All language subtitles for Defiance (2013) - S03E11 - Of a Demon in My View (1080p BluRay x265 Celdra)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,178 --> 00:00:06,180 Previously onDefiance... 2 00:00:08,051 --> 00:00:09,574 This is our family. 3 00:00:09,618 --> 00:00:12,447 Once we have repowered our ship we will wake them up. 4 00:00:12,490 --> 00:00:15,493 We will conquer the Earth and enslave you all. 5 00:00:15,537 --> 00:00:19,932 We will feed upon your delicate flesh in a glorious dread harvest. 6 00:00:19,976 --> 00:00:21,412 Stay close to your wife. 7 00:00:21,456 --> 00:00:23,240 Keep a weapon close at hand. And guard her. 8 00:00:23,284 --> 00:00:24,372 From who? 9 00:00:24,415 --> 00:00:25,764 Your daughter? 10 00:00:25,808 --> 00:00:27,331 I am searching for her. 11 00:00:27,375 --> 00:00:29,333 I will come and tell you when Stahma is safe. 12 00:00:29,377 --> 00:00:32,075 So it's mutiny then. 13 00:00:32,989 --> 00:00:34,556 Yes. 14 00:00:37,646 --> 00:00:39,430 You're going to help me hunt. 15 00:00:39,474 --> 00:00:41,128 What is that? 16 00:00:41,171 --> 00:00:43,434 A control stem. 17 00:00:43,478 --> 00:00:46,437 It keeps you shape-takers obedient. 18 00:00:49,701 --> 00:00:51,094 She killed Tommy! 19 00:00:51,138 --> 00:00:52,791 A machine killed Tommy! 20 00:00:59,668 --> 00:01:00,843 You're scaring me. 21 00:01:02,149 --> 00:01:03,280 Don't. 22 00:01:03,324 --> 00:01:05,413 Gun! 23 00:01:05,456 --> 00:01:08,981 Nolan was delusional. He has Ark-Tech in his brain. 24 00:01:09,025 --> 00:01:11,114 You gonna let 'em take me to South America? 25 00:01:11,158 --> 00:01:12,420 Don't want to. 26 00:01:12,463 --> 00:01:13,682 You need to. 27 00:03:06,360 --> 00:03:10,059 If anyone was gonna survive something like this, figures it'd be you. 28 00:03:16,239 --> 00:03:17,414 Berlin? 29 00:03:19,199 --> 00:03:20,374 Berlin! 30 00:03:33,300 --> 00:03:35,606 It's pretty ugly out there. 31 00:03:35,650 --> 00:03:39,001 There's a lot of bodies and blood, but I didn't see Nolan. 32 00:03:39,044 --> 00:03:40,568 Do you have any idea what happened to him? 33 00:03:40,611 --> 00:03:42,004 Someone took him. 34 00:03:42,047 --> 00:03:43,832 But he's alive, I can feel him. 35 00:03:44,833 --> 00:03:46,008 You can feel him? 36 00:03:46,051 --> 00:03:47,183 In my head. 37 00:03:48,315 --> 00:03:49,577 Okay, hang on. 38 00:03:51,318 --> 00:03:55,365 When I say, "Go," you squirm out as fast as you can, got it? 39 00:03:55,409 --> 00:03:56,584 Do it. 40 00:03:57,715 --> 00:03:58,760 Go! 41 00:04:08,248 --> 00:04:10,293 What are you doing out in the Badlands? 42 00:04:10,337 --> 00:04:12,556 I was headed back to Defiance. 43 00:04:12,600 --> 00:04:14,645 I heard about Nolan, shooting the vice chancellor 44 00:04:14,689 --> 00:04:17,039 and I thought Amanda could use my help. 45 00:04:17,996 --> 00:04:20,477 Is it true? Did he shoot her? 46 00:04:20,521 --> 00:04:22,305 He wasn't in his right mind. 47 00:04:22,349 --> 00:04:23,915 Oh. Runs in the family. 48 00:04:26,570 --> 00:04:29,878 There were three dead raiders out there. Was it an attack? 49 00:04:30,574 --> 00:04:32,097 I'm not sure. 50 00:04:34,230 --> 00:04:38,626 The convoy was on the road just a few hours, headed towards Brazil. 51 00:04:39,670 --> 00:04:41,977 Everything was quiet, and then... 52 00:04:43,674 --> 00:04:45,589 Why the chup would we stop? 53 00:04:45,633 --> 00:04:47,243 There's a huge tree in the road, sir. 54 00:04:47,809 --> 00:04:48,853 Can we go around? 55 00:04:49,332 --> 00:04:50,377 Negative. 56 00:04:50,420 --> 00:04:51,465 Clear the road. 57 00:04:59,429 --> 00:05:00,691 You still see him, don't you? 58 00:05:00,735 --> 00:05:01,910 Yeah. 59 00:05:02,780 --> 00:05:04,434 Not for much longer, though. 60 00:05:04,478 --> 00:05:06,088 And that's when it started. 61 00:05:06,131 --> 00:05:07,698 Get down. What is it? 62 00:05:07,742 --> 00:05:09,221 I don't know. 63 00:05:29,807 --> 00:05:30,982 Nolan? 64 00:05:42,516 --> 00:05:43,691 Nolan? 65 00:05:45,823 --> 00:05:46,998 Nolan! 66 00:05:48,478 --> 00:05:50,350 Just like that, he was gone. 67 00:05:51,873 --> 00:05:53,265 Well, we'll find him. 68 00:05:56,051 --> 00:05:58,445 Thanks for not walking away. 69 00:05:59,794 --> 00:06:02,100 You mean, not walking away again? 70 00:06:02,144 --> 00:06:04,799 Yeah, that's what I mean. 71 00:06:06,496 --> 00:06:07,715 You're welcome. 72 00:06:19,727 --> 00:06:21,468 He'll be here. 73 00:06:21,511 --> 00:06:23,165 It's been many hours. 