Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,306 --> 00:00:04,526
Previously
onDefiance...
2
00:00:04,569 --> 00:00:07,920
Why would Amanda Rosewater
honor my husband?
3
00:00:07,964 --> 00:00:10,793
Your husband,
Datak, died a hero.
4
00:00:10,836 --> 00:00:15,580
He walked into Rahm
Tak's camp with a device
implanted in his forearm.
5
00:00:17,191 --> 00:00:18,235
Oh, shit!
6
00:00:23,632 --> 00:00:25,416
You're going
to help me hunt.
7
00:00:25,460 --> 00:00:27,070
What is that?
8
00:00:27,114 --> 00:00:28,854
A control stem.
9
00:00:28,898 --> 00:00:31,335
It keeps you
shape-takers docile.
10
00:00:34,034 --> 00:00:35,078
Enough.
11
00:00:36,384 --> 00:00:38,081
You are forbidden
to feed.
12
00:00:38,125 --> 00:00:41,041
Why?
Indogene were created
for that very purpose.
13
00:00:44,218 --> 00:00:47,308
Goodbye, Kindzi.
14
00:00:47,351 --> 00:00:51,094
You will sleep
with your family
until you learn your place.
15
00:00:52,922 --> 00:00:54,228
I made a mistake.
16
00:00:58,275 --> 00:01:00,234
No!
17
00:01:01,496 --> 00:01:02,714
No!
18
00:01:03,628 --> 00:01:05,021
People died.
19
00:01:08,242 --> 00:01:10,287
Take a couple of hours,
get your head on straight.
20
00:01:10,331 --> 00:01:12,072
You saying
I can't do the job?
21
00:01:15,249 --> 00:01:17,120
He was weak.
22
00:01:17,164 --> 00:01:19,122
You need to be strong,
soldier.
23
00:01:20,036 --> 00:01:21,429
You hear me?
24
00:01:28,262 --> 00:01:30,307
We're trapped.
25
00:01:30,351 --> 00:01:32,309
All right, let's do this.
Butch and Sundance.
26
00:01:32,353 --> 00:01:33,397
Nolan?
27
00:01:34,529 --> 00:01:35,704
We have you surrounded!
28
00:01:37,445 --> 00:01:39,838
Please, don't shoot!
It wasn't his fault.
29
00:01:39,882 --> 00:01:41,405
Live or die together.
30
00:01:41,449 --> 00:01:42,667
No! Come on!
31
00:02:04,863 --> 00:02:06,474
The grieving
widow Tarr.
32
00:02:07,170 --> 00:02:08,693
Look at her.
33
00:02:08,737 --> 00:02:11,696
What does she
want with the Omec?
What's she after?
34
00:02:11,740 --> 00:02:13,307
Good question.
35
00:02:13,350 --> 00:02:16,179
The woman's a traitor.
She deserves to die.
36
00:02:16,223 --> 00:02:18,834
Yeah, but we did that
deal with her husband.
37
00:02:19,704 --> 00:02:20,792
Don't care.
38
00:02:22,664 --> 00:02:23,665
Pow!
39
00:02:27,408 --> 00:02:31,412
Thank you for convincing me
to leave my house.
40
00:02:33,762 --> 00:02:35,024
It was a kindness.
41
00:02:35,067 --> 00:02:36,808
I had business in town.
42
00:02:38,070 --> 00:02:40,290
I wanted to see
how you were.
43
00:02:40,334 --> 00:02:42,510
There's nothing left
of my husband to bury.
44
00:02:43,467 --> 00:02:44,468
That is how I am.
45
00:02:47,384 --> 00:02:49,081
I am sorry.
46
00:02:49,125 --> 00:02:51,693
I am not good
company right now.
47
00:02:52,433 --> 00:02:53,869
It is understandable.
48
00:02:54,826 --> 00:02:56,480
Have you
seen your son?
49
00:02:57,786 --> 00:02:59,266
A sore subject.
50
00:03:18,023 --> 00:03:19,286
Blood lilies.
51
00:03:20,461 --> 00:03:22,289
Let's call it six even.
52
00:03:27,772 --> 00:03:29,470
On your way, trash.
53
00:03:29,513 --> 00:03:31,211
I don't sell to traitors.
54
00:03:32,299 --> 00:03:33,996
The lady is with me.
55
00:03:35,040 --> 00:03:37,434
Of course, esteemed Omec.
56
00:03:38,174 --> 00:03:40,568
I apologize, Favi Tarr.
57
00:03:47,705 --> 00:03:52,232
To brighten your home
during a time of grief.
58
00:03:52,275 --> 00:03:55,452
Surely you didn't
come all this way
just to buy me flowers.
59
00:03:55,496 --> 00:03:56,845
No. I did not.
60
00:03:58,107 --> 00:04:00,631
Tsurozis almost refueled.
61
00:04:00,675 --> 00:04:03,765
It is time for me to consider
what will happen next.
62
00:04:03,808 --> 00:04:05,201
You will wake your people.
63
00:04:05,723 --> 00:04:07,247
Of course.
64
00:04:07,290 --> 00:04:08,770
And then what exactly?
65
00:04:10,859 --> 00:04:13,644
I cannot risk
releasing them among
the people of Earth.
66
00:04:13,688 --> 00:04:15,342
Not at first.
67
00:04:15,385 --> 00:04:19,128
The rash actions
of Kindzi has made
that abundantly clear.
68
00:04:20,521 --> 00:04:23,088
Where exactly is Kindzi?
69
00:04:23,132 --> 00:04:24,742
I do not wish
to discuss it.
70
00:04:26,048 --> 00:04:30,966
Tell me this at least...
Am I in any danger?
71
00:04:31,009 --> 00:04:34,839
Kindzi is in no
position to hurt
you or anyone else.
72
00:04:42,412 --> 00:04:43,587
Irisa?
73
00:04:44,109 --> 00:04:45,154
Where's Nolan?
74
00:04:45,197 --> 00:04:47,069
He didn't come
home last night.
75
00:04:47,112 --> 00:04:48,462
We have a situation.
76
00:04:50,594 --> 00:04:54,381
There is a large island.
It is called Australia.
77
00:04:54,424 --> 00:04:57,862
It is remote
and uninhabited.
78
00:04:57,906 --> 00:05:00,561
A place where the
Omec would be isolated.
79
00:05:01,562 --> 00:05:05,000
Earth is a
complicated planet.
80
00:05:05,043 --> 00:05:09,221
When my children awake,
their first steps
will be unstable.
81
00:05:09,265 --> 00:05:12,877
I cannot allow them to
stumble as Kindzi did.
82
00:05:12,921 --> 00:05:16,359
They will need time,
as all children do.
83
00:05:16,403 --> 00:05:19,057
They will need guidance,
as all children do.
84
00:05:19,101 --> 00:05:21,625
Fortunately,
they have a noble
and wise father.
85
00:05:21,669 --> 00:05:23,105
Yet no mother.
86
00:05:24,889 --> 00:05:26,021
Come with us.
87
00:05:26,630 --> 00:05:28,371
Prove to my people
88
00:05:28,415 --> 00:05:31,374
that the Omec can
at long last live
side-by-side with Votans.
