All language subtitles for Exhuma.2024.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MssssX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,589 --> 00:01:16,658 Permisi. 2 00:01:16,859 --> 00:01:18,618 Kita akan segera tiba. 3 00:01:18,619 --> 00:01:20,915 Apa kau mau anggur lagi? 4 00:01:21,947 --> 00:01:23,800 Tidak, terima kasih. 5 00:01:24,393 --> 00:01:27,795 Lagi pula, aku orang Korea. 6 00:01:27,796 --> 00:01:28,489 Begitu, ya. 7 00:01:28,490 --> 00:01:30,189 Maafkan kesalahpahamanku. 8 00:01:30,189 --> 00:01:32,065 Nikmati perjalananmu. 9 00:01:46,914 --> 00:01:52,419 CEO kami berfokus pada bisnis perumahan. 10 00:01:52,920 --> 00:01:58,217 Dia punya banyak lahan di Korea dan banyak investasi di AS. 11 00:01:58,258 --> 00:02:00,078 Ya, ada orang seperti itu. 12 00:02:00,141 --> 00:02:02,221 Orang yang terlahir kaya. 13 00:02:02,262 --> 00:02:04,890 Tanpa awal dan ujung, hanya kaya. 14 00:02:08,185 --> 00:02:09,894 Bagaimana bisa kupercayai mereka? 15 00:02:10,395 --> 00:02:12,439 Kau seharusnya tanya pendapatku dulu. 16 00:02:13,816 --> 00:02:16,318 Ini sudah di luar pemahamanku. 17 00:02:16,360 --> 00:02:17,236 Aku tak mengerti. 18 00:02:17,277 --> 00:02:18,695 Lakukan saja apa pun maumu. 19 00:02:31,667 --> 00:02:35,295 Sekarang dia tenang karena diberi obat, 20 00:02:35,337 --> 00:02:38,715 tapi, dia terus menangis sejak lahir. 21 00:02:38,757 --> 00:02:42,678 Sudah diperiksa oleh tim medis besar, 22 00:02:42,719 --> 00:02:46,014 tapi, katanya dia tak memiliki penyakit. 23 00:02:46,056 --> 00:02:48,475 Kami sudah dengar itu. 24 00:02:54,940 --> 00:02:58,318 Maaf, bisakah kalian keluar? 25 00:02:58,360 --> 00:02:59,528 Apa? 26 00:03:39,568 --> 00:03:42,071 Ada orang lain yang seperti ini di keluargamu. 27 00:03:42,112 --> 00:03:43,405 Ayahnya... 28 00:03:44,740 --> 00:03:45,740 dan kakeknya. 29 00:03:53,957 --> 00:03:56,300 Maksud dia Ji-yong dan Ayah mertua, 'kan? 30 00:03:56,324 --> 00:03:58,045 Ekspresi itu. 31 00:03:58,087 --> 00:03:58,962 Ya. 32 00:03:59,004 --> 00:04:00,777 Ekspresi yang berubah dari curiga 33 00:04:01,590 --> 00:04:02,925 menjadi terkejut. 34 00:04:06,887 --> 00:04:11,183 Mereka yang selalu hidup dan hanya melihat cahaya. 35 00:04:14,186 --> 00:04:17,773 Harus ada cahaya di dunia agar kita bisa melihat. 36 00:04:18,899 --> 00:04:23,278 Orang hanya mempercayai apa yang bisa dilihat dan disentuh. 37 00:04:26,949 --> 00:04:28,575 Dunia yang memiliki cahaya... 38 00:04:31,036 --> 00:04:33,122 dan bayangannya. 39 00:04:39,920 --> 00:04:44,130 Sejak dulu, orang sudah tahu eksistensi kegelapan, 40 00:04:44,967 --> 00:04:46,593 dan menyebutnya dengan berbagai nama. 41 00:04:47,594 --> 00:04:51,223 Hantu, iblis, goblin dan monster. 42 00:04:51,849 --> 00:04:55,769 Mereka selalu iri dan cemburu dengan tempat terang. 43 00:04:56,645 --> 00:05:00,441 Hingga terkadang mereka menampakkan diri. 44 00:05:03,777 --> 00:05:06,447 Setelah itu, orang-orang akan memanggilku. 45 00:05:10,659 --> 00:05:11,659 Yin dan Yang. 46 00:05:12,411 --> 00:05:13,996 Kenyataan dan takhayul. 47 00:05:15,122 --> 00:05:16,790 Aku orang ada diantara itu. 48 00:05:18,125 --> 00:05:20,961 Aku adalah dukun Lee Hwa-rim. 49 00:05:21,003 --> 00:05:22,838 Aku sudah dihubungi istriku. 50 00:05:23,464 --> 00:05:24,631 Aku Park Ji-yong. 51 00:05:35,601 --> 00:05:39,271 Kakakku bunuh diri di rumah sakit jiwa. 52 00:05:40,314 --> 00:05:41,482 Setelah itu, aku. 53 00:05:42,399 --> 00:05:43,399 Lalu... 54 00:05:45,110 --> 00:05:47,196 Itu juga terjadi kepada bayiku. 55 00:05:48,447 --> 00:05:52,201 Setiap menutup mata, aku dengar suara teriakan. 56 00:05:53,077 --> 00:05:54,828 Leherku terasa tercekik. 57 00:05:55,788 --> 00:05:58,957 Diwariskan melalui darah cucu tertua. 58 00:06:00,292 --> 00:06:02,711 Biasanya dianggap penyakit turunan, 59 00:06:02,753 --> 00:06:05,793 lalu, menyalahkan rumah hingga pindahan. 60 00:06:06,256 --> 00:06:07,256 Bayangan. 61 00:06:08,092 --> 00:06:11,095 Saat tiba di rumah ini, aku melihat bayangan. 62 00:06:11,136 --> 00:06:13,305 Bayangan yang menekan garis keturunan keluarga ini. 63 00:06:14,640 --> 00:06:18,227 Itu mungkin bayangan kakekmu. 64 00:06:18,852 --> 00:06:19,853 Kakekku? 65 00:06:19,895 --> 00:06:21,598 Singkatnya, "Angin Makam". 66 00:06:22,004 --> 00:06:24,149 Biasanya disebut bencana makam leluhur. 67 00:06:25,526 --> 00:06:29,988 Artinya leluhurmu berulah sebab merasa tak nyaman. 68 00:06:31,198 --> 00:06:32,714 - Kau yakin? - Ya. 69 00:06:33,480 --> 00:06:34,576 Sangat yakin. 70 00:06:37,037 --> 00:06:40,833 Lalu, apa yang harus kulakukan? 71 00:06:42,793 --> 00:06:44,670 Tentu, menyewa orang. 72 00:06:44,711 --> 00:06:48,590 Aku tak bisa sendirian. Aku butuh ahli. 73 00:06:50,050 --> 00:06:51,552 Astaga. 74 00:06:52,845 --> 00:06:55,389 Kenapa aku memikirkan wajah-wajah itu? 75 00:07:23,292 --> 00:07:26,378 - Makam terbuka! - Makam terbuka! 76 00:07:29,840 --> 00:07:32,259 Beraninya kau menatap tetuamu. 77 00:07:33,093 --> 00:07:34,386 Maafkan aku. 78 00:07:34,428 --> 00:07:36,346 Ayo pergi. 79 00:07:38,265 --> 00:07:40,058 Satu, dua, tiga. 80 00:07:50,819 --> 00:07:52,279 Tak ada air masuk. 81 00:07:53,155 --> 00:07:56,492 Maaf aku membangunkanmu. 82 00:07:57,785 --> 00:07:59,078 Ini bersih. 83 00:07:59,578 --> 00:08:01,872 Sangat wangi. 84 00:08:01,914 --> 00:08:05,042 Kenapa barangmu banyak sekali? 85 00:08:05,584 --> 00:08:06,960 Astaga. 86 00:08:07,711 --> 00:08:11,273 Sudah kubilang jangan masukkan perhiasan. 87 00:08:11,672 --> 00:08:13,039 Membuat dia tak nyaman. 88 00:08:15,469 --> 00:08:16,804 Presdir Kim. 89 00:08:16,845 --> 00:08:21,642 Aku yang memilih lahan makam tetua keluargamu, 'kan? 90 00:08:21,683 --> 00:08:23,560 Ya, benar. 91 00:08:23,602 --> 00:08:28,565 Jadi, semuanya sehat, bahagia, dan bisnis sukses. 92 00:08:28,607 --> 00:08:30,275 Ya, berkat dirimu. 93 00:08:31,318 --> 00:08:33,779 Bagaimanapun kulihat tempat ini, 94 00:08:34,405 --> 00:08:39,200 ini tempat myungdang terbaik dalam 40 tahun karirku. 95 00:08:39,243 --> 00:08:42,204 Lihat, lima elemen bertepatan. 96 00:08:42,246 --> 00:08:43,455 Benar, 'kan? 97 00:08:44,540 --> 00:08:47,418 Akan kuberikan murah untukmu. 98 00:08:47,459 --> 00:08:48,544 Ya. 99 00:08:49,753 --> 00:08:51,505 Jadi, jangan khawatir. 100 00:08:52,464 --> 00:08:54,466 Kurasa lebih baik menguburnya lagi. 101 00:08:55,467 --> 00:08:58,345 Jika kau bilang begitu, maka itu benar. 102 00:08:58,387 --> 00:09:01,849 Tapi, kenapa dia selalu muncul di mimpi anakku? 103 00:09:01,890 --> 00:09:03,892 Belakangan ini, istriku juga memimpikannya. 104 00:09:05,477 --> 00:09:06,478 Pak Ko! 105 00:09:07,312 --> 00:09:08,814 Masih belum selesai? 106 00:09:08,856 --> 00:09:10,399 Aku lapar. 107 00:09:10,441 --> 00:09:11,597 Aku juga lapar. 108 00:09:11,597 --> 00:09:13,443 Yang ini juga lapar. 109 00:09:13,485 --> 00:09:16,280 Seseorang mengambil isinya tanpa memeriksa. 110 00:09:16,321 --> 00:09:17,465 - Jumlahnya benar? - Ya. 111 00:09:17,489 --> 00:09:18,489 Baiklah. 112 00:09:33,213 --> 00:09:35,215 Seseorang mengambil gigi palsu nenek ini. 113 00:09:37,968 --> 00:09:40,095 Kubilang, ada yang ambil gigi palsu nenek ini. 114 00:09:52,191 --> 00:09:55,652 Kau ambil gigi palsu nenek? 115 00:09:56,361 --> 00:09:57,404 Sang-hyun. 116 00:09:57,446 --> 00:10:00,282 Benda di lemarimu, apa itu gigi palsu nenek? 117 00:10:00,324 --> 00:10:02,284 Kenapa kau... 118 00:10:02,785 --> 00:10:04,953 Semua barang-barang nenek dikubur. 119 00:10:05,913 --> 00:10:07,414 Nenek sudah tiada. 120 00:10:08,582 --> 00:10:09,875 Ayah. 121 00:10:09,917 --> 00:10:12,127 Aku harus menyimpan sesuatu. 122 00:10:12,169 --> 00:10:12,919 Nak. 123 00:10:13,622 --> 00:10:16,131 Nenekmu lapar, segera berikan kepadanya. 124 00:10:16,173 --> 00:10:18,008 Bagaimana denganku? 125 00:10:18,050 --> 00:10:20,385 Bagaimana caraku mengingat nenek? 126 00:10:21,011 --> 00:10:23,347 Tak ada apa-apa. 127 00:10:23,388 --> 00:10:24,515 Namamu Sang-hyun, 'kan? 128 00:10:25,224 --> 00:10:30,896 Sang-hyun, nenekmu selalu ada di sisimu. 129 00:10:39,530 --> 00:10:40,530 Garis darah. 130 00:10:41,824 --> 00:10:44,326 Tak bisa kau singkirkan meski mati. 131 00:10:44,368 --> 00:10:48,372 Sekelompok tubuh dan pikiran yang berbagi gen sama. 132 00:10:49,832 --> 00:10:53,669 Ketika manusia mati, tubuhnya akan menyatu dengan tanah. 133 00:10:54,753 --> 00:10:58,757 Lalu, kita menyesap dan menginjak tanah. 134 00:10:58,799 --> 00:11:03,804 Menjalani siklus hidup dan mati berulang-ulang kali. 135 00:11:03,846 --> 00:11:08,892 Singkatnya, tanah ini menghubungkan dan memutar segalanya. 136 00:11:09,760 --> 00:11:13,514 Takhayul dan penipuan. Persetan semua itu. 137 00:11:13,564 --> 00:11:15,626 Untuk satu persen di Korea, 138 00:11:15,681 --> 00:11:17,860 feng shui adalah agama dan ilmu. 139 00:11:20,446 --> 00:11:21,739 Aku adalah jigwan. 140 00:11:22,865 --> 00:11:26,785 Menggali tanah demi yang hidup dan mati. 141 00:11:26,827 --> 00:11:29,788 Ahli feng shui, Kim Sang-deok. 142 00:11:29,830 --> 00:11:32,416 RUMAH DUKA NOBLE 143 00:11:32,458 --> 00:11:35,419 Banyak perusahaan lokal melihat situasi ekonomi terkini 144 00:11:35,461 --> 00:11:37,045 sebagai penurunan jangka panjang. 145 00:11:37,671 --> 00:11:39,214 Menurut penelitian... 146 00:11:39,256 --> 00:11:41,592 Makan saat matang. 147 00:11:42,801 --> 00:11:46,013 Buat apa menunggu matang? Sekali panggang cukup. 148 00:11:46,054 --> 00:11:48,265 Sejujurnya, tempat itu... 149 00:11:48,307 --> 00:11:51,185 Apa itu sungguh myungdang? 150 00:11:51,226 --> 00:11:52,352 Dasar... 151 00:11:53,187 --> 00:11:55,147 Apa maksudmu? Kita biasa ke sana. 152 00:11:55,181 --> 00:11:57,190 Kulihat makam itu... 153 00:11:57,818 --> 00:12:00,444 Hyeonmu-nya agak ambigu. 154 00:12:00,486 --> 00:12:03,947 Bentuk macan putihnya agak... Aku tak yakin. 155 00:12:03,989 --> 00:12:06,408 Astaga, kau sudah jadi ahli feng shui. 156 00:12:06,909 --> 00:12:10,037 Jika kau begitu cerdas, lakukanlah sendirian. 157 00:12:10,704 --> 00:12:12,372 Setelah kupikirkan. 