74 00:06:23,208 --> 00:06:24,732 He promised to come when it's safe. 75 00:06:24,775 --> 00:06:26,342 Well, clearly it's not safe. 76 00:06:26,386 --> 00:06:27,952 It's possible T'evgin has decided 77 00:06:27,996 --> 00:06:30,520 he values the flesh of his own flesh above yours. 78 00:06:30,564 --> 00:06:31,869 He would not betray me. 79 00:06:31,913 --> 00:06:33,001 Not to her. 80 00:06:33,044 --> 00:06:35,525 Then perhaps Kindzi has killed him. 81 00:06:35,569 --> 00:06:38,441 We should ask her when she arrives, which I imagine will be soon. 82 00:06:38,485 --> 00:06:39,834 You're trying to upset me. 83 00:06:39,877 --> 00:06:41,313 Yes, well I'm bored. 84 00:06:41,357 --> 00:06:43,664 I have to pass the time somehow. 85 00:06:51,585 --> 00:06:53,151 I do not love T'evgin. 86 00:06:53,195 --> 00:06:55,458 I don't recall asking if you did. 87 00:06:55,502 --> 00:06:57,634 But you wanted to. 88 00:06:57,678 --> 00:06:59,201 It's why you're acting so horrid. 89 00:06:59,244 --> 00:07:00,942 It's not an act. 90 00:07:05,381 --> 00:07:06,730 The Enchanter took me in, 91 00:07:06,774 --> 00:07:09,951 provided protection when I was alone and frightened. 92 00:07:11,735 --> 00:07:15,260 He is decent, honorable. 93 00:07:15,304 --> 00:07:17,306 Since when do you find that attractive? 94 00:07:18,394 --> 00:07:20,701 T'evgin is worthy of my respect. 95 00:07:22,093 --> 00:07:23,530 My affection. 96 00:07:26,576 --> 00:07:28,056 But my heart? 97 00:07:30,101 --> 00:07:31,581 That is reserved for you. 98 00:07:37,239 --> 00:07:38,458 Always. 99 00:07:45,203 --> 00:07:46,335 It's your play, dear. 100 00:08:39,780 --> 00:08:41,782 What have you done to me? 101 00:08:43,044 --> 00:08:45,786 You're stronger than any other Omec. 102 00:08:45,829 --> 00:08:50,442 Stronger than me, strong enough to break these chains. 103 00:08:52,357 --> 00:08:55,970 Draining your blood keeps that powerful body of yours occupied. 104 00:08:57,754 --> 00:08:59,539 It keeps you weak. 105 00:09:01,062 --> 00:09:03,281 You should just kill me. 106 00:09:03,325 --> 00:09:04,544 Kill you? 107 00:09:06,415 --> 00:09:07,938 No. 108 00:09:14,162 --> 00:09:16,164 I love you, father. 109 00:09:36,140 --> 00:09:37,315 Ransom. 110 00:09:38,490 --> 00:09:40,536 That's the only motive that makes sense. 111 00:09:40,580 --> 00:09:43,147 How do you figure? 112 00:09:43,191 --> 00:09:46,629 Well, Nolan killed the vice chancellor, right? 113 00:09:46,673 --> 00:09:49,327 Raiders attack the caravan, kidnap the assassin, 114 00:09:49,371 --> 00:09:52,679 and then sell him back to the Votanis Collective. 115 00:09:52,722 --> 00:09:54,332 That's a dumb plan. 116 00:09:56,465 --> 00:09:59,207 Okay, if you don't like my theory, give me another one. 117 00:10:03,298 --> 00:10:04,734 Wait. BERLIN: What? 118 00:10:05,996 --> 00:10:08,042 These wounds, I've seen them before. 119 00:10:09,478 --> 00:10:11,698 Looks like a bite mark. 120 00:10:11,741 --> 00:10:15,440 In Defiance we had animal attacks that looked a lot like these. 121 00:10:15,484 --> 00:10:17,791 I've never heard of raiders using animals. 122 00:10:17,834 --> 00:10:18,922 These bodies were planted. 123 00:10:18,966 --> 00:10:20,010 By who? 124 00:10:20,794 --> 00:10:22,056 The Omec. 125 00:10:23,623 --> 00:10:24,798 Why would they do that? 126 00:10:26,103 --> 00:10:27,148 I don't know. 127 00:10:29,324 --> 00:10:30,499 How is he? 128 00:10:31,718 --> 00:10:33,545 Sedated. 129 00:10:33,589 --> 00:10:35,635 He'll be fine once the meds wear off. 130 00:10:37,114 --> 00:10:39,290 What about the hardware in his head? 131 00:10:39,334 --> 00:10:40,422 You mean the Ark-Tech? 132 00:10:40,465 --> 00:10:42,293 It's a pollutant, I want it out. 133 00:10:42,337 --> 00:10:43,991 Removing it could kill him. 134 00:10:44,034 --> 00:10:46,210 Are you disobeying a command? 135 00:10:46,254 --> 00:10:48,648 Well, that's not really an option now, is it? 136 00:10:53,087 --> 00:10:54,479 Why did you attack that caravan? 137 00:10:54,523 --> 00:10:56,177 I mean, why bring him back here? 138 00:10:56,220 --> 00:10:58,919 I have chosen this human as my enchanted. 139 00:10:58,962 --> 00:11:00,137 My pet. 140 00:11:00,181 --> 00:11:02,662 Why him? Look at him. 141 00:11:02,705 --> 00:11:04,881 Such noble bearing, so proud. 142 00:11:06,404 --> 00:11:08,363 I find him quite beautiful, don't you? 143 00:11:08,406 --> 00:11:10,278 Not really my gender. 