096
Katanya dia akan keluar
tengah malam.
1124
01:47:49,276 --> 01:47:50,276
Pak Ko.
1125
01:47:51,737 --> 01:47:53,697
Terima kasih sudah ikut datang.
1126
01:47:53,739 --> 01:47:57,512
"Satu orang akan kalah,
dua orang akan seimbang."
1127
01:47:57,993 --> 01:48:00,785
"Tali tiga lapis tak mudah putus."
1128
01:48:01,413 --> 01:48:03,040
Pengkhotbah 4:12.
1129
01:48:05,876 --> 01:48:06,877
Amin.
1130
01:48:24,144 --> 01:48:25,144
Gwang-sim.
1131
01:48:26,522 --> 01:48:28,565
Kuharap dia tak mati.
1132
01:48:30,025 --> 01:48:31,860
Itu akan mati menggantikan paman.
1133
01:48:34,321 --> 01:48:37,164
Lagi pula, kau juga suka
ayam goreng.
1134
01:51:38,707 --> 01:51:42,126
Apa kau kenyang?
1135
01:51:58,435 --> 01:51:59,395
Di sini.
1136
01:52:11,813 --> 01:52:15,078
Ada siapa di sana?
1137
01:52:19,081 --> 01:52:22,959
Gunungku sangat berisik.
1138
01:52:26,254 --> 01:52:30,804
Apa gunung ini milikmu?
1139
01:52:32,419 --> 01:52:36,599
Ya, ini adalah gunungku.
1140
01:52:36,599 --> 01:52:40,599
Ternyata ada penunggu pohon tua.
1141
01:52:40,599 --> 01:52:45,689
Kenapa aku tak dengar
suara pedang dan tembakan?
1142
01:52:45,689 --> 01:52:47,690
Itu tak ada.
1143
01:52:48,689 --> 01:52:50,529
Perang sudah berakhir.
1144
01:52:50,529 --> 01:52:52,279
Tidak.
1145
01:52:52,280 --> 01:52:56,569
Perang kita belum berakhir.
1146
01:53:07,421 --> 01:53:11,926
Kenapa kau ada di sini?
1147
01:53:14,094 --> 01:53:19,642
Rubah itu menguburku di Kuil Daitoku.
1148
01:53:19,642 --> 01:53:24,979
Dia membawaku kemari,
alih-alih ke Kuil Namsan.
1149
01:53:26,441 --> 01:53:29,359
Itu pasti perbuatan
keturunan Katahito.
1150
01:53:29,359 --> 01:53:32,452
Ataukah ini ulah Makoto?
1151
01:53:40,955 --> 01:53:43,499
Sekarang, tempat ini damai.
1152
01:53:43,499 --> 01:53:46,209
Ini bukan lagi tempat untukmu.
1153
01:53:49,379 --> 01:53:52,339
Tidak.
1154
01:53:52,339 --> 01:53:56,049
Kita harus terus menuju Utara.
1155
01:53:56,074 --> 01:53:59,219
Dengan pistol dan pedang perakmu.
1156
01:53:59,219 --> 01:54:01,759
Menuju Utara.
1157
01:54:01,759 --> 01:54:06,809
Jiwa pemberani takkan mundur.
1158
01:54:13,929 --> 01:54:16,195
Apa ini?
Tak ada apa-apa.
1159
01:54:21,661 --> 01:54:24,244
Sebagai penunggu tempat ini,
kutanya lagi.
1160
01:54:24,914 --> 01:54:27,413
Sejak kapan kau ada di sini?
1161
01:54:28,374 --> 01:54:31,672
Tunjukkan rasa hormatmu!
1162
01:54:31,672 --> 01:54:36,009
Aku hanya takut pada diriku.
1163
01:54:36,009 --> 01:54:37,634
Ini adalah wilayahku.
1164
01:54:37,634 --> 01:54:40,299
Kutanya lagi,
siapa kau sebenarnya?
1165
01:54:47,319 --> 01:54:48,570
Tak ada.
1166
01:54:48,612 --> 01:54:49,613
Tak ada!
1167
01:54:51,816 --> 01:54:52,954
Tak ada di sini.
1168
01:54:52,978 --> 01:54:54,261
Katamu pasti ada!