158 00:12:12,414 --> 00:12:16,835 Sekitar 250 ribu orang mati tiap tahun di Korea, 159 00:12:16,877 --> 00:12:18,629 30% dari mereka dikubur. 160 00:12:18,670 --> 00:12:22,257 Jadi, sejak masa Joseon, di lahan sekecil ini, 161 00:12:22,758 --> 00:12:25,719 banyak orang yang dikubur di sana. 162 00:12:25,761 --> 00:12:29,515 Tapi, kita masih mencari myungdang. 163 00:12:30,224 --> 00:12:32,351 - Menurutku... - Tempat itu... 164 00:12:33,477 --> 00:12:35,479 dapat dinilai 65 poin. 165 00:12:35,521 --> 00:12:37,439 Jadi, tidak 100 poin? 166 00:12:37,481 --> 00:12:40,025 Sudah punah. Tak ada lagi. 167 00:12:40,519 --> 00:12:45,321 Orang-orang sepertimu, semuanya bekerja di rumah duka. 168 00:12:45,364 --> 00:12:49,827 Kami, jigwan yang menggali tanah, berkumpul di lokasi konstruksi. 169 00:12:49,868 --> 00:12:51,680 Semua habis. 170 00:12:51,782 --> 00:12:53,266 Berdiri terakhir. 171 00:12:53,539 --> 00:12:54,832 Minumlah. 172 00:12:54,873 --> 00:12:56,875 Tunggu, mereka sudah datang. 173 00:12:57,376 --> 00:12:59,002 Kalian datang terlalu awal. 174 00:12:59,044 --> 00:13:00,337 Lama tak jumpa. 175 00:13:00,379 --> 00:13:02,506 - Halo. - Ya. 176 00:13:02,548 --> 00:13:06,343 Astaga, aroma jamurnya sampai Seoul. 177 00:13:06,385 --> 00:13:08,486 - Aku tak tahan. - Dia memakan semuanya. 178 00:13:08,494 --> 00:13:09,791 Apa maksudmu? 179 00:13:10,389 --> 00:13:11,974 - Apa kabar? - Selamat datang. 180 00:13:11,994 --> 00:13:13,392 Aku seharusnya sering menelepon. 181 00:13:13,434 --> 00:13:15,785 Kau sibuk, tak apa-apa. Tapi... 182 00:13:16,144 --> 00:13:17,730 Bong-gil jadi makin cantik. 183 00:13:17,771 --> 00:13:18,731 Serius? 184 00:13:18,772 --> 00:13:20,315 Astaga, jangan disebut. 185 00:13:20,357 --> 00:13:23,235 Para wanita bersaing untuk memperebutkan dia. 186 00:13:23,819 --> 00:13:26,363 Sudah berapa lama ini? Sudah 3 tahun? 187 00:13:26,405 --> 00:13:28,690 Ya. Waktu berjalan cepat. 188 00:13:28,907 --> 00:13:31,837 Bagaimana bisnis belakangan ini? 189 00:13:31,845 --> 00:13:34,997 Lumayan, ini juga musim sepi. 190 00:13:35,017 --> 00:13:37,587 Jadi, aku menemui kalian lagi. 191 00:13:37,611 --> 00:13:41,209 Tunggu, aroma apa ini? 192 00:13:41,209 --> 00:13:42,671 Kau menciumnya? 193 00:13:42,713 --> 00:13:43,931 Aroma apa? 194 00:13:44,247 --> 00:13:45,370 Aroma uang. 195 00:13:45,378 --> 00:13:47,888 Ya, aromanya seperti uang. 196 00:13:47,912 --> 00:13:49,178 Astaga. 197 00:13:49,845 --> 00:13:51,513 Sudah kucoba menyembunyikannya. 198 00:13:53,265 --> 00:13:54,265 Aku ketahuan. 199 00:13:56,602 --> 00:13:58,854 - Katakan saja. Ada apa? - Astaga. 200 00:13:58,896 --> 00:14:00,481 Kau juga sangat cerdas. 201 00:14:07,029 --> 00:14:08,489 Dikenalkan oleh dokter kenalanku, 202 00:14:08,802 --> 00:14:12,159 kami mendatangi sebuah keluarga aneh di Amerika. 203 00:14:12,201 --> 00:14:14,078 Namanya Park Ji-yong. 204 00:14:14,119 --> 00:14:16,663 Ayahnya adalah orang Korea. 205 00:14:16,705 --> 00:14:19,124 Tapi, keturunannya adalah Amerika. 206 00:14:19,637 --> 00:14:20,934 Tanpa awal dan ujung... 207 00:14:20,958 --> 00:14:22,461 Mereka sangat kaya. 208 00:14:23,045 --> 00:14:24,171 Awal yang bagus. 209 00:14:25,547 --> 00:14:28,967 Cucu tertuanya kena penyakit hantu, bahkan bayinya. 210 00:14:30,677 --> 00:14:32,096 Itu bertahan cukup lama. 211 00:14:33,222 --> 00:14:34,640 Itu bukan kerasukan? 212 00:14:34,681 --> 00:14:36,934 Masih belum sejauh itu... 213 00:14:37,893 --> 00:14:41,939 tapi, sekilas, itu seperti Angin Makam. 214 00:14:44,613 --> 00:14:49,532 Kau sungguh mau menggali kubur kakekmu? 215 00:14:50,780 --> 00:14:53,680 Itu hampir 100 tahun. 216 00:14:53,991 --> 00:14:55,992 Aku tak butuh persetujuanmu. 217 00:14:55,993 --> 00:14:57,994 Aku sudah memutuskan. 218 00:15:00,331 --> 00:15:03,539 Kau mempercayai hal macam itu? 219 00:15:03,837 --> 00:15:07,190 Kau pikir bibimu di Korea akan setuju? 220 00:15:10,967 --> 00:15:12,767 Aku kepala keluarga. 221 00:15:13,719 --> 00:15:14,929 Jadi, aku yang memutuskan. 222 00:15:17,433 --> 00:15:20,769 Nak, aku tak mempercayai mereka. 223 00:15:21,562 --> 00:15:23,772 Jika ada yang salah, hal ini akan membesar. 224 00:15:24,356 --> 00:15:26,024 Bayimu akan segera membaik. 225 00:15:28,193 --> 00:15:30,099 Mari berdoa bersama. 226 00:15:30,739 --> 00:15:32,489 Lalu, melanjutkan pengobatan. 227 00:15:44,585 --> 00:15:49,631 Kita hanya harus hidup tenang dari kejauhan. 228 00:16:09,902 --> 00:16:13,197 Apa salahnya hamil ketika menikah? 229 00:16:13,238 --> 00:16:14,990 Itu mahar yang bagus. 230 00:16:15,032 --> 00:16:17,334 Meski begitu, kenapa maharnya cucu? 231 00:16:17,335 --> 00:16:18,869 Nanti rambutnya kuning. 232 00:16:18,911 --> 00:16:20,871 Matanya akan biru. 233 00:16:21,538 --> 00:16:22,831 Kau sangat kolot. 234 00:16:22,873 --> 00:16:25,876 Apa Yeon-hee akan tinggal di Jerman usai menikah? 235 00:16:25,918 --> 00:16:28,629 Apa maksudmu? Tentu, dia akan kembali ke Korea. 236 00:16:29,905 --> 00:16:33,006 Omong-omong, karena Yeon-hee akan menikah... 237 00:16:33,561 --> 00:16:35,344 aku mengkhawatirkan uangnya. 238 00:16:35,385 --> 00:16:37,697 - Tapi, ini pekerjaan besar. - Benar. 239 00:16:38,138 --> 00:16:44,353 Tuhan mengirimi kita uang pensiun di saat yang tepat. 240 00:16:44,431 --> 00:16:45,395 Amin. 241 00:16:47,142 --> 00:16:49,259 Tapi, dia seberapa kaya? 242 00:16:49,843 --> 00:16:52,220 Memberi kita 500 juta untuk memindahkan makam. 243 00:16:52,789 --> 00:16:54,821 Pikirmu hanya itu? Ada lagi. 244 00:16:54,821 --> 00:16:55,946 Apa? Ada lagi? 245 00:16:55,989 --> 00:16:59,576 Kau tahu seperti apa Hwa-rim? 246 00:16:59,609 --> 00:17:01,245 Pikirmu dia puas dengan itu? 247 00:17:01,286 --> 00:17:02,543 Benar. 248 00:17:02,786 --> 00:17:06,165 Gadis itu sungguh licik. 249 00:17:11,130 --> 00:17:15,387 Pertama, beritahu nama kakekmu dan kampung halamannya. 250 00:17:15,505 --> 00:17:20,199 Aku biasanya mencari tahu reputasi dan karir anggota keluarga... 251 00:17:20,199 --> 00:17:21,390 sebelum mulai pekerjaan, 252 00:17:21,432 --> 00:17:23,808 tapi, karena kau buru-buru... 253 00:17:23,851 --> 00:17:25,491 Bukankah orang yang membayar 254 00:17:25,757 --> 00:17:28,272 akan lebih butuh kepercayaan? 255 00:17:33,652 --> 00:17:34,695 Kepercayaan? 256 00:17:35,988 --> 00:17:37,239 Baiklah. 257 00:17:37,281 --> 00:17:40,451 Jika kau tidak mau, batalkan saja. 258 00:17:40,468 --> 00:17:42,578 Bisa kau janjikan 2 hal ini? 259 00:17:43,495 --> 00:17:46,039 Tolong rahasiakan semua ini. 260 00:17:46,707 --> 00:17:48,751 Dan tolong segera kremasikan. 261 00:17:50,627 --> 00:17:51,627 Bersama petinya. 262 00:17:53,422 --> 00:17:54,965 Bersama petinya? 263 00:17:55,007 --> 00:17:56,383 Tanpa membuka petinya? 264 00:17:57,301 --> 00:17:58,635 Apa ada masalah? 265 00:17:59,553 --> 00:18:03,140 Lagi pula, itu akan dipindahkan atau dikremasi. 266 00:18:03,182 --> 00:18:04,674 Begini... 267 00:18:05,142 --> 00:18:08,187 Biasanya harus lapor ke pemerintahan distrik, 268 00:18:08,228 --> 00:18:12,191 lalu membuka peti dan mengambil sisa isinya, 269 00:18:12,232 --> 00:18:15,652 kemudian, itu dikubur atau dikremasi. 270 00:18:15,694 --> 00:18:16,737 Paham? 271 00:18:22,159 --> 00:18:25,329 Mari lihat makamnya dulu. 272 00:18:25,370 --> 00:18:28,665 Ibu dan kerabatku tidak setuju dengan ini, 273 00:18:28,707 --> 00:18:31,919 - jadi, aku ingin segera... - Lihat makam dulu. 274 00:18:37,716 --> 00:18:40,052 Provinsi Gangwon Utara. 275 00:18:40,094 --> 00:18:42,346 Firasatku tak enak. 276 00:18:42,387 --> 00:18:46,141 Aku merasa aneh kita tak boleh membuka petinya. 277 00:18:46,683 --> 00:18:49,228 Bukankah kita harus periksa sisanya? 278 00:18:49,853 --> 00:18:51,313 Berarti aku tak melakukan yeomdo. 279 00:18:53,941 --> 00:18:56,527 Apa ada sesuatu dalam peti? 280 00:18:57,027 --> 00:18:59,530 KUIL BOGUKSA 281 00:19:26,598 --> 00:19:28,038 DILARANG MASUK LAHAN MILIK PRIBADI 282 00:20:45,761 --> 00:20:48,097 Kau pernah lihat makam di puncak gunung? 283 00:20:48,597 --> 00:20:49,723 Sangat jarang. 284 00:20:51,100 --> 00:20:53,394 Kau tahu gunung ini? 285 00:20:53,435 --> 00:20:54,853 Ini kali pertamaku datang. 286 00:20:56,146 --> 00:20:59,024 Bagi orang yang sering mengelilingi negeri, 287 00:20:59,066 --> 00:21:00,234 ada yang tak kau tahu? 288 00:21:01,443 --> 00:21:03,529 Aku hanya mencari myungdang. 289 00:22:07,050 --> 00:22:09,094 Pemandangannya sangat indah. 290 00:22:09,136 --> 00:22:10,304 Bagus. 291 00:22:10,345 --> 00:22:13,599 Korea Utara juga terlihat dari sini. Kalian lihat? 292 00:22:18,395 --> 00:22:20,515 Makamnya sederhana, berbeda dengan areanya. 293 00:22:53,472 --> 00:22:54,598 Apa ada sesuatu? 294 00:22:57,017 --> 00:22:58,435 Tak ada namanya. 295 00:23:09,863 --> 00:23:14,243 Siapa yang mencarikan tempat untuk makam ini? 296 00:23:14,827 --> 00:23:18,705 Ayahku bilang tempat ini dicarikan oleh seorang biksu terkenal 297 00:23:20,249 --> 00:23:22,866 sebab kakekku berkontribusi besar untuk negeri. 298 00:23:22,866 --> 00:23:23,877 Biksu? 299 00:23:24,461 --> 00:23:27,673 Ya, kudengar namanya Gisune. 300 00:23:27,714 --> 00:23:28,924 Gisune? 301 00:23:30,008 --> 00:23:31,343 Itu nama yang unik. 302 00:23:32,511 --> 00:23:35,431 Bisa dibilang makamnya cukup sederhana. 303 00:23:36,141 --> 00:23:38,267 Katanya dulu banyak penjarah makam, 304 00:23:38,308 --> 00:23:40,602 jadi makamnya dibuat sederhana. 305 00:23:51,113 --> 00:23:52,114 Bagaimana? 306 00:23:53,126 --> 00:23:54,585 Mau kupilihkan tanggalnya? 307 00:23:57,619 --> 00:23:59,329 Ada apa? Apa yang aneh? 308 00:24:05,127 --> 00:24:06,378 Pak Park. 309 00:24:07,087 --> 00:24:10,299 Aku tak bisa melakukan pekerjaan ini. 310 00:24:13,927 --> 00:24:15,554 Dia mulai lagi. 311 00:24:15,596 --> 00:24:16,596 Sang-deok! 312 00:24:17,806 --> 00:24:19,558 - Ada apa dengannya? - Apa itu? 313 00:24:20,017 --> 00:24:21,351 Apa sangat buruk? 314 00:24:22,644 --> 00:24:24,313 Apa tak ada cara lain? 315 00:24:26,356 --> 00:24:27,983 Kenapa kau diam saja? 316 00:24:32,279 --> 00:24:35,240 Gunung di sini juga bagus. Apa yang salah? 