All language subtitles for Defiance (2013) - S03E10 - When Twilight Dims the Sky Above (1080p BluRay x265 Celdra)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,306 --> 00:00:04,526 Previously onDefiance... 2 00:00:04,569 --> 00:00:07,920 Why would Amanda Rosewater honor my husband? 3 00:00:07,964 --> 00:00:10,793 Your husband, Datak, died a hero. 4 00:00:10,836 --> 00:00:15,580 He walked into Rahm Tak's camp with a device implanted in his forearm. 5 00:00:17,191 --> 00:00:18,235 Oh, shit! 6 00:00:23,632 --> 00:00:25,416 You're going to help me hunt. 7 00:00:25,460 --> 00:00:27,070 What is that? 8 00:00:27,114 --> 00:00:28,854 A control stem. 9 00:00:28,898 --> 00:00:31,335 It keeps you shape-takers docile. 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,078 Enough. 11 00:00:36,384 --> 00:00:38,081 You are forbidden to feed. 12 00:00:38,125 --> 00:00:41,041 Why? Indogene were created for that very purpose. 13 00:00:44,218 --> 00:00:47,308 Goodbye, Kindzi. 14 00:00:47,351 --> 00:00:51,094 You will sleep with your family until you learn your place. 15 00:00:52,922 --> 00:00:54,228 I made a mistake. 16 00:00:58,275 --> 00:01:00,234 No! 17 00:01:01,496 --> 00:01:02,714 No! 18 00:01:03,628 --> 00:01:05,021 People died. 19 00:01:08,242 --> 00:01:10,287 Take a couple of hours, get your head on straight. 20 00:01:10,331 --> 00:01:12,072 You saying I can't do the job? 21 00:01:15,249 --> 00:01:17,120 He was weak. 22 00:01:17,164 --> 00:01:19,122 You need to be strong, soldier. 23 00:01:20,036 --> 00:01:21,429 You hear me? 24 00:01:28,262 --> 00:01:30,307 We're trapped. 25 00:01:30,351 --> 00:01:32,309 All right, let's do this. Butch and Sundance. 26 00:01:32,353 --> 00:01:33,397 Nolan? 27 00:01:34,529 --> 00:01:35,704 We have you surrounded! 28 00:01:37,445 --> 00:01:39,838 Please, don't shoot! It wasn't his fault. 29 00:01:39,882 --> 00:01:41,405 Live or die together. 30 00:01:41,449 --> 00:01:42,667 No! Come on! 31 00:02:04,863 --> 00:02:06,474 The grieving widow Tarr. 32 00:02:07,170 --> 00:02:08,693 Look at her. 33 00:02:08,737 --> 00:02:11,696 What does she want with the Omec? What's she after? 34 00:02:11,740 --> 00:02:13,307 Good question. 35 00:02:13,350 --> 00:02:16,179 The woman's a traitor. She deserves to die. 36 00:02:16,223 --> 00:02:18,834 Yeah, but we did that deal with her husband. 37 00:02:19,704 --> 00:02:20,792 Don't care. 38 00:02:22,664 --> 00:02:23,665 Pow! 39 00:02:27,408 --> 00:02:31,412 Thank you for convincing me to leave my house. 40 00:02:33,762 --> 00:02:35,024 It was a kindness. 41 00:02:35,067 --> 00:02:36,808 I had business in town. 42 00:02:38,070 --> 00:02:40,290 I wanted to see how you were. 43 00:02:40,334 --> 00:02:42,510 There's nothing left of my husband to bury. 44 00:02:43,467 --> 00:02:44,468 That is how I am. 45 00:02:47,384 --> 00:02:49,081 I am sorry. 46 00:02:49,125 --> 00:02:51,693 I am not good company right now. 47 00:02:52,433 --> 00:02:53,869 It is understandable. 48 00:02:54,826 --> 00:02:56,480 Have you seen your son? 49 00:02:57,786 --> 00:02:59,266 A sore subject. 50 00:03:18,023 --> 00:03:19,286 Blood lilies. 51 00:03:20,461 --> 00:03:22,289 Let's call it six even. 52 00:03:27,772 --> 00:03:29,470 On your way, trash. 53 00:03:29,513 --> 00:03:31,211 I don't sell to traitors. 54 00:03:32,299 --> 00:03:33,996 The lady is with me. 55 00:03:35,040 --> 00:03:37,434 Of course, esteemed Omec. 56 00:03:38,174 --> 00:03:40,568 I apologize, Favi Tarr. 57 00:03:47,705 --> 00:03:52,232 To brighten your home during a time of grief. 58 00:03:52,275 --> 00:03:55,452 Surely you didn't come all this way just to buy me flowers. 59 00:03:55,496 --> 00:03:56,845 No. I did not. 60 00:03:58,107 --> 00:04:00,631 Tsurozis almost refueled. 61 00:04:00,675 --> 00:04:03,765 It is time for me to consider what will happen next. 62 00:04:03,808 --> 00:04:05,201 You will wake your people. 63 00:04:05,723 --> 00:04:07,247 Of course. 64 00:04:07,290 --> 00:04:08,770 And then what exactly? 65 00:04:10,859 --> 00:04:13,644 I cannot risk releasing them among the people of Earth. 66 00:04:13,688 --> 00:04:15,342 Not at first. 67 00:04:15,385 --> 00:04:19,128 The rash actions of Kindzi has made that abundantly clear. 68 00:04:20,521 --> 00:04:23,088 Where exactly is Kindzi? 69 00:04:23,132 --> 00:04:24,742 I do not wish to discuss it. 70 00:04:26,048 --> 00:04:30,966 Tell me this at least... Am I in any danger? 71 00:04:31,009 --> 00:04:34,839 Kindzi is in no position to hurt you or anyone else. 72 00:04:42,412 --> 00:04:43,587 Irisa? 73 00:04:44,109 --> 00:04:45,154 Where's Nolan? 74 00:04:45,197 --> 00:04:47,069 He didn't come home last night. 75 00:04:47,112 --> 00:04:48,462 We have a situation. 76 00:04:50,594 --> 00:04:54,381 There is a large island. It is called Australia. 77 00:04:54,424 --> 00:04:57,862 It is remote and uninhabited. 78 00:04:57,906 --> 00:05:00,561 A place where the Omec would be isolated. 79 00:05:01,562 --> 00:05:05,000 Earth is a complicated planet. 80 00:05:05,043 --> 00:05:09,221 When my children awake, their first steps will be unstable. 81 00:05:09,265 --> 00:05:12,877 I cannot allow them to stumble as Kindzi did. 82 00:05:12,921 --> 00:05:16,359 They will need time, as all children do. 83 00:05:16,403 --> 00:05:19,057 They will need guidance, as all children do. 84 00:05:19,101 --> 00:05:21,625 Fortunately, they have a noble and wise father. 85 00:05:21,669 --> 00:05:23,105 Yet no mother. 86 00:05:24,889 --> 00:05:26,021 Come with us. 87 00:05:26,630 --> 00:05:28,371 Prove to my people 88 00:05:28,415 --> 00:05:31,374 that the Omec can at long last live side-by-side with Votans. 