89
00:05:31,983 --> 00:05:33,898
As equals.
90
00:05:33,942 --> 00:05:36,510
The past need not
define the present.
91
00:05:40,296 --> 00:05:41,993
You do me great honor.
92
00:05:43,299 --> 00:05:45,170
But my home is here.
93
00:05:45,214 --> 00:05:46,433
Here?
94
00:05:46,476 --> 00:05:48,522
Among people that
call you "traitor."
95
00:05:49,740 --> 00:05:52,395
Your husband is dead.
96
00:05:52,439 --> 00:05:55,964
You must, at long last,
stop grieving
and move forward.
97
00:05:58,183 --> 00:06:02,318
But my son and
grandchild are here
and very much alive.
98
00:06:02,362 --> 00:06:03,928
Bring them along.
99
00:06:03,972 --> 00:06:07,497
I promise you,
we will treat them
as equals, as family.
100
00:06:09,934 --> 00:06:11,545
Tell me you will consider it.
101
00:06:13,982 --> 00:06:15,070
I will.
102
00:06:25,254 --> 00:06:26,386
Nolan!
103
00:06:28,649 --> 00:06:29,867
Where have you been?
104
00:06:31,434 --> 00:06:33,610
Patrolling. You didn't
answer your hailer.
105
00:06:35,482 --> 00:06:37,353
What's with the getup?
106
00:06:37,397 --> 00:06:38,963
The Votanis
Collective is here.
107
00:06:39,007 --> 00:06:40,008
What?
108
00:07:08,253 --> 00:07:10,908
They radioed from
Bissel Pass about
30 minutes ago,
109
00:07:10,952 --> 00:07:12,344
requesting permission
to enter.
110
00:07:12,388 --> 00:07:13,868
And you said yes? Yeah.
111
00:07:13,911 --> 00:07:14,956
With the stasis
nets destroyed,
112
00:07:14,999 --> 00:07:16,261
it's not like
we had much choice.
113
00:07:23,443 --> 00:07:25,793
Keep smiling.
Hands off the gun.
114
00:07:25,836 --> 00:07:27,229
They say they
just wanna talk.
115
00:07:38,719 --> 00:07:40,895
Mayor Rosewater,
I take it?
116
00:07:40,938 --> 00:07:42,331
Vice Chancellor Voske.
117
00:07:44,028 --> 00:07:46,640
Please, I get enough
of the "Vice Chancellor"
bit in Brazil.
118
00:07:46,683 --> 00:07:47,945
Call me Silora.
119
00:07:47,989 --> 00:07:49,512
Very well, Silora.
120
00:07:49,556 --> 00:07:50,687
And you can
call me Amanda.
121
00:07:50,731 --> 00:07:52,036
And this is my lawkeeper.
122
00:07:52,080 --> 00:07:54,343
Oh, Joshua Nolan, yes.
123
00:07:54,386 --> 00:07:56,432
I know by
reputation only.
124
00:07:56,476 --> 00:07:58,129
This is Sturuje,
my chief of staff.
125
00:07:58,173 --> 00:07:59,914
Madam Mayor.
126
00:07:59,957 --> 00:08:03,483
And I trust our
traveling companion
requires no introduction.
127
00:08:10,664 --> 00:08:11,839
My dear friends.
128
00:08:13,231 --> 00:08:15,407
I imagine you're
surprised to see me.
129
00:08:18,498 --> 00:08:19,629
You're alive.
130
00:08:19,673 --> 00:08:21,326
Oh, thank Rayetso.
131
00:08:21,370 --> 00:08:24,199
I don't know how
and I don't care.
132
00:08:26,506 --> 00:08:29,247
Welcome home, my love.
133
00:08:53,620 --> 00:08:55,491
So, here we all are.
134
00:08:55,535 --> 00:08:58,755
Me, the Votanis Collective,
and Datak Tarr.
135
00:09:00,017 --> 00:09:02,585
The big question
is why.
136
00:09:02,629 --> 00:09:04,152
I have been
authorized to negotiate
137
00:09:04,195 --> 00:09:06,633
a strategic alliance
with Defiance.
138
00:09:07,111 --> 00:09:08,983
Oh, wow.
139
00:09:09,026 --> 00:09:12,029
I'm sorry, Silora,
I'm a little bit confused.
140
00:09:12,073 --> 00:09:15,598
Your army has been
murdering our citizens
the last few weeks.
141
00:09:15,642 --> 00:09:17,818
Your spies
sabotaged us.
142
00:09:17,861 --> 00:09:19,341
They brought down
the St. Louis Arch.
143
00:09:19,384 --> 00:09:20,908
Under duress.
144
00:09:20,951 --> 00:09:23,563
You have blood
on your hands.
145
00:09:23,606 --> 00:09:26,304
My God, you don't
know, do you?
146
00:09:26,870 --> 00:09:29,394
Rahm Tak was rogue.
147
00:09:29,438 --> 00:09:31,614
You were never at war
with the Collective,
148
00:09:31,658 --> 00:09:33,834
but with a madman on
a genocidal crusade
149
00:09:33,877 --> 00:09:35,836
to cleanse the Earth of
her rightful inhabitants.
150
00:09:35,879 --> 00:09:39,274
My dear human,
we have come
to apologize.
151
00:09:41,058 --> 00:09:42,277
Apologize.
152
00:09:42,320 --> 00:09:43,931
The Collective
would like to help us
153
00:09:43,974 --> 00:09:46,020
usher in a new
era of friendship.
154
00:09:46,063 --> 00:09:47,935
Twelve guards total.
Two in the room.
155
00:09:47,978 --> 00:09:49,632
Three on the
doors downstairs.
156
00:09:50,459 --> 00:09:51,634
Leaves seven at the trucks.
157
00:09:51,678 --> 00:09:53,505
So let us all
drink to peace.
158
00:09:54,376 --> 00:09:56,552
I'm sorry,
why is he here?
159
00:09:56,596 --> 00:09:58,206
We found
him in the ruins
160
00:09:58,249 --> 00:10:01,470
of General Rahm Tak's
encampment grievously injured.
161
00:10:01,513 --> 00:10:02,993
We provided medical care
162
00:10:03,037 --> 00:10:05,953
and gifted him with
a biomechanical arm.
163
00:10:05,996 --> 00:10:09,391
He gave us the
impression you would
be pleased to see him.
164
00:10:09,434 --> 00:10:11,785
Well, I had every reason
to expect a warm reception.
165
00:10:11,828 --> 00:10:14,831
Given that I almost
died saving this town.
166
00:10:14,875 --> 00:10:16,877
Almost.
167
00:10:16,920 --> 00:10:19,662
The fact you didn't
makes me wonder
what game you're playing.
168
00:10:19,706 --> 00:10:21,055
What game they're playing.
169
00:10:21,098 --> 00:10:22,360
Nolan, dial it down.
170
00:10:23,623 --> 00:10:25,799
My lawkeeper is
suspicious by nature.
171
00:10:25,842 --> 00:10:28,192
Damn right I'm suspicious.
172
00:10:28,236 --> 00:10:30,368
Datak Tarr comes
waltzing in here
173
00:10:30,412 --> 00:10:32,762
all fat and sassy with his
haint friends, expects me...
