All language subtitles for Detective Chinatown 1900 (6.1)[2.10.22]{2025}en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,375 --> 00:00:47,667 He's smiling. 2 00:00:49,542 --> 00:00:50,809 He's welcoming you. 3 00:00:50,833 --> 00:00:52,917 Chinese hospitality. 4 00:00:53,333 --> 00:00:54,601 Is it gold? 5 00:00:54,625 --> 00:00:56,059 Of course. 6 00:00:56,083 --> 00:00:57,101 This temple 7 00:00:57,125 --> 00:00:59,750 was built in the Yongjia era of Western Jin, 8 00:01:00,292 --> 00:01:03,292 and having been renovated by Tang, Liao and Jin Dynasties. 9 00:01:03,708 --> 00:01:05,042 I like it. 10 00:01:09,333 --> 00:01:10,333 It's for you. 11 00:01:11,000 --> 00:01:12,476 Only one? 12 00:01:12,500 --> 00:01:14,042 All, of course. 13 00:01:17,458 --> 00:01:20,184 Empress Dowager, rest assured. 14 00:01:20,208 --> 00:01:23,518 America will always be a friend to the Great Qing. 15 00:01:45,750 --> 00:01:46,833 Fool. 16 00:01:47,042 --> 00:01:48,042 Drive! 17 00:01:52,208 --> 00:01:53,893 Filthy beggar. 18 00:01:53,917 --> 00:01:54,917 Back to the palace. 19 00:02:01,125 --> 00:02:02,559 Britain, America, Germany, France, 20 00:02:02,583 --> 00:02:03,934 Russia, Italy, Japan, and Austria-Hungary. 21 00:02:03,958 --> 00:02:05,101 Consuls from those eight countries 22 00:02:05,125 --> 00:02:07,143 had been persuaded by me 23 00:02:08,042 --> 00:02:10,809 Not to further pursue the Boxer Rebellion. 24 00:02:10,833 --> 00:02:11,934 Empress Dowager, 25 00:02:11,958 --> 00:02:12,851 rest assured. 26 00:02:12,875 --> 00:02:13,875 Alright. 27 00:02:14,167 --> 00:02:15,518 The rebels from Revive China Society, 28 00:02:15,542 --> 00:02:17,434 Sun Yat-sen and Zheng Shiliang 29 00:02:17,458 --> 00:02:18,726 failed in Guangzhou affair 30 00:02:18,750 --> 00:02:20,684 are now hiding in America, 31 00:02:20,708 --> 00:02:22,143 assembling firearms 32 00:02:22,167 --> 00:02:24,309 for bigger rebellion. 33 00:02:24,333 --> 00:02:26,143 Internal stability comes before eliminating external threats. 34 00:02:26,167 --> 00:02:29,143 I believe we should take the initiative, 35 00:02:29,167 --> 00:02:31,083 capture Sun and Zheng. 36 00:02:31,625 --> 00:02:33,559 I have one person in mind for the job. 37 00:02:33,583 --> 00:02:36,476 Fei Yanggu, Captain of the Imperial Guards. 38 00:02:36,500 --> 00:02:37,851 This man excels as a literary mind 39 00:02:37,875 --> 00:02:38,852 and skilled combatant. 40 00:02:38,876 --> 00:02:39,934 He is of majestic demeanor 41 00:02:39,958 --> 00:02:40,893 and is well-groomed. 42 00:02:40,917 --> 00:02:41,852 An expert at dagger flying. 43 00:02:41,876 --> 00:02:43,018 An English speaker. 44 00:02:43,042 --> 00:02:44,643 Right waiting outside. 45 00:02:44,667 --> 00:02:45,667 Summon him. 46 00:02:45,792 --> 00:02:47,417 Summon him. 47 00:02:49,875 --> 00:02:51,351 Your faithful servant, Fei Yanggu, 48 00:02:51,375 --> 00:02:53,333 greets your majesty the Empress Dowager. 49 00:02:54,667 --> 00:02:55,875 Go to America 50 00:02:56,750 --> 00:02:59,875 and bring back those traitors. 51 00:03:01,375 --> 00:03:03,583 Get rid of those pests 52 00:03:04,667 --> 00:03:07,125 and you'll help secure lasting 53 00:03:08,792 --> 00:03:11,708 prosperity of the Great Qing. 54 00:03:12,958 --> 00:03:14,083 Well noted. 55 00:03:15,917 --> 00:03:17,268 When you said "friends," 56 00:03:17,292 --> 00:03:19,143 I almost believed you meant it. 57 00:03:19,167 --> 00:03:20,226 Of course I did! 58 00:03:20,250 --> 00:03:22,351 As long as they give us enough. 59 00:03:22,375 --> 00:03:23,809 And if they don't 60 00:03:23,833 --> 00:03:25,809 We'll pry it out of them. 61 00:03:25,833 --> 00:03:28,792 Then we'll see which of our other "friends" can grab the most. 62 00:04:55,792 --> 00:04:57,917 What is a genius? 63 00:04:58,708 --> 00:05:00,375 A natural talent. 64 00:05:01,833 --> 00:05:03,643 At five, I had read through all the classics, 65 00:05:03,667 --> 00:05:04,934 mastered music, chess, calligraphy, and painting, 66 00:05:04,958 --> 00:05:06,851 reciting Tang and Song poetry fluently. 67 00:05:06,875 --> 00:05:08,018 At seven, I took on Chinese medicine, a family business. 68 00:05:08,042 --> 00:05:09,309 By nine, I was able to treat patients on my own. 69 00:05:09,333 --> 00:05:11,476 People in my home village called me a prodigy. 70 00:05:11,500 --> 00:05:12,643 At eleven, because of my remarkable talents, 71 00:05:12,667 --> 00:05:14,309 Lord Yung Wing chose me as one of the first Chinese students to study in America, 72 00:05:14,333 --> 00:05:16,625 taking up the mission to revive China. 73 00:05:20,750 --> 00:05:22,351 So, Mr. Prodigy... 74 00:05:22,375 --> 00:05:22,917 Genius. 75 00:05:23,292 --> 00:05:24,227 Mr. Genius. 76 00:05:24,251 --> 00:05:26,375 How exactly did my father die? 77 00:05:27,583 --> 00:05:28,875 Gotta think about it. 78 00:05:32,042 --> 00:05:33,042 The pills. 79 00:05:33,083 --> 00:05:34,208 The pills? 80 00:05:34,833 --> 00:05:36,351 The victim died from excessive drinking 81 00:05:36,375 --> 00:05:38,393 combined with a large dose of chloral hydrate, 82 00:05:38,417 --> 00:05:41,042 leading to respiratory failure. 83 00:05:43,000 --> 00:05:45,125 Who's responsible for his meal? 84 00:05:45,542 --> 00:05:46,667 Him. 85 00:05:47,750 --> 00:05:49,042 He is the murderer. 86 00:05:50,708 --> 00:05:51,518 Is it 87 00:05:51,542 --> 00:05:52,310 a little hasty? 88 00:05:52,334 --> 00:05:54,018 What a luxury room. 89 00:05:54,042 --> 00:05:55,309 With an ice box. 90 00:05:55,333 --> 00:05:56,684 You knew the victim's habits, 91 00:05:56,708 --> 00:05:58,976 so you simply made ice with chloral hydrate in it. 92 00:05:59,000 --> 00:06:00,309 Whiskey on rock, 93 00:06:00,333 --> 00:06:02,059 a nail in the coffin. 94 00:06:02,083 --> 00:06:04,059 There's still some water from the melted ice. 95 00:06:04,083 --> 00:06:05,208 Let's check this out. 96 00:06:10,208 --> 00:06:11,333 Tie him up. 97 00:06:11,792 --> 00:06:12,792 Money! Money! 98 00:06:12,875 --> 00:06:13,976 Qin, you've improved. 99 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 That was a lengthy deduction you memorized. 100 00:06:16,292 --> 00:06:17,601 After two months with you, 101 00:06:17,625 --> 00:06:19,393 I've learned just by watching. 102 00:06:19,417 --> 00:06:21,643 Detective work isn't so hard, is it? 103 00:06:21,667 --> 00:06:23,226 It helps to have a good teacher. 104 00:06:23,250 --> 00:06:24,934 I don't have disciples. 105 00:06:24,958 --> 00:06:25,727 You are my... 106 00:06:25,751 --> 00:06:26,851 Translator. 107 00:06:26,875 --> 00:06:27,458 I know. 108 00:06:27,792 --> 00:06:30,917 What are you going to San Francisco for? 109 00:06:32,375 --> 00:06:35,309 A high official from China is here to catch a revolutionary. 110 00:06:35,333 --> 00:06:36,726 Our New York office contacted me. 111 00:06:36,750 --> 00:06:39,167 There's another case in San Francisco. 112 00:06:39,417 --> 00:06:40,684 I thought it over, 113 00:06:40,708 --> 00:06:43,643 I think it would suit your particular skill set. 114 00:06:43,667 --> 00:06:44,667 Me? 115 00:06:44,875 --> 00:06:46,143 I can work as a translator 116 00:06:46,167 --> 00:06:48,268 and a traditional Chinese medical practitioner 117 00:06:48,292 --> 00:06:48,809 but... 118 00:06:48,833 --> 00:06:49,519 solve a case? 119 00:06:49,543 --> 00:06:51,750 There's a ten thousand dollar award. 120 00:06:52,083 --> 00:06:53,893 It's not out of the question. 121 00:06:53,917 --> 00:06:56,292 Is it a particularly difficult case? 122 00:06:56,875 --> 00:06:58,250 Easy peasy. 123 00:07:07,792 --> 00:07:10,083 Qin, you're an astute fellow. 124 00:07:10,625 --> 00:07:11,435 In fact, 125 00:07:11,459 --> 00:07:14,851 the fundamental principles of all professions are the same. 126 00:07:14,875 --> 00:07:17,518 Use the logic of traditional Chinese medicine 127 00:07:17,542 --> 00:07:20,018 to magnify the detail and the logic, 128 00:07:20,042 --> 00:07:23,667 and I believe you will make an exceptional detective. 129 00:07:23,833 --> 00:07:25,018 Okay, I'll try. 130 00:07:25,042 --> 00:07:28,143 Now, as you get off, you'll see someone holding a name plaque. 131 00:07:28,167 --> 00:07:30,059 Our names are quite similar, so... 132 00:07:30,083 --> 00:07:30,792 keep it 133 00:07:30,958 --> 00:07:32,500 So, he will be holding...? 134 00:07:43,500 --> 00:07:44,435 Watson, 135 00:07:44,459 --> 00:07:46,434 you're constipated again? 136 00:07:46,458 --> 00:07:48,250 You didn't get to say goodbye to Qin. 137 00:07:48,458 --> 00:07:51,500 The Chinese laxatives he gave me worked a charm. 138 00:07:52,458 --> 00:07:53,476 Did you refuse the case, 139 00:07:53,500 --> 00:07:55,059 because it's too dangerous, Sherlock? 140 00:07:55,083 --> 00:07:56,143 Partly, yes. 141 00:07:56,167 --> 00:07:58,601 But mostly because I loathe politics. 142 00:07:58,625 --> 00:08:01,143 A white society will never allow for a white detective 143 00:08:01,167 --> 00:08:02,351 to solve this case 144 00:08:02,375 --> 00:08:04,309 And the hardest part of every case 145 00:08:04,333 --> 00:08:06,934 is never the case itself. 146 00:08:06,958 --> 00:08:09,042 I'm trying to help those poor people. 147 00:08:09,333 --> 00:08:10,333 Qin! 148 00:08:10,625 --> 00:08:11,625 Good luck. 149 00:08:11,750 --> 00:08:12,643 It's me 150 00:08:12,667 --> 00:08:13,667 It's me, it's me. 151 00:08:13,833 --> 00:08:14,913 What are you yapping about? 152 00:08:15,167 --> 00:08:16,167 Banana man. 153 00:08:16,792 --> 00:08:17,934 I am Sherlock Holmes. 154 00:08:17,958 --> 00:08:18,894 You? 155 00:08:18,918 --> 00:08:20,518 Last name Qin, first name Fu, nickname Olmes. 156 00:08:20,542 --> 00:08:21,684 And Fu-Olmes became Holmes. 157 00:08:21,708 --> 00:08:22,500 I thought it would be a white man. 158 00:08:22,667 --> 00:08:23,333 I am. 159 00:08:23,458 --> 00:08:24,184 Can't you tell? 160 00:08:24,208 --> 00:08:24,894 Is he? 161 00:08:24,918 --> 00:08:26,667 Whatever. Take his words then. 162 00:08:26,958 --> 00:08:27,768 Mr. Detective, 163 00:08:27,792 --> 00:08:28,518 This way please. 164 00:08:28,542 --> 00:08:29,542 Come on! 165 00:08:33,083 --> 00:08:34,268 What a San Francisco! 166 00:08:34,292 --> 00:08:35,184 Yes 167 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 What's the case? 168 00:08:36,667 --> 00:08:39,208 No Chinese. 169 00:08:39,583 --> 00:08:40,917 Jack the Ripper. 170 00:08:41,250 --> 00:08:42,019 Isn't he in England? 171 00:08:42,043 --> 00:08:43,203 How did he end up in America? 172 00:08:43,708 --> 00:08:45,684 Look, It's the Chinese. 173 00:08:45,708 --> 00:08:46,685 Right there! 174 00:08:46,709 --> 00:08:47,833 Shut up. 175 00:08:48,042 --> 00:08:48,477 Run! 176 00:08:48,501 --> 00:08:49,518 Who is Bai? 177 00:08:49,542 --> 00:08:50,542 Run! 178 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 Run! 179 00:08:52,542 --> 00:08:55,143 No Chinese. 180 00:08:55,167 --> 00:08:56,518 Big scene in San Francisco, huh? 181 00:08:56,542 --> 00:08:57,851 Haven't you read the papers lately? 182 00:08:57,875 --> 00:08:58,644 Shocking news in America. 183 00:08:58,668 --> 00:08:59,792 I'm new here. 184 00:09:00,167 --> 00:09:01,309 Jack the Ripper disappeared over ten years ago. 185 00:09:01,333 --> 00:09:02,434 Since when did he become Chinese? 186 00:09:02,458 --> 00:09:03,083 Three days ago, 187 00:09:03,125 --> 00:09:04,351 two Chinese wandering in the back alley of the theater 188 00:09:04,375 --> 00:09:05,458 found two bodies. 189 00:09:05,667 --> 00:09:07,476 One was a white girl named Alice, 190 00:09:07,500 --> 00:09:08,393 the other, an old Native American man, 191 00:09:08,417 --> 00:09:08,894 Six-Hands. 192 00:09:08,918 --> 00:09:10,309 The woman was cut open, 193 00:09:10,333 --> 00:09:11,726 with all visceras gone. 194 00:09:11,750 --> 00:09:13,143 The old man had his throat cut, 195 00:09:13,167 --> 00:09:14,851 blood sprayed all over the ground. 196 00:09:14,875 --> 00:09:15,852 The next morning, 197 00:09:15,876 --> 00:09:16,917 the San Francisco Times 198 00:09:16,958 --> 00:09:17,768 received a letter, 199 00:09:17,792 --> 00:09:18,394 from 200 00:09:18,418 --> 00:09:19,958 Jack the Ripper. 201 00:09:20,125 --> 00:09:21,833 With only one line: 202 00:09:22,083 --> 00:09:23,625 Very delicious... 203 00:09:23,708 --> 00:09:25,792 Are you ready girls? 204 00:09:25,833 --> 00:09:26,559 Very delicious...? 205 00:09:26,583 --> 00:09:27,583 What does that mean? 206 00:09:28,542 --> 00:09:29,583 The worst part is, 207 00:09:29,625 --> 00:09:30,602 Alice's father 208 00:09:30,626 --> 00:09:32,226 is a Republican senator, 209 00:09:32,250 --> 00:09:32,958 Grant. 210 00:09:33,042 --> 00:09:34,059 Who is running for mayor. 211 00:09:34,083 --> 00:09:35,833 The white community won't let this slip. 212 00:09:35,875 --> 00:09:37,684 And Six-Hands is the chief of the Navajo tribe. 213 00:09:37,708 --> 00:09:39,184 Neither the Indians would let us off. 214 00:09:39,208 --> 00:09:40,518 It's getting more chaotic out there lately. 215 00:09:40,542 --> 00:09:41,976 Our people dare not to leave Chinatown. 216 00:09:42,000 --> 00:09:43,851 Soon, even Chinatown itself might be in danger. 217 00:09:43,875 --> 00:09:45,226 What are we going to do? 218 00:09:45,250 --> 00:09:46,917 So who exactly is this Jack the Ripper? 219 00:09:47,000 --> 00:09:47,976 Hip Sing Tong. 220 00:09:48,000 --> 00:09:48,708 Rang a bell? 221 00:09:48,750 --> 00:09:50,830 Who doesn't know the biggest Chinese gang in America? 222 00:09:51,083 --> 00:09:51,750 Jack“. 223 00:09:51,792 --> 00:09:52,792 Bai. 224 00:09:53,375 --> 00:09:55,917 Are you saying it's Bai Xuanling, the boss of HST? 225 00:09:56,542 --> 00:09:57,226 It's his son, 226 00:09:57,250 --> 00:09:58,144 Bai Zhenbang. 227 00:09:58,168 --> 00:09:59,934 How sick are gangsters nowadays? 228 00:09:59,958 --> 00:10:01,351 As if gambling, selling drugs, pimping, 229 00:10:01,375 --> 00:10:03,018 looting and kidnapping weren't enough. 230 00:10:03,042 --> 00:10:04,434 They are into cannibalism now? 231 00:10:04,458 --> 00:10:05,750 So embarrassing. 232 00:10:06,250 --> 00:10:06,809 Alright, 233 00:10:06,833 --> 00:10:07,559 enough about them. 234 00:10:07,583 --> 00:10:08,375 Let's talk about our case. 235 00:10:08,417 --> 00:10:09,417 Just did. 236 00:10:09,583 --> 00:10:10,583 Did what? 237 00:10:10,625 --> 00:10:12,393 Told you everything. 238 00:10:12,417 --> 00:10:13,851 Our boss will 239 00:10:13,875 --> 00:10:14,875 tell you the rest. 240 00:10:39,958 --> 00:10:41,625 Father 241 00:10:42,208 --> 00:10:44,917 Father 242 00:10:47,667 --> 00:10:50,708 Father 243 00:10:53,083 --> 00:10:54,125 Father 244 00:10:57,750 --> 00:10:59,292 Why did you burn him? 245 00:10:59,458 --> 00:11:00,851 Father is starting to stink. 246 00:11:00,875 --> 00:11:02,976 No, I don't believe Father is dead. 247 00:11:03,000 --> 00:11:04,542 He's gone. 248 00:11:05,125 --> 00:11:06,125 And... 249 00:11:08,958 --> 00:11:10,208 stinks, too. 250 00:11:18,792 --> 00:11:22,167 I will avenge him. 251 00:11:31,083 --> 00:11:32,083 Ghost. 252 00:11:32,417 --> 00:11:33,601 Go ask Pearl. 253 00:11:33,625 --> 00:11:34,625 Go on. 254 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 Pearl, 255 00:11:53,458 --> 00:11:55,167 who killed Father? 256 00:12:09,875 --> 00:12:16,042 Go to where the Easterners gather. 257 00:12:16,792 --> 00:12:19,792 The first person you knocked into 258 00:12:20,000 --> 00:12:23,333 will answer you. 259 00:12:23,958 --> 00:12:31,643 Use the gift granted by the Kachina 260 00:12:31,667 --> 00:12:37,958 to find the justice you demand. 261 00:13:19,875 --> 00:13:20,852 Here in America, 262 00:13:20,876 --> 00:13:22,516 Buddha, General Guan and Jesus all works. 263 00:13:24,417 --> 00:13:25,417 This... 264 00:13:25,667 --> 00:13:27,292 must be Detective Fu, right? 265 00:13:28,042 --> 00:13:28,893 A young hero, 266 00:13:28,917 --> 00:13:29,769 so majestic in demeanor. 267 00:13:29,793 --> 00:13:31,268 I am Bai Xuanling. 268 00:13:31,292 --> 00:13:32,875 Call me Louis. 269 00:13:33,500 --> 00:13:34,518 Master Bah 270 00:13:34,542 --> 00:13:35,875 Nice to finally meet you. 271 00:13:36,375 --> 00:13:37,851 I've heard so much about you. 272 00:13:37,875 --> 00:13:39,559 Coming to America alone, empty-handed, 273 00:13:39,583 --> 00:13:41,726 building an empire in forty years, 274 00:13:41,750 --> 00:13:44,000 helping all Chinese in America through Hip Sing Tong. 275 00:13:44,167 --> 00:13:45,434 You're truly our hero. 276 00:13:45,458 --> 00:13:47,101 Every Chinese knows your name. 277 00:13:47,125 --> 00:13:48,125 Brother, 278 00:13:48,208 --> 00:13:49,208 you're too kind. 279 00:13:49,542 --> 00:13:51,382 You don't mind if I call you "Brother," right? 280 00:13:52,500 --> 00:13:53,518 Big Brother. 281 00:13:53,542 --> 00:13:54,768 What you said wasn't entirely accurate. 282 00:13:54,792 --> 00:13:56,018 I didn't came alone. 283 00:13:56,042 --> 00:13:57,601 In the third year of Xianfeng, 1854, 284 00:13:57,625 --> 00:13:59,934 I set off with seven fellow villagers from Siyi. 285 00:13:59,958 --> 00:14:01,226 We traveled from Guangzhou to Hong Kong, 286 00:14:01,250 --> 00:14:03,101 then went on a boat ride for three months 287 00:14:03,125 --> 00:14:04,768 before we reached San Francisco, the Gold Mountain. 288 00:14:04,792 --> 00:14:06,458 Two of us died of illness on the way. 289 00:14:06,667 --> 00:14:07,269 This... 290 00:14:07,293 --> 00:14:10,042 is a photo taken by a British journalist back then. 291 00:14:11,167 --> 00:14:12,184 Which one is you? 292 00:14:12,208 --> 00:14:13,208 I'm not in this picture. 293 00:14:13,625 --> 00:14:14,768 I hung up these photos 294 00:14:14,792 --> 00:14:16,601 as a constant reminder to myself. 295 00:14:16,625 --> 00:14:17,809 So I'd never forget where I came from. 296 00:14:17,833 --> 00:14:19,417 Later, I opened a restaurant, 297 00:14:19,750 --> 00:14:20,893 then laundry, 298 00:14:20,917 --> 00:14:22,018 then pawnshop, 299 00:14:22,042 --> 00:14:23,101 then factory. 300 00:14:23,125 --> 00:14:24,809 I pushed on against all odds. 301 00:14:24,833 --> 00:14:26,059 Against the Americans, 302 00:14:26,083 --> 00:14:27,518 the Italians, 303 00:14:27,542 --> 00:14:29,226 and the Irish. 304 00:14:29,250 --> 00:14:30,351 I made it to where I am today 305 00:14:30,375 --> 00:14:31,393 Seven fellows 306 00:14:31,417 --> 00:14:33,268 one survivor, me. 307 00:14:33,292 --> 00:14:37,042 My achievement was built upon two things. 308 00:14:37,542 --> 00:14:38,394 Versatility 309 00:14:38,418 --> 00:14:39,434 and righteousness. 310 00:14:39,458 --> 00:14:40,768 Amitabha 311 00:14:40,792 --> 00:14:42,542 and hallelujah. 312 00:14:43,833 --> 00:14:44,769 I've learned so much 313 00:14:44,793 --> 00:14:46,333 from your words. 314 00:14:46,542 --> 00:14:47,726 If you don't mind, bro... 315 00:14:47,750 --> 00:14:49,167 take me as a disciple. 316 00:14:50,417 --> 00:14:52,292 Brother to disciple? 317 00:14:52,542 --> 00:14:53,601 You are too much for that. 318 00:14:53,625 --> 00:14:54,893 Not at all. 319 00:14:54,917 --> 00:14:56,226 Once a teacher, always a father. 320 00:14:56,250 --> 00:14:57,875 From now on, you're my godfather. 321 00:14:58,250 --> 00:14:59,101 Godfather. 322 00:14:59,125 --> 00:15:00,125 Hey! You! 323 00:15:00,458 --> 00:15:01,458 Alright. 324 00:15:01,917 --> 00:15:03,143 OK, godson. 325 00:15:03,167 --> 00:15:04,167 I accept you. 326 00:15:06,500 --> 00:15:07,726 Shall we 327 00:15:07,750 --> 00:15:09,833 talk about your god brother then? 328 00:15:11,708 --> 00:15:12,708 So, 329 00:15:13,208 --> 00:15:15,143 why do they think my brother is the killer? 330 00:15:15,167 --> 00:15:16,309 Three days ago, 331 00:15:16,333 --> 00:15:17,601 the night of August 10th, 332 00:15:17,625 --> 00:15:18,792 at the Chinese Grand Theater, 333 00:15:19,375 --> 00:15:22,292 it was Ching Ling Fu's premiere in San Francisco. 334 00:15:36,875 --> 00:15:37,958 Amazing. 335 00:15:40,917 --> 00:15:42,559 Soon after the show began, 336 00:15:42,583 --> 00:15:44,375 Zhenbang suddenly rose to leave. 337 00:15:45,583 --> 00:15:46,351 Zhenbang, 338 00:15:46,375 --> 00:15:47,375 You're leaving? 339 00:15:48,208 --> 00:15:49,750 What's so great about those tricks? 340 00:15:58,750 --> 00:15:59,958 That's amazing. 341 00:16:01,708 --> 00:16:03,375 Bravo! 