89 00:05:31,983 --> 00:05:33,898 As equals. 90 00:05:33,942 --> 00:05:36,510 The past need not define the present. 91 00:05:40,296 --> 00:05:41,993 You do me great honor. 92 00:05:43,299 --> 00:05:45,170 But my home is here. 93 00:05:45,214 --> 00:05:46,433 Here? 94 00:05:46,476 --> 00:05:48,522 Among people that call you "traitor." 95 00:05:49,740 --> 00:05:52,395 Your husband is dead. 96 00:05:52,439 --> 00:05:55,964 You must, at long last, stop grieving and move forward. 97 00:05:58,183 --> 00:06:02,318 But my son and grandchild are here and very much alive. 98 00:06:02,362 --> 00:06:03,928 Bring them along. 99 00:06:03,972 --> 00:06:07,497 I promise you, we will treat them as equals, as family. 100 00:06:09,934 --> 00:06:11,545 Tell me you will consider it. 101 00:06:13,982 --> 00:06:15,070 I will. 102 00:06:25,254 --> 00:06:26,386 Nolan! 103 00:06:28,649 --> 00:06:29,867 Where have you been? 104 00:06:31,434 --> 00:06:33,610 Patrolling. You didn't answer your hailer. 105 00:06:35,482 --> 00:06:37,353 What's with the getup? 106 00:06:37,397 --> 00:06:38,963 The Votanis Collective is here. 107 00:06:39,007 --> 00:06:40,008 What? 108 00:07:08,253 --> 00:07:10,908 They radioed from Bissel Pass about 30 minutes ago, 109 00:07:10,952 --> 00:07:12,344 requesting permission to enter. 110 00:07:12,388 --> 00:07:13,868 And you said yes? Yeah. 111 00:07:13,911 --> 00:07:14,956 With the stasis nets destroyed, 112 00:07:14,999 --> 00:07:16,261 it's not like we had much choice. 113 00:07:23,443 --> 00:07:25,793 Keep smiling. Hands off the gun. 114 00:07:25,836 --> 00:07:27,229 They say they just wanna talk. 115 00:07:38,719 --> 00:07:40,895 Mayor Rosewater, I take it? 116 00:07:40,938 --> 00:07:42,331 Vice Chancellor Voske. 117 00:07:44,028 --> 00:07:46,640 Please, I get enough of the "Vice Chancellor" bit in Brazil. 118 00:07:46,683 --> 00:07:47,945 Call me Silora. 119 00:07:47,989 --> 00:07:49,512 Very well, Silora. 120 00:07:49,556 --> 00:07:50,687 And you can call me Amanda. 121 00:07:50,731 --> 00:07:52,036 And this is my lawkeeper. 122 00:07:52,080 --> 00:07:54,343 Oh, Joshua Nolan, yes. 123 00:07:54,386 --> 00:07:56,432 I know by reputation only. 124 00:07:56,476 --> 00:07:58,129 This is Sturuje, my chief of staff. 125 00:07:58,173 --> 00:07:59,914 Madam Mayor. 126 00:07:59,957 --> 00:08:03,483 And I trust our traveling companion requires no introduction. 127 00:08:10,664 --> 00:08:11,839 My dear friends. 128 00:08:13,231 --> 00:08:15,407 I imagine you're surprised to see me. 129 00:08:18,498 --> 00:08:19,629 You're alive. 130 00:08:19,673 --> 00:08:21,326 Oh, thank Rayetso. 131 00:08:21,370 --> 00:08:24,199 I don't know how and I don't care. 132 00:08:26,506 --> 00:08:29,247 Welcome home, my love. 133 00:08:53,620 --> 00:08:55,491 So, here we all are. 134 00:08:55,535 --> 00:08:58,755 Me, the Votanis Collective, and Datak Tarr. 135 00:09:00,017 --> 00:09:02,585 The big question is why. 136 00:09:02,629 --> 00:09:04,152 I have been authorized to negotiate 137 00:09:04,195 --> 00:09:06,633 a strategic alliance with Defiance. 138 00:09:07,111 --> 00:09:08,983 Oh, wow. 139 00:09:09,026 --> 00:09:12,029 I'm sorry, Silora, I'm a little bit confused. 140 00:09:12,073 --> 00:09:15,598 Your army has been murdering our citizens the last few weeks. 141 00:09:15,642 --> 00:09:17,818 Your spies sabotaged us. 142 00:09:17,861 --> 00:09:19,341 They brought down the St. Louis Arch. 143 00:09:19,384 --> 00:09:20,908 Under duress. 144 00:09:20,951 --> 00:09:23,563 You have blood on your hands. 145 00:09:23,606 --> 00:09:26,304 My God, you don't know, do you? 146 00:09:26,870 --> 00:09:29,394 Rahm Tak was rogue. 147 00:09:29,438 --> 00:09:31,614 You were never at war with the Collective, 148 00:09:31,658 --> 00:09:33,834 but with a madman on a genocidal crusade 149 00:09:33,877 --> 00:09:35,836 to cleanse the Earth of her rightful inhabitants. 150 00:09:35,879 --> 00:09:39,274 My dear human, we have come to apologize. 151 00:09:41,058 --> 00:09:42,277 Apologize. 152 00:09:42,320 --> 00:09:43,931 The Collective would like to help us 153 00:09:43,974 --> 00:09:46,020 usher in a new era of friendship. 154 00:09:46,063 --> 00:09:47,935 Twelve guards total. Two in the room. 155 00:09:47,978 --> 00:09:49,632 Three on the doors downstairs. 156 00:09:50,459 --> 00:09:51,634 Leaves seven at the trucks. 157 00:09:51,678 --> 00:09:53,505 So let us all drink to peace. 158 00:09:54,376 --> 00:09:56,552 I'm sorry, why is he here? 159 00:09:56,596 --> 00:09:58,206 We found him in the ruins 160 00:09:58,249 --> 00:10:01,470 of General Rahm Tak's encampment grievously injured. 161 00:10:01,513 --> 00:10:02,993 We provided medical care 162 00:10:03,037 --> 00:10:05,953 and gifted him with a biomechanical arm. 163 00:10:05,996 --> 00:10:09,391 He gave us the impression you would be pleased to see him. 164 00:10:09,434 --> 00:10:11,785 Well, I had every reason to expect a warm reception. 165 00:10:11,828 --> 00:10:14,831 Given that I almost died saving this town. 166 00:10:14,875 --> 00:10:16,877 Almost. 167 00:10:16,920 --> 00:10:19,662 The fact you didn't makes me wonder what game you're playing. 168 00:10:19,706 --> 00:10:21,055 What game they're playing. 169 00:10:21,098 --> 00:10:22,360 Nolan, dial it down. 170 00:10:23,623 --> 00:10:25,799 My lawkeeper is suspicious by nature. 171 00:10:25,842 --> 00:10:28,192 Damn right I'm suspicious. 172 00:10:28,236 --> 00:10:30,368 Datak Tarr comes waltzing in here 173 00:10:30,412 --> 00:10:32,762 all fat and sassy with his haint friends, expects me... 174 00:10:32,806 --> 00:10:33,937 Watch your mouth. 