174
00:10:32,806 --> 00:10:33,937
Watch your mouth.
175
00:10:33,981 --> 00:10:36,070
Butcher,
watch your mouth.
176
00:10:36,113 --> 00:10:37,245
Nolan.
177
00:10:37,767 --> 00:10:40,465
Leave now.
178
00:10:44,600 --> 00:10:45,732
Nolan?
179
00:10:47,037 --> 00:10:48,082
I say good riddance.
180
00:10:48,125 --> 00:10:49,561
You too, Datak.
181
00:10:49,605 --> 00:10:51,041
Grown-ups
need to talk.
182
00:10:51,085 --> 00:10:54,262
You're dismissing me?
Like some handmaiden?
183
00:10:54,305 --> 00:10:56,960
Go home and relax.
Pleasure your wife.
184
00:10:57,004 --> 00:10:59,180
Give some thought
as to how you intend
to pay me back
185
00:10:59,223 --> 00:11:01,573
for that extremely
expensive arm
you have acquired
186
00:11:01,617 --> 00:11:03,793
under false pretenses.
187
00:11:05,882 --> 00:11:07,971
Of course, Vice Chancellor.
188
00:11:08,015 --> 00:11:09,756
Thank you
for your time.
189
00:11:13,934 --> 00:11:15,936
Favi Tarr, please
keep yourself available.
190
00:11:15,979 --> 00:11:19,287
Right now,
I'm looking for someone
upon whom I can vent my rage.
191
00:11:19,330 --> 00:11:20,854
Are you volunteering?
192
00:11:20,897 --> 00:11:21,985
Are you?
193
00:11:23,160 --> 00:11:25,380
No, Favi Tarr.
194
00:11:25,423 --> 00:11:27,469
Well, I'd best keep
up the search then.
195
00:11:30,080 --> 00:11:32,082
Asshole.
196
00:11:32,126 --> 00:11:35,172
Rahm Tak was originally sent
out on a scouting mission,
197
00:11:35,216 --> 00:11:38,175
with a dozen other divisions,
after Belize
and New York fell.
198
00:11:38,219 --> 00:11:40,917
His orders were
to collect data
199
00:11:40,961 --> 00:11:44,268
and to provide aid and
comfort to survivors.
200
00:11:44,312 --> 00:11:45,922
And you expect
me to believe
201
00:11:45,966 --> 00:11:47,794
that you had no idea
what he was capable of.
202
00:11:47,837 --> 00:11:49,230
They said he was
above reproach.
203
00:11:49,273 --> 00:11:52,015
He was married to
Vizier Quando's niece.
204
00:11:55,540 --> 00:11:58,369
I sent her in to
talk sense to him.
205
00:12:00,023 --> 00:12:02,286
Do you know what
that psychopath did?
206
00:12:02,330 --> 00:12:04,332
Uh-uh.
207
00:12:04,375 --> 00:12:07,988
He sent us back her
head mounted on
the front of her motorcycle.
208
00:12:08,031 --> 00:12:09,990
We were planning to
take him out by force.
209
00:12:10,033 --> 00:12:12,253
But you people
beat us to the punch.
210
00:12:12,296 --> 00:12:13,994
You solved our
embarrassing problem,
211
00:12:14,037 --> 00:12:16,126
and the V.C. owes you one.
212
00:12:18,999 --> 00:12:20,348
Oh, I thought
the Datak thing
213
00:12:20,391 --> 00:12:22,785
would go over better,
honestly I did.
214
00:12:22,829 --> 00:12:24,178
That conniving
little haint.
215
00:12:24,221 --> 00:12:25,440
Silora.
216
00:12:25,483 --> 00:12:27,747
It's okay when I say it.
217
00:12:27,790 --> 00:12:31,185
Anyway, that brings
us to the present.
218
00:12:31,228 --> 00:12:35,885
Vizier Quando
has authorized me
to offer you the works.
219
00:12:35,929 --> 00:12:38,322
Gulanite trade agreement,
mutual defense pact,
220
00:12:38,366 --> 00:12:40,672
ambassador exchange,
you know.
221
00:12:40,716 --> 00:12:41,804
Blah, blah, blah.
222
00:12:41,848 --> 00:12:44,676
And what do you
want in return?
223
00:12:44,720 --> 00:12:46,809
There's no such
thing as a free lunch.
224
00:12:46,853 --> 00:12:49,029
There are those
among my people
225
00:12:49,072 --> 00:12:52,293
who celebrate Rahm
Tak and his atrocities.
226
00:12:52,336 --> 00:12:55,209
Unfortunately, he's become
somewhat of a folk hero.
227
00:12:55,252 --> 00:12:57,820
And fighting that perception
is an uphill battle.
228
00:12:57,864 --> 00:12:59,213
All right.
What do you need?
229
00:12:59,256 --> 00:13:00,867
A big win.
230
00:13:00,910 --> 00:13:03,652
Something to get everyone back
on the same side of the aisle.
231
00:13:04,261 --> 00:13:05,262
Like what?
232
00:13:07,525 --> 00:13:10,267
My government is terrified
of your Omec friends.
233
00:13:10,311 --> 00:13:11,703
We're hardly friends.
234
00:13:11,747 --> 00:13:13,836
And, just so you know,
there's only two of 'em.
235
00:13:13,880 --> 00:13:16,491
Doesn't matter.
They have a
harvester in orbit.
236
00:13:17,144 --> 00:13:18,841
Ask any Votan,
237
00:13:18,885 --> 00:13:21,888
bad things happen
when an Omec
harvester arrives in orbit.
238
00:13:23,324 --> 00:13:26,240
My people are scared.
239
00:13:26,283 --> 00:13:31,593
And when my people get scared,
they have a history
of doing stupid things.
240
00:13:31,636 --> 00:13:35,162
Like sabotaging an Ark
and slaughtering
an entire race?
241
00:13:35,205 --> 00:13:37,991
I can't confirm that.
But I won't...
242
00:13:38,034 --> 00:13:39,906
I won't insult
you by denying it.
243
00:13:42,604 --> 00:13:46,303
I want you to
broker a sit-down
between me and their leader.
244
00:13:46,347 --> 00:13:49,045
Give me a chance
to convince him.
245
00:13:49,089 --> 00:13:50,612
We mean his people no harm.
246
00:13:50,655 --> 00:13:53,093
T'evgin hates the V.C.
He'll never agree to this.
247
00:13:53,136 --> 00:13:56,400
You want peace with
the Votanis Collective?
248
00:13:56,444 --> 00:13:58,446
Help me make
peace with the Omec.
249
00:14:00,056 --> 00:14:01,318
That's my price.
250
00:14:11,154 --> 00:14:12,242
What are
you gonna do?
251
00:14:12,286 --> 00:14:13,548
What do you think?
252
00:14:13,591 --> 00:14:14,941
The Votanis
Collective doesn't hand out
253
00:14:14,984 --> 00:14:16,681
fancy Indogene
limbs for nothing.
254
00:14:18,118 --> 00:14:21,251
You're right. They don't.
I wonder how Datak earned his.
255
00:14:22,383 --> 00:14:23,819
Hey, Datak.
256
00:14:23,863 --> 00:14:25,168
Answer time.