342 00:16:15,958 --> 00:16:17,434 Alice and Six-Hands 343 00:16:17,458 --> 00:16:19,125 were killed that night 344 00:16:19,542 --> 00:16:20,477 in the alley 345 00:16:20,501 --> 00:16:22,000 behind the theater. 346 00:16:22,583 --> 00:16:23,875 Someone called the police, 347 00:16:24,458 --> 00:16:25,809 claiming that they saw 348 00:16:25,833 --> 00:16:27,809 Zhenbang there at that time. 349 00:16:27,833 --> 00:16:28,833 Where was he going? 350 00:16:29,083 --> 00:16:29,726 After leaving the theater, 351 00:16:29,750 --> 00:16:30,727 where did he go? 352 00:16:30,751 --> 00:16:32,125 - No one knows. - That's him. 353 00:16:32,833 --> 00:16:34,309 Until the morning of the 11th, 354 00:16:34,333 --> 00:16:36,208 when the police arrested him at the port. 355 00:16:37,375 --> 00:16:38,144 Grab him! 356 00:16:38,168 --> 00:16:40,000 After Zhenbang was taken to the station, 357 00:16:40,583 --> 00:16:42,101 he didn't say a word. 358 00:16:42,125 --> 00:16:44,643 Where did you go after leaving the theater last night? 359 00:16:44,667 --> 00:16:46,792 Where were you headed so early this morning? 360 00:16:48,125 --> 00:16:49,250 You trying to run away? 361 00:16:49,958 --> 00:16:52,143 You studied anatomy in the UK 362 00:16:52,167 --> 00:16:54,726 and you have a record of harassing Alice. 363 00:16:54,750 --> 00:16:56,351 If you don't talk, 364 00:16:56,375 --> 00:16:57,875 I can't help you. 365 00:16:59,250 --> 00:17:01,143 He has a record of harassment? 366 00:17:01,167 --> 00:17:02,851 Alice's family servant reported that 367 00:17:02,875 --> 00:17:04,059 about the harassment 368 00:17:04,083 --> 00:17:05,417 That's slander! 369 00:17:05,792 --> 00:17:07,875 Grant even came to confront the master about it. 370 00:17:08,208 --> 00:17:09,208 Shameless! 371 00:17:11,250 --> 00:17:12,559 And he studied anatomy? 372 00:17:12,583 --> 00:17:13,833 Just a hobby! 373 00:17:15,458 --> 00:17:16,708 Just a coincidence. 374 00:17:21,125 --> 00:17:22,125 Godfather, 375 00:17:22,250 --> 00:17:23,934 I am a detective, maybe. 376 00:17:23,958 --> 00:17:25,167 But a green one. 377 00:17:26,458 --> 00:17:28,417 I'm far from qualified for solving this case. 378 00:17:29,292 --> 00:17:30,833 Perhaps you should find someone else, 379 00:17:32,000 --> 00:17:33,840 lest progress be delayed in the investigation. 380 00:17:38,667 --> 00:17:41,417 Detective Fu, solved countless crimes in England, 381 00:17:41,875 --> 00:17:43,625 how could you be "green"? 382 00:17:46,792 --> 00:17:48,434 I am working on 383 00:17:48,458 --> 00:17:49,893 bailing Zhenbang out 384 00:17:49,917 --> 00:17:51,250 to meet you in person. 385 00:17:52,250 --> 00:17:53,476 His life 386 00:17:53,500 --> 00:17:54,809 is in your hands now. 387 00:17:54,833 --> 00:17:55,833 Zhenbang 388 00:17:56,500 --> 00:17:57,958 is my only son. 389 00:17:58,667 --> 00:17:59,667 Godfather, 390 00:18:00,417 --> 00:18:01,500 to tell you the truth, 391 00:18:02,500 --> 00:18:04,583 I'm actually here on a secret mission. 392 00:18:05,333 --> 00:18:06,684 Fei Yanggu, an imperial official from Qing 393 00:18:06,708 --> 00:18:09,143 will arrive at the dock this afternoon. 394 00:18:09,167 --> 00:18:11,583 He has orders to capture some dangerous fugitives. 395 00:18:14,500 --> 00:18:16,917 It's the order from the Empress Dowager. 396 00:18:17,417 --> 00:18:18,851 Grant, the Republican senator 397 00:18:18,875 --> 00:18:20,601 has formally proposed a bill, 398 00:18:20,625 --> 00:18:22,025 citing his daughter's tragic death, 399 00:18:22,542 --> 00:18:24,518 to ban all Chinatowns in California. 400 00:18:24,542 --> 00:18:25,310 In four days, 401 00:18:25,334 --> 00:18:27,184 I will be representing the Chinese Chamber of Commerce 402 00:18:27,208 --> 00:18:28,684 to debate in the Council Hall. 403 00:18:28,708 --> 00:18:30,601 If this bill passes in San Francisco, 404 00:18:30,625 --> 00:18:33,143 they'll immediately propose it to the federal government. 405 00:18:33,167 --> 00:18:34,684 Then, Chinese people all across America 406 00:18:34,708 --> 00:18:36,434 will have no place to call home. 407 00:18:36,458 --> 00:18:38,059 So, this case 408 00:18:38,083 --> 00:18:39,976 concerns not only the fate of the Bai family 409 00:18:40,000 --> 00:18:42,542 but also all Chinese in America. 410 00:18:44,917 --> 00:18:45,958 Master. 411 00:18:47,958 --> 00:18:48,976 Lao Si, 412 00:18:49,000 --> 00:18:50,226 ask Mr. Weyman 413 00:18:50,250 --> 00:18:51,393 to come to the silk factory. 414 00:18:51,417 --> 00:18:52,976 Take good care of Detective Fu. 415 00:18:53,000 --> 00:18:54,809 Have him rest in the third-floor guest room 416 00:18:54,833 --> 00:18:55,833 and keep an eye on him. 417 00:19:04,167 --> 00:19:05,144 Sir, 418 00:19:05,168 --> 00:19:06,726 do we need to 419 00:19:06,750 --> 00:19:08,390 keep such a low profile for this mission? 420 00:19:08,542 --> 00:19:09,893 Mission confidential. 421 00:19:09,917 --> 00:19:10,934 Be cautious. 422 00:19:10,958 --> 00:19:12,375 Strike and go. 423 00:19:17,583 --> 00:19:22,667 Go away. 424 00:19:25,167 --> 00:19:27,559 Go back to China. 425 00:19:27,583 --> 00:19:28,958 What are they talking about? 426 00:19:29,125 --> 00:19:30,809 Welcoming us to America. 427 00:19:30,833 --> 00:19:32,184 Go away. 428 00:19:32,208 --> 00:19:33,060 Hi. 429 00:19:33,084 --> 00:19:35,208 Go away. 430 00:19:38,708 --> 00:19:39,792 Follow me. 431 00:19:41,792 --> 00:19:44,143 Don't send me back. 432 00:19:44,167 --> 00:19:44,977 This way. 433 00:19:45,001 --> 00:19:46,059 Open your mouth. 434 00:19:46,083 --> 00:19:47,101 No, no. 435 00:19:47,125 --> 00:19:48,226 Take your clothes off. 436 00:19:48,250 --> 00:19:48,893 Take your... 437 00:19:48,917 --> 00:19:49,434 What are you doing? 438 00:19:49,458 --> 00:19:50,394 Protecting our Master. 439 00:19:50,418 --> 00:19:52,000 Drop your weapons. 440 00:19:54,125 --> 00:19:55,268 Firearms are powerful. 441 00:19:55,292 --> 00:19:56,059 Do not act recklessly. 442 00:19:56,083 --> 00:19:56,684 Drop... 443 00:19:56,708 --> 00:19:57,375 your”. 444 00:19:57,667 --> 00:19:58,476 Weapons. 445 00:19:58,500 --> 00:19:59,393 What does that mean? 446 00:19:59,417 --> 00:20:00,125 Wai Pen? 447 00:20:00,333 --> 00:20:00,934 What's Wai Pen? 448 00:20:00,958 --> 00:20:01,500 Wai Pen? 449 00:20:01,875 --> 00:20:03,018 I think it means... 450 00:20:03,042 --> 00:20:04,042 foreigners. 451 00:20:06,083 --> 00:20:08,059 I am Fei Yanggu from the Yellow Banner of the Great Qing. 452 00:20:08,083 --> 00:20:09,101 Hands behind your head, 453 00:20:09,125 --> 00:20:10,768 get down on your knees. 454 00:20:10,792 --> 00:20:11,934 It seems he's telling us to kneel. 455 00:20:11,958 --> 00:20:12,958 Insolent! 456 00:20:14,042 --> 00:20:14,894 I, Fei Yanggu, 457 00:20:14,918 --> 00:20:16,078 only kneel before the Emperor 458 00:20:16,500 --> 00:20:17,559 and the Empress Dowager. 459 00:20:17,583 --> 00:20:18,227 Who do you think you are? 460 00:20:18,251 --> 00:20:19,542 I said get down! 461 00:20:33,708 --> 00:20:35,167 Friends of the union, 462 00:20:35,875 --> 00:20:38,059 the most heinous crime has been committed 463 00:20:38,083 --> 00:20:39,934 right in front of our eyes. 464 00:20:39,958 --> 00:20:43,143 Not only did they brutally murder that innocent girl, 465 00:20:43,167 --> 00:20:45,518 they removed her organs! 466 00:20:45,542 --> 00:20:47,184 Right, it's true. 467 00:20:47,208 --> 00:20:49,792 They really do eat everything. 468 00:20:52,417 --> 00:20:53,851 Animals. 469 00:20:53,875 --> 00:20:54,583 Now, 470 00:20:54,750 --> 00:20:56,250 as much as it pains me, 471 00:20:56,750 --> 00:20:58,893 I must ask the father of the deceased, 472 00:20:58,917 --> 00:21:01,559 the honorable Congressman Grant, 473 00:21:01,583 --> 00:21:03,208 to say a few words. 474 00:21:08,958 --> 00:21:11,667 The soul I loved most in the world 475 00:21:11,917 --> 00:21:12,917 is gone. 476 00:21:13,750 --> 00:21:15,333 Murdered by a Chinese immigrant. 477 00:21:16,125 --> 00:21:17,893 But I mourn not just for my daughter 478 00:21:17,917 --> 00:21:19,559 but for our entire nation. 479 00:21:19,583 --> 00:21:21,851 The Chinese come here. 480 00:21:21,875 --> 00:21:23,768 At first they take over a street, 481 00:21:23,792 --> 00:21:25,518 then they take over a school, 482 00:21:25,542 --> 00:21:27,292 then they take over a hospital, 483 00:21:27,667 --> 00:21:29,750 then they take over a city. 484 00:21:30,042 --> 00:21:33,393 Disease will spread along with crime, 485 00:21:33,417 --> 00:21:35,750 extortion and murder. 486 00:21:37,292 --> 00:21:39,893 Are you gonna let America become an rats nest? 487 00:21:39,917 --> 00:21:41,726 No! 488 00:21:41,750 --> 00:21:43,476 What are we waiting for? 489 00:21:43,500 --> 00:21:45,167 Drive these rats out. 490 00:21:56,833 --> 00:21:57,833 Wait. 491 00:21:58,333 --> 00:21:59,809 I am American. 492 00:21:59,833 --> 00:22:02,726 I am American citizen! 493 00:22:02,750 --> 00:22:04,667 This is my property. 494 00:22:04,875 --> 00:22:07,601 I am American citizen! 495 00:22:07,625 --> 00:22:09,518 We know who you are, 496 00:22:09,542 --> 00:22:11,083 Mr. Bai. 497 00:22:11,417 --> 00:22:12,417 Good! 498 00:22:13,208 --> 00:22:15,143 Do you know that my property 499 00:22:15,167 --> 00:22:17,518 protected under the Fourth Amendment. 500 00:22:17,542 --> 00:22:19,476 You're breaking the American law. 501 00:22:19,500 --> 00:22:20,684 American... 502 00:22:20,708 --> 00:22:21,934 law? 503 00:22:21,958 --> 00:22:23,101 Mr. Bai. 504 00:22:23,125 --> 00:22:24,684 Did the American law 505 00:22:24,708 --> 00:22:26,476 allow your son 506 00:22:26,500 --> 00:22:28,268 to kill my daughter? 507 00:22:28,292 --> 00:22:30,417 I'm very sorry about your loss. 508 00:22:30,917 --> 00:22:32,750 But my son is only a suspect now 509 00:22:33,750 --> 00:22:35,708 I believe the real killer is still out there. 510 00:22:36,042 --> 00:22:37,792 He'll have his day in court. 511 00:22:38,167 --> 00:22:39,144 In the meantime, 512 00:22:39,168 --> 00:22:42,000 what do we do with the vermin, the rats behind this gate? 513 00:22:42,167 --> 00:22:44,559 We won't! 514 00:22:44,583 --> 00:22:46,125 Mr. Grant, 515 00:22:47,042 --> 00:22:49,559 I understand that you are grief-stricken, sir. 516 00:22:49,583 --> 00:22:50,601 However, don't you feel 517 00:22:50,625 --> 00:22:53,476 that you've created enough of a disturbance here today? 518 00:22:53,500 --> 00:22:56,018 I'm considering the public interest. 519 00:22:56,042 --> 00:22:58,351 Just spoken with Police Chief Lance, 520 00:22:58,375 --> 00:23:00,601 and he's assured me he will along momentarily 521 00:23:00,625 --> 00:23:02,542 with his entire squadron. 522 00:23:03,208 --> 00:23:06,393 Chinatown's fate will be decided at that hearing in just a few days time. 523 00:23:06,417 --> 00:23:09,851 Wouldn't it be prudent of you to hold off until then? 524 00:23:09,875 --> 00:23:11,684 The public want satisfaction. 525 00:23:11,708 --> 00:23:14,518 Yeah! 526 00:23:14,542 --> 00:23:17,018 And it bears repeating, Sir. 527 00:23:17,042 --> 00:23:19,893 That my numerous and generous contributions to your campaign 528 00:23:19,917 --> 00:23:23,333 could just as easily be diverted to the Democrats. 529 00:23:30,083 --> 00:23:31,083 Let's go. 530 00:23:31,625 --> 00:23:32,625 Mr. Grant, 531 00:23:33,792 --> 00:23:35,476 my son is not a killer, 532 00:23:35,500 --> 00:23:37,125 I swear on my life. 533 00:23:38,750 --> 00:23:40,333 I'm sorry. I have a... 534 00:23:40,667 --> 00:23:42,458 sensitivity for hygiene. 535 00:23:43,667 --> 00:23:45,542 As far as your son is concerned, 536 00:23:46,292 --> 00:23:48,500 he will soon meet my daughter in the grave. 537 00:23:49,250 --> 00:23:50,250 Let's go. 538 00:23:56,542 --> 00:23:58,934 The first person you knocked into 539 00:23:58,958 --> 00:24:01,375 will answer you. 540 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 This way. 541 00:24:48,833 --> 00:24:49,833 Trots. 542 00:24:50,792 --> 00:24:51,875 Where's the bathroom? 543 00:24:52,917 --> 00:24:53,917 Over there. 544 00:25:01,750 --> 00:25:02,559 Jack the Ripper, 545 00:25:02,583 --> 00:25:03,583 Hip Sing Tong... 546 00:25:03,708 --> 00:25:05,000 Are you kidding me? 547 00:25:05,333 --> 00:25:07,453 I have a better chance fooling that imperial official. 548 00:25:10,250 --> 00:25:11,530 Why build the toilet so high up? 549 00:25:11,708 --> 00:25:12,750 Detective Fu, 550 00:25:13,042 --> 00:25:14,434 is everything... 551 00:25:14,458 --> 00:25:16,167 going smoothly? 552 00:25:19,417 --> 00:25:20,417 Detective Fu... 553 00:25:21,708 --> 00:25:22,708 Detective Fu... 554 00:25:26,125 --> 00:25:27,125 You... 555 00:25:27,833 --> 00:25:29,500 Just an old pet peeve. 556 00:25:29,708 --> 00:25:31,208 I can't poop fully dressed. 557 00:25:32,417 --> 00:25:33,625 Understood. 558 00:25:38,417 --> 00:25:39,417 You... 559 00:25:40,542 --> 00:25:41,875 Also a pet peeve. 560 00:25:42,333 --> 00:25:43,625 Foul smell makes me dizzy. 561 00:25:45,083 --> 00:25:46,958 I see. 562 00:25:59,125 --> 00:26:00,250 Help! 563 00:26:00,708 --> 00:26:02,333 He's trying to escape! 564 00:26:02,750 --> 00:26:03,351 Bro. 565 00:26:03,375 --> 00:26:04,375 Please don't. 566 00:26:05,417 --> 00:26:05,958 Really. 567 00:26:06,208 --> 00:26:06,726 Bro. 568 00:26:06,750 --> 00:26:07,750 Let me go. 569 00:26:09,708 --> 00:26:10,708 Bro. 570 00:26:10,917 --> 00:26:11,268 Please. 571 00:26:11,292 --> 00:26:12,143 Stop it. 572 00:26:12,167 --> 00:26:12,851 Bro. 573 00:26:12,875 --> 00:26:13,875 Please bro. 574 00:26:49,542 --> 00:26:50,542 You knocked into me. 575 00:26:51,167 --> 00:26:51,958 Chinese? 576 00:26:52,083 --> 00:26:53,625 You're Chinese? 577 00:26:53,958 --> 00:26:55,059 - Where? 578 00:26:55,083 --> 00:26:55,851 Take me to the killer. 579 00:26:55,875 --> 00:26:56,559 What killer? 580 00:26:56,583 --> 00:26:57,309 The one that killed Father. 581 00:26:57,333 --> 00:26:58,018 Whose father? 582 00:26:58,042 --> 00:26:58,894 Pearl said you would... 583 00:26:58,918 --> 00:26:59,976 Who the hell is Pearl? 584 00:27:00,000 --> 00:27:01,309 The Kachina will protect us. 585 00:27:01,333 --> 00:27:02,518 Enough with the crazy talk. 586 00:27:02,542 --> 00:27:03,352 Where are you going? 587 00:27:03,376 --> 00:27:04,434 To get dressed. 588 00:27:04,458 --> 00:27:05,458 Take me with you! 589 00:27:05,875 --> 00:27:06,644 Stop it. 590 00:27:06,668 --> 00:27:08,167 People frown upon such things! 591 00:27:14,292 --> 00:27:15,019 Stop them, 592 00:27:15,043 --> 00:27:16,250 then we'll go for the killer. 593 00:27:28,208 --> 00:27:29,208 Eyes of Hawk. 594 00:27:32,333 --> 00:27:33,333 Ears of Wolf. 595 00:27:40,375 --> 00:27:41,417 Speed of Puma. 596 00:27:45,500 --> 00:27:46,792 Useless. 597 00:27:49,542 --> 00:27:50,542 Brother. 598 00:27:52,167 --> 00:27:53,167 Brother. 599 00:27:53,958 --> 00:27:54,500 Go. 600 00:27:54,750 --> 00:27:55,750 By myself, please. 601 00:28:37,500 --> 00:28:38,708 Strength of Bear. 602 00:28:45,208 --> 00:28:46,583 Impressive. 603 00:29:13,375 --> 00:29:14,269 The killer is here? 604 00:29:14,293 --> 00:29:15,476 How did you find me? 605 00:29:15,500 --> 00:29:16,184 I'm the hunter, 606 00:29:16,208 --> 00:29:17,208 you're the prey. 607 00:29:18,042 --> 00:29:19,042 Put this on. 608 00:29:20,833 --> 00:29:21,851 Together, 609 00:29:21,875 --> 00:29:23,333 let's thank Mr. Weyman. 610 00:29:24,833 --> 00:29:25,810 Louis. 611 00:29:25,834 --> 00:29:28,500 I know you took them in out of kindness, 612 00:29:29,333 --> 00:29:30,934 but you can only protect them for a while, 613 00:29:30,958 --> 00:29:32,250 not forever. 614 00:29:33,000 --> 00:29:34,976 As long as I can. 615 00:29:35,000 --> 00:29:37,643 Do you need me helping accommodate them? 616 00:29:37,667 --> 00:29:39,792 No need to bother you with these. 617 00:29:42,750 --> 00:29:45,393 Hold off work here before the hearing. 618 00:29:45,417 --> 00:29:47,268 Can't give them any ammunition. 619 00:29:47,292 --> 00:29:48,375 Understood. 620 00:29:49,958 --> 00:29:50,894 Take this. 621 00:29:50,918 --> 00:29:52,018 It's all of a sudden. 622 00:29:52,042 --> 00:29:54,434 Zhenbang's bail money is way too high. 623 00:29:54,458 --> 00:29:56,559 This piece of land is my most valuable asset. 624 00:29:56,583 --> 00:29:57,917 Keep it as a mortgage. 625 00:29:58,333 --> 00:30:00,976 Again, I'm counting on you to help my family through this. 626 00:30:01,000 --> 00:30:01,810 I told you. 627 00:30:01,834 --> 00:30:03,601 I can lend you the money. 628 00:30:03,625 --> 00:30:04,250 No. 629 00:30:04,625 --> 00:30:05,809 All these years, 630 00:30:05,833 --> 00:30:07,226 I've owed you too much. 631 00:30:07,250 --> 00:30:08,851 My people have owed you too much. 632 00:30:08,875 --> 00:30:09,875 Alright then, 633 00:30:10,125 --> 00:30:12,125 I'll keep this just for now. 634 00:30:12,375 --> 00:30:14,458 I'll arrange Zhenbang's bail momentarily. 635 00:30:15,083 --> 00:30:17,226 Right now, our priority 636 00:30:17,250 --> 00:30:19,184 is to clear ZhenBang's name 637 00:30:19,208 --> 00:30:20,583 and find the real killer. 638 00:30:23,417 --> 00:30:24,417 Thank you. 639 00:30:49,375 --> 00:30:50,476 So, this is America. 640 00:30:50,500 --> 00:30:51,601 Not as fancy as I thought. 641 00:30:51,625 --> 00:30:52,625 Sir, watch out. 642 00:30:54,750 --> 00:30:55,477 Sir, 643 00:30:55,501 --> 00:30:56,917 where's the pick-up guy? 644 00:30:57,958 --> 00:30:59,184 Should be here. 645 00:30:59,208 --> 00:31:00,601 A young Chinese man. 646 00:31:00,625 --> 00:31:01,768 Named Qin Fu. 647 00:31:01,792 --> 00:31:04,500 Qin Fu. 648 00:31:05,208 --> 00:31:05,852 Remember, 649 00:31:05,876 --> 00:31:07,268 when addressing people in the West, 650 00:31:07,292 --> 00:31:08,059 Given name first, 651 00:31:08,083 --> 00:31:08,934 then family name. 652 00:31:08,958 --> 00:31:09,809 So, we should call him... 653 00:31:09,833 --> 00:31:10,833 Fu Qin. 654 00:31:11,042 --> 00:31:12,184 Fu Qin. 655 00:31:12,208 --> 00:31:13,667 - Who's Fu Qin? - Fu Qin. 656 00:31:19,875 --> 00:31:21,125 Are you looking for... 657 00:31:21,417 --> 00:31:22,518 Fu Qin? 658 00:31:22,542 --> 00:31:24,268 I am "father." (Same pronunciation with Fu Qin) 659 00:31:24,292 --> 00:31:25,292 You are? 660 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 My name is Fei. 661 00:31:27,375 --> 00:31:28,375 Mr. Fei. 662 00:31:28,417 --> 00:31:29,583 Address him as Master. 663 00:31:30,375 --> 00:31:31,375 Master Fei. 664 00:31:32,625 --> 00:31:33,625 What are you waiting for? 665 00:31:33,792 --> 00:31:35,112 Help the master with his luggage. 666 00:31:35,208 --> 00:31:36,458 - Let me. - I'll take this. 667 00:31:42,458 --> 00:31:44,417 Find us the best inn in town, 668 00:31:45,083 --> 00:31:46,333 then a nice meal. 669 00:31:47,250 --> 00:31:48,434 The food on the ship 670 00:31:48,458 --> 00:31:49,542 Y-u-c-k-y. 671 00:31:50,500 --> 00:31:51,893 No worries. 672 00:31:51,917 --> 00:31:52,852 All set. 673 00:31:52,876 --> 00:31:54,768 Chinese help Chinese. 674 00:31:54,792 --> 00:31:55,602 Exactly. 675 00:31:55,626 --> 00:31:56,976 No scamming your own kind. 676 00:31:57,000 --> 00:31:57,708 Let's go. 677 00:31:57,958 --> 00:31:58,726 One moment, sir. 678 00:31:58,750 --> 00:31:59,910 I'll go bring the ride about. 679 00:32:00,458 --> 00:32:01,458 Hold on. 680 00:32:02,708 --> 00:32:03,708 What ride? 681 00:32:03,833 --> 00:32:05,713 Our master isn't used to those newfangled cars. 682 00:32:06,125 --> 00:32:07,667 I'm driving a carriage. 683 00:32:08,250 --> 00:32:09,250 One moment, sir. 684 00:32:09,833 --> 00:32:10,809 Don't wander around. 685 00:32:10,833 --> 00:32:11,417 Wait here. 686 00:32:11,542 --> 00:32:13,182 Father will be right back to pick you up. 687 00:32:23,958 --> 00:32:24,958 Sir, 688 00:32:25,917 --> 00:32:27,042 are we 689 00:32:27,625 --> 00:32:28,625 scammed? 690 00:32:32,125 --> 00:32:33,125 Why aren't you eating? 691 00:32:34,500 --> 00:32:35,500 I miss Father. 692 00:32:36,375 --> 00:32:37,375 Your name is Gui? 693 00:32:38,583 --> 00:32:39,583 Ghost. 694 00:32:40,208 --> 00:32:40,833 Alright, Gui. 695 00:32:41,125 --> 00:32:42,805 So Six-Hands, the victim, was your father? 696 00:32:42,833 --> 00:32:44,768 But how could an old Indian man bear a Shanxi son? 697 00:32:44,792 --> 00:32:45,917 I'm from Hebei. 