Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,500 --> 00:01:03,375
What's your plan for the summer?
2
00:01:03,500 --> 00:01:05,750
I'll stay home. Too hot.
3
00:01:05,958 --> 00:01:08,000
Let's go somewhere.
4
00:01:21,917 --> 00:01:26,500
With our dates and the route fixed,
I've planned our trip.
5
00:01:27,042 --> 00:01:30,542
We'll climb a mountain
we've never been to.
6
00:01:30,917 --> 00:01:32,083
It'll be fun!
7
00:01:32,208 --> 00:01:34,333
I'm sorry, Ryusuke.
8
00:01:35,417 --> 00:01:37,833
Something else came up that week.
9
00:01:38,042 --> 00:01:38,958
What?
10
00:01:40,542 --> 00:01:44,458
I'm going on a family trip abroad.
11
00:01:44,708 --> 00:01:48,208
I didn't get my parents' permission.
12
00:01:48,542 --> 00:01:49,708
I'm sorry.
13
00:01:49,833 --> 00:01:51,708
H... hey.
14
00:01:52,333 --> 00:01:55,250
This is our last year to do this.
15
00:01:56,167 --> 00:01:59,250
Anyone else can go?
16
00:02:00,917 --> 00:02:04,833
What? You're kidding me!
17
00:02:24,083 --> 00:02:25,542
Hey. I'm home.
18
00:02:25,667 --> 00:02:27,125
Hi!
19
00:02:29,708 --> 00:02:31,167
You're home early.
20
00:02:31,292 --> 00:02:34,458
Yeah. You're going to work now?
21
00:02:37,292 --> 00:02:39,875
I lost track of time.
22
00:02:56,458 --> 00:02:58,875
I'll be home at the usual time.
23
00:02:59,000 --> 00:03:01,042
Dad will be even later.
24
00:03:01,500 --> 00:03:05,500
You can heat up dinner in the microwave.
25
00:03:06,042 --> 00:03:07,250
Okay.
26
00:03:08,375 --> 00:03:11,250
Oh, your camp is coming up soon.
27
00:03:11,375 --> 00:03:14,375
Oh, that's canceled.
28
00:03:15,292 --> 00:03:17,167
No one can come.
29
00:03:17,458 --> 00:03:20,708
Oh no. That's too bad.
30
00:03:21,333 --> 00:03:24,292
You were so excited about it.
31
00:03:24,917 --> 00:03:26,750
Oh, well.
32
00:03:28,250 --> 00:03:32,000
What should I do
during the break?
33
00:03:32,958 --> 00:03:35,375
Oh, I almost forgot.
34
00:03:38,000 --> 00:03:39,500
Here you go.
35
00:03:39,583 --> 00:03:40,708
Huh?
36
00:03:43,000 --> 00:03:44,125
What's that?
37
00:03:44,250 --> 00:03:47,125
Aunty Takako sends this out every year.
38
00:03:47,500 --> 00:03:51,500
I have to work,
so I don't think I can make it.
39
00:03:51,833 --> 00:03:54,083
I gotta go now.
40
00:03:55,208 --> 00:03:56,875
Okay. Bye.
41
00:04:03,708 --> 00:04:07,042
Tokushima, huh?
42
00:04:09,458 --> 00:04:10,625
Oh, right.
43
00:04:16,916 --> 00:04:21,916
Mt. Kotsu and Mt. Tsurugi are
in Tokushima.
44
00:04:24,875 --> 00:04:25,792
Mom.
45
00:04:26,792 --> 00:04:27,708
Hmm?
46
00:04:27,792 --> 00:04:30,542
Can I go to Tokushima?
47
00:04:44,042 --> 00:04:45,292
Wow.
48
00:05:27,458 --> 00:05:31,250
Hey, Ryusuke! Over here.
49
00:05:33,167 --> 00:05:36,708
You've grown up.
How're your folks?
50
00:05:37,125 --> 00:05:38,125
Good.
51
00:05:38,333 --> 00:05:40,708
Dad and Mom are doing well.
52
00:05:41,458 --> 00:05:43,458
Wow, that's Mount Bizan.
53
00:05:44,792 --> 00:05:48,875
Right. That's Mount Bizan.
How did you know?
54
00:05:49,667 --> 00:05:53,208
{\an8}The name comes
from the ancient Japanese poetry.
55
00:05:53,625 --> 00:05:57,208
Wow. You really know your stuff.
56
00:05:57,500 --> 00:06:00,208
The ropeway takes you to the summit.
57
00:06:00,333 --> 00:06:01,708
I see.
58
00:06:01,875 --> 00:06:05,458
Aunty! Could you stop the car?
59
00:06:05,792 --> 00:06:06,833
What?
60
00:06:06,958 --> 00:06:09,458
Okay. Hold on a second.
61
00:06:12,500 --> 00:06:15,333
Are they preparing for the Awa dance?
62
00:06:15,458 --> 00:06:16,458
Yes.
63
00:06:17,292 --> 00:06:21,958
It's the biggest festival in
Tokushima. It's so exciting and lively.
64
00:06:24,750 --> 00:06:26,500
It's huge!
65
00:06:27,083 --> 00:06:29,792
This is the Aibahama Enbujo.
66
00:06:30,583 --> 00:06:33,583
There will be a bunch of TV crews
67
00:06:33,792 --> 00:06:36,542
and the seats will be all booked.
68
00:06:36,667 --> 00:06:39,833
I'm sure you'll be amazed.
69
00:06:39,958 --> 00:06:41,292
Wow.
70
00:06:42,875 --> 00:06:44,542
I can't wait.
71
00:06:49,542 --> 00:06:53,042
You can view all of Tokushima City!
72
00:06:53,167 --> 00:06:55,708
Wow! Awesome!
73
00:07:13,167 --> 00:07:14,500
Yaaagh!
74
00:07:20,250 --> 00:07:21,708
Men!
75
00:07:30,708 --> 00:07:33,583
Leaving already, Tomomi?
76
00:07:33,708 --> 00:07:37,375
Yeah, my cousin's visiting from Tokyo.
77
00:07:37,500 --> 00:07:39,042
Lock up when you leave.
78
00:07:39,167 --> 00:07:41,417
Yeah. See you tomorrow.
79
00:08:08,958 --> 00:08:10,333
What's wrong?
80
00:08:11,125 --> 00:08:12,958
Are you lost?
81
00:08:13,250 --> 00:08:15,333
You know where you live?
82
00:08:18,000 --> 00:08:18,917
Huh?
83
00:08:25,167 --> 00:08:26,167
What?
84
00:08:29,667 --> 00:08:32,375
Did I just see... ?
85
00:08:45,292 --> 00:08:47,208
Leave your stuff there.
86
00:08:47,917 --> 00:08:50,042
I'll get you a drink.
87
00:08:50,375 --> 00:08:51,833
Thank you.
88
00:08:54,042 --> 00:08:55,708
I'm really here.
89
00:08:59,333 --> 00:09:00,833
Wow.
90
00:09:01,708 --> 00:09:03,917
Tomomi's amazing!
91
00:09:16,542 --> 00:09:18,625
Where should I go first?
92
00:09:19,875 --> 00:09:21,625
- Ryusuke?
- Huh?
93
00:09:23,917 --> 00:09:25,083
Tomomi?
94
00:09:25,583 --> 00:09:28,083
Yeah. Long time!
95
00:09:28,292 --> 00:09:31,833
It's been three years?
You look different.
96
00:09:32,292 --> 00:09:36,625
You're doing well in Kendo.
You won the championship, right?
97
00:09:36,750 --> 00:09:37,583
What?
98
00:09:38,375 --> 00:09:41,083
It's just a city tournament.
99
00:09:41,417 --> 00:09:44,000
Not a big deal.
100
00:09:44,125 --> 00:09:45,917
It is!
101
00:09:46,708 --> 00:09:48,333
Oh, okay.
102
00:09:48,875 --> 00:09:53,750
Well, I'll go change.
Make yourself at home.
103
00:09:53,875 --> 00:09:54,875
Thanks.
104
00:10:14,167 --> 00:10:17,583
These look delicious!
Thank you!
105
00:10:20,167 --> 00:10:23,833
Yum! These are really good, Aunty!
106
00:10:24,167 --> 00:10:27,292
I made a lot. So you can eat up.
107
00:10:29,208 --> 00:10:31,917
How do you like Tokushima, Ryusuke?
108
00:10:32,000 --> 00:10:35,875
Well, I love being surrounded by nature!
109
00:10:36,083 --> 00:10:39,583
It's fun to just look
at lots of mountains.
110
00:10:41,500 --> 00:10:43,625
Glad you like it here.
111
00:10:43,750 --> 00:10:46,583
Any place you wanna go?
112
00:10:47,083 --> 00:10:49,667
It's kinda hard to decide.
113
00:10:49,792 --> 00:10:53,333
Maybe Mt. Tsurugi or Mt. Kotsu...
114
00:10:53,458 --> 00:10:55,792
I wanna see all the mountains.
115
00:10:55,917 --> 00:10:58,792
Around here there's Oboke and Koboke.
116
00:10:58,917 --> 00:11:01,917
I also wanna see Anabuki river.
117
00:11:02,167 --> 00:11:04,000
Anabuki river!
118
00:11:04,125 --> 00:11:07,500
You can see Mt. Kotsu
from the Sensui Bridge,
119
00:11:07,625 --> 00:11:09,375
so it's perfect!
120
00:11:09,500 --> 00:11:13,208
Oh, really? I didn't know that.
121
00:11:13,333 --> 00:11:17,417
You should take him there, Tomomi.
122
00:11:17,542 --> 00:11:21,208
You know the area well.
123
00:11:21,417 --> 00:11:24,667
Y... yeah. Sure.
124
00:11:24,792 --> 00:11:27,167
Really? Thank you!