144 00:11:13,194 --> 00:11:16,197 He was kind to me when the human mayor shot me. 145 00:11:16,240 --> 00:11:18,068 He gave me a coat for warmth. 146 00:11:18,112 --> 00:11:21,158 I could not allow the Votanis Collective to take him and kill him. 147 00:11:21,202 --> 00:11:23,595 But you're fine if I kill him on this operating table right now? 148 00:11:23,639 --> 00:11:25,206 He's no good to me broken. 149 00:11:26,729 --> 00:11:28,122 May I speak freely? 150 00:11:29,253 --> 00:11:30,385 What? 151 00:11:31,342 --> 00:11:33,388 I think it's you that's broken. 152 00:11:34,650 --> 00:11:37,697 I don't know if it's a result of a trauma, 153 00:11:37,740 --> 00:11:39,655 or if you're just a born sociopath. 154 00:11:39,699 --> 00:11:41,701 But there's a screw loose in that head of yours. 155 00:11:43,006 --> 00:11:45,530 And you know I have a higher tolerance 156 00:11:45,574 --> 00:11:47,881 for cruelty than most folks, but 157 00:11:49,230 --> 00:11:51,014 what you did to your father, 158 00:11:52,276 --> 00:11:53,364 it's sick. 159 00:11:55,540 --> 00:11:58,152 You make me sick and that's the truth. 160 00:11:59,806 --> 00:12:01,024 Get out. 161 00:12:02,504 --> 00:12:04,724 You need me to do the surgery. 162 00:12:04,767 --> 00:12:06,377 I will do it myself. 163 00:12:06,421 --> 00:12:08,945 Go back to Defiance and continue your collecting. 164 00:12:08,989 --> 00:12:10,207 You don't know what you're doing. 165 00:12:10,251 --> 00:12:11,426 Now. 166 00:12:15,082 --> 00:12:16,170 Yes, boss. 167 00:12:18,041 --> 00:12:19,129 Whatever you say. 168 00:12:21,566 --> 00:12:23,090 Goodbye, Nolan. 169 00:13:21,496 --> 00:13:23,280 Something's happened. 170 00:13:24,847 --> 00:13:26,457 Tell me about it. 171 00:13:27,197 --> 00:13:28,242 No. 172 00:13:29,504 --> 00:13:31,245 No, I can't feel Nolan anymore. 173 00:13:32,724 --> 00:13:34,030 He's gone. 174 00:13:48,610 --> 00:13:49,654 Hi. 175 00:13:53,745 --> 00:13:54,921 Kindzi? 176 00:13:57,097 --> 00:13:59,055 Here, drink. 177 00:14:10,719 --> 00:14:11,894 Where's Irisa? 178 00:14:11,938 --> 00:14:13,113 Back in Defiance. 179 00:14:14,636 --> 00:14:18,814 Telling everyone you were killed in a raider attack. 180 00:14:18,858 --> 00:14:22,992 The night you were locked up, Irisa came to my father, in tears. 181 00:14:23,036 --> 00:14:25,386 She begged us to help her rescue you. 182 00:14:26,517 --> 00:14:28,302 Together, we came up with a plan. 183 00:14:29,085 --> 00:14:30,434 So the attack was... 184 00:14:30,478 --> 00:14:32,610 A necessary deception. 185 00:14:33,742 --> 00:14:37,311 And was anyone killed? 186 00:14:37,354 --> 00:14:40,836 Don't blame your daughter for that, blame me. 187 00:14:40,880 --> 00:14:42,142 Oh, no. 188 00:14:42,185 --> 00:14:43,970 The Votanis Collective murdered our people. 189 00:14:44,013 --> 00:14:46,189 I will not apologize for killing them. 190 00:14:46,233 --> 00:14:48,757 That's okay, it's fair enough. 191 00:14:49,976 --> 00:14:51,891 I've done worse myself. 192 00:14:54,545 --> 00:14:56,112 So, is there a plan? 193 00:14:56,156 --> 00:14:58,201 You and I will travel to Rancor Flats. 194 00:14:58,245 --> 00:14:59,463 And Irisa? 195 00:14:59,507 --> 00:15:01,378 Irisa will join us, once she is satisfied 196 00:15:01,422 --> 00:15:04,381 the Votanis Collective believes her story. 197 00:15:04,991 --> 00:15:07,167 Okay, so... 198 00:15:07,210 --> 00:15:10,735 So the raiders are blamed for the attack on the convoy. 199 00:15:10,779 --> 00:15:12,389 Defiance is safe. 200 00:15:13,956 --> 00:15:16,741 A manageable plan. What did you do to me? 201 00:15:18,091 --> 00:15:19,614 I removed the metal from your head. 202 00:15:19,657 --> 00:15:22,008 No. 203 00:15:22,051 --> 00:15:24,358 No, Doc tried that. She said it couldn't be done. 204 00:15:24,401 --> 00:15:26,838 I am Omec. Nothing is impossible. 205 00:15:29,537 --> 00:15:31,365 What about Irisa? 206 00:15:31,408 --> 00:15:33,193 Was she okay, when you took the Ark-Tech out? 207 00:15:33,236 --> 00:15:35,021 Yes, as are you. 208 00:15:38,067 --> 00:15:39,677 You took a big risk for us. 209 00:15:40,940 --> 00:15:41,941 Thank you. 210 00:15:43,986 --> 00:15:45,466 May I ask why? 211 00:15:47,076 --> 00:15:50,253 We hate the Votanis Collective as much as you do. 212 00:15:51,515 --> 00:15:52,864 Now relax. 213 00:15:56,085 --> 00:15:59,393 There's nothing more to worry about. 214 00:15:59,436 --> 00:16:02,396 You're safe, you're healthy. 