257
00:14:25,212 --> 00:14:26,430
Looking for a fight,
are we?
258
00:14:26,474 --> 00:14:27,954
Nolan, stop.
259
00:14:27,997 --> 00:14:29,956
How did you avoid
getting blown up? Don't do this.
260
00:14:29,999 --> 00:14:31,348
Listen to your child.
261
00:14:32,959 --> 00:14:34,743
What did you do?
262
00:14:34,786 --> 00:14:36,223
Make a deal
with Rahm Tak?
263
00:14:36,266 --> 00:14:38,486
Is he gonna come
waddling down
the Hollows next?
264
00:14:38,529 --> 00:14:40,836
Rahm is dead
and deservedly so! Yeah?
265
00:14:40,880 --> 00:14:42,838
Why aren't you?
266
00:14:42,882 --> 00:14:45,145
Because a tiger is unable
to change his stripes...
267
00:14:46,798 --> 00:14:48,844
...but remains
a tiger nonetheless.
268
00:14:48,888 --> 00:14:51,151
How about I tear
off that robot arm
and beat you with it?
269
00:14:51,194 --> 00:14:53,414
I don't think so.
270
00:14:53,457 --> 00:14:57,331
I have endured many hardships
and I will now make love
to my beautiful wife.
271
00:15:09,865 --> 00:15:11,388
You're coming home. I'm not done with him yet.
272
00:15:11,432 --> 00:15:13,738
Nolan, stop!
You're scaring me!
273
00:15:29,145 --> 00:15:30,407
Go away!
274
00:15:32,627 --> 00:15:35,935
Sell your Girl Scout
cookies somewhere else.
I'm busy.
275
00:15:35,978 --> 00:15:37,806
I'm worried about Nolan.
276
00:15:37,849 --> 00:15:40,983
He's drinking a lot.
I think he might
be hallucinating.
277
00:15:41,027 --> 00:15:43,855
Well, that could
be a side effect
of the surgery.
278
00:15:43,899 --> 00:15:45,727
The Ark-Tech that
I couldn't remove
from his brain.
279
00:15:45,770 --> 00:15:49,165
There's a chance that
it inflamed the tissue
in his temporal lobe.
280
00:15:49,209 --> 00:15:50,514
That kind of
swelling could cause
281
00:15:50,558 --> 00:15:53,039
emotional
outbursts and that...
282
00:15:56,085 --> 00:15:57,086
Doc?
283
00:15:59,349 --> 00:16:01,656
Doc? Can you come
take a look at him?
284
00:16:01,699 --> 00:16:04,572
Not today. I have
a project that demands
my full attention.
285
00:16:04,615 --> 00:16:05,965
Please.
286
00:16:06,008 --> 00:16:07,227
I'm really scared.
287
00:16:10,273 --> 00:16:11,361
Fine.
288
00:16:13,276 --> 00:16:15,583
This should curb
his aggression.
289
00:16:15,626 --> 00:16:20,022
One notch only, any more
and you'll knock him
flat on his ass, so...
290
00:16:20,066 --> 00:16:21,023
Just...
291
00:16:22,372 --> 00:16:23,373
So...
292
00:16:24,157 --> 00:16:25,332
Are you okay?
293
00:16:27,073 --> 00:16:28,291
I'm fine.
294
00:16:29,640 --> 00:16:32,208
I'm fine.
Bring him by tomorrow.
295
00:16:32,252 --> 00:16:34,645
In the meantime,
I really need
you to leave.
296
00:16:34,689 --> 00:16:36,560
Are you sure? Get out!
297
00:16:52,359 --> 00:16:54,274
Okay.
298
00:16:54,317 --> 00:16:56,580
Deep breath.
299
00:16:56,624 --> 00:17:01,846
Come on, gorgeous,
you can do this.
Just calmly pull it out...
300
00:17:13,032 --> 00:17:14,816
Friggin' Omec bitch.
301
00:17:22,606 --> 00:17:25,435
The afterlife
suits you, my love.
302
00:17:27,350 --> 00:17:29,657
May I haunt you
forevermore.
303
00:17:36,577 --> 00:17:39,536
I heard Dr. Yewll
put a bomb in your arm.
304
00:17:43,062 --> 00:17:44,411
How did you escape?
305
00:17:47,544 --> 00:17:48,719
Don't.
306
00:17:51,287 --> 00:17:52,854
You don't have
to pull away.
307
00:17:55,726 --> 00:17:58,207
You know I find
pragmatism alluring.
308
00:18:07,129 --> 00:18:10,567
Did you get
to see Rahm Tak's
face as he died?
309
00:18:12,830 --> 00:18:16,747
At that time,
I was rather focused
on running for my life.
310
00:18:19,794 --> 00:18:21,926
In my imagination,
though...
311
00:18:23,319 --> 00:18:24,929
It was glorious.
312
00:18:27,323 --> 00:18:28,368
Favis!
313
00:18:29,630 --> 00:18:31,153
What!
314
00:18:31,197 --> 00:18:32,415
You have visitors.
315
00:18:42,033 --> 00:18:45,254
Hello, Amanda.
You're looking well.
316
00:18:46,429 --> 00:18:48,779
Vice Chancellor,
this is a great honor.
317
00:18:49,911 --> 00:18:52,696
Welcome to our home.
318
00:18:52,740 --> 00:18:55,525
I am Stahma of
the Shanje Liro.
319
00:18:55,569 --> 00:18:57,614
I am Silora of
the Valane Liro.
320
00:18:59,529 --> 00:19:01,357
How may we help you?
321
00:19:01,401 --> 00:19:03,098
You're
close with T'evgin.
322
00:19:03,142 --> 00:19:05,492
He helped hide you
when you were a fugitive.
323
00:19:05,535 --> 00:19:08,234
I understand
he enchanted you.
324
00:19:08,277 --> 00:19:09,322
Dirty girl.
325
00:19:09,365 --> 00:19:11,541
This meeting
is over! Out!
326
00:19:12,673 --> 00:19:14,588
Where is this going,
Amanda?
327
00:19:14,631 --> 00:19:18,113
I'm having a reception tonight
and I need T'evgin there.
328
00:19:18,157 --> 00:19:21,856
You're going to
use your influence
to make that happen.
329
00:19:21,899 --> 00:19:23,597
Why should my wife
do anything for you?
330
00:19:23,640 --> 00:19:24,902
You beat her.
331
00:19:24,946 --> 00:19:26,861
Turned her into a pariah.
332
00:19:26,904 --> 00:19:29,255
Your wife caused a lot
of damage to this town.
333
00:19:29,298 --> 00:19:31,735
Your wife is a murderer!
334
00:19:31,779 --> 00:19:34,999
Her crimes were
all pardoned, by you,
if I remember correctly.
335
00:19:36,305 --> 00:19:39,656
I'm asking because
T'evgin's presence tonight
336
00:19:39,700 --> 00:19:42,833
will help bring us
peace with the V.C.
337
00:19:42,877 --> 00:19:45,401
Pardon or no pardon,
you owe us.
338
00:19:45,445 --> 00:19:47,534
That's justice.
I dare you to deny it.
339
00:19:48,012 --> 00:19:49,579
True enough.