125
00:11:27,292 --> 00:11:30,917
Oh, Ryusuke, you know what?
126
00:11:31,042 --> 00:11:31,917
Hmm?
127
00:11:33,458 --> 00:11:34,625
Okay.
128
00:12:25,833 --> 00:12:29,500
- I'll come back before it gets dark.
- Thank you!
129
00:13:18,958 --> 00:13:22,083
It's magnificent.
130
00:13:25,792 --> 00:13:30,042
Ah... Oko Otsuan!
131
00:13:30,125 --> 00:13:30,917
What?
132
00:13:40,333 --> 00:13:44,250
Tomomi, you do this often, right?
133
00:13:44,458 --> 00:13:46,583
Your dad told me yesterday.
134
00:13:46,708 --> 00:13:50,625
He always says too much.
135
00:13:50,958 --> 00:13:53,208
It really does feel good.
136
00:13:57,083 --> 00:14:00,500
Whoa. It's deep and fast here.
137
00:14:00,625 --> 00:14:03,750
It's deeper over there.
138
00:14:05,667 --> 00:14:07,750
Yeah, you're right.
139
00:14:12,250 --> 00:14:14,542
Huh.
140
00:14:14,958 --> 00:14:16,875
It's so nice!
141
00:14:30,750 --> 00:14:33,625
Ryusuke, wanna go over there?
142
00:14:33,750 --> 00:14:36,125
Hmm? Sure.
143
00:14:43,250 --> 00:14:46,625
Actually, let's go that way.
144
00:14:47,208 --> 00:14:49,292
What? Why?
145
00:14:51,333 --> 00:14:52,250
Huh?
146
00:14:54,208 --> 00:14:55,542
A kappa?
147
00:14:55,917 --> 00:14:56,833
What?
148
00:15:00,000 --> 00:15:02,083
Is that a kappa?
149
00:15:02,625 --> 00:15:05,083
You can see it too?
150
00:15:08,167 --> 00:15:10,458
Let's follow him!
151
00:15:10,792 --> 00:15:12,417
W... wait!
152
00:15:14,042 --> 00:15:17,250
It's slippery. Watch your step!
153
00:15:19,000 --> 00:15:20,583
Yes!
154
00:15:21,083 --> 00:15:22,583
Wait for me!
155
00:15:26,417 --> 00:15:27,417
Oh!
156
00:15:30,458 --> 00:15:31,708
Tomomi!
157
00:15:41,792 --> 00:15:43,917
Ryusuke!
158
00:15:44,292 --> 00:15:45,542
Tomomi!
159
00:16:56,750 --> 00:16:57,917
{\an8}Tomomi!
160
00:17:02,792 --> 00:17:04,833
{\an8}Tomomi... Tomomi!
161
00:17:05,416 --> 00:17:06,875
{\an8}Wake up!
162
00:17:12,708 --> 00:17:14,333
{\an8}Ryusuke?
163
00:17:16,333 --> 00:17:17,458
{\an8}Watch out!
164
00:17:22,041 --> 00:17:22,958
{\an8}Thanks.
165
00:17:23,083 --> 00:17:24,125
{\an8}Sure.
166
00:17:30,500 --> 00:17:33,292
{\an8}Are we flying?
167
00:19:16,292 --> 00:19:19,000
Whoa. That was awesome!
168
00:19:19,125 --> 00:19:20,125
Oh no!
169
00:19:20,583 --> 00:19:22,958
Tomomi, are you okay?
170
00:19:23,083 --> 00:19:25,375
Yeah, I'm okay...
171
00:19:27,000 --> 00:19:30,167
Your legs are see-through!
172
00:19:30,292 --> 00:19:31,000
What?
173
00:19:39,792 --> 00:19:42,750
Oh no. They're really see-through.
174
00:19:48,792 --> 00:19:49,833
No way!
175
00:19:50,750 --> 00:19:52,542
My legs too.
176
00:19:52,708 --> 00:19:55,833
Young people these days...
177
00:20:01,000 --> 00:20:03,875
You are so loud!
178
00:20:07,667 --> 00:20:09,792
Who are you?
179
00:20:09,917 --> 00:20:11,375
It's me.
180
00:20:11,750 --> 00:20:13,500
Me who?
181
00:20:13,625 --> 00:20:17,458
It's me who saved you.
182
00:20:17,583 --> 00:20:18,375
What?
183
00:20:19,292 --> 00:20:23,375
Well, you didn't make it though.
184
00:20:24,583 --> 00:20:25,625
What?
185
00:20:26,167 --> 00:20:29,125
You two have died.
186
00:20:31,500 --> 00:20:33,125
Whaaat?!
187
00:20:34,958 --> 00:20:37,542
What do you mean by "died?"
188
00:20:37,625 --> 00:20:39,875
We can't go back?
189
00:20:42,750 --> 00:20:46,208
Once you're dead, there's no going back.
190
00:20:46,833 --> 00:20:51,792
What? We're only in middle school.
191
00:20:51,917 --> 00:20:53,542
I don't wanna die!
192
00:20:53,667 --> 00:20:56,375
I have lots of things I wanna do!
193
00:20:57,458 --> 00:20:59,875
Like what?
194
00:21:01,000 --> 00:21:02,750
Um, well...
195
00:21:04,458 --> 00:21:07,958
I wanna climb all the mountains
in Japan.
196
00:21:08,083 --> 00:21:10,833
And Mount Everest!
197
00:21:11,000 --> 00:21:14,875
I have a kendo tournament soon.
198
00:21:15,250 --> 00:21:18,625
Climbing? Tournament?
199
00:21:18,792 --> 00:21:22,375
Is that really the purpose of your life?
200
00:21:22,750 --> 00:21:23,750
What?
201
00:21:23,917 --> 00:21:25,167
Well...
202
00:21:31,417 --> 00:21:32,667
Hmm?
203
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
Um...
204
00:21:39,625 --> 00:21:41,542
How should I say...
205
00:21:42,083 --> 00:21:48,500
I've always felt that
there is something I must do.
206
00:21:49,958 --> 00:21:51,000
But...
207
00:21:51,625 --> 00:21:54,500
I haven't figured out what they are.
208
00:21:56,042 --> 00:22:01,125
I always wanted to help those
who are in need.
209
00:22:01,375 --> 00:22:03,500
This can't be the end!
210
00:22:03,875 --> 00:22:05,250
Hmm.
211
00:22:12,792 --> 00:22:18,500
I can give you a chance to explore
the Spirit World.
212
00:22:19,750 --> 00:22:21,208
The Spirit World?
213
00:22:21,333 --> 00:22:22,750
To explore?
214
00:22:23,042 --> 00:22:27,750
That's right.
It's so-called afterlife.
215
00:22:28,333 --> 00:22:35,042
If you can find what you were meant
to do in your life,
216
00:22:35,167 --> 00:22:38,000
I'll return you to your world.
217
00:22:38,083 --> 00:22:39,292
What?
218
00:22:39,833 --> 00:22:44,625
The afterlife?
It doesn't quite make sense.
219
00:22:44,792 --> 00:22:46,042
Right...
220
00:22:47,542 --> 00:22:52,250
Courage to leap into the unknown.
It's the privilege of being young.
221
00:22:53,792 --> 00:22:55,125
Courage...
222
00:22:57,583 --> 00:23:00,208
Yes. I'll do this!
223
00:23:00,458 --> 00:23:02,750
Me too! Let us try!
224
00:23:04,375 --> 00:23:06,917
Hmm. Very well.
225
00:23:09,125 --> 00:23:12,833
This is the bell to repel evil.
226
00:23:12,958 --> 00:23:18,500
When in danger,
ring this bell with your prayers.
227
00:23:18,625 --> 00:23:21,333
Then I shall come rescue you.
228
00:23:21,792 --> 00:23:23,667
An evil repellent.
229
00:23:24,750 --> 00:23:28,000
Wait, this doesn't ring.
230
00:23:28,667 --> 00:23:32,083
I said, "with your prayers."
231
00:23:35,083 --> 00:23:36,083
He's gone!
232
00:23:42,458 --> 00:23:44,125
We should just go.
233
00:23:44,542 --> 00:23:45,542
Yeah.
234
00:26:40,333 --> 00:26:41,250
Watch out!
235
00:26:43,083 --> 00:26:44,500
Get out of my way!
236
00:26:46,958 --> 00:26:49,292
Are you okay? Did you get hurt?
237
00:26:49,458 --> 00:26:51,500
No, I'm okay, thanks.
238
00:26:52,542 --> 00:26:54,958
Where are we?
239
00:26:55,458 --> 00:26:58,208
Never know what's coming.
Stay close.
240
00:26:58,333 --> 00:27:02,000
You piece of garbage!
I'm gonna kill you!
241
00:27:04,750 --> 00:27:06,917
You won't get away with this!
242
00:27:07,042 --> 00:27:08,792
Come back in here!
243
00:27:08,917 --> 00:27:10,292
They're coming!
244
00:27:10,417 --> 00:27:11,500
- Let's go!
- Yeah!
245
00:27:13,042 --> 00:27:14,708
Get out of my way!
246
00:27:18,083 --> 00:27:19,375
Get him!
247
00:27:20,208 --> 00:27:22,250
- Idiot!
- Let's get him!
248
00:27:23,042 --> 00:27:24,167
Son of a gun!
249
00:27:24,292 --> 00:27:25,667
To the other side!
250
00:27:25,833 --> 00:27:27,417
Get him!
251
00:27:34,333 --> 00:27:35,750
Come on!
252
00:27:39,375 --> 00:27:41,583
- He's in danger.
- Yeah.
253
00:27:45,792 --> 00:27:46,750
Boss!
254
00:27:48,208 --> 00:27:49,833
Thank you for coming.
255
00:27:53,083 --> 00:27:54,833
Show some mercy!
