Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,178 --> 00:00:06,180
Previously
onDefiance...
2
00:00:08,051 --> 00:00:09,574
This is our family.
3
00:00:09,618 --> 00:00:12,447
Once we have
repowered our ship
we will wake them up.
4
00:00:12,490 --> 00:00:15,493
We will conquer the Earth
and enslave you all.
5
00:00:15,537 --> 00:00:19,932
We will feed upon
your delicate flesh
in a glorious dread harvest.
6
00:00:19,976 --> 00:00:21,412
Stay close
to your wife.
7
00:00:21,456 --> 00:00:23,240
Keep a weapon close
at hand. And guard her.
8
00:00:23,284 --> 00:00:24,372
From who?
9
00:00:24,415 --> 00:00:25,764
Your daughter?
10
00:00:25,808 --> 00:00:27,331
I am
searching for her.
11
00:00:27,375 --> 00:00:29,333
I will come and tell you
when Stahma is safe.
12
00:00:29,377 --> 00:00:32,075
So it's mutiny then.
13
00:00:32,989 --> 00:00:34,556
Yes.
14
00:00:37,646 --> 00:00:39,430
You're going to help me hunt.
15
00:00:39,474 --> 00:00:41,128
What is that?
16
00:00:41,171 --> 00:00:43,434
A control stem.
17
00:00:43,478 --> 00:00:46,437
It keeps you
shape-takers obedient.
18
00:00:49,701 --> 00:00:51,094
She killed Tommy!
19
00:00:51,138 --> 00:00:52,791
A machine killed Tommy!
20
00:00:59,668 --> 00:01:00,843
You're scaring me.
21
00:01:02,149 --> 00:01:03,280
Don't.
22
00:01:03,324 --> 00:01:05,413
Gun!
23
00:01:05,456 --> 00:01:08,981
Nolan was delusional.
He has Ark-Tech
in his brain.
24
00:01:09,025 --> 00:01:11,114
You gonna
let 'em take me
to South America?
25
00:01:11,158 --> 00:01:12,420
Don't want to.
26
00:01:12,463 --> 00:01:13,682
You need to.
27
00:03:06,360 --> 00:03:10,059
If anyone was gonna survive
something like this,
figures it'd be you.
28
00:03:16,239 --> 00:03:17,414
Berlin?
29
00:03:19,199 --> 00:03:20,374
Berlin!
30
00:03:33,300 --> 00:03:35,606
It's pretty ugly out there.
31
00:03:35,650 --> 00:03:39,001
There's a lot of
bodies and blood,
but I didn't see Nolan.
32
00:03:39,044 --> 00:03:40,568
Do you have any idea
what happened to him?
33
00:03:40,611 --> 00:03:42,004
Someone took him.
34
00:03:42,047 --> 00:03:43,832
But he's alive,
I can feel him.
35
00:03:44,833 --> 00:03:46,008
You can feel him?
36
00:03:46,051 --> 00:03:47,183
In my head.
37
00:03:48,315 --> 00:03:49,577
Okay, hang on.
38
00:03:51,318 --> 00:03:55,365
When I say, "Go,"
you squirm out as
fast as you can, got it?
39
00:03:55,409 --> 00:03:56,584
Do it.
40
00:03:57,715 --> 00:03:58,760
Go!
41
00:04:08,248 --> 00:04:10,293
What are you doing
out in the Badlands?
42
00:04:10,337 --> 00:04:12,556
I was headed
back to Defiance.
43
00:04:12,600 --> 00:04:14,645
I heard about Nolan,
shooting the vice chancellor
44
00:04:14,689 --> 00:04:17,039
and I thought
Amanda could use my help.
45
00:04:17,996 --> 00:04:20,477
Is it true?
Did he shoot her?
46
00:04:20,521 --> 00:04:22,305
He wasn't in
his right mind.
47
00:04:22,349 --> 00:04:23,915
Oh. Runs in the family.
48
00:04:26,570 --> 00:04:29,878
There were three
dead raiders out there.
Was it an attack?
49
00:04:30,574 --> 00:04:32,097
I'm not sure.
50
00:04:34,230 --> 00:04:38,626
The convoy was on
the road just a few hours,
headed towards Brazil.
51
00:04:39,670 --> 00:04:41,977
Everything was quiet,
and then...
52
00:04:43,674 --> 00:04:45,589
Why the
chup would we stop?
53
00:04:45,633 --> 00:04:47,243
There's a huge
tree in the road, sir.
54
00:04:47,809 --> 00:04:48,853
Can we go around?
55
00:04:49,332 --> 00:04:50,377
Negative.
56
00:04:50,420 --> 00:04:51,465
Clear the road.
57
00:04:59,429 --> 00:05:00,691
You still see him,
don't you?
58
00:05:00,735 --> 00:05:01,910
Yeah.
59
00:05:02,780 --> 00:05:04,434
Not for much longer, though.
60
00:05:04,478 --> 00:05:06,088
And that's
when it started.
61
00:05:06,131 --> 00:05:07,698
Get down. What is it?
62
00:05:07,742 --> 00:05:09,221
I don't know.
63
00:05:29,807 --> 00:05:30,982
Nolan?
64
00:05:42,516 --> 00:05:43,691
Nolan?
65
00:05:45,823 --> 00:05:46,998
Nolan!
66
00:05:48,478 --> 00:05:50,350
Just like that,
he was gone.
67
00:05:51,873 --> 00:05:53,265
Well, we'll find him.
68
00:05:56,051 --> 00:05:58,445
Thanks for
not walking away.
69
00:05:59,794 --> 00:06:02,100
You mean,
not walking away again?
70
00:06:02,144 --> 00:06:04,799
Yeah, that's what I mean.
71
00:06:06,496 --> 00:06:07,715
You're welcome.
72
00:06:19,727 --> 00:06:21,468
He'll be here.
