All language subtitles for Defiance (2013) - S03E06 - Where the Apples Fell (1080p BluRay x265 Celdra)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:04,178 Previously onDefiance... 2 00:00:04,221 --> 00:00:05,570 We are a lie 3 00:00:05,614 --> 00:00:07,529 that's kept us together for all these years. 4 00:00:07,572 --> 00:00:09,487 What lie? I never lied to you. 5 00:00:09,531 --> 00:00:11,228 You taught me to believe we're the same. 6 00:00:11,272 --> 00:00:13,622 Yeah, we both grew up with blood on our hands. 7 00:00:13,665 --> 00:00:15,580 It made you okay with killing. 8 00:00:15,624 --> 00:00:17,365 But not me. 9 00:00:17,408 --> 00:00:20,498 Would you kill this human in exchange for your husband's life? 10 00:00:24,111 --> 00:00:25,851 No. 11 00:00:25,895 --> 00:00:29,507 When I close my eyes, I can only picture Alak as a little boy. 12 00:00:29,551 --> 00:00:31,466 I keep remembering this one day. 13 00:00:31,509 --> 00:00:33,337 We encountered a hellbug. 14 00:00:33,381 --> 00:00:36,514 I grabbed Alak in my arms and I ran. 15 00:00:36,558 --> 00:00:39,256 I held my son close, and I whispered, 16 00:00:39,300 --> 00:00:41,389 "I will always protect you." 17 00:00:41,432 --> 00:00:43,434 Now I realize that was a lie. 18 00:01:03,063 --> 00:01:04,238 You killed Christie. 19 00:01:05,500 --> 00:01:06,631 No, I did it to save your... 20 00:01:06,675 --> 00:01:07,763 Shut your lying mouth! 21 00:01:07,806 --> 00:01:09,112 Always an excuse. 22 00:01:09,156 --> 00:01:11,897 You've never told the truth. 23 00:01:12,985 --> 00:01:14,291 Alak? 24 00:01:44,843 --> 00:01:46,018 Don't hurt him! 25 00:02:03,340 --> 00:02:05,125 Do I have your attention? 26 00:02:06,300 --> 00:02:07,562 Good. 27 00:02:08,215 --> 00:02:10,173 You, my child, 28 00:02:10,217 --> 00:02:14,786 have been favored, indulged. 29 00:02:14,830 --> 00:02:17,702 I supported your choices. 30 00:02:17,746 --> 00:02:21,576 I embraced Christie as my hanya tavo 31 00:02:21,619 --> 00:02:25,667 and convinced your father to accept the marriage. 32 00:02:25,710 --> 00:02:30,106 While you were captured, I thought of nothing but you. 33 00:02:30,150 --> 00:02:33,370 I destroyed the Arch and betrayed my town 34 00:02:33,414 --> 00:02:35,024 to protect you from harm! 35 00:02:36,591 --> 00:02:37,766 Christie... 36 00:02:39,289 --> 00:02:41,987 Christie chose death. 37 00:02:42,031 --> 00:02:45,861 She did it to save your child. 38 00:02:45,904 --> 00:02:50,039 She was a mother who sacrificed everything for her bloodline. 39 00:02:54,348 --> 00:02:56,611 You ungrateful coward. 40 00:02:56,654 --> 00:02:59,744 It is you who has shamed our family. 41 00:03:05,968 --> 00:03:07,404 Luke? 42 00:03:07,448 --> 00:03:08,927 Is he alive? 43 00:03:08,971 --> 00:03:11,321 Oh, my God. Luke. 44 00:03:14,890 --> 00:03:16,152 Well. 45 00:03:17,327 --> 00:03:19,982 At least now we know the wee one's name. 46 00:03:24,291 --> 00:03:26,380 Hurry, please! He's killing her! 47 00:03:30,514 --> 00:03:31,776 Hand me a blanket. 48 00:03:31,820 --> 00:03:33,082 Yes, Favi. 49 00:03:35,084 --> 00:03:37,913 Luke is a fine name for a boy. 50 00:03:43,092 --> 00:03:44,311 What are you doing? 51 00:03:44,354 --> 00:03:46,922 Taking my son somewhere safe. 52 00:03:48,140 --> 00:03:49,707 Far away from you. 53 00:03:52,580 --> 00:03:53,929 Move. 54 00:03:53,972 --> 00:03:55,931 I will not allow this. 55 00:04:00,805 --> 00:04:02,329 Get out of my way, or I will kick you down the stairs. 