256
00:27:55,417 --> 00:27:56,500
So, it's you.
257
00:28:03,167 --> 00:28:05,083
I don't wanna die.
258
00:28:05,917 --> 00:28:06,875
Stop!
259
00:28:08,333 --> 00:28:09,125
Huh?
260
00:28:10,208 --> 00:28:11,625
Who are you?
261
00:28:14,708 --> 00:28:15,625
What?
262
00:28:17,583 --> 00:28:20,208
Y... you...
263
00:28:20,292 --> 00:28:21,542
Boss!
264
00:28:21,667 --> 00:28:23,000
Oh no!
265
00:28:23,083 --> 00:28:24,125
Boss!
266
00:28:24,583 --> 00:28:27,000
You... you killed our boss!
267
00:28:29,458 --> 00:28:31,417
Let's get out of here.
268
00:28:32,625 --> 00:28:33,625
Okay!
269
00:28:33,708 --> 00:28:35,375
Guys, go find him!
270
00:28:35,583 --> 00:28:37,208
Don't let him get away!
271
00:28:52,042 --> 00:28:54,333
It should be safe here.
272
00:28:55,500 --> 00:28:57,125
What's going on...
273
00:28:57,958 --> 00:29:00,417
Is this the Spirit World?
274
00:29:00,583 --> 00:29:03,333
Maybe it's Hell?
275
00:29:04,083 --> 00:29:06,500
Are you guys okay?
276
00:29:10,208 --> 00:29:13,208
Um, we seem to be lost.
277
00:29:13,417 --> 00:29:14,875
Poor thing.
278
00:29:15,583 --> 00:29:21,125
It's getting dark.
I can take you to a safe place.
279
00:29:21,458 --> 00:29:22,375
This way.
280
00:29:25,667 --> 00:29:26,875
Oh, okay.
281
00:29:38,250 --> 00:29:39,375
Uh-oh!
282
00:29:39,500 --> 00:29:40,583
Oops.
283
00:29:40,958 --> 00:29:43,125
It's hard to see your steps.
284
00:29:43,333 --> 00:29:44,625
So, be careful.
285
00:29:44,708 --> 00:29:46,208
Thank you.
286
00:29:49,208 --> 00:29:50,667
What's wrong?
287
00:29:51,250 --> 00:29:53,625
Something's off. He has a gun.
288
00:29:53,750 --> 00:29:55,333
We shouldn't follow him.
289
00:29:55,458 --> 00:29:56,375
What?
290
00:29:56,583 --> 00:29:58,333
Let's get away now.
291
00:29:58,625 --> 00:29:59,667
Sure.
292
00:30:01,375 --> 00:30:04,208
You can't get away from me!
293
00:30:05,208 --> 00:30:06,750
He noticed! Hurry!
294
00:30:06,875 --> 00:30:07,875
Yeah!
295
00:30:11,167 --> 00:30:14,875
You think you can hide from me?
296
00:30:36,750 --> 00:30:39,750
Come out, come out, wherever you are!
297
00:30:42,292 --> 00:30:43,458
Huh?
298
00:30:43,958 --> 00:30:47,208
Hmm. Got ya!
299
00:30:55,042 --> 00:30:57,958
I know where you are.
300
00:30:58,917 --> 00:31:01,458
You don't wanna die, do you?
301
00:31:01,542 --> 00:31:04,375
Then show yourself!
302
00:31:04,958 --> 00:31:05,708
Huh?
303
00:31:08,167 --> 00:31:09,708
I don't wanna die.
304
00:31:09,917 --> 00:31:11,458
Who the hell are you?
305
00:31:13,917 --> 00:31:17,458
I... I don't wanna die! Aaahhh!
306
00:31:24,375 --> 00:31:25,750
What in the world?
307
00:31:26,042 --> 00:31:28,708
You're after me too?
308
00:31:29,833 --> 00:31:31,750
Oh, no! I'm not...
309
00:31:33,708 --> 00:31:36,250
Aaahhh!
310
00:31:39,958 --> 00:31:41,792
You...
311
00:31:42,583 --> 00:31:44,500
You rascal.
312
00:31:46,083 --> 00:31:47,000
Ryusuke.
313
00:32:20,958 --> 00:32:22,208
I'm gonna kill you!
314
00:32:24,250 --> 00:32:25,250
Huh?
315
00:32:25,958 --> 00:32:27,667
Get out of my way!
316
00:32:32,208 --> 00:32:33,917
R... Ryusuke!
317
00:32:36,208 --> 00:32:38,167
You okay? You're bleeding.
318
00:32:38,375 --> 00:32:39,542
Oh no...
319
00:32:39,667 --> 00:32:42,667
Somebody, call an ambulance! Please!
320
00:32:43,208 --> 00:32:46,000
Somebody, please!
321
00:32:46,917 --> 00:32:48,333
Help us!
322
00:32:56,583 --> 00:32:58,625
What? Where are we?
323
00:32:59,917 --> 00:33:01,458
Ryusuke.
324
00:33:15,250 --> 00:33:17,292
You should wait here.
325
00:33:17,417 --> 00:33:18,417
What?
326
00:33:18,625 --> 00:33:21,042
I'm alright. Don't worry.
327
00:33:33,250 --> 00:33:34,750
Ryusuke.
328
00:33:39,042 --> 00:33:42,542
I can't take it. I wanna go home.
329
00:33:45,292 --> 00:33:47,208
You're coming this way.
330
00:34:00,375 --> 00:34:01,208
Huh?
331
00:34:07,500 --> 00:34:08,917
What are you doing?
332
00:34:17,000 --> 00:34:20,125
We must take care of your arm.
333
00:34:30,708 --> 00:34:31,958
Nooo!
334
00:34:33,292 --> 00:34:34,708
You, son of a...
335
00:34:35,458 --> 00:34:36,500
Catch him!
336
00:34:42,750 --> 00:34:46,125
When can I go home?
337
00:34:46,208 --> 00:34:47,625
Once you're well.
338
00:34:47,750 --> 00:34:50,708
But I'm not getting any better!
339
00:34:50,833 --> 00:34:54,000
I gotta get back to work too!
340
00:34:54,125 --> 00:34:58,000
Also, I'm a CEO!
Why do I have to share a room?
341
00:34:58,125 --> 00:35:00,917
No family visits!
What's going on?
342
00:35:01,042 --> 00:35:02,500
- True.
- Same here.
343
00:35:02,625 --> 00:35:04,958
What's all this?
344
00:35:05,333 --> 00:35:10,833
We connect the patients
in a row and circulate their blood.
345
00:35:10,917 --> 00:35:11,625
What?
346
00:35:11,958 --> 00:35:14,042
Isn't it efficient?
347
00:35:16,167 --> 00:35:17,333
Tomomi!
348
00:35:18,917 --> 00:35:20,208
Where are you?
349
00:35:22,042 --> 00:35:23,208
Tomomi!
350
00:35:30,125 --> 00:35:31,125
Not here.
351
00:35:31,250 --> 00:35:32,833
Stop it! Let me go!
352
00:35:32,958 --> 00:35:33,917
Tomomi!
353
00:35:36,500 --> 00:35:39,167
N... no! Let me go!
354
00:35:42,792 --> 00:35:44,917
Stop it!
355
00:35:48,500 --> 00:35:49,667
Ryusuke!
356
00:35:50,292 --> 00:35:52,167
You okay? Let's go!
357
00:35:52,375 --> 00:35:53,333
Yeah.
358
00:35:55,833 --> 00:35:56,792
Oh!
359
00:35:57,250 --> 00:36:01,083
You can't leave now.
We have to fix you.
360
00:36:02,500 --> 00:36:05,000
This is no treatment. It's murder!
361
00:36:05,125 --> 00:36:07,042
- Run!
- Wait!
362
00:36:09,083 --> 00:36:10,833
What should we do?
363
00:36:10,958 --> 00:36:13,500
What about the bell? Let's ring it!
364
00:36:15,917 --> 00:36:17,917
No! It doesn't ring!
365
00:36:18,000 --> 00:36:20,125
How can I do it with prayer?
366
00:36:20,250 --> 00:36:21,708
Oh, look ahead!
367
00:36:26,083 --> 00:36:27,333
This way!
368
00:36:30,250 --> 00:36:31,792
Darn it! It's locked!
369
00:36:36,708 --> 00:36:38,375
Oh! It's open!
370
00:36:55,792 --> 00:36:56,875
Huh?
371
00:36:57,458 --> 00:36:58,625
Now it's locked!
372
00:36:58,750 --> 00:37:01,625
What? Are we trapped?
373
00:37:01,750 --> 00:37:03,750
- Damn it!
- Don't even try.
374
00:37:05,042 --> 00:37:08,458
No one can get out of this hospital.
375
00:37:08,917 --> 00:37:12,625
Is this... really a hospital?
376
00:37:13,167 --> 00:37:16,083
Yeah. It's supposed to be.
377
00:37:17,000 --> 00:37:20,625
But I'm not really sure anymore.
378
00:37:20,708 --> 00:37:24,958
"Not sure anymore?" What happened?
379
00:37:25,917 --> 00:37:27,083
Ryusuke.
380
00:37:35,500 --> 00:37:37,375
Oh, him again.
381
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
He's not going to get well.
382
00:37:40,542 --> 00:37:43,667
You think it's a waste of time, Fumiko?
383
00:37:43,792 --> 00:37:45,875
What? No.
384
00:37:46,208 --> 00:37:50,583
But I always thought
our job is to heal illness.
385
00:37:51,250 --> 00:37:55,208
Sure. But it's also our job
to help people move on
386
00:37:55,333 --> 00:37:58,375
to the afterworld smoothly.
387
00:37:58,583 --> 00:38:00,000
The afterworld?
388
00:38:00,208 --> 00:38:02,875
I don't believe in it.