215 00:16:03,571 --> 00:16:05,225 And you're free. 216 00:16:05,268 --> 00:16:08,445 For now. 217 00:16:08,489 --> 00:16:11,144 You've been fighting for everyone else for so long. 218 00:16:11,187 --> 00:16:14,060 Taking care of everyone but yourself. 219 00:16:14,103 --> 00:16:16,801 Now let someone else take care of you. 220 00:17:15,686 --> 00:17:18,559 I like how you shot that Castithan politician. 221 00:17:19,734 --> 00:17:21,475 It reminded me of my father. 222 00:17:22,650 --> 00:17:24,086 How he used to be. 223 00:17:24,130 --> 00:17:28,786 Dangerous, strong, brutal. 224 00:17:28,830 --> 00:17:31,093 Well, for the record, I'm not proud of myself 225 00:17:31,137 --> 00:17:32,703 for shooting the vice chancellor. 226 00:17:32,747 --> 00:17:34,314 I wasn't myself. 227 00:17:35,445 --> 00:17:36,490 Oh. 228 00:17:37,969 --> 00:17:41,234 The Ark-Tech in my head made me delusional. 229 00:17:41,277 --> 00:17:43,192 What kind of delusions? 230 00:17:48,415 --> 00:17:49,894 I saw myself. 231 00:17:49,938 --> 00:17:51,418 Outside myself. 232 00:17:51,461 --> 00:17:53,333 I was a soldier. 233 00:17:54,595 --> 00:17:56,684 And all I knew was killing. 234 00:17:57,641 --> 00:17:59,600 This shadow of yourself, 235 00:18:00,775 --> 00:18:03,908 In Omec we call it "t'ovik nilusii." 236 00:18:04,779 --> 00:18:06,476 Our warrior echo. 237 00:18:06,520 --> 00:18:09,131 This happens to you people so much, you have a name for it? 238 00:18:09,175 --> 00:18:11,612 It's a feeling, an instinct. 239 00:18:11,655 --> 00:18:14,310 That when everything in your head tells you no, 240 00:18:14,354 --> 00:18:17,052 your t'ovik nilusii says, yes. 241 00:18:17,096 --> 00:18:18,749 And was it your warrior echo that told you 242 00:18:18,793 --> 00:18:20,882 to kill all those Votans in the raid? 243 00:18:23,014 --> 00:18:25,060 You're judging me. No, no. 244 00:18:25,104 --> 00:18:28,150 No, I'm just concerned about Irisa. 245 00:18:28,194 --> 00:18:30,805 She must have been upset when you started dropping bodies. 246 00:18:30,848 --> 00:18:32,720 Yes, at first. 247 00:18:32,763 --> 00:18:35,375 And then she understood the necessity. 248 00:18:37,551 --> 00:18:42,469 Yeah, well, the kid's nothing if not practical. 249 00:18:45,472 --> 00:18:48,431 Hey, I'd love to talk to her. 250 00:18:49,302 --> 00:18:52,479 You got a hailer here? 251 00:18:52,522 --> 00:18:55,612 The drones disrupt the hailer signal. 252 00:18:55,656 --> 00:18:56,874 You can talk to her later. 253 00:18:56,918 --> 00:18:58,528 Yeah, when we get to Rancor Flats. 254 00:18:58,572 --> 00:19:00,400 You told me. 255 00:19:00,443 --> 00:19:04,404 Irisa puts her love for you above anything else. 256 00:19:04,447 --> 00:19:07,276 She is a good daughter. You should be proud of her. 257 00:19:07,320 --> 00:19:08,408 I am. 258 00:19:09,539 --> 00:19:11,280 I'm starving. 259 00:19:11,324 --> 00:19:12,760 I know how to make pancakes. 260 00:19:12,803 --> 00:19:15,066 No, no, no. I got this, I do. 261 00:19:18,461 --> 00:19:20,202 You sure you don't want anything? 262 00:19:20,246 --> 00:19:21,508 Nope. 263 00:19:21,551 --> 00:19:25,033 I make a mean grilled cheese sandwich. 264 00:19:25,076 --> 00:19:27,818 The trick is to butter both sides of the bread... 265 00:19:30,212 --> 00:19:33,084 You've disappointed me. 266 00:19:38,525 --> 00:19:40,701 I will return soon. 267 00:19:40,744 --> 00:19:42,355 I want two of you stationed on the roof, 268 00:19:42,398 --> 00:19:45,271 two at the front door, and two with my wife at all times. 269 00:19:45,314 --> 00:19:47,795 Protect her with your life if necessary. 270 00:19:50,972 --> 00:19:53,409 Have I said something particularly entertaining? 271 00:19:54,105 --> 00:19:56,325 Look, Vizu. 272 00:19:56,369 --> 00:19:58,458 Your money's good enough for me to stand out front 273 00:19:58,501 --> 00:20:00,547 with a big gun to scare people away, 274 00:20:00,590 --> 00:20:03,985 but if shtak gets serious... 275 00:20:04,028 --> 00:20:06,596 No way I'm dying for a house full of traitors. 276 00:20:06,640 --> 00:20:09,164 We know who killed Raiga and the rest of your old crew. 277 00:20:09,208 --> 00:20:11,253 Can't prove it, but it was you. 278 00:20:11,775 --> 00:20:12,863 Boss. 279 00:20:13,864 --> 00:20:15,518 How 'bout it? 280 00:20:15,562 --> 00:20:17,477 You want us to leave? 281 00:20:17,520 --> 00:20:21,263 If and when the time comes, I am confident you will do the right thing. 282 00:20:21,307 --> 00:20:22,830 If you do not, 283 00:20:22,873 --> 00:20:25,572 this conversation will continue and conclude. 