340
00:19:49,623 --> 00:19:51,233
However, my
relationship with T'evgin
341
00:19:51,277 --> 00:19:53,757
has recently
grown complicated.
342
00:19:53,801 --> 00:19:56,325
You're smart.
You can figure it out.
343
00:19:56,369 --> 00:19:58,153
Sweet talk him,
wiggle your fanny,
344
00:19:58,197 --> 00:20:00,329
I don't give a crap,
just get it done.
345
00:20:00,938 --> 00:20:02,984
I cannot!
346
00:20:03,027 --> 00:20:06,640
Okay. Well,
we can do this
a different way, then.
347
00:20:06,683 --> 00:20:10,557
Stahma, you will bring
the Omec to me tonight.
348
00:20:10,600 --> 00:20:12,863
In return, I will
cancel my plan to have
349
00:20:12,907 --> 00:20:14,300
Silora's soldiers
put a bullet
350
00:20:14,343 --> 00:20:16,040
through the back of
your husband's head.
351
00:20:22,221 --> 00:20:23,787
I cannot
go to T'evgin!
352
00:20:23,831 --> 00:20:25,441
Were
you not listening?
353
00:20:25,485 --> 00:20:27,965
Amanda Rosewater is
itching for a reason
to see me dead!
354
00:20:28,009 --> 00:20:30,664
The Enchanter wants to
spirit me away to Australia!
355
00:20:30,707 --> 00:20:32,405
Do you have any idea
where Australia is?
356
00:20:32,448 --> 00:20:34,407
Why would I know
something like that?
357
00:20:34,450 --> 00:20:35,495
It's far!
358
00:20:35,538 --> 00:20:37,148
You would never
see me again.
359
00:20:37,192 --> 00:20:40,587
Here's a novel idea.
Tell the Enchanter,
"No thank you."
360
00:20:40,630 --> 00:20:42,066
Tell him that you
love your husband.
361
00:20:42,110 --> 00:20:43,677
You do not
understand the Omec.
362
00:20:43,720 --> 00:20:44,939
And you do?
363
00:20:44,982 --> 00:20:47,289
If I refuse him,
he will take me by force.
364
00:20:47,333 --> 00:20:48,421
You don't know that.
365
00:20:48,464 --> 00:20:50,161
It is in his nature.
366
00:20:50,205 --> 00:20:52,425
You are under
my protection.
367
00:20:52,468 --> 00:20:53,904
I wish that were enough.
368
00:21:14,011 --> 00:21:15,274
Come closer.
369
00:21:16,710 --> 00:21:18,146
I am afraid.
370
00:21:19,147 --> 00:21:20,235
Why is that?
371
00:21:21,628 --> 00:21:23,673
Because I must
decline your offer.
372
00:21:33,204 --> 00:21:34,467
You still fear me?
373
00:21:35,294 --> 00:21:36,686
Do you?
374
00:21:39,036 --> 00:21:40,211
Good.
375
00:21:42,301 --> 00:21:46,609
It will do you
well to fear me,
Stahma Tarr of Shanje Liro.
376
00:21:48,568 --> 00:21:53,312
Back home,
I enchanted
score upon score
377
00:21:53,355 --> 00:21:56,010
of little Castithan
boys and girls,
378
00:21:56,053 --> 00:21:59,448
and every one as
pretty and clever as you.
379
00:22:01,711 --> 00:22:04,018
I loved them,
380
00:22:04,061 --> 00:22:09,502
killed them and devoured them
because I am a predator!
381
00:22:09,545 --> 00:22:13,723
And you, Favi,
are my historic prey.
382
00:22:15,159 --> 00:22:17,771
At this moment,
I don't think
you understand
383
00:22:17,814 --> 00:22:20,730
your place
on the food chain!
384
00:22:28,825 --> 00:22:32,263
This is a new world.
385
00:22:32,307 --> 00:22:35,005
It will
never conform
to your traditions.
386
00:22:36,050 --> 00:22:37,704
The old ways are dead.
387
00:22:39,923 --> 00:22:44,406
Your daughter, I think,
could not accept
this and was punished.
388
00:22:45,929 --> 00:22:48,628
You punished her because,
389
00:22:48,671 --> 00:22:51,413
you, T'evgin, know better.
390
00:22:53,328 --> 00:22:55,199
You are wise.
391
00:22:57,158 --> 00:22:59,116
That is empty flattery.
392
00:23:00,204 --> 00:23:02,468
It is empty only
if you fail to act
393
00:23:02,511 --> 00:23:04,687
in accordance
with your wise heart.
394
00:23:06,602 --> 00:23:09,039
There is a dinner
reception tonight
395
00:23:09,083 --> 00:23:11,390
to honor
the Votanis Collective.
396
00:23:12,478 --> 00:23:15,089
Your ancient enemy,
I know.
397
00:23:16,699 --> 00:23:20,486
But the Vice Chancellor
has requested your presence
398
00:23:20,529 --> 00:23:23,967
to discuss peace.
399
00:23:24,011 --> 00:23:29,146
I will never break
bread with those animals
that murdered my people!
400
00:23:31,192 --> 00:23:34,238
As you murdered theirs.
401
00:23:34,282 --> 00:23:36,893
Each side has
ample reason
to despise the other
402
00:23:36,937 --> 00:23:38,939
for atrocities
committed long ago
403
00:23:38,982 --> 00:23:40,244
and far away.
404
00:23:41,332 --> 00:23:44,161
But here and now?
405
00:23:44,205 --> 00:23:49,297
There is no reason
for hatred and every
reason to seek peace.
406
00:23:49,340 --> 00:23:53,301
Your family sleeps
in orbit above us,
407
00:23:53,344 --> 00:23:55,477
Eksu Tsuroz T'evgin.
408
00:23:56,739 --> 00:23:59,438
What sort of home
will you build for them?
409
00:24:38,868 --> 00:24:40,479
Oh, the humanity.
410
00:24:52,012 --> 00:24:54,884
I told Amanda I'd cover the
reception tonight with Poole.
411
00:24:56,886 --> 00:24:58,148
You can stay here.
And rest.
412
00:25:00,281 --> 00:25:01,717
I saw Doc Yewll.
413
00:25:01,761 --> 00:25:04,633
She thinks the Ark-Tech
in your head is hurting you.
414
00:25:04,677 --> 00:25:06,069
Doc Yewll's a liar.
415
00:25:06,113 --> 00:25:07,288
She saved our lives.
416
00:25:09,812 --> 00:25:12,685
She gave me this medicine
to help calm you down.
417
00:25:14,600 --> 00:25:16,776
I need my edge.
418
00:25:16,819 --> 00:25:18,865
I don't buy these
bullshtak peace talks,
not for one second.
419
00:25:18,908 --> 00:25:20,519
No. What's their angle?
420
00:25:20,562 --> 00:25:22,912
If it were me running the Votanis Collective,
421
00:25:22,956 --> 00:25:24,479
I'd lure the purple
out in the open,
422
00:25:24,523 --> 00:25:26,263
blow him away,
and take his ship.
423
00:25:26,307 --> 00:25:27,874
Yeah, that makes sense.
424
00:25:27,917 --> 00:25:29,615
Control the skies,
control the world...