175 00:10:33,981 --> 00:10:36,070 Butcher, watch your mouth. 176 00:10:36,113 --> 00:10:37,245 Nolan. 177 00:10:37,767 --> 00:10:40,465 Leave now. 178 00:10:44,600 --> 00:10:45,732 Nolan? 179 00:10:47,037 --> 00:10:48,082 I say good riddance. 180 00:10:48,125 --> 00:10:49,561 You too, Datak. 181 00:10:49,605 --> 00:10:51,041 Grown-ups need to talk. 182 00:10:51,085 --> 00:10:54,262 You're dismissing me? Like some handmaiden? 183 00:10:54,305 --> 00:10:56,960 Go home and relax. Pleasure your wife. 184 00:10:57,004 --> 00:10:59,180 Give some thought as to how you intend to pay me back 185 00:10:59,223 --> 00:11:01,573 for that extremely expensive arm you have acquired 186 00:11:01,617 --> 00:11:03,793 under false pretenses. 187 00:11:05,882 --> 00:11:07,971 Of course, Vice Chancellor. 188 00:11:08,015 --> 00:11:09,756 Thank you for your time. 189 00:11:13,934 --> 00:11:15,936 Favi Tarr, please keep yourself available. 190 00:11:15,979 --> 00:11:19,287 Right now, I'm looking for someone upon whom I can vent my rage. 191 00:11:19,330 --> 00:11:20,854 Are you volunteering? 192 00:11:20,897 --> 00:11:21,985 Are you? 193 00:11:23,160 --> 00:11:25,380 No, Favi Tarr. 194 00:11:25,423 --> 00:11:27,469 Well, I'd best keep up the search then. 195 00:11:30,080 --> 00:11:32,082 Asshole. 196 00:11:32,126 --> 00:11:35,172 Rahm Tak was originally sent out on a scouting mission, 197 00:11:35,216 --> 00:11:38,175 with a dozen other divisions, after Belize and New York fell. 198 00:11:38,219 --> 00:11:40,917 His orders were to collect data 199 00:11:40,961 --> 00:11:44,268 and to provide aid and comfort to survivors. 200 00:11:44,312 --> 00:11:45,922 And you expect me to believe 201 00:11:45,966 --> 00:11:47,794 that you had no idea what he was capable of. 202 00:11:47,837 --> 00:11:49,230 They said he was above reproach. 203 00:11:49,273 --> 00:11:52,015 He was married to Vizier Quando's niece. 204 00:11:55,540 --> 00:11:58,369 I sent her in to talk sense to him. 205 00:12:00,023 --> 00:12:02,286 Do you know what that psychopath did? 206 00:12:02,330 --> 00:12:04,332 Uh-uh. 207 00:12:04,375 --> 00:12:07,988 He sent us back her head mounted on the front of her motorcycle. 208 00:12:08,031 --> 00:12:09,990 We were planning to take him out by force. 209 00:12:10,033 --> 00:12:12,253 But you people beat us to the punch. 210 00:12:12,296 --> 00:12:13,994 You solved our embarrassing problem, 211 00:12:14,037 --> 00:12:16,126 and the V.C. owes you one. 212 00:12:18,999 --> 00:12:20,348 Oh, I thought the Datak thing 213 00:12:20,391 --> 00:12:22,785 would go over better, honestly I did. 214 00:12:22,829 --> 00:12:24,178 That conniving little haint. 215 00:12:24,221 --> 00:12:25,440 Silora. 216 00:12:25,483 --> 00:12:27,747 It's okay when I say it. 217 00:12:27,790 --> 00:12:31,185 Anyway, that brings us to the present. 218 00:12:31,228 --> 00:12:35,885 Vizier Quando has authorized me to offer you the works. 219 00:12:35,929 --> 00:12:38,322 Gulanite trade agreement, mutual defense pact, 220 00:12:38,366 --> 00:12:40,672 ambassador exchange, you know. 221 00:12:40,716 --> 00:12:41,804 Blah, blah, blah. 222 00:12:41,848 --> 00:12:44,676 And what do you want in return? 223 00:12:44,720 --> 00:12:46,809 There's no such thing as a free lunch. 224 00:12:46,853 --> 00:12:49,029 There are those among my people 225 00:12:49,072 --> 00:12:52,293 who celebrate Rahm Tak and his atrocities. 226 00:12:52,336 --> 00:12:55,209 Unfortunately, he's become somewhat of a folk hero. 227 00:12:55,252 --> 00:12:57,820 And fighting that perception is an uphill battle. 228 00:12:57,864 --> 00:12:59,213 All right. What do you need? 229 00:12:59,256 --> 00:13:00,867 A big win. 230 00:13:00,910 --> 00:13:03,652 Something to get everyone back on the same side of the aisle. 231 00:13:04,261 --> 00:13:05,262 Like what? 232 00:13:07,525 --> 00:13:10,267 My government is terrified of your Omec friends. 233 00:13:10,311 --> 00:13:11,703 We're hardly friends. 234 00:13:11,747 --> 00:13:13,836 And, just so you know, there's only two of 'em. 235 00:13:13,880 --> 00:13:16,491 Doesn't matter. They have a harvester in orbit. 236 00:13:17,144 --> 00:13:18,841 Ask any Votan, 237 00:13:18,885 --> 00:13:21,888 bad things happen when an Omec harvester arrives in orbit. 238 00:13:23,324 --> 00:13:26,240 My people are scared. 239 00:13:26,283 --> 00:13:31,593 And when my people get scared, they have a history of doing stupid things. 240 00:13:31,636 --> 00:13:35,162 Like sabotaging an Ark and slaughtering an entire race? 241 00:13:35,205 --> 00:13:37,991 I can't confirm that. But I won't... 242 00:13:38,034 --> 00:13:39,906 I won't insult you by denying it. 243 00:13:42,604 --> 00:13:46,303 I want you to broker a sit-down between me and their leader. 244 00:13:46,347 --> 00:13:49,045 Give me a chance to convince him. 245 00:13:49,089 --> 00:13:50,612 We mean his people no harm. 246 00:13:50,655 --> 00:13:53,093 T'evgin hates the V.C. He'll never agree to this. 247 00:13:53,136 --> 00:13:56,400 You want peace with the Votanis Collective? 248 00:13:56,444 --> 00:13:58,446 Help me make peace with the Omec. 249 00:14:00,056 --> 00:14:01,318 That's my price. 250 00:14:11,154 --> 00:14:12,242 What are you gonna do? 251 00:14:12,286 --> 00:14:13,548 What do you think? 252 00:14:13,591 --> 00:14:14,941 The Votanis Collective doesn't hand out 253 00:14:14,984 --> 00:14:16,681 fancy Indogene limbs for nothing. 