284 00:20:29,489 --> 00:20:31,099 Take your posts. 285 00:20:40,674 --> 00:20:42,371 You cannot leave us with them. 286 00:20:42,415 --> 00:20:45,418 Doc Yewll isn't answering her hailer. I have to go find her. 287 00:20:45,461 --> 00:20:46,897 But T'evgin... 288 00:20:46,941 --> 00:20:48,943 For all we know, T'evgin's on his daughter's side. 289 00:20:48,986 --> 00:20:51,380 And he's damn near impossible to kill, remember? 290 00:20:51,424 --> 00:20:56,167 If anyone knows how to kill a mature Omec, it's Yewll. 291 00:20:56,211 --> 00:20:58,605 These men will betray us the first chance they get. 292 00:20:58,648 --> 00:21:01,303 They're the best I could pull together. 293 00:21:01,347 --> 00:21:03,087 We're not exactly popular these days. 294 00:21:03,131 --> 00:21:04,175 Give me a gun. 295 00:21:07,614 --> 00:21:09,311 Don't be ridiculous. 296 00:21:09,355 --> 00:21:11,052 I'll fight for you, Favi. 297 00:21:12,532 --> 00:21:14,273 Die defending you, if necessary. 298 00:21:21,367 --> 00:21:23,325 The safety's on the side. 299 00:21:31,072 --> 00:21:32,291 I'll be back soon. 300 00:21:35,250 --> 00:21:36,773 Look after her. 301 00:21:50,221 --> 00:21:51,832 So where are we? 302 00:21:53,181 --> 00:21:54,530 Old St Louis? 303 00:21:54,574 --> 00:21:56,358 Someplace private. 304 00:21:56,402 --> 00:22:00,101 Where's Irisa? For real, this time. 305 00:22:00,144 --> 00:22:02,799 Back at the convoy, pinned under some metal. 306 00:22:02,843 --> 00:22:05,149 If she's not dead, she will be soon. 307 00:22:07,021 --> 00:22:08,588 Does that information upset you? 308 00:22:08,631 --> 00:22:09,719 Yeah. 309 00:22:09,763 --> 00:22:13,767 Good, because you've upset me. 310 00:22:13,810 --> 00:22:16,335 Why? Because I don't like being lied to? 311 00:22:16,378 --> 00:22:18,424 Because I don't wanna be lunch? 312 00:22:22,863 --> 00:22:26,257 I would have cared for you. 313 00:22:26,301 --> 00:22:31,132 During the Dread Harvest, you would have been protected and favored. 314 00:22:33,830 --> 00:22:37,443 You would've had the highest ranking amongst the slaves. 315 00:22:37,486 --> 00:22:41,403 Never going hungry, never wanting for anything. 316 00:22:41,447 --> 00:22:45,494 Yeah, that's a great story. But it wouldn't have ended well. 317 00:22:45,538 --> 00:22:49,846 You would have lived out your lifespan and had an honorable death. 318 00:22:50,412 --> 00:22:51,587 But now? 319 00:22:55,417 --> 00:22:57,419 Now you're just food. 320 00:23:01,075 --> 00:23:03,207 What's that? We got company up above? 321 00:23:09,736 --> 00:23:13,304 If the Omec did take Nolan, they killed a lot of people doing it. 322 00:23:14,915 --> 00:23:16,438 Hello, Nolan's daughter. 323 00:23:17,439 --> 00:23:18,571 Lawkeeper. 324 00:23:19,485 --> 00:23:20,964 We know you attacked the convoy 325 00:23:21,008 --> 00:23:22,444 and tried to pin it on raiders. 326 00:23:22,488 --> 00:23:23,706 Are you here to arrest me? 327 00:23:23,750 --> 00:23:25,534 I just want Nolan. 328 00:23:26,535 --> 00:23:28,058 I imagine he's with my father. 329 00:23:28,102 --> 00:23:29,582 Where? 330 00:23:29,625 --> 00:23:32,411 Out in the Badlands somewhere, escaping Votan justice. 331 00:23:32,454 --> 00:23:34,891 Are you saying T'evgin attacked the convoy? 332 00:23:34,935 --> 00:23:38,068 The Votanis Collective slaughtered our people. 333 00:23:38,112 --> 00:23:41,898 When Nolan killed their vice chancellor, it pleased my father. 334 00:23:41,942 --> 00:23:46,512 He took it upon himself to rescue Nolan from our common enemy. 335 00:23:46,555 --> 00:23:48,949 My father has a soft spot for the lesser races 336 00:23:48,992 --> 00:23:50,429 but I still think you're animals. 337 00:23:53,693 --> 00:23:56,652 If you don't believe what I'm saying, have a look around. 338 00:23:58,393 --> 00:23:59,612 We will. 339 00:24:40,174 --> 00:24:43,307 I've searched the roof and the adjacent buildings. 340 00:24:43,351 --> 00:24:45,962 Any luck in the mines? IRISA: No. 341 00:24:46,006 --> 00:24:49,096 Those tunnels go on forever. It'll take days to search them all. 342 00:24:49,139 --> 00:24:50,924 We don't have that kind of time. 343 00:24:50,967 --> 00:24:52,882 Do you have a hailer? No. 344 00:24:53,840 --> 00:24:55,581 Mine isn't working. 345 00:24:58,497 --> 00:25:01,804 We need to warn Amanda that the V.C. convoy was hit. 346 00:25:01,848 --> 00:25:04,024 I'm not leaving. 347 00:25:04,067 --> 00:25:06,461 Did you ever consider that Kindzi might be telling the truth? 