389
00:38:04,083 --> 00:38:07,625
Okay. I'll go check on him.
390
00:38:10,167 --> 00:38:12,958
What's the point? He won't get better.
391
00:38:14,042 --> 00:38:16,458
It's a waste of time...
392
00:38:19,625 --> 00:38:21,833
Sachiyo.
393
00:38:21,958 --> 00:38:26,125
I only have
three months to live.
394
00:38:26,417 --> 00:38:28,125
I heard. Sorry.
395
00:38:29,250 --> 00:38:32,625
I worked so hard to be a nurse.
396
00:38:33,167 --> 00:38:35,875
And this is what I get?
397
00:38:36,667 --> 00:38:40,625
I wish I was never born!
398
00:38:40,750 --> 00:38:42,833
Don't say that.
399
00:38:43,000 --> 00:38:46,875
Your life is given by God.
400
00:38:48,042 --> 00:38:52,875
Then, can God heal my illness?
401
00:38:53,542 --> 00:38:56,250
Fumiko, please remember this.
402
00:38:57,208 --> 00:39:01,875
Even if you lose your body,
you continue to exist.
403
00:39:03,417 --> 00:39:05,750
That's not true!
404
00:39:06,208 --> 00:39:08,792
When we die, that's the end!
405
00:39:14,042 --> 00:39:17,333
What happened to me?
406
00:39:18,458 --> 00:39:21,250
- She was sick.
- Too young to die.
407
00:39:21,375 --> 00:39:22,250
Sachiyo?
408
00:39:22,375 --> 00:39:24,125
Sorry for the parents.
409
00:39:24,250 --> 00:39:26,208
It's work stress.
410
00:39:26,333 --> 00:39:29,292
Her life was just beginning.
411
00:39:32,292 --> 00:39:34,375
You, pass me that.
412
00:39:34,583 --> 00:39:35,625
Yes, sir.
413
00:39:37,167 --> 00:39:39,125
What? Um... uh...
414
00:39:39,250 --> 00:39:42,000
Hurry up! His life depends on us!
415
00:39:42,500 --> 00:39:44,000
What's this for?
416
00:39:44,417 --> 00:39:47,250
Operation, of course.
417
00:39:47,333 --> 00:39:52,250
No... no! Stop! Please!
418
00:39:53,208 --> 00:39:55,083
What in the world... ?
419
00:39:58,000 --> 00:39:58,833
What?
420
00:39:58,958 --> 00:40:00,250
That was...
421
00:40:01,708 --> 00:40:04,000
Something's off.
422
00:40:06,500 --> 00:40:09,250
I've been trying to treat sick patients.
423
00:40:09,750 --> 00:40:13,958
But it feels like we've been
making them suffer more.
424
00:40:16,083 --> 00:40:17,500
Fumiko.
425
00:40:19,958 --> 00:40:22,458
You're finally getting it.
426
00:40:22,542 --> 00:40:23,375
Oh!
427
00:40:23,500 --> 00:40:25,917
You're... Sachiyo?
428
00:40:26,792 --> 00:40:33,208
Fumiko, I've been by your side
because I wanted to help you.
429
00:40:33,750 --> 00:40:34,958
Why?
430
00:40:36,000 --> 00:40:38,208
I wanted you to see the truth.
431
00:40:38,333 --> 00:40:41,500
When we die, it's not the end.
432
00:40:41,625 --> 00:40:44,458
When we die?
433
00:40:45,125 --> 00:40:47,958
You died of an illness.
434
00:40:48,292 --> 00:40:49,333
What?
435
00:40:49,458 --> 00:40:52,917
Don't you remember your funeral?
436
00:40:53,042 --> 00:40:54,750
My funeral?
437
00:40:55,375 --> 00:40:57,958
I might have seen it.
438
00:40:58,542 --> 00:41:02,000
But I'm still alive.
439
00:41:02,667 --> 00:41:07,458
Because our true self is not flesh
but our mind.
440
00:41:07,583 --> 00:41:10,833
Even if we die,
our mind continues to live.
441
00:41:10,958 --> 00:41:12,958
Just like you now.
442
00:41:13,625 --> 00:41:18,917
You believed everything'd
be lost when you die, didn't you?
443
00:41:24,167 --> 00:41:28,833
So, I've been wrong all this time?
444
00:41:30,083 --> 00:41:34,125
This is the place
you can realize your mistakes.
445
00:41:34,583 --> 00:41:39,625
If you repent, you'll be forgiven
and you can go back to Heaven.
446
00:41:42,583 --> 00:41:47,958
God gives us a chance
to do it over again and again.
447
00:41:50,417 --> 00:41:53,833
Don't you want to go over with me
448
00:41:53,958 --> 00:41:56,833
the mistakes you made in your life?
449
00:41:57,208 --> 00:41:58,458
Yes.
450
00:42:14,292 --> 00:42:16,958
Do you think she is an angel?
451
00:42:17,083 --> 00:42:19,458
Maybe she is.
452
00:42:20,042 --> 00:42:21,167
Huh?
453
00:42:22,542 --> 00:42:23,542
What's wrong?
454
00:42:23,667 --> 00:42:25,375
My arm is healed.
455
00:42:28,667 --> 00:42:30,292
I'll get you!
456
00:42:31,167 --> 00:42:32,708
Let's get out from there!
457
00:42:35,333 --> 00:42:36,417
I'll open it.
458
00:42:36,542 --> 00:42:37,542
Yes!
459
00:42:41,375 --> 00:42:42,458
What the... ?
460
00:42:44,750 --> 00:42:46,292
We're in a train.
461
00:42:46,417 --> 00:42:47,458
Yeah.
462
00:42:53,625 --> 00:42:55,417
What's going on?
463
00:43:02,167 --> 00:43:03,042
Hmm?
464
00:43:03,125 --> 00:43:04,583
How cute.
465
00:43:05,583 --> 00:43:06,917
Hello!
466
00:43:11,375 --> 00:43:13,500
Is this for me? Thank you.
467
00:43:25,417 --> 00:43:26,417
Oh no...
468
00:43:26,500 --> 00:43:27,500
Wait!
469
00:43:28,917 --> 00:43:30,333
What's going on?
470
00:43:30,833 --> 00:43:31,958
That boy...
471
00:43:49,292 --> 00:43:51,167
Are you okay, Tomomi?
472
00:43:51,292 --> 00:43:52,292
Yeah.
473
00:43:55,625 --> 00:43:57,000
Oh, no!
474
00:44:07,292 --> 00:44:09,625
It's not safe here. Let's go.
475
00:44:10,167 --> 00:44:11,167
Okay.
476
00:44:23,125 --> 00:44:25,292
What are you doing?
477
00:44:26,417 --> 00:44:29,417
For justice, sacrifices must be made.
478
00:44:40,208 --> 00:44:41,917
Tomomi! Are you okay?
479
00:44:42,292 --> 00:44:44,250
Yeah.
480
00:44:51,875 --> 00:44:53,125
Why?
481
00:44:53,583 --> 00:44:55,750
This is cruel.
482
00:44:56,417 --> 00:44:57,792
Ryusuke.
483
00:45:03,875 --> 00:45:05,125
It's scorching!
484
00:45:23,000 --> 00:45:24,417
Is this... ?
485
00:45:26,708 --> 00:45:28,042
What's going on?
486
00:45:30,292 --> 00:45:31,333
Watch out!
487
00:45:39,375 --> 00:45:42,042
This is the train that just exploded.
488
00:45:42,167 --> 00:45:43,250
What?
489
00:45:58,125 --> 00:46:00,250
What? Again?
490
00:46:15,750 --> 00:46:19,000
The same thing is happening repeatedly.
491
00:46:19,625 --> 00:46:20,875
Why?
492
00:46:29,833 --> 00:46:32,333
This is the afterlife.
493
00:46:33,625 --> 00:46:36,292
Who knew it was this bad.
494
00:46:37,333 --> 00:46:41,417
He told us to "find what
we were meant to do in life... "
495
00:46:42,000 --> 00:46:44,292
Can we really find it?
496
00:46:44,458 --> 00:46:45,458
I know.
497
00:46:48,083 --> 00:46:49,875
Wow. It's beautiful.
498
00:46:50,417 --> 00:46:53,583
Maybe we're in Heaven!
499
00:46:54,625 --> 00:46:56,333
What a relief.
500
00:46:58,625 --> 00:47:00,000
Let's go there.
501
00:47:00,125 --> 00:47:01,208
Sure.
502
00:47:18,333 --> 00:47:20,083
Hello!
503
00:47:22,708 --> 00:47:24,667
No one here?
504
00:47:26,250 --> 00:47:28,083
We're coming in.
505
00:47:30,042 --> 00:47:31,417
It's gorgeous.
506
00:47:31,542 --> 00:47:32,667
Yeah.
507
00:47:34,708 --> 00:47:37,083
Wonder whose mansion this is.
508
00:47:39,500 --> 00:47:41,625
Look at the high ceiling!
509
00:47:43,625 --> 00:47:47,500
The skylight up there is a bit strange.
510
00:47:47,750 --> 00:47:49,458
Hello.
511
00:47:50,833 --> 00:47:52,667
Welcome to my house.
512
00:47:53,083 --> 00:47:55,708
I'm sorry we just barged in.
513
00:47:55,833 --> 00:47:57,917
Since the door was open...
514
00:47:58,333 --> 00:48:01,000
Oh, no. Don't worry.
515
00:48:01,125 --> 00:48:04,250
I'll get you some tea.
516
00:48:04,833 --> 00:48:07,125
Please have a seat.
517
00:48:10,667 --> 00:48:12,542
What a nice room.
518
00:48:13,417 --> 00:48:14,375
Huh?
519
00:48:16,875 --> 00:48:18,458
What is it?
520
00:48:26,167 --> 00:48:28,250
Um, excuse me.