1169
01:55:05,705 --> 01:55:07,749
Ingatlah.
1170
01:55:08,821 --> 01:55:13,508
Meski kepalaku dipenggal di Sekigahara,
1171
01:55:13,524 --> 01:55:15,589
tapi, aku sudah melampaui wujud fana.
1172
01:55:15,589 --> 01:55:18,384
Aku adalah dewa perang.
1173
01:55:18,384 --> 01:55:24,474
Tuanku yang abadi,
kau adalah pedang membara!
1174
01:55:24,475 --> 01:55:26,900
38.3417, 128.3189.
1175
01:55:27,009 --> 01:55:29,300
Rubah itu telah mengutukku.
1176
01:55:29,441 --> 01:55:33,732
Aku harus melindungi tempat ini.
1177
01:55:45,034 --> 01:55:48,454
Apa kau sedang
mengendalikan seseorang?
1178
01:55:49,749 --> 01:55:54,169
Lepaskan manusia
yang kau kendalikan.
1179
01:55:54,169 --> 01:55:55,959
Segera!
1180
01:55:55,959 --> 01:55:57,629
Kumohon!
1181
01:56:06,516 --> 01:56:08,351
Kau manusia.
1182
01:56:09,019 --> 01:56:10,599
Majulah.
1183
01:56:11,644 --> 01:56:13,479
Maju.
1184
01:56:14,149 --> 01:56:15,899
Maju.
1185
01:56:17,694 --> 01:56:19,362
Maju.
1186
01:56:29,372 --> 01:56:31,999
Dasar nenek tua.
1187
01:57:02,724 --> 01:57:04,763
- Sudah ketemu?
- Tak ada apa-apa.
1188
01:57:04,770 --> 01:57:05,791
Apa maksudmu?
1189
01:57:05,833 --> 01:57:07,753
Itu tak ada.
Ayo pergi.
1190
01:57:25,185 --> 01:57:26,270
Sang-deok.
1191
01:57:30,149 --> 01:57:32,109
Ini mustahil.
1192
01:57:33,736 --> 01:57:35,821
Di mana?
1193
01:57:44,989 --> 01:57:48,199
38.3417, 128.3189.
1194
01:57:48,199 --> 01:57:51,745
Tuanku, tolong kembalilah.
1195
01:57:51,745 --> 01:57:55,915
38.3417, 128.3189!
1196
01:57:55,924 --> 01:57:57,342
Kim Sang-deok!
1197
01:58:10,397 --> 01:58:13,108
Sang-deok, cepat keluar!
1198
01:58:26,455 --> 01:58:28,499
Lalu, kenapa ada hantunya?
1199
01:58:28,540 --> 01:58:30,375
Dia jenderal yang melindungi tempat itu.
1200
01:58:30,417 --> 01:58:32,294
Berarti, dia kembali ke tempat awal.
1201
01:58:32,336 --> 01:58:34,671
Kau pernah lihat
peti terkubur tegak?
1202
01:58:38,717 --> 01:58:40,094
Api.
1203
01:58:41,136 --> 01:58:44,264
Api itu masuk ke tanah.
1204
01:58:45,307 --> 01:58:46,307
Keluar!
1205
01:59:01,733 --> 01:59:03,903
Apa kau mau menjadi bawahanku?
1206
01:59:06,154 --> 01:59:07,779
Atau...
1207
01:59:08,656 --> 01:59:11,617
Apa kau mau memberikan leverku?
1208
01:59:15,330 --> 01:59:20,290
Sudah lebih dari 500 tahun
sejak aku menghafal...
1209
01:59:20,919 --> 01:59:22,879
doa di tubuhmu itu.
1210
01:59:25,848 --> 01:59:27,891
Besi yang menancap di tanah.
1211
01:59:29,435 --> 01:59:31,520
Api yang menjaganya.
1212
01:59:32,639 --> 01:59:34,515
Silakan...
1213
01:59:35,559 --> 01:59:38,099
menikmatinya.
1214
01:59:38,099 --> 01:59:40,144
Lever segar itu.
1215
01:59:46,665 --> 01:59:48,203
Pakai darah kuda!
1216
02:00:02,084 --> 02:00:03,962
Darah kuda putih.
1217
02:00:05,542 --> 02:00:06,710
Panas.