254 00:14:18,118 --> 00:14:21,251 You're right. They don't. I wonder how Datak earned his. 255 00:14:22,383 --> 00:14:23,819 Hey, Datak. 256 00:14:23,863 --> 00:14:25,168 Answer time. 257 00:14:25,212 --> 00:14:26,430 Looking for a fight, are we? 258 00:14:26,474 --> 00:14:27,954 Nolan, stop. 259 00:14:27,997 --> 00:14:29,956 How did you avoid getting blown up? Don't do this. 260 00:14:29,999 --> 00:14:31,348 Listen to your child. 261 00:14:32,959 --> 00:14:34,743 What did you do? 262 00:14:34,786 --> 00:14:36,223 Make a deal with Rahm Tak? 263 00:14:36,266 --> 00:14:38,486 Is he gonna come waddling down the Hollows next? 264 00:14:38,529 --> 00:14:40,836 Rahm is dead and deservedly so! Yeah? 265 00:14:40,880 --> 00:14:42,838 Why aren't you? 266 00:14:42,882 --> 00:14:45,145 Because a tiger is unable to change his stripes... 267 00:14:46,798 --> 00:14:48,844 ...but remains a tiger nonetheless. 268 00:14:48,888 --> 00:14:51,151 How about I tear off that robot arm and beat you with it? 269 00:14:51,194 --> 00:14:53,414 I don't think so. 270 00:14:53,457 --> 00:14:57,331 I have endured many hardships and I will now make love to my beautiful wife. 271 00:15:09,865 --> 00:15:11,388 You're coming home. I'm not done with him yet. 272 00:15:11,432 --> 00:15:13,738 Nolan, stop! You're scaring me! 273 00:15:29,145 --> 00:15:30,407 Go away! 274 00:15:32,627 --> 00:15:35,935 Sell your Girl Scout cookies somewhere else. I'm busy. 275 00:15:35,978 --> 00:15:37,806 I'm worried about Nolan. 276 00:15:37,849 --> 00:15:40,983 He's drinking a lot. I think he might be hallucinating. 277 00:15:41,027 --> 00:15:43,855 Well, that could be a side effect of the surgery. 278 00:15:43,899 --> 00:15:45,727 The Ark-Tech that I couldn't remove from his brain. 279 00:15:45,770 --> 00:15:49,165 There's a chance that it inflamed the tissue in his temporal lobe. 280 00:15:49,209 --> 00:15:50,514 That kind of swelling could cause 281 00:15:50,558 --> 00:15:53,039 emotional outbursts and that... 282 00:15:56,085 --> 00:15:57,086 Doc? 283 00:15:59,349 --> 00:16:01,656 Doc? Can you come take a look at him? 284 00:16:01,699 --> 00:16:04,572 Not today. I have a project that demands my full attention. 285 00:16:04,615 --> 00:16:05,965 Please. 286 00:16:06,008 --> 00:16:07,227 I'm really scared. 287 00:16:10,273 --> 00:16:11,361 Fine. 288 00:16:13,276 --> 00:16:15,583 This should curb his aggression. 289 00:16:15,626 --> 00:16:20,022 One notch only, any more and you'll knock him flat on his ass, so... 290 00:16:20,066 --> 00:16:21,023 Just... 291 00:16:22,372 --> 00:16:23,373 So... 292 00:16:24,157 --> 00:16:25,332 Are you okay? 293 00:16:27,073 --> 00:16:28,291 I'm fine. 294 00:16:29,640 --> 00:16:32,208 I'm fine. Bring him by tomorrow. 295 00:16:32,252 --> 00:16:34,645 In the meantime, I really need you to leave. 296 00:16:34,689 --> 00:16:36,560 Are you sure? Get out! 297 00:16:52,359 --> 00:16:54,274 Okay. 298 00:16:54,317 --> 00:16:56,580 Deep breath. 299 00:16:56,624 --> 00:17:01,846 Come on, gorgeous, you can do this. Just calmly pull it out... 300 00:17:13,032 --> 00:17:14,816 Friggin' Omec bitch. 301 00:17:22,606 --> 00:17:25,435 The afterlife suits you, my love. 302 00:17:27,350 --> 00:17:29,657 May I haunt you forevermore. 303 00:17:36,577 --> 00:17:39,536 I heard Dr. Yewll put a bomb in your arm. 304 00:17:43,062 --> 00:17:44,411 How did you escape? 305 00:17:47,544 --> 00:17:48,719 Don't. 306 00:17:51,287 --> 00:17:52,854 You don't have to pull away. 307 00:17:55,726 --> 00:17:58,207 You know I find pragmatism alluring. 308 00:18:07,129 --> 00:18:10,567 Did you get to see Rahm Tak's face as he died? 309 00:18:12,830 --> 00:18:16,747 At that time, I was rather focused on running for my life. 310 00:18:19,794 --> 00:18:21,926 In my imagination, though... 311 00:18:23,319 --> 00:18:24,929 It was glorious. 312 00:18:27,323 --> 00:18:28,368 Favis! 313 00:18:29,630 --> 00:18:31,153 What! 314 00:18:31,197 --> 00:18:32,415 You have visitors. 315 00:18:42,033 --> 00:18:45,254 Hello, Amanda. You're looking well. 316 00:18:46,429 --> 00:18:48,779 Vice Chancellor, this is a great honor. 317 00:18:49,911 --> 00:18:52,696 Welcome to our home. 318 00:18:52,740 --> 00:18:55,525 I am Stahma of the Shanje Liro. 319 00:18:55,569 --> 00:18:57,614 I am Silora of the Valane Liro. 320 00:18:59,529 --> 00:19:01,357 How may we help you? 321 00:19:01,401 --> 00:19:03,098 You're close with T'evgin. 322 00:19:03,142 --> 00:19:05,492 He helped hide you when you were a fugitive. 323 00:19:05,535 --> 00:19:08,234 I understand he enchanted you. 324 00:19:08,277 --> 00:19:09,322 Dirty girl. 325 00:19:09,365 --> 00:19:11,541 This meeting is over! Out! 326 00:19:12,673 --> 00:19:14,588 Where is this going, Amanda? 327 00:19:14,631 --> 00:19:18,113 I'm having a reception tonight and I need T'evgin there. 328 00:19:18,157 --> 00:19:21,856 You're going to use your influence to make that happen. 329 00:19:21,899 --> 00:19:23,597 Why should my wife do anything for you? 330 00:19:23,640 --> 00:19:24,902 You beat her. 331 00:19:24,946 --> 00:19:26,861 Turned her into a pariah. 332 00:19:26,904 --> 00:19:29,255 Your wife caused a lot of damage to this town. 333 00:19:29,298 --> 00:19:31,735 Your wife is a murderer! 334 00:19:31,779 --> 00:19:34,999 Her crimes were all pardoned, by you, if I remember correctly. 335 00:19:36,305 --> 00:19:39,656 I'm asking because T'evgin's presence tonight 336 00:19:39,700 --> 00:19:42,833 will help bring us peace with the V.C. 337 00:19:42,877 --> 00:19:45,401 Pardon or no pardon, you owe us. 338 00:19:45,445 --> 00:19:47,534 That's justice. I dare you to deny it. 339 00:19:48,012 --> 00:19:49,579 True enough. 