698 00:32:46,458 --> 00:32:48,101 No matter where you from, let me say this again. 699 00:32:48,125 --> 00:32:48,851 I'm really not a detective. 700 00:32:48,875 --> 00:32:49,750 I can't help you find the killer. 701 00:32:49,875 --> 00:32:50,875 But Pearl said... 702 00:32:50,958 --> 00:32:51,958 Pearl or pig, 703 00:32:52,417 --> 00:32:53,500 no means no. 704 00:32:54,292 --> 00:32:56,012 Does she know me better than I know myself? 705 00:32:56,625 --> 00:32:57,643 Whatever, I'm sticking with you. 706 00:32:57,667 --> 00:32:58,708 What's your problem? 707 00:33:01,125 --> 00:33:02,351 Wherever you go, I'll go. 708 00:33:02,375 --> 00:33:03,143 I'm going to the bathroom. 709 00:33:03,167 --> 00:33:04,167 Wanna join? 710 00:33:19,292 --> 00:33:20,518 If you can find me again, 711 00:33:20,542 --> 00:33:22,000 I'll do as you command. 712 00:33:27,625 --> 00:33:28,393 Sir, 713 00:33:28,417 --> 00:33:29,417 should we keep waiting? 714 00:33:30,083 --> 00:33:31,083 Maybe a little longer. 715 00:33:33,500 --> 00:33:34,434 Go back. 716 00:33:34,458 --> 00:33:35,458 Leave. 717 00:33:36,667 --> 00:33:38,467 Indeed, this barbaric land is full of tricks. 718 00:33:39,125 --> 00:33:40,542 We must keep our eyes open 719 00:33:40,917 --> 00:33:42,083 and never be fooled again. 720 00:34:02,458 --> 00:34:03,125 Come on, quick. 721 00:34:03,292 --> 00:34:04,667 Spread out and search. 722 00:34:07,208 --> 00:34:08,208 Hurry. 723 00:34:14,375 --> 00:34:16,083 He's not getting away. 724 00:34:16,792 --> 00:34:17,792 Find him! 725 00:34:34,417 --> 00:34:35,417 You're awake. 726 00:34:36,125 --> 00:34:37,417 Who the hell are you? 727 00:34:37,750 --> 00:34:38,750 I'm Ghost. 728 00:34:38,833 --> 00:34:39,833 We're here. 729 00:34:40,042 --> 00:34:40,893 Where? 730 00:34:40,917 --> 00:34:41,583 Home. 731 00:34:41,708 --> 00:34:42,708 Home? 732 00:34:43,500 --> 00:34:44,500 This is him. 733 00:35:03,542 --> 00:35:04,667 Stare at my sister again, 734 00:35:04,875 --> 00:35:06,125 and I'll drink from your skull. 735 00:35:06,875 --> 00:35:07,500 Huh? 736 00:35:07,792 --> 00:35:08,792 Tell him. 737 00:35:09,083 --> 00:35:10,083 What's he saying? 738 00:35:12,250 --> 00:35:14,643 He said if you find the killer, 739 00:35:14,667 --> 00:35:15,707 his sister will marry you. 740 00:35:15,917 --> 00:35:17,757 And you'll drink the wine of matrimony tonight 741 00:35:17,792 --> 00:35:19,000 Indians do that, too? 742 00:35:19,667 --> 00:35:20,667 What did he say? 743 00:35:21,500 --> 00:35:23,125 Don't you want to avenge Father? 744 00:35:23,708 --> 00:35:24,976 All you know is revenge. 745 00:35:25,000 --> 00:35:26,059 Look at that stupid face of his. 746 00:35:26,083 --> 00:35:27,351 Pearl must have made a mistake. 747 00:35:27,375 --> 00:35:28,375 What is he saying? 748 00:35:28,833 --> 00:35:30,059 If his sister isn't enough, 749 00:35:30,083 --> 00:35:31,563 you can have that piece of land, too. 750 00:35:32,458 --> 00:35:33,458 Deal. 751 00:35:33,542 --> 00:35:34,542 He's OK. 752 00:35:35,042 --> 00:35:36,042 OK. 753 00:35:38,708 --> 00:35:39,708 When I was five, 754 00:35:40,208 --> 00:35:41,309 I watched my parents 755 00:35:41,333 --> 00:35:42,958 die in front of me. 756 00:36:16,833 --> 00:36:18,417 Father found me, 757 00:36:20,625 --> 00:36:21,625 and raised me, 758 00:36:22,708 --> 00:36:24,333 taught me everything. 759 00:36:24,833 --> 00:36:26,434 He gave me a second life. 760 00:37:00,208 --> 00:37:00,977 So, 761 00:37:01,001 --> 00:37:02,625 you must help me find the killer. 762 00:37:03,417 --> 00:37:04,726 With you as my partner, I'm very confident. 763 00:37:04,750 --> 00:37:05,910 If you try to escape again... 764 00:37:06,167 --> 00:37:07,208 I'll castrate you. 765 00:37:07,583 --> 00:37:09,042 It hurts my feelings you'd say that. 766 00:37:09,667 --> 00:37:10,667 In fact, 767 00:37:11,250 --> 00:37:12,667 they've already found the killer. 768 00:37:16,375 --> 00:37:17,375 Godfather. 769 00:37:17,708 --> 00:37:18,351 Godfather. 770 00:37:18,375 --> 00:37:19,375 I'm back. 771 00:37:19,667 --> 00:37:20,809 Fu, my boy! 772 00:37:20,833 --> 00:37:22,226 I thought you took off. 773 00:37:22,250 --> 00:37:22,893 Godfather, 774 00:37:22,917 --> 00:37:23,851 how could I? 775 00:37:23,875 --> 00:37:24,809 Exactly. 776 00:37:24,833 --> 00:37:25,833 How could you? 777 00:37:27,542 --> 00:37:29,184 I actually left to recruit him. 778 00:37:29,208 --> 00:37:30,434 Six-Hands' son, Gui. 779 00:37:30,458 --> 00:37:31,658 We'll solve the case together. 780 00:37:32,000 --> 00:37:32,833 It's Ghost. 781 00:37:33,000 --> 00:37:34,167 Gui 782 00:37:34,625 --> 00:37:35,394 Fu and Gui 783 00:37:35,418 --> 00:37:37,000 A perfect match made in heaven. 784 00:37:37,625 --> 00:37:38,560 Come, come. 785 00:37:38,584 --> 00:37:40,917 Last night, three men wandered around looking for "Fu Qin." 786 00:37:41,208 --> 00:37:42,060 And this morning, 787 00:37:42,084 --> 00:37:44,143 they came to my door. 788 00:37:44,167 --> 00:37:46,583 This is Fei Yanggu. Master Fei. 789 00:37:47,417 --> 00:37:48,768 Master Fei. 790 00:37:48,792 --> 00:37:49,958 Nice finally meeting you. 791 00:37:50,417 --> 00:37:52,792 I was tied up yesterday and couldn't pick you up. 792 00:37:53,333 --> 00:37:54,227 Never mind. 793 00:37:54,251 --> 00:37:55,351 As soon as I arrived, 794 00:37:55,375 --> 00:37:56,310 I was scammed. 795 00:37:56,334 --> 00:37:57,726 We had to sleep on the street. 796 00:37:57,750 --> 00:38:00,393 I heard that Hip Sing Tong is the largest 797 00:38:00,417 --> 00:38:01,708 Chinese society in the city, 798 00:38:02,375 --> 00:38:04,095 so I came to pay my respects to Master Bai. 799 00:38:04,542 --> 00:38:06,143 Master Fei, you're too kind. 800 00:38:06,167 --> 00:38:08,268 You mentioned you're here to arrest some rebels. 801 00:38:08,292 --> 00:38:09,476 Who are they exactly? 802 00:38:09,500 --> 00:38:10,394 Sir, 803 00:38:10,418 --> 00:38:11,792 the young master is back. 804 00:38:16,917 --> 00:38:18,292 As long as you are safe. 805 00:38:20,542 --> 00:38:21,125 Come, 806 00:38:21,167 --> 00:38:22,167 let me introduce you. 807 00:38:23,000 --> 00:38:25,042 I hired these two detectives for you. 808 00:38:25,583 --> 00:38:26,601 Mr. Fu... 809 00:38:26,625 --> 00:38:27,625 and Mr. Gui 810 00:38:27,917 --> 00:38:28,560 This is... 811 00:38:28,584 --> 00:38:30,958 Master Fei Yanggu, who just arrived in America. 812 00:38:31,458 --> 00:38:33,750 This is my son, Bai Zhenbang. 813 00:38:35,292 --> 00:38:36,292 And this is... 814 00:38:38,208 --> 00:38:39,458 We studied together in England. 815 00:38:39,875 --> 00:38:41,458 Zheng Shiliang. 816 00:38:44,958 --> 00:38:45,958 Master Bah 817 00:38:46,167 --> 00:38:48,351 just now you asked me 818 00:38:48,375 --> 00:38:50,208 who it is I am here to arrest. 819 00:38:50,708 --> 00:38:52,625 This must be destiny. 820 00:38:54,917 --> 00:38:55,917 Arrest him! 821 00:39:01,917 --> 00:39:02,917 Stop! 822 00:39:05,125 --> 00:39:06,917 Be decent. 823 00:39:10,917 --> 00:39:12,018 Master Bah 824 00:39:12,042 --> 00:39:12,894 this man Zheng Shiliang 825 00:39:12,918 --> 00:39:17,250 is a fugitive wanted by the Empress Dowager herself 826 00:39:18,708 --> 00:39:21,059 Your Empress is back there in Qing. 827 00:39:21,083 --> 00:39:21,685 This... 828 00:39:21,709 --> 00:39:23,143 is America. 829 00:39:23,167 --> 00:39:24,643 I'm taking this man with me, 830 00:39:24,667 --> 00:39:26,768 no matter what. 831 00:39:26,792 --> 00:39:27,792 Master Fei, 832 00:39:28,583 --> 00:39:30,101 both you and him, 833 00:39:30,125 --> 00:39:31,143 at this moment, 834 00:39:31,167 --> 00:39:32,792 are guests of the Hip Sing Tong. 835 00:39:33,083 --> 00:39:34,083 As long as I'm here, 836 00:39:34,292 --> 00:39:35,976 your safety is guaranteed. 837 00:39:36,000 --> 00:39:37,393 Once you leave this room, 838 00:39:37,417 --> 00:39:40,143 whatever you do is none of my business. 839 00:39:40,167 --> 00:39:41,875 But here and now, 840 00:39:42,833 --> 00:39:43,685 no one 841 00:39:43,709 --> 00:39:44,875 is taking him away. 842 00:39:52,458 --> 00:39:54,000 Master Bai made his point. 843 00:39:55,250 --> 00:39:56,476 Zheng Shiliang, 844 00:39:56,500 --> 00:39:57,833 count your blessings now, 845 00:39:58,458 --> 00:40:00,292 you won't be this lucky forever. 846 00:40:00,583 --> 00:40:01,583 Sheathe your swords. 847 00:40:09,708 --> 00:40:11,684 What a day! 848 00:40:11,708 --> 00:40:12,708 Wen, Wu, 849 00:40:12,750 --> 00:40:14,143 top up for Master Fei. 850 00:40:14,167 --> 00:40:14,602 Yes, sir. 851 00:40:14,626 --> 00:40:15,875 That won't be necessary. 852 00:40:17,042 --> 00:40:18,125 We're leaving. 853 00:40:28,958 --> 00:40:29,958 Fu, Gui 854 00:40:30,875 --> 00:40:31,810 Tell them 855 00:40:31,834 --> 00:40:33,794 what exactly did you do on the night of the 10th? 856 00:40:34,125 --> 00:40:35,309 You boys have a good talk. 857 00:40:35,333 --> 00:40:36,333 I'll be right back. 858 00:40:41,375 --> 00:40:43,500 Is this how you treat guests? 859 00:40:47,875 --> 00:40:50,500 Why not invite Mr. Marston go inside? 860 00:40:53,792 --> 00:40:56,393 No need for pleasantries, Master Bai. 861 00:40:56,417 --> 00:40:58,851 I know your Chinese customs. 862 00:40:58,875 --> 00:41:00,559 It will be impolite for us Irish 863 00:41:00,583 --> 00:41:02,851 to barge in and haul off one of your own. 864 00:41:02,875 --> 00:41:04,583 You want to take someone away? 865 00:41:04,917 --> 00:41:05,917 Who? 866 00:41:06,167 --> 00:41:08,875 It's not necessarily about taking someone, 867 00:41:09,250 --> 00:41:12,458 just as long as they return what they stole from us. 868 00:41:12,958 --> 00:41:13,958 Mr. Marston, 869 00:41:14,792 --> 00:41:16,583 I think you should explain. 870 00:41:26,125 --> 00:41:28,143 Is there any evidence? 871 00:41:28,167 --> 00:41:29,851 Of course! 872 00:41:29,875 --> 00:41:32,792 I wouldn't dare come to Chinatown otherwise. 873 00:41:45,042 --> 00:41:46,042 Okay, 874 00:41:46,167 --> 00:41:48,125 give me some time to investigate. 875 00:41:48,458 --> 00:41:49,458 If it's true, 876 00:41:50,167 --> 00:41:52,226 I'll bring him to apologize in person 877 00:41:52,250 --> 00:41:53,917 and return what he took. 878 00:41:55,750 --> 00:41:58,268 You have one day. 879 00:41:58,292 --> 00:42:00,684 I don't want the hard-earned peace between us and Chinatown 880 00:42:00,708 --> 00:42:02,333 to be broken over this. 881 00:42:10,917 --> 00:42:11,917 Brother, 882 00:42:12,833 --> 00:42:14,958 where did you go after leaving the theater that night? 883 00:42:16,333 --> 00:42:18,125 How can we help you if you don't tell us? 884 00:42:19,792 --> 00:42:20,833 Say something. 885 00:42:21,833 --> 00:42:22,833 Tell us. 886 00:42:23,208 --> 00:42:24,667 Please. 887 00:42:25,167 --> 00:42:26,500 Why don't you tell us? 888 00:42:27,042 --> 00:42:27,519 What are you doing? 889 00:42:27,543 --> 00:42:28,851 Didn't we agree to only take action when it's necessary? 890 00:42:28,875 --> 00:42:29,685 What more is there to say? 891 00:42:29,709 --> 00:42:31,101 He doesn't even dare to say where he went. 892 00:42:31,125 --> 00:42:31,934 He must be the killer. 893 00:42:31,958 --> 00:42:32,644 Be patient. 894 00:42:32,668 --> 00:42:33,768 Give him more time. 895 00:42:33,792 --> 00:42:34,394 No. 896 00:42:34,418 --> 00:42:35,851 I'll avenge Father right now. 897 00:42:35,875 --> 00:42:36,875 What's the motive? 898 00:42:37,083 --> 00:42:37,726 Why would he kill your father? 899 00:42:37,750 --> 00:42:38,417 Don't you want to know? 900 00:42:38,500 --> 00:42:39,820 Was he into money, or Indian men? 901 00:42:43,417 --> 00:42:44,958 Come on, speak up, brother. 902 00:42:46,792 --> 00:42:48,583 Young master, tell them. 903 00:42:48,917 --> 00:42:50,226 Young master, tell them. 904 00:42:50,250 --> 00:42:51,184 Please. 905 00:42:51,208 --> 00:42:52,018 Tell us. 906 00:42:52,042 --> 00:42:52,809 Are you going to talk or not? 907 00:42:52,833 --> 00:42:53,643 Tell them. 908 00:42:53,667 --> 00:42:54,476 - Tell them. - Please. 909 00:42:54,500 --> 00:42:55,268 Speak up. 910 00:42:55,292 --> 00:42:55,875 Will you talk or not? 911 00:42:55,958 --> 00:42:57,208 Alright! 912 00:42:59,792 --> 00:43:00,792 Shiliang. 913 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 Nothing is more important 914 00:43:02,250 --> 00:43:03,851 than clearing your name right now. 915 00:43:03,875 --> 00:43:04,875 Shiliang, 916 00:43:05,542 --> 00:43:06,059 don't. 917 00:43:06,083 --> 00:43:07,083 Zhenbang, 918 00:43:07,458 --> 00:43:09,018 I have to let it out, it's killing me inside. 919 00:43:09,042 --> 00:43:09,726 Shiliang. 920 00:43:09,750 --> 00:43:10,309 Zhenbang. 921 00:43:10,333 --> 00:43:10,851 Shiliang. 922 00:43:10,875 --> 00:43:11,351 Zhenbang. 923 00:43:11,375 --> 00:43:11,976 Shiliang. 924 00:43:12,000 --> 00:43:12,601 Zhenbang. 925 00:43:12,625 --> 00:43:13,625 You two! 926 00:43:16,542 --> 00:43:17,542 Went on a date? 927 00:43:18,500 --> 00:43:19,500 Guns. 928 00:43:20,250 --> 00:43:23,000 Marston said you two stole his guns. 929 00:43:23,917 --> 00:43:24,917 That's right. 930 00:43:26,250 --> 00:43:27,250 On the night of the 10th, 931 00:43:28,083 --> 00:43:29,434 Zhenbang and I, we... 932 00:43:29,458 --> 00:43:30,958 went to steal guns from the Irish. 933 00:43:53,833 --> 00:43:54,993 You got something else to do? 934 00:43:55,792 --> 00:43:56,560 No. 935 00:43:56,584 --> 00:43:57,667 This is Zheng Shiliang. 936 00:43:58,083 --> 00:43:59,923 We went to medical school in England together. 937 00:44:00,167 --> 00:44:02,208 He's joined Dr. Sun's Revive China Society. 938 00:44:02,625 --> 00:44:03,833 Guns can be bought, 939 00:44:04,250 --> 00:44:05,643 why steal them? 940 00:44:05,667 --> 00:44:07,809 The revolution is imminent. 941 00:44:07,833 --> 00:44:09,268 Desperate times call for desperate measures. 942 00:44:09,292 --> 00:44:10,851 They stole from us all the time anyway. 943 00:44:10,875 --> 00:44:11,476 These weapons 944 00:44:11,500 --> 00:44:12,435 were in fact gathered by the Irish 945 00:44:12,459 --> 00:44:14,809 for their next raid on Chinatown. 946 00:44:14,833 --> 00:44:16,809 So you had no time to kill Father. 947 00:44:16,833 --> 00:44:17,833 Of course not. 948 00:44:18,250 --> 00:44:20,083 My people can vouch for him. 949 00:44:22,917 --> 00:44:24,809 No wonder you kept silent at the police station. 950 00:44:24,833 --> 00:44:26,153 Turns out you were stealing guns. 951 00:44:26,708 --> 00:44:28,667 I knew my brother was innocent. 952 00:44:29,042 --> 00:44:29,667 Godfather, 953 00:44:30,042 --> 00:44:31,375 we did good, didn't we? 954 00:44:32,583 --> 00:44:33,583 Gm, 955 00:44:33,792 --> 00:44:34,875 put your knife away. 956 00:44:38,083 --> 00:44:39,684 Then why were you at the port so early? 957 00:44:39,708 --> 00:44:40,560 He wasn't trying to escape. 958 00:44:40,584 --> 00:44:41,934 He was simply scared after stealing the guns. 959 00:44:41,958 --> 00:44:43,558 So, he was going to lay low out of town. 960 00:44:43,917 --> 00:44:44,917 Right, brother? 961 00:44:49,708 --> 00:44:51,476 Us believing you is not enough. 962 00:44:51,500 --> 00:44:53,083 All Americans need to be persuded. 963 00:44:53,708 --> 00:44:54,644 For now, 964 00:44:54,668 --> 00:44:57,042 we need to find the killer first. 965 00:44:57,125 --> 00:44:57,727 Yes. 966 00:44:57,751 --> 00:44:58,833 Let's go find him. 967 00:45:00,125 --> 00:45:01,125 Godfather, 968 00:45:01,208 --> 00:45:02,184 I have another request. 969 00:45:02,208 --> 00:45:03,208 Spill. 970 00:45:03,333 --> 00:45:04,476 I've just acquired some land 971 00:45:04,500 --> 00:45:05,059 in the Native American area 972 00:45:05,083 --> 00:45:05,875 and got myself a wife, 973 00:45:06,042 --> 00:45:07,851 but still I don't have American citizenship. 974 00:45:07,875 --> 00:45:09,476 You really want to stay for good? 975 00:45:09,500 --> 00:45:10,820 I have property and a family now. 976 00:45:10,875 --> 00:45:11,518 Alright, 977 00:45:11,542 --> 00:45:12,185 I'll help you. 978 00:45:12,209 --> 00:45:13,250 Thank you, Godfather. 979 00:45:16,542 --> 00:45:17,667 One's a fraud. 980 00:45:18,167 --> 00:45:19,208 The other a savage. 981 00:45:20,333 --> 00:45:22,059 And you ask them to solve the case? 982 00:45:22,083 --> 00:45:23,167 At this point, 983 00:45:23,708 --> 00:45:25,628 is there anyone else who would take on your case? 984 00:45:26,042 --> 00:45:27,625 Qin Fu is quite observant 985 00:45:28,125 --> 00:45:29,184 and quick-thinking. 986 00:45:29,208 --> 00:45:30,292 Definitely a man of talent. 987 00:45:30,458 --> 00:45:31,310 As for Ghost, 988 00:45:31,334 --> 00:45:32,393 with his animal instincts, 989 00:45:32,417 --> 00:45:33,269 and skills in combat and tracking, 990 00:45:33,293 --> 00:45:34,500 is no average Joe, either. 991 00:45:34,792 --> 00:45:35,976 The two of them 992 00:45:36,000 --> 00:45:37,226 came along at the right time 993 00:45:37,250 --> 00:45:38,458 just to save you. 994 00:45:39,750 --> 00:45:40,477 Right now, 995 00:45:40,501 --> 00:45:43,208 both of you are wanted criminals out there. 996 00:45:43,667 --> 00:45:44,809 Stay put. 997 00:45:44,833 --> 00:45:47,375 Stay. At least for safety. 998 00:45:50,083 --> 00:45:51,625 The great Master Bai 999 00:45:53,292 --> 00:45:54,726 can only keep me safe for a while? 1000 00:45:54,750 --> 00:45:56,393 The hearing in four days... 1001 00:45:56,417 --> 00:45:57,625 if I fail, 1002 00:45:58,208 --> 00:45:59,434 I won't just be unable to protect you, 1003 00:45:59,458 --> 00:46:00,434 but also Hip Sing Tong 1004 00:46:00,458 --> 00:46:01,435 and Chinatown. 1005 00:46:01,459 --> 00:46:02,809 I fear that all Chinese in America 1006 00:46:02,833 --> 00:46:03,934 won't be safe, either. 1007 00:46:03,958 --> 00:46:05,625 We were never safe here to begin with. 1008 00:46:06,792 --> 00:46:08,059 Our hope 1009 00:46:08,083 --> 00:46:09,226 should not be put here. 1010 00:46:09,250 --> 00:46:11,042 No more talk of revolution. 1011 00:46:11,708 --> 00:46:13,351 If it could truly change things, 1012 00:46:13,375 --> 00:46:15,309 we wouldn't have to cross the ocean 1013 00:46:15,333 --> 00:46:17,167 to make a living on a foreign land. 1014 00:46:17,958 --> 00:46:19,893 I've fought my whole life 1015 00:46:19,917 --> 00:46:21,434 just to earn some respect, 1016 00:46:21,458 --> 00:46:23,833 hoping that we'll no longer be bullied by the whites. 1017 00:46:31,625 --> 00:46:32,851 Out there is the Chinatown 1018 00:46:32,875 --> 00:46:34,542 you've protected for decades. 1019 00:46:35,792 --> 00:46:37,393 It's still packed with brothels, 1020 00:46:37,417 --> 00:46:38,309 opium dens, 1021 00:46:38,333 --> 00:46:39,333 and casinos. 1022 00:46:40,083 --> 00:46:41,750 Have our people become better here? 1023 00:46:42,750 --> 00:46:44,292 If our hope isn't back home 1024 00:46:44,708 --> 00:46:45,602 or here, 1025 00:46:45,626 --> 00:46:47,125 then where is it? 1026 00:47:04,583 --> 00:47:05,667 Gentlemen. 1027 00:47:07,458 --> 00:47:08,792 Your hope 1028 00:47:09,500 --> 00:47:10,792 is too distant for me. 1029 00:47:18,792 --> 00:47:20,708 My only hope now 1030 00:47:23,250 --> 00:47:25,083 is for you to be okay. 1031 00:47:52,250 --> 00:47:52,958 Where to? 1032 00:47:53,250 --> 00:47:54,059 Yeah, 1033 00:47:54,083 --> 00:47:54,852 Where? 1034 00:47:54,876 --> 00:47:56,000 You're asking me? 1035 00:47:57,542 --> 00:47:59,601 The fundamental principles of all professions 1036 00:47:59,625 --> 00:48:00,809 are the same. 1037 00:48:00,833 --> 00:48:03,518 Use the logic of traditional Chinese medicine, 1038 00:48:03,542 --> 00:48:07,083 to magnify the detail and the logic. 1039 00:48:07,375 --> 00:48:07,893 I got it. 1040 00:48:07,917 --> 00:48:08,917 Follow me. 1041 00:48:09,708 --> 00:48:11,143 A doctor of Chinese medicine does four things. 1042 00:48:11,167 --> 00:48:12,018 Wang, observe the patient. 1043 00:48:12,042 --> 00:48:12,976 Wen, listen to the breathing. 1044 00:48:13,000 --> 00:48:13,769 Wen, ask about symptoms. 1045 00:48:13,793 --> 00:48:14,851 And "Qie," feel the pulse. 1046 00:48:14,875 --> 00:48:16,434 Crime investigation is not that different. 1047 00:48:16,458 --> 00:48:17,458 Let's start with... 1048 00:48:19,292 --> 00:48:20,417 What you got here? 1049 00:48:21,042 --> 00:48:21,684 Footprints. 