73
00:06:21,511 --> 00:06:23,165
It's been many hours.
74
00:06:23,208 --> 00:06:24,732
He promised to
come when it's safe.
75
00:06:24,775 --> 00:06:26,342
Well, clearly
it's not safe.
76
00:06:26,386 --> 00:06:27,952
It's possible
T'evgin has decided
77
00:06:27,996 --> 00:06:30,520
he values
the flesh of his own
flesh above yours.
78
00:06:30,564 --> 00:06:31,869
He would not betray me.
79
00:06:31,913 --> 00:06:33,001
Not to her.
80
00:06:33,044 --> 00:06:35,525
Then perhaps
Kindzi has killed him.
81
00:06:35,569 --> 00:06:38,441
We should ask her
when she arrives,
which I imagine will be soon.
82
00:06:38,485 --> 00:06:39,834
You're trying to upset me.
83
00:06:39,877 --> 00:06:41,313
Yes, well I'm bored.
84
00:06:41,357 --> 00:06:43,664
I have to pass
the time somehow.
85
00:06:51,585 --> 00:06:53,151
I do not love T'evgin.
86
00:06:53,195 --> 00:06:55,458
I don't recall
asking if you did.
87
00:06:55,502 --> 00:06:57,634
But you wanted to.
88
00:06:57,678 --> 00:06:59,201
It's why you're
acting so horrid.
89
00:06:59,244 --> 00:07:00,942
It's not an act.
90
00:07:05,381 --> 00:07:06,730
The Enchanter took me in,
91
00:07:06,774 --> 00:07:09,951
provided protection
when I was alone
and frightened.
92
00:07:11,735 --> 00:07:15,260
He is decent, honorable.
93
00:07:15,304 --> 00:07:17,306
Since when do you
find that attractive?
94
00:07:18,394 --> 00:07:20,701
T'evgin is worthy
of my respect.
95
00:07:22,093 --> 00:07:23,530
My affection.
96
00:07:26,576 --> 00:07:28,056
But my heart?
97
00:07:30,101 --> 00:07:31,581
That is reserved for you.
98
00:07:37,239 --> 00:07:38,458
Always.
99
00:07:45,203 --> 00:07:46,335
It's your play, dear.
100
00:08:39,780 --> 00:08:41,782
What have you done to me?
101
00:08:43,044 --> 00:08:45,786
You're stronger
than any other Omec.
102
00:08:45,829 --> 00:08:50,442
Stronger than me,
strong enough to
break these chains.
103
00:08:52,357 --> 00:08:55,970
Draining your blood
keeps that powerful
body of yours occupied.
104
00:08:57,754 --> 00:08:59,539
It keeps you weak.
105
00:09:01,062 --> 00:09:03,281
You should just kill me.
106
00:09:03,325 --> 00:09:04,544
Kill you?
107
00:09:06,415 --> 00:09:07,938
No.
108
00:09:14,162 --> 00:09:16,164
I love you, father.
109
00:09:36,140 --> 00:09:37,315
Ransom.
110
00:09:38,490 --> 00:09:40,536
That's the only
motive that makes sense.
111
00:09:40,580 --> 00:09:43,147
How do you figure?
112
00:09:43,191 --> 00:09:46,629
Well, Nolan killed
the vice chancellor, right?
113
00:09:46,673 --> 00:09:49,327
Raiders attack the caravan,
kidnap the assassin,
114
00:09:49,371 --> 00:09:52,679
and then sell him back
to the Votanis Collective.
115
00:09:52,722 --> 00:09:54,332
That's a dumb plan.
116
00:09:56,465 --> 00:09:59,207
Okay, if you don't
like my theory,
give me another one.
117
00:10:03,298 --> 00:10:04,734
Wait. BERLIN: What?
118
00:10:05,996 --> 00:10:08,042
These wounds,
I've seen them before.
119
00:10:09,478 --> 00:10:11,698
Looks like a bite mark.
120
00:10:11,741 --> 00:10:15,440
In Defiance we
had animal attacks
that looked a lot like these.
121
00:10:15,484 --> 00:10:17,791
I've never heard of
raiders using animals.
122
00:10:17,834 --> 00:10:18,922
These bodies were planted.
123
00:10:18,966 --> 00:10:20,010
By who?
124
00:10:20,794 --> 00:10:22,056
The Omec.
125
00:10:23,623 --> 00:10:24,798
Why would they do that?
126
00:10:26,103 --> 00:10:27,148
I don't know.
127
00:10:29,324 --> 00:10:30,499
How is he?
128
00:10:31,718 --> 00:10:33,545
Sedated.
129
00:10:33,589 --> 00:10:35,635
He'll be fine once
the meds wear off.
130
00:10:37,114 --> 00:10:39,290
What about the
hardware in his head?
131
00:10:39,334 --> 00:10:40,422
You mean the Ark-Tech?
132
00:10:40,465 --> 00:10:42,293
It's a pollutant,
I want it out.
133
00:10:42,337 --> 00:10:43,991
Removing it
could kill him.
134
00:10:44,034 --> 00:10:46,210
Are you disobeying a command?
135
00:10:46,254 --> 00:10:48,648
Well, that's not really
an option now, is it?
136
00:10:53,087 --> 00:10:54,479
Why did you
attack that caravan?
137
00:10:54,523 --> 00:10:56,177
I mean, why bring
him back here?
138
00:10:56,220 --> 00:10:58,919
I have chosen
this human as my enchanted.
139
00:10:58,962 --> 00:11:00,137
My pet.
140
00:11:00,181 --> 00:11:02,662
Why him? Look at him.
141
00:11:02,705 --> 00:11:04,881
Such noble bearing,
so proud.
142
00:11:06,404 --> 00:11:08,363
I find him quite beautiful,
don't you?