56 00:04:02,372 --> 00:04:03,895 Let's all calm down! 57 00:04:03,939 --> 00:04:05,549 Not feeling very calm today, Dad! 58 00:04:05,593 --> 00:04:06,855 Alak Tarr! 59 00:04:06,898 --> 00:04:08,291 It's the lawkeeper. Get rid of him. 60 00:04:08,335 --> 00:04:09,379 I said step aside! 61 00:04:09,423 --> 00:04:10,467 Settle down. 62 00:04:12,600 --> 00:04:13,862 What's the problem here? 63 00:04:13,905 --> 00:04:15,864 There's no problem here. As you can see, 64 00:04:15,907 --> 00:04:17,779 we've been reunited with our son. 65 00:04:19,563 --> 00:04:22,479 Andina tells me Alak attacked Stahma with a knife. 66 00:04:22,523 --> 00:04:27,267 Andina is not a bright girl. Clearly, she was mistaken. 67 00:04:27,310 --> 00:04:29,834 Is that true, Andina? Were you mistaken? 68 00:04:29,878 --> 00:04:31,662 I get confused sometimes. 69 00:04:33,664 --> 00:04:35,884 This is a very emotional moment for our family. 70 00:04:35,927 --> 00:04:39,061 If you wouldn't mind leaving us alone to sort it all out. 71 00:04:41,933 --> 00:04:43,413 And where have you been all this time? 72 00:04:43,457 --> 00:04:46,329 I was a prisoner in Rahm Tak's camp. 73 00:04:46,373 --> 00:04:48,810 I was there the day you and Irisa took out the net-cutter. 74 00:04:48,853 --> 00:04:51,987 It was a terrifying ordeal. We're just learning of it now. 75 00:04:52,030 --> 00:04:53,467 I need to know everything you saw. 76 00:04:53,510 --> 00:04:55,425 My son will be happy to share all the details with you 77 00:04:55,469 --> 00:04:57,906 once he's had a hot bath and a meal. 78 00:04:57,949 --> 00:05:01,344 With his family. In private. 79 00:05:01,388 --> 00:05:02,824 They want you to leave so the three of us 80 00:05:02,867 --> 00:05:03,912 can get our stories straight. 81 00:05:07,437 --> 00:05:09,744 You see, they're afraid that I might contradict 82 00:05:09,787 --> 00:05:11,572 one of the many lies they've told you. 83 00:05:11,615 --> 00:05:13,530 Alak, stop talking. 84 00:05:18,927 --> 00:05:20,624 They're working as spies for the VC. 85 00:05:22,147 --> 00:05:23,584 They blew up the Arch. 86 00:05:30,895 --> 00:05:32,201 Go! Go! 87 00:05:35,509 --> 00:05:37,337 Son of a bitch. 88 00:06:07,410 --> 00:06:09,543 Okay, I think that's all of us. 89 00:06:09,586 --> 00:06:11,849 Okay. To all of those of you 90 00:06:11,893 --> 00:06:13,721 who volunteered to help us with this manhunt, 91 00:06:13,764 --> 00:06:15,636 our town thanks you for your service. 92 00:06:15,679 --> 00:06:19,030 Now, as far as we know, our fugitives are still in town. 93 00:06:19,074 --> 00:06:20,815 This gives us a radius of searching 94 00:06:20,858 --> 00:06:22,425 of at least five miles. 95 00:06:22,469 --> 00:06:24,166 People, I need you to understand 96 00:06:24,209 --> 00:06:27,430 that apprehending Datak and Stahma Tarr is not about payback. 97 00:06:27,474 --> 00:06:29,867 You tell these people what you told me. 98 00:06:30,477 --> 00:06:31,652 Um... 99 00:06:31,695 --> 00:06:33,915 Rahm Tak is ready to make his move. 100 00:06:33,958 --> 00:06:35,395 I heard him bragging about it. 101 00:06:35,438 --> 00:06:36,918 Can he succeed? Yeah. 102 00:06:36,961 --> 00:06:40,095 About a week after you guys bombed that net-cutter, 103 00:06:40,138 --> 00:06:42,532 I saw him buy a truckload of weapons from an arms dealer. 