1050 00:48:21,708 --> 00:48:22,351 Father's. 1051 00:48:22,375 --> 00:48:23,227 How do you know? 1052 00:48:23,251 --> 00:48:24,292 Father doesn't wear shoes. 1053 00:48:26,708 --> 00:48:27,934 Judging by the blood stains, 1054 00:48:27,958 --> 00:48:29,667 someone out your father's throat. 1055 00:48:30,292 --> 00:48:31,351 My father's name is Six-Hands. 1056 00:48:31,375 --> 00:48:33,434 Once, he chopped off six enemies' hands 1057 00:48:33,458 --> 00:48:34,269 and wore them around his neck. 1058 00:48:34,293 --> 00:48:35,809 This time, your father wasn't carrying a knife? 1059 00:48:35,833 --> 00:48:37,583 Someone must have ambushed him from behind. 1060 00:48:38,792 --> 00:48:39,792 These footprints... 1061 00:48:42,958 --> 00:48:43,958 Strange. 1062 00:48:44,083 --> 00:48:45,184 Two people died, 1063 00:48:45,208 --> 00:48:46,893 yet there's only father's blood. 1064 00:48:46,917 --> 00:48:47,917 How do you know? 1065 00:48:48,167 --> 00:48:49,768 Can't you smell the difference between a man's blood and a woman's? 1066 00:48:49,792 --> 00:48:50,893 You can? 1067 00:48:50,917 --> 00:48:52,417 You don't even have common sense. 1068 00:48:52,625 --> 00:48:54,458 80, Alice didn't die here. 1069 00:48:55,125 --> 00:48:55,769 And, 1070 00:48:55,793 --> 00:48:57,184 there are no women's footprints here. 1071 00:48:57,208 --> 00:48:58,333 Only a fat man's. 1072 00:48:58,458 --> 00:48:59,101 How fat? 1073 00:48:59,125 --> 00:49:00,125 Thrice your size. 1074 00:49:08,958 --> 00:49:09,958 Carriage. 1075 00:49:12,667 --> 00:49:14,627 You don't need to eat shit to prove that, do you? 1076 00:49:15,542 --> 00:49:16,601 City horse. 1077 00:49:16,625 --> 00:49:18,018 What's special about the dung of a city horse? 1078 00:49:18,042 --> 00:49:19,268 City horses are fed beans, 1079 00:49:19,292 --> 00:49:20,292 ours are fed grass. 1080 00:49:24,583 --> 00:49:25,917 So it wasn't a fat man. 1081 00:49:27,292 --> 00:49:29,792 Someone placed Alice here from a carriage. 1082 00:49:35,375 --> 00:49:36,352 And your father 1083 00:49:36,376 --> 00:49:37,458 just happened to pass by. 1084 00:49:43,667 --> 00:49:45,000 The killer wasn't alone. 1085 00:49:45,625 --> 00:49:47,434 Our land was taken from us. 1086 00:49:47,458 --> 00:49:49,625 Father would come here at night to trade furs. 1087 00:49:53,375 --> 00:49:54,375 Maybe 1088 00:49:54,833 --> 00:49:56,125 he was finding you a mother. 1089 00:50:07,917 --> 00:50:10,208 Never see a man with dark circle on the side? 1090 00:50:11,167 --> 00:50:12,833 You are not on the visitors' list. 1091 00:50:13,333 --> 00:50:15,434 We're a newly established agency, 1092 00:50:15,458 --> 00:50:17,750 of course we're not on the list. 1093 00:50:18,083 --> 00:50:19,708 What agency? 1094 00:50:21,083 --> 00:50:22,184 FBI. 1095 00:50:22,208 --> 00:50:23,185 What? 1096 00:50:23,209 --> 00:50:25,143 Funeral Bureau of Investigation. 1097 00:50:25,167 --> 00:50:27,309 We specialize in inspecting places like this 1098 00:50:27,333 --> 00:50:28,917 for abuse of corpses. 1099 00:50:29,625 --> 00:50:31,601 There definitely isn't any abuse. 1100 00:50:31,625 --> 00:50:34,184 Your department should be established long time ago. 1101 00:50:34,208 --> 00:50:35,518 Please, go inside. 1102 00:50:35,542 --> 00:50:36,542 Go inside. 1103 00:50:39,375 --> 00:50:40,375 What are you doing? 1104 00:50:40,750 --> 00:50:42,226 Looks like this country really does need an FBI. 1105 00:50:42,250 --> 00:50:43,184 I thought sniffing is one of the steps. Wen, right? 1106 00:50:43,208 --> 00:50:44,060 In Chinese medicine, 1107 00:50:44,084 --> 00:50:45,434 wen means listen, not smell. 1108 00:50:45,458 --> 00:50:47,226 As in listening to the dead. 1109 00:50:47,250 --> 00:50:48,458 Examine the body, an autopsy. 1110 00:50:48,958 --> 00:50:50,358 You know what autopsy means, right? 1111 00:50:51,375 --> 00:50:53,750 How do I explain it to an Indian? 1112 00:50:54,667 --> 00:50:55,917 Autopsy means... 1113 00:50:56,333 --> 00:50:57,768 Fractured joint on the left funny bone. 1114 00:50:57,792 --> 00:50:59,143 Bruise on the tushy bone. 1115 00:50:59,167 --> 00:51:00,476 Ribster scraped. 1116 00:51:00,500 --> 00:51:01,393 Back of the head cracked. 1117 00:51:01,417 --> 00:51:02,417 Neck snapped. 1118 00:51:02,583 --> 00:51:03,750 This here is the fatal wound. 1119 00:51:06,208 --> 00:51:07,434 Hang on, wait a second. 1120 00:51:07,458 --> 00:51:07,893 What is... 1121 00:51:07,917 --> 00:51:08,643 funny bone, tushy, 1122 00:51:08,667 --> 00:51:09,560 and Master? 1123 00:51:09,584 --> 00:51:10,976 Is that Indian slang? 1124 00:51:11,000 --> 00:51:12,851 It's authentic Chinese. 1125 00:51:12,875 --> 00:51:14,101 You mean Hebei dialect. 1126 00:51:14,125 --> 00:51:15,226 Banana Man. 1127 00:51:15,250 --> 00:51:16,309 How can you autopsy? 1128 00:51:16,333 --> 00:51:17,269 Father taught me. 1129 00:51:17,293 --> 00:51:18,684 First animal, then people. 1130 00:51:18,708 --> 00:51:20,143 Impressive. 1131 00:51:20,167 --> 00:51:21,207 Multiple external injuries 1132 00:51:21,292 --> 00:51:23,309 indicate severe violence before death. 1133 00:51:23,333 --> 00:51:24,375 She fought back, too. 1134 00:51:24,917 --> 00:51:26,042 No, she scratched. 1135 00:51:29,042 --> 00:51:30,125 Why can't I see it? 1136 00:51:30,500 --> 00:51:32,060 Because it's not visible to human eyes. 1137 00:51:32,750 --> 00:51:33,792 Only the Hawk's. 1138 00:51:38,917 --> 00:51:40,717 So the killer must have scratch marks on him. 1139 00:51:41,000 --> 00:51:41,708 Gm, 1140 00:51:41,833 --> 00:51:42,833 impressive. 1141 00:51:44,500 --> 00:51:45,708 The stomach is empty. 1142 00:51:46,417 --> 00:51:47,144 But why would the killer 1143 00:51:47,168 --> 00:51:49,125 remove all her intestines? 1144 00:51:49,333 --> 00:51:50,144 The estimated time of death 1145 00:51:50,168 --> 00:51:52,393 is between 6 to 10 pm on August 10th, 1146 00:51:52,417 --> 00:51:54,184 the same time your father was killed. 1147 00:51:54,208 --> 00:51:56,226 So the guy killed Alice somewhere nearby 1148 00:51:56,250 --> 00:51:57,809 then moved her, and disemboweled her. 1149 00:51:57,833 --> 00:51:59,208 What was the purpose? 1150 00:52:00,625 --> 00:52:01,352 There's been talk before 1151 00:52:01,376 --> 00:52:02,934 that Jack the Ripper was a doctor, 1152 00:52:02,958 --> 00:52:03,935 because the wounds on the victims 1153 00:52:03,959 --> 00:52:05,333 were as smooth as surgical cuts. 1154 00:52:05,458 --> 00:52:06,227 This person 1155 00:52:06,251 --> 00:52:07,309 struck without hesitation. 1156 00:52:07,333 --> 00:52:09,542 He must be a butcher or a hunter if not doctor. 1157 00:52:13,250 --> 00:52:14,518 Didn't I tell you not to sniff around? 1158 00:52:14,542 --> 00:52:15,143 Just now, I smelled 1159 00:52:15,167 --> 00:52:15,893 a strange scent 1160 00:52:15,917 --> 00:52:16,917 right here. 1161 00:52:18,625 --> 00:52:19,625 Look. 1162 00:52:23,000 --> 00:52:24,000 Wood shavings. 1163 00:52:24,208 --> 00:52:25,528 Why would there be wood shavings? 1164 00:52:26,042 --> 00:52:26,769 A stick. 1165 00:52:26,793 --> 00:52:28,553 She was beaten to death with a wooden stick. 1166 00:52:28,792 --> 00:52:30,312 I see you have the nose of a pig, too. 1167 00:52:31,125 --> 00:52:32,333 This isn't a normal murder. 1168 00:52:32,583 --> 00:52:33,893 A crime driven by extreme hatred. 1169 00:52:33,917 --> 00:52:34,768 Now it's time to inquire. 1170 00:52:34,792 --> 00:52:35,500 Who? 1171 00:52:35,625 --> 00:52:37,042 Whoever knew her the best. 1172 00:52:42,958 --> 00:52:43,976 Are you done talking? 1173 00:52:44,000 --> 00:52:44,667 Yes. 1174 00:52:44,958 --> 00:52:46,976 So, we believe Bai Zhenbang is not the murderer. 1175 00:52:47,000 --> 00:52:48,417 There must be someone else. 1176 00:52:50,042 --> 00:52:52,226 Must she be insulted even in death? 1177 00:52:52,250 --> 00:52:54,268 I understand your grief and anger. 1178 00:52:54,292 --> 00:52:55,976 I am only presenting my deductions. 1179 00:52:56,000 --> 00:52:57,351 Let me speak 1180 00:52:57,375 --> 00:53:00,059 clearly and calmly with you both. 1181 00:53:00,083 --> 00:53:02,976 My daughter Alice had no complex entanglements 1182 00:53:03,000 --> 00:53:05,375 nor enemies of any kind, 1183 00:53:05,875 --> 00:53:08,518 except those naturally hateful towards us. 1184 00:53:08,542 --> 00:53:10,309 Those who want to steal our land 1185 00:53:10,333 --> 00:53:12,309 and our resources from us. 1186 00:53:12,333 --> 00:53:14,351 I'm talking about you, the yellow race. 1187 00:53:14,375 --> 00:53:16,393 So, you'll excuse my determination 1188 00:53:16,417 --> 00:53:18,643 to send a murder to the gallows. 1189 00:53:18,667 --> 00:53:20,083 But you should feel honored. 1190 00:53:20,167 --> 00:53:23,250 You're the first Chinaman and native to set foot in this office. 1191 00:53:23,375 --> 00:53:24,500 Now, get out. 1192 00:53:25,417 --> 00:53:26,417 Shoo! 1193 00:53:28,917 --> 00:53:29,917 Nothing valuable. 1194 00:53:30,417 --> 00:53:31,351 Since asking fails, 1195 00:53:31,375 --> 00:53:32,415 it's time to "qie" - feel! 1196 00:53:32,500 --> 00:53:33,018 Me? 1197 00:53:33,042 --> 00:53:34,042 How? 1198 00:53:34,625 --> 00:53:35,750 Too early to "qie" now, 1199 00:53:36,292 --> 00:53:37,292 We'll just 1200 00:53:37,458 --> 00:53:38,458 do it later. 1201 00:53:38,958 --> 00:53:40,434 (PALPATE) Before Grant gets home. 1202 00:53:40,458 --> 00:53:41,458 Let's go. 1203 00:53:41,625 --> 00:53:43,226 Once you're in, open the door for me. 1204 00:53:43,250 --> 00:53:43,976 Didn't we say feel? 1205 00:53:44,000 --> 00:53:44,685 Since when did it become steal? 1206 00:53:44,709 --> 00:53:45,809 Obviously your Chinese is bad. 1207 00:53:45,833 --> 00:53:46,559 Better than yours, 1208 00:53:46,583 --> 00:53:47,143 Banana Man. 1209 00:53:47,167 --> 00:53:47,934 You savage, 1210 00:53:47,958 --> 00:53:48,768 ever heard of homophones? 1211 00:53:48,792 --> 00:53:50,112 Qie can mean both feel and steal. 1212 00:53:50,875 --> 00:53:52,101 So handy. 1213 00:53:52,125 --> 00:53:53,125 Screw you. 1214 00:54:02,083 --> 00:54:02,602 Come on. 1215 00:54:02,626 --> 00:54:03,958 Qie your ass out. 1216 00:54:10,458 --> 00:54:11,458 Where's Alice's room? 1217 00:54:12,042 --> 00:54:13,500 How should I know? 1218 00:54:14,083 --> 00:54:15,226 Use your pig nose to find it. 1219 00:54:15,250 --> 00:54:16,450 Wherever it smells the nicest. 1220 00:54:19,750 --> 00:54:20,750 Second floor. 1221 00:55:16,292 --> 00:55:17,643 What about this photo that makes you so emotional? 1222 00:55:17,667 --> 00:55:18,667 I don't see it. 1223 00:55:19,500 --> 00:55:20,559 Can I take it? 1224 00:55:20,583 --> 00:55:21,208 No. 1225 00:55:21,250 --> 00:55:21,809 Why no? 1226 00:55:21,833 --> 00:55:22,477 Don't you even think about it. 1227 00:55:22,501 --> 00:55:23,559 But you said it also means steal. 1228 00:55:23,583 --> 00:55:24,903 Doesn't mean you can take things. 1229 00:55:25,083 --> 00:55:26,083 Let's go. 1230 00:55:37,583 --> 00:55:38,583 What's wrong? 1231 00:55:39,042 --> 00:55:39,810 Bai Zhenbang. 1232 00:55:39,834 --> 00:55:41,354 I have something important to ask him. 1233 00:55:41,958 --> 00:55:43,292 Young master. 1234 00:55:53,542 --> 00:55:54,292 Master. 1235 00:55:54,375 --> 00:55:55,393 The young master left with Mr. Zheng, 1236 00:55:55,417 --> 00:55:56,500 don't know where. 1237 00:55:57,208 --> 00:55:58,144 San Francisco 1238 00:55:58,168 --> 00:55:59,208 isn't that big. 1239 00:56:00,333 --> 00:56:01,476 Just tell the boys 1240 00:56:01,500 --> 00:56:03,851 to bring them back safely. 1241 00:56:03,875 --> 00:56:04,875 Yes, sir. 1242 00:56:05,917 --> 00:56:06,852 If anything happens to my brother, 1243 00:56:06,876 --> 00:56:08,226 it'll be impossible to overturn the case. 1244 00:56:08,250 --> 00:56:09,410 Is there anything you can do? 1245 00:56:21,083 --> 00:56:21,643 Is this real? 1246 00:56:21,667 --> 00:56:22,667 You have psychic power? 1247 00:56:23,875 --> 00:56:24,893 Last time, you used acupuncture 1248 00:56:24,917 --> 00:56:26,768 with bamboo sticks to block pain 1249 00:56:26,792 --> 00:56:28,184 and boost strength, 1250 00:56:28,208 --> 00:56:29,851 chewed coca leaves to stimulate your nerves. 1251 00:56:29,875 --> 00:56:31,601 Chinese medicine can explain all that, 1252 00:56:31,625 --> 00:56:32,833 but definitely not this. 1253 00:56:36,458 --> 00:56:37,542 Come with me. 1254 00:56:41,542 --> 00:56:42,269 Grand 1255 00:56:42,293 --> 00:56:43,518 The- 1256 00:56:43,542 --> 00:56:44,583 -ater? 1257 00:56:45,375 --> 00:56:47,335 Is Bai Zhenbang still in the mood for magic show? 1258 00:56:47,833 --> 00:56:49,292 We'll ask around and find out. 1259 00:56:49,667 --> 00:56:50,667 Ask who? 1260 00:56:51,625 --> 00:56:52,625 Him. 1261 00:57:03,458 --> 00:57:04,185 Hello. 1262 00:57:04,209 --> 00:57:05,559 Can I help you, Sir? 1263 00:57:05,583 --> 00:57:06,601 If you are Chinese, speak Chinese. 1264 00:57:06,625 --> 00:57:07,518 OK. 1265 00:57:07,542 --> 00:57:08,434 We're looking for Ching Ling Fu. 1266 00:57:08,458 --> 00:57:08,977 Sorry, 1267 00:57:09,001 --> 00:57:10,809 Mr. Ching is about to go on stage. 1268 00:57:10,833 --> 00:57:12,583 He won't be meeting fans. 1269 00:57:15,250 --> 00:57:16,250 Fans? 1270 00:57:16,583 --> 00:57:17,768 Do we look like fans? 1271 00:57:17,792 --> 00:57:18,792 Yes, you do. 1272 00:57:22,042 --> 00:57:23,083 You can't go in. 1273 00:57:24,625 --> 00:57:25,684 Sorry. Mr. Ching, 1274 00:57:25,708 --> 00:57:27,833 I couldn't stop these crazy fans of yours. 1275 00:57:28,208 --> 00:57:29,208 I understand. 1276 00:57:29,708 --> 00:57:31,833 After all, I am the great Ching Ling Foo. 1277 00:57:32,042 --> 00:57:34,351 Have you heard the song Americans made for me? 1278 00:57:39,667 --> 00:57:40,726 You're a good singer, 1279 00:57:40,750 --> 00:57:41,870 but please stop immediately. 1280 00:57:42,667 --> 00:57:43,268 Where is he? 1281 00:57:43,292 --> 00:57:44,292 Who? 1282 00:57:44,750 --> 00:57:46,143 There are three cups. 1283 00:57:46,167 --> 00:57:47,167 Drink. 1284 00:57:47,333 --> 00:57:48,458 And three chairs. 1285 00:57:48,750 --> 00:57:49,750 Sit and drink. 1286 00:57:50,792 --> 00:57:51,809 So, what do you want? 1287 00:57:51,833 --> 00:57:52,351 An autograph? 1288 00:57:52,375 --> 00:57:53,351 We are detectives 1289 00:57:53,375 --> 00:57:54,310 hired by 1290 00:57:54,334 --> 00:57:55,667 Master Bai Xuanling. 1291 00:57:56,792 --> 00:57:58,809 Mr. Bai and Mr. Weyman 1292 00:57:58,833 --> 00:58:00,518 are my loyal fans, 1293 00:58:00,542 --> 00:58:01,542 and experts in magic. 1294 00:58:02,167 --> 00:58:02,769 So, 1295 00:58:02,793 --> 00:58:04,073 where would you like me to sign? 1296 00:58:04,458 --> 00:58:05,269 Chest? 1297 00:58:05,293 --> 00:58:06,533 We're here to see Bai Zhenbang. 1298 00:58:06,958 --> 00:58:08,143 Bai Zhenbang isn't here. 1299 00:58:08,167 --> 00:58:09,726 I can make anyone appear out of thin air, 1300 00:58:09,750 --> 00:58:11,643 but not Bai Zhenbang. 1301 00:58:11,667 --> 00:58:12,393 I just heard him. 1302 00:58:12,417 --> 00:58:13,059 He's here. 1303 00:58:13,083 --> 00:58:13,726 No, he's not. 1304 00:58:13,750 --> 00:58:14,268 He's here. 1305 00:58:14,292 --> 00:58:14,643 No, he's not. 1306 00:58:14,667 --> 00:58:15,310 He's here. 1307 00:58:15,334 --> 00:58:16,814 - He's not here, or here. - He's here. 1308 00:58:17,167 --> 00:58:18,167 My friend! 1309 00:58:24,208 --> 00:58:26,393 You must be delusional. 1310 00:58:26,417 --> 00:58:30,167 We're often deceived by our own senses. 1311 00:58:30,708 --> 00:58:31,644 Whatever 1312 00:58:31,668 --> 00:58:33,167 you think you see 1313 00:58:33,625 --> 00:58:35,042 or hear... 1314 00:58:35,542 --> 00:58:37,583 isn't necessarily real. 1315 00:58:37,875 --> 00:58:40,042 Neither are your words, for that matter. 1316 00:58:40,583 --> 00:58:41,583 Actually, 1317 00:58:42,000 --> 00:58:43,708 they are more likely to be fake. 1318 00:58:44,083 --> 00:58:45,019 Isn't that right, 1319 00:58:45,043 --> 00:58:46,417 Mr. Magician? 1320 00:58:47,875 --> 00:58:49,000 I'm about to go on stage. 1321 00:58:49,375 --> 00:58:50,375 Be my guest. 1322 00:59:12,917 --> 00:59:13,917 Bai Zhenbang, 1323 00:59:14,042 --> 00:59:15,375 We're not here for you. 1324 00:59:16,583 --> 00:59:17,917 We are. 1325 00:59:22,042 --> 00:59:23,042 Who are you? 1326 00:59:23,667 --> 00:59:24,667 Get out of here now! 1327 00:59:25,042 --> 00:59:26,042 None of your business! 1328 00:59:26,917 --> 00:59:28,851 Next magic. 1329 00:59:28,875 --> 00:59:30,625 Disappearance. 1330 00:59:30,917 --> 00:59:32,375 I need one lady... 1331 00:59:32,708 --> 00:59:33,708 Zheng Shiliang. 1332 00:59:34,375 --> 00:59:36,875 No one can protect you today. 1333 00:59:37,583 --> 00:59:38,583 You, 1334 00:59:38,625 --> 00:59:39,667 come here please. 1335 00:59:42,958 --> 00:59:44,292 We'll protect him. 1336 00:59:52,333 --> 00:59:53,333 Stab yourself. 1337 00:59:56,625 --> 00:59:58,042 Use the sticks and transform. 1338 00:59:58,375 --> 00:59:59,125 Cannot 1339 00:59:59,333 --> 01:00:00,060 Why not? 1340 01:00:00,084 --> 01:00:01,309 Strength of the Bear, do it now! 1341 01:00:01,333 --> 01:00:02,958 I can only do that once every two days. 1342 01:00:06,208 --> 01:00:07,500 There's four of us, 1343 01:00:08,250 --> 01:00:09,917 and only three of you. 1344 01:00:11,292 --> 01:00:12,292 Get them. 1345 01:00:21,208 --> 01:00:22,728 Even four against three is not enough? 1346 01:00:23,125 --> 01:00:24,292 No. 1347 01:00:46,500 --> 01:00:48,000 How about four against one then? 1348 01:00:52,958 --> 01:00:53,958 Which one of you 1349 01:00:54,792 --> 01:00:56,208 wants to die first? 1350 01:01:22,375 --> 01:01:24,375 Come out. 1351 01:01:24,958 --> 01:01:25,852 Smile, just smile. 1352 01:01:25,876 --> 01:01:26,917 Wave. 1353 01:01:33,417 --> 01:01:34,893 Now, get your ass back in there. 1354 01:01:34,917 --> 01:01:35,519 What the hell? 1355 01:01:35,543 --> 01:01:36,833 Shut the door. 1356 01:01:40,208 --> 01:01:41,208 One. 1357 01:01:42,583 --> 01:01:43,583 Two. 1358 01:01:45,083 --> 01:01:46,083 Three. 1359 01:01:48,000 --> 01:01:49,000 Sir. 1360 01:01:50,375 --> 01:01:51,542 Go get them. 1361 01:01:52,333 --> 01:01:53,333 Kill them dead. 1362 01:02:02,667 --> 01:02:03,643 A real kung fu master, I see. 1363 01:02:03,667 --> 01:02:04,667 Of course. 1364 01:02:04,750 --> 01:02:06,208 Can't even win four against two. 1365 01:02:10,333 --> 01:02:11,453 What about four against one? 1366 01:02:12,292 --> 01:02:13,292 No, no, no. 1367 01:02:17,375 --> 01:02:18,060 My leg! 1368 01:02:18,084 --> 01:02:19,583 My... 1369 01:02:20,208 --> 01:02:21,667 leg! 1370 01:02:22,042 --> 01:02:24,542 My... 1371 01:03:19,292 --> 01:03:20,643 Smile, everybody smile. 1372 01:03:20,667 --> 01:03:21,667 Here, say "thank you." 1373 01:03:22,875 --> 01:03:24,250 And bow. 1374 01:03:51,333 --> 01:03:52,708 Darling. 1375 01:03:53,292 --> 01:03:54,292 Bravo. 1376 01:03:55,125 --> 01:03:56,542 Bravo. 1377 01:03:58,958 --> 01:04:01,143 This is the greatest magic show I've ever seen. 1378 01:04:01,167 --> 01:04:03,375 Laughters and tears. It's true art form! 1379 01:04:05,667 --> 01:04:06,269 Those guns... 1380 01:04:06,293 --> 01:04:08,167 you hid them in the theater, didn't you? 1381 01:04:08,500 --> 01:04:09,726 You went to see Ching Ling Fu 1382 01:04:09,750 --> 01:04:11,458 to discuss how to move those guns. 1383 01:04:12,667 --> 01:04:14,167 This is why you came to us? 1384 01:04:14,542 --> 01:04:16,458 Actually, we came for something else. 1385 01:04:17,750 --> 01:04:19,083 You and Alice, the dead girl, 1386 01:04:21,042 --> 01:04:22,125 were you couple? 1387 01:04:26,667 --> 01:04:27,667 Why do you ask? 1388 01:04:28,208 --> 01:04:29,608 Observe, listen, inquire, and feel. 1389 01:04:30,042 --> 01:04:31,768 Crime investigation is much like Chinese medicine. 1390 01:04:31,792 --> 01:04:33,518 You seek out seemingly unrelated symptoms 1391 01:04:33,542 --> 01:04:34,726 to find the cause of sickness. 1392 01:04:34,750 --> 01:04:36,143 That day, Zheng Shiliang was hesitant to speak. 1393 01:04:36,167 --> 01:04:37,726 Alright! 