425
00:25:29,658 --> 00:25:31,355
Wait. Where're you going?
426
00:25:31,399 --> 00:25:32,531
To stop an assassin.
427
00:25:32,574 --> 00:25:34,054
No. Don't go.
428
00:25:34,097 --> 00:25:35,272
Are you working against me?
429
00:25:38,406 --> 00:25:39,625
Don't!
430
00:25:41,714 --> 00:25:43,629
Do not follow me.
431
00:25:54,596 --> 00:25:57,120
Oh, sweet Jesus,
do I smell coffee?
432
00:25:58,644 --> 00:26:00,950
We always bring
a few sacks of beans
when we travel.
433
00:26:00,994 --> 00:26:02,865
It goes over so well
with you Northerners.
434
00:26:02,909 --> 00:26:03,910
Ah!
435
00:26:06,129 --> 00:26:07,914
How long has it been? Mmm.
436
00:26:07,957 --> 00:26:11,395
Since I was a teenager,
before Arkfall.Oh...
437
00:26:11,439 --> 00:26:14,181
You know, these
coffee plants grow in Peru.
438
00:26:14,224 --> 00:26:19,055
There's a little
area miraculously
untouched by Arkfall.
439
00:26:19,099 --> 00:26:21,275
My father used to
take me camping there.
440
00:26:21,318 --> 00:26:23,756
He wanted me to appreciate
the world that was.
441
00:26:25,018 --> 00:26:26,454
He sounds so progressive.
442
00:26:26,497 --> 00:26:27,977
He was.
443
00:26:28,021 --> 00:26:30,589
Unfortunately,
it's what got him
shot in the head.
444
00:26:31,677 --> 00:26:33,417
I'm so sorry.Oh. Don't be.
445
00:26:33,461 --> 00:26:36,116
Onulu Toruku had
enemies to spare.
446
00:26:36,159 --> 00:26:38,509
Onulu Toruku?
447
00:26:38,553 --> 00:26:41,643
The man whose death
started the Pale Wars, yes.
448
00:26:41,687 --> 00:26:43,340
His killer was
never caught,
449
00:26:43,384 --> 00:26:47,257
so I changed my
name and went into
hiding for the duration.
450
00:26:47,301 --> 00:26:50,739
Do you think it
was a human that
pulled the trigger?
451
00:26:50,783 --> 00:26:53,829
I'd hate to think
the entire world
went to war for nothing.
452
00:26:55,352 --> 00:26:57,180
Is that supposed
to be a joke?
453
00:26:57,224 --> 00:26:58,747
No. A poor one.
454
00:26:58,791 --> 00:27:00,183
A poor one.
455
00:27:00,227 --> 00:27:01,924
Both sides wanted war,
both sides fanned the flames
456
00:27:01,968 --> 00:27:03,012
of bigotry to get it.
457
00:27:03,056 --> 00:27:05,145
And in the end,
458
00:27:05,188 --> 00:27:08,975
we almost destroyed
the only habitable
planet that we've got.
459
00:27:09,018 --> 00:27:13,066
Well, your father
was a hero, and you're
following in his footsteps.
460
00:27:13,109 --> 00:27:15,503
Just trying to get
the world back on track
461
00:27:15,546 --> 00:27:18,332
for his sake,
and for ours.
462
00:27:18,375 --> 00:27:20,334
Well, if T'evgin
shows up tonight,
463
00:27:20,377 --> 00:27:22,118
I will do whatever
I can to help.
464
00:27:23,859 --> 00:27:25,426
I know you will.
465
00:27:33,521 --> 00:27:35,436
What do you think
that goon's carrying?
466
00:27:35,479 --> 00:27:37,177
Something to kill the Omec?
467
00:27:37,220 --> 00:27:38,744
Maybe chemical weapons.
468
00:27:39,745 --> 00:27:40,833
Dunno.
469
00:27:41,572 --> 00:27:43,096
Let's find out.
470
00:28:04,073 --> 00:28:05,248
Madam Mayor.
471
00:28:05,292 --> 00:28:08,556
Ah! Datak. Welcome.
472
00:28:08,599 --> 00:28:10,210
Is this your
servant girl?
473
00:28:10,253 --> 00:28:13,430
My wife, as you
may have guessed,
is otherwise occupied.
474
00:28:14,736 --> 00:28:15,911
I am Andina.
475
00:28:15,955 --> 00:28:17,304
Let's mingle, dear.
476
00:28:17,347 --> 00:28:18,784
And do stop fidgeting.
477
00:28:22,570 --> 00:28:24,746
The guest of honor is
here and this is good.
478
00:28:24,790 --> 00:28:26,356
You'll never guess
who's with him.
479
00:28:26,400 --> 00:28:28,707
Oh, I think I have
a pretty good idea.
480
00:28:30,796 --> 00:28:33,189
Hello, everyone.
Can I have your attention?
481
00:28:34,930 --> 00:28:37,672
Citizens of Defiance.
482
00:28:37,716 --> 00:28:40,283
Honored guests of
the Votanis Collective.
483
00:28:40,327 --> 00:28:42,024
We gather here tonight
484
00:28:42,068 --> 00:28:46,246
to not only begin
the process of putting
the past behind us,
485
00:28:46,289 --> 00:28:50,076
but to blaze a new
trail into a peaceful future
486
00:28:50,119 --> 00:28:52,513
for everyone under the sun.
487
00:28:52,556 --> 00:28:54,210
A toast.
488
00:28:54,254 --> 00:28:56,430
To peace on Earth. ALL: Peace on Earth.
489
00:28:56,473 --> 00:28:57,910
Cheers. ALL: Cheers, cheers.
490
00:29:01,565 --> 00:29:03,045
I'm so glad
you could make it.
491
00:29:05,134 --> 00:29:06,179
Both of you.
492
00:29:07,180 --> 00:29:09,530
Yes. Such a pleasure.
493
00:29:13,839 --> 00:29:15,754
Our Favi looks radiant.
494
00:29:16,493 --> 00:29:18,495
Like a princess.
495
00:29:18,539 --> 00:29:20,541
And the Omec's so handsome.
496
00:29:24,458 --> 00:29:26,808
Try not to stand
like a scullery maid.
497
00:29:41,692 --> 00:29:43,259
I'll watch the room.
498
00:29:43,303 --> 00:29:46,175
Grab yourself something to eat
before it's all picked over.
499
00:29:46,697 --> 00:29:47,786
Appreciate it.
500
00:30:07,240 --> 00:30:10,112
This is the vice
chancellor's room.
501
00:30:11,722 --> 00:30:13,637
I know you people
are planning on
killing the Omec.
502
00:30:13,681 --> 00:30:15,291
What I wanna
know is how.
503
00:30:16,249 --> 00:30:17,119
You're crazy.
504
00:30:18,077 --> 00:30:19,208
Wrong answer.
505
00:30:25,214 --> 00:30:26,694
Do it.
506
00:30:26,737 --> 00:30:28,348
No, it'll make
too much noise.
507
00:30:36,225 --> 00:30:37,357
It's just coffee.
508
00:30:37,400 --> 00:30:38,401
All right.
509
00:30:39,707 --> 00:30:41,317
Let's have a look around.