143
00:11:08,406 --> 00:11:10,278
Not really my gender.
144
00:11:13,194 --> 00:11:16,197
He was kind to me
when the human
mayor shot me.
145
00:11:16,240 --> 00:11:18,068
He gave me
a coat for warmth.
146
00:11:18,112 --> 00:11:21,158
I could not allow
the Votanis Collective
to take him and kill him.
147
00:11:21,202 --> 00:11:23,595
But you're fine if
I kill him on this
operating table right now?
148
00:11:23,639 --> 00:11:25,206
He's no good
to me broken.
149
00:11:26,729 --> 00:11:28,122
May I speak freely?
150
00:11:29,253 --> 00:11:30,385
What?
151
00:11:31,342 --> 00:11:33,388
I think it's
you that's broken.
152
00:11:34,650 --> 00:11:37,697
I don't know if it's
a result of a trauma,
153
00:11:37,740 --> 00:11:39,655
or if you're just
a born sociopath.
154
00:11:39,699 --> 00:11:41,701
But there's a screw loose
in that head of yours.
155
00:11:43,006 --> 00:11:45,530
And you know I have
a higher tolerance
156
00:11:45,574 --> 00:11:47,881
for cruelty than
most folks, but
157
00:11:49,230 --> 00:11:51,014
what you did
to your father,
158
00:11:52,276 --> 00:11:53,364
it's sick.
159
00:11:55,540 --> 00:11:58,152
You make me sick
and that's the truth.
160
00:11:59,806 --> 00:12:01,024
Get out.
161
00:12:02,504 --> 00:12:04,724
You need me
to do the surgery.
162
00:12:04,767 --> 00:12:06,377
I will do it myself.
163
00:12:06,421 --> 00:12:08,945
Go back to Defiance
and continue your collecting.
164
00:12:08,989 --> 00:12:10,207
You don't know
what you're doing.
165
00:12:10,251 --> 00:12:11,426
Now.
166
00:12:15,082 --> 00:12:16,170
Yes, boss.
167
00:12:18,041 --> 00:12:19,129
Whatever you say.
168
00:12:21,566 --> 00:12:23,090
Goodbye, Nolan.
169
00:13:21,496 --> 00:13:23,280
Something's happened.
170
00:13:24,847 --> 00:13:26,457
Tell me about it.
171
00:13:27,197 --> 00:13:28,242
No.
172
00:13:29,504 --> 00:13:31,245
No, I can't feel
Nolan anymore.
173
00:13:32,724 --> 00:13:34,030
He's gone.
174
00:13:48,610 --> 00:13:49,654
Hi.
175
00:13:53,745 --> 00:13:54,921
Kindzi?
176
00:13:57,097 --> 00:13:59,055
Here, drink.
177
00:14:10,719 --> 00:14:11,894
Where's Irisa?
178
00:14:11,938 --> 00:14:13,113
Back in Defiance.
179
00:14:14,636 --> 00:14:18,814
Telling everyone
you were killed
in a raider attack.
180
00:14:18,858 --> 00:14:22,992
The night you were
locked up, Irisa came to
my father, in tears.
181
00:14:23,036 --> 00:14:25,386
She begged us to
help her rescue you.
182
00:14:26,517 --> 00:14:28,302
Together, we came
up with a plan.
183
00:14:29,085 --> 00:14:30,434
So the attack was...
184
00:14:30,478 --> 00:14:32,610
A necessary deception.
185
00:14:33,742 --> 00:14:37,311
And was anyone killed?
186
00:14:37,354 --> 00:14:40,836
Don't blame your
daughter for that,
blame me.
187
00:14:40,880 --> 00:14:42,142
Oh, no.
188
00:14:42,185 --> 00:14:43,970
The Votanis Collective
murdered our people.
189
00:14:44,013 --> 00:14:46,189
I will not apologize
for killing them.
190
00:14:46,233 --> 00:14:48,757
That's okay,
it's fair enough.
191
00:14:49,976 --> 00:14:51,891
I've done worse myself.
192
00:14:54,545 --> 00:14:56,112
So, is there a plan?
193
00:14:56,156 --> 00:14:58,201
You and I will
travel to Rancor Flats.
194
00:14:58,245 --> 00:14:59,463
And Irisa?
195
00:14:59,507 --> 00:15:01,378
Irisa will join us,
once she is satisfied
196
00:15:01,422 --> 00:15:04,381
the Votanis Collective
believes her story.
197
00:15:04,991 --> 00:15:07,167
Okay, so...
198
00:15:07,210 --> 00:15:10,735
So the raiders are
blamed for the attack
on the convoy.
199
00:15:10,779 --> 00:15:12,389
Defiance is safe.
200
00:15:13,956 --> 00:15:16,741
A manageable plan.
What did you do to me?
201
00:15:18,091 --> 00:15:19,614
I removed the metal
from your head.
202
00:15:19,657 --> 00:15:22,008
No.
203
00:15:22,051 --> 00:15:24,358
No, Doc tried that.
She said it
couldn't be done.
204
00:15:24,401 --> 00:15:26,838
I am Omec.
Nothing is impossible.
205
00:15:29,537 --> 00:15:31,365
What about Irisa?
206
00:15:31,408 --> 00:15:33,193
Was she okay,
when you took
the Ark-Tech out?
207
00:15:33,236 --> 00:15:35,021
Yes, as are you.
208
00:15:38,067 --> 00:15:39,677
You took
a big risk for us.
209
00:15:40,940 --> 00:15:41,941
Thank you.
210
00:15:43,986 --> 00:15:45,466
May I ask why?
211
00:15:47,076 --> 00:15:50,253
We hate the Votanis Collective
as much as you do.
212
00:15:51,515 --> 00:15:52,864
Now relax.
213
00:15:56,085 --> 00:15:59,393
There's nothing
more to worry about.