1394 01:04:37,750 --> 01:04:39,125 You studied in England, 1395 01:04:39,167 --> 01:04:41,143 and Alice had been there, too. 1396 01:04:41,167 --> 01:04:43,226 Maybe you two knew each other from back then. 1397 01:04:43,250 --> 01:04:44,250 Most importantly, 1398 01:04:44,625 --> 01:04:45,518 when you were arrested by the police 1399 01:04:45,542 --> 01:04:46,393 on the morning of August 11th, 1400 01:04:46,417 --> 01:04:47,417 you were at the port. 1401 01:04:47,792 --> 01:04:48,952 You weren't trying to escape, 1402 01:04:49,958 --> 01:04:51,458 you were eloping with Alice, 1403 01:04:52,292 --> 01:04:53,292 weren't you? 1404 01:04:55,375 --> 01:04:57,375 Apparently I've underestimated you. 1405 01:04:58,667 --> 01:04:59,667 Looks like I was right. 1406 01:05:00,458 --> 01:05:01,144 Honestly, 1407 01:05:01,168 --> 01:05:03,248 I'm even surprised by my sheer talent as a detective. 1408 01:05:04,375 --> 01:05:06,292 Turns out I really am perfect for the job. 1409 01:05:10,583 --> 01:05:11,625 I first met her 1410 01:05:12,417 --> 01:05:13,958 was by River Thames. 1411 01:05:16,458 --> 01:05:17,500 I was eighteen. 1412 01:05:23,917 --> 01:05:24,917 From that moment on, 1413 01:05:25,500 --> 01:05:26,500 I knew 1414 01:05:27,375 --> 01:05:29,095 she would be the place where my life begins 1415 01:05:29,500 --> 01:05:30,917 and also where it ends. 1416 01:05:32,250 --> 01:05:33,185 I despised my father 1417 01:05:33,209 --> 01:05:34,375 and all his criminal deeds. 1418 01:05:35,542 --> 01:05:36,601 I was planning to 1419 01:05:36,625 --> 01:05:37,958 settle in England for good. 1420 01:05:38,417 --> 01:05:39,417 It was only for her 1421 01:05:40,167 --> 01:05:41,583 that I returned to San Francisco. 1422 01:06:18,208 --> 01:06:19,375 And it was from then 1423 01:06:20,292 --> 01:06:22,083 that we truly got to know each other. 1424 01:06:23,292 --> 01:06:24,572 The Chinese Exclusion Act states 1425 01:06:25,417 --> 01:06:28,042 that Chinese men cannot marry white women. 1426 01:06:29,083 --> 01:06:30,809 We were so in love 1427 01:06:30,833 --> 01:06:32,875 but it's us against the world. 1428 01:06:34,042 --> 01:06:35,500 We could only meet in secret. 1429 01:06:39,750 --> 01:06:40,643 Revealing your relationship 1430 01:06:40,667 --> 01:06:41,643 would have cleared your name. 1431 01:06:41,667 --> 01:06:42,787 Why didn't you say anything? 1432 01:06:44,583 --> 01:06:45,750 Alice is already dead. 1433 01:06:47,542 --> 01:06:50,375 I don't want her name tarnished after her death. 1434 01:06:51,500 --> 01:06:52,750 A true romantic. 1435 01:06:53,583 --> 01:06:54,601 But you can't be 1436 01:06:54,625 --> 01:06:55,602 known as the Chinese 1437 01:06:55,626 --> 01:06:57,018 Jack the Ripper, either, can you? 1438 01:06:57,042 --> 01:06:58,375 You've finally got to the point. 1439 01:06:59,208 --> 01:07:01,726 The case is the biggest story across America now. 1440 01:07:01,750 --> 01:07:03,559 They want to make the Chinese Exclusion Act a permanent law, 1441 01:07:03,583 --> 01:07:05,383 so they need a reason to convince the public. 1442 01:07:06,500 --> 01:07:07,144 Brother, 1443 01:07:07,168 --> 01:07:09,048 why don't you tell us what happened that night. 1444 01:07:10,833 --> 01:07:11,953 On the afternoon of the 8th, 1445 01:07:12,167 --> 01:07:13,643 I received a letter from Alice, 1446 01:07:13,667 --> 01:07:15,208 delivered by her maid Amanda. 1447 01:07:16,375 --> 01:07:17,310 Dear Zhenbang, 1448 01:07:17,334 --> 01:07:19,018 I miss you terribly. 1449 01:07:19,042 --> 01:07:21,101 An unexpected event has occurred, 1450 01:07:21,125 --> 01:07:23,292 and I must tell you about it in person. 1451 01:07:23,708 --> 01:07:27,500 I will wait for you at the port at 6 AM on the 11th. 1452 01:07:28,167 --> 01:07:29,559 Please come and 1453 01:07:29,583 --> 01:07:31,750 we will start a new life together. 1454 01:07:32,792 --> 01:07:34,476 We had made plans to snatch those guns 1455 01:07:34,500 --> 01:07:36,260 in the Irish block on the night of the 10th. 1456 01:07:36,667 --> 01:07:38,726 So, after delivering the guns to the theater, 1457 01:07:38,750 --> 01:07:39,958 I went home to pack 1458 01:07:41,250 --> 01:07:43,559 and made it to the port before 6 am. 1459 01:07:43,583 --> 01:07:45,143 But instead of Alice, 1460 01:07:45,167 --> 01:07:46,287 it was the police that came. 1461 01:07:48,250 --> 01:07:49,250 I understand now. 1462 01:07:50,417 --> 01:07:51,417 Go find Amanda. 1463 01:07:51,875 --> 01:07:53,059 She knows everything 1464 01:07:53,083 --> 01:07:54,083 about me and Alice. 1465 01:07:54,458 --> 01:07:55,144 And she should know 1466 01:07:55,168 --> 01:07:56,393 who the real killer is. 1467 01:07:56,417 --> 01:07:57,102 Where are you going? 1468 01:07:57,126 --> 01:07:58,559 The revolution is happening, 1469 01:07:58,583 --> 01:07:59,917 and these firearms are crucial. 1470 01:08:00,417 --> 01:08:01,768 As of now, either love or death 1471 01:08:01,792 --> 01:08:02,872 should make place for that. 1472 01:08:03,333 --> 01:08:04,976 Shiliang and I will move the guns first. 1473 01:08:05,000 --> 01:08:05,727 You were born and raised 1474 01:08:05,751 --> 01:08:06,768 here in America, 1475 01:08:06,792 --> 01:08:07,952 and have never been to China. 1476 01:08:08,125 --> 01:08:09,925 Why do you care so much about the revolution? 1477 01:08:12,083 --> 01:08:13,018 I've never been to China, 1478 01:08:13,042 --> 01:08:13,810 nor did I braid my hair. 1479 01:08:13,834 --> 01:08:15,417 Still they call me "pig-tail." 1480 01:08:16,792 --> 01:08:18,152 Alice and I love each other truly, 1481 01:08:18,708 --> 01:08:20,750 yet we can't be seen together in broad daylight. 1482 01:08:22,667 --> 01:08:24,101 The world is full of questions 1483 01:08:24,125 --> 01:08:25,165 to which I have no answer. 1484 01:08:26,292 --> 01:08:27,917 After meeting Shiliang, I realized that 1485 01:08:29,250 --> 01:08:32,309 Chinese people are always protected by a portion of their own. 1486 01:08:32,333 --> 01:08:34,375 They knowingly pursue the impossible. 1487 01:08:35,375 --> 01:08:37,125 They are the true hope of China. 1488 01:08:38,583 --> 01:08:39,667 Perhaps they can give me 1489 01:08:40,458 --> 01:08:41,625 the answers I don't have. 1490 01:08:43,167 --> 01:08:44,417 You're doing a great thing. 1491 01:08:45,917 --> 01:08:46,917 I admire that. 1492 01:08:47,375 --> 01:08:48,434 Great or not, 1493 01:08:48,458 --> 01:08:49,750 we all have our purpose in life. 1494 01:08:50,917 --> 01:08:51,934 I do hope you two 1495 01:08:51,958 --> 01:08:53,268 can clear Zhenbang's name. 1496 01:08:53,292 --> 01:08:54,708 We can also help you tomorrow. 1497 01:08:55,208 --> 01:08:57,128 Right now, Zhenbang's case is just as important. 1498 01:08:57,750 --> 01:08:59,208 We appreciate your kindness. 1499 01:09:01,333 --> 01:09:02,226 Qin Fu, 1500 01:09:02,250 --> 01:09:03,250 Gm, 1501 01:09:04,583 --> 01:09:06,750 please find the person who killed Alice. 1502 01:09:07,500 --> 01:09:08,268 Rest assured, 1503 01:09:08,292 --> 01:09:09,060 Brother. 1504 01:09:09,084 --> 01:09:10,309 Also, 1505 01:09:10,333 --> 01:09:11,333 just Zhenbang is okay. 1506 01:09:11,792 --> 01:09:12,952 Please don't call me brother. 1507 01:09:15,417 --> 01:09:16,417 It creeps me out. 1508 01:09:18,000 --> 01:09:18,559 Alright. 1509 01:09:18,583 --> 01:09:19,583 Brother Zhenbang. 1510 01:09:42,417 --> 01:09:43,976 We don't serve Chinese here. 1511 01:09:44,000 --> 01:09:45,000 Get lost. 1512 01:09:49,583 --> 01:09:50,583 Here... 1513 01:09:50,958 --> 01:09:51,727 who... 1514 01:09:51,751 --> 01:09:53,208 can speak Chinese, 1515 01:09:53,875 --> 01:09:54,875 anyone? 1516 01:09:55,667 --> 01:09:56,309 Get out, 1517 01:09:56,333 --> 01:09:57,333 Chinaman. 1518 01:09:58,583 --> 01:09:59,863 As long as there's a translator. 1519 01:10:00,500 --> 01:10:02,768 I am from the Yellow Banner of the Great Qing, 1520 01:10:02,792 --> 01:10:05,643 Captain of the Imperial Guards, First Assistant 1521 01:10:05,667 --> 01:10:06,934 and Deputy of the Intelligence Department, 1522 01:10:06,958 --> 01:10:08,518 Head of the Secret Escort, 1523 01:10:08,542 --> 01:10:09,976 Recipient of the Yellow Jacket, 1524 01:10:10,000 --> 01:10:11,167 member of the Niohuru Clan, 1525 01:10:12,542 --> 01:10:13,792 Fei Yanggu. 1526 01:10:15,458 --> 01:10:16,458 Translate. 1527 01:10:17,542 --> 01:10:18,643 What the fuck? 1528 01:10:18,667 --> 01:10:19,417 What did he say? 1529 01:10:19,625 --> 01:10:20,310 A name. 1530 01:10:20,334 --> 01:10:21,854 He seemed to have said more than that. 1531 01:10:21,917 --> 01:10:22,917 Along name 1532 01:10:23,333 --> 01:10:24,393 So what? 1533 01:10:24,417 --> 01:10:25,417 So? 1534 01:10:26,125 --> 01:10:27,167 So, 1535 01:10:28,042 --> 01:10:29,375 we can work together 1536 01:10:29,750 --> 01:10:30,644 to catch the rebels. 1537 01:10:30,668 --> 01:10:32,434 You take the guns. 1538 01:10:32,458 --> 01:10:34,833 I take the people. 1539 01:10:36,708 --> 01:10:38,583 What can you provide in this cooperation? 1540 01:10:39,000 --> 01:10:40,250 Your piggy tail? 1541 01:10:45,500 --> 01:10:47,625 I know where you can find the guns. 1542 01:11:16,125 --> 01:11:17,393 Which is faster? 1543 01:11:17,417 --> 01:11:18,417 A dagger or a gun? 1544 01:11:20,500 --> 01:11:21,708 At this distance, 1545 01:11:23,292 --> 01:11:24,583 I'm faster. 1546 01:11:48,708 --> 01:11:50,184 Sir, you held yourself so well back there. 1547 01:11:50,208 --> 01:11:51,208 My respect. 1548 01:11:53,417 --> 01:11:54,083 Sir. 1549 01:11:54,375 --> 01:11:55,375 Help me. 1550 01:11:55,792 --> 01:11:56,912 Don't let the Americans see. 1551 01:11:57,417 --> 01:11:58,667 I'm about to pee myself. 1552 01:12:03,042 --> 01:12:04,042 Search! 1553 01:12:05,583 --> 01:12:06,792 Chief Lance. 1554 01:12:07,458 --> 01:12:08,976 What is this about? 1555 01:12:09,000 --> 01:12:10,559 Where is Bai Zhenbang? 1556 01:12:10,583 --> 01:12:11,310 Hand him over. 1557 01:12:11,334 --> 01:12:12,934 I'm looking for him too. 1558 01:12:12,958 --> 01:12:14,684 He's out since this morning. 1559 01:12:14,708 --> 01:12:16,143 Mr. Lance, 1560 01:12:16,167 --> 01:12:18,351 you know, my son's bail paid already. 1561 01:12:18,375 --> 01:12:20,809 We're here for him concerning another case. 1562 01:12:20,833 --> 01:12:22,809 One that just occurred in Chinatown. 1563 01:12:22,833 --> 01:12:25,000 Could it be that you've found Alice's maid, Amanda? 1564 01:12:25,625 --> 01:12:27,684 You seem to know a lot about the case. 1565 01:12:27,708 --> 01:12:28,893 We're looking for Amanda too. 1566 01:12:28,917 --> 01:12:30,167 But no. It's not her. 1567 01:12:30,875 --> 01:12:31,476 The victim, 1568 01:12:31,500 --> 01:12:32,227 Lin Yue'e, 1569 01:12:32,251 --> 01:12:33,393 26 years old, 1570 01:12:33,417 --> 01:12:35,583 a traditional Chinese medicine practitioner. 1571 01:12:35,958 --> 01:12:38,250 Her father found the body and called the police. 1572 01:12:42,375 --> 01:12:43,643 How long's she been dead? 1573 01:12:43,667 --> 01:12:45,625 Likely within the last hour. 1574 01:12:45,958 --> 01:12:47,583 The killer hasn't gone far. 1575 01:12:48,083 --> 01:12:49,375 Let's go. Follow me. 1576 01:12:52,042 --> 01:12:53,726 He's not here Mr. Bai. 1577 01:12:53,750 --> 01:12:56,226 I recall you promised to keep an eye on him. 1578 01:12:56,250 --> 01:12:59,226 Please, give me a little more time. 1579 01:12:59,250 --> 01:13:01,018 Zhenbang was with us just now. 1580 01:13:01,042 --> 01:13:03,292 He couldn't have had the time to kill someone. 1581 01:13:03,708 --> 01:13:05,018 No one will believe the testimony 1582 01:13:05,042 --> 01:13:06,976 of a Chinese now, Mr. Bai. 1583 01:13:07,000 --> 01:13:09,042 I'm under a lot of pressure right now. 1584 01:13:09,458 --> 01:13:12,208 He'd better not resist arrest or try to flee again. 1585 01:13:12,833 --> 01:13:16,000 Or I can't guarantee his safety any longer. 1586 01:13:16,875 --> 01:13:17,875 Let's go. 1587 01:13:21,917 --> 01:13:23,309 My brother has something important to do tomorrow. 1588 01:13:23,333 --> 01:13:24,269 I know. 1589 01:13:24,293 --> 01:13:25,375 The guns. 1590 01:13:25,542 --> 01:13:27,101 We want to go take a look at the crime scene. 1591 01:13:27,125 --> 01:13:28,292 You go ahead. 1592 01:13:28,625 --> 01:13:30,333 I'll call Mr. Weyman. 1593 01:13:30,875 --> 01:13:31,995 Right now, he's the only one 1594 01:13:32,792 --> 01:13:33,958 who can help us. 1595 01:13:35,208 --> 01:13:36,208 Lao Si, 1596 01:13:37,292 --> 01:13:40,851 get Zhenbang a ferry ticket for tomorrow night, 1597 01:13:40,875 --> 01:13:42,755 and make sure he doesn't come back for a while. 1598 01:13:42,917 --> 01:13:44,250 Where to? 1599 01:13:45,958 --> 01:13:47,208 As far as possible. 1600 01:13:48,125 --> 01:13:49,375 Hong Kong. 1601 01:13:51,500 --> 01:13:52,851 Turns out we're peers. 1602 01:13:52,875 --> 01:13:53,851 She was a detective? 1603 01:13:53,875 --> 01:13:55,235 Also a doctor of Chinese medicine. 1604 01:13:55,833 --> 01:13:56,833 Let's keep observing. 1605 01:13:58,875 --> 01:14:00,125 No signs of struggle. 1606 01:14:01,667 --> 01:14:03,059 Fresh blood. 1607 01:14:03,083 --> 01:14:04,309 This time, the body wasn't moved. 1608 01:14:04,333 --> 01:14:05,573 The attack happened right here. 1609 01:14:11,083 --> 01:14:12,250 She was strangled first, 1610 01:14:13,500 --> 01:14:14,500 then disemboweled. 1611 01:14:16,500 --> 01:14:17,667 Strange. 1612 01:14:17,917 --> 01:14:18,917 What? 1613 01:14:19,167 --> 01:14:19,852 The cut this time 1614 01:14:19,876 --> 01:14:21,226 isn't as clean as the last one. 1615 01:14:21,250 --> 01:14:23,143 The internal organs were displaced, too. 1616 01:14:23,167 --> 01:14:23,852 You mean 1617 01:14:23,876 --> 01:14:25,292 it's not the same guy who did it? 1618 01:14:25,458 --> 01:14:26,458 Definitely not. 1619 01:14:26,750 --> 01:14:27,434 Alright, 1620 01:14:27,458 --> 01:14:28,292 now let's go ask again. 1621 01:14:28,333 --> 01:14:30,250 (RE - INQUIRY) Yue'e was a good child. 1622 01:14:30,375 --> 01:14:33,434 She came to America with me at fifteen. 1623 01:14:33,458 --> 01:14:35,518 Never even had an argument with people. 1624 01:14:35,542 --> 01:14:37,434 Why would anyone do such a horrible thing? 1625 01:14:37,458 --> 01:14:38,768 She had no enemies. 1626 01:14:38,792 --> 01:14:39,875 Did she have any friends? 1627 01:14:40,583 --> 01:14:41,768 What do you mean? 1628 01:14:41,792 --> 01:14:43,018 You should know that Bai Zhenbang's case 1629 01:14:43,042 --> 01:14:44,684 concerns the future of Chinatown, 1630 01:14:44,708 --> 01:14:46,268 as well as the fate of all Chinese in America. 1631 01:14:46,292 --> 01:14:47,227 If you know anything... 1632 01:14:47,251 --> 01:14:48,601 Now is the time to speak, before it's too late. 1633 01:14:48,625 --> 01:14:49,602 And more importantly... 1634 01:14:49,626 --> 01:14:51,266 Don't you want justice for your daughter? 1635 01:14:54,625 --> 01:14:55,976 Jack the Ripper strikes again, 1636 01:14:56,000 --> 01:14:57,583 another Chinese woman. 1637 01:14:58,000 --> 01:14:59,184 Check it! Check it! 1638 01:14:59,208 --> 01:15:02,309 Chinese woman brutally murdered. 1639 01:15:02,333 --> 01:15:07,893 - Jack the Ripper strikes again. - Another Chinese woman got killed. 1640 01:15:07,917 --> 01:15:09,101 News! News! 1641 01:15:09,125 --> 01:15:10,476 Jack the Ripper strikes again, 1642 01:15:10,500 --> 01:15:12,434 another Chinese woman 1643 01:15:12,458 --> 01:15:14,184 brutally murdered. 1644 01:15:14,208 --> 01:15:15,559 Jack the Ripper strikes again, 1645 01:15:15,583 --> 01:15:17,542 another Chinese woman. 1646 01:15:24,667 --> 01:15:26,934 This is my last time here. 1647 01:15:26,958 --> 01:15:30,518 Tomorrow I will go to Europe. 1648 01:15:30,542 --> 01:15:32,684 I hope the Europeans 1649 01:15:32,708 --> 01:15:34,750 will like my humor. 1650 01:15:36,250 --> 01:15:39,667 Does this mean Jack the Ripper is bound for Europe, too? 1651 01:15:41,167 --> 01:15:43,726 This case not ended. 1652 01:15:43,750 --> 01:15:46,809 I believe killer not Chinese. 1653 01:15:46,833 --> 01:15:48,351 Would you bet on it? 1654 01:15:48,375 --> 01:15:49,185 OK. 1655 01:15:49,209 --> 01:15:50,559 I take your bet. 1656 01:15:50,583 --> 01:15:53,018 If killer is Chinese, 1657 01:15:53,042 --> 01:15:55,375 I never back to America. 1658 01:15:58,375 --> 01:15:59,375 Bai Zhenbang. 1659 01:16:01,292 --> 01:16:02,292 Stop! 1660 01:16:04,917 --> 01:16:05,917 Stop! 1661 01:16:06,333 --> 01:16:07,333 Stop! 1662 01:16:14,875 --> 01:16:15,875 Hey, 1663 01:16:16,042 --> 01:16:17,242 he's a better driver than you. 1664 01:16:25,083 --> 01:16:26,083 Zhenbang is on the move. 1665 01:16:26,667 --> 01:16:27,667 Are we heading out now? 1666 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 Let's go. 1667 01:16:35,708 --> 01:16:36,726 The guns are all here. 1668 01:16:36,750 --> 01:16:37,750 Catch them! Come on! 1669 01:16:43,250 --> 01:16:44,583 Freeze! Don't move! 1670 01:16:49,042 --> 01:16:50,042 Stop! 1671 01:17:49,625 --> 01:17:50,893 A distraction. 1672 01:17:50,917 --> 01:17:52,083 Amateur... 1673 01:17:53,750 --> 01:17:54,750 An amateur move. 1674 01:17:56,333 --> 01:17:57,333 Amateur... 1675 01:17:59,583 --> 01:18:00,667 Empty. 1676 01:19:15,542 --> 01:19:16,792 Gui 1677 01:19:31,958 --> 01:19:33,208 Gui, please don't die. 1678 01:19:33,667 --> 01:19:34,667 Gun! 1679 01:19:36,167 --> 01:19:37,934 Where are the guns? 1680 01:19:37,958 --> 01:19:42,518 I didn't know the Irish were so interested in magic. 1681 01:19:42,542 --> 01:19:43,352 Don't just stand there. 1682 01:19:43,376 --> 01:19:44,476 Get'em out of here. 1683 01:19:44,500 --> 01:19:45,500 Gui 1684 01:19:46,000 --> 01:19:47,042 My name is Ghost. 1685 01:19:55,292 --> 01:19:56,458 Thank Kachina, 1686 01:19:56,917 --> 01:19:58,500 and my father, too. 1687 01:20:35,417 --> 01:20:36,417 Save the young master! 1688 01:20:41,833 --> 01:20:42,833 Dao. 1689 01:20:45,542 --> 01:20:46,542 Dao. 1690 01:20:46,875 --> 01:20:47,875 Dao. 1691 01:20:50,500 --> 01:20:51,059 Dao. 1692 01:20:51,083 --> 01:20:51,684 Young Master. 1693 01:20:51,708 --> 01:20:52,518 Get out of here! Young master. 1694 01:20:52,542 --> 01:20:53,125 Dao. 1695 01:20:53,292 --> 01:20:54,393 Leave Brother Dao with us. 1696 01:20:54,417 --> 01:20:55,583 We'll take it from here. 1697 01:20:59,125 --> 01:21:01,059 The master booked you a ticket to leave tonight by boat. 1698 01:21:01,083 --> 01:21:02,393 We're taking you to the dock. 1699 01:21:02,417 --> 01:21:03,417 Let's go. 1700 01:21:07,292 --> 01:21:08,292 Uncle Si, 1701 01:21:08,500 --> 01:21:09,583 I can't go with you. 1702 01:21:10,125 --> 01:21:11,559 There's something I must do. 1703 01:21:11,583 --> 01:21:13,059 No, we have to go to the dock now. 1704 01:21:13,083 --> 01:21:14,208 No, I must do this. 1705 01:21:14,875 --> 01:21:16,083 Take him to the dock. 1706 01:21:16,917 --> 01:21:18,018 Young Master. 1707 01:21:18,042 --> 01:21:19,042 If you won't let me go, 1708 01:21:19,250 --> 01:21:20,667 I'll kill myself right here. 1709 01:21:21,583 --> 01:21:22,601 Give me the ticket. 1710 01:21:22,625 --> 01:21:24,500 I'll board the ship after I'm done. 1711 01:21:24,958 --> 01:21:25,958 Zhenbang. 1712 01:21:26,000 --> 01:21:26,809 Don't go. 1713 01:21:26,833 --> 01:21:27,833 Ticket! 1714 01:21:33,167 --> 01:21:34,167 Uncle Si, 1715 01:21:47,333 --> 01:21:48,333 tell my father that, 1716 01:21:50,083 --> 01:21:52,123 although I don't approve of many things he has done, 1717 01:21:53,250 --> 01:21:54,250 he's always been 1718 01:21:55,958 --> 01:21:57,292 a hero to me. 1719 01:21:58,417 --> 01:21:59,750 That has never changed. 1720 01:22:01,833 --> 01:22:03,583 I'm very grateful for the name he gave me. 1721 01:22:04,958 --> 01:22:05,958 It made me understand 1722 01:22:07,125 --> 01:22:08,167 what a man 1723 01:22:09,292 --> 01:22:10,875 should do with his life. 1724 01:22:18,708 --> 01:22:19,269 Boss, 1725 01:22:19,293 --> 01:22:20,500 everything is loaded. 1726 01:22:21,333 --> 01:22:22,333 Let's go. 1727 01:22:27,083 --> 01:22:28,083 Stop. 1728 01:22:32,458 --> 01:22:33,750 Where are the guns? 1729 01:22:34,167 --> 01:22:35,768 They're already 1730 01:22:35,792 --> 01:22:36,792 in Hong Kong. 1731 01:22:40,917 --> 01:22:42,601 Give me the location of your operation 1732 01:22:42,625 --> 01:22:44,667 and all the names of the rebels, 1733 01:22:45,250 --> 01:22:46,750 and I'll spare your life. 1734 01:22:48,458 --> 01:22:49,458 Okay... 1735 01:22:50,083 --> 01:22:51,851 but on one condition. 