510
00:30:42,405 --> 00:30:43,450
Yes.
511
00:30:44,581 --> 00:30:47,454
Eksu Tsuroz T'evgin.
512
00:30:47,497 --> 00:30:50,544
Noble Omec Lord.
513
00:30:50,587 --> 00:30:54,374
Vice Chancellor
Silora Voske.
514
00:30:54,417 --> 00:30:58,813
It pleases
me so very much you have found
it in your heart to attend.
515
00:30:58,857 --> 00:31:01,424
The heart is
a complicated thing.
516
00:31:02,599 --> 00:31:04,688
Apologies for
our tardiness.
517
00:31:04,732 --> 00:31:06,560
Don't worry.
I've heard nothing
but good things
518
00:31:06,603 --> 00:31:08,214
while we waited.
519
00:31:08,257 --> 00:31:09,911
The mayor is too kind.
520
00:31:09,955 --> 00:31:11,434
Oh, well.
521
00:31:11,478 --> 00:31:13,828
I'm just happy
we're all here together.
522
00:31:17,440 --> 00:31:20,487
You didn't tell me
Kindzi would be joining us.
523
00:31:31,977 --> 00:31:34,066
Father, so sorry I'm late.
524
00:31:35,241 --> 00:31:37,591
I'm happy
I didn't miss dinner.
525
00:31:39,593 --> 00:31:40,899
And Stahma.
526
00:31:40,942 --> 00:31:43,727
I promise you I have
brought my appetite.
527
00:31:46,165 --> 00:31:47,731
Listen to me, Stahma.
528
00:31:47,775 --> 00:31:48,907
Go home.
529
00:31:48,950 --> 00:31:50,386
Secure your
doors and windows,
530
00:31:50,430 --> 00:31:53,215
and allow no one to enter
until I come for you later.
531
00:31:53,259 --> 00:31:54,521
But my husband...
532
00:31:54,564 --> 00:31:56,784
I am trying
to save your life.
533
00:31:57,219 --> 00:31:58,873
Leave. Now!
534
00:32:14,541 --> 00:32:15,629
By the bed.
535
00:32:35,605 --> 00:32:37,085
Remote switch.
536
00:32:38,304 --> 00:32:40,262
Blasting caps.
537
00:32:40,306 --> 00:32:41,960
That's the plan.
538
00:32:42,003 --> 00:32:43,918
Build a bomb,
set it off at the reception.
539
00:32:43,962 --> 00:32:46,268
Kill the Omec,
take their spaceship.
540
00:32:46,312 --> 00:32:49,097
And they have a perfect excuse
for declaring war on Defiance.
541
00:33:00,239 --> 00:33:03,416
Did the shapetaker free you?
542
00:33:04,634 --> 00:33:06,941
She protected my interests.
543
00:33:07,594 --> 00:33:08,769
Eksu?
544
00:33:08,812 --> 00:33:10,292
Now that you have
served yourself,
545
00:33:10,336 --> 00:33:12,686
perhaps we might sit together
and discuss the future.
546
00:33:12,729 --> 00:33:13,948
Gladly.
547
00:33:13,992 --> 00:33:15,863
A brief word with
my daughter first.
548
00:33:15,906 --> 00:33:17,996
No rush.
We have all night.
549
00:33:20,259 --> 00:33:23,740
I wonder what she tastes like.
550
00:33:24,524 --> 00:33:28,093
Why did you come?
551
00:33:28,136 --> 00:33:29,790
To feed.
552
00:33:29,833 --> 00:33:32,575
All these lesser races
you're so eager to
make friends with.
553
00:33:32,619 --> 00:33:34,229
How eager will they
be once they learn
554
00:33:34,273 --> 00:33:36,666
of the slaughter that
took place this night?
555
00:33:36,710 --> 00:33:38,712
I will not permit it.
556
00:33:38,755 --> 00:33:41,454
Why do you struggle so
against your true nature?
557
00:33:41,497 --> 00:33:44,805
Let's feast together,
like we've always dreamed.
558
00:33:44,848 --> 00:33:47,677
Starting here, right now.
559
00:33:51,029 --> 00:33:52,160
All right, hey!
560
00:33:52,204 --> 00:33:54,336
Everybody hold still.
561
00:33:54,380 --> 00:33:56,730
Hands where
I can see 'em.
562
00:33:56,773 --> 00:33:59,298
I have reason to believe
there is a bomb
on the premises.
563
00:33:59,341 --> 00:34:01,169
Are you sure? I got the proof in here.
564
00:34:01,213 --> 00:34:03,128
Okay, folks.
All right.
565
00:34:03,171 --> 00:34:05,217
Keep your hands
where I can see 'em.
566
00:34:05,260 --> 00:34:08,002
Deputies, help facilitate.
Take a look around.
567
00:34:10,048 --> 00:34:11,223
Nolan, what
are you talking about?
568
00:34:11,266 --> 00:34:12,963
I said hands
where I can see 'em.
569
00:34:13,007 --> 00:34:14,400
There is
nothing in that bag.
570
00:34:14,443 --> 00:34:15,792
Gun!
571
00:34:17,881 --> 00:34:18,752
No!
572
00:34:19,796 --> 00:34:21,668
I've just been upstaged.
573
00:34:21,711 --> 00:34:22,712
No! What did you do?
574
00:34:22,756 --> 00:34:24,584
She had a gun. What did you do?
575
00:34:24,627 --> 00:34:26,020
She had a gun. No, she didn't!
576
00:34:26,064 --> 00:34:28,109
She had a gun!
577
00:34:28,153 --> 00:34:29,589
We need to leave now.
578
00:34:29,632 --> 00:34:30,720
They were gonna kill us.
579
00:34:30,764 --> 00:34:31,939
Nolan, we need to leave.
580
00:34:31,982 --> 00:34:33,332
Don't!
581
00:34:33,375 --> 00:34:34,376
No!
582
00:34:35,073 --> 00:34:36,422
After them!
583
00:35:01,229 --> 00:35:03,753
It's time you and I put
aside our differences.
584
00:35:03,797 --> 00:35:05,625
Nolan will be caught.
585
00:35:05,668 --> 00:35:06,756
You don't know that.
586
00:35:06,800 --> 00:35:08,323
I do.
587
00:35:08,367 --> 00:35:11,283
I also know you
will be tempted to
help him evade justice.
588
00:35:11,326 --> 00:35:13,459
You have no idea
what's inside my mind.
589
00:35:13,502 --> 00:35:16,418
Silora was a moderate
surrounded by radicals.
590
00:35:16,462 --> 00:35:17,985
They will use her
death as an excuse
591
00:35:18,028 --> 00:35:19,291
to bring the power
of their army
592
00:35:19,334 --> 00:35:22,032
to bear on North America
and to this town.
593
00:35:22,076 --> 00:35:25,601
They will do it in her name,
and in the name of her father,
594
00:35:25,645 --> 00:35:29,736
who was also
assassinated by a human. This was not political.
595
00:35:29,779 --> 00:35:31,868
Nolan was delusional.
596
00:35:31,912 --> 00:35:33,522
He has Ark-Tech
in his brain.
597
00:35:33,566 --> 00:35:34,871
Votan Ark-Tech.