214
00:15:59,436 --> 00:16:02,396
You're safe,
you're healthy.
215
00:16:03,571 --> 00:16:05,225
And you're free.
216
00:16:05,268 --> 00:16:08,445
For now.
217
00:16:08,489 --> 00:16:11,144
You've been
fighting for everyone
else for so long.
218
00:16:11,187 --> 00:16:14,060
Taking care of
everyone but yourself.
219
00:16:14,103 --> 00:16:16,801
Now let someone
else take care of you.
220
00:17:15,686 --> 00:17:18,559
I like how you shot
that Castithan politician.
221
00:17:19,734 --> 00:17:21,475
It reminded me
of my father.
222
00:17:22,650 --> 00:17:24,086
How he used to be.
223
00:17:24,130 --> 00:17:28,786
Dangerous, strong, brutal.
224
00:17:28,830 --> 00:17:31,093
Well, for the record,
I'm not proud of myself
225
00:17:31,137 --> 00:17:32,703
for shooting
the vice chancellor.
226
00:17:32,747 --> 00:17:34,314
I wasn't myself.
227
00:17:35,445 --> 00:17:36,490
Oh.
228
00:17:37,969 --> 00:17:41,234
The Ark-Tech in my
head made me delusional.
229
00:17:41,277 --> 00:17:43,192
What kind of delusions?
230
00:17:48,415 --> 00:17:49,894
I saw myself.
231
00:17:49,938 --> 00:17:51,418
Outside myself.
232
00:17:51,461 --> 00:17:53,333
I was a soldier.
233
00:17:54,595 --> 00:17:56,684
And all I knew was killing.
234
00:17:57,641 --> 00:17:59,600
This shadow of yourself,
235
00:18:00,775 --> 00:18:03,908
In Omec we call it
"t'ovik nilusii."
236
00:18:04,779 --> 00:18:06,476
Our warrior echo.
237
00:18:06,520 --> 00:18:09,131
This happens to
you people so much,
you have a name for it?
238
00:18:09,175 --> 00:18:11,612
It's a feeling,
an instinct.
239
00:18:11,655 --> 00:18:14,310
That when
everything in your
head tells you no,
240
00:18:14,354 --> 00:18:17,052
your t'ovik nilusii
says, yes.
241
00:18:17,096 --> 00:18:18,749
And was it your
warrior echo that told you
242
00:18:18,793 --> 00:18:20,882
to kill all those
Votans in the raid?
243
00:18:23,014 --> 00:18:25,060
You're judging me. No, no.
244
00:18:25,104 --> 00:18:28,150
No, I'm just
concerned about Irisa.
245
00:18:28,194 --> 00:18:30,805
She must have been upset
when you started
dropping bodies.
246
00:18:30,848 --> 00:18:32,720
Yes, at first.
247
00:18:32,763 --> 00:18:35,375
And then she
understood the necessity.
248
00:18:37,551 --> 00:18:42,469
Yeah, well, the kid's
nothing if not practical.
249
00:18:45,472 --> 00:18:48,431
Hey, I'd love
to talk to her.
250
00:18:49,302 --> 00:18:52,479
You got a hailer here?
251
00:18:52,522 --> 00:18:55,612
The drones disrupt
the hailer signal.
252
00:18:55,656 --> 00:18:56,874
You can talk to her later.
253
00:18:56,918 --> 00:18:58,528
Yeah, when we get
to Rancor Flats.
254
00:18:58,572 --> 00:19:00,400
You told me.
255
00:19:00,443 --> 00:19:04,404
Irisa puts her love for you
above anything else.
256
00:19:04,447 --> 00:19:07,276
She is a good daughter.
You should be proud of her.
257
00:19:07,320 --> 00:19:08,408
I am.
258
00:19:09,539 --> 00:19:11,280
I'm starving.
259
00:19:11,324 --> 00:19:12,760
I know how
to make pancakes.
260
00:19:12,803 --> 00:19:15,066
No, no, no.
I got this, I do.
261
00:19:18,461 --> 00:19:20,202
You sure you
don't want anything?
262
00:19:20,246 --> 00:19:21,508
Nope.
263
00:19:21,551 --> 00:19:25,033
I make a mean
grilled cheese sandwich.
264
00:19:25,076 --> 00:19:27,818
The trick is to
butter both sides
of the bread...
265
00:19:30,212 --> 00:19:33,084
You've disappointed me.
266
00:19:38,525 --> 00:19:40,701
I will return soon.
267
00:19:40,744 --> 00:19:42,355
I want two of you
stationed on the roof,
268
00:19:42,398 --> 00:19:45,271
two at the front door,
and two with my
wife at all times.
269
00:19:45,314 --> 00:19:47,795
Protect her with
your life if necessary.
270
00:19:50,972 --> 00:19:53,409
Have I said something
particularly entertaining?
271
00:19:54,105 --> 00:19:56,325
Look, Vizu.
272
00:19:56,369 --> 00:19:58,458
Your money's
good enough for me
to stand out front
273
00:19:58,501 --> 00:20:00,547
with a big gun to
scare people away,
274
00:20:00,590 --> 00:20:03,985
but if shtak gets serious...
275
00:20:04,028 --> 00:20:06,596
No way I'm dying for
a house full of traitors.
276
00:20:06,640 --> 00:20:09,164
We know who killed Raiga
and the rest of your old crew.
277
00:20:09,208 --> 00:20:11,253
Can't prove it,
but it was you.
278
00:20:11,775 --> 00:20:12,863
Boss.
279
00:20:13,864 --> 00:20:15,518
How 'bout it?
280
00:20:15,562 --> 00:20:17,477
You want us to leave?
281
00:20:17,520 --> 00:20:21,263
If and when the time comes,
I am confident you
will do the right thing.
282
00:20:21,307 --> 00:20:22,830
If you do not,
283
00:20:22,873 --> 00:20:25,572
this conversation will
continue and conclude.