104 00:06:42,576 --> 00:06:44,404 Who? What was his name? 105 00:06:44,447 --> 00:06:47,189 I don't know. He was a blonde guy, 106 00:06:47,232 --> 00:06:50,540 musk-ox coat, Bio-man bodyguard. 107 00:06:50,584 --> 00:06:53,456 The weapons had the Von Bach Industries logo on them. 108 00:06:53,500 --> 00:06:58,505 So the enemy has Von Bach tech and we've got what, slingshots? 109 00:06:58,548 --> 00:07:02,465 People, Defiance Valley is a giant terraformed basin. 110 00:07:02,509 --> 00:07:05,076 There's only three ways in. Through Bissel Pass, 111 00:07:05,120 --> 00:07:07,470 which we have sewn up with the stasis nets. 112 00:07:07,514 --> 00:07:09,254 Underground, possibly through either 113 00:07:09,298 --> 00:07:11,169 Old Saint Louis or through the mines. 114 00:07:11,213 --> 00:07:13,084 Or through the mountains, by foot 115 00:07:13,128 --> 00:07:14,956 or some sort of aerial assault. 116 00:07:14,999 --> 00:07:17,306 It's hard to prepare without knowing the invasion plan. 117 00:07:17,349 --> 00:07:19,700 Which is exactly where Datak and Stahma come in. 118 00:07:19,743 --> 00:07:21,484 They've been working as Rahm's spies. 119 00:07:21,528 --> 00:07:24,444 And, thanks to Alak, we know they've been in regular contact. 120 00:07:24,487 --> 00:07:28,230 So if anybody knows his plans, it's the Tarrs. 121 00:07:28,273 --> 00:07:32,103 So our job is to find them, capture them, 122 00:07:32,147 --> 00:07:35,019 interrogate them and find out what that plan is. 123 00:07:35,063 --> 00:07:36,891 Do we understand? Yes, sir. 124 00:07:36,934 --> 00:07:38,240 Okay. We're going to need searches. 125 00:07:38,283 --> 00:07:41,199 House to house, street to street. 126 00:07:41,243 --> 00:07:44,159 Poole and Enriquez, your job, search the Hollows. 127 00:07:44,202 --> 00:07:45,856 What was that look? 128 00:07:45,900 --> 00:07:47,467 What look? 129 00:07:47,510 --> 00:07:51,122 When Alak was describing the arms dealer, you had a reaction. 130 00:07:52,733 --> 00:07:55,953 No reaction. We need to hear this. 131 00:07:57,128 --> 00:07:58,782 Conrad's blonde. 132 00:07:58,826 --> 00:07:59,914 Conrad Von Bach? 133 00:07:59,957 --> 00:08:01,176 Yes. Okay, yes. 134 00:08:01,219 --> 00:08:03,134 Alak is clearly describing my ex-boyfriend 135 00:08:03,178 --> 00:08:06,703 who is clearly selling weapons to our greatest enemy. 136 00:08:06,747 --> 00:08:10,446 I'm angry and ashamed, but there's nothing I can do about it. 137 00:08:10,490 --> 00:08:12,622 Well, maybe he's still in broadcast range. Call him. 138 00:08:12,666 --> 00:08:14,015 Amanda and Berlin, you two take... 139 00:08:14,058 --> 00:08:15,538 Darby Square. 140 00:08:15,582 --> 00:08:17,322 Thank you. 141 00:08:17,366 --> 00:08:20,151 I haven't spoken to him in two years. What am I supposed to say? 142 00:08:20,195 --> 00:08:22,850 Tell him Defiance wants to buy his product. 143 00:08:22,893 --> 00:08:25,330 The town can't afford his product. 144 00:08:25,374 --> 00:08:27,768 Maybe you leave that part out. 145 00:08:27,811 --> 00:08:30,858 Report to your team leaders on the hour, every hour. 146 00:08:30,901 --> 00:08:33,948 And these searches both in the immediate and outlying areas, 147 00:08:33,991 --> 00:08:36,733 I want to be in a logical and systematic manner. 