317 00:24:36,575 --> 00:24:39,078 Kau tahu berapa bayarannya? 318 00:24:39,835 --> 00:24:42,164 Pak Kim, apa alasanmu menolaknya? 319 00:24:45,417 --> 00:24:47,503 Kalian semua sudah tahu. 320 00:24:47,544 --> 00:24:49,880 Apa yang terjadi jika salah menganggu makam? 321 00:24:50,515 --> 00:24:52,984 Aku menekuni ini selama 40 tahun, 322 00:24:53,022 --> 00:24:55,316 tapi, belum pernah dengar tempat ini. 323 00:24:55,552 --> 00:24:56,637 Tempat ini sangat jahat. 324 00:24:57,805 --> 00:25:02,101 Ini bukan tempat untuk memakamkan orang. 325 00:25:02,142 --> 00:25:04,321 Jika kau menganggu tempat macam itu 326 00:25:04,806 --> 00:25:08,962 mulai dari jigwan hingga pekerja akan celaka. 327 00:25:08,982 --> 00:25:10,401 Kalian tak tahu apa-apa. 328 00:25:10,442 --> 00:25:12,277 Hwa-rim, kau lihat rubah-rubah itu? 329 00:25:14,863 --> 00:25:18,242 Rubah di area makam adalah pertanda buruk. 330 00:25:20,702 --> 00:25:22,621 Ini tempat yang paling jahat. 331 00:25:33,048 --> 00:25:36,176 Itu terakhir kali kulihat putraku tersenyum. 332 00:25:37,524 --> 00:25:40,472 Sebenarnya aku punya dua anak, 333 00:25:40,514 --> 00:25:42,808 tapi, semua keguguran tanpa alasan. 334 00:25:42,850 --> 00:25:44,643 Dia anak yang kudapat diusia tua. 335 00:25:46,687 --> 00:25:49,189 Pak Kim, kau punya anak? 336 00:25:49,231 --> 00:25:51,191 Ya, aku punya. 337 00:25:51,233 --> 00:25:53,736 Aku punya putri yang segera menikah. 338 00:25:54,570 --> 00:25:56,321 Selamat. 339 00:25:56,363 --> 00:25:57,948 Tidak perlu. 340 00:25:57,990 --> 00:26:00,511 Apa putrimu juga menekuni pekerjaan ini? 341 00:26:00,566 --> 00:26:05,581 Dia jurusan Teknik Dirgantara dan bekerja di penerbangan Jerman. 342 00:26:06,480 --> 00:26:09,084 Dia segera menikah dan sangat sibuk. 343 00:26:10,002 --> 00:26:11,086 Menarik. 344 00:26:11,712 --> 00:26:13,407 Ayahnya ahli feng shui, 345 00:26:13,649 --> 00:26:15,257 putrinya jurusan Teknik Dirgantara. 346 00:26:15,299 --> 00:26:19,595 Jika memperhatikan dua bidang itu, 347 00:26:20,179 --> 00:26:22,556 keduanya punya banyak kesamaan. 348 00:26:23,557 --> 00:26:24,900 Lima Elemen itu... 349 00:26:24,932 --> 00:26:29,688 diantaranya tanah, air, api, besi dan kayu. 350 00:26:29,730 --> 00:26:32,691 Mempelajari elemen ini yang membentuk alam. 351 00:26:32,733 --> 00:26:35,027 - Lalu Teknik Dirgantara... - Tolong. 352 00:26:37,654 --> 00:26:39,323 Selamatkan putraku. 353 00:26:44,995 --> 00:26:47,205 Pak Park, kau menyembunyikan sesuatu, 'kan? 354 00:26:50,417 --> 00:26:53,174 - Apa maksudmu? - 38.3417, 355 00:26:53,613 --> 00:26:55,221 128.3189. 356 00:26:55,756 --> 00:26:57,591 Lintang dan bujur. 357 00:26:57,633 --> 00:27:00,302 Angka yang tertulis di belakang nisan. 358 00:27:00,344 --> 00:27:05,390 Meski aku tak kenal bisku Gisune itu, 359 00:27:05,432 --> 00:27:09,436 tapi, itu sangat jelas bahwa dia punya suatu niatan. 360 00:27:15,526 --> 00:27:16,729 Tidak. 361 00:27:17,549 --> 00:27:18,768 Aku tak tahu. 362 00:27:20,114 --> 00:27:21,782 Aku tak menyembunyikan apa pun. 363 00:27:22,741 --> 00:27:24,326 Kuberitahu lagi. 364 00:27:24,368 --> 00:27:27,371 Memindahkan makam tanpa nama dari tempat jahat... 365 00:27:27,413 --> 00:27:28,747 itu sangat berbahaya. 366 00:27:29,331 --> 00:27:31,333 Seperti menambang dengan tangan kosong. 367 00:27:31,375 --> 00:27:33,164 Mari coba Daesalgut. 368 00:27:36,213 --> 00:27:37,548 Sudah kuduga. 369 00:27:40,300 --> 00:27:42,719 Kita melakukan itu sambil memindahkan makam. 370 00:27:43,804 --> 00:27:46,098 Ada apa? Kau sudah tahu jawabannya. 371 00:27:46,765 --> 00:27:49,226 Aku tak percaya hal yang belum kucoba. 372 00:27:49,268 --> 00:27:51,377 Meski belum pernah mencobanya, 373 00:27:51,377 --> 00:27:53,603 bukan berarti itu mustahil, 'kan? 374 00:27:54,648 --> 00:27:55,733 Tunggu. 375 00:27:57,067 --> 00:28:01,113 Kenapa kita meminta izin Pak Kim? 376 00:28:01,155 --> 00:28:03,198 Dia bukan satu-satunya jigwan di Korea. 377 00:28:04,032 --> 00:28:06,201 Makanya, sulit bekerja dengan pria kolot. 378 00:28:06,243 --> 00:28:09,455 - Hei. - Anaknya sakit. 379 00:28:17,921 --> 00:28:20,174 Lokasi hotel ini bagus. 380 00:28:23,611 --> 00:28:26,930 Ini ritual pengusiran setan bernama Akdogiri. 381 00:28:27,639 --> 00:28:30,142 Hubungkan 5 orang yang lahir di Tahun Babi 382 00:28:30,184 --> 00:28:32,310 dengan lima ekor babi. 383 00:28:32,771 --> 00:28:35,022 Lalu, suruh mereka menggali makam. 384 00:28:35,816 --> 00:28:38,848 Energi jahat dari tanah akan dipindahkan ke para babi 385 00:28:38,887 --> 00:28:40,652 yang akan kubawa pergi. 386 00:28:43,319 --> 00:28:44,929 Bibimu datang. 387 00:28:44,930 --> 00:28:49,869 Sepertinya ibumu memberitahunya. 388 00:30:45,069 --> 00:30:48,822 Ayo! 389 00:30:53,744 --> 00:30:57,915 Ayo! 390 00:30:58,832 --> 00:31:01,043 Ini dia! 391 00:31:11,678 --> 00:31:14,640 Ayo! 392 00:31:34,326 --> 00:31:35,702 Bagus! 393 00:31:37,746 --> 00:31:39,540 Ayo! 394 00:31:42,584 --> 00:31:47,965 - Sangsan! - Sangsan! 395 00:31:52,678 --> 00:31:55,681 Gali makam. 396 00:31:56,598 --> 00:31:57,933 Gali makam. 397 00:32:01,687 --> 00:32:04,045 Sangsan! 398 00:32:11,029 --> 00:32:13,365 Sangsan! 399 00:33:45,874 --> 00:33:47,167 Itu dia. 400 00:33:56,046 --> 00:33:57,464 Gaegwan! 401 00:33:57,686 --> 00:33:59,513 - Gaegwan! - Gaegwan! 402 00:34:12,943 --> 00:34:14,611 Hawanya dingin. 403 00:34:31,211 --> 00:34:33,629 Terlalu usang hingga tak kukenali. 404 00:34:50,189 --> 00:34:51,607 Apa ini? 405 00:34:52,816 --> 00:34:54,443 Petinya dari kayu cemara. 406 00:34:54,484 --> 00:34:56,956 Ini dulu hanya untuk keluarga kerajaan. 407 00:34:57,012 --> 00:34:59,181 Di sini ada juga? 408 00:35:01,700 --> 00:35:04,119 - Bugwan! - Bugwan! 409 00:35:07,122 --> 00:35:09,625 Bagus, lakukan perlahan. 410 00:35:09,666 --> 00:35:12,086 - Rendahkan kepalanya! - Perlahan. 411 00:35:12,127 --> 00:35:13,087 Hati-hati. 412 00:35:13,128 --> 00:35:15,506 Masukkan peti ke dalam mobilnya. 413 00:35:15,547 --> 00:35:17,233 Kita langsung ke krematorium, 414 00:35:17,257 --> 00:35:20,010 jadi, kubur batu nisannya lalu selesaikan. 415 00:35:21,678 --> 00:35:22,888 Ganti talinya. 416 00:35:22,930 --> 00:35:25,140 - Jangan makan daging hari ini. - Baik. 417 00:35:31,647 --> 00:35:33,399 Terima kasih sudah meminjami. 418 00:35:42,699 --> 00:35:43,699 Ya? 419 00:35:44,451 --> 00:35:47,329 Ada orang mati berbaring di dalam. 420 00:35:47,371 --> 00:35:48,611 Mengemudilah pelan. 421 00:35:49,031 --> 00:35:50,652 Astaga. 422 00:35:51,371 --> 00:35:54,347 Aku Ko Yong-geun yang mengurus mendiang presiden. 423 00:35:54,795 --> 00:35:57,047 Kini sudah selesai. Jangan cemas. 424 00:36:13,063 --> 00:36:14,063 Mari lihat. 425 00:36:15,774 --> 00:36:16,984 Tak ada apa-apa. 426 00:36:17,025 --> 00:36:18,026 Ayo pergi. 427 00:36:27,995 --> 00:36:29,246 Apa ini? 428 00:36:29,288 --> 00:36:30,372 Sialan. 429 00:37:17,770 --> 00:37:19,184 Apa yang terjadi? 430 00:37:40,901 --> 00:37:41,819 Pak Park. 431 00:37:41,860 --> 00:37:44,029 Karena tiba-tiba hujan turun 432 00:37:44,071 --> 00:37:46,156 kremasinya harus ditunda. 433 00:37:47,910 --> 00:37:49,102 Kenapa? 434 00:37:49,159 --> 00:37:51,078 Kremasinya juga tidak di luar. 435 00:37:51,106 --> 00:37:54,289 Jika dikremasi ketika hujan, 436 00:37:55,040 --> 00:37:57,668 arwahnya tak bisa menuju tempat bagus. 437 00:37:58,181 --> 00:38:00,379 Meski, menurutmu ini takhayul 438 00:38:01,002 --> 00:38:03,319 kuberitahu sebab ini etika kerja. 439 00:38:05,426 --> 00:38:07,504 Hal macam ini kadang terjadi. 440 00:38:08,189 --> 00:38:09,215 Di saat seperti ini, 441 00:38:09,543 --> 00:38:12,641 jasad akan disimpan di rumah sakit terdekat, 442 00:38:12,683 --> 00:38:15,352 lalu, dikremasi ketika hari cerah. 443 00:38:16,191 --> 00:38:19,340 Bukankah harus melapor jika ke rumah sakit? 444 00:38:19,674 --> 00:38:20,883 Sang-deok! 445 00:38:20,941 --> 00:38:23,228 Sudah kuhubungi. 446 00:38:23,271 --> 00:38:24,599 Langsung datang saja. 447 00:38:24,616 --> 00:38:25,870 Jangan cemaskan itu. 448 00:38:26,435 --> 00:38:27,876 Kami punya kenalan. 449 00:38:31,994 --> 00:38:34,830 Apa maksudmu memindahkan makam tanpa buka petinya? 450 00:38:34,872 --> 00:38:37,332 Pihak keluarga melarang untuk membukanya. 451 00:38:37,374 --> 00:38:38,459 Ini. 452 00:38:38,500 --> 00:38:40,419 Astaga, tidak perlu. 453 00:38:40,961 --> 00:38:42,227 Astaga. 454 00:38:42,468 --> 00:38:44,506 Ada apa? Cepat ambil. 455 00:38:44,548 --> 00:38:46,383 Ya ampun. 456 00:38:47,384 --> 00:38:50,345 Kebetulan hari ini tim terakhir keluar. 457 00:38:50,387 --> 00:38:51,555 Baguslah. 458 00:38:52,055 --> 00:38:54,683 Astaga, turun hujan di hari kremasi. 459 00:38:54,725 --> 00:38:57,186 Ingin pergi saja sulit. 460 00:39:06,153 --> 00:39:08,309 Harus memilih tanggal lagi? 461 00:39:08,548 --> 00:39:09,668 Benar. 462 00:39:10,617 --> 00:39:13,120 Bisakah kita mempercayai mereka? 463 00:39:13,202 --> 00:39:15,829 Mereka kubayar untuk melakukan perintahku. 464 00:39:16,747 --> 00:39:18,540 Jangan khawatir. 465 00:39:19,249 --> 00:39:20,959 Selagi ada waktu, 466 00:39:22,211 --> 00:39:25,547 pikirkan cara menguburnya di Pemakaman Yeoju. 467 00:39:27,091 --> 00:39:29,676 Aku masih menentang kremasi. 468 00:39:30,825 --> 00:39:33,388 Dia ayahku, jadi aku yang memutuskan. 469 00:39:35,666 --> 00:39:36,918 Istirahatlah dulu. 470 00:39:42,564 --> 00:39:44,587 Karena petinya tak boleh dibuka, 471 00:39:44,985 --> 00:39:46,790 letakkan saja petinya di sini. 472 00:39:46,821 --> 00:39:49,722 Akan kuatur suhu ruangnya. 473 00:39:49,780 --> 00:39:50,823 Terima kasih. 474 00:39:52,491 --> 00:39:54,076 Petinya... 475 00:39:54,701 --> 00:39:56,662 Sepertinya dia orang penting. 476 00:39:57,871 --> 00:39:59,489 - Lama tak jumpa. - Ya. 477 00:40:01,625 --> 00:40:04,002 Semua keluarganya sudah pergi ke Seoul. 478 00:40:05,126 --> 00:40:07,756 Hwa-rim bilang dia akan kemari. 479 00:40:09,341 --> 00:40:10,717 Cuaca hari ini dingin. 