340 00:19:49,623 --> 00:19:51,233 However, my relationship with T'evgin 341 00:19:51,277 --> 00:19:53,757 has recently grown complicated. 342 00:19:53,801 --> 00:19:56,325 You're smart. You can figure it out. 343 00:19:56,369 --> 00:19:58,153 Sweet talk him, wiggle your fanny, 344 00:19:58,197 --> 00:20:00,329 I don't give a crap, just get it done. 345 00:20:00,938 --> 00:20:02,984 I cannot! 346 00:20:03,027 --> 00:20:06,640 Okay. Well, we can do this a different way, then. 347 00:20:06,683 --> 00:20:10,557 Stahma, you will bring the Omec to me tonight. 348 00:20:10,600 --> 00:20:12,863 In return, I will cancel my plan to have 349 00:20:12,907 --> 00:20:14,300 Silora's soldiers put a bullet 350 00:20:14,343 --> 00:20:16,040 through the back of your husband's head. 351 00:20:22,221 --> 00:20:23,787 I cannot go to T'evgin! 352 00:20:23,831 --> 00:20:25,441 Were you not listening? 353 00:20:25,485 --> 00:20:27,965 Amanda Rosewater is itching for a reason to see me dead! 354 00:20:28,009 --> 00:20:30,664 The Enchanter wants to spirit me away to Australia! 355 00:20:30,707 --> 00:20:32,405 Do you have any idea where Australia is? 356 00:20:32,448 --> 00:20:34,407 Why would I know something like that? 357 00:20:34,450 --> 00:20:35,495 It's far! 358 00:20:35,538 --> 00:20:37,148 You would never see me again. 359 00:20:37,192 --> 00:20:40,587 Here's a novel idea. Tell the Enchanter, "No thank you." 360 00:20:40,630 --> 00:20:42,066 Tell him that you love your husband. 361 00:20:42,110 --> 00:20:43,677 You do not understand the Omec. 362 00:20:43,720 --> 00:20:44,939 And you do? 363 00:20:44,982 --> 00:20:47,289 If I refuse him, he will take me by force. 364 00:20:47,333 --> 00:20:48,421 You don't know that. 365 00:20:48,464 --> 00:20:50,161 It is in his nature. 366 00:20:50,205 --> 00:20:52,425 You are under my protection. 367 00:20:52,468 --> 00:20:53,904 I wish that were enough. 368 00:21:14,011 --> 00:21:15,274 Come closer. 369 00:21:16,710 --> 00:21:18,146 I am afraid. 370 00:21:19,147 --> 00:21:20,235 Why is that? 371 00:21:21,628 --> 00:21:23,673 Because I must decline your offer. 372 00:21:33,204 --> 00:21:34,467 You still fear me? 373 00:21:35,294 --> 00:21:36,686 Do you? 374 00:21:39,036 --> 00:21:40,211 Good. 375 00:21:42,301 --> 00:21:46,609 It will do you well to fear me, Stahma Tarr of Shanje Liro. 376 00:21:48,568 --> 00:21:53,312 Back home, I enchanted score upon score 377 00:21:53,355 --> 00:21:56,010 of little Castithan boys and girls, 378 00:21:56,053 --> 00:21:59,448 and every one as pretty and clever as you. 379 00:22:01,711 --> 00:22:04,018 I loved them, 380 00:22:04,061 --> 00:22:09,502 killed them and devoured them because I am a predator! 381 00:22:09,545 --> 00:22:13,723 And you, Favi, are my historic prey. 382 00:22:15,159 --> 00:22:17,771 At this moment, I don't think you understand 383 00:22:17,814 --> 00:22:20,730 your place on the food chain! 384 00:22:28,825 --> 00:22:32,263 This is a new world. 385 00:22:32,307 --> 00:22:35,005 It will never conform to your traditions. 386 00:22:36,050 --> 00:22:37,704 The old ways are dead. 387 00:22:39,923 --> 00:22:44,406 Your daughter, I think, could not accept this and was punished. 388 00:22:45,929 --> 00:22:48,628 You punished her because, 389 00:22:48,671 --> 00:22:51,413 you, T'evgin, know better. 390 00:22:53,328 --> 00:22:55,199 You are wise. 391 00:22:57,158 --> 00:22:59,116 That is empty flattery. 392 00:23:00,204 --> 00:23:02,468 It is empty only if you fail to act 393 00:23:02,511 --> 00:23:04,687 in accordance with your wise heart. 394 00:23:06,602 --> 00:23:09,039 There is a dinner reception tonight 395 00:23:09,083 --> 00:23:11,390 to honor the Votanis Collective. 396 00:23:12,478 --> 00:23:15,089 Your ancient enemy, I know. 397 00:23:16,699 --> 00:23:20,486 But the Vice Chancellor has requested your presence 398 00:23:20,529 --> 00:23:23,967 to discuss peace. 399 00:23:24,011 --> 00:23:29,146 I will never break bread with those animals that murdered my people! 400 00:23:31,192 --> 00:23:34,238 As you murdered theirs. 401 00:23:34,282 --> 00:23:36,893 Each side has ample reason to despise the other 402 00:23:36,937 --> 00:23:38,939 for atrocities committed long ago 403 00:23:38,982 --> 00:23:40,244 and far away. 404 00:23:41,332 --> 00:23:44,161 But here and now? 405 00:23:44,205 --> 00:23:49,297 There is no reason for hatred and every reason to seek peace. 406 00:23:49,340 --> 00:23:53,301 Your family sleeps in orbit above us, 407 00:23:53,344 --> 00:23:55,477 Eksu Tsuroz T'evgin. 408 00:23:56,739 --> 00:23:59,438 What sort of home will you build for them? 409 00:24:38,868 --> 00:24:40,479 Oh, the humanity. 410 00:24:52,012 --> 00:24:54,884 I told Amanda I'd cover the reception tonight with Poole. 411 00:24:56,886 --> 00:24:58,148 You can stay here. And rest. 412 00:25:00,281 --> 00:25:01,717 I saw Doc Yewll. 413 00:25:01,761 --> 00:25:04,633 She thinks the Ark-Tech in your head is hurting you. 414 00:25:04,677 --> 00:25:06,069 Doc Yewll's a liar. 415 00:25:06,113 --> 00:25:07,288 She saved our lives. 416 00:25:09,812 --> 00:25:12,685 She gave me this medicine to help calm you down. 417 00:25:14,600 --> 00:25:16,776 I need my edge. 418 00:25:16,819 --> 00:25:18,865 I don't buy these bullshtak peace talks, not for one second. 419 00:25:18,908 --> 00:25:20,519 No. What's their angle? 420 00:25:20,562 --> 00:25:22,912 If it were me running the Votanis Collective, 421 00:25:22,956 --> 00:25:24,479 I'd lure the purple out in the open, 422 00:25:24,523 --> 00:25:26,263 blow him away, and take his ship. 423 00:25:26,307 --> 00:25:27,874 Yeah, that makes sense. 