521
00:48:31,000 --> 00:48:35,000
Hello. Do you speak Japanese?
522
00:48:42,000 --> 00:48:43,375
Ryusuke.
523
00:48:44,458 --> 00:48:46,083
Something's off.
524
00:48:50,708 --> 00:48:52,833
Excuse me.
525
00:49:01,667 --> 00:49:03,000
Dad?
526
00:49:03,292 --> 00:49:05,958
Mom? Where are you?
527
00:49:11,083 --> 00:49:13,708
Help!
528
00:49:13,792 --> 00:49:17,958
He he.
Which girl should I pick today?
529
00:49:24,417 --> 00:49:25,583
Tomomi?
530
00:49:27,833 --> 00:49:29,667
Did you see something?
531
00:49:30,667 --> 00:49:31,625
Uh-huh.
532
00:49:32,167 --> 00:49:34,875
I saw just bits and pieces.
533
00:49:35,000 --> 00:49:38,958
She was brought here against her will.
534
00:49:39,083 --> 00:49:40,083
What?
535
00:49:40,542 --> 00:49:45,583
I think this is where girls are sold
into prostitution.
536
00:49:45,875 --> 00:49:48,833
Then the lady who greeted us is...
537
00:49:53,875 --> 00:49:56,583
She must be holding this girl captive.
538
00:49:56,875 --> 00:50:00,208
Then we should get her out of here now.
539
00:50:01,083 --> 00:50:02,000
Yes.
540
00:50:06,875 --> 00:50:09,250
This way!
541
00:50:20,167 --> 00:50:21,333
What's wrong?
542
00:50:21,458 --> 00:50:23,458
We must hurry! Let's go!
543
00:50:24,917 --> 00:50:26,250
What is this?
544
00:50:26,375 --> 00:50:27,292
What?
545
00:50:27,917 --> 00:50:31,833
There's an invisible stream
and it's keeping her.
546
00:50:34,083 --> 00:50:35,375
A stream?
547
00:50:39,042 --> 00:50:41,625
They'll notice we're out here.
548
00:50:43,000 --> 00:50:43,917
Yeah.
549
00:50:48,292 --> 00:50:51,000
Hey, so why are we back inside?
550
00:50:51,125 --> 00:50:52,708
We should get there.
551
00:50:53,917 --> 00:50:55,667
Over the skylight.
552
00:50:56,375 --> 00:50:59,000
We could get out from there.
553
00:50:59,292 --> 00:51:00,667
True.
554
00:51:00,792 --> 00:51:01,667
Let's go.
555
00:51:09,625 --> 00:51:10,625
Oh no!
556
00:51:12,125 --> 00:51:13,417
What is this?
557
00:51:14,208 --> 00:51:16,125
We can't go up!
558
00:51:17,417 --> 00:51:18,292
Huh?
559
00:51:18,417 --> 00:51:19,625
It's stopped.
560
00:51:19,750 --> 00:51:22,625
Excuse me. You can't do that.
561
00:51:24,083 --> 00:51:27,958
Our girls are our precious products.
562
00:51:28,167 --> 00:51:30,208
You can't just take them.
563
00:51:30,292 --> 00:51:32,375
That's no good.
564
00:51:33,625 --> 00:51:34,750
Hurry!
565
00:51:41,333 --> 00:51:42,292
Alright.
566
00:51:51,083 --> 00:51:51,792
Uh-oh.
567
00:52:06,583 --> 00:52:08,292
No way!
568
00:52:10,417 --> 00:52:12,292
Ryusuke! Upstairs!
569
00:52:23,750 --> 00:52:26,292
Oh no! We're caught in between!
570
00:52:31,542 --> 00:52:34,708
Only if I could fly like the dragon.
571
00:52:58,375 --> 00:52:59,208
Huh?
572
00:53:11,750 --> 00:53:13,708
You won't get away.
573
00:53:40,458 --> 00:53:41,500
Wait!
574
00:54:14,208 --> 00:54:15,750
I'm sorry.
575
00:54:17,167 --> 00:54:19,042
I couldn't save you.
576
00:54:25,542 --> 00:54:27,042
Help me...
577
00:54:28,625 --> 00:54:30,292
Help me!
578
00:54:31,250 --> 00:54:33,875
Somebody help!
579
00:54:34,917 --> 00:54:36,792
Help!
580
00:54:36,917 --> 00:54:38,000
I have to save them.
581
00:54:38,125 --> 00:54:40,208
Help me!
582
00:54:40,917 --> 00:54:43,333
Help!
583
00:54:44,250 --> 00:54:47,417
Somebody, help!
584
00:54:47,708 --> 00:54:50,042
Help...
585
00:54:50,542 --> 00:54:52,542
Help!
586
00:54:52,833 --> 00:54:55,000
Help...
587
00:54:58,250 --> 00:54:59,375
Tomomi?
588
00:55:00,458 --> 00:55:01,708
Tomomi!
589
00:55:03,000 --> 00:55:04,583
Where did you go?
590
00:55:04,833 --> 00:55:06,042
Tomomi.
591
00:55:06,167 --> 00:55:10,167
Dragon, help me look for Tomomi!
592
00:55:15,042 --> 00:55:16,500
Tomomi!
593
00:55:36,833 --> 00:55:40,000
Is this where she is?
594
00:55:54,833 --> 00:55:55,875
Enma's Court?
595
00:56:02,125 --> 00:56:03,083
What?
596
00:56:14,792 --> 00:56:17,000
The Asura Hell.
597
00:56:19,250 --> 00:56:23,083
What's wrong with
having an affair?
598
00:56:23,208 --> 00:56:25,333
The Hell of the Bloody Pond.
599
00:56:31,000 --> 00:56:33,625
Can I borrow a smartphone?
600
00:56:33,833 --> 00:56:35,542
Drop dead!
601
00:56:35,667 --> 00:56:39,500
Someone committed suicide
because of your post!
602
00:56:39,625 --> 00:56:41,375
It's not my fault!
603
00:56:41,917 --> 00:56:43,833
This mirror is lying!
604
00:56:44,958 --> 00:56:46,875
The Internet Hell.
605
00:56:55,250 --> 00:57:00,458
People these days have no clue.
606
00:57:03,500 --> 00:57:07,125
It's not my fault!
They get tricked too easy!
607
00:57:07,250 --> 00:57:08,917
They're dumb.
608
00:57:09,042 --> 00:57:11,042
The Hell of Villains.
609
00:57:14,000 --> 00:57:16,250
Ow! Ouch!
610
00:57:22,125 --> 00:57:24,958
The Bloody Pond?
The Mountain of Needles?
611
00:57:25,083 --> 00:57:29,125
What the hell? It cracks me up!
612
00:57:30,208 --> 00:57:32,125
The Mountain of Needles, that is!
613
00:57:32,792 --> 00:57:35,250
What? I've never heard of it!
614
00:57:35,375 --> 00:57:36,125
Ouch!
615
00:57:36,333 --> 00:57:38,542
I'm just too attractive. So many men...
616
00:57:38,667 --> 00:57:40,667
The Hell of the Bloody Pond
617
00:57:41,708 --> 00:57:44,083
The afterlife is not scientific!
618
00:57:44,208 --> 00:57:46,625
The Hell of Blades.
619
00:57:46,833 --> 00:57:49,375
CO2 increase accelerate global warming...
620
00:57:49,500 --> 00:57:51,500
The Hell of Black Cords.
621
00:57:54,458 --> 00:57:56,083
If you adjust on the computer...
622
00:57:56,208 --> 00:57:57,333
The Internet Hell.
623
00:57:57,458 --> 00:57:58,583
I'm so sexy.
624
00:57:58,667 --> 00:58:00,375
{\an8}The Hell of Lust.
625
00:58:01,125 --> 00:58:04,125
The Hell of Beasts,
the Mountain of Needles...
626
00:58:04,250 --> 00:58:09,583
The Hell of Lust, Hungry Ghosts,
Villains, Hospitals...
627
00:58:12,125 --> 00:58:16,458
I'm already busy around this time.
628
00:58:16,792 --> 00:58:21,042
People who come here are
idiots who won't listen!
629
00:58:21,750 --> 00:58:25,375
There's not a damn thing I can do.
630
00:58:32,667 --> 00:58:38,250
They can no longer tell the difference
between the flesh and the soul.
631
00:58:43,917 --> 00:58:44,875
Hmm?
632
00:58:47,208 --> 00:58:48,167
Huh?
633
00:58:51,167 --> 00:58:52,667
Where am I?
634
00:58:59,750 --> 00:59:01,667
King Enma?
635
00:59:05,250 --> 00:59:06,875
Um, excuse me!
636
00:59:07,583 --> 00:59:08,792
What?
637
00:59:08,917 --> 00:59:11,458
I'm Ryusuke Tagawa.
638
00:59:11,667 --> 00:59:15,333
I got separated from a girl
on the way here.
639
00:59:15,542 --> 00:59:19,625
Her name is Tomomi Sato.
Do you know anything about her?
640
00:59:19,958 --> 00:59:26,083
Let me see your past behavior until now.
641
00:59:28,583 --> 00:59:29,375
What?
642
00:59:32,417 --> 00:59:36,375
This is when we started
exploring the Spirit World.
643
00:59:36,542 --> 00:59:38,625
Show yourself!
644
00:59:38,750 --> 00:59:40,458
I'm gonna kill you!
645
00:59:40,750 --> 00:59:45,125
That's the Hell of Villains
where rogues go to.
646
00:59:45,542 --> 00:59:47,917
What? The Hell of Villains?
647
00:59:48,042 --> 00:59:54,417
It's the world where those who're
ruled by fear kill each other forever.
648
00:59:57,167 --> 00:59:59,125
The Hospital Hell.