480 00:40:10,759 --> 00:40:13,095 Pergi dan makanlah gukbap. 481 00:40:14,430 --> 00:40:15,806 Aku akan pergi dulu. 482 00:40:16,765 --> 00:40:17,765 Baiklah. 483 00:40:37,453 --> 00:40:40,748 KUIL BOGUKSA 484 00:41:12,237 --> 00:41:13,947 Aku belum pernah melihatmu. 485 00:41:13,989 --> 00:41:14,989 Ada keperluan apa? 486 00:41:15,491 --> 00:41:16,867 Permisi. 487 00:41:17,534 --> 00:41:21,385 Aku lewat sini dan melihat papan tandanya. 488 00:41:21,580 --> 00:41:23,290 Begitu, ya. 489 00:41:24,088 --> 00:41:28,754 Aku melihat simbol feng shui di Kuil Boguksa, 490 00:41:28,796 --> 00:41:30,547 jadi, aku ingin menanyakannya. 491 00:41:32,800 --> 00:41:34,051 Apa kau jigwan? 492 00:41:34,093 --> 00:41:38,430 Aku belajar di bawah bimbingan Guru Choi Eui-jung. 493 00:41:39,056 --> 00:41:42,935 Sekarang, aku mencari nafkah dengan menggali tanah. 494 00:41:43,077 --> 00:41:45,359 Meski tempat ini sederhana, 495 00:41:45,360 --> 00:41:47,773 tapi, tempat ini telah ada sejak ratusan tahun lalu. 496 00:41:48,482 --> 00:41:51,692 Kepala Biksu yang membangun Kuil Boguksa 497 00:41:51,944 --> 00:41:53,786 sangat ahli dalam feng shui. 498 00:41:53,958 --> 00:41:55,989 Namanya sangat terkenal. 499 00:41:56,031 --> 00:41:57,032 Begitu, ya. 500 00:41:57,699 --> 00:42:00,786 Aku bisa tahu dengan melihat tempat ini. 501 00:42:00,828 --> 00:42:02,204 Kalau boleh bertanya, 502 00:42:02,246 --> 00:42:07,000 apa nama kepala biksu di sini Gisune? 503 00:42:08,001 --> 00:42:09,044 Gisune? 504 00:42:09,670 --> 00:42:11,755 Bukan, namanya Wonbong. 505 00:42:12,423 --> 00:42:14,967 Tapi, kenapa bertanya? 506 00:42:17,231 --> 00:42:19,762 Di puncak gunung di sana, 507 00:42:20,028 --> 00:42:22,266 ada makam tanpa nama. 508 00:42:22,307 --> 00:42:24,101 Apa kau tahu? 509 00:42:24,143 --> 00:42:25,269 Tentu saja. 510 00:42:25,862 --> 00:42:27,813 Sekarang aku tak tahu apa masih ada, 511 00:42:28,433 --> 00:42:32,109 dulu banyak rumor soal makam itu. 512 00:42:34,027 --> 00:42:35,779 Rumor apa? 513 00:42:36,183 --> 00:42:38,240 Jangan sendirian di sini, 514 00:42:38,266 --> 00:42:40,727 makanlah semangkuk sup daging sapi. 515 00:42:40,784 --> 00:42:42,786 Baiklah. Jangan khawatir. 516 00:42:42,828 --> 00:42:44,246 - Aku pergi. - Hati-hati. 517 00:42:48,500 --> 00:42:50,377 Kenapa dia yang pilih menunya? 518 00:42:58,594 --> 00:43:02,473 Rumornya ada harta terkubur di makam itu. 519 00:43:03,390 --> 00:43:04,391 Harta? 520 00:43:06,351 --> 00:43:09,905 Kata orang-orang itu makam orang terkaya di Joseon 521 00:43:09,999 --> 00:43:12,649 atau makam seorang raja tak dikenal. 522 00:43:13,233 --> 00:43:17,029 Jadi, dulu banyak penjarah makam yang datang. 523 00:43:18,322 --> 00:43:19,607 Penjarah makam? 524 00:43:19,615 --> 00:43:22,208 Ada beberapa tertangkap, 525 00:43:22,286 --> 00:43:25,145 dan lainnya kabur ke Korea Utara. 526 00:43:25,496 --> 00:43:27,759 Jadi, mereka tak bisa menjarah? 527 00:43:27,769 --> 00:43:29,702 Mereka bahkan belum memulai. 528 00:43:29,792 --> 00:43:32,419 Mungkin sebab itu makam petinggi, keamanannya ketat. 529 00:43:32,461 --> 00:43:34,129 Mendekati pun sulit. 530 00:43:35,964 --> 00:43:39,593 Ini adalah barang yang ditinggal para penjarah. 531 00:43:47,267 --> 00:43:50,562 Tapi, kenapa menanyakan makam itu? 532 00:43:55,335 --> 00:43:56,335 Hari ini... 533 00:43:57,111 --> 00:43:58,654 aku menggali makam itu. 534 00:44:06,330 --> 00:44:07,338 Bagaimana? 535 00:44:08,072 --> 00:44:09,748 Apa ada harta emas terkubur? 536 00:44:26,265 --> 00:44:28,225 Hei! Apa yang kau lakukan? 537 00:44:29,393 --> 00:44:30,393 Hei! 538 00:44:36,483 --> 00:44:38,110 Hwa-rim. 539 00:44:38,652 --> 00:44:39,652 Hei! 540 00:44:40,195 --> 00:44:42,239 Hwa-rim, kau baik-baik saja? 541 00:44:46,410 --> 00:44:47,316 Apa? 542 00:44:47,331 --> 00:44:49,791 Apa maksudmu? Petinya terbuka. 543 00:44:51,331 --> 00:44:53,354 Sungguh merepotkan. 544 00:44:53,463 --> 00:44:55,502 Jika sudah dibayar, seharusnya jangan dibuka. 545 00:44:55,544 --> 00:44:56,879 Pantas saja tatapannya aneh. 546 00:44:59,590 --> 00:45:01,425 Hei, apa yang terjadi? 547 00:45:03,343 --> 00:45:04,858 Sesuatu melewati Hwa-rim. 548 00:45:06,513 --> 00:45:07,556 Apa maksudmu? 549 00:45:17,733 --> 00:45:19,318 Sesuatu keluar dari sana. 550 00:45:20,402 --> 00:45:21,570 Sesuatu yang jahat. 551 00:46:00,901 --> 00:46:03,195 Ayah... 552 00:46:05,447 --> 00:46:09,243 Ayahku. 553 00:46:13,539 --> 00:46:15,207 Jong-soon. 554 00:46:16,458 --> 00:46:18,293 Putraku. 555 00:46:20,337 --> 00:46:22,464 Buka jendelanya. 556 00:46:23,966 --> 00:46:26,218 Ayah... 557 00:46:28,762 --> 00:46:31,723 Masuklah. 558 00:47:00,252 --> 00:47:01,962 Ayah? 559 00:47:38,415 --> 00:47:43,629 Putraku yang baik dan pintar. 560 00:47:45,839 --> 00:47:49,968 Di sini banyak susu dan madu. 561 00:47:52,012 --> 00:47:57,184 Ayah kedinginan dan lapar. 562 00:47:58,143 --> 00:48:00,062 Maafkan aku. 563 00:49:04,126 --> 00:49:07,129 Arwahnya pasti sedang berkeliaran menggila. 564 00:49:07,171 --> 00:49:08,922 Keluarganya dalam bahaya. 565 00:49:08,964 --> 00:49:12,384 Pak Kim, pergilah ke Seoul. 566 00:49:12,426 --> 00:49:15,554 Kami akan memanggil arwahnya kemari. 567 00:49:15,596 --> 00:49:18,265 Kau mau memanggil arwah di sini? 568 00:49:18,283 --> 00:49:20,439 Dia terkurung di bawah tanah selama ratusan tahun. 569 00:49:20,760 --> 00:49:22,478 Tak ada yang menolong? 570 00:49:23,353 --> 00:49:25,022 Arwahnya memiliki dendam. 571 00:49:25,981 --> 00:49:29,193 Dia akan mendatangi keluarga sedarahnya. 572 00:49:36,700 --> 00:49:38,528 Suasananya menakutkan. 573 00:49:38,809 --> 00:49:41,264 Di luar hujan, petinya terbuka dan arwah berkeliaran. 574 00:49:41,288 --> 00:49:43,165 Aku tak suka melakukan ini. 575 00:49:43,207 --> 00:49:45,084 Apa-apaan ini? 576 00:49:48,462 --> 00:49:51,340 Apa kalian tak apa-apa melakukan dua ritual dalam sehari? 577 00:49:51,965 --> 00:49:53,592 Tak masalah. 578 00:49:54,843 --> 00:49:57,012 Pak Ko, kau harus selaraskan waktunya. 579 00:49:57,054 --> 00:49:59,181 - Setelah masuk, segera tarik. - Baik. 580 00:50:52,484 --> 00:50:53,569 Datanglah. 581 00:51:38,906 --> 00:51:41,116 Dia datang. 582 00:51:52,419 --> 00:51:54,171 Datanglah. 583 00:51:58,509 --> 00:51:59,802 Dia sampai. 584 00:51:59,843 --> 00:52:02,137 Bong-gil! 585 00:52:02,179 --> 00:52:03,179 Lanjutkan! 586 00:52:39,466 --> 00:52:40,467 Kakek. 587 00:52:41,927 --> 00:52:43,262 Siapa dirimu? 588 00:52:47,057 --> 00:52:48,257 Bong-gil, jangan lepaskan! 589 00:52:51,097 --> 00:52:54,773 Apa yang membuatmu begitu marah? 590 00:52:55,399 --> 00:52:57,568 Katakan saja. 591 00:52:58,277 --> 00:53:00,446 Lepaskan bebanmu dan pergilah. 592 00:53:01,572 --> 00:53:03,699 Jangan pergi ke tempat lain. 593 00:53:05,325 --> 00:53:06,910 Aku akan membawa... 594 00:53:08,082 --> 00:53:09,840 anak-anakku. 595 00:53:13,000 --> 00:53:14,251 Itu tak boleh. 596 00:53:42,321 --> 00:53:43,530 Dia lepas. 597 00:53:44,198 --> 00:53:45,741 Bagaimana ini? 598 00:53:53,082 --> 00:53:54,416 Halo? 599 00:53:54,458 --> 00:53:57,708 Ini aku, Kim Sang-deok. Kau baik-baik saja? 600 00:53:58,670 --> 00:54:01,423 Ya. Ada apa? 601 00:54:01,465 --> 00:54:02,716 Syukurlah. 602 00:54:03,217 --> 00:54:05,427 Sekarang ada masalah, 603 00:54:05,469 --> 00:54:07,888 aku sedang menuju ke sana. 604 00:54:07,930 --> 00:54:10,656 - Meski sudah larut, bisa kita bicara? - Ya. 605 00:54:12,101 --> 00:54:13,101 Ada apa? 606 00:54:14,311 --> 00:54:17,606 Kau di hotel yang sama, 'kan? 607 00:54:17,648 --> 00:54:20,651 Aku hampir sampai. Aku akan naik. 608 00:54:21,235 --> 00:54:22,235 Sebentar. 609 00:54:22,903 --> 00:54:24,113 Siapa itu? 610 00:54:24,154 --> 00:54:26,323 Aku Kim Sang-deok. 611 00:54:26,365 --> 00:54:30,369 Halo? Apa yang terjadi? 612 00:54:31,078 --> 00:54:33,372 Pak Kim, apa kau di luar? 613 00:54:33,414 --> 00:54:34,706 Hei, Pak Park. 614 00:54:34,748 --> 00:54:37,126 Tidak! 615 00:54:37,167 --> 00:54:38,377 Itu bukan aku. 616 00:54:38,419 --> 00:54:40,754 Ini karena peti kakekmu terbuka. 617 00:54:41,296 --> 00:54:43,841 - Apa? - Tolong buka pintunya! 618 00:54:43,882 --> 00:54:44,883 Peti kakekku? 619 00:54:44,925 --> 00:54:47,678 Ya. Maaf, itu telah terjadi. 620 00:54:47,719 --> 00:54:49,263 Apa terjadi sesuatu? 621 00:54:49,304 --> 00:54:52,724 Jadi, jangan buka pintunya. 622 00:54:52,766 --> 00:54:54,518 - Aku hampir tiba. - Pak Park! 623 00:54:55,102 --> 00:54:59,314 Mulai kini, dengar ucapanku dan bertindak dengan tenang. 624 00:54:59,356 --> 00:55:01,066 Pak Park, dengar. 625 00:55:01,108 --> 00:55:03,986 Menjauhlah dari pintu dan menuju ke jendela. 626 00:55:06,864 --> 00:55:08,073 Buka pintunya dulu. 627 00:55:08,782 --> 00:55:11,452 Situasinya gawat, aku harus menjelaskannya! 628 00:55:11,493 --> 00:55:13,412 Jangan dijawab atau didengar. 629 00:55:13,954 --> 00:55:16,498 Pergi dan buka jendelanya. 630 00:55:16,540 --> 00:55:19,460 Kakek akan melindungimu. Sambut kakekmu. 631 00:55:19,501 --> 00:55:20,753 Pak Park! 632 00:55:21,545 --> 00:55:23,213 Percayalah aku. 633 00:55:27,342 --> 00:55:28,442 Kubilang, buka jendelanya. 634 00:56:09,802 --> 00:56:10,802 Pak Park! 635 00:56:16,225 --> 00:56:17,226 Pak Park? 636 00:56:23,357 --> 00:56:24,357 Kau baik-baik saja? 637 00:56:31,300 --> 00:56:33,713 Para pemuda di semenanjung. 638 00:56:34,868 --> 00:56:38,580 Apa kalian dengar suara ratusan pesawat dan meriam? 639 00:56:39,456 --> 00:56:41,792 Majulah, putra kekaisaran. 640 00:56:43,001 --> 00:56:47,005 Angkat pistol dan pedang perakmu di bawah matahari merah. 641 00:56:48,090 --> 00:56:51,009 Demi persatuan Asia Timur Raya. 642 00:56:51,051 --> 00:56:54,763 Berikan jiwa kalian untuk kekaisaran agung. 643 00:57:07,234 --> 00:57:08,234 Ambulans... 644 00:57:08,569 --> 00:57:09,569 Panggil ambulans. 645 00:57:10,738 --> 00:57:13,198 Panggil ambulans. 646 00:57:14,074 --> 00:57:15,200 Panggilkan ambulans! 647 00:57:21,457 --> 00:57:23,894 Aku lihat dengan mataku sendiri. 