1218
02:00:12,344 --> 02:00:14,889
Segera masuk.
1219
02:00:14,889 --> 02:00:18,935
Kau tak boleh terlihat lagi.
1220
02:00:21,929 --> 02:00:23,155
Itu roh penunggu.
1221
02:00:24,114 --> 02:00:25,827
Jiwa manusia atau hewan
1222
02:00:26,694 --> 02:00:28,913
yang berevolusi bersama suatu benda.
1223
02:00:31,689 --> 02:00:32,696
Benar.
1224
02:00:33,243 --> 02:00:34,266
Besi.
1225
02:00:36,243 --> 02:00:39,379
Kau adalah besi terbakar.
1226
02:00:46,053 --> 02:00:47,888
Sang-deok.
1227
02:00:47,904 --> 02:00:49,180
Pak Kim.
1228
02:00:49,295 --> 02:00:50,693
Kita harus segera pergi.
1229
02:01:50,033 --> 02:01:51,243
Tanah...
1230
02:01:53,767 --> 02:01:55,622
juga kayu.
1231
02:01:56,582 --> 02:01:58,394
Berdasarkan energi bumi,
1232
02:01:58,910 --> 02:02:02,910
api, air, kayu, dan besi
membuat empat musim.
1233
02:02:08,375 --> 02:02:10,929
Air dan api berlawanan.
1234
02:02:11,703 --> 02:02:14,558
Besi dan kayu berlawanan juga.
1235
02:02:23,329 --> 02:02:24,329
Berhasil.
1236
02:02:43,368 --> 02:02:45,172
Besi yang terbakar.
1237
02:02:47,547 --> 02:02:49,132
Tidak cocok dengan...
1238
02:02:50,636 --> 02:02:52,638
kayu yang basah.
1239
02:03:02,856 --> 02:03:05,234
Air mengalahkan api.
1240
02:03:13,409 --> 02:03:14,993
Kayu yang basah...
1241
02:03:17,666 --> 02:03:19,291
lebih kuat dari besi.
1242
02:03:35,165 --> 02:03:36,392
Gwang-sim, tunggu.
1243
02:03:37,493 --> 02:03:38,660
Darahnya hitam.
1244
02:04:00,706 --> 02:04:03,459
Baiklah. Yang terakhir...
1245
02:04:48,425 --> 02:04:49,801
Bong-gil, kau baik-baik saja?
1246
02:04:57,517 --> 02:04:58,267
Sang-deok.
1247
02:04:58,291 --> 02:05:00,307
Bagaimana ini?
1248
02:05:00,349 --> 02:05:01,850
- Pak Kim.
- Bagaimana ini?
1249
02:05:02,559 --> 02:05:03,894
Bagaimana ini?
1250
02:05:06,207 --> 02:05:07,606
Sekarat.
1251
02:05:08,891 --> 02:05:11,110
Untungnya, tak terlalu sakit.
1252
02:05:11,652 --> 02:05:13,362
Hei, Kim Sang-deok!
1253
02:05:13,404 --> 02:05:14,870
Sadarlah!
1254
02:05:14,902 --> 02:05:17,533
Aku selalu hidup
di dekat kematian.
1255
02:05:20,298 --> 02:05:21,180
Benar.
1256
02:05:21,790 --> 02:05:25,249
Kali ini, hanyalah giliranku.
1257
02:05:27,944 --> 02:05:30,712
Kematian berarti
kembali menjadi debu.
1258
02:05:32,793 --> 02:05:34,628
Dengan tenang.
1259
02:05:36,603 --> 02:05:40,017
Tunggu, pernikahan putriku...
1260
02:05:40,472 --> 02:05:43,377
Berikan dia keberanian selama operasi.
1261
02:05:43,434 --> 02:05:46,061
Tolong berikan dia berkahmu.
1262
02:05:56,029 --> 02:06:00,242
Beberapa orang terluka dan mati
belakangan ini.
1263
02:06:02,984 --> 02:06:05,062
Setelah pencarian panjang,
1264
02:06:05,398 --> 02:06:08,584
militer berhasil menangkap
seekor beruang liar.
1265
02:06:09,525 --> 02:06:14,240
Banyak opini publik tentang bagaimana
nasib beruang tak bersalah itu.