649
00:59:59,583 --> 01:00:03,125
It's the modern version
of the Hell of the Bloody Pond.
650
01:00:03,625 --> 01:00:08,708
They also don't realize they died.
651
01:00:13,583 --> 01:00:15,625
What was this?
652
01:00:16,125 --> 01:00:19,042
The Terrorism and War Hell.
653
01:00:19,583 --> 01:00:22,292
It's the world of conflict
and destruction.
654
01:00:22,417 --> 01:00:26,333
The agony and hatred of many build up
655
01:00:26,458 --> 01:00:30,458
in an endless cycle of vengeance
and repentance.
656
01:00:38,208 --> 01:00:43,083
Terrorism and wars
shock the souls greatly.
657
01:00:43,333 --> 01:00:46,208
Their grim memories are engraved
658
01:00:46,333 --> 01:00:50,667
in their souls
for the next few thousand years.
659
01:00:50,792 --> 01:00:52,333
That long?
660
01:01:26,667 --> 01:01:31,208
The Hell of Lust you went to is a
world where women who were sex slaves
661
01:01:31,333 --> 01:01:35,500
had been held captive.
662
01:01:35,792 --> 01:01:38,875
But they are the victims.
663
01:01:39,208 --> 01:01:40,708
Why in Hell?
664
01:01:40,833 --> 01:01:44,833
They're trapped
in the fear of captivity.
665
01:01:45,000 --> 01:01:51,792
We can't save those who don't realize
they're dead and fell to Hell.
666
01:02:53,042 --> 01:02:55,792
I had no idea so many kinds of Hell exist.
667
01:02:56,625 --> 01:03:00,875
The Hells you saw make up
a small fraction of the whole.
668
01:03:01,000 --> 01:03:04,083
What? There are more?
669
01:03:04,667 --> 01:03:08,292
As many as the number
of evil minds.
670
01:03:08,417 --> 01:03:12,792
Do you know how many people are
falling to Hell today?
671
01:03:13,083 --> 01:03:17,083
Of all who have died, right?
672
01:03:18,292 --> 01:03:20,917
One in ten or so?
673
01:03:21,125 --> 01:03:23,417
"One in ten?"
674
01:03:23,875 --> 01:03:25,917
More than half!
675
01:03:26,750 --> 01:03:28,333
What? That many?
676
01:03:28,458 --> 01:03:32,917
That many humans have evil minds.
677
01:03:33,125 --> 01:03:35,125
Help!
678
01:03:35,875 --> 01:03:38,042
Help me!
679
01:03:38,458 --> 01:03:40,083
I have to save them.
680
01:03:42,250 --> 01:03:43,583
Tomomi!
681
01:03:47,667 --> 01:03:53,417
It seems that she is
in the Hell of Beasts.
682
01:03:53,792 --> 01:03:55,500
The Hell of Beasts?
683
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Those who can't distinguish
between humans
684
01:03:58,583 --> 01:04:02,083
and beasts, and live to fulfill
their desires go there.
685
01:04:02,208 --> 01:04:04,167
Why is she there?
686
01:04:04,750 --> 01:04:08,917
She went of her own will
to save the spirits in Hell.
687
01:04:09,083 --> 01:04:10,417
Of her own will?
688
01:04:13,542 --> 01:04:16,167
Then, I'll go there too!
689
01:04:17,333 --> 01:04:19,917
It's a very deep Hell.
690
01:04:20,625 --> 01:04:24,917
I can't leave Tomomi alone
in such a dangerous place!
691
01:04:25,042 --> 01:04:27,958
I'll protect her no matter what!
692
01:04:28,750 --> 01:04:33,167
Hmm. I see you got some guts.
693
01:04:33,958 --> 01:04:35,333
Ready?
694
01:04:38,583 --> 01:04:41,667
Oh, wait!
I have a question.
695
01:04:42,375 --> 01:04:46,667
Hmm? What? I'm busy, you know?
696
01:04:46,875 --> 01:04:49,167
How do you pray?
697
01:04:49,375 --> 01:04:52,042
You don't know how to pray?
698
01:04:53,792 --> 01:04:57,917
Prayers should be directed to God.
699
01:04:58,542 --> 01:04:59,417
God...
700
01:04:59,542 --> 01:05:01,750
Don't pray for yourself.
701
01:05:01,875 --> 01:05:04,917
Pray for others with a pure heart.
702
01:05:05,625 --> 01:05:08,417
Then your prayers will be answered.
703
01:05:08,542 --> 01:05:10,375
What do you mean? Could you... ?
704
01:05:10,500 --> 01:05:11,833
Just go!
705
01:06:02,042 --> 01:06:04,167
Where am I?
706
01:06:06,375 --> 01:06:08,417
What is this?
707
01:06:15,792 --> 01:06:19,917
Oh, you're awake.
708
01:06:20,000 --> 01:06:21,208
A snake?
709
01:06:24,667 --> 01:06:27,208
That's rude.
710
01:06:32,125 --> 01:06:34,708
I'm a god.
711
01:06:48,375 --> 01:06:50,458
G... god?
712
01:06:50,667 --> 01:06:55,333
Right. I'm worshipped by many.
713
01:06:55,458 --> 01:06:58,042
- I want a quick promotion.
- What?
714
01:06:58,167 --> 01:06:59,708
I want more money.
715
01:06:59,833 --> 01:07:02,667
- See?
- I want more women...
716
01:07:02,792 --> 01:07:07,167
- Hear the human voices?
- Want to be better than him.
717
01:07:08,292 --> 01:07:09,583
Hey, Snake God.
718
01:07:09,708 --> 01:07:11,583
I want more money.
719
01:07:11,708 --> 01:07:13,875
I found her.
720
01:07:14,000 --> 01:07:16,250
So I'm taking him as a reward.
721
01:07:16,375 --> 01:07:19,000
I want a quick promotion.
722
01:07:19,167 --> 01:07:21,125
Greedy beast.
723
01:07:21,250 --> 01:07:23,333
I want more women.
724
01:07:26,250 --> 01:07:29,208
I want my idiot boss to be gone.
725
01:07:29,958 --> 01:07:32,583
I want good food.
726
01:07:35,083 --> 01:07:37,292
I'm hungry.
727
01:07:40,750 --> 01:07:43,167
I'll go to a diner.
728
01:07:45,417 --> 01:07:46,500
Good!
729
01:07:46,875 --> 01:07:48,083
Really good!
730
01:07:53,125 --> 01:07:55,333
Bring me more booze!
731
01:07:57,792 --> 01:07:58,417
Huh?
732
01:07:58,542 --> 01:08:01,083
You're being charged with theft.
733
01:08:01,167 --> 01:08:02,542
Uh oh!
734
01:08:03,458 --> 01:08:05,000
Huh? Um...
735
01:08:05,125 --> 01:08:07,083
Come to the station with us.
736
01:08:07,292 --> 01:08:08,875
I didn't do anything!
737
01:08:09,000 --> 01:08:11,750
Hey! Let go of me! C'mon!
738
01:08:16,042 --> 01:08:18,457
Tomomi! Where are you?
739
01:08:22,500 --> 01:08:23,792
Tomomi!
740
01:08:24,375 --> 01:08:26,000
Answer me!
741
01:08:57,000 --> 01:08:58,792
I gotta find her quick.
742
01:08:59,500 --> 01:09:02,082
Tomomi! Please be safe.
743
01:09:03,542 --> 01:09:05,792
Who are you looking for?
744
01:09:06,082 --> 01:09:07,375
It's talking!
745
01:09:09,125 --> 01:09:14,000
Are you looking for a girl
who's about the same age as you?
746
01:09:14,875 --> 01:09:16,125
You know her?
747
01:09:17,167 --> 01:09:20,875
Do you want me to take you to that girl?
748
01:09:22,417 --> 01:09:23,582
Yes, please!
749
01:09:38,250 --> 01:09:40,500
Alright.
750
01:09:43,792 --> 01:09:46,582
Tomomi! Where are you?
751
01:09:48,832 --> 01:09:50,250
Ryusuke!
752
01:09:50,582 --> 01:09:52,000
Don't come here!
753
01:09:54,375 --> 01:09:57,292
I'll get you out of there!
754
01:09:57,750 --> 01:09:59,500
Let her go!
755
01:10:00,333 --> 01:10:04,583
No way.
756
01:10:15,792 --> 01:10:17,333
Can't move my body!
757
01:10:28,542 --> 01:10:30,375
What the hell?
758
01:10:31,542 --> 01:10:33,333
You tricked me!
759
01:10:33,417 --> 01:10:35,042
No I didn't.
760
01:10:35,292 --> 01:10:39,625
I did take you to that girl
as I promised, didn't I?
761
01:10:48,208 --> 01:10:52,875
Now is when the fun begins.
762
01:10:53,292 --> 01:10:54,375
Don't!
763
01:10:56,125 --> 01:10:58,375
You care about her?
764
01:10:58,750 --> 01:11:00,125
What are you gonna do?
765
01:11:00,875 --> 01:11:07,917
I love seeing men's faces in agony.
766
01:11:14,750 --> 01:11:16,750
I must go to training.
767
01:11:17,958 --> 01:11:21,792
Please stop by here. Promise me, Dear.
768
01:11:26,208 --> 01:11:30,083
I waited and waited. But he never came.
769
01:11:41,333 --> 01:11:42,333
Oh my!
770
01:11:43,500 --> 01:11:44,292
Wait!
771
01:11:44,875 --> 01:11:46,417
Don't leave me!
772
01:11:48,875 --> 01:11:51,667
Please! My dear!
773
01:11:56,750 --> 01:11:58,750
Don't go!
774
01:12:01,458 --> 01:12:06,167
Damn you! It's unforgivable.
775
01:12:20,750 --> 01:12:23,750
You won't get away with this.
776
01:12:28,708 --> 01:12:30,292
I see you.