598
00:35:34,915 --> 00:35:37,178
You can't argue
logic with these people!
599
00:35:37,222 --> 00:35:40,312
You think Rahm
Tak's death squad
was a threat?
600
00:35:40,355 --> 00:35:42,009
Wait until the
stratocarriers arrive
601
00:35:42,052 --> 00:35:44,142
with 100,000
foot-soldiers! What's your point?
602
00:35:45,055 --> 00:35:46,666
Our only hope...
603
00:35:47,536 --> 00:35:49,973
Defiance's only hope
604
00:35:50,017 --> 00:35:53,977
is to hand them
the Butcher of Yosemite
on a silver platter.
605
00:35:54,021 --> 00:35:56,632
Disavow his actions.
606
00:35:56,676 --> 00:36:00,288
And pray to your human god
that it's enough.
607
00:36:03,291 --> 00:36:06,425
You do anything
to betray Nolan
608
00:36:06,468 --> 00:36:08,601
and I will end you.
609
00:36:16,609 --> 00:36:18,480
Stupid woman.
610
00:36:20,830 --> 00:36:23,311
Where are you, Kindzi?
611
00:36:23,355 --> 00:36:25,008
Lose something?
612
00:36:25,052 --> 00:36:26,445
My daughter.
613
00:36:27,837 --> 00:36:29,187
You must return home.
614
00:36:29,230 --> 00:36:30,449
Must I?
615
00:36:30,492 --> 00:36:32,015
Stay close to your wife.
616
00:36:32,059 --> 00:36:33,408
Keep a weapon
close at hand.
617
00:36:33,452 --> 00:36:34,453
And guard her.
618
00:36:35,018 --> 00:36:36,063
From who?
619
00:36:36,106 --> 00:36:37,673
Your daughter?
620
00:36:37,717 --> 00:36:38,979
I am searching for her.
621
00:36:39,022 --> 00:36:40,981
I will come and tell
you when Stahma is safe.
622
00:36:41,024 --> 00:36:42,896
The two of you
sheltered Stahma.
623
00:36:42,939 --> 00:36:45,464
Why would Kindzi
suddenly decide to kill her?
624
00:36:45,507 --> 00:36:49,729
The only possible way
for Kindzi to hurt me
is to hurt someone I love.
625
00:36:52,079 --> 00:36:53,515
Yeah, well...
626
00:36:54,516 --> 00:36:56,692
Thanks for the warning.
627
00:36:56,736 --> 00:36:58,303
You must protect Stahma.
628
00:37:00,305 --> 00:37:01,871
To the death.
629
00:37:27,332 --> 00:37:28,550
I screwed up.
630
00:37:28,594 --> 00:37:30,030
I screwed up bad. Listen, we'll fix it.
631
00:37:30,073 --> 00:37:31,727
Just keep moving.
632
00:37:39,822 --> 00:37:41,520
Trapped.
633
00:37:41,563 --> 00:37:43,522
Only one thing
left to do.
634
00:37:43,565 --> 00:37:45,611
Better to go out
in a blaze of glory.
635
00:37:47,177 --> 00:37:49,267
Live together. Die together.
636
00:37:49,310 --> 00:37:50,659
Let's do it. Nolan?
637
00:37:50,703 --> 00:37:51,834
Butch and Sundance.
638
00:37:53,227 --> 00:37:54,707
We have you surrounded!
639
00:37:54,750 --> 00:37:56,491
Don't shoot!
It wasn't his fault.
640
00:37:57,666 --> 00:37:58,754
Cover me!
641
00:37:58,798 --> 00:37:59,842
No!
642
00:38:11,071 --> 00:38:12,290
Kiddo...
643
00:38:14,161 --> 00:38:15,205
Please, don't shoot.
644
00:38:15,945 --> 00:38:16,990
We're unarmed.
645
00:38:25,738 --> 00:38:26,739
Kindzi.
646
00:38:28,741 --> 00:38:30,133
Kindzi!
647
00:38:38,359 --> 00:38:40,318
Yes, father.
648
00:38:40,361 --> 00:38:43,669
My Indogene
reprogrammed our drones.
649
00:38:44,583 --> 00:38:47,325
Make that MY drones.
650
00:38:48,543 --> 00:38:50,850
Listen to me, Kindzi...
651
00:38:50,893 --> 00:38:52,155
No, you listen.
652
00:38:52,199 --> 00:38:54,419
You have abandoned
the path of reason.
653
00:38:54,462 --> 00:38:56,334
Cast your lot with
those who betrayed us.
654
00:38:56,377 --> 00:38:59,511
Yours is not the only
heart broken this night.
655
00:39:00,729 --> 00:39:03,341
So it's mutiny then.
656
00:39:04,167 --> 00:39:05,691
Yes.
657
00:39:24,405 --> 00:39:27,234
I know you were
hallucinating last night.
658
00:39:28,670 --> 00:39:30,193
Irisa told you?
659
00:39:30,237 --> 00:39:31,934
Yeah. She did.
660
00:39:38,463 --> 00:39:40,943
You gonna let 'em
take me to South America?
661
00:39:42,510 --> 00:39:44,033
Don't want to.
662
00:39:45,034 --> 00:39:46,384
You have to.
663
00:39:48,647 --> 00:39:50,997
I know.
664
00:39:51,040 --> 00:39:54,043
I'm gonna travel
with you down to Brazil,
argue your case.
665
00:39:54,087 --> 00:39:57,133
You're sticking
your neck out for me.
They'll hang you from it.
666
00:39:57,177 --> 00:39:58,352
You stay here.
667
00:39:58,396 --> 00:40:00,006
You too.
668
00:40:00,049 --> 00:40:01,529
I have to go.
669
00:40:01,573 --> 00:40:04,314
They know that if
you're separated,
you both die.
670
00:40:06,447 --> 00:40:09,450
Well, then you
have to keep me alive.
671
00:40:09,494 --> 00:40:11,278
So they can kill me.
672
00:40:13,585 --> 00:40:14,586
It's time.
673
00:40:21,549 --> 00:40:22,637
Okay.
674
00:40:31,516 --> 00:40:32,647
Irisa?
675
00:40:35,041 --> 00:40:36,434
Here.
676
00:40:36,477 --> 00:40:38,261
Take this. What's this?
677
00:40:38,305 --> 00:40:40,133
I took up a collection.
There's a lot of people
in this town
678
00:40:40,176 --> 00:40:42,091
who believe in Nolan.
679
00:40:42,135 --> 00:40:45,399
And when you get to Brazil,
you use it to bribe
a guard and free him.
680
00:40:45,443 --> 00:40:47,183
I mean, he'll fight you,
but do whatever it takes.
681
00:40:47,227 --> 00:40:49,359
Hit him on the head
if you have to.
682
00:40:49,403 --> 00:40:51,797
Then buy a boat and
head to Antarctica.
683
00:40:53,320 --> 00:40:54,974
You two can
never stop running.
684
00:40:56,541 --> 00:40:58,325
I'll make it happen.
685
00:41:08,204 --> 00:41:09,336
Okay.
686
00:41:39,497 --> 00:41:41,368
You ready to see
the world, kiddo?
687
00:41:42,978 --> 00:41:44,545
One last adventure.
48293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.