424 00:25:27,917 --> 00:25:29,615 Control the skies, control the world... 425 00:25:29,658 --> 00:25:31,355 Wait. Where're you going? 426 00:25:31,399 --> 00:25:32,531 To stop an assassin. 427 00:25:32,574 --> 00:25:34,054 No. Don't go. 428 00:25:34,097 --> 00:25:35,272 Are you working against me? 429 00:25:38,406 --> 00:25:39,625 Don't! 430 00:25:41,714 --> 00:25:43,629 Do not follow me. 431 00:25:54,596 --> 00:25:57,120 Oh, sweet Jesus, do I smell coffee? 432 00:25:58,644 --> 00:26:00,950 We always bring a few sacks of beans when we travel. 433 00:26:00,994 --> 00:26:02,865 It goes over so well with you Northerners. 434 00:26:02,909 --> 00:26:03,910 Ah! 435 00:26:06,129 --> 00:26:07,914 How long has it been? Mmm. 436 00:26:07,957 --> 00:26:11,395 Since I was a teenager, before Arkfall.Oh... 437 00:26:11,439 --> 00:26:14,181 You know, these coffee plants grow in Peru. 438 00:26:14,224 --> 00:26:19,055 There's a little area miraculously untouched by Arkfall. 439 00:26:19,099 --> 00:26:21,275 My father used to take me camping there. 440 00:26:21,318 --> 00:26:23,756 He wanted me to appreciate the world that was. 441 00:26:25,018 --> 00:26:26,454 He sounds so progressive. 442 00:26:26,497 --> 00:26:27,977 He was. 443 00:26:28,021 --> 00:26:30,589 Unfortunately, it's what got him shot in the head. 444 00:26:31,677 --> 00:26:33,417 I'm so sorry.Oh. Don't be. 445 00:26:33,461 --> 00:26:36,116 Onulu Toruku had enemies to spare. 446 00:26:36,159 --> 00:26:38,509 Onulu Toruku? 447 00:26:38,553 --> 00:26:41,643 The man whose death started the Pale Wars, yes. 448 00:26:41,687 --> 00:26:43,340 His killer was never caught, 449 00:26:43,384 --> 00:26:47,257 so I changed my name and went into hiding for the duration. 450 00:26:47,301 --> 00:26:50,739 Do you think it was a human that pulled the trigger? 451 00:26:50,783 --> 00:26:53,829 I'd hate to think the entire world went to war for nothing. 452 00:26:55,352 --> 00:26:57,180 Is that supposed to be a joke? 453 00:26:57,224 --> 00:26:58,747 No. A poor one. 454 00:26:58,791 --> 00:27:00,183 A poor one. 455 00:27:00,227 --> 00:27:01,924 Both sides wanted war, both sides fanned the flames 456 00:27:01,968 --> 00:27:03,012 of bigotry to get it. 457 00:27:03,056 --> 00:27:05,145 And in the end, 458 00:27:05,188 --> 00:27:08,975 we almost destroyed the only habitable planet that we've got. 459 00:27:09,018 --> 00:27:13,066 Well, your father was a hero, and you're following in his footsteps. 460 00:27:13,109 --> 00:27:15,503 Just trying to get the world back on track 461 00:27:15,546 --> 00:27:18,332 for his sake, and for ours. 462 00:27:18,375 --> 00:27:20,334 Well, if T'evgin shows up tonight, 463 00:27:20,377 --> 00:27:22,118 I will do whatever I can to help. 464 00:27:23,859 --> 00:27:25,426 I know you will. 465 00:27:33,521 --> 00:27:35,436 What do you think that goon's carrying? 466 00:27:35,479 --> 00:27:37,177 Something to kill the Omec? 467 00:27:37,220 --> 00:27:38,744 Maybe chemical weapons. 468 00:27:39,745 --> 00:27:40,833 Dunno. 469 00:27:41,572 --> 00:27:43,096 Let's find out. 470 00:28:04,073 --> 00:28:05,248 Madam Mayor. 471 00:28:05,292 --> 00:28:08,556 Ah! Datak. Welcome. 472 00:28:08,599 --> 00:28:10,210 Is this your servant girl? 473 00:28:10,253 --> 00:28:13,430 My wife, as you may have guessed, is otherwise occupied. 474 00:28:14,736 --> 00:28:15,911 I am Andina. 475 00:28:15,955 --> 00:28:17,304 Let's mingle, dear. 476 00:28:17,347 --> 00:28:18,784 And do stop fidgeting. 477 00:28:22,570 --> 00:28:24,746 The guest of honor is here and this is good. 478 00:28:24,790 --> 00:28:26,356 You'll never guess who's with him. 479 00:28:26,400 --> 00:28:28,707 Oh, I think I have a pretty good idea. 480 00:28:30,796 --> 00:28:33,189 Hello, everyone. Can I have your attention? 481 00:28:34,930 --> 00:28:37,672 Citizens of Defiance. 482 00:28:37,716 --> 00:28:40,283 Honored guests of the Votanis Collective. 483 00:28:40,327 --> 00:28:42,024 We gather here tonight 484 00:28:42,068 --> 00:28:46,246 to not only begin the process of putting the past behind us, 485 00:28:46,289 --> 00:28:50,076 but to blaze a new trail into a peaceful future 486 00:28:50,119 --> 00:28:52,513 for everyone under the sun. 487 00:28:52,556 --> 00:28:54,210 A toast. 488 00:28:54,254 --> 00:28:56,430 To peace on Earth. ALL: Peace on Earth. 489 00:28:56,473 --> 00:28:57,910 Cheers. ALL: Cheers, cheers. 490 00:29:01,565 --> 00:29:03,045 I'm so glad you could make it. 491 00:29:05,134 --> 00:29:06,179 Both of you. 492 00:29:07,180 --> 00:29:09,530 Yes. Such a pleasure. 493 00:29:13,839 --> 00:29:15,754 Our Favi looks radiant. 494 00:29:16,493 --> 00:29:18,495 Like a princess. 495 00:29:18,539 --> 00:29:20,541 And the Omec's so handsome. 496 00:29:24,458 --> 00:29:26,808 Try not to stand like a scullery maid. 497 00:29:41,692 --> 00:29:43,259 I'll watch the room. 498 00:29:43,303 --> 00:29:46,175 Grab yourself something to eat before it's all picked over. 499 00:29:46,697 --> 00:29:47,786 Appreciate it. 500 00:30:07,240 --> 00:30:10,112 This is the vice chancellor's room. 501 00:30:11,722 --> 00:30:13,637 I know you people are planning on killing the Omec. 502 00:30:13,681 --> 00:30:15,291 What I wanna know is how. 503 00:30:16,249 --> 00:30:17,119 You're crazy. 504 00:30:18,077 --> 00:30:19,208 Wrong answer. 505 00:30:25,214 --> 00:30:26,694 Do it. 506 00:30:26,737 --> 00:30:28,348 No, it'll make too much noise. 507 00:30:36,225 --> 00:30:37,357 It's just coffee. 