777
01:12:30,542 --> 01:12:33,083
You can't hide from me!
778
01:12:39,750 --> 01:12:42,583
I'll never let you get away.
779
01:12:43,042 --> 01:12:45,458
I'll kill you!
780
01:12:53,375 --> 01:12:54,708
How could he?
781
01:12:54,833 --> 01:12:56,833
Because of him...
782
01:12:56,958 --> 01:12:59,083
I want him dead.
783
01:13:09,500 --> 01:13:12,375
This serpent used to be a human.
784
01:13:14,583 --> 01:13:16,167
Stop!
785
01:13:17,583 --> 01:13:19,542
Ryu... suke...
786
01:13:19,917 --> 01:13:21,667
I'll get you out of there!
787
01:13:22,083 --> 01:13:27,042
Hold on tight!
788
01:13:27,250 --> 01:13:30,792
There's nothing you can do.
789
01:13:35,792 --> 01:13:36,792
There's gotta be...
790
01:13:37,083 --> 01:13:38,792
something I can do!
791
01:13:40,208 --> 01:13:42,625
Oh! I know!
792
01:13:43,417 --> 01:13:46,250
Dragon, come and help me!
793
01:13:46,833 --> 01:13:48,000
Come! Dragon!
794
01:14:10,417 --> 01:14:11,500
Tomomi!
795
01:14:13,917 --> 01:14:14,833
Ryusuke!
796
01:14:14,958 --> 01:14:16,958
Are you okay? Run!
797
01:14:17,083 --> 01:14:18,083
Sure!
798
01:14:29,250 --> 01:14:32,750
I'll get her for myself.
799
01:14:42,458 --> 01:14:43,500
Tomomi!
800
01:14:48,667 --> 01:14:49,958
You...
801
01:14:50,375 --> 01:14:52,667
- Stay behind me!
- Okay.
802
01:15:17,250 --> 01:15:18,500
Run now!
803
01:15:18,625 --> 01:15:19,292
What?
804
01:15:23,458 --> 01:15:26,333
You go ahead. I'll be right with you.
805
01:15:26,708 --> 01:15:28,750
Are you sure you'll come?
806
01:15:28,875 --> 01:15:30,292
Yeah, I promise!
807
01:15:59,667 --> 01:16:02,042
Ryusuke! Watch out!
808
01:16:12,167 --> 01:16:12,958
Tomomi?
809
01:16:13,167 --> 01:16:14,750
I told you to go!
810
01:16:14,875 --> 01:16:17,083
I can't just leave you!
811
01:16:19,042 --> 01:16:22,083
I'll fight with you.
812
01:16:38,917 --> 01:16:40,292
Ryusuke.
813
01:16:41,417 --> 01:16:43,000
Stay beside me.
814
01:16:43,125 --> 01:16:44,083
Sure!
815
01:16:44,167 --> 01:16:45,333
Looking tasty.
816
01:16:45,458 --> 01:16:47,583
It's been a while.
817
01:16:55,833 --> 01:17:00,375
I got Ryusuke involved in this mess.
818
01:17:00,500 --> 01:17:03,167
So I have to at least save him.
819
01:17:03,292 --> 01:17:06,750
I gotta save Tomomi no matter what.
820
01:17:08,708 --> 01:17:11,208
Please save Tomomi!
821
01:17:15,042 --> 01:17:17,625
Please save Ryusuke!
822
01:17:18,792 --> 01:17:20,667
- Save her!
- Save him!
823
01:17:21,167 --> 01:17:22,542
Please!
824
01:18:01,250 --> 01:18:03,583
Are we... saved?
825
01:18:06,417 --> 01:18:09,125
Thank you, Ryusuke.
826
01:18:09,917 --> 01:18:14,000
If it wasn't for you,
I wouldn't be here.
827
01:18:14,333 --> 01:18:15,917
That's what I think!
828
01:18:16,042 --> 01:18:20,750
It must've been scary,
but you fought with me. Thank you.
829
01:18:23,875 --> 01:18:24,708
You're not hurt?
830
01:18:25,292 --> 01:18:26,042
Huh.
831
01:18:29,375 --> 01:18:30,667
I'm good.
832
01:18:32,875 --> 01:18:37,333
Those creatures used to be humans.
833
01:18:37,750 --> 01:18:43,417
{\an8}Yeah. It's shocking that
they became like that after death.
834
01:18:43,542 --> 01:18:46,583
Not only when they were alive
but also after they died,
835
01:18:47,083 --> 01:18:49,292
{\an8}they've been in agony.
836
01:18:49,417 --> 01:18:52,292
{\an8}That's just too painful.
837
01:18:59,708 --> 01:19:01,333
{\an8}It really is.
838
01:19:02,917 --> 01:19:08,042
It's so frustrating
because I couldn't do anything.
839
01:19:12,167 --> 01:19:15,833
I don't wanna see anyone
suffering anymore.
840
01:19:16,375 --> 01:19:20,583
{\an8}I wanna be able to help those
who are in pain.
841
01:19:22,250 --> 01:19:25,542
Yeah, me too.
842
01:19:36,250 --> 01:19:39,333
Is this... Mount Kotsu?
843
01:19:40,083 --> 01:19:43,333
{\an8}You're right.
I think that's the Kotsu Temple.
844
01:20:00,917 --> 01:20:02,250
{\an8}What about this?
845
01:20:02,375 --> 01:20:05,167
{\an8}I think this is the Kotsu Shrine.
846
01:20:16,375 --> 01:20:18,375
- Huh?
- Huh?
847
01:20:21,292 --> 01:20:23,542
The eagle was...
848
01:20:24,333 --> 01:20:26,708
Ameno Hiwashino Mikoto.
849
01:20:27,958 --> 01:20:31,667
So the god enshrined here is... ?
850
01:20:33,625 --> 01:20:35,417
It's me.
851
01:20:35,583 --> 01:20:39,042
I heard you called my name.
852
01:20:39,625 --> 01:20:40,875
I called... ?
853
01:20:41,917 --> 01:20:42,542
Ah.
854
01:20:43,458 --> 01:20:47,083
Oko Otsuan!
855
01:20:55,417 --> 01:20:57,667
You mean, that time!
856
01:20:58,208 --> 01:21:03,250
Sure. And I also heard you call me.
857
01:21:03,375 --> 01:21:04,375
What?
858
01:21:05,958 --> 01:21:07,917
Isn't this great, Tomomi?
859
01:21:08,042 --> 01:21:09,833
Y... yeah.
860
01:21:12,167 --> 01:21:15,458
Thank you for saving us!
861
01:21:15,875 --> 01:21:17,750
Thank you very much.
862
01:21:20,542 --> 01:21:23,792
Sure. And how was Hell?
863
01:21:24,792 --> 01:21:27,542
Many souls were suffering.
864
01:21:27,792 --> 01:21:30,458
I couldn't believe that really exists.
865
01:21:30,583 --> 01:21:34,042
They didn't even know they were dead.
866
01:21:35,542 --> 01:21:40,167
The essence of human beings
is not the flesh, but the soul.
867
01:21:40,417 --> 01:21:45,208
Hell is the world created
by the thoughts in their minds.
868
01:21:45,333 --> 01:21:48,125
They live in the world
of their own making.
869
01:21:48,250 --> 01:21:50,417
I see.
870
01:21:50,542 --> 01:21:56,750
That means if their minds change,
they can go back to Heaven?
871
01:21:57,042 --> 01:22:00,042
Is there anything we can do to help?
872
01:22:00,625 --> 01:22:02,500
Well...
873
01:22:02,750 --> 01:22:08,667
You could help awaken as many people
as possible to the Truth.
874
01:22:09,208 --> 01:22:10,917
But, how?
875
01:22:11,042 --> 01:22:13,167
There's a place for it.
876
01:22:13,292 --> 01:22:14,042
What?
877
01:22:15,167 --> 01:22:20,375
There's a place where you train yourself
to help awaken people.
878
01:22:21,375 --> 01:22:23,458
Is there such a place?
879
01:22:26,208 --> 01:22:29,333
Could you take me there?
880
01:22:31,458 --> 01:22:38,042
But I've never heard of anyone
who has gone there and come back.
881
01:22:43,042 --> 01:22:47,375
I could send you back to your world now.
882
01:22:54,542 --> 01:22:58,458
I saw those who are suffering in Hell
883
01:22:58,708 --> 01:23:01,875
and I want to be able to help them.
884
01:23:02,000 --> 01:23:04,583
So I can't go back yet!
885
01:23:04,708 --> 01:23:05,958
Me neither.
886
01:23:07,708 --> 01:23:12,167
It seems that you two have realized
something important.
887
01:23:12,333 --> 01:23:15,208
Where you're headed is
888
01:23:15,917 --> 01:23:18,292
a place called Shambhala.
889
01:23:19,667 --> 01:23:22,917
"Shambhala... " Is that... ?
890
01:23:23,042 --> 01:23:25,333
Do you know, Ryusuke?
891
01:23:25,458 --> 01:23:26,917
Do I know it?
892
01:23:27,042 --> 01:23:31,583
It's believed to be in the underground
cave of Mt. Everest!
893
01:23:32,625 --> 01:23:34,042
Does it really exist?
894
01:23:34,375 --> 01:23:37,042
Shambhala does exist.
895
01:23:37,167 --> 01:23:41,792
But only a few can reach there.
896
01:23:42,833 --> 01:23:45,583
Such a mythic place...
897
01:23:46,083 --> 01:23:47,917
How do we get there?
898
01:23:58,125 --> 01:24:02,333
A paradise called the Peach Blossom Land
exists near the Dongting Lake in China.
899
01:24:02,458 --> 01:24:06,000
There is said to be a gate
to Shambhala there.
900
01:24:06,375 --> 01:24:10,083
Find the Peach Blossom Land first.