648 00:57:23,910 --> 00:57:26,003 Jika dibiarkan, semua akan mati. 649 00:57:26,044 --> 00:57:28,189 - Aku akan ke krematorium. - Baiklah. 650 00:57:28,213 --> 00:57:31,633 Kau harus minta izin untuk kremasi. Aku akan bersiaga. 651 00:57:51,570 --> 00:57:54,156 Sekarang, peti... 652 00:57:54,187 --> 00:57:56,075 Rubah memotong perut macan. 653 00:57:58,077 --> 00:57:59,203 Apa? 654 00:58:05,739 --> 00:58:08,959 Rubah memotong perut macan. 655 00:58:22,101 --> 00:58:24,686 Kubilang, rubah memotong perut macan. 656 00:58:52,214 --> 00:58:55,426 Ibu Mertua, apa kau sakit? 657 00:58:56,677 --> 00:58:58,804 Sepertinya dia lelah dari perjalanan jauh. 658 00:59:00,514 --> 00:59:01,974 Aku akan istirahat. 659 00:59:08,599 --> 00:59:10,771 Kondisi Joseph membaik hari ini. 660 00:59:10,872 --> 00:59:11,939 Benar? 661 00:59:11,939 --> 00:59:13,772 Aku tak bisa hubungi keluargaku. 662 00:59:13,773 --> 00:59:16,022 Aku akan memeriksanya. 663 00:59:16,022 --> 00:59:17,944 Baik, aku akan di sini. 664 00:59:23,746 --> 00:59:25,664 Ini adalah keadaan darurat! 665 00:59:25,706 --> 00:59:27,142 Memang aku pernah begini? 666 00:59:27,166 --> 00:59:28,542 Tapi, sekarang tak bisa. 667 00:59:28,584 --> 00:59:30,794 Kami hampir tiba. Bergegaslah. 668 00:59:30,836 --> 00:59:33,338 Kenapa melakukan kremasi ketika hujan? 669 00:59:33,380 --> 00:59:34,423 Apa kata keluarganya? 670 00:59:34,465 --> 00:59:36,425 Ada sesuatu yang keluar! 671 00:59:37,009 --> 00:59:38,218 Kau paham maksudnya? 672 00:59:39,094 --> 00:59:40,734 Itu harus segera dikremasi. 673 00:59:41,346 --> 00:59:43,307 Segera hubungi keluarga di AS. 674 00:59:43,348 --> 00:59:45,642 Apa? Apa maksudmu? 675 00:59:45,684 --> 00:59:47,227 Kau lihat sendiri. 676 00:59:47,269 --> 00:59:49,271 Bayinya sedang dalam bahaya. 677 01:00:16,548 --> 01:00:18,675 Keluarga di AS tidak menjawab. 678 01:00:21,178 --> 01:00:22,178 Kalau begitu... 679 01:00:41,949 --> 01:00:42,950 Apa ini? 680 01:00:42,991 --> 01:00:44,951 Kau belum membukanya? 681 01:00:45,452 --> 01:00:46,954 Kau mau membakar petinya? 682 01:00:48,251 --> 01:00:50,666 Jika pemerintahan distrik tahu, ini akan jadi masalah. 683 01:00:56,171 --> 01:00:57,714 Peti ayahku? 684 01:00:57,756 --> 01:00:59,758 Ya. Aku juga tak tahu alasannya. 685 01:00:59,800 --> 01:01:02,094 Intinya, itu harus segera dikremasi. 686 01:01:02,678 --> 01:01:04,680 Apa maksudmu? 687 01:01:04,721 --> 01:01:07,391 Ya. Kita harus bergegas, Bu. 688 01:01:07,433 --> 01:01:11,186 Kini, arwahnya sedang mendatangi bayi di Amerika. 689 01:01:33,500 --> 01:01:35,085 - Aku akan bakar. - Sebentar. 690 01:01:35,127 --> 01:01:37,056 Keluarganya belum menjawab. Tunggu. 691 01:01:37,291 --> 01:01:39,214 Keluarga di Amerika tak bisa dihubungi. 692 01:01:39,256 --> 01:01:42,468 Jadi, kau harus memberi izin untuk kremasinya. 693 01:02:03,447 --> 01:02:06,366 Apa tak ada cara lain? 694 01:02:24,218 --> 01:02:25,219 Baiklah. 695 01:02:26,178 --> 01:02:27,387 Lakukan kremasinya. 696 01:02:27,429 --> 01:02:28,429 Baik. 697 01:02:30,974 --> 01:02:31,974 Bakar. 698 01:02:55,165 --> 01:02:56,875 Astaga, malangnya. 699 01:02:57,459 --> 01:02:59,086 Dia tak bisa menuju tempat bagus. 700 01:04:47,319 --> 01:04:49,738 Keluar jalur, mencari rute baru. 701 01:04:55,786 --> 01:04:57,204 Sang-deok, kau tahu Chang-min, 'kan? 702 01:04:57,913 --> 01:05:01,625 Dia mendadak sakit usai memindahkan makam. 703 01:05:01,667 --> 01:05:04,586 Jika kau ada waktu, kunjungi dia. 704 01:05:04,628 --> 01:05:06,713 Belok kiri di depan. 705 01:05:07,297 --> 01:05:09,049 Rumah sakit pun tak tahu. 706 01:05:09,091 --> 01:05:11,343 Hanya membuang uang saja. 707 01:05:13,137 --> 01:05:14,566 Aku selalu mimpi buruk. 708 01:05:15,621 --> 01:05:17,307 Juga melihat sesuatu. 709 01:05:18,767 --> 01:05:19,767 Sang-deok... 710 01:05:22,396 --> 01:05:24,773 Sepertinya aku berbuat salah. 711 01:05:26,692 --> 01:05:30,112 Di hari ketika membersihkan makam aku melihat sesuatu. 712 01:05:31,447 --> 01:05:32,740 Bentuknya aneh. 713 01:05:34,074 --> 01:05:35,367 Seekor ular. 714 01:05:36,118 --> 01:05:37,369 Ular? 715 01:05:38,620 --> 01:05:40,664 Sial, seharusnya kubiarkan saja. 716 01:05:42,082 --> 01:05:44,752 Sang-deok, aku minta bantuanmu. 717 01:05:45,419 --> 01:05:49,173 Temukan ular yang terpotong itu dan sembuhkan aku. 718 01:05:53,469 --> 01:05:55,888 Aku sungguh tak ingin pergi hari itu. 719 01:05:55,929 --> 01:05:57,347 Aku tak ingin pergi. 720 01:05:58,056 --> 01:06:01,310 Memang. Tempat itu aneh sejak awal, 'kan? 721 01:06:02,478 --> 01:06:04,229 Kenapa ada makam di tempat itu? 722 01:07:50,043 --> 01:07:51,086 Makam bertumpuk. 723 01:07:52,004 --> 01:07:53,547 Ya, aku sibuk. 724 01:07:54,089 --> 01:07:56,049 Aku sedang bersama orang-orang dari gereja. 725 01:07:56,091 --> 01:07:57,676 Ini 50,000 won untukmu. 726 01:07:58,302 --> 01:07:59,302 Ikut. 727 01:07:59,636 --> 01:08:00,679 Apa? 728 01:08:03,217 --> 01:08:04,139 Makam bertumpuk? 729 01:08:04,163 --> 01:08:05,913 Benar, ada satu di bawahnya. 730 01:08:07,019 --> 01:08:08,270 Tapi, Pak Ko. 731 01:08:08,896 --> 01:08:11,356 Kau pernah lihat peti terkubur tegak? 732 01:08:15,527 --> 01:08:16,528 Ya? 733 01:08:18,697 --> 01:08:19,782 Hwa-rim? 734 01:08:38,050 --> 01:08:42,054 Peti bisa menjadi tegak sebab pergeseran tanah, 735 01:08:43,847 --> 01:08:45,389 tapi, ini terlalu besar. 736 01:08:46,974 --> 01:08:48,227 Apa ini? 737 01:08:54,191 --> 01:08:55,818 Apa lagi itu? 738 01:09:04,617 --> 01:09:05,827 Ini. 739 01:09:07,121 --> 01:09:09,289 Sepertinya ini agar tak dibuka dari luar. 740 01:09:10,958 --> 01:09:12,709 - Atau... - Apa? 741 01:09:13,376 --> 01:09:14,545 Atau sebaliknya. 742 01:09:18,005 --> 01:09:19,633 Pertama, mari kita gali dulu. 743 01:09:19,675 --> 01:09:21,300 Buat apa? 744 01:09:21,343 --> 01:09:23,679 Lebih baik beritahu keluarganya dulu. 745 01:09:23,720 --> 01:09:25,876 - Kita juga harus membahas uang. - Kita... 746 01:09:27,204 --> 01:09:28,642 jangan menganggu ini. 747 01:09:33,813 --> 01:09:34,898 Kita gali dulu. 748 01:09:35,566 --> 01:09:37,568 Ini pasti dari keluarga yang sama. 749 01:09:37,608 --> 01:09:40,028 Kita tak bisa meninggalkannya di sini. 750 01:09:41,487 --> 01:09:43,072 Menggali ini? 751 01:09:43,741 --> 01:09:45,409 Lebih baik menariknya. Bawakan tali. 752 01:09:45,451 --> 01:09:46,617 Sudah sore. 753 01:09:50,621 --> 01:09:52,499 Tarik bersama dalam hitungan ketiga. 754 01:09:53,208 --> 01:09:55,126 Satu, dua, tiga! 755 01:10:10,893 --> 01:10:12,352 Apa ini peti manusia? 756 01:11:01,819 --> 01:11:03,612 Mau kemana ini? 757 01:11:09,743 --> 01:11:10,743 KUIL BOGUKSA 758 01:11:23,257 --> 01:11:24,425 Ada apa? 759 01:11:24,466 --> 01:11:28,053 Seperti kataku di telepon, kami memindahkan makam dadakan. 760 01:11:28,554 --> 01:11:30,639 Izinkan kami menginap malam ini. 761 01:11:33,225 --> 01:11:35,227 Keluarganya bilang akan kemari. 762 01:11:36,019 --> 01:11:38,522 Ada tempat untuk menyimpan petinya? 763 01:11:58,459 --> 01:11:59,459 Apa... 764 01:12:00,210 --> 01:12:02,171 Apa-apaan ini? 765 01:12:04,381 --> 01:12:05,529 Permisi, Pak. 766 01:12:05,904 --> 01:12:09,094 Apa kau punya beras ketan? 767 01:12:25,235 --> 01:12:27,860 Bong-gil, ambil darah kuda di mobil. 768 01:12:33,368 --> 01:12:35,079 Kau tahu ini bukan ide bagus. 769 01:12:40,542 --> 01:12:42,044 Makam bertumpuk? 770 01:12:42,628 --> 01:12:44,213 Apa itu? 771 01:12:44,922 --> 01:12:48,342 Katakan semua yang kau tahu. 772 01:12:49,093 --> 01:12:50,260 Aku tak tahu. 773 01:12:50,928 --> 01:12:52,888 Aku sungguh tak tahu. 774 01:12:55,015 --> 01:12:57,101 Kenapa itu terkubur di sana? 775 01:12:57,810 --> 01:13:02,272 Lalu, kenapa makam ayahku ada di tempat jahat? 776 01:13:03,190 --> 01:13:05,776 Itu tertulis di myeongjong. 777 01:13:06,902 --> 01:13:09,947 Wakil Dewan Sentral, Park Geun-hyun. 778 01:13:10,705 --> 01:13:13,971 Ternyata dia adalah orang terkenal. 779 01:13:14,002 --> 01:13:15,327 Karena pengkhianatan. 780 01:13:15,903 --> 01:13:20,457 - Jadi, biksu itu menghukum dia... - Aku tahu. 781 01:13:22,167 --> 01:13:23,877 Makanya, aku tidak mengerti. 782 01:13:25,879 --> 01:13:27,840 Biksu Gisune itu... 783 01:13:30,050 --> 01:13:31,677 bukan dari Korea, 784 01:13:33,762 --> 01:13:34,930 tapi, dari Jepang. 785 01:13:36,306 --> 01:13:38,100 - Apa? - Orang Jepang? 786 01:13:38,142 --> 01:13:41,186 Nama aslinya adalah Murayama Junji. 787 01:13:43,897 --> 01:13:48,068 Kudengar dia sangat paham semua daerah Joseon. 788 01:13:48,569 --> 01:13:53,131 Tapi, kenapa ayahku yang setia dikubur di tempat jahat? 789 01:13:53,772 --> 01:13:55,325 Aku tak mengerti. 790 01:13:59,845 --> 01:14:03,083 Aku dapat kabar bahwa bayi di Amerika baik-baik saja. 791 01:14:03,834 --> 01:14:06,795 Akan kusiapkan uang yang dijanjikan Ji-yong. 792 01:14:07,588 --> 01:14:08,588 Peti itu... 793 01:14:10,048 --> 01:14:11,884 tolong kalian urus sendiri. 794 01:14:39,093 --> 01:14:40,386 Mari bakar petinya. 795 01:14:42,706 --> 01:14:43,507 Baik. 796 01:14:45,751 --> 01:14:47,791 Mari kita bakar besok pagi. 797 01:14:47,807 --> 01:14:50,309 Ya, mari lakukan. Menurutku itu lebih baik. 798 01:14:52,299 --> 01:14:53,299 Permisi. 799 01:14:53,884 --> 01:14:56,970 Aku sudah memasak mie untuk kalian. 800 01:14:57,012 --> 01:14:58,514 Terima kasih. 801 01:14:58,555 --> 01:15:00,307 - Mari? - Lewat sini. 802 01:15:00,349 --> 01:15:02,787 Firasatku buruk sejak awal soal makam itu. 803 01:15:02,794 --> 01:15:05,938 - Gunungnya juga curam. - Aku belum makan apa-apa. 804 01:15:12,861 --> 01:15:15,739 Mari minum ini bersama. 805 01:15:15,757 --> 01:15:17,675 Terima kasih. 806 01:15:18,283 --> 01:15:20,160 Terima kasih atas jamuannya. 807 01:15:20,202 --> 01:15:21,870 Semoga sehat selalu. 808 01:15:21,912 --> 01:15:23,580 Aromanya... 809 01:15:26,625 --> 01:15:28,961 Ini barang bagus. 810 01:15:29,002 --> 01:15:30,796 Silakan minum. 811 01:15:30,838 --> 01:15:31,880 Hangatnya. 812 01:15:34,091 --> 01:15:35,259 Apa masih ada... 813 01:15:46,478 --> 01:15:48,605 Ya, Murayama Junji. 