284
00:20:29,489 --> 00:20:31,099
Take your posts.
285
00:20:40,674 --> 00:20:42,371
You cannot leave
us with them.
286
00:20:42,415 --> 00:20:45,418
Doc Yewll isn't
answering her hailer.
I have to go find her.
287
00:20:45,461 --> 00:20:46,897
But T'evgin...
288
00:20:46,941 --> 00:20:48,943
For all we know,
T'evgin's on his
daughter's side.
289
00:20:48,986 --> 00:20:51,380
And he's damn near impossible
to kill, remember?
290
00:20:51,424 --> 00:20:56,167
If anyone knows how
to kill a mature Omec,
it's Yewll.
291
00:20:56,211 --> 00:20:58,605
These men will betray us
the first chance they get.
292
00:20:58,648 --> 00:21:01,303
They're the best
I could pull together.
293
00:21:01,347 --> 00:21:03,087
We're not exactly
popular these days.
294
00:21:03,131 --> 00:21:04,175
Give me a gun.
295
00:21:07,614 --> 00:21:09,311
Don't be ridiculous.
296
00:21:09,355 --> 00:21:11,052
I'll fight for you, Favi.
297
00:21:12,532 --> 00:21:14,273
Die defending you,
if necessary.
298
00:21:21,367 --> 00:21:23,325
The safety's on the side.
299
00:21:31,072 --> 00:21:32,291
I'll be back soon.
300
00:21:35,250 --> 00:21:36,773
Look after her.
301
00:21:50,221 --> 00:21:51,832
So where are we?
302
00:21:53,181 --> 00:21:54,530
Old St Louis?
303
00:21:54,574 --> 00:21:56,358
Someplace private.
304
00:21:56,402 --> 00:22:00,101
Where's Irisa?
For real, this time.
305
00:22:00,144 --> 00:22:02,799
Back at the convoy,
pinned under some metal.
306
00:22:02,843 --> 00:22:05,149
If she's not dead,
she will be soon.
307
00:22:07,021 --> 00:22:08,588
Does that
information upset you?
308
00:22:08,631 --> 00:22:09,719
Yeah.
309
00:22:09,763 --> 00:22:13,767
Good, because
you've upset me.
310
00:22:13,810 --> 00:22:16,335
Why? Because I don't
like being lied to?
311
00:22:16,378 --> 00:22:18,424
Because I don't
wanna be lunch?
312
00:22:22,863 --> 00:22:26,257
I would have cared for you.
313
00:22:26,301 --> 00:22:31,132
During the Dread Harvest,
you would have been
protected and favored.
314
00:22:33,830 --> 00:22:37,443
You would've had
the highest ranking
amongst the slaves.
315
00:22:37,486 --> 00:22:41,403
Never going hungry,
never wanting for anything.
316
00:22:41,447 --> 00:22:45,494
Yeah, that's a great story.
But it wouldn't
have ended well.
317
00:22:45,538 --> 00:22:49,846
You would have
lived out your lifespan
and had an honorable death.
318
00:22:50,412 --> 00:22:51,587
But now?
319
00:22:55,417 --> 00:22:57,419
Now you're just food.
320
00:23:01,075 --> 00:23:03,207
What's that?
We got company up above?
321
00:23:09,736 --> 00:23:13,304
If the Omec did take Nolan,
they killed a lot
of people doing it.
322
00:23:14,915 --> 00:23:16,438
Hello, Nolan's daughter.
323
00:23:17,439 --> 00:23:18,571
Lawkeeper.
324
00:23:19,485 --> 00:23:20,964
We know you
attacked the convoy
325
00:23:21,008 --> 00:23:22,444
and tried to
pin it on raiders.
326
00:23:22,488 --> 00:23:23,706
Are you here to arrest me?
327
00:23:23,750 --> 00:23:25,534
I just want Nolan.
328
00:23:26,535 --> 00:23:28,058
I imagine he's with my father.
329
00:23:28,102 --> 00:23:29,582
Where?
330
00:23:29,625 --> 00:23:32,411
Out in the Badlands somewhere,
escaping Votan justice.
331
00:23:32,454 --> 00:23:34,891
Are you saying
T'evgin attacked the convoy?
332
00:23:34,935 --> 00:23:38,068
The Votanis
Collective slaughtered
our people.
333
00:23:38,112 --> 00:23:41,898
When Nolan killed
their vice chancellor,
it pleased my father.
334
00:23:41,942 --> 00:23:46,512
He took it upon
himself to rescue Nolan
from our common enemy.
335
00:23:46,555 --> 00:23:48,949
My father has a soft
spot for the lesser races
336
00:23:48,992 --> 00:23:50,429
but I still
think you're animals.
337
00:23:53,693 --> 00:23:56,652
If you don't
believe what I'm saying,
have a look around.
338
00:23:58,393 --> 00:23:59,612
We will.
339
00:24:40,174 --> 00:24:43,307
I've searched
the roof and the
adjacent buildings.
340
00:24:43,351 --> 00:24:45,962
Any luck in the mines? IRISA: No.
341
00:24:46,006 --> 00:24:49,096
Those tunnels go on forever.
It'll take days
to search them all.
342
00:24:49,139 --> 00:24:50,924
We don't have
that kind of time.
343
00:24:50,967 --> 00:24:52,882
Do you have a hailer? No.
344
00:24:53,840 --> 00:24:55,581
Mine isn't working.
345
00:24:58,497 --> 00:25:01,804
We need to warn Amanda
that the V.C. convoy was hit.
346
00:25:01,848 --> 00:25:04,024
I'm not leaving.
347
00:25:04,067 --> 00:25:06,461
Did you ever consider
that Kindzi might be
telling the truth?
348
00:25:07,680 --> 00:25:09,116
I don't trust her.