508 00:30:37,400 --> 00:30:38,401 All right. 509 00:30:39,707 --> 00:30:41,317 Let's have a look around. 510 00:30:42,405 --> 00:30:43,450 Yes. 511 00:30:44,581 --> 00:30:47,454 Eksu Tsuroz T'evgin. 512 00:30:47,497 --> 00:30:50,544 Noble Omec Lord. 513 00:30:50,587 --> 00:30:54,374 Vice Chancellor Silora Voske. 514 00:30:54,417 --> 00:30:58,813 It pleases me so very much you have found it in your heart to attend. 515 00:30:58,857 --> 00:31:01,424 The heart is a complicated thing. 516 00:31:02,599 --> 00:31:04,688 Apologies for our tardiness. 517 00:31:04,732 --> 00:31:06,560 Don't worry. I've heard nothing but good things 518 00:31:06,603 --> 00:31:08,214 while we waited. 519 00:31:08,257 --> 00:31:09,911 The mayor is too kind. 520 00:31:09,955 --> 00:31:11,434 Oh, well. 521 00:31:11,478 --> 00:31:13,828 I'm just happy we're all here together. 522 00:31:17,440 --> 00:31:20,487 You didn't tell me Kindzi would be joining us. 523 00:31:31,977 --> 00:31:34,066 Father, so sorry I'm late. 524 00:31:35,241 --> 00:31:37,591 I'm happy I didn't miss dinner. 525 00:31:39,593 --> 00:31:40,899 And Stahma. 526 00:31:40,942 --> 00:31:43,727 I promise you I have brought my appetite. 527 00:31:46,165 --> 00:31:47,731 Listen to me, Stahma. 528 00:31:47,775 --> 00:31:48,907 Go home. 529 00:31:48,950 --> 00:31:50,386 Secure your doors and windows, 530 00:31:50,430 --> 00:31:53,215 and allow no one to enter until I come for you later. 531 00:31:53,259 --> 00:31:54,521 But my husband... 532 00:31:54,564 --> 00:31:56,784 I am trying to save your life. 533 00:31:57,219 --> 00:31:58,873 Leave. Now! 534 00:32:14,541 --> 00:32:15,629 By the bed. 535 00:32:35,605 --> 00:32:37,085 Remote switch. 536 00:32:38,304 --> 00:32:40,262 Blasting caps. 537 00:32:40,306 --> 00:32:41,960 That's the plan. 538 00:32:42,003 --> 00:32:43,918 Build a bomb, set it off at the reception. 539 00:32:43,962 --> 00:32:46,268 Kill the Omec, take their spaceship. 540 00:32:46,312 --> 00:32:49,097 And they have a perfect excuse for declaring war on Defiance. 541 00:33:00,239 --> 00:33:03,416 Did the shapetaker free you? 542 00:33:04,634 --> 00:33:06,941 She protected my interests. 543 00:33:07,594 --> 00:33:08,769 Eksu? 544 00:33:08,812 --> 00:33:10,292 Now that you have served yourself, 545 00:33:10,336 --> 00:33:12,686 perhaps we might sit together and discuss the future. 546 00:33:12,729 --> 00:33:13,948 Gladly. 547 00:33:13,992 --> 00:33:15,863 A brief word with my daughter first. 548 00:33:15,906 --> 00:33:17,996 No rush. We have all night. 549 00:33:20,259 --> 00:33:23,740 I wonder what she tastes like. 550 00:33:24,524 --> 00:33:28,093 Why did you come? 551 00:33:28,136 --> 00:33:29,790 To feed. 552 00:33:29,833 --> 00:33:32,575 All these lesser races you're so eager to make friends with. 553 00:33:32,619 --> 00:33:34,229 How eager will they be once they learn 554 00:33:34,273 --> 00:33:36,666 of the slaughter that took place this night? 555 00:33:36,710 --> 00:33:38,712 I will not permit it. 556 00:33:38,755 --> 00:33:41,454 Why do you struggle so against your true nature? 557 00:33:41,497 --> 00:33:44,805 Let's feast together, like we've always dreamed. 558 00:33:44,848 --> 00:33:47,677 Starting here, right now. 559 00:33:51,029 --> 00:33:52,160 All right, hey! 560 00:33:52,204 --> 00:33:54,336 Everybody hold still. 561 00:33:54,380 --> 00:33:56,730 Hands where I can see 'em. 562 00:33:56,773 --> 00:33:59,298 I have reason to believe there is a bomb on the premises. 563 00:33:59,341 --> 00:34:01,169 Are you sure? I got the proof in here. 564 00:34:01,213 --> 00:34:03,128 Okay, folks. All right. 565 00:34:03,171 --> 00:34:05,217 Keep your hands where I can see 'em. 566 00:34:05,260 --> 00:34:08,002 Deputies, help facilitate. Take a look around. 567 00:34:10,048 --> 00:34:11,223 Nolan, what are you talking about? 568 00:34:11,266 --> 00:34:12,963 I said hands where I can see 'em. 569 00:34:13,007 --> 00:34:14,400 There is nothing in that bag. 570 00:34:14,443 --> 00:34:15,792 Gun! 571 00:34:17,881 --> 00:34:18,752 No! 572 00:34:19,796 --> 00:34:21,668 I've just been upstaged. 573 00:34:21,711 --> 00:34:22,712 No! What did you do? 574 00:34:22,756 --> 00:34:24,584 She had a gun. What did you do? 575 00:34:24,627 --> 00:34:26,020 She had a gun. No, she didn't! 576 00:34:26,064 --> 00:34:28,109 She had a gun! 577 00:34:28,153 --> 00:34:29,589 We need to leave now. 578 00:34:29,632 --> 00:34:30,720 They were gonna kill us. 579 00:34:30,764 --> 00:34:31,939 Nolan, we need to leave. 580 00:34:31,982 --> 00:34:33,332 Don't! 581 00:34:33,375 --> 00:34:34,376 No! 582 00:34:35,073 --> 00:34:36,422 After them! 583 00:35:01,229 --> 00:35:03,753 It's time you and I put aside our differences. 584 00:35:03,797 --> 00:35:05,625 Nolan will be caught. 585 00:35:05,668 --> 00:35:06,756 You don't know that. 586 00:35:06,800 --> 00:35:08,323 I do. 587 00:35:08,367 --> 00:35:11,283 I also know you will be tempted to help him evade justice. 588 00:35:11,326 --> 00:35:13,459 You have no idea what's inside my mind. 589 00:35:13,502 --> 00:35:16,418 Silora was a moderate surrounded by radicals. 590 00:35:16,462 --> 00:35:17,985 They will use her death as an excuse 591 00:35:18,028 --> 00:35:19,291 to bring the power of their army 592 00:35:19,334 --> 00:35:22,032 to bear on North America and to this town. 593 00:35:22,076 --> 00:35:25,601 They will do it in her name, and in the name of her father, 594 00:35:25,645 --> 00:35:29,736 who was also assassinated by a human. This was not political. 595 00:35:29,779 --> 00:35:31,868 Nolan was delusional. 