814 01:15:48,647 --> 01:15:53,193 Kau tak ingat? Dulu Guru sering menyebutnya. 815 01:15:53,235 --> 01:15:56,438 Iblis Rubah Jepang Onmyoji. 816 01:15:57,906 --> 01:16:01,535 Benar, Onmyoji Murayama. 817 01:16:01,577 --> 01:16:04,455 Dulu, Guru pernah menemuinya. 818 01:16:04,496 --> 01:16:07,332 Energinya terlalu kuat dan tak manusiawi. 819 01:16:07,374 --> 01:16:09,084 Pasti anak Rubah. 820 01:16:09,626 --> 01:16:11,782 Kenapa bertanya? Di mana kau? 821 01:16:11,837 --> 01:16:13,297 Tak apa-apa. 822 01:16:13,821 --> 01:16:14,631 Baiklah. 823 01:16:15,215 --> 01:16:16,675 Terima kasih, Gwang-sim. 824 01:16:17,634 --> 01:16:18,886 Kuhubungi nanti. 825 01:16:25,684 --> 01:16:26,894 Nenek. 826 01:16:28,562 --> 01:16:29,730 Nenek... 827 01:16:34,443 --> 01:16:36,195 Firasatku aneh. 828 01:17:34,545 --> 01:17:37,631 Leverku telah diambil, leverku. 829 01:17:37,673 --> 01:17:38,757 Leverku. 830 01:17:43,429 --> 01:17:45,472 Leverku telah diambil. 831 01:17:45,514 --> 01:17:49,017 Seseorang mengambil leverku. 832 01:17:49,059 --> 01:17:51,770 Ada yang mengambil leverku. 833 01:17:51,812 --> 01:17:52,896 Leverku telah diambil. 834 01:17:52,938 --> 01:17:55,065 Di mana pakaianku? 835 01:17:55,107 --> 01:17:57,067 Pakaianku. 836 01:17:58,696 --> 01:17:59,821 Sialan. 837 01:17:59,853 --> 01:18:01,351 Seseorang mengambil leverku. 838 01:18:01,374 --> 01:18:02,948 Pakaianku, leverku... 839 01:18:02,990 --> 01:18:04,124 Dia mengambil leverku. 840 01:19:57,604 --> 01:19:58,647 Hwa-rim. 841 01:20:14,079 --> 01:20:15,289 Sialan. 842 01:20:24,506 --> 01:20:25,924 Sial, bau sekali. 843 01:20:42,066 --> 01:20:44,318 Karena segel dia kabur ke atas. 844 01:20:48,614 --> 01:20:50,032 Sekarang... 845 01:20:52,785 --> 01:20:54,777 Ada apa? Katakan. 846 01:20:57,456 --> 01:20:58,666 Makhluk ini... 847 01:20:59,565 --> 01:21:01,385 berada di peternakan di bawah. 848 01:21:02,920 --> 01:21:04,296 Bangunkan semuanya. 849 01:22:23,537 --> 01:22:26,539 Pintunya terbuka. 850 01:22:28,039 --> 01:22:31,289 Apa ada manusia? 851 01:22:33,696 --> 01:22:37,592 Aku ingin mengambil helm milikku. 852 01:22:37,593 --> 01:22:39,177 Apa ada manusia? 853 01:22:40,888 --> 01:22:41,606 Tidak. 854 01:22:42,842 --> 01:22:43,567 Tidak ada. 855 01:22:44,791 --> 01:22:46,928 Tak ada manusia. 856 01:22:46,928 --> 01:22:51,655 Aku pelayanmu. 857 01:22:53,300 --> 01:22:55,865 Benarkah? 858 01:22:55,865 --> 01:23:01,665 Apa kau menyiapkan ikan putih dan semangka? 859 01:23:04,453 --> 01:23:08,490 Apa kau tak dengar ucapanku? 860 01:23:10,209 --> 01:23:13,753 Aku memenggal kepala jenderal musuh. 861 01:23:23,008 --> 01:23:26,008 Tidak. 862 01:23:26,008 --> 01:23:29,816 Aku akan menyiapkannya. 863 01:23:56,421 --> 01:23:59,549 Kau manusia. 864 01:24:21,034 --> 01:24:22,035 Lari. 865 01:24:22,786 --> 01:24:24,037 Bong-gil. 866 01:24:59,281 --> 01:25:00,282 Bong-gil. 867 01:25:20,761 --> 01:25:22,554 Pagoda. 868 01:27:32,684 --> 01:27:33,936 Bong-gil. 869 01:27:35,562 --> 01:27:36,438 Bong-gil! 870 01:27:36,480 --> 01:27:38,357 Bong-gil, sadarlah. 871 01:27:40,758 --> 01:27:41,454 Bong-gil. 872 01:27:41,485 --> 01:27:44,149 Kedai teh Kim Yong-ja 700,000 won. 873 01:27:44,613 --> 01:27:49,284 - Bong-gil, bangun! - Mereka utang aku 200,000 won... 874 01:27:50,684 --> 01:27:52,329 Pak Kim, bantu aku! 875 01:27:52,996 --> 01:27:54,706 Bantu aku. 876 01:27:56,625 --> 01:27:58,710 Bantu aku! 877 01:27:58,752 --> 01:28:00,129 Bantu aku... 878 01:28:00,796 --> 01:28:04,550 Bong-gil, sadarlah! 879 01:28:20,456 --> 01:28:23,526 Suhu kalian tinggi, jadi kuberi penurun demam. 880 01:28:23,819 --> 01:28:25,600 Di peternakan desa yang rusak, 881 01:28:25,600 --> 01:28:29,032 terdapat puluhan babi yang terkoyak. 882 01:28:29,074 --> 01:28:33,050 Juga ditemukan dua mayat di tempat yang sama. 883 01:28:33,105 --> 01:28:35,136 Korban adalah biksu dari kuil setempat, 884 01:28:35,137 --> 01:28:38,375 dan seorang pekerja migran di peternakan. 885 01:28:38,417 --> 01:28:43,338 Warga dan kepolisian bekerja sama mengejar beruang liar. 886 01:29:13,118 --> 01:29:14,118 Maafkan aku. 887 01:29:15,621 --> 01:29:17,915 Gara-gara aku menyuruh menggalinya. 888 01:29:19,458 --> 01:29:20,793 Bong-gil juga. 889 01:29:23,253 --> 01:29:24,671 Kepala Biksu juga. 890 01:29:26,810 --> 01:29:28,389 Bong-gil pernah bermain bisbol, 891 01:29:28,639 --> 01:29:30,552 tapi, berhenti sebab sakit mental. 892 01:29:33,397 --> 01:29:36,600 Ketika dia diusir keluarganya dan menemuimu, 893 01:29:37,275 --> 01:29:39,853 aku mencegahnya agar tak menjadi dukun. 894 01:29:42,147 --> 01:29:44,191 Katanya, dia baik-baik saja asal bersamaku. 895 01:29:44,233 --> 01:29:45,694 Tak ada yang ditakutkan. 896 01:29:45,695 --> 01:29:47,397 Dia bilang begitu. 897 01:29:55,665 --> 01:29:57,572 Aku diam saja karena ketakutan. 898 01:30:06,634 --> 01:30:08,048 Dia punya jejak kaki, 899 01:30:08,877 --> 01:30:10,300 juga bayangan. 900 01:30:11,552 --> 01:30:14,680 Dalam perdukunan ada pepatah. 901 01:30:15,722 --> 01:30:18,642 Arwah tak stabil dan hantu tak bertubuh. 902 01:30:20,787 --> 01:30:26,217 Jadi, itu mustahil mengalahkan jiwa dan raga manusia. 903 01:30:27,752 --> 01:30:31,089 Tapi, itu sangat berbeda. 904 01:30:32,056 --> 01:30:35,367 Itu bukan arwah, tapi roh penunggu. 905 01:30:36,853 --> 01:30:37,548 Roh penunggu? 906 01:30:37,578 --> 01:30:41,832 Jiwa manusia atau hewan yang berevolusi bersama suatu benda. 907 01:30:43,959 --> 01:30:46,462 Itu tak boleh ada di negara ini. 908 01:30:50,491 --> 01:30:52,618 Aku tak merasakan apa pun. 909 01:30:53,995 --> 01:30:56,914 Siapa dirinya? Dari mana asalnya? 910 01:30:57,886 --> 01:31:00,389 Kenapa dia ada di makam keluarga Park? 911 01:31:06,057 --> 01:31:08,350 Organ perutnya terluka parah. 912 01:31:09,109 --> 01:31:10,444 Dia juga kehilangan banyak darah. 913 01:31:11,262 --> 01:31:13,973 Masalahnya, tulang punggungnya agak retak. 914 01:31:14,907 --> 01:31:16,909 Segera pindahkan ke rumah sakit besar. 915 01:31:17,993 --> 01:31:19,745 Apa dia diserang binatang buas? 916 01:31:26,168 --> 01:31:28,170 TULANG PUNGGUNG SEMENANJUNG 917 01:31:28,212 --> 01:31:29,671 PEGUNUNGAN BAEKDU-DAEGAN 918 01:31:29,713 --> 01:31:32,174 Rubah memotong perut macan. 919 01:31:53,278 --> 01:31:54,981 Katanya dulu banyak penjarah makam, 920 01:31:54,999 --> 01:31:56,973 jadi makamnya dibuat sederhana. 921 01:31:56,979 --> 01:32:01,692 Barang-barang para penjarah masih ada di gudang. 922 01:32:31,316 --> 01:32:34,570 "Tanah kita, kawanku." 923 01:32:34,611 --> 01:32:35,863 Orde Darah Besi. 924 01:32:42,161 --> 01:32:44,872 Kami sudah mencegah kerusakan organ. 925 01:32:44,913 --> 01:32:48,292 Diperlukan pemeriksaan lebih lanjut, 926 01:32:48,333 --> 01:32:50,919 tapi, kesadarannya harus pulih. 927 01:32:51,920 --> 01:32:53,326 Ini aneh. 928 01:32:54,214 --> 01:32:56,341 Apa yang terjadi? 929 01:32:56,383 --> 01:32:58,383 Dia sudah melewati masa kritis. 930 01:32:58,734 --> 01:33:00,637 Tapi, tulang punggungnya terluka. 931 01:33:00,679 --> 01:33:01,811 Bisakah dia berjalan? 932 01:33:01,812 --> 01:33:04,774 Dia akan mengatasinya. Lagi pula, dia masih sehat. 933 01:33:07,019 --> 01:33:08,729 Apa yang kau lakukan belakangan ini? 934 01:33:08,771 --> 01:33:10,105 Ada apa? 935 01:33:11,315 --> 01:33:13,150 - Gwang-sim. - Ya? 936 01:33:13,192 --> 01:33:14,860 Paman baunya amis. 937 01:33:17,863 --> 01:33:19,907 Aku tahu, makanya kupanggil kalian. 938 01:33:20,699 --> 01:33:22,868 Mari kita bermain Permainan Hantu. 939 01:33:24,747 --> 01:33:26,206 Park Ja-hye, kau sedang apa? 940 01:33:26,656 --> 01:33:27,523 Kunci pintunya. 941 01:33:36,965 --> 01:33:40,527 Bae Ji-dang, Lee Chung-gu, 942 01:33:40,539 --> 01:33:44,334 Park Gil-ho, Shin Pal-gyun, 943 01:33:45,682 --> 01:33:49,520 Kim Jung-bok, Song Jong-ik, 944 01:33:50,062 --> 01:33:53,273 Min Geun-ho, 945 01:33:53,315 --> 01:33:56,360 Jeon Tae-hwan, Im Chung-sin. 946 01:33:57,696 --> 01:33:58,697 Benar. 947 01:33:59,405 --> 01:34:02,950 Ini sangat tragis bagi para penjarah makam. 948 01:34:31,645 --> 01:34:34,815 Halo, semuanya. Lama tak berjumpa. 949 01:34:35,357 --> 01:34:36,650 Semua sudah tiba? 950 01:34:36,692 --> 01:34:38,402 Aku baru tiba. 951 01:34:38,444 --> 01:34:41,864 Panen telah usai dan cuaca semakin dingin. 952 01:34:41,905 --> 01:34:43,084 Apa kabar kalian? 953 01:34:43,100 --> 01:34:48,125 Kalian sudah berkumpul, aku harus segera buat pankuk. 954 01:34:48,140 --> 01:34:49,788 Jangan khawatir. 955 01:34:49,830 --> 01:34:53,883 Aku sudah membuat kue beras dan sup daging. 956 01:34:53,890 --> 01:34:57,504 Pantas saja aromanya tercium sampai sini. 957 01:34:57,546 --> 01:34:59,047 Kau membawa banyak, 'kan? 958 01:34:59,089 --> 01:35:01,633 Ya, aku bawa banyak. 959 01:35:01,675 --> 01:35:03,925 Kita takkan bisa habisakan semuanya. 960 01:35:03,947 --> 01:35:07,847 Kalau begitu, mari kita undang Pak Jang dan Pak Daek. 961 01:35:07,862 --> 01:35:09,850 Kenapa mengundang orang sibuk? 962 01:35:09,892 --> 01:35:12,019 Kita bisa habiskan sendiri. 963 01:35:12,045 --> 01:35:14,271 Benar, kita makan saja. 964 01:35:14,406 --> 01:35:16,440 Apa kau bawa ikan juga? 965 01:35:22,321 --> 01:35:23,238 Apa? 966 01:35:23,280 --> 01:35:27,483 - Sepertinya ada Pak Yoon. - Apa maksudmu? 967 01:35:27,743 --> 01:35:29,286 Kau belum dengar kabar Pak Yoon? 968 01:35:29,328 --> 01:35:33,123 Ya, Pak Yoon tak mungkin datang. 969 01:35:33,165 --> 01:35:36,043 Apa maksud kalian? Segera katakan. 970 01:35:36,085 --> 01:35:37,461 Jangan disebut. 971 01:35:38,629 --> 01:35:41,496 Kudengar dia menjumpai sesuatu yang jahat. 972 01:35:41,504 --> 01:35:43,738 Memang sejahat apa... 973 01:35:43,769 --> 01:35:46,053 hingga membuatnya terbaring seperti itu? 974 01:35:46,095 --> 01:35:47,095 Kau tak tahu? 975 01:35:48,388 --> 01:35:50,669 Kudengar dia didatangi tamu tengah malam. 976 01:35:52,393 --> 01:35:54,395 Apa maksudmu? 977 01:35:56,021 --> 01:35:57,856 Astaga, Pak Yoon. 978 01:35:58,841 --> 01:36:01,318 Apa yang kau lihat? Hingga membuatmu terbaring begitu. 