348 00:25:07,680 --> 00:25:09,116 I don't trust her. 349 00:25:09,159 --> 00:25:10,465 Me neither. 350 00:25:12,598 --> 00:25:15,209 Doesn't necessarily mean she's lying. 351 00:25:38,667 --> 00:25:40,016 Lawkeeper. 352 00:25:43,280 --> 00:25:44,499 Help me. 353 00:25:52,333 --> 00:25:55,423 What kind of freak show are you people building down here? 354 00:25:55,466 --> 00:25:57,468 It's my daughter's doing. 355 00:25:58,078 --> 00:25:59,775 What's her endgame? 356 00:25:59,819 --> 00:26:03,562 War, it's what I promised her. 357 00:26:07,391 --> 00:26:12,309 When the Votanis Collective destroyed our fleet, Kindzi and I were lost. 358 00:26:12,353 --> 00:26:15,922 We knew the shape takers had found a suitable planet to colonize, 359 00:26:15,965 --> 00:26:19,142 we just didn't know where it was. 360 00:26:20,230 --> 00:26:23,451 We drifted aimlessly through space, 361 00:26:23,494 --> 00:26:26,889 searching for any signal that would lead us to the Votan arks. 362 00:26:26,933 --> 00:26:28,674 Or their destination. 363 00:26:29,936 --> 00:26:31,459 Earth. 364 00:26:31,502 --> 00:26:34,114 We didn't know to call it that, but yes. 365 00:26:44,733 --> 00:26:48,476 Throughout the long journey, hate kept me alive, 366 00:26:49,172 --> 00:26:50,739 focused. 367 00:26:50,783 --> 00:26:53,742 Kindzi learned hatred from watching me. 368 00:26:54,700 --> 00:26:56,702 I taught it to my daughter. 369 00:26:59,618 --> 00:27:03,752 Fantasies of revenge, told as bedtime stories, 370 00:27:03,796 --> 00:27:05,058 night after night. 371 00:27:05,711 --> 00:27:08,365 Year after year. 372 00:27:08,409 --> 00:27:11,064 It probably kept her going, right? Kept her alive? 373 00:27:11,107 --> 00:27:12,674 But at what cost? 374 00:27:12,718 --> 00:27:15,503 That's always the trade off, isn't it? 375 00:27:15,546 --> 00:27:18,854 I'm afraid I've been a bad father. 376 00:27:18,898 --> 00:27:20,639 You're not alone there, pal. 377 00:27:23,511 --> 00:27:25,687 Take these back to your post. 378 00:27:34,174 --> 00:27:35,479 You're very talented. 379 00:27:35,523 --> 00:27:36,742 Thank you. 380 00:27:40,397 --> 00:27:42,138 Do you weave? 381 00:27:42,182 --> 00:27:43,879 I've never really tried. 382 00:27:45,620 --> 00:27:47,100 Sit beside me. 383 00:27:52,758 --> 00:27:55,543 For now, just practice looping the thread. 384 00:27:57,023 --> 00:27:58,154 Like this. 385 00:27:59,678 --> 00:28:00,679 Hmm. 386 00:28:03,029 --> 00:28:04,595 I could make a bonnet for Luke. 387 00:28:04,639 --> 00:28:06,075 Aren't you ambitious. 388 00:28:07,773 --> 00:28:09,905 How is the little one doing? 389 00:28:11,124 --> 00:28:13,256 He's crawling now. 390 00:28:13,300 --> 00:28:14,954 Starting to talk. 391 00:28:16,520 --> 00:28:17,608 And Alak? 392 00:28:17,652 --> 00:28:19,480 He's so good with the baby. 393 00:28:19,523 --> 00:28:20,786 Though he still struggles with diapers. 394 00:28:20,829 --> 00:28:22,918 He doesn't put the pins in tightly enough. 395 00:28:22,962 --> 00:28:25,704 I've shown him over and over, but 396 00:28:25,747 --> 00:28:27,749 he still doesn't learn. 397 00:28:27,793 --> 00:28:30,056 Perhaps he enjoys being taught. 398 00:28:34,669 --> 00:28:36,366 What is it, Andina? 399 00:28:38,455 --> 00:28:40,022 Speak your mind. 400 00:28:42,764 --> 00:28:45,811 I love spending this time together. 401 00:28:45,854 --> 00:28:48,727 Feeling this close to you and your family, but 402 00:28:50,206 --> 00:28:51,555 I'm not stupid. 403 00:28:53,166 --> 00:28:54,950 I know it can't last. 404 00:28:55,995 --> 00:28:58,084 What can't last? 405 00:28:58,127 --> 00:29:00,303 Well, you are Shanje. 406 00:29:00,347 --> 00:29:02,653 I'm a handmaiden. 407 00:29:02,697 --> 00:29:05,265 Soon enough, this crisis will pass 408 00:29:05,308 --> 00:29:07,528 and everything will go back to the way it used to be. 409 00:29:08,485 --> 00:29:11,053 That's just nature. 410 00:29:11,097 --> 00:29:13,795 It is possible to elevate one's station through marriage. 411 00:29:13,839 --> 00:29:17,538 It's one of the more savory aspects of our shared culture. 412 00:29:20,802 --> 00:29:23,022 Hold your hand like this. 413 00:29:25,981 --> 00:29:27,330 Thank you. 414 00:29:29,376 --> 00:29:32,466 When Christie died, 415 00:29:32,509 --> 00:29:35,295 poor little Luke suffered an unimaginable loss. 416 00:29:35,338 --> 00:29:36,862 You stepped in. 417 00:29:37,688 --> 00:29:39,516 You took care of him. 418 00:29:40,387 --> 00:29:41,867 I've done my best. 419 00:29:41,910 --> 00:29:43,129 I know. 420 00:29:44,695 --> 00:29:46,480 My son has needs too. 421 00:29:48,612 --> 00:29:50,353 What are you saying? 