1736 01:22:51,875 --> 01:22:52,976 What is it? 1737 01:22:53,000 --> 01:22:54,000 Go on. 1738 01:22:57,792 --> 01:23:01,042 Your hairstyle doesn't really suit your face. 1739 01:23:02,375 --> 01:23:03,601 Cut off your braid, 1740 01:23:03,625 --> 01:23:04,434 and I'll tell you. 1741 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 How dare you? 1742 01:23:13,708 --> 01:23:15,188 Who told you to mess him up that bad? 1743 01:23:15,458 --> 01:23:16,458 Stop! 1744 01:23:16,875 --> 01:23:18,675 We don't want to cause a diplomatic incident. 1745 01:23:23,875 --> 01:23:25,125 Throw him into the cell. 1746 01:23:25,875 --> 01:23:28,167 We'll continue the interrogation tomorrow morning. 1747 01:23:47,750 --> 01:23:48,750 Not dead. 1748 01:23:51,375 --> 01:23:52,375 Faked it. 1749 01:23:53,125 --> 01:23:54,792 A wise man knows when to yield. 1750 01:23:55,333 --> 01:23:56,333 Where's Brother Zhenbang? 1751 01:23:56,500 --> 01:23:58,476 He said he has something more important to do. 1752 01:23:58,500 --> 01:23:59,934 He'll join me afterwards. 1753 01:23:59,958 --> 01:24:00,935 Join you? 1754 01:24:00,959 --> 01:24:02,125 How are you getting out? 1755 01:24:02,792 --> 01:24:03,583 Gm, 1756 01:24:03,750 --> 01:24:04,750 got any ideas? 1757 01:24:05,750 --> 01:24:06,792 There is one. 1758 01:24:07,208 --> 01:24:07,934 But it's slow. 1759 01:24:07,958 --> 01:24:08,958 How slow? 1760 01:24:09,042 --> 01:24:10,962 They're coming for us first thing in the morning. 1761 01:24:23,500 --> 01:24:24,542 Don't worry. 1762 01:24:25,167 --> 01:24:26,542 We'll live. 1763 01:24:27,208 --> 01:24:28,393 We're doomed. 1764 01:24:28,417 --> 01:24:29,434 So very doomed. 1765 01:24:29,458 --> 01:24:30,476 Master Fei, 1766 01:24:30,500 --> 01:24:31,726 We are like peas in a pod. 1767 01:24:31,750 --> 01:24:32,976 Why must we harm each other? 1768 01:24:33,000 --> 01:24:34,851 I'm nothing like you. 1769 01:24:34,875 --> 01:24:35,893 Look at you three. 1770 01:24:35,917 --> 01:24:36,768 A rebel, 1771 01:24:36,792 --> 01:24:37,602 a savage, 1772 01:24:37,626 --> 01:24:38,917 a banana man. 1773 01:24:39,625 --> 01:24:40,833 You all deserve to die. 1774 01:24:41,583 --> 01:24:42,643 You want to live? 1775 01:24:42,667 --> 01:24:43,667 Let him talk if you do. 1776 01:24:44,750 --> 01:24:45,750 Brother Zheng, 1777 01:24:46,000 --> 01:24:47,042 just confess. 1778 01:24:47,500 --> 01:24:48,269 As long you're alive, 1779 01:24:48,293 --> 01:24:49,333 there's hope. 1780 01:24:49,583 --> 01:24:50,435 Revolution requires patience. 1781 01:24:50,459 --> 01:24:51,500 Let it take its course. 1782 01:24:53,625 --> 01:24:56,042 Live as a hero, 1783 01:24:56,917 --> 01:24:59,518 die a martyr. 1784 01:24:59,542 --> 01:25:00,893 I'll screw the "martyr" out of you. 1785 01:25:00,917 --> 01:25:01,917 Bury him. 1786 01:25:02,167 --> 01:25:03,167 Do it. 1787 01:25:05,083 --> 01:25:06,476 Where are your powers? 1788 01:25:06,500 --> 01:25:07,684 Use them! 1789 01:25:07,708 --> 01:25:09,226 Strength of the Bear! 1790 01:25:09,250 --> 01:25:09,810 The pigeon said 1791 01:25:09,834 --> 01:25:10,934 we'll live. 1792 01:25:10,958 --> 01:25:12,125 You believe a pigeon? 1793 01:25:12,542 --> 01:25:13,726 Our lives are at stake here 1794 01:25:13,750 --> 01:25:14,958 and you believe a pigeon? 1795 01:25:15,500 --> 01:25:16,643 I believe in Kachina. 1796 01:25:16,667 --> 01:25:18,250 And I believe in the revolution. 1797 01:25:20,083 --> 01:25:21,101 Lads! Lads! 1798 01:25:21,125 --> 01:25:22,309 You'll never believe it. 1799 01:25:22,333 --> 01:25:24,018 It's the news, the news. 1800 01:25:24,042 --> 01:25:27,018 My cousin's unit is going to China. 1801 01:25:27,042 --> 01:25:28,809 He's going to make a fortune. 1802 01:25:28,833 --> 01:25:29,893 They say it's all the gold and jewels over there. 1803 01:25:29,917 --> 01:25:30,500 Sir! 1804 01:25:30,833 --> 01:25:31,292 Sir! 1805 01:25:31,625 --> 01:25:32,625 Sir! 1806 01:25:34,167 --> 01:25:35,309 Sir, sir! 1807 01:25:35,333 --> 01:25:36,476 The Eight-Nation Alliance led by Britain and America 1808 01:25:36,500 --> 01:25:37,643 has invaded Peking, 1809 01:25:37,667 --> 01:25:38,934 occupied the Forbidden City. 1810 01:25:38,958 --> 01:25:40,000 Concubine Zhen was killed. 1811 01:25:40,208 --> 01:25:41,559 The Empress Dowager and the Emperor- 1812 01:25:41,583 --> 01:25:43,292 have gone missing, fate unknown. 1813 01:25:43,958 --> 01:25:46,125 We are rich men. 1814 01:25:49,458 --> 01:25:52,042 They say they'll loot the Forbidden City. 1815 01:25:52,792 --> 01:25:56,309 Maybe my cousin will have sex with the Chinese queen? 1816 01:25:56,333 --> 01:25:57,227 Now they are 1817 01:25:57,251 --> 01:25:59,131 talking about sleeping with the emperor's wife. 1818 01:27:19,708 --> 01:27:21,351 A dagger? 1819 01:27:21,375 --> 01:27:22,310 Or a gun? 1820 01:27:22,334 --> 01:27:24,208 You crazy bastard. 1821 01:27:34,833 --> 01:27:36,208 Brother! 1822 01:28:20,958 --> 01:28:21,958 We're late. 1823 01:28:22,792 --> 01:28:23,792 Just in time. 1824 01:28:28,458 --> 01:28:29,559 Are you alright? 1825 01:28:29,583 --> 01:28:30,583 I'm fine. 1826 01:28:30,625 --> 01:28:32,101 He speaks Hebei dialect too? 1827 01:28:32,125 --> 01:28:33,292 He's my Eagle Eyes. 1828 01:28:57,750 --> 01:28:59,083 Save China. 1829 01:29:14,208 --> 01:29:15,208 Detective Fu, 1830 01:29:16,625 --> 01:29:17,945 we have news of the young master. 1831 01:29:18,500 --> 01:29:20,059 Do you need us to go with you? 1832 01:29:20,083 --> 01:29:21,268 You'll scare people. 1833 01:29:21,292 --> 01:29:22,434 Just give us the horses. 1834 01:29:22,458 --> 01:29:23,184 Brother-in-law, 1835 01:29:23,208 --> 01:29:24,185 take care of your sister. 1836 01:29:24,209 --> 01:29:25,268 I'll come for her soon. 1837 01:29:25,292 --> 01:29:26,518 What did he say? 1838 01:29:26,542 --> 01:29:27,958 That he'll find the killer soon. 1839 01:29:28,542 --> 01:29:29,917 We made a good team. 1840 01:29:30,375 --> 01:29:31,792 I misjudged you. 1841 01:29:32,583 --> 01:29:33,434 His sister is waiting for you. 1842 01:29:33,458 --> 01:29:34,458 Don't forget the land. 1843 01:29:35,292 --> 01:29:36,476 I will not give up. 1844 01:29:36,500 --> 01:29:37,500 OK. 1845 01:29:51,250 --> 01:29:52,018 Where's he? 1846 01:29:52,042 --> 01:29:53,042 Inside. 1847 01:30:32,500 --> 01:30:33,750 What happened? 1848 01:30:35,792 --> 01:30:37,684 This morning, Mr. Grant came to my office 1849 01:30:37,708 --> 01:30:40,000 to inquire about the progress of the case. 1850 01:30:40,417 --> 01:30:42,726 I want you to arrest this man right now. 1851 01:30:42,750 --> 01:30:46,143 And I will not have this impede my campaign in any way. 1852 01:30:46,167 --> 01:30:47,268 Don't worry, Mr. Grant, 1853 01:30:47,292 --> 01:30:49,500 your sympathy vote's climbing as we speak. 1854 01:30:50,208 --> 01:30:50,852 Sir, 1855 01:30:50,876 --> 01:30:54,208 someone reported that Bai Zhenbang was found at the silk factory. 1856 01:31:09,708 --> 01:31:10,726 Bai Zhenbang, 1857 01:31:10,750 --> 01:31:12,042 Put your hands up! 1858 01:31:12,667 --> 01:31:13,958 You're surrounded. 1859 01:31:29,667 --> 01:31:31,434 You're under arrest. 1860 01:31:31,458 --> 01:31:32,750 Put your hands up! 1861 01:32:16,208 --> 01:32:17,875 We all saw it, Mr. Bai. 1862 01:32:18,625 --> 01:32:19,792 Everyone here. 1863 01:32:21,125 --> 01:32:22,792 Your son is Jack the Ripper. 1864 01:32:29,292 --> 01:32:30,643 Mr. Bah 1865 01:32:30,667 --> 01:32:32,958 you've been in America for decades, 1866 01:32:33,417 --> 01:32:36,333 but still, I don't think you understand this country. 1867 01:32:36,708 --> 01:32:38,851 Our freedom is based on the law. 1868 01:32:38,875 --> 01:32:41,184 And the law is made by the American people, 1869 01:32:41,208 --> 01:32:42,684 not an emperor. 1870 01:32:42,708 --> 01:32:45,083 It was the law that sentenced your son to death. 1871 01:32:46,417 --> 01:32:47,417 Tomorrow, 1872 01:32:48,417 --> 01:32:49,458 all of Chinatown 1873 01:32:50,042 --> 01:32:51,542 will pay for his crimes. 1874 01:33:02,958 --> 01:33:04,559 For now, it's the time 1875 01:33:04,583 --> 01:33:08,625 to drive out the Yellow Peril out of our country. 1876 01:33:10,292 --> 01:33:12,000 Go away. 1877 01:33:18,500 --> 01:33:20,875 Go away. 1878 01:33:58,708 --> 01:34:04,375 Go away. 1879 01:34:10,500 --> 01:34:12,458 This is the American residency paper you wanted. 1880 01:34:13,333 --> 01:34:15,893 Master Bai knew all along that you are not Mr. Holmes. 1881 01:34:15,917 --> 01:34:17,167 Your real name is Qin Fu. 1882 01:34:17,333 --> 01:34:18,019 Your grandfather 1883 01:34:18,043 --> 01:34:19,101 was the imperial physician to Emperor Daoguang. 1884 01:34:19,125 --> 01:34:20,792 Qin Benyu the Divine Hands. 1885 01:34:20,875 --> 01:34:22,018 He retired to his home village, 1886 01:34:22,042 --> 01:34:23,417 treating common folk for a living. 1887 01:34:23,708 --> 01:34:25,393 In the third year of Xianfeng, 1888 01:34:25,417 --> 01:34:27,351 man Yuan, the Lord of Mn, took Henan 1889 01:34:27,375 --> 01:34:30,184 and slaughtered all eleven members of your family. 1890 01:34:30,208 --> 01:34:32,518 Your father was the only survivor. 1891 01:34:32,542 --> 01:34:36,375 I think that's why you rather stay here than going back. 1892 01:34:36,667 --> 01:34:38,268 You're not a student sent by the Qing government, either. 1893 01:34:38,292 --> 01:34:39,417 The age doesn't match. 1894 01:34:39,833 --> 01:34:41,643 Your older brother, Qin Lin, is. 1895 01:34:41,667 --> 01:34:43,101 You came to America years ago 1896 01:34:43,125 --> 01:34:44,726 looking for him, 1897 01:34:44,750 --> 01:34:46,184 the only family you have left. 1898 01:34:46,208 --> 01:34:47,208 Am I right? 1899 01:34:47,875 --> 01:34:49,292 Take this residency paper 1900 01:34:49,708 --> 01:34:50,708 and go find him. 1901 01:35:00,750 --> 01:35:01,727 What does this mean? 1902 01:35:01,751 --> 01:35:02,792 No more investigation? 1903 01:35:07,000 --> 01:35:07,893 And you? 1904 01:35:07,917 --> 01:35:08,917 You're giving up, too? 1905 01:35:09,083 --> 01:35:10,083 This time tomorrow, 1906 01:35:10,833 --> 01:35:13,208 Lance will announce the case closed at City Hall Square. 1907 01:35:14,083 --> 01:35:15,292 What more can we do? 1908 01:35:23,375 --> 01:35:24,809 My parents died in an explosion 1909 01:35:24,833 --> 01:35:26,233 building railways for white people. 1910 01:35:26,333 --> 01:35:27,125 I was young. 1911 01:35:27,208 --> 01:35:28,208 I had to let go. 1912 01:35:28,417 --> 01:35:29,019 Later, 1913 01:35:29,043 --> 01:35:31,559 the Native American tribe that raised me was driven away, 1914 01:35:31,583 --> 01:35:33,917 forced to leave their ancestors' lands. 1915 01:35:34,625 --> 01:35:36,059 Father told me not to resist. 1916 01:35:36,083 --> 01:35:36,685 I had to let go. 1917 01:35:36,709 --> 01:35:37,917 Now Father was killed, 1918 01:35:38,583 --> 01:35:39,809 and Zhenbang was falsely accused. 1919 01:35:39,833 --> 01:35:41,233 Are we supposed to let it go again? 1920 01:35:41,667 --> 01:35:42,867 Plus, with so many loose ends, 1921 01:35:43,500 --> 01:35:45,792 we all know Zhenbang can't be the killer. 1922 01:35:46,000 --> 01:35:47,000 Yet in the end, 1923 01:35:47,333 --> 01:35:48,726 even we are to give up investigation. 1924 01:35:48,750 --> 01:35:49,750 Then history 1925 01:35:49,792 --> 01:35:50,809 will forever remember 1926 01:35:50,833 --> 01:35:52,542 a Chinese Jack the Ripper. 1927 01:35:54,167 --> 01:35:55,893 You can choose to give up, 1928 01:35:55,917 --> 01:35:56,894 to let it go, 1929 01:35:56,918 --> 01:35:58,458 but this time, I won't. 1930 01:35:59,833 --> 01:36:01,667 I will find the real killer. 1931 01:36:23,500 --> 01:36:24,477 What are you doing here? 1932 01:36:24,501 --> 01:36:26,476 We've come to say goodbye to Young Master Bai. 1933 01:36:26,500 --> 01:36:27,477 Everyone here 1934 01:36:27,501 --> 01:36:29,309 has received help from the Bai family, more or less. 1935 01:36:29,333 --> 01:36:31,851 Whether it's you, Master Bai, or the Young Master. 1936 01:36:31,875 --> 01:36:33,476 Six months ago, I had a difficult labor. 1937 01:36:33,500 --> 01:36:35,518 The American doctors had given up on me. 1938 01:36:35,542 --> 01:36:37,643 If it weren't for the Young Master, 1939 01:36:37,667 --> 01:36:39,476 my child and I wouldn't have survived. 1940 01:36:39,500 --> 01:36:42,643 My wife and I run a laundry shop outside Chinatown. 1941 01:36:42,667 --> 01:36:44,851 We're bullied by the Irish gang all the time. 1942 01:36:44,875 --> 01:36:46,595 My wife was pushed to the brink of suicide. 1943 01:36:46,917 --> 01:36:49,393 It was Young Master Bai who stood up for us. 1944 01:36:49,417 --> 01:36:51,351 We don't believe he is a murderer. 1945 01:36:51,375 --> 01:36:52,750 We don't believe it. 1946 01:36:53,083 --> 01:36:54,083 Public Will. 1947 01:36:54,708 --> 01:36:55,851 Public Will. 1948 01:36:55,875 --> 01:36:57,417 Aren't this the will of public? 1949 01:36:58,792 --> 01:37:00,000 Gui is right. 1950 01:37:00,292 --> 01:37:01,812 We can't let Zhenbang die for nothing. 1951 01:37:02,333 --> 01:37:03,768 There are still 24 hours before the case closes. 1952 01:37:03,792 --> 01:37:04,917 We still have a chance. 1953 01:37:05,417 --> 01:37:06,226 Gm, 1954 01:37:06,250 --> 01:37:06,934 let's go. 1955 01:37:06,958 --> 01:37:07,958 Take me with you. 1956 01:37:16,208 --> 01:37:17,968 Aren't you supposed to be on a ship tonight? 1957 01:37:18,125 --> 01:37:18,560 Yes. 1958 01:37:18,584 --> 01:37:19,934 The magician is waiting for you. 1959 01:37:19,958 --> 01:37:20,976 I want to stay 1960 01:37:21,000 --> 01:37:22,351 and fight with you until the end. 1961 01:37:22,375 --> 01:37:23,768 You have something more important to do. 1962 01:37:23,792 --> 01:37:24,559 We've got it covered here. 1963 01:37:24,583 --> 01:37:25,375 Don't worry. 1964 01:37:25,542 --> 01:37:26,542 Shi Liang, 1965 01:37:26,583 --> 01:37:27,903 the greater thing needs you more. 1966 01:37:29,000 --> 01:37:30,833 If all our countrymen were like you two, 1967 01:37:31,250 --> 01:37:33,125 China will surely be a great nation again. 1968 01:37:34,625 --> 01:37:35,976 Guess this is where we part ways, then. 1969 01:37:36,000 --> 01:37:37,000 Take care. 1970 01:37:40,333 --> 01:37:41,768 From now on, 1971 01:37:41,792 --> 01:37:44,333 you two shall be known as Detective Chinatown. 1972 01:37:50,625 --> 01:37:52,018 Observe, listen, ask, feel? Which one now? 1973 01:37:52,042 --> 01:37:53,042 Time is against us. 1974 01:37:54,042 --> 01:37:55,042 Just improvise. 1975 01:37:55,458 --> 01:37:56,643 These past few days, we were so focused on 1976 01:37:56,667 --> 01:37:57,934 Bai Zhenbang and Alice 1977 01:37:57,958 --> 01:37:59,518 that we overlooked an important person. 1978 01:37:59,625 --> 01:38:01,000 That black maid. 1979 01:38:03,167 --> 01:38:04,167 Amanda lives here. 1980 01:38:05,042 --> 01:38:07,351 I do not know so much about her affairs. 1981 01:38:07,375 --> 01:38:09,184 She was with Miss Alice every day. 1982 01:38:09,208 --> 01:38:11,059 The very day Miss Alice was killed, 1983 01:38:11,083 --> 01:38:12,226 she disappeared too. 1984 01:38:12,250 --> 01:38:13,518 Can we have a look around? 1985 01:38:13,542 --> 01:38:14,185 Suit yourself. 1986 01:38:14,209 --> 01:38:15,708 The police have already checked. 1987 01:38:22,667 --> 01:38:24,351 You said the wounds on Amanda's body 1988 01:38:24,375 --> 01:38:26,226 are the same as those on Dr. Lin's. 1989 01:38:26,250 --> 01:38:27,393 The person who cut open Alice 1990 01:38:27,417 --> 01:38:28,934 is not the one who did them. 1991 01:38:28,958 --> 01:38:30,351 But I don't understand. 1992 01:38:30,375 --> 01:38:31,643 Besides a need for attention, 1993 01:38:31,667 --> 01:38:32,768 why would the killer copy 1994 01:38:32,792 --> 01:38:34,417 Jack the Ripper's pattern? 1995 01:38:35,000 --> 01:38:35,935 What's even stranger... 1996 01:38:35,959 --> 01:38:37,250 why are there two killers? 1997 01:38:43,167 --> 01:38:44,767 What's this herb-brewing pot doing here? 1998 01:38:45,000 --> 01:38:46,800 Black people believe in Chinese medicine too? 1999 01:38:51,583 --> 01:38:52,143 Mulberry mistletoe. 2000 01:38:52,167 --> 01:38:52,684 Nourishes liver and kidneys, 2001 01:38:52,708 --> 01:38:53,268 dispels rheumatism, 2002 01:38:53,292 --> 01:38:53,934 strengthens bones, 2003 01:38:53,958 --> 01:38:54,667 stabilizes the fetus. 2004 01:38:54,875 --> 01:38:55,393 Baikal Skullcap. 2005 01:38:55,417 --> 01:38:55,934 Clears heat, 2006 01:38:55,958 --> 01:38:56,519 purges toxins, 2007 01:38:56,543 --> 01:38:57,684 stops bleeding, stabilizes the fetus. 2008 01:38:57,708 --> 01:38:58,393 Atractylodes. 2009 01:38:58,417 --> 01:38:59,184 Replenishes qi, strengthens the spleen, 2010 01:38:59,208 --> 01:39:00,018 dispels dampness, 2011 01:39:00,042 --> 01:39:01,042 relieves sweating, 2012 01:39:01,792 --> 01:39:02,519 stabilizes the fetus. 2013 01:39:02,543 --> 01:39:03,917 The medicine wasn't for her. 2014 01:39:04,833 --> 01:39:07,434 But why would the killer remove her intestines? 2015 01:39:07,458 --> 01:39:08,875 This here is the fatal wound. 2016 01:39:09,125 --> 01:39:10,125 Wood shavings. 2017 01:39:10,250 --> 01:39:11,417 Why are there wood shavings? 2018 01:39:16,083 --> 01:39:17,851 We're close to solving Alice's case. 2019 01:39:17,875 --> 01:39:19,476 Who killed Father then? 2020 01:39:19,500 --> 01:39:20,268 We need to 2021 01:39:20,292 --> 01:39:21,292 Qie one more time. 2022 01:39:21,625 --> 01:39:23,385 (RE - STEAL) Which kind are we talking about? 2023 01:39:33,625 --> 01:39:35,184 None of us believe Zhenbang was the murderer. 2024 01:39:35,208 --> 01:39:37,333 There must be a loophole in what they saw. 2025 01:39:56,542 --> 01:39:57,958 Me, it's me. 2026 01:40:01,500 --> 01:40:02,500 You didn't leave? 2027 01:40:03,292 --> 01:40:04,227 I did. 2028 01:40:04,251 --> 01:40:05,309 Almost. 2029 01:40:05,333 --> 01:40:06,733 I thought you have a boat to catch. 2030 01:40:08,167 --> 01:40:09,351 That can wait a day. 2031 01:40:09,375 --> 01:40:10,500 Zhenbang's case can't. 2032 01:40:11,625 --> 01:40:12,708 Mr. Ching said 2033 01:40:13,333 --> 01:40:15,667 this whole thing might just be a misdirection. 2034 01:40:15,792 --> 01:40:16,769 I was recreating the scene 2035 01:40:16,793 --> 01:40:18,893 where Zhenbang got shot in my mind. 2036 01:40:18,917 --> 01:40:20,143 I think 2037 01:40:20,167 --> 01:40:21,458 maybe it was all a trick. 2038 01:40:22,042 --> 01:40:22,935 I wonder if he is thinking 2039 01:40:22,959 --> 01:40:24,184 what we are thinking. 2040 01:40:24,208 --> 01:40:25,601 It was rather misty here in the afternoon. 2041 01:40:25,625 --> 01:40:26,809 The person everyone thought was Zhenbang 2042 01:40:26,833 --> 01:40:27,958 wasn't him at all, 2043 01:40:28,833 --> 01:40:30,768 just someone dressed like him. 2044 01:40:30,792 --> 01:40:32,309 When he saw Lance and the others coming, 2045 01:40:32,333 --> 01:40:33,500 he pretended to escape. 2046 01:40:36,000 --> 01:40:37,476 Grant fired a shot. 2047 01:40:37,500 --> 01:40:38,768 Where's that gunshot sound from? 2048 01:40:38,792 --> 01:40:39,792 That was my whistle. 2049 01:40:40,708 --> 01:40:41,708 Impressive. 2050 01:40:43,167 --> 01:40:44,167 So, 2051 01:40:44,292 --> 01:40:45,185 Grant 2052 01:40:45,209 --> 01:40:46,750 fired a blank shot. 2053 01:40:47,792 --> 01:40:48,809 The fake Zhenbang pretended to be shot, 2054 01:40:48,833 --> 01:40:49,393 fell into the water, 2055 01:40:49,417 --> 01:40:50,310 then he was switched out, 2056 01:40:50,334 --> 01:40:52,534 and the real Zhenbang's body was floated to the surface. 2057 01:40:53,917 --> 01:40:54,917 So, 2058 01:40:55,500 --> 01:40:56,768 there must be a hiding space 2059 01:40:56,792 --> 01:40:58,167 at the bottom of this pool. 2060 01:40:58,583 --> 01:40:59,351 Gm, 2061 01:40:59,375 --> 01:41:00,375 how good a swimmer... 2062 01:41:03,375 --> 01:41:04,375 So hasty. 2063 01:41:32,917 --> 01:41:33,583 So? 2064 01:41:33,833 --> 01:41:35,000 Someone could hide in there. 2065 01:41:39,042 --> 01:41:40,125 And I found this. 2066 01:41:42,125 --> 01:41:43,351 Looks familiar. 