148 00:08:36,777 --> 00:08:40,215 Alak, you're with me. Irisa, I need you to sit on the Tarr house 149 00:08:40,258 --> 00:08:41,564 on the off chance they double back 150 00:08:41,608 --> 00:08:43,174 and try and snatch their grandson. 151 00:08:43,218 --> 00:08:46,700 People, let's do it by the numbers. Clear and intelligent. 152 00:08:46,743 --> 00:08:48,179 Be careful out there. 153 00:08:48,223 --> 00:08:51,182 You know, I'm perfectly capable of guarding my own son. 154 00:08:51,226 --> 00:08:52,619 I said you're with me. 155 00:08:52,662 --> 00:08:54,882 And if you do spot the Tarrs, do not engage them. 156 00:08:54,925 --> 00:08:56,971 Chirp me on my hailer. I'll come running. 157 00:08:57,014 --> 00:08:59,669 So I'm a baby sitter now. 158 00:08:59,713 --> 00:09:02,237 It's a job that doesn't require picking up a gun. 159 00:09:04,848 --> 00:09:06,023 Where are we going? 160 00:09:06,067 --> 00:09:07,198 I'll tell you when we get there. 161 00:09:07,242 --> 00:09:09,200 Why are you dragging me along? 162 00:09:11,289 --> 00:09:13,378 In case your parents try and kill you. 163 00:09:14,249 --> 00:09:15,250 Oh. 164 00:09:20,168 --> 00:09:21,386 Why all the fuss about two spies when 165 00:09:21,430 --> 00:09:23,606 the whole VC army is poised to invade us? 166 00:09:23,650 --> 00:09:29,133 I'm afraid for my family. 167 00:09:30,178 --> 00:09:33,790 Irathients have nothing to fear. 168 00:09:33,834 --> 00:09:38,447 Rahm Tak will be good for the seven races. 169 00:09:38,490 --> 00:09:40,710 He'll drive the humans out. 170 00:09:47,238 --> 00:09:48,631 Here. 171 00:09:48,675 --> 00:09:50,024 It's filthy. 172 00:09:50,067 --> 00:09:51,982 It's better to blend in. 173 00:09:52,026 --> 00:09:53,505 This won't work. 174 00:09:53,549 --> 00:09:55,638 They have the entire town looking for us. 175 00:09:55,682 --> 00:09:57,292 That's why we need to leave. 176 00:09:57,335 --> 00:09:59,773 I have weapons and cash hidden in the garden by the Hollows. 177 00:09:59,816 --> 00:10:01,731 Retrieve them. I'll arrange for a roller 178 00:10:01,775 --> 00:10:03,646 and a way to get the stasis nets lowered. 179 00:10:03,690 --> 00:10:06,127 Meet me under the pedestrian bridge in 90 minutes. 180 00:10:06,170 --> 00:10:07,519 And if you're not there? 181 00:10:07,563 --> 00:10:08,825 I'll be there. 182 00:10:09,565 --> 00:10:11,654 What about the baby? 183 00:10:11,698 --> 00:10:13,656 He's better off with Alak.No. 184 00:10:13,700 --> 00:10:15,484 A son belongs with his father. 185 00:10:16,703 --> 00:10:18,705 But we have each other. 186 00:10:18,748 --> 00:10:21,142 Just like we did when we first arrived on this planet. 187 00:10:21,185 --> 00:10:24,536 And just like then, we will survive and prosper. 188 00:10:26,234 --> 00:10:27,627 Do not lose faith! 189 00:10:29,324 --> 00:10:33,328 I made you a promise back then and it still holds. 190 00:10:33,371 --> 00:10:37,201 As long as I am breathing, you will be safe. 191 00:10:39,987 --> 00:10:44,121 We'll, we'll make our way to Key Diego. 192 00:10:44,165 --> 00:10:46,907 We'll buy a boat and anchor up along the coast line. 193 00:10:46,950 --> 00:10:50,084 I hear it's rich with sea otter. A simple life. 194 00:10:50,127 --> 00:10:52,216 I find the notion very attractive. 195 00:10:54,741 --> 00:10:56,177 Yes. 196 00:10:59,441 --> 00:11:01,530 I married well. 197 00:11:14,412 --> 00:11:15,413 Be careful. 