422 00:29:51,528 --> 00:29:54,096 Just idle talk with a trusted friend. 423 00:29:55,532 --> 00:29:57,970 Promise me that will never change. 424 00:29:59,362 --> 00:30:01,234 I think in time, 425 00:30:01,277 --> 00:30:03,410 with me whispering in his ear, 426 00:30:03,453 --> 00:30:05,804 I might persuade Alak to forgive you. 427 00:30:07,196 --> 00:30:08,676 And the baby? 428 00:30:09,808 --> 00:30:12,071 I can bring him here in secret. 429 00:30:13,768 --> 00:30:15,378 That would be quite a kindness. 430 00:30:17,293 --> 00:30:20,557 And perhaps one day, 431 00:30:20,601 --> 00:30:23,212 when I've married into the Shanje, 432 00:30:25,345 --> 00:30:26,868 we can drink tea as equals. 433 00:30:31,090 --> 00:30:33,440 You have quite a knack for this. 434 00:30:35,181 --> 00:30:36,704 I'm impressed. 435 00:30:52,938 --> 00:30:56,115 Did Conrad Von Bach kick you to the curb? 436 00:30:56,158 --> 00:30:57,812 I came to help. 437 00:30:57,856 --> 00:30:59,683 I don't need help. 438 00:30:59,727 --> 00:31:00,859 Especially from you. 439 00:31:00,902 --> 00:31:02,164 No, I think you do. 440 00:31:04,601 --> 00:31:06,255 Nolan never made it to Brazil. 441 00:31:09,780 --> 00:31:11,260 Where's Irisa now? 442 00:31:11,304 --> 00:31:13,741 She stayed behind, hoping Kindzi would lead her to Nolan. 443 00:31:20,487 --> 00:31:22,402 What are you doing? 444 00:31:22,445 --> 00:31:26,275 I can't help you if don't tell me what the hell you're doing. 445 00:31:26,972 --> 00:31:28,234 Protecting the town. 446 00:31:28,277 --> 00:31:29,800 By going through laundry? 447 00:31:29,844 --> 00:31:32,368 If Kindzi's fake raider attack didn't fool you and Irisa, 448 00:31:32,412 --> 00:31:35,545 what makes you think it's gonna fool the V.C.? 449 00:31:35,589 --> 00:31:37,591 Okay, good point. 450 00:31:37,634 --> 00:31:40,333 They'll start counting bodies and notice that Nolan and Irisa are missing. 451 00:31:40,376 --> 00:31:41,856 And blame Defiance. 452 00:31:41,900 --> 00:31:44,859 Human mayor, sympathetic to the Butcher of Yosemite. 453 00:31:44,903 --> 00:31:48,428 It'll give the V.C. hardliners every reason to attack. 454 00:31:48,471 --> 00:31:53,607 Unless, of course, Nolan and Irisa die tragically in the attack. 455 00:31:54,521 --> 00:31:55,565 Hmm. 456 00:32:05,836 --> 00:32:08,274 I've been looking for you everywhere. 457 00:32:08,317 --> 00:32:10,406 Well, I haven't been everywhere. 458 00:32:10,450 --> 00:32:12,974 I need to find the best way to kill an Omec. 459 00:32:13,018 --> 00:32:14,802 I know the daughter can be stopped by a bullet, 460 00:32:14,845 --> 00:32:17,152 but I've been told T'evgin poses more of a... 461 00:32:17,979 --> 00:32:19,024 Ooh. 462 00:32:19,067 --> 00:32:20,329 Is that blood? 463 00:32:21,548 --> 00:32:22,853 Patient died on me. 464 00:32:22,897 --> 00:32:24,986 Died of what? 465 00:32:25,030 --> 00:32:27,162 A new strain of hemorrhagic fever. 466 00:32:30,165 --> 00:32:32,820 For Castithans... Everyone is susceptible. 467 00:32:32,863 --> 00:32:35,475 And believe me, this is one nasty bug. 468 00:32:35,518 --> 00:32:37,868 You die bleeding from your eyes. 469 00:32:38,304 --> 00:32:39,653 Your ears. 470 00:32:40,349 --> 00:32:42,656 Everywhere. 471 00:32:42,699 --> 00:32:46,355 If it spreads, the Omec will be the least of your worries. 472 00:32:47,661 --> 00:32:48,879 What's that? 473 00:32:48,923 --> 00:32:50,229 A vaccine. 474 00:32:51,273 --> 00:32:52,840 I don't have enough for everyone, 475 00:32:52,883 --> 00:32:55,147 so we need to keep this on the down-low. 476 00:32:55,190 --> 00:32:56,887 We can't afford panic. 477 00:32:57,540 --> 00:32:59,542 Other arm. 478 00:32:59,586 --> 00:33:01,718 Put your gun down, sweetie. 479 00:33:05,418 --> 00:33:06,985 Stahma will need a dose. 480 00:33:07,986 --> 00:33:09,161 And Alak. 481 00:33:09,204 --> 00:33:10,814 And Luke. 482 00:33:10,858 --> 00:33:12,991 You make sure it gets... 483 00:33:16,820 --> 00:33:19,519 I'll get around to all of them eventually. 484 00:33:21,651 --> 00:33:24,002 The Omec will make sure of that. 485 00:33:30,965 --> 00:33:32,314 I would never have been able to 486 00:33:32,358 --> 00:33:35,361 drag these corpses out here by myself. 487 00:33:36,666 --> 00:33:39,060 Like I said, I'm here to help. 488 00:33:39,104 --> 00:33:41,715 How long you sticking around? 