1266
02:06:21,164 --> 02:06:22,164
Dia siuman.
1267
02:06:23,849 --> 02:06:24,850
Sang-deok.
1268
02:06:25,768 --> 02:06:27,653
Kau sudah sadar?
1269
02:06:27,895 --> 02:06:32,357
Untungnya, Pak Kim segera pulih
tak seperti usianya.
1270
02:06:33,859 --> 02:06:35,444
Lalu, Bong-gil...
1271
02:06:36,361 --> 02:06:36,876
dia...
1272
02:06:37,251 --> 02:06:39,031
Astaga, dia seperti hantu.
1273
02:06:39,698 --> 02:06:41,450
Astaga.
1274
02:06:42,291 --> 02:06:43,674
Ini makanan kami.
1275
02:06:43,690 --> 02:06:44,953
Kalian tak mengundangku?
1276
02:06:44,995 --> 02:06:46,914
- Makanlah.
- Minta satu.
1277
02:06:47,511 --> 02:06:48,807
Terima kasih.
1278
02:06:59,676 --> 02:07:01,678
Apa di sini restoran?
1279
02:07:01,720 --> 02:07:03,847
Kenapa kalian selalu makan?
1280
02:07:03,889 --> 02:07:06,654
Pikirmu kami makan karena mau?
Kami memaksanya.
1281
02:07:06,677 --> 02:07:07,976
Sebab lezat.
1282
02:07:08,018 --> 02:07:09,208
Lezat.
1283
02:07:09,269 --> 02:07:10,979
Kau diminta untuk puasa.
1284
02:07:10,979 --> 02:07:12,523
Kita harus bertahan hidup.
1285
02:07:13,210 --> 02:07:14,983
Sekalian kau turunkan berat badan.
1286
02:07:22,699 --> 02:07:26,253
Musim dingin berlalu
dan kami kembali hidup normal.
1287
02:07:29,248 --> 02:07:30,707
Seolah tak terjadi apa-apa.
1288
02:08:18,468 --> 02:08:21,312
Aku sudah bilang
ini menghadap matahari.
1289
02:08:21,800 --> 02:08:24,762
Menghadap selatan
tak selalu bagus.
1290
02:08:25,471 --> 02:08:27,206
Bagaimana ini?
1291
02:08:37,177 --> 02:08:40,402
Selanjutnya,
kedua mempelai memberi salam.
1292
02:08:41,445 --> 02:08:43,363
Salam dari kedua mempelai.
1293
02:08:54,083 --> 02:08:58,739
Selanjutnya,
pemotretan bersama para kerabat.
1294
02:08:58,778 --> 02:09:00,255
Hei, Pak Ko.
1295
02:09:01,465 --> 02:09:02,800
Kemarilah.
1296
02:09:03,842 --> 02:09:06,720
Itu adalah foto untuk kerabat?
Tidak usah.
1297
02:09:09,399 --> 02:09:11,100
Sekali saja.
1298
02:09:11,141 --> 02:09:12,768
Ayo, sekali saja.
1299
02:09:12,810 --> 02:09:15,114
- Kita sudah seperti keluarga.
- Itu foto keluarga.
1300
02:09:19,162 --> 02:09:22,397
Pria tinggi di tengah,
tolong mundur.
1301
02:09:22,694 --> 02:09:25,906
Pria berkacamata di kiri,
mendekat ke tengah.
1302
02:09:28,142 --> 02:09:31,063
Kenapa perut ayah dan anak
sama-sama besar?
1303
02:09:31,083 --> 02:09:32,375
Astaga.
1304
02:09:32,485 --> 02:09:34,123
Baiklah, akan kupotret.
1305
02:09:35,423 --> 02:09:37,334
Ayah mempelai,
tolong lihat depan.
1306
02:09:38,302 --> 02:09:40,429
Baiklah, kerja bagus semuanya.
1307
02:09:41,330 --> 02:09:42,923
Mari senyum bersama.
1308
02:09:43,814 --> 02:09:46,845
Satu, dua, tiga.
1309
02:09:46,869 --> 02:09:51,869
Terjemahan oleh Dedi Firmansyah
1310
00:01:00,534 --> 00:01:05,034
EXHUMA
Terjemahan oleh Dedi Firmansyah
87206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.