349
00:25:09,159 --> 00:25:10,465
Me neither.
350
00:25:12,598 --> 00:25:15,209
Doesn't necessarily
mean she's lying.
351
00:25:38,667 --> 00:25:40,016
Lawkeeper.
352
00:25:43,280 --> 00:25:44,499
Help me.
353
00:25:52,333 --> 00:25:55,423
What kind of freak
show are you people
building down here?
354
00:25:55,466 --> 00:25:57,468
It's my daughter's doing.
355
00:25:58,078 --> 00:25:59,775
What's her endgame?
356
00:25:59,819 --> 00:26:03,562
War, it's what
I promised her.
357
00:26:07,391 --> 00:26:12,309
When the Votanis Collective
destroyed our fleet,
Kindzi and I were lost.
358
00:26:12,353 --> 00:26:15,922
We knew the shape
takers had found
a suitable planet to colonize,
359
00:26:15,965 --> 00:26:19,142
we just didn't
know where it was.
360
00:26:20,230 --> 00:26:23,451
We drifted aimlessly
through space,
361
00:26:23,494 --> 00:26:26,889
searching for any signal
that would lead us
to the Votan arks.
362
00:26:26,933 --> 00:26:28,674
Or their destination.
363
00:26:29,936 --> 00:26:31,459
Earth.
364
00:26:31,502 --> 00:26:34,114
We didn't know to
call it that, but yes.
365
00:26:44,733 --> 00:26:48,476
Throughout the long journey,
hate kept me alive,
366
00:26:49,172 --> 00:26:50,739
focused.
367
00:26:50,783 --> 00:26:53,742
Kindzi learned hatred
from watching me.
368
00:26:54,700 --> 00:26:56,702
I taught it to my daughter.
369
00:26:59,618 --> 00:27:03,752
Fantasies of revenge,
told as bedtime stories,
370
00:27:03,796 --> 00:27:05,058
night after night.
371
00:27:05,711 --> 00:27:08,365
Year after year.
372
00:27:08,409 --> 00:27:11,064
It probably kept
her going, right?
Kept her alive?
373
00:27:11,107 --> 00:27:12,674
But at what cost?
374
00:27:12,718 --> 00:27:15,503
That's always
the trade off, isn't it?
375
00:27:15,546 --> 00:27:18,854
I'm afraid I've
been a bad father.
376
00:27:18,898 --> 00:27:20,639
You're not alone
there, pal.
377
00:27:23,511 --> 00:27:25,687
Take these
back to your post.
378
00:27:34,174 --> 00:27:35,479
You're very talented.
379
00:27:35,523 --> 00:27:36,742
Thank you.
380
00:27:40,397 --> 00:27:42,138
Do you weave?
381
00:27:42,182 --> 00:27:43,879
I've never really tried.
382
00:27:45,620 --> 00:27:47,100
Sit beside me.
383
00:27:52,758 --> 00:27:55,543
For now, just practice
looping the thread.
384
00:27:57,023 --> 00:27:58,154
Like this.
385
00:27:59,678 --> 00:28:00,679
Hmm.
386
00:28:03,029 --> 00:28:04,595
I could make
a bonnet for Luke.
387
00:28:04,639 --> 00:28:06,075
Aren't you ambitious.
388
00:28:07,773 --> 00:28:09,905
How is the
little one doing?
389
00:28:11,124 --> 00:28:13,256
He's crawling now.
390
00:28:13,300 --> 00:28:14,954
Starting to talk.
391
00:28:16,520 --> 00:28:17,608
And Alak?
392
00:28:17,652 --> 00:28:19,480
He's so good
with the baby.
393
00:28:19,523 --> 00:28:20,786
Though he still
struggles with diapers.
394
00:28:20,829 --> 00:28:22,918
He doesn't put the
pins in tightly enough.
395
00:28:22,962 --> 00:28:25,704
I've shown him
over and over, but
396
00:28:25,747 --> 00:28:27,749
he still doesn't learn.
397
00:28:27,793 --> 00:28:30,056
Perhaps he
enjoys being taught.
398
00:28:34,669 --> 00:28:36,366
What is it, Andina?
399
00:28:38,455 --> 00:28:40,022
Speak your mind.
400
00:28:42,764 --> 00:28:45,811
I love spending
this time together.
401
00:28:45,854 --> 00:28:48,727
Feeling this close to
you and your family, but
402
00:28:50,206 --> 00:28:51,555
I'm not stupid.
403
00:28:53,166 --> 00:28:54,950
I know it can't last.
404
00:28:55,995 --> 00:28:58,084
What can't last?
405
00:28:58,127 --> 00:29:00,303
Well, you are Shanje.
406
00:29:00,347 --> 00:29:02,653
I'm a handmaiden.
407
00:29:02,697 --> 00:29:05,265
Soon enough,
this crisis will pass
408
00:29:05,308 --> 00:29:07,528
and everything will go back
to the way it used to be.
409
00:29:08,485 --> 00:29:11,053
That's just nature.
410
00:29:11,097 --> 00:29:13,795
It is
possible to elevate one's
station through marriage.
411
00:29:13,839 --> 00:29:17,538
It's one of the more
savory aspects of
our shared culture.
412
00:29:20,802 --> 00:29:23,022
Hold your hand like this.
413
00:29:25,981 --> 00:29:27,330
Thank you.
414
00:29:29,376 --> 00:29:32,466
When Christie died,
415
00:29:32,509 --> 00:29:35,295
poor little Luke suffered
an unimaginable loss.
416
00:29:35,338 --> 00:29:36,862
You stepped in.
417
00:29:37,688 --> 00:29:39,516
You took care of him.
418
00:29:40,387 --> 00:29:41,867
I've done my best.
419
00:29:41,910 --> 00:29:43,129
I know.