489 00:33:41,758 --> 00:33:43,891 As long as you need me. 490 00:33:43,934 --> 00:33:45,675 Conrad understands. 491 00:33:48,200 --> 00:33:49,723 I missed you. 492 00:33:51,333 --> 00:33:52,682 Same here. 493 00:34:00,734 --> 00:34:04,564 Now we're finally starting to get somewhere. 494 00:34:05,086 --> 00:34:06,174 Okay. 495 00:34:06,218 --> 00:34:08,350 Let's get this bad boy... 496 00:34:11,745 --> 00:34:13,312 Kindzi! 497 00:34:13,355 --> 00:34:14,922 Stop this! Right now! 498 00:34:16,576 --> 00:34:18,056 Stop this! 499 00:34:20,449 --> 00:34:21,798 All right. 500 00:34:22,234 --> 00:34:23,278 Time to eat. 501 00:34:27,587 --> 00:34:29,415 Get away from him. 502 00:34:51,828 --> 00:34:55,919 If you let them leave, they will return with weapons and kill me. 503 00:34:55,963 --> 00:34:57,138 And maybe you too. 504 00:34:57,182 --> 00:34:59,967 I spared you because I love you. 505 00:35:00,010 --> 00:35:01,403 Join me. 506 00:35:01,447 --> 00:35:02,796 Pick up that ax. 507 00:35:02,839 --> 00:35:04,580 Protect your daughter. 508 00:35:04,624 --> 00:35:06,104 Your blood. 509 00:35:06,147 --> 00:35:09,716 Kill them both. And then we will do the Dread Harvest. 510 00:35:11,805 --> 00:35:14,764 This is not your fight. Go. No. 511 00:35:14,808 --> 00:35:17,071 She won't be able to hurt me. 512 00:35:17,115 --> 00:35:18,942 I don't know, Father. 513 00:35:18,986 --> 00:35:21,467 You've lost a lot of blood. 514 00:35:28,822 --> 00:35:31,259 If you're gonna fight me, 515 00:35:31,303 --> 00:35:35,176 do so with honor. Not in your second skin. 516 00:35:38,310 --> 00:35:39,441 We gotta help him. 517 00:35:39,485 --> 00:35:40,529 No, Nolan, we haven't got any weapons. 518 00:35:40,573 --> 00:35:41,965 We need reinforcements. 519 00:36:12,692 --> 00:36:15,695 You underestimate me, daughter. 520 00:36:15,738 --> 00:36:17,349 You have broken my heart. 521 00:36:17,392 --> 00:36:18,480 Please. 522 00:36:18,524 --> 00:36:20,308 Father, forgive me. 523 00:36:20,352 --> 00:36:22,658 I'll do whatever you say. 524 00:36:22,702 --> 00:36:25,183 You will return to the sleep pod. 525 00:36:26,967 --> 00:36:30,057 Yes. You will remain there. 526 00:36:30,100 --> 00:36:31,406 Of course. 527 00:36:33,365 --> 00:36:35,280 And you will never 528 00:36:35,323 --> 00:36:37,543 disobey my commands again. 529 00:36:38,718 --> 00:36:40,067 Never. 530 00:36:40,110 --> 00:36:41,721 Swear it. 531 00:36:41,764 --> 00:36:43,897 On the lives of our brothers and sisters. 532 00:36:44,593 --> 00:36:46,247 I do. I promise. 533 00:36:49,555 --> 00:36:53,646 You are forgiven. 534 00:37:03,133 --> 00:37:05,005 You are old and stupid. 535 00:37:06,136 --> 00:37:09,357 You left me no choice. 536 00:37:17,800 --> 00:37:19,019 We gotta get help. 537 00:37:19,062 --> 00:37:20,325 Let's go. 538 00:37:54,446 --> 00:37:56,361 Scanning radio frequencies... 539 00:37:56,404 --> 00:37:58,363 There's nothing out there. 540 00:37:59,538 --> 00:38:01,844 We're alone. 541 00:38:03,585 --> 00:38:06,762 Our enemies abide. 542 00:38:08,764 --> 00:38:11,550 Never forget. 543 00:38:11,593 --> 00:38:15,597 Our mission is futile. 544 00:38:15,641 --> 00:38:19,340 We're never going to find this new world the Votans fled to. 545 00:38:19,384 --> 00:38:21,690 Be patient. 546 00:38:31,178 --> 00:38:33,528 Rockin'... 547 00:38:34,703 --> 00:38:36,575 Robin? 548 00:38:36,618 --> 00:38:40,405 That's no Votan language I've ever heard. 549 00:38:40,448 --> 00:38:42,320 Where is the signal's origin? 550 00:38:44,234 --> 00:38:47,455 Our new home! 551 00:40:10,495 --> 00:40:13,323 Duty guide my hand. 552 00:40:25,205 --> 00:40:27,816 Your strength will become my own. 553 00:40:30,732 --> 00:40:33,648 Your strength will become my own. 554 00:40:36,521 --> 00:40:39,175 And I swear this world will 555 00:40:39,219 --> 00:40:43,136 pay for coming between us. 556 00:41:30,139 --> 00:41:32,838 Brothers and sisters. 557 00:41:33,882 --> 00:41:37,016 We have arrived home. 558 00:41:37,059 --> 00:41:40,498 I am speaking to you in the language of this new world. 559 00:41:43,675 --> 00:41:49,245 It is time to awaken and seize the world we were long ago promised. 560 00:41:50,682 --> 00:41:55,295 We must celebrate our divine right over all others. 561 00:41:55,338 --> 00:41:59,560 For it is their flesh that sustains ours. 562 00:42:04,130 --> 00:42:07,525 It is time for our Dread Harvest. 563 00:42:07,568 --> 00:42:10,266 Our moment to rise and conquer. 38829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.