596 00:35:31,912 --> 00:35:33,522 He has Ark-Tech in his brain. 597 00:35:33,566 --> 00:35:34,871 Votan Ark-Tech. 598 00:35:34,915 --> 00:35:37,178 You can't argue logic with these people! 599 00:35:37,222 --> 00:35:40,312 You think Rahm Tak's death squad was a threat? 600 00:35:40,355 --> 00:35:42,009 Wait until the stratocarriers arrive 601 00:35:42,052 --> 00:35:44,142 with 100,000 foot-soldiers! What's your point? 602 00:35:45,055 --> 00:35:46,666 Our only hope... 603 00:35:47,536 --> 00:35:49,973 Defiance's only hope 604 00:35:50,017 --> 00:35:53,977 is to hand them the Butcher of Yosemite on a silver platter. 605 00:35:54,021 --> 00:35:56,632 Disavow his actions. 606 00:35:56,676 --> 00:36:00,288 And pray to your human god that it's enough. 607 00:36:03,291 --> 00:36:06,425 You do anything to betray Nolan 608 00:36:06,468 --> 00:36:08,601 and I will end you. 609 00:36:16,609 --> 00:36:18,480 Stupid woman. 610 00:36:20,830 --> 00:36:23,311 Where are you, Kindzi? 611 00:36:23,355 --> 00:36:25,008 Lose something? 612 00:36:25,052 --> 00:36:26,445 My daughter. 613 00:36:27,837 --> 00:36:29,187 You must return home. 614 00:36:29,230 --> 00:36:30,449 Must I? 615 00:36:30,492 --> 00:36:32,015 Stay close to your wife. 616 00:36:32,059 --> 00:36:33,408 Keep a weapon close at hand. 617 00:36:33,452 --> 00:36:34,453 And guard her. 618 00:36:35,018 --> 00:36:36,063 From who? 619 00:36:36,106 --> 00:36:37,673 Your daughter? 620 00:36:37,717 --> 00:36:38,979 I am searching for her. 621 00:36:39,022 --> 00:36:40,981 I will come and tell you when Stahma is safe. 622 00:36:41,024 --> 00:36:42,896 The two of you sheltered Stahma. 623 00:36:42,939 --> 00:36:45,464 Why would Kindzi suddenly decide to kill her? 624 00:36:45,507 --> 00:36:49,729 The only possible way for Kindzi to hurt me is to hurt someone I love. 625 00:36:52,079 --> 00:36:53,515 Yeah, well... 626 00:36:54,516 --> 00:36:56,692 Thanks for the warning. 627 00:36:56,736 --> 00:36:58,303 You must protect Stahma. 628 00:37:00,305 --> 00:37:01,871 To the death. 629 00:37:27,332 --> 00:37:28,550 I screwed up. 630 00:37:28,594 --> 00:37:30,030 I screwed up bad. Listen, we'll fix it. 631 00:37:30,073 --> 00:37:31,727 Just keep moving. 632 00:37:39,822 --> 00:37:41,520 Trapped. 633 00:37:41,563 --> 00:37:43,522 Only one thing left to do. 634 00:37:43,565 --> 00:37:45,611 Better to go out in a blaze of glory. 635 00:37:47,177 --> 00:37:49,267 Live together. Die together. 636 00:37:49,310 --> 00:37:50,659 Let's do it. Nolan? 637 00:37:50,703 --> 00:37:51,834 Butch and Sundance. 638 00:37:53,227 --> 00:37:54,707 We have you surrounded! 639 00:37:54,750 --> 00:37:56,491 Don't shoot! It wasn't his fault. 640 00:37:57,666 --> 00:37:58,754 Cover me! 641 00:37:58,798 --> 00:37:59,842 No! 642 00:38:11,071 --> 00:38:12,290 Kiddo... 643 00:38:14,161 --> 00:38:15,205 Please, don't shoot. 644 00:38:15,945 --> 00:38:16,990 We're unarmed. 645 00:38:25,738 --> 00:38:26,739 Kindzi. 646 00:38:28,741 --> 00:38:30,133 Kindzi! 647 00:38:38,359 --> 00:38:40,318 Yes, father. 648 00:38:40,361 --> 00:38:43,669 My Indogene reprogrammed our drones. 649 00:38:44,583 --> 00:38:47,325 Make that MY drones. 650 00:38:48,543 --> 00:38:50,850 Listen to me, Kindzi... 651 00:38:50,893 --> 00:38:52,155 No, you listen. 652 00:38:52,199 --> 00:38:54,419 You have abandoned the path of reason. 653 00:38:54,462 --> 00:38:56,334 Cast your lot with those who betrayed us. 654 00:38:56,377 --> 00:38:59,511 Yours is not the only heart broken this night. 655 00:39:00,729 --> 00:39:03,341 So it's mutiny then. 656 00:39:04,167 --> 00:39:05,691 Yes. 657 00:39:24,405 --> 00:39:27,234 I know you were hallucinating last night. 658 00:39:28,670 --> 00:39:30,193 Irisa told you? 659 00:39:30,237 --> 00:39:31,934 Yeah. She did. 660 00:39:38,463 --> 00:39:40,943 You gonna let 'em take me to South America? 661 00:39:42,510 --> 00:39:44,033 Don't want to. 662 00:39:45,034 --> 00:39:46,384 You have to. 663 00:39:48,647 --> 00:39:50,997 I know. 664 00:39:51,040 --> 00:39:54,043 I'm gonna travel with you down to Brazil, argue your case. 665 00:39:54,087 --> 00:39:57,133 You're sticking your neck out for me. They'll hang you from it. 666 00:39:57,177 --> 00:39:58,352 You stay here. 667 00:39:58,396 --> 00:40:00,006 You too. 668 00:40:00,049 --> 00:40:01,529 I have to go. 669 00:40:01,573 --> 00:40:04,314 They know that if you're separated, you both die. 670 00:40:06,447 --> 00:40:09,450 Well, then you have to keep me alive. 671 00:40:09,494 --> 00:40:11,278 So they can kill me. 672 00:40:13,585 --> 00:40:14,586 It's time. 673 00:40:21,549 --> 00:40:22,637 Okay. 674 00:40:31,516 --> 00:40:32,647 Irisa? 675 00:40:35,041 --> 00:40:36,434 Here. 676 00:40:36,477 --> 00:40:38,261 Take this. What's this? 677 00:40:38,305 --> 00:40:40,133 I took up a collection. There's a lot of people in this town 678 00:40:40,176 --> 00:40:42,091 who believe in Nolan. 679 00:40:42,135 --> 00:40:45,399 And when you get to Brazil, you use it to bribe a guard and free him. 680 00:40:45,443 --> 00:40:47,183 I mean, he'll fight you, but do whatever it takes. 681 00:40:47,227 --> 00:40:49,359 Hit him on the head if you have to. 682 00:40:49,403 --> 00:40:51,797 Then buy a boat and head to Antarctica. 683 00:40:53,320 --> 00:40:54,974 You two can never stop running. 684 00:40:56,541 --> 00:40:58,325 I'll make it happen. 685 00:41:08,204 --> 00:41:09,336 Okay. 686 00:41:39,497 --> 00:41:41,368 You ready to see the world, kiddo? 687 00:41:42,978 --> 00:41:44,545 One last adventure. 48293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.