2067 01:41:43,375 --> 01:41:45,184 The Irish Union pin. 2068 01:41:45,208 --> 01:41:46,809 Our theory is plausible, 2069 01:41:46,833 --> 01:41:48,309 but we're still missing direct evidence. 2070 01:41:48,333 --> 01:41:49,060 Right now, 2071 01:41:49,084 --> 01:41:50,500 only one person can help us. 2072 01:41:53,917 --> 01:41:55,726 I studied medicine to save lives, 2073 01:41:55,750 --> 01:41:56,750 out of benevolence. 2074 01:41:57,208 --> 01:41:58,809 Later, I realized that practicing medicine can only save individuals, 2075 01:41:58,833 --> 01:42:00,059 but not the world. 2076 01:42:00,083 --> 01:42:01,601 That's why I joined Dr. Sun Yat-sen's revolution. 2077 01:42:01,625 --> 01:42:02,394 Who knew 2078 01:42:02,418 --> 01:42:03,778 I'd be back on my old trade again. 2079 01:42:04,625 --> 01:42:06,018 I studied Chinese medicine because... 2080 01:42:06,042 --> 01:42:07,393 Enough chitchat, let's get started. 2081 01:42:07,417 --> 01:42:08,518 Still so hasty. 2082 01:42:08,542 --> 01:42:09,643 Bai Zhenbang, 2083 01:42:09,667 --> 01:42:10,560 if you're watching from above, 2084 01:42:10,584 --> 01:42:12,167 please show us some clues. 2085 01:42:21,208 --> 01:42:24,476 That the murders on the night of August 10th behind Chinatown 2086 01:42:24,500 --> 01:42:27,601 and on the night of August 15th in the Chinese medicine shop 2087 01:42:27,625 --> 01:42:30,809 were in fact committed by the same individual. 2088 01:42:30,833 --> 01:42:33,851 He was killed by our officers at the scene of the crime yesterday. 2089 01:42:33,875 --> 01:42:35,518 His name was Bai Zhenbang, 2090 01:42:35,542 --> 01:42:36,917 a Chinese man. 2091 01:42:37,833 --> 01:42:39,208 Calm down, 2092 01:42:39,708 --> 01:42:41,083 Quiet. 2093 01:42:42,167 --> 01:42:42,769 So, 2094 01:42:42,793 --> 01:42:44,417 Bai was Jack the Ripper? 2095 01:42:44,917 --> 01:42:46,083 Of course not. 2096 01:42:52,042 --> 01:42:54,393 Our investigation has concluded. 2097 01:42:54,417 --> 01:42:55,310 Mr. Lance, 2098 01:42:55,334 --> 01:42:58,684 we have gathered new evidence that contradicted your investigation. 2099 01:42:58,708 --> 01:43:00,601 I believe that public and journalists 2100 01:43:00,625 --> 01:43:02,208 would also like to know the truth. 2101 01:43:02,958 --> 01:43:06,684 How can you claim justice and fairness in the American law 2102 01:43:06,708 --> 01:43:09,750 if you close such a crucial case prematurely? 2103 01:43:10,292 --> 01:43:11,833 Today... the new witness. 2104 01:43:12,042 --> 01:43:13,184 A new witness? 2105 01:43:13,208 --> 01:43:13,851 Yes. 2106 01:43:13,875 --> 01:43:14,394 Who? 2107 01:43:14,418 --> 01:43:16,375 Please welcome our witness, 2108 01:43:17,500 --> 01:43:18,583 Mr. Bai Zhenbang. 2109 01:43:18,917 --> 01:43:20,083 Bai Zhenbang? 2110 01:43:30,208 --> 01:43:31,643 Let them speak! 2111 01:43:31,667 --> 01:43:33,184 We all want to know what they have to say. 2112 01:43:33,208 --> 01:43:35,476 We don't just want the police's side of the story. 2113 01:43:35,500 --> 01:43:36,352 Exactly. 2114 01:43:36,376 --> 01:43:37,976 America is a free society. 2115 01:43:38,000 --> 01:43:40,309 We could even hold a small press conference on the side, 2116 01:43:40,333 --> 01:43:41,518 one led by the Chinese. 2117 01:43:41,542 --> 01:43:42,269 That's right! 2118 01:43:42,293 --> 01:43:43,851 You don't control what we publish. 2119 01:43:43,875 --> 01:43:45,018 Mr. Grant, 2120 01:43:45,042 --> 01:43:46,559 out of love for your daughter, 2121 01:43:46,583 --> 01:43:48,351 surely you can hear them out. 2122 01:43:48,375 --> 01:43:51,333 Let them speak! 2123 01:44:00,292 --> 01:44:01,500 Free country. 2124 01:44:02,750 --> 01:44:03,435 Quiet. 2125 01:44:03,459 --> 01:44:05,250 Calm down, please 2126 01:44:07,042 --> 01:44:08,792 Alright, you have 10 minutes. 2127 01:44:09,375 --> 01:44:13,643 Given the recent horrifying serial killings in Chinatown 2128 01:44:13,667 --> 01:44:15,684 and other malicious incidents, 2129 01:44:15,708 --> 01:44:16,352 SO... 2130 01:44:16,376 --> 01:44:18,684 today we will vote on the appropriation 2131 01:44:18,708 --> 01:44:24,601 of all Chinese-owned assets in Chinatown to municipal ownership. 2132 01:44:24,625 --> 01:44:25,394 Mr. Bah 2133 01:44:25,418 --> 01:44:27,684 you have not brought a lawyer? 2134 01:44:27,708 --> 01:44:30,309 Because 95 percent lawyers in America are white, 2135 01:44:30,333 --> 01:44:31,917 I choose to defend myself. 2136 01:44:32,500 --> 01:44:34,000 Let's quickly review the case. 2137 01:44:35,375 --> 01:44:36,495 On the night of August 10th, 2138 01:44:36,750 --> 01:44:38,667 two victims were killed in Chinatown. 2139 01:44:39,167 --> 01:44:41,143 One was Mr. Grant's daughter, Alice, 2140 01:44:41,167 --> 01:44:43,184 and the other was the Native American chief, Six Hands. 2141 01:44:43,208 --> 01:44:44,601 After the autopsy, we discovered that the killer 2142 01:44:44,625 --> 01:44:46,583 demonstrated expertise in the use of a scalpel. 2143 01:44:46,792 --> 01:44:47,809 On August 15th, 2144 01:44:47,833 --> 01:44:50,059 another victim popped up in Chinatown, 2145 01:44:50,083 --> 01:44:51,393 the female Chinese doctor, Lin Yue'e, 2146 01:44:51,417 --> 01:44:53,018 who was also disemboweled, 2147 01:44:53,042 --> 01:44:55,643 but the cut on her body was uneven, 2148 01:44:55,667 --> 01:44:58,559 just like Amanda's, found at the silk factory yesterday. 2149 01:44:58,583 --> 01:44:59,519 From this, we can conclude 2150 01:44:59,543 --> 01:45:01,309 that your so-called Jack the Ripper 2151 01:45:01,333 --> 01:45:02,227 is actually two people. 2152 01:45:02,251 --> 01:45:04,042 Two different person. 2153 01:45:06,333 --> 01:45:09,518 So there was another murderer in addition to Bai Zhenbang? 2154 01:45:09,542 --> 01:45:10,394 No. 2155 01:45:10,418 --> 01:45:11,601 In fact, 2156 01:45:11,625 --> 01:45:13,184 it could have been anyone 2157 01:45:13,208 --> 01:45:14,184 besides Bai Zhenbang. 2158 01:45:14,208 --> 01:45:15,185 What do you mean? 2159 01:45:15,209 --> 01:45:18,184 On the evening of August 10th, 2160 01:45:18,208 --> 01:45:19,518 Bai Zhenbang was with me, 2161 01:45:19,542 --> 01:45:22,101 and he had no opportunity to commit the crime. 2162 01:45:22,125 --> 01:45:23,559 I can be his alibi. 2163 01:45:23,583 --> 01:45:25,125 We can prove. 2164 01:45:25,667 --> 01:45:26,352 How can we be sure 2165 01:45:26,376 --> 01:45:28,167 the testimonies of you Chinese are credible? 2166 01:45:28,458 --> 01:45:29,559 But many witnessed Bai Zhenbang 2167 01:45:29,583 --> 01:45:31,684 committing murder before he was shot dead. 2168 01:45:31,708 --> 01:45:32,976 Alright, 2169 01:45:33,000 --> 01:45:34,976 let's start with that case. 2170 01:45:35,000 --> 01:45:35,810 Mr. Lance, 2171 01:45:35,834 --> 01:45:38,059 you led your team into the silk factory yesterday, 2172 01:45:38,083 --> 01:45:40,559 and you happened to see Bai Zhenbang committing murder. 2173 01:45:40,583 --> 01:45:41,643 Bai Zhenbang 2174 01:45:41,667 --> 01:45:42,792 You're surrounded 2175 01:45:43,583 --> 01:45:45,125 Are you sure K's Bad Zhenbang'? 2176 01:45:45,917 --> 01:45:48,393 Well, it's true that we couldn't see clearly until... 2177 01:45:48,417 --> 01:45:50,059 Until Mr. Grant 2178 01:45:50,083 --> 01:45:51,083 shot him, right? 2179 01:45:53,917 --> 01:45:54,458 Yes. 2180 01:45:54,625 --> 01:45:55,394 But 2181 01:45:55,418 --> 01:45:57,958 what if Bai Zhenbang's body had been hidden in the water 2182 01:45:58,292 --> 01:46:00,351 and the fake Bai Zhenbang swapped himself 2183 01:46:00,375 --> 01:46:02,559 with the real one after entering the water? 2184 01:46:02,583 --> 01:46:04,976 Like a magician's misdirection. 2185 01:46:05,000 --> 01:46:09,434 We discovered an enclave in the pool where someone could hide. 2186 01:46:09,458 --> 01:46:10,518 Mr. Thomas, 2187 01:46:10,542 --> 01:46:11,476 we just happened to 2188 01:46:11,500 --> 01:46:12,352 find your union badge 2189 01:46:12,376 --> 01:46:13,667 at the bottom of the pool. 2190 01:46:14,500 --> 01:46:15,310 It has 2191 01:46:15,334 --> 01:46:16,768 the initials of Thomas Lawrence on it. 2192 01:46:16,792 --> 01:46:17,851 I wonder what you were doing 2193 01:46:17,875 --> 01:46:19,292 in the pool at the silk factory. 2194 01:46:19,875 --> 01:46:20,875 Taking a bath? 2195 01:46:22,750 --> 01:46:24,101 If I'm not misunderstanding, 2196 01:46:24,125 --> 01:46:26,143 are you suggesting that Senator Grant colluded 2197 01:46:26,167 --> 01:46:27,809 with Mr. Lawrence to perform this illusion? 2198 01:46:27,833 --> 01:46:29,726 Whether it was a performance or not, 2199 01:46:29,750 --> 01:46:30,768 Mr. Grant, 2200 01:46:30,792 --> 01:46:32,833 do you mind I use your gun for a moment? 2201 01:46:34,792 --> 01:46:36,208 Senator, please. 2202 01:46:42,333 --> 01:46:43,333 Thank you. 2203 01:46:44,750 --> 01:46:45,643 Here's our second witness, 2204 01:46:45,667 --> 01:46:46,667 Piggy. 2205 01:46:49,833 --> 01:46:50,625 Mr. Lance, 2206 01:46:50,792 --> 01:46:52,851 what was the approximate distance 2207 01:46:52,875 --> 01:46:55,018 when Mr. Grant shot the suspect yesterday? 2208 01:46:55,042 --> 01:46:56,083 25 feet. 2209 01:46:56,708 --> 01:46:58,101 Depends on distance, 2210 01:46:58,125 --> 01:46:59,893 bullet wounds on an animal or a human 2211 01:46:59,917 --> 01:47:01,083 could be very different. 2212 01:47:02,042 --> 01:47:03,184 By looking at Bai Zhenbang's wound, 2213 01:47:03,208 --> 01:47:04,934 we'll know who's lying. 2214 01:47:04,958 --> 01:47:06,976 There are clear burn marks on Bai Zhenbang's body. 2215 01:47:07,000 --> 01:47:08,393 He was shot by this gun. 2216 01:47:08,417 --> 01:47:10,684 But he was shot from point-blank range, 2217 01:47:10,708 --> 01:47:12,643 and the time of death wasn't yesterday morning, 2218 01:47:12,667 --> 01:47:13,958 but the night before. 2219 01:47:20,167 --> 01:47:22,708 To seek more conclusive evidence, 2220 01:47:24,167 --> 01:47:27,101 I autopsy on Bai Zhenbang's body yesterday. 2221 01:47:27,125 --> 01:47:28,351 What did you find? 2222 01:47:28,375 --> 01:47:29,226 Clenched teeth, 2223 01:47:29,250 --> 01:47:30,226 facial muscle spasms, 2224 01:47:30,250 --> 01:47:31,019 stiff limbs, 2225 01:47:31,043 --> 01:47:32,226 a twisted smile. 2226 01:47:32,250 --> 01:47:33,559 The liver mortis appears bright red, 2227 01:47:33,583 --> 01:47:34,518 with blackened nose and fingertips. 2228 01:47:34,542 --> 01:47:35,269 Cold energy invaded, 2229 01:47:35,293 --> 01:47:36,393 keeping the yin energy inside 2230 01:47:36,417 --> 01:47:37,476 and the yang energy out. 2231 01:47:37,500 --> 01:47:38,500 Could it be he was... 2232 01:47:39,750 --> 01:47:40,417 I have a knife. 2233 01:47:40,583 --> 01:47:41,663 I have a bottle of vinegar. 2234 01:47:41,750 --> 01:47:42,910 What do you need vinegar for? 2235 01:47:50,208 --> 01:47:51,568 His complexion appears gray-white. 2236 01:47:51,708 --> 01:47:52,833 He's froze to death. 2237 01:47:53,542 --> 01:47:54,750 Zhenbang would've been proud 2238 01:47:55,333 --> 01:47:58,309 seeing we combine Chinese learning with Western methods. 2239 01:47:58,333 --> 01:48:01,542 I found his iliopsoas muscle was bleeding, 2240 01:48:02,083 --> 01:48:06,851 and there was focal bleeding in the lungs and heart. 2241 01:48:06,875 --> 01:48:08,417 This indicates that 2242 01:48:09,375 --> 01:48:11,250 although he was shot, 2243 01:48:11,667 --> 01:48:13,917 he was not killed by the gunshot. 2244 01:48:14,625 --> 01:48:16,333 He was frozen to death. 2245 01:48:23,833 --> 01:48:24,727 In San Francisco, 2246 01:48:24,751 --> 01:48:26,750 there aren't many buildings with ice cellars. 2247 01:48:27,375 --> 01:48:28,559 Mr. Grant, 2248 01:48:28,583 --> 01:48:30,063 you have one in your home, don't you? 2249 01:48:44,000 --> 01:48:45,934 You fought in the Civil War, 2250 01:48:45,958 --> 01:48:46,976 serving as 2251 01:48:47,000 --> 01:48:47,894 a military doctor. 2252 01:48:47,918 --> 01:48:49,268 Your daughter Alice, 2253 01:48:49,292 --> 01:48:52,726 it was you who cut open her chest, 2254 01:48:52,750 --> 01:48:53,750 wasn't it? 2255 01:48:53,875 --> 01:48:56,393 You are a liar. 2256 01:48:56,417 --> 01:48:58,226 These chinks had gone mad. 2257 01:48:58,250 --> 01:48:58,685 Insane. 2258 01:48:58,709 --> 01:48:59,976 As you all know, 2259 01:49:00,000 --> 01:49:02,101 Mr. Grant is running for mayor. 2260 01:49:02,125 --> 01:49:02,935 His new policies include 2261 01:49:02,959 --> 01:49:04,768 making the Chinese Exclusion Act permanent, 2262 01:49:04,792 --> 01:49:06,059 shutting down Chinatown, 2263 01:49:06,083 --> 01:49:08,726 and banning any business or individual from hiring Chinese. 2264 01:49:08,750 --> 01:49:11,059 These policies have won him votes, 2265 01:49:11,083 --> 01:49:13,768 especially the support of the Union led by Thomas. 2266 01:49:13,792 --> 01:49:15,143 But what you might not know is, 2267 01:49:15,167 --> 01:49:17,167 his daughter Alice's boyfriend was a Chinese man. 2268 01:49:17,958 --> 01:49:19,375 And that man 2269 01:49:19,625 --> 01:49:21,042 was none other than Bai Zhenbang. 2270 01:49:24,375 --> 01:49:25,684 Mr. Bah 2271 01:49:25,708 --> 01:49:28,101 do Chinese people eat offal? 2272 01:49:28,125 --> 01:49:29,184 Yes, we do. 2273 01:49:29,208 --> 01:49:32,559 Internal organs of animals are filthy, 2274 01:49:32,583 --> 01:49:37,309 and such filth exemplifies the dirtiness of Chinese people. 2275 01:49:37,333 --> 01:49:42,393 Could this eating habits contribute to the spread of potential diseases? 2276 01:49:42,417 --> 01:49:43,417 Senator, 2277 01:49:43,750 --> 01:49:45,559 as far as I know, 2278 01:49:45,583 --> 01:49:48,417 many Europeans also eat animal organs. 2279 01:49:49,500 --> 01:49:50,708 Many people here, 2280 01:49:52,042 --> 01:49:52,810 here, 2281 01:49:52,834 --> 01:49:55,309 are of European origin. 2282 01:49:55,333 --> 01:49:56,917 Are they spreading diseases? 2283 01:49:58,625 --> 01:49:59,560 Mr. Bah 2284 01:49:59,584 --> 01:50:01,268 you are only to answer the questions, 2285 01:50:01,292 --> 01:50:03,708 you are not permitted to ask any. 2286 01:50:04,792 --> 01:50:08,309 Does your company engage in activities that violate U.S. law? 2287 01:50:08,333 --> 01:50:09,144 No. 2288 01:50:09,168 --> 01:50:13,143 Has your silk factory been harboring Chinese laborers? 2289 01:50:13,167 --> 01:50:14,144 Yes. 2290 01:50:14,168 --> 01:50:15,393 Are you aware 2291 01:50:15,417 --> 01:50:17,476 that this violates U.S. law? 2292 01:50:17,500 --> 01:50:20,768 Because they are Chinese workers brought to here as coolies. 2293 01:50:20,792 --> 01:50:23,309 I didn't ask you for an explanation. 2294 01:50:23,333 --> 01:50:25,726 You do not need to explain. 2295 01:50:25,750 --> 01:50:29,226 Are you maintaining a gang of enforcers in Chinatown? 2296 01:50:29,250 --> 01:50:30,809 Senator, 2297 01:50:30,833 --> 01:50:33,726 the Chinese Exclusion Act makes life very difficult 2298 01:50:33,750 --> 01:50:35,601 for all Chinese in America. 2299 01:50:35,625 --> 01:50:38,476 Sometimes we can't even get police protection. 2300 01:50:38,500 --> 01:50:41,292 How should we defend ourselves against the bad people? 2301 01:50:41,792 --> 01:50:44,018 Will this town become another Rock Springs? 2302 01:50:44,042 --> 01:50:46,101 Just answer the question, 2303 01:50:46,125 --> 01:50:48,583 are you keeping a gang of enforcers? 2304 01:50:51,333 --> 01:50:52,333 Yes. 2305 01:50:55,417 --> 01:50:57,101 This is a letter 2306 01:50:57,125 --> 01:50:58,768 Alice wrote to Bai Zhenbang, 2307 01:50:58,792 --> 01:51:02,059 who wasn't planning to escape on the morning of the 11th. 2308 01:51:02,083 --> 01:51:06,601 They were to elope to England together at dawn on the 11th. 2309 01:51:06,625 --> 01:51:09,101 We also have these two boat tickets, 2310 01:51:09,125 --> 01:51:12,351 which we found on Bai Zhenbang and Alice's bodies. 2311 01:51:12,375 --> 01:51:13,643 Now, let's talk about what everyone is eager to know, 2312 01:51:13,667 --> 01:51:15,643 Jack the Ripper. 2313 01:51:15,667 --> 01:51:17,434 The one thing that confused us the most before was 2314 01:51:17,458 --> 01:51:19,393 why the killer would impersonate him, 2315 01:51:19,417 --> 01:51:21,292 removing the victims' intestines. 2316 01:51:21,958 --> 01:51:24,518 Until we went to the home of the second victim, Lin Yue'e. 2317 01:51:24,542 --> 01:51:25,542 Her clinic 2318 01:51:25,958 --> 01:51:27,809 was where Alice and Bai Zhenbang would meet in secret. 2319 01:51:27,833 --> 01:51:29,473 Don't you want justice for your daughter? 2320 01:51:31,458 --> 01:51:33,434 She did tell me that 2321 01:51:33,458 --> 01:51:36,101 she was pretty close 2322 01:51:36,125 --> 01:51:37,583 to Young Master Bai and Miss Alice. 2323 01:51:41,542 --> 01:51:43,434 But one day, 2324 01:51:43,458 --> 01:51:45,042 they were seen 2325 01:51:45,583 --> 01:51:46,583 by Mr. Grant. 2326 01:51:55,542 --> 01:51:56,934 Father, no. 2327 01:51:56,958 --> 01:51:59,208 Please, I'm begging you, father. 2328 01:51:59,458 --> 01:52:00,898 And the true reason Alice was killed 2329 01:52:01,292 --> 01:52:02,667 was because she was pregnant 2330 01:52:03,250 --> 01:52:04,458 with Bai Zhenbang's child. 2331 01:52:07,042 --> 01:52:08,792 After discovering her pregnancy, 2332 01:52:09,292 --> 01:52:10,601 Alice decided to elope with Bai Zhenbang 2333 01:52:10,625 --> 01:52:11,809 on the morning of the 11th. 2334 01:52:11,833 --> 01:52:13,375 But just as she was about to leave... 2335 01:52:15,083 --> 01:52:16,083 You... 2336 01:52:16,292 --> 01:52:18,375 pushed her down the stairs to her death. 2337 01:52:24,417 --> 01:52:26,208 These blood-stained wood shavings 2338 01:52:26,708 --> 01:52:28,500 were found in Alice's hair, 2339 01:52:29,292 --> 01:52:31,309 and they are a perfect match to the broken railing 2340 01:52:31,333 --> 01:52:32,333 in Mr. Grant's home. 2341 01:52:32,917 --> 01:52:34,542 This is the true cause of Alice's death. 2342 01:52:35,333 --> 01:52:36,333 Also, 2343 01:52:36,625 --> 01:52:37,684 we found some human tissue 2344 01:52:37,708 --> 01:52:39,083 under Alice's fingernails, 2345 01:52:39,542 --> 01:52:41,792 from when she fought against her killer. 2346 01:52:43,708 --> 01:52:44,708 Mr. Grant, 2347 01:52:45,042 --> 01:52:47,002 I'm guessing there's a scratch on your left hand. 2348 01:52:47,083 --> 01:52:48,250 Never touch a white man. 2349 01:52:50,625 --> 01:52:51,958 Never touch a white man. 2350 01:53:01,042 --> 01:53:03,101 You used Jack the Ripper's name 2351 01:53:03,125 --> 01:53:05,143 to increase public attention on this case, 2352 01:53:05,167 --> 01:53:06,833 then you blamed the Chinese, 2353 01:53:07,167 --> 01:53:08,309 which earned you quite a few votes. 2354 01:53:08,333 --> 01:53:10,893 More importantly, it covered up the fact that Alice was pregnant. 2355 01:53:11,833 --> 01:53:13,792 And Bai Zhenbang, until his death, never knew 2356 01:53:15,500 --> 01:53:16,500 that Alice 2357 01:53:17,417 --> 01:53:18,583 was carrying his child. 2358 01:53:27,167 --> 01:53:28,167 He knew. 2359 01:53:29,792 --> 01:53:31,226 He even dared to confront me! 2360 01:53:31,250 --> 01:53:33,333 The goddamn little yellow monkey. 2361 01:53:33,750 --> 01:53:35,458 He asked me if I killed my own daughter! 2362 01:53:36,583 --> 01:53:37,667 Did you 2363 01:53:38,667 --> 01:53:40,000 kill your daughter? 2364 01:53:40,708 --> 01:53:41,708 Did you? 2365 01:53:46,583 --> 01:53:47,708 Tell me! 2366 01:53:50,417 --> 01:53:52,250 Everything is because of you. 2367 01:53:55,000 --> 01:53:56,083 You ruined her. 2368 01:53:59,250 --> 01:54:00,708 You ruined me. 2369 01:54:01,583 --> 01:54:02,583 You killed her. 2370 01:54:04,500 --> 01:54:06,208 Alice is dead. 2371 01:54:13,833 --> 01:54:14,833 So am I. 2372 01:54:21,042 --> 01:54:25,042 She was carrying your bastard son inside her. 2373 01:54:27,958 --> 01:54:28,958 What? 2374 01:54:29,500 --> 01:54:31,542 It was unforgivable. She had to die! 2375 01:54:32,458 --> 01:54:34,018 You fucking animal. 2376 01:54:34,042 --> 01:54:35,042 I'm gonna kill you. 2377 01:54:41,042 --> 01:54:43,000 I shot Bai Zhenbang, 2378 01:54:43,667 --> 01:54:45,292 but Alice was an accident. 2379 01:54:46,458 --> 01:54:47,708 It was just an accident. 