420
00:29:44,695 --> 00:29:46,480
My son has needs too.
421
00:29:48,612 --> 00:29:50,353
What are you saying?
422
00:29:51,528 --> 00:29:54,096
Just idle talk
with a trusted friend.
423
00:29:55,532 --> 00:29:57,970
Promise me that
will never change.
424
00:29:59,362 --> 00:30:01,234
I think in time,
425
00:30:01,277 --> 00:30:03,410
with me whispering
in his ear,
426
00:30:03,453 --> 00:30:05,804
I might persuade
Alak to forgive you.
427
00:30:07,196 --> 00:30:08,676
And the baby?
428
00:30:09,808 --> 00:30:12,071
I can bring him
here in secret.
429
00:30:13,768 --> 00:30:15,378
That would be
quite a kindness.
430
00:30:17,293 --> 00:30:20,557
And perhaps one day,
431
00:30:20,601 --> 00:30:23,212
when I've married
into the Shanje,
432
00:30:25,345 --> 00:30:26,868
we can drink tea as equals.
433
00:30:31,090 --> 00:30:33,440
You have quite
a knack for this.
434
00:30:35,181 --> 00:30:36,704
I'm impressed.
435
00:30:52,938 --> 00:30:56,115
Did Conrad Von Bach
kick you to the curb?
436
00:30:56,158 --> 00:30:57,812
I came to help.
437
00:30:57,856 --> 00:30:59,683
I don't need help.
438
00:30:59,727 --> 00:31:00,859
Especially from you.
439
00:31:00,902 --> 00:31:02,164
No,
I think you do.
440
00:31:04,601 --> 00:31:06,255
Nolan never
made it to Brazil.
441
00:31:09,780 --> 00:31:11,260
Where's Irisa now?
442
00:31:11,304 --> 00:31:13,741
She stayed behind,
hoping Kindzi would
lead her to Nolan.
443
00:31:20,487 --> 00:31:22,402
What are you doing?
444
00:31:22,445 --> 00:31:26,275
I can't help you
if don't tell me
what the hell you're doing.
445
00:31:26,972 --> 00:31:28,234
Protecting the town.
446
00:31:28,277 --> 00:31:29,800
By going through laundry?
447
00:31:29,844 --> 00:31:32,368
If Kindzi's fake raider attack
didn't fool you and Irisa,
448
00:31:32,412 --> 00:31:35,545
what makes you think
it's gonna fool the V.C.?
449
00:31:35,589 --> 00:31:37,591
Okay, good point.
450
00:31:37,634 --> 00:31:40,333
They'll start counting bodies
and notice that Nolan
and Irisa are missing.
451
00:31:40,376 --> 00:31:41,856
And blame Defiance.
452
00:31:41,900 --> 00:31:44,859
Human mayor,
sympathetic to the
Butcher of Yosemite.
453
00:31:44,903 --> 00:31:48,428
It'll give the
V.C. hardliners
every reason to attack.
454
00:31:48,471 --> 00:31:53,607
Unless, of course,
Nolan and Irisa die
tragically in the attack.
455
00:31:54,521 --> 00:31:55,565
Hmm.
456
00:32:05,836 --> 00:32:08,274
I've been looking
for you everywhere.
457
00:32:08,317 --> 00:32:10,406
Well, I haven't
been everywhere.
458
00:32:10,450 --> 00:32:12,974
I need to find the
best way to kill an Omec.
459
00:32:13,018 --> 00:32:14,802
I know the daughter
can be stopped by a bullet,
460
00:32:14,845 --> 00:32:17,152
but I've been told
T'evgin poses more of a...
461
00:32:17,979 --> 00:32:19,024
Ooh.
462
00:32:19,067 --> 00:32:20,329
Is that blood?
463
00:32:21,548 --> 00:32:22,853
Patient died on me.
464
00:32:22,897 --> 00:32:24,986
Died of what?
465
00:32:25,030 --> 00:32:27,162
A new strain of
hemorrhagic fever.
466
00:32:30,165 --> 00:32:32,820
For Castithans... Everyone is susceptible.
467
00:32:32,863 --> 00:32:35,475
And believe me,
this is one nasty bug.
468
00:32:35,518 --> 00:32:37,868
You die bleeding
from your eyes.
469
00:32:38,304 --> 00:32:39,653
Your ears.
470
00:32:40,349 --> 00:32:42,656
Everywhere.
471
00:32:42,699 --> 00:32:46,355
If it spreads,
the Omec will be
the least of your worries.
472
00:32:47,661 --> 00:32:48,879
What's that?
473
00:32:48,923 --> 00:32:50,229
A vaccine.
474
00:32:51,273 --> 00:32:52,840
I don't have
enough for everyone,
475
00:32:52,883 --> 00:32:55,147
so we need to keep
this on the down-low.
476
00:32:55,190 --> 00:32:56,887
We can't afford panic.
477
00:32:57,540 --> 00:32:59,542
Other arm.
478
00:32:59,586 --> 00:33:01,718
Put your gun
down, sweetie.
479
00:33:05,418 --> 00:33:06,985
Stahma will need a dose.
480
00:33:07,986 --> 00:33:09,161
And Alak.
481
00:33:09,204 --> 00:33:10,814
And Luke.
482
00:33:10,858 --> 00:33:12,991
You make sure it gets...
483
00:33:16,820 --> 00:33:19,519
I'll get around to
all of them eventually.
484
00:33:21,651 --> 00:33:24,002
The Omec will
make sure of that.
485
00:33:30,965 --> 00:33:32,314
I would never
have been able to
486
00:33:32,358 --> 00:33:35,361
drag these corpses
out here by myself.
487
00:33:36,666 --> 00:33:39,060
Like I said,
I'm here to help.
488
00:33:39,104 --> 00:33:41,715
How long you
sticking around?
489
00:33:41,758 --> 00:33:43,891
As long as
you need me.