979 01:36:03,830 --> 01:36:06,083 Dia tampak normal. 980 01:36:07,282 --> 01:36:08,492 Siapa... 981 01:36:09,718 --> 01:36:11,553 tamu yang kau temui? 982 01:36:12,538 --> 01:36:13,997 Cepat katakan. 983 01:36:16,792 --> 01:36:19,753 Tuan... 984 01:36:21,046 --> 01:36:22,046 Tuan? 985 01:36:23,298 --> 01:36:24,591 Tuan apa? 986 01:36:31,188 --> 01:36:32,563 Cepat katakan. 987 01:36:32,953 --> 01:36:34,238 Bajingan. 988 01:36:41,919 --> 01:36:47,008 Tuanku yang membunuh 10,000 musuh. 989 01:36:51,279 --> 01:36:53,481 Tuanmu itu... 990 01:36:54,522 --> 01:36:57,163 sekarang ada di mana? 991 01:37:17,506 --> 01:37:28,693 38.3417, 128.3189. 992 01:37:30,741 --> 01:37:32,159 Itu hantu Jepang. 993 01:37:33,649 --> 01:37:38,282 Dia jenderal yang melindungi tempat itu. 994 01:37:54,556 --> 01:37:56,183 Apa-apaan itu? 995 01:37:59,049 --> 01:38:02,389 Tuan, lihatlah aku! 996 01:38:02,389 --> 01:38:04,369 Aku di sini. 997 01:38:04,405 --> 01:38:08,559 Aku ingin mempersembahkan tubuh ini. 998 01:38:21,708 --> 01:38:24,586 Akan kukeluarkan daging itu. 999 01:38:26,210 --> 01:38:27,337 Ja-hye. 1000 01:38:28,441 --> 01:38:29,651 Kemari. 1001 01:38:30,467 --> 01:38:32,344 Selamatkan aku, Ja-hye. 1002 01:38:39,059 --> 01:38:40,816 Dasar jalang. 1003 01:38:41,184 --> 01:38:43,272 Kalian akan mati. 1004 01:38:56,785 --> 01:38:58,537 Hwa-rim, jangan lakukan ini. 1005 01:38:58,579 --> 01:38:59,997 Itu hantu Jepang. 1006 01:39:00,038 --> 01:39:01,457 Aku tahu. 1007 01:39:01,504 --> 01:39:03,936 Meski tak ada hubungannya, kau akan dibunuh. 1008 01:39:03,937 --> 01:39:06,296 Semua yang mendekat akan dibunuh. 1009 01:39:07,796 --> 01:39:09,465 Bukankah kau pernah melihatnya? 1010 01:39:09,506 --> 01:39:11,842 Jangan pernah mendekatinya. 1011 01:39:13,177 --> 01:39:15,895 Meski nenekmu ada di sampingmu. 1012 01:39:16,403 --> 01:39:17,765 Ini tak boleh. 1013 01:39:18,202 --> 01:39:19,245 Ayo, Ja-hye. 1014 01:39:19,787 --> 01:39:21,247 Bagaimana dengan Bong-gil? 1015 01:39:24,480 --> 01:39:26,356 Kuhubungi nanti. Ayo. 1016 01:39:41,830 --> 01:39:43,582 Itu terkubur di bawahnya? 1017 01:39:45,166 --> 01:39:47,251 Berarti, dia kembali ke tempat awal. 1018 01:39:48,712 --> 01:39:51,298 Sang-deok, kenapa kau ke sana lagi? 1019 01:39:53,509 --> 01:39:56,011 Park Ji-yong berkata sesuatu sebelum mati, 1020 01:39:57,971 --> 01:40:00,849 "rubah memotong perut macan." 1021 01:40:02,585 --> 01:40:04,003 Apa maksudnya? 1022 01:40:04,061 --> 01:40:08,399 Menurut feng shui, tanah Joseon dinamai macan. 1023 01:40:09,525 --> 01:40:11,652 Macan penguasa semenanjung. 1024 01:40:12,087 --> 01:40:12,829 Lalu? 1025 01:40:12,853 --> 01:40:16,865 Angka yang tertulis di nisan, lintang dan bujur. 1026 01:40:16,907 --> 01:40:18,367 Di mana itu? 1027 01:40:18,409 --> 01:40:20,452 Benar, itu di sana. 1028 01:40:20,494 --> 01:40:22,496 Tepat di perut macan. 1029 01:40:22,538 --> 01:40:25,207 Iblis Rubah Onmyoji yang Hwa-rim sebutkan. 1030 01:40:26,166 --> 01:40:27,709 Rubah itu... 1031 01:40:29,211 --> 01:40:30,757 ada di sana! 1032 01:40:31,338 --> 01:40:33,549 Dia memasang pasak di sana. 1033 01:40:38,470 --> 01:40:40,889 Lalu, apa makam keluarga Park? 1034 01:40:43,225 --> 01:40:47,563 Karena orang-orang ini terus mencarinya, 1035 01:40:47,604 --> 01:40:50,427 jadi, di atasnya diberi makam petinggi. 1036 01:40:50,474 --> 01:40:51,942 Supaya tak dijarah. 1037 01:40:51,959 --> 01:40:54,296 Lalu, kenapa ada hantunya? 1038 01:40:58,901 --> 01:41:04,153 Dia jenderal yang melindungi tempat itu. 1039 01:41:08,902 --> 01:41:12,982 38.3417, 128.3189. 1040 01:41:13,464 --> 01:41:14,715 Sepertinya... 1041 01:41:15,716 --> 01:41:17,760 dia melindungi pasak besinya. 1042 01:41:32,441 --> 01:41:33,525 Hwa-rim. 1043 01:41:33,830 --> 01:41:36,528 Meski hubungan kita sebatas bisnis, 1044 01:41:37,738 --> 01:41:39,510 aku minta tolong padamu. 1045 01:41:39,534 --> 01:41:41,867 Jika kau beromong kosong, hentikan saja. 1046 01:41:41,909 --> 01:41:45,729 Pasak besi yang memecah negara manjadi dua. 1047 01:41:45,768 --> 01:41:47,206 Kau masih mempercayainya? 1048 01:41:47,238 --> 01:41:49,927 Pasak itu dipakai untuk mengukur lahan. 1049 01:41:49,928 --> 01:41:51,284 Kau tahu itu. 1050 01:41:51,335 --> 01:41:54,463 Dulu di konferensi, 99% itu dikatakan palsu. 1051 01:41:54,505 --> 01:41:55,505 Lalu, satu persennya? 1052 01:41:57,468 --> 01:41:59,273 - Pak Ko. - Ada apa? 1053 01:41:59,758 --> 01:42:01,804 Ini berbeda dari makam biasa. 1054 01:42:01,859 --> 01:42:04,098 Ini diperhitungkan dengan cermat. 1055 01:42:05,836 --> 01:42:09,269 Kau sudah lihat orang mati karena makam itu. 1056 01:42:09,311 --> 01:42:11,230 Kau mau ada korban lagi? 1057 01:42:11,271 --> 01:42:12,272 Sang-deok. 1058 01:42:12,314 --> 01:42:14,267 Entah ada pasak atau tidak. 1059 01:42:14,290 --> 01:42:17,528 Kita hidup baik-baik saja hingga sekarang. 1060 01:42:17,569 --> 01:42:19,446 Kenapa kau mau melakukan itu? 1061 01:42:19,488 --> 01:42:20,488 Benar. 1062 01:42:21,240 --> 01:42:22,410 Kau dan aku, 1063 01:42:22,849 --> 01:42:26,286 kita hidup enak dengan menjual tanah pada orang kaya. 1064 01:42:26,995 --> 01:42:28,299 Tapi, karena itu... 1065 01:42:28,328 --> 01:42:30,288 Pak Ko, ini tanah. 1066 01:42:32,167 --> 01:42:35,504 Itu tanah untuk ditinggali oleh cucu kita. 1067 01:42:35,546 --> 01:42:38,100 Kau dan aku. Kita semua. 1068 01:42:38,340 --> 01:42:40,092 Lalu, siapa pun setelah kita. 1069 01:42:43,846 --> 01:42:46,390 Hwa-rim, dia roh penunggu? 1070 01:42:46,408 --> 01:42:48,885 Jika hantu itu menempel pada pasaknya, 1071 01:42:48,887 --> 01:42:51,390 kita hanya perlu mencabut pasaknya. 1072 01:42:51,478 --> 01:42:54,315 Setelah pasaknya dicabut, Bong-gil mungkin akan membaik. 1073 01:43:00,195 --> 01:43:04,070 Katamu jenderal itu melindungi tempatnya. 1074 01:43:04,116 --> 01:43:06,076 Bagaimana cara mencabutnya? 1075 01:43:06,110 --> 01:43:08,738 Kau melihatnya di kuil itu. 1076 01:43:10,622 --> 01:43:12,708 Memanggil seperti binatang buas. 1077 01:43:14,978 --> 01:43:16,730 Bicara seperti roh penunggu. 1078 01:43:19,527 --> 01:43:21,722 Menurutmu ini bisa? 1079 01:43:21,768 --> 01:43:24,313 Ada yang bisa kita lakukan dan ada yang tidak. 1080 01:43:24,347 --> 01:43:25,765 Maaf, hantu itu... 1081 01:43:26,906 --> 01:43:28,450 tak bisa dihilangkan. 1082 01:43:29,550 --> 01:43:30,995 Meski tak ada dendam, 1083 01:43:31,628 --> 01:43:33,542 siapa pun yang mendekat akan dibunuh. 1084 01:43:34,067 --> 01:43:35,323 Itu hantu Jepang. 1085 01:43:37,149 --> 01:43:39,943 Tapi, meski tak bisa dihilangkan... 1086 01:43:43,155 --> 01:43:44,740 aku bisa membuatnya keluar sebentar. 1087 01:43:46,517 --> 01:43:48,478 Aku bisa mengulur waktu. 1088 01:43:57,544 --> 01:43:58,754 Bong-gil. 1089 01:44:01,840 --> 01:44:04,379 Ambilkan iodofor lagi. 1090 01:44:04,420 --> 01:44:06,589 Bersihkan dengan air garam dan beri perban. 1091 01:44:07,072 --> 01:44:08,072 Ya. 1092 01:44:08,826 --> 01:44:09,910 Sebentar. 1093 01:44:15,270 --> 01:44:17,189 Dia menghindari tatonya. 1094 01:44:18,315 --> 01:44:19,900 Tato apa itu? 1095 01:44:21,193 --> 01:44:22,569 Itu adalah doa. 1096 01:44:47,645 --> 01:44:48,813 Maaf. 1097 01:44:49,805 --> 01:44:52,433 Di sekitar sini terdapat binatang buas. 1098 01:44:54,955 --> 01:44:55,877 Begini... 1099 01:44:57,268 --> 01:45:01,330 Boleh kutanya ke mana kalian pergi? 1100 01:45:02,651 --> 01:45:07,114 Kami menuju gunung untuk mengunjungi makam. 1101 01:45:07,572 --> 01:45:08,572 Begitu, ya? 1102 01:45:09,040 --> 01:45:11,157 Beberapa hari lalu mulai dari gunung itu, 1103 01:45:11,219 --> 01:45:13,537 sedang diperiksa militer. 1104 01:45:13,579 --> 01:45:16,039 Kami akan naik sebentar, 1105 01:45:16,189 --> 01:45:18,625 - setelah selesai, kami akan turun. - Baik. 1106 01:45:19,460 --> 01:45:20,460 Buka jalannya. 1107 01:46:17,303 --> 01:46:19,895 Petugas, semua mundur. 1108 01:46:19,913 --> 01:46:21,381 Karena kuberi apa maunya, 1109 01:46:21,508 --> 01:46:23,866 dia mungkin akan bergerak ketika tengah malam. 1110 01:46:24,973 --> 01:46:26,902 Arahkan dia ke pohon ritual, 1111 01:46:27,496 --> 01:46:30,184 aku akan mengulur waktu sebisaku. 1112 01:46:30,665 --> 01:46:33,367 Kami akan segera mencabutnya, 1113 01:46:33,409 --> 01:46:35,828 bertahanlah sekitar 30 menit. 1114 01:46:35,869 --> 01:46:38,247 Setelah kalian mencabut pasaknya, 1115 01:46:41,335 --> 01:46:43,877 basuh dengan darah kuda ini. 1116 01:46:46,505 --> 01:46:47,505 Pak Kim. 1117 01:46:48,550 --> 01:46:49,758 Pasak itu... 1118 01:46:51,427 --> 01:46:52,803 sungguh ada, 'kan? 1119 01:46:56,390 --> 01:46:57,452 Pasti ada. 1120 01:47:05,890 --> 01:47:08,351 Gwang-sim, awasi Bong-gil hari ini. 1121 01:47:08,861 --> 01:47:11,572 Jika ada masalah, dia dalam bahaya. 1122 01:47:32,968 --> 01:47:34,052 Berhenti menatapnya. 1123 01:47:34,553 --> 01:47:36,096 Katanya dia akan keluar tengah malam. 1124 01:47:49,276 --> 01:47:50,276 Pak Ko. 1125 01:47:51,737 --> 01:47:53,697 Terima kasih sudah ikut datang. 1126 01:47:53,739 --> 01:47:57,512 "Satu orang akan kalah, dua orang akan seimbang." 1127 01:47:57,993 --> 01:48:00,785 "Tali tiga lapis tak mudah putus." 1128 01:48:01,413 --> 01:48:03,040 Pengkhotbah 4:12. 1129 01:48:05,876 --> 01:48:06,877 Amin. 1130 01:48:24,144 --> 01:48:25,144 Gwang-sim. 1131 01:48:26,522 --> 01:48:28,565 Kuharap dia tak mati. 1132 01:48:30,025 --> 01:48:31,860 Itu akan mati menggantikan paman. 1133 01:48:34,321 --> 01:48:37,164 Lagi pula, kau juga suka ayam goreng. 1134 01:51:38,707 --> 01:51:42,126 Apa kau kenyang? 1135 01:51:58,435 --> 01:51:59,395 Di sini. 1136 01:52:11,813 --> 01:52:15,078 Ada siapa di sana? 1137 01:52:19,081 --> 01:52:22,959 Gunungku sangat berisik. 1138 01:52:26,254 --> 01:52:30,804 Apa gunung ini milikmu? 1139 01:52:32,419 --> 01:52:36,599 Ya, ini adalah gunungku. 1140 01:52:36,599 --> 01:52:40,599 Ternyata ada penunggu pohon tua. 1141 01:52:40,599 --> 01:52:45,689 Kenapa aku tak dengar suara pedang dan tembakan? 1142 01:52:45,689 --> 01:52:47,690 Itu tak ada. 1143 01:52:48,689 --> 01:52:50,529 Perang sudah berakhir. 