2380 01:54:48,125 --> 01:54:48,917 Alice, 2381 01:54:49,125 --> 01:54:52,268 you are not running away with some Chinaman and you are not 2382 01:54:52,292 --> 01:54:53,726 disrespecting your father. 2383 01:54:53,750 --> 01:54:54,559 Do you understand? 2384 01:54:54,583 --> 01:54:55,250 No. 2385 01:54:55,458 --> 01:54:56,185 Stop this. 2386 01:54:56,209 --> 01:54:57,601 - Stop this right now. - I love him. 2387 01:54:57,625 --> 01:54:59,000 I love him, father. 2388 01:54:59,167 --> 01:55:00,559 I have to go with him. 2389 01:55:00,583 --> 01:55:03,226 We're going to England. 2390 01:55:03,250 --> 01:55:04,601 You are not going to the England. 2391 01:55:04,625 --> 01:55:05,976 There's an election coming up 2392 01:55:06,000 --> 01:55:07,226 and you're going to do... 2393 01:55:07,250 --> 01:55:09,684 You are not going to disrespect your family. 2394 01:55:09,708 --> 01:55:11,976 To hell with the Chinese Exclusion Act! 2395 01:55:12,000 --> 01:55:12,644 Alice! 2396 01:55:12,668 --> 01:55:14,792 I have to go with him! 2397 01:55:15,625 --> 01:55:18,375 Because I'm pregnant with his child! 2398 01:55:20,667 --> 01:55:21,667 What did you say? 2399 01:55:22,125 --> 01:55:23,500 What did you just say to me? 2400 01:55:24,042 --> 01:55:25,809 You said you are pregnant 2401 01:55:25,833 --> 01:55:28,583 with the Chinaman's son or daughter? 2402 01:55:29,083 --> 01:55:30,250 You ruined me. 2403 01:55:50,000 --> 01:55:51,833 You moved Alice's body to Chinatown, 2404 01:55:52,417 --> 01:55:54,497 when Six Hands, who was there to trade furs, saw you. 2405 01:55:56,125 --> 01:55:57,792 So, he became the second victim. 2406 01:55:58,042 --> 01:55:59,792 To make sure no one finds out what you did, 2407 01:56:00,250 --> 01:56:02,000 you had to silence the witnesses. 2408 01:56:02,458 --> 01:56:04,226 The first was Lin Yue'e, the Chinese doctor 2409 01:56:04,250 --> 01:56:05,667 who knew about Alice's pregnancy. 2410 01:56:07,583 --> 01:56:09,268 And then, the person who knew everything, 2411 01:56:09,292 --> 01:56:10,958 the maid, Amanda. 2412 01:56:11,625 --> 01:56:13,083 But the latter two were your doing, 2413 01:56:13,750 --> 01:56:15,167 weren't they, Mr. Thomas? 2414 01:56:16,125 --> 01:56:17,143 Your knife skills are clearly 2415 01:56:17,167 --> 01:56:19,417 not as practiced as Dr. Grant's. 2416 01:56:28,333 --> 01:56:29,542 Bai Zhenbang. 2417 01:56:41,500 --> 01:56:42,809 Don't let them do this. I'm not going down, 2418 01:56:42,833 --> 01:56:43,394 Mr. Grant. 2419 01:56:43,418 --> 01:56:44,601 Come on, please 2420 01:56:44,625 --> 01:56:45,602 For god's... 2421 01:56:45,626 --> 01:56:47,417 sake, man! Don't grovel. 2422 01:56:47,917 --> 01:56:49,542 If we're beaten, we're beaten. 2423 01:56:52,125 --> 01:56:53,805 We can't let these Chinks look down on us! 2424 01:57:02,333 --> 01:57:03,333 We found this. 2425 01:57:06,125 --> 01:57:08,042 Going somewhere, Bai Zhenbang? 2426 01:57:11,333 --> 01:57:12,583 Did you call for us? 2427 01:57:16,625 --> 01:57:18,768 These are the autopsy reports for Alice, 2428 01:57:18,792 --> 01:57:20,917 Lin Yue'e, and Amanda. 2429 01:57:21,125 --> 01:57:22,125 Also, 2430 01:57:22,958 --> 01:57:25,208 here is the piece of evidence you want the most. 2431 01:57:25,542 --> 01:57:26,934 Why help us? 2432 01:57:26,958 --> 01:57:28,101 I'm not helping anyone, 2433 01:57:28,125 --> 01:57:30,500 I just want to uphold the justice of the law. 2434 01:57:40,125 --> 01:57:42,768 Let's start with Mr. Chairman's clean white shirt. 2435 01:57:42,792 --> 01:57:43,792 Last night, 2436 01:57:43,958 --> 01:57:44,935 Ms. Yun from Chinatown 2437 01:57:44,959 --> 01:57:47,268 was waiting outside your house to pick up the shirt. 2438 01:57:47,292 --> 01:57:49,833 It's dirty with red wine at the party. 2439 01:57:50,542 --> 01:57:51,542 Before morning, 2440 01:57:51,875 --> 01:57:53,458 the vegetable seller A-Qiang 2441 01:57:53,667 --> 01:57:55,417 sent fresh products to your maid. 2442 01:57:55,750 --> 01:57:58,976 That's how you got a wonderful breakfast today before you come here. 2443 01:57:59,000 --> 01:58:00,000 Look, 2444 01:58:00,167 --> 01:58:01,559 I don't understand, Mr. Bai. 2445 01:58:01,583 --> 01:58:03,934 What are you getting at with all these stories? 2446 01:58:03,958 --> 01:58:05,684 If you don't understand, 2447 01:58:05,708 --> 01:58:06,750 I make it simple. 2448 01:58:08,958 --> 01:58:10,833 How did everyone get here? 2449 01:58:12,583 --> 01:58:14,833 Who built this transcontinental railway, 2450 01:58:14,958 --> 01:58:17,833 one hammer strike at a time? 2451 01:58:19,542 --> 01:58:23,934 The Chinese took the hardest and the most dangerous jobs. 2452 01:58:23,958 --> 01:58:28,226 One out of every ten of our people died while building 2453 01:58:28,250 --> 01:58:33,559 seventy percent of the first transcontinental railroad in America. 2454 01:58:33,583 --> 01:58:38,393 They say there was a Chinese worker under every railroad tie. 2455 01:58:38,417 --> 01:58:41,518 This isn't exaggeration, 2456 01:58:41,542 --> 01:58:42,750 it's true. 2457 01:58:56,542 --> 01:58:57,351 Ghost, 2458 01:58:57,375 --> 01:58:58,375 tomorrow morning, 2459 01:58:58,417 --> 01:58:59,684 go to Grant's house 2460 01:58:59,708 --> 01:59:01,059 and get something for me. 2461 01:59:01,083 --> 01:59:01,852 What? 2462 01:59:01,876 --> 01:59:03,167 I know who you are. 2463 01:59:03,708 --> 01:59:05,333 I knew from the moment I first saw you. 2464 01:59:23,292 --> 01:59:24,292 Go! 2465 01:59:31,042 --> 01:59:32,042 Those two 2466 01:59:32,333 --> 01:59:33,375 and myself, 2467 01:59:34,292 --> 01:59:37,083 are the only survivors in that accident. 2468 01:59:40,083 --> 01:59:41,250 My brother, 2469 01:59:41,625 --> 01:59:42,893 Lao Si, 2470 01:59:42,917 --> 01:59:44,000 lost his arm. 2471 01:59:45,792 --> 01:59:47,476 This young man, Ah Gui, 2472 01:59:47,500 --> 01:59:49,708 lost his parents. 2473 01:59:54,250 --> 01:59:55,643 What about this photo makes you so emotional? 2474 01:59:55,667 --> 01:59:56,667 I don't see it. 2475 01:59:57,083 --> 01:59:59,583 But, in that most famous group photo, 2476 02:00:00,250 --> 02:00:02,542 why is there not a single Chinese? 2477 02:00:04,250 --> 02:00:05,833 Are we not worthy? 2478 02:00:09,375 --> 02:00:10,375 Gentlemen, 2479 02:00:10,875 --> 02:00:12,833 I ask you to look at the marble floor, 2480 02:00:13,458 --> 02:00:14,458 the chairs, 2481 02:00:14,625 --> 02:00:15,625 the tables, 2482 02:00:15,833 --> 02:00:17,208 and the beautiful ceiling. 2483 02:00:18,333 --> 02:00:21,792 None of those would exist without a hand of Chinese, 2484 02:00:21,833 --> 02:00:24,226 who have been suffered 2485 02:00:24,250 --> 02:00:25,583 by your arrogance 2486 02:00:26,000 --> 02:00:27,292 prejudice 2487 02:00:27,333 --> 02:00:28,917 and discrimination. 2488 02:00:31,000 --> 02:00:32,542 At this moment, 2489 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 my only son, 2490 02:00:35,542 --> 02:00:37,500 fleshed outside his home. 2491 02:00:38,958 --> 02:00:40,875 He was born in America. 2492 02:00:42,042 --> 02:00:43,958 We, father and son, 2493 02:00:44,208 --> 02:00:48,042 have given our years, lives, to this country. 2494 02:00:48,208 --> 02:00:51,167 And what have we got in return? 2495 02:00:53,750 --> 02:00:56,083 We got a Chinese Exclusion Act, 2496 02:00:56,458 --> 02:01:00,458 which was enacted without asking any Chinese. 2497 02:01:02,875 --> 02:01:04,750 You call us "rats in the hole," 2498 02:01:05,750 --> 02:01:07,583 but I believe that everyone here 2499 02:01:08,042 --> 02:01:11,625 benefits from the lab our of these rats. 2500 02:01:11,792 --> 02:01:13,143 Whether it's your food 2501 02:01:13,167 --> 02:01:13,768 clothes, 2502 02:01:13,792 --> 02:01:14,435 houses, 2503 02:01:14,459 --> 02:01:16,125 even your transportation. 2504 02:01:17,667 --> 02:01:18,667 In this land, 2505 02:01:19,542 --> 02:01:21,292 in the eyes of natives, 2506 02:01:23,417 --> 02:01:24,500 we are all 2507 02:01:24,708 --> 02:01:26,292 outsiders. 2508 02:01:31,042 --> 02:01:32,833 All men are created equal, 2509 02:01:33,417 --> 02:01:36,833 that is the spirit of American independence, 2510 02:01:37,917 --> 02:01:40,875 the very foundation of this nation. 2511 02:01:42,500 --> 02:01:43,500 Gentlemen, 2512 02:01:44,208 --> 02:01:45,958 I have the last question for you. 2513 02:01:47,417 --> 02:01:50,625 Where is equality? 2514 02:02:10,042 --> 02:02:12,851 The vote on whether to appropriate Chinatown 2515 02:02:12,875 --> 02:02:15,667 as municipal property results in. 2516 02:02:16,292 --> 02:02:18,851 We have 125 in favor 2517 02:02:18,875 --> 02:02:21,500 and 217 against, 2518 02:02:22,333 --> 02:02:25,226 the decision takes effect immediately. 2519 02:02:25,250 --> 02:02:28,917 Although Chinatown has not been appropriated, 2520 02:02:29,333 --> 02:02:31,893 due to the evident criminal gang affiliations 2521 02:02:31,917 --> 02:02:33,708 of Hip Sing Tong, 2522 02:02:34,417 --> 02:02:37,059 all properties registered under its name 2523 02:02:37,083 --> 02:02:40,417 shall be seized by City Hall. 2524 02:03:07,667 --> 02:03:09,476 Ladies and gentlemen, 2525 02:03:09,500 --> 02:03:12,559 please welcome San Francisco's new mayor, 2526 02:03:12,583 --> 02:03:14,792 George William! 2527 02:03:22,750 --> 02:03:24,101 Ladies and gentlemen, 2528 02:03:24,125 --> 02:03:27,726 as Mayor William is delivering his inaugural speech, 2529 02:03:27,750 --> 02:03:29,226 let us make a toast 2530 02:03:29,250 --> 02:03:32,601 to a successful campaign by the Democratic Party, 2531 02:03:32,625 --> 02:03:36,625 and to a brighter future for San Francisco! 2532 02:03:37,042 --> 02:03:38,958 Cheers! 2533 02:03:41,125 --> 02:03:42,268 Bruce, old boy, 2534 02:03:42,292 --> 02:03:44,393 don't take the Republican loss to heart. 2535 02:03:44,417 --> 02:03:46,059 You know it's rare for our two parties 2536 02:03:46,083 --> 02:03:49,018 to agree on something like Chinese Exclusion. 2537 02:03:49,042 --> 02:03:50,601 Let me get this straight. 2538 02:03:50,625 --> 02:03:51,519 You mean 2539 02:03:51,543 --> 02:03:54,792 that we should be thankful to those Chinese? 2540 02:04:03,375 --> 02:04:04,768 Ladies and gentlemen, 2541 02:04:04,792 --> 02:04:05,727 If you'll excuse me. 2542 02:04:05,751 --> 02:04:07,375 I shan't be but a moment. 2543 02:04:11,083 --> 02:04:12,083 Louis, 2544 02:04:13,208 --> 02:04:14,583 my old friend. 2545 02:04:15,750 --> 02:04:17,434 I have a house full of guests. 2546 02:04:17,458 --> 02:04:19,018 Please forgive me for not inviting you in. 2547 02:04:19,042 --> 02:04:20,042 No need for formalities. 2548 02:04:20,500 --> 02:04:21,833 I came to say goodbye. 2549 02:04:22,458 --> 02:04:23,559 About Zhenbang, 2550 02:04:23,583 --> 02:04:25,167 I'm truly sorry. 2551 02:04:25,625 --> 02:04:27,185 It was all part of you plan, wasn't it? 2552 02:04:27,333 --> 02:04:28,333 What? 2553 02:04:28,500 --> 02:04:29,351 Grant 2554 02:04:29,375 --> 02:04:30,375 could never come up with 2555 02:04:31,000 --> 02:04:33,226 an idea using Jack the Ripper 2556 02:04:33,250 --> 02:04:34,250 to frame Zhenbang. 2557 02:04:34,458 --> 02:04:37,476 Nor would he know so much about the silk factory 2558 02:04:37,500 --> 02:04:40,434 to create a misdirection using its environment. 2559 02:04:40,458 --> 02:04:41,976 It must have been someone who knows 2560 02:04:42,000 --> 02:04:43,434 how to manipulate public opinion 2561 02:04:43,458 --> 02:04:45,667 and is an expert in magic tricks. 2562 02:04:47,500 --> 02:04:49,684 Mr. Bai and Mr. Weyman... 2563 02:04:49,708 --> 02:04:51,226 are my loyal fans, 2564 02:04:51,250 --> 02:04:52,250 and experts in magic. 2565 02:04:58,625 --> 02:05:01,393 I told Lance to hand you the key evidence 2566 02:05:01,417 --> 02:05:02,893 not to help you 2567 02:05:02,917 --> 02:05:04,083 but because I realized 2568 02:05:04,667 --> 02:05:07,125 that if Grant, a Democrat, wins, 2569 02:05:07,333 --> 02:05:08,684 his policies 2570 02:05:08,708 --> 02:05:12,125 would prohibit any business from hiring Chinese laborers. 2571 02:05:12,458 --> 02:05:12,935 So, 2572 02:05:12,959 --> 02:05:14,458 he had to be removed. 2573 02:05:14,625 --> 02:05:16,917 To secure a win for William, the Republican candidate. 2574 02:05:17,917 --> 02:05:18,602 At the same time, 2575 02:05:18,626 --> 02:05:20,586 you had to deal with the mortal enemy of capital, 2576 02:05:20,750 --> 02:05:21,750 the union. 2577 02:05:21,958 --> 02:05:23,559 Only by wining the union over 2578 02:05:23,583 --> 02:05:27,542 can you legally employ Chinese laborers long-term. 2579 02:05:30,042 --> 02:05:31,042 Louis, 2580 02:05:31,250 --> 02:05:33,583 you're indeed worthy of being my friend. 2581 02:05:35,917 --> 02:05:38,143 In fact, that day, I was going to 2582 02:05:38,167 --> 02:05:40,434 talk him into changing his campaign strategy. 2583 02:05:40,458 --> 02:05:44,101 I am committed to my policy of shutting down Chinatown 2584 02:05:44,125 --> 02:05:45,768 and the public opinion is with us. 2585 02:05:45,792 --> 02:05:46,792 Sir. 2586 02:05:49,125 --> 02:05:50,125 Excuse me. 2587 02:06:08,125 --> 02:06:10,268 There must be something else. 2588 02:06:10,292 --> 02:06:11,458 Your silk factory, 2589 02:06:12,208 --> 02:06:14,417 I need that land. 2590 02:06:15,542 --> 02:06:18,417 But for the livelihood of your fellow Chinese, 2591 02:06:18,875 --> 02:06:20,458 you would never give it up. 2592 02:06:21,542 --> 02:06:23,750 Now all my assets have been confiscated. 2593 02:06:24,625 --> 02:06:27,333 And the land is yours already. 2594 02:06:27,792 --> 02:06:30,125 You gave me the deed willingly. 2595 02:06:30,667 --> 02:06:33,500 This world operates by two rules only. 2596 02:06:34,917 --> 02:06:36,792 Power controls everything, 2597 02:06:37,292 --> 02:06:38,917 or money controls power. 2598 02:06:39,667 --> 02:06:40,917 We are the latter. 2599 02:06:41,417 --> 02:06:42,559 Understood. 2600 02:06:42,583 --> 02:06:43,917 Old friend, 2601 02:06:44,625 --> 02:06:45,708 see yourself out. 2602 02:06:47,417 --> 02:06:49,708 We have an old saying in Chinese. 2603 02:06:50,417 --> 02:06:51,976 Times change, 2604 02:06:52,000 --> 02:06:53,393 fortune rises and falls. 2605 02:06:53,417 --> 02:06:55,143 What is on top today 2606 02:06:55,167 --> 02:06:56,833 may be at the bottom tomorrow. 2607 02:06:57,958 --> 02:06:59,750 We will meet again. 2608 02:08:04,083 --> 02:08:05,083 Ghost, 2609 02:08:05,250 --> 02:08:06,958 you look just like your father. 2610 02:08:08,000 --> 02:08:09,059 If he could see 2611 02:08:09,083 --> 02:08:10,542 what you've become, 2612 02:08:11,000 --> 02:08:12,684 he would smile from beyond. 2613 02:08:12,708 --> 02:08:14,188 Too bad fate wasn't that kind to him. 2614 02:08:16,333 --> 02:08:18,133 Don't let your emotions cloud your judgement. 2615 02:08:21,500 --> 02:08:22,726 There's so much 2616 02:08:22,750 --> 02:08:25,601 we can learn from this place. 2617 02:08:25,625 --> 02:08:27,143 Study your opponent's strength 2618 02:08:27,167 --> 02:08:28,726 before going into battle. 2619 02:08:28,750 --> 02:08:29,726 Godfather, 2620 02:08:29,750 --> 02:08:30,750 I understand it now. 2621 02:08:32,250 --> 02:08:33,690 Fallen leaves return to their roots. 2622 02:08:33,958 --> 02:08:36,792 Zhenbang and I are going back home, to Canton. 2623 02:08:37,458 --> 02:08:39,458 He's never been there. 2624 02:08:43,667 --> 02:08:44,958 Take care. 2625 02:08:49,458 --> 02:08:50,476 Take care, Godfather. 2626 02:08:50,500 --> 02:08:51,500 Take care, Master Bai. 2627 02:08:53,375 --> 02:08:54,375 Kid, 2628 02:08:54,792 --> 02:08:55,792 sing us a song. 2629 02:08:56,083 --> 02:08:57,083 Kid, 2630 02:08:57,792 --> 02:08:58,792 sing us a song. 2631 02:09:31,500 --> 02:09:32,740 Now that my Godfather has left, 2632 02:09:33,500 --> 02:09:34,643 I have two plans in mind. 2633 02:09:34,667 --> 02:09:35,667 Help me choose one. 2634 02:09:36,250 --> 02:09:36,893 Go ahead. 2635 02:09:36,917 --> 02:09:37,500 A, 2636 02:09:37,667 --> 02:09:38,893 We work as a team, Detective Chinatown. 2637 02:09:38,917 --> 02:09:39,917 I choose B. 2638 02:09:39,958 --> 02:09:40,958 And B, 2639 02:09:41,000 --> 02:09:41,559 go back and marry the princess, 2640 02:09:41,583 --> 02:09:42,394 become a prince of your tribe. 2641 02:09:42,418 --> 02:09:43,625 I'll go with Plan A then. 2642 02:09:45,792 --> 02:09:46,458 Gui 2643 02:09:46,667 --> 02:09:47,519 Ghost. 2644 02:09:47,543 --> 02:09:48,893 What's your last name? 2645 02:09:48,917 --> 02:09:50,333 I forgot to ask Master Bai earlier. 2646 02:09:50,625 --> 02:09:52,265 From now on, your last name will be Tang. 2647 02:09:52,292 --> 02:09:53,292 Why Tang? 2648 02:09:53,625 --> 02:09:55,792 So your children will know where you came from, 2649 02:09:56,000 --> 02:09:57,400 and where this Chinatown came from. 2650 02:09:57,708 --> 02:09:59,667 So, I'll be Ghost Tang? 2651 02:10:00,042 --> 02:10:00,976 It's Gui Tang. 2652 02:10:01,000 --> 02:10:01,934 Fu means fortune and Gui means wealth. 2653 02:10:01,958 --> 02:10:02,809 We wish you super duper rich! 2654 02:10:02,833 --> 02:10:03,601 King-of-the-world rich! 2655 02:10:03,625 --> 02:10:04,394 God of wealth rich! 2656 02:10:04,418 --> 02:10:05,643 Rich and lucky! 2657 02:10:05,667 --> 02:10:06,560 Happy New Year! 2658 02:10:06,584 --> 02:10:07,667 I hope you get rich! 2659 02:10:41,708 --> 02:10:42,708 Mr. Ching, 2660 02:10:43,750 --> 02:10:44,893 what's this? 2661 02:10:44,917 --> 02:10:46,018 This? 2662 02:10:46,042 --> 02:10:47,375 It's called a camera. 2663 02:10:47,875 --> 02:10:49,351 For making movies. 2664 02:10:49,375 --> 02:10:51,559 What's a movie? 2665 02:10:51,583 --> 02:10:53,976 Movies are the best thing ever. 2666 02:10:54,000 --> 02:10:55,476 But I worry that this thing 2667 02:10:55,500 --> 02:10:57,768 might someday put magicians like myself 2668 02:10:57,792 --> 02:10:59,018 out of business. 2669 02:10:59,042 --> 02:11:00,042 Mr. Ching, 2670 02:11:00,583 --> 02:11:02,226 I hope to see your performance again soon. 2671 02:11:02,250 --> 02:11:04,500 At least I didn't lose the bet. 2672 02:11:04,750 --> 02:11:05,833 I sure will 2673 02:11:06,125 --> 02:11:07,708 have the courage to come back one day. 2674 02:11:08,167 --> 02:11:10,059 - Farewell. - Farewell. 2675 02:11:10,083 --> 02:11:13,101 Farewell. 2676 02:11:13,125 --> 02:11:14,684 - Farewell, Shiliang. - Farewell. 2677 02:11:14,708 --> 02:11:15,750 Farewell. 2678 02:11:17,667 --> 02:11:18,917 What exactly is a revolution? 2679 02:11:19,958 --> 02:11:20,958 It's something 2680 02:11:21,875 --> 02:11:23,250 that will make China better. 2681 02:11:24,542 --> 02:11:25,809 If things were better there, 2682 02:11:25,833 --> 02:11:27,083 who would come here? 2683 02:11:29,125 --> 02:11:29,750 Mr. Ching, 2684 02:11:30,125 --> 02:11:31,833 thank you for waiting another day. 2685 02:11:35,042 --> 02:11:36,250 Look at this country. 2686 02:11:37,125 --> 02:11:38,559 Their magic is cars, 2687 02:11:38,583 --> 02:11:39,269 movies, 2688 02:11:39,293 --> 02:11:40,518 skyscrapers, 2689 02:11:40,542 --> 02:11:41,958 railways, and steamboats, 2690 02:11:42,292 --> 02:11:45,083 whereas mine is merely for entertainment. 2691 02:11:46,458 --> 02:11:48,292 So, what I can't accomplish, 2692 02:11:48,917 --> 02:11:50,375 I hope you all can. 2693 02:11:51,833 --> 02:11:54,684 Can a few hundred guns on this ship 2694 02:11:54,708 --> 02:11:55,917 really save China? 2695 02:11:56,875 --> 02:11:57,893 If hundreds aren't enough, 2696 02:11:57,917 --> 02:11:59,000 then I'll bring thousands. 2697 02:11:59,542 --> 02:12:00,601 And if those still aren't enough 2698 02:12:00,625 --> 02:12:01,985 then I'll bring tens of thousands. 2699 02:12:02,625 --> 02:12:03,893 Despite endless trials and tribulations, 2700 02:12:03,917 --> 02:12:05,083 our nation still stands, 2701 02:12:05,792 --> 02:12:07,768 it's all because our people 2702 02:12:07,792 --> 02:12:09,500 gave their lives for bigger things. 2703 02:12:10,708 --> 02:12:12,333 I believe that one day 2704 02:12:12,875 --> 02:12:15,458 we will be the most powerful country. 2705 02:12:18,667 --> 02:12:19,667 Yes, 2706 02:12:20,417 --> 02:12:22,042 and that will be 2707 02:12:22,625 --> 02:12:24,545 the greatest magic trick the world has ever seen. 175684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.