901
01:25:20,583 --> 01:25:21,875
Someone's there.
902
01:25:42,417 --> 01:25:43,708
Who are you?
903
01:25:47,042 --> 01:25:49,792
I am Dongting Lake Niangniang.
904
01:25:50,708 --> 01:25:53,208
I govern this lake.
905
01:25:58,208 --> 01:26:01,708
What do you travelers need?
906
01:26:02,125 --> 01:26:05,750
We're looking for the Peach Blossom Land.
907
01:26:06,542 --> 01:26:09,708
We heard there's an entry way
to Shambhala.
908
01:26:11,458 --> 01:26:16,042
That paradise is about to be closed.
909
01:26:16,167 --> 01:26:17,208
What?
910
01:26:18,042 --> 01:26:19,708
What do you mean?
911
01:26:26,458 --> 01:26:29,208
Currently, this land is dominated
912
01:26:29,333 --> 01:26:33,792
by a power that
denies God and the Spirit World.
913
01:26:34,833 --> 01:26:38,292
So the Spirit World is being destroyed
914
01:26:38,583 --> 01:26:43,000
and the paradise and Shambhala are
facing grave danger.
915
01:26:43,542 --> 01:26:44,875
Oh no.
916
01:26:45,458 --> 01:26:49,208
Then, we can't go to Shambhala?
917
01:26:50,250 --> 01:26:53,875
Only the invited can enter Shambhala.
918
01:26:54,667 --> 01:26:57,958
Not an easy place to get to.
919
01:26:59,792 --> 01:27:03,375
Still, we desperately want to go!
920
01:27:04,292 --> 01:27:07,417
Could you please tell us
how to get there?
921
01:27:13,625 --> 01:27:15,417
I understand.
922
01:27:17,167 --> 01:27:19,542
Head over to that direction.
923
01:27:21,250 --> 01:27:24,042
If you're truly committed,
924
01:27:24,917 --> 01:27:28,875
the dragon will surely lead you there.
925
01:27:31,500 --> 01:27:33,083
Thank you very much!
926
01:29:24,458 --> 01:29:27,708
Is this the Peach Blossom Land?
927
01:29:27,875 --> 01:29:29,042
Beautiful...
928
01:33:34,958 --> 01:33:37,042
So this is Shambhala...
929
01:33:37,542 --> 01:33:39,292
We're really here!
930
01:33:42,750 --> 01:33:46,167
It seems like you guys got in.
931
01:33:47,750 --> 01:33:49,583
Ameno Hiwashino Mikoto!
932
01:33:54,667 --> 01:33:57,500
I always thought Shambhala was in Tibet.
933
01:33:58,250 --> 01:34:01,000
Part of Tibet.
934
01:34:01,125 --> 01:34:04,583
But it is actually based
in India and Nepal.
935
01:34:09,333 --> 01:34:14,875
Buddha was born
in Nepal and spread Buddhism in India.
936
01:34:15,000 --> 01:34:17,125
So Shambhala on that land
937
01:34:17,250 --> 01:34:21,875
is said to be
the spiritual center of Earth.
938
01:34:29,250 --> 01:34:31,500
"The spiritual center."
939
01:34:32,417 --> 01:34:34,958
That sounds amazing.
940
01:34:35,917 --> 01:34:39,083
What do they do for training?
941
01:34:40,125 --> 01:34:42,042
Would you like to see it?
942
01:34:42,167 --> 01:34:42,917
Yes!
943
01:34:55,083 --> 01:34:57,417
Let me show you around.
944
01:35:06,042 --> 01:35:10,708
Trainees of all
levels reside in Shambhala.
945
01:35:12,542 --> 01:35:18,167
Everyone is training
to attain a spiritual awakening.
946
01:36:05,750 --> 01:36:07,417
Incredible.
947
01:36:44,708 --> 01:36:48,875
Wonder how I can attain
a spiritual awakening.
948
01:36:58,292 --> 01:36:59,667
I can't.
949
01:37:01,417 --> 01:37:05,833
You're still trapped
in the physical sense.
950
01:37:35,708 --> 01:37:37,958
The whole picture of Shambhala
951
01:37:38,083 --> 01:37:42,833
is still veiled in mystery
even to the residents.
952
01:37:58,208 --> 01:38:00,208
What just happened?
953
01:38:14,667 --> 01:38:15,958
Who is that?
954
01:38:18,292 --> 01:38:20,333
He is one of the adepts.
955
01:38:21,292 --> 01:38:22,667
Adepts?
956
01:38:25,833 --> 01:38:27,583
They're the leaders
957
01:38:27,667 --> 01:38:31,333
who have attained
the advanced spiritual awakening
958
01:38:31,417 --> 01:38:33,750
among the trainees in Shambhala.
959
01:38:37,000 --> 01:38:40,000
He's awesome!
960
01:38:45,500 --> 01:38:47,708
Did you call me?
961
01:38:51,833 --> 01:38:52,875
Um...
962
01:38:53,000 --> 01:38:55,917
How can I be like you?
963
01:38:56,042 --> 01:38:57,708
By training.
964
01:38:58,750 --> 01:39:00,208
What kind of training?
965
01:39:01,542 --> 01:39:05,500
Extensive training to
fully understand that
966
01:39:05,625 --> 01:39:08,708
the soul is the essence
of human beings.
967
01:39:09,625 --> 01:39:15,583
On Earth, too many people believe
their essence is the flesh.
968
01:39:16,458 --> 01:39:19,875
So they don't realize when they die.
969
01:39:20,542 --> 01:39:23,292
They don't know that they're in Hell.
970
01:39:23,542 --> 01:39:25,250
That's right.
971
01:39:25,417 --> 01:39:30,000
They don't even know the purpose
and meaning of life on Earth.
972
01:39:34,458 --> 01:39:38,167
Earth is the training ground
for souls.
973
01:39:39,708 --> 01:39:41,292
"The training ground... "
974
01:39:41,417 --> 01:39:43,042
"For souls?"
975
01:39:43,917 --> 01:39:45,292
That's right.
976
01:39:46,000 --> 01:39:51,958
Humans are born on Earth
repeatedly to polish their souls.
977
01:39:52,875 --> 01:39:56,792
They go through
various experiences on Earth.
978
01:39:56,917 --> 01:40:03,208
It's a training ground to be enlightened
and to raise the level of their souls.
979
01:40:04,000 --> 01:40:05,625
Amazing.
980
01:40:06,250 --> 01:40:08,208
I had no idea.
981
01:40:11,000 --> 01:40:16,417
I want as many people as possible
to awaken to the Truth.
982
01:40:16,708 --> 01:40:20,500
That's why I'm training in Shambhala.
983
01:40:21,792 --> 01:40:24,708
Oh, it's time for me to go.
984
01:40:25,417 --> 01:40:27,333
Now, will you excuse me?
985
01:40:38,375 --> 01:40:43,875
It seems that he came to this world
for training while he's asleep.
986
01:40:44,000 --> 01:40:47,458
"While he's asleep?"
Can you do that?
987
01:40:47,667 --> 01:40:50,958
Yes. Only the limited can, though.
988
01:40:51,125 --> 01:40:53,708
Those few have such a mission.
989
01:40:54,542 --> 01:40:56,000
A mission...
990
01:40:56,667 --> 01:40:57,750
That's right.
991
01:40:57,875 --> 01:41:03,292
Humans are all born
with their unique missions.
992
01:41:10,333 --> 01:41:12,208
You too.
993
01:41:12,667 --> 01:41:13,750
What?
994
01:41:22,542 --> 01:41:24,292
Finally,
995
01:41:24,417 --> 01:41:30,208
I'll show you the world
ordinary people can never experience.
996
01:42:52,750 --> 01:42:58,167
This is the world of gods,
Mount Meru.
997
01:43:26,708 --> 01:43:31,042
You're really lucky.
998
01:43:36,750 --> 01:43:39,833
Now they're about to have a special
coronation
999
01:43:39,917 --> 01:43:42,625
to worship the God of the Earth.
1000
01:43:44,125 --> 01:43:46,667
The God... of the Earth.
1001
01:43:47,833 --> 01:43:53,250
All the gods
in the world are here to celebrate.
1002
01:44:44,750 --> 01:44:47,083
This is Mount Meru.
1003
01:44:48,792 --> 01:44:50,333
Who is that?
1004
01:44:55,000 --> 01:44:57,417
He is the Supreme God of India.
1005
01:44:58,042 --> 01:44:59,792
Vishnu.
1006
01:45:05,917 --> 01:45:10,333
He's about to offer a crown
to the God of the Earth.
1007
01:45:33,042 --> 01:45:35,708
Lord El Cantare.
1008
01:45:35,833 --> 01:45:38,417
We celebrate you as Lord God and
1009
01:45:38,542 --> 01:45:41,875
the Supreme God of the Earth.
1010
01:47:35,625 --> 01:47:39,625
God does really exist!
1011
01:47:45,542 --> 01:47:50,667
And He loves us all.
1012
01:47:53,542 --> 01:47:58,042
I want to tell this Truth
to everyone on Earth!
1013
01:49:02,875 --> 01:49:04,458
We're back.
1014
01:49:09,125 --> 01:49:10,208
You're awake!
1015
01:49:12,208 --> 01:49:13,833
What happened?
1016
01:49:13,958 --> 01:49:17,000
You have been asleep the whole day!
1017
01:49:17,125 --> 01:49:19,000
Thank God...
1018
01:49:19,125 --> 01:49:21,500
I'll tell your dad.
1019
01:49:22,083 --> 01:49:24,583
Honey! Come quick!
1020
01:49:24,792 --> 01:49:27,042
They woke up!
1021
01:49:27,292 --> 01:49:28,750
Honey!
1022
01:52:18,333 --> 01:52:21,583
It was a mystical summer.
64311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.