490
00:33:43,934 --> 00:33:45,675
Conrad understands.
491
00:33:48,200 --> 00:33:49,723
I missed you.
492
00:33:51,333 --> 00:33:52,682
Same here.
493
00:34:00,734 --> 00:34:04,564
Now we're finally
starting to get somewhere.
494
00:34:05,086 --> 00:34:06,174
Okay.
495
00:34:06,218 --> 00:34:08,350
Let's get this bad boy...
496
00:34:11,745 --> 00:34:13,312
Kindzi!
497
00:34:13,355 --> 00:34:14,922
Stop this! Right now!
498
00:34:16,576 --> 00:34:18,056
Stop this!
499
00:34:20,449 --> 00:34:21,798
All right.
500
00:34:22,234 --> 00:34:23,278
Time to eat.
501
00:34:27,587 --> 00:34:29,415
Get away from him.
502
00:34:51,828 --> 00:34:55,919
If you let them leave,
they will return with
weapons and kill me.
503
00:34:55,963 --> 00:34:57,138
And maybe you too.
504
00:34:57,182 --> 00:34:59,967
I spared you
because I love you.
505
00:35:00,010 --> 00:35:01,403
Join me.
506
00:35:01,447 --> 00:35:02,796
Pick up that ax.
507
00:35:02,839 --> 00:35:04,580
Protect your daughter.
508
00:35:04,624 --> 00:35:06,104
Your blood.
509
00:35:06,147 --> 00:35:09,716
Kill them both.
And then we will do
the Dread Harvest.
510
00:35:11,805 --> 00:35:14,764
This is not
your fight. Go.
No.
511
00:35:14,808 --> 00:35:17,071
She won't be able to hurt me.
512
00:35:17,115 --> 00:35:18,942
I don't know, Father.
513
00:35:18,986 --> 00:35:21,467
You've lost
a lot of blood.
514
00:35:28,822 --> 00:35:31,259
If you're gonna fight me,
515
00:35:31,303 --> 00:35:35,176
do so with honor.
Not in your
second skin.
516
00:35:38,310 --> 00:35:39,441
We gotta help him.
517
00:35:39,485 --> 00:35:40,529
No, Nolan, we haven't
got any weapons.
518
00:35:40,573 --> 00:35:41,965
We need reinforcements.
519
00:36:12,692 --> 00:36:15,695
You underestimate
me, daughter.
520
00:36:15,738 --> 00:36:17,349
You have
broken my heart.
521
00:36:17,392 --> 00:36:18,480
Please.
522
00:36:18,524 --> 00:36:20,308
Father, forgive me.
523
00:36:20,352 --> 00:36:22,658
I'll do whatever you say.
524
00:36:22,702 --> 00:36:25,183
You will return
to the sleep pod.
525
00:36:26,967 --> 00:36:30,057
Yes. You will remain there.
526
00:36:30,100 --> 00:36:31,406
Of course.
527
00:36:33,365 --> 00:36:35,280
And you will never
528
00:36:35,323 --> 00:36:37,543
disobey my commands again.
529
00:36:38,718 --> 00:36:40,067
Never.
530
00:36:40,110 --> 00:36:41,721
Swear it.
531
00:36:41,764 --> 00:36:43,897
On the lives of our
brothers and sisters.
532
00:36:44,593 --> 00:36:46,247
I do. I promise.
533
00:36:49,555 --> 00:36:53,646
You are forgiven.
534
00:37:03,133 --> 00:37:05,005
You are old and stupid.
535
00:37:06,136 --> 00:37:09,357
You left me no choice.
536
00:37:17,800 --> 00:37:19,019
We gotta get help.
537
00:37:19,062 --> 00:37:20,325
Let's go.
538
00:37:54,446 --> 00:37:56,361
Scanning radio frequencies...
539
00:37:56,404 --> 00:37:58,363
There's nothing out there.
540
00:37:59,538 --> 00:38:01,844
We're alone.
541
00:38:03,585 --> 00:38:06,762
Our enemies abide.
542
00:38:08,764 --> 00:38:11,550
Never forget.
543
00:38:11,593 --> 00:38:15,597
Our mission is futile.
544
00:38:15,641 --> 00:38:19,340
We're never going to find this
new world the Votans fled to.
545
00:38:19,384 --> 00:38:21,690
Be patient.
546
00:38:31,178 --> 00:38:33,528
Rockin'...
547
00:38:34,703 --> 00:38:36,575
Robin?
548
00:38:36,618 --> 00:38:40,405
That's no Votan language
I've ever heard.
549
00:38:40,448 --> 00:38:42,320
Where is the signal's origin?
550
00:38:44,234 --> 00:38:47,455
Our new home!
551
00:40:10,495 --> 00:40:13,323
Duty guide my hand.
552
00:40:25,205 --> 00:40:27,816
Your strength will
become my own.
553
00:40:30,732 --> 00:40:33,648
Your strength will
become my own.
554
00:40:36,521 --> 00:40:39,175
And I swear this world will
555
00:40:39,219 --> 00:40:43,136
pay for coming between us.
556
00:41:30,139 --> 00:41:32,838
Brothers and sisters.
557
00:41:33,882 --> 00:41:37,016
We have arrived home.
558
00:41:37,059 --> 00:41:40,498
I am speaking to
you in the language
of this new world.
559
00:41:43,675 --> 00:41:49,245
It is time to awaken
and seize the world
we were long ago promised.
560
00:41:50,682 --> 00:41:55,295
We must celebrate
our divine right
over all others.
561
00:41:55,338 --> 00:41:59,560
For it is their flesh
that sustains ours.
562
00:42:04,130 --> 00:42:07,525
It is time for
our Dread Harvest.
563
00:42:07,568 --> 00:42:10,266
Our moment to
rise and conquer.
38829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.