1144 01:52:50,529 --> 01:52:52,279 Tidak. 1145 01:52:52,280 --> 01:52:56,569 Perang kita belum berakhir. 1146 01:53:07,421 --> 01:53:11,926 Kenapa kau ada di sini? 1147 01:53:14,094 --> 01:53:19,642 Rubah itu menguburku di Kuil Daitoku. 1148 01:53:19,642 --> 01:53:24,979 Dia membawaku kemari, alih-alih ke Kuil Namsan. 1149 01:53:26,441 --> 01:53:29,359 Itu pasti perbuatan keturunan Katahito. 1150 01:53:29,359 --> 01:53:32,452 Ataukah ini ulah Makoto? 1151 01:53:40,955 --> 01:53:43,499 Sekarang, tempat ini damai. 1152 01:53:43,499 --> 01:53:46,209 Ini bukan lagi tempat untukmu. 1153 01:53:49,379 --> 01:53:52,339 Tidak. 1154 01:53:52,339 --> 01:53:56,049 Kita harus terus menuju Utara. 1155 01:53:56,074 --> 01:53:59,219 Dengan pistol dan pedang perakmu. 1156 01:53:59,219 --> 01:54:01,759 Menuju Utara. 1157 01:54:01,759 --> 01:54:06,809 Jiwa pemberani takkan mundur. 1158 01:54:13,929 --> 01:54:16,195 Apa ini? Tak ada apa-apa. 1159 01:54:21,661 --> 01:54:24,244 Sebagai penunggu tempat ini, kutanya lagi. 1160 01:54:24,914 --> 01:54:27,413 Sejak kapan kau ada di sini? 1161 01:54:28,374 --> 01:54:31,672 Tunjukkan rasa hormatmu! 1162 01:54:31,672 --> 01:54:36,009 Aku hanya takut pada diriku. 1163 01:54:36,009 --> 01:54:37,634 Ini adalah wilayahku. 1164 01:54:37,634 --> 01:54:40,299 Kutanya lagi, siapa kau sebenarnya? 1165 01:54:47,319 --> 01:54:48,570 Tak ada. 1166 01:54:48,612 --> 01:54:49,613 Tak ada! 1167 01:54:51,816 --> 01:54:52,954 Tak ada di sini. 1168 01:54:52,978 --> 01:54:54,261 Katamu pasti ada! 1169 01:55:05,705 --> 01:55:07,749 Ingatlah. 1170 01:55:08,821 --> 01:55:13,508 Meski kepalaku dipenggal di Sekigahara, 1171 01:55:13,524 --> 01:55:15,589 tapi, aku sudah melampaui wujud fana. 1172 01:55:15,589 --> 01:55:18,384 Aku adalah dewa perang. 1173 01:55:18,384 --> 01:55:24,474 Tuanku yang abadi, kau adalah pedang membara! 1174 01:55:24,475 --> 01:55:26,900 38.3417, 128.3189. 1175 01:55:27,009 --> 01:55:29,300 Rubah itu telah mengutukku. 1176 01:55:29,441 --> 01:55:33,732 Aku harus melindungi tempat ini. 1177 01:55:45,034 --> 01:55:48,454 Apa kau sedang mengendalikan seseorang? 1178 01:55:49,749 --> 01:55:54,169 Lepaskan manusia yang kau kendalikan. 1179 01:55:54,169 --> 01:55:55,959 Segera! 1180 01:55:55,959 --> 01:55:57,629 Kumohon! 1181 01:56:06,516 --> 01:56:08,351 Kau manusia. 1182 01:56:09,019 --> 01:56:10,599 Majulah. 1183 01:56:11,644 --> 01:56:13,479 Maju. 1184 01:56:14,149 --> 01:56:15,899 Maju. 1185 01:56:17,694 --> 01:56:19,362 Maju. 1186 01:56:29,372 --> 01:56:31,999 Dasar nenek tua. 1187 01:57:02,724 --> 01:57:04,763 - Sudah ketemu? - Tak ada apa-apa. 1188 01:57:04,770 --> 01:57:05,791 Apa maksudmu? 1189 01:57:05,833 --> 01:57:07,753 Itu tak ada. Ayo pergi. 1190 01:57:25,185 --> 01:57:26,270 Sang-deok. 1191 01:57:30,149 --> 01:57:32,109 Ini mustahil. 1192 01:57:33,736 --> 01:57:35,821 Di mana? 1193 01:57:44,989 --> 01:57:48,199 38.3417, 128.3189. 1194 01:57:48,199 --> 01:57:51,745 Tuanku, tolong kembalilah. 1195 01:57:51,745 --> 01:57:55,915 38.3417, 128.3189! 1196 01:57:55,924 --> 01:57:57,342 Kim Sang-deok! 1197 01:58:10,397 --> 01:58:13,108 Sang-deok, cepat keluar! 1198 01:58:26,455 --> 01:58:28,499 Lalu, kenapa ada hantunya? 1199 01:58:28,540 --> 01:58:30,375 Dia jenderal yang melindungi tempat itu. 1200 01:58:30,417 --> 01:58:32,294 Berarti, dia kembali ke tempat awal. 1201 01:58:32,336 --> 01:58:34,671 Kau pernah lihat peti terkubur tegak? 1202 01:58:38,717 --> 01:58:40,094 Api. 1203 01:58:41,136 --> 01:58:44,264 Api itu masuk ke tanah. 1204 01:58:45,307 --> 01:58:46,307 Keluar! 1205 01:59:01,733 --> 01:59:03,903 Apa kau mau menjadi bawahanku? 1206 01:59:06,154 --> 01:59:07,779 Atau... 1207 01:59:08,656 --> 01:59:11,617 Apa kau mau memberikan leverku? 1208 01:59:15,330 --> 01:59:20,290 Sudah lebih dari 500 tahun sejak aku menghafal... 1209 01:59:20,919 --> 01:59:22,879 doa di tubuhmu itu. 1210 01:59:25,848 --> 01:59:27,891 Besi yang menancap di tanah. 1211 01:59:29,435 --> 01:59:31,520 Api yang menjaganya. 1212 01:59:32,639 --> 01:59:34,515 Silakan... 1213 01:59:35,559 --> 01:59:38,099 menikmatinya. 1214 01:59:38,099 --> 01:59:40,144 Lever segar itu. 1215 01:59:46,665 --> 01:59:48,203 Pakai darah kuda! 1216 02:00:02,084 --> 02:00:03,962 Darah kuda putih. 1217 02:00:05,542 --> 02:00:06,710 Panas. 1218 02:00:12,344 --> 02:00:14,889 Segera masuk. 1219 02:00:14,889 --> 02:00:18,935 Kau tak boleh terlihat lagi. 1220 02:00:21,929 --> 02:00:23,155 Itu roh penunggu. 1221 02:00:24,114 --> 02:00:25,827 Jiwa manusia atau hewan 1222 02:00:26,694 --> 02:00:28,913 yang berevolusi bersama suatu benda. 1223 02:00:31,689 --> 02:00:32,696 Benar. 1224 02:00:33,243 --> 02:00:34,266 Besi. 1225 02:00:36,243 --> 02:00:39,379 Kau adalah besi terbakar. 1226 02:00:46,053 --> 02:00:47,888 Sang-deok. 1227 02:00:47,904 --> 02:00:49,180 Pak Kim. 1228 02:00:49,295 --> 02:00:50,693 Kita harus segera pergi. 1229 02:01:50,033 --> 02:01:51,243 Tanah... 1230 02:01:53,767 --> 02:01:55,622 juga kayu. 1231 02:01:56,582 --> 02:01:58,394 Berdasarkan energi bumi, 1232 02:01:58,910 --> 02:02:02,910 api, air, kayu, dan besi membuat empat musim. 1233 02:02:08,375 --> 02:02:10,929 Air dan api berlawanan. 1234 02:02:11,703 --> 02:02:14,558 Besi dan kayu berlawanan juga. 1235 02:02:23,329 --> 02:02:24,329 Berhasil. 1236 02:02:43,368 --> 02:02:45,172 Besi yang terbakar. 1237 02:02:47,547 --> 02:02:49,132 Tidak cocok dengan... 1238 02:02:50,636 --> 02:02:52,638 kayu yang basah. 1239 02:03:02,856 --> 02:03:05,234 Air mengalahkan api. 1240 02:03:13,409 --> 02:03:14,993 Kayu yang basah... 1241 02:03:17,666 --> 02:03:19,291 lebih kuat dari besi. 1242 02:03:35,165 --> 02:03:36,392 Gwang-sim, tunggu. 1243 02:03:37,493 --> 02:03:38,660 Darahnya hitam. 1244 02:04:00,706 --> 02:04:03,459 Baiklah. Yang terakhir... 1245 02:04:48,425 --> 02:04:49,801 Bong-gil, kau baik-baik saja? 1246 02:04:57,517 --> 02:04:58,267 Sang-deok. 1247 02:04:58,291 --> 02:05:00,307 Bagaimana ini? 1248 02:05:00,349 --> 02:05:01,850 - Pak Kim. - Bagaimana ini? 1249 02:05:02,559 --> 02:05:03,894 Bagaimana ini? 1250 02:05:06,207 --> 02:05:07,606 Sekarat. 1251 02:05:08,891 --> 02:05:11,110 Untungnya, tak terlalu sakit. 1252 02:05:11,652 --> 02:05:13,362 Hei, Kim Sang-deok! 1253 02:05:13,404 --> 02:05:14,870 Sadarlah! 1254 02:05:14,902 --> 02:05:17,533 Aku selalu hidup di dekat kematian. 1255 02:05:20,298 --> 02:05:21,180 Benar. 1256 02:05:21,790 --> 02:05:25,249 Kali ini, hanyalah giliranku. 1257 02:05:27,944 --> 02:05:30,712 Kematian berarti kembali menjadi debu. 1258 02:05:32,793 --> 02:05:34,628 Dengan tenang. 1259 02:05:36,603 --> 02:05:40,017 Tunggu, pernikahan putriku... 1260 02:05:40,472 --> 02:05:43,377 Berikan dia keberanian selama operasi. 1261 02:05:43,434 --> 02:05:46,061 Tolong berikan dia berkahmu. 1262 02:05:56,029 --> 02:06:00,242 Beberapa orang terluka dan mati belakangan ini. 1263 02:06:02,984 --> 02:06:05,062 Setelah pencarian panjang, 1264 02:06:05,398 --> 02:06:08,584 militer berhasil menangkap seekor beruang liar. 1265 02:06:09,525 --> 02:06:14,240 Banyak opini publik tentang bagaimana nasib beruang tak bersalah itu. 1266 02:06:21,164 --> 02:06:22,164 Dia siuman. 1267 02:06:23,849 --> 02:06:24,850 Sang-deok. 1268 02:06:25,768 --> 02:06:27,653 Kau sudah sadar? 1269 02:06:27,895 --> 02:06:32,357 Untungnya, Pak Kim segera pulih tak seperti usianya. 1270 02:06:33,859 --> 02:06:35,444 Lalu, Bong-gil... 1271 02:06:36,361 --> 02:06:36,876 dia... 1272 02:06:37,251 --> 02:06:39,031 Astaga, dia seperti hantu. 1273 02:06:39,698 --> 02:06:41,450 Astaga. 1274 02:06:42,291 --> 02:06:43,674 Ini makanan kami. 1275 02:06:43,690 --> 02:06:44,953 Kalian tak mengundangku? 1276 02:06:44,995 --> 02:06:46,914 - Makanlah. - Minta satu. 1277 02:06:47,511 --> 02:06:48,807 Terima kasih. 1278 02:06:59,676 --> 02:07:01,678 Apa di sini restoran? 1279 02:07:01,720 --> 02:07:03,847 Kenapa kalian selalu makan? 1280 02:07:03,889 --> 02:07:06,654 Pikirmu kami makan karena mau? Kami memaksanya. 1281 02:07:06,677 --> 02:07:07,976 Sebab lezat. 1282 02:07:08,018 --> 02:07:09,208 Lezat. 1283 02:07:09,269 --> 02:07:10,979 Kau diminta untuk puasa. 1284 02:07:10,979 --> 02:07:12,523 Kita harus bertahan hidup. 1285 02:07:13,210 --> 02:07:14,983 Sekalian kau turunkan berat badan. 1286 02:07:22,699 --> 02:07:26,253 Musim dingin berlalu dan kami kembali hidup normal. 1287 02:07:29,248 --> 02:07:30,707 Seolah tak terjadi apa-apa. 1288 02:08:18,468 --> 02:08:21,312 Aku sudah bilang ini menghadap matahari. 1289 02:08:21,800 --> 02:08:24,762 Menghadap selatan tak selalu bagus. 1290 02:08:25,471 --> 02:08:27,206 Bagaimana ini? 1291 02:08:37,177 --> 02:08:40,402 Selanjutnya, kedua mempelai memberi salam. 1292 02:08:41,445 --> 02:08:43,363 Salam dari kedua mempelai. 1293 02:08:54,083 --> 02:08:58,739 Selanjutnya, pemotretan bersama para kerabat. 1294 02:08:58,778 --> 02:09:00,255 Hei, Pak Ko. 1295 02:09:01,465 --> 02:09:02,800 Kemarilah. 1296 02:09:03,842 --> 02:09:06,720 Itu adalah foto untuk kerabat? Tidak usah. 1297 02:09:09,399 --> 02:09:11,100 Sekali saja. 1298 02:09:11,141 --> 02:09:12,768 Ayo, sekali saja. 1299 02:09:12,810 --> 02:09:15,114 - Kita sudah seperti keluarga. - Itu foto keluarga. 1300 02:09:19,162 --> 02:09:22,397 Pria tinggi di tengah, tolong mundur. 1301 02:09:22,694 --> 02:09:25,906 Pria berkacamata di kiri, mendekat ke tengah. 1302 02:09:28,142 --> 02:09:31,063 Kenapa perut ayah dan anak sama-sama besar? 1303 02:09:31,083 --> 02:09:32,375 Astaga. 1304 02:09:32,485 --> 02:09:34,123 Baiklah, akan kupotret. 1305 02:09:35,423 --> 02:09:37,334 Ayah mempelai, tolong lihat depan. 1306 02:09:38,302 --> 02:09:40,429 Baiklah, kerja bagus semuanya. 1307 02:09:41,330 --> 02:09:42,923 Mari senyum bersama. 1308 02:09:43,814 --> 02:09:46,845 Satu, dua, tiga. 1309 02:09:46,869 --> 02:09:51,869 Terjemahan oleh Dedi Firmansyah 1310 00:01:00,534 --> 00:01:05,034 EXHUMA Terjemahan oleh Dedi Firmansyah 87206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.