198 00:11:31,516 --> 00:11:34,258 I am very proud of all of you. 199 00:11:34,302 --> 00:11:37,218 It's been a brutal winter, 200 00:11:37,261 --> 00:11:39,611 filled with blood and hardship 201 00:11:39,655 --> 00:11:41,004 away from your families. 202 00:11:42,571 --> 00:11:45,661 Plunder has been scarce since Tucumcari. 203 00:11:48,055 --> 00:11:51,754 Even my head collection is looking bedraggled, 204 00:11:51,798 --> 00:11:54,148 isn't it? 205 00:11:59,370 --> 00:12:01,590 But a thaw is coming, my friends. 206 00:12:01,633 --> 00:12:03,810 The first kiss of spring. 207 00:12:03,853 --> 00:12:07,552 In a few days we will ride into Defiance. 208 00:12:07,596 --> 00:12:09,163 We will fill our bellies, 209 00:12:09,206 --> 00:12:11,165 fill our pockets, 210 00:12:11,208 --> 00:12:14,211 and savor the sweet sounds of over 211 00:12:14,255 --> 00:12:19,129 2,000 pink-meats crying out for mercy. 212 00:12:20,478 --> 00:12:23,568 We will deny them mercy 213 00:12:23,612 --> 00:12:28,008 the way they denied us when we first arrived here. 214 00:12:28,051 --> 00:12:31,663 Looking for nothing more than a home to call our own. 215 00:12:33,404 --> 00:12:35,319 Look around, friends. 216 00:12:37,017 --> 00:12:39,976 We are home! 217 00:12:43,501 --> 00:12:46,548 General. The lookouts have spotted a rider on approach. 218 00:12:46,591 --> 00:12:47,984 From where? Defiance? 219 00:12:48,028 --> 00:12:50,465 No, from the southwest. 220 00:13:04,435 --> 00:13:05,785 I'm curious. 221 00:13:07,221 --> 00:13:08,483 Let 'em get close. 222 00:13:10,702 --> 00:13:13,836 We ride for Defiance! 223 00:13:26,196 --> 00:13:27,545 Identify yourself. 224 00:13:27,589 --> 00:13:30,722 "When Heaven falls to Earth, peace shall reign." 225 00:13:30,766 --> 00:13:32,812 I'm looking for Rahm Tak. 226 00:13:40,297 --> 00:13:41,733 You found him. 227 00:13:42,604 --> 00:13:43,953 Reveal yourself. 228 00:13:49,263 --> 00:13:51,004 Volubela. 229 00:13:51,526 --> 00:13:53,702 Hello, Rahm. 230 00:13:53,745 --> 00:13:55,443 If you smell as dirty as you look, 231 00:13:55,486 --> 00:13:56,836 you'll be sleeping alone tonight. 232 00:13:56,879 --> 00:13:59,099 Come on, everyone, give Volubela a proper welcome! 233 00:14:02,929 --> 00:14:04,974 It's time for celebration and news from home. 234 00:14:05,018 --> 00:14:07,672 Open an old-earth wine, stoke the cooking fires, 235 00:14:07,716 --> 00:14:12,112 and slaughter the fatted calf with music from David Bowie? 236 00:14:12,155 --> 00:14:15,898 Volubela, I gift you a feast in your honor! 237 00:14:15,942 --> 00:14:19,380 Oh, Rahm. You're such a good husband. 238 00:14:29,259 --> 00:14:30,913 Holy crap. 239 00:14:33,046 --> 00:14:34,830 Close your mouth, kid. 240 00:14:37,137 --> 00:14:38,399 T'evgin. Where is he? 241 00:14:38,442 --> 00:14:39,879 You're healing well. 242 00:14:39,922 --> 00:14:41,532 I need to talk to T'evgin right now. 243 00:14:41,576 --> 00:14:43,665 I believe you're back to normal. 244 00:14:45,058 --> 00:14:47,321 It is rude to stare. 245 00:14:47,364 --> 00:14:49,236 What brings you here, Lawkeeper? 246 00:14:49,279 --> 00:14:51,238 You got a ship in orbit, right? 247 00:14:52,543 --> 00:14:55,677 It has a name. Tsuroz. 248 00:14:55,720 --> 00:14:57,809 It's got scopes and sensors and the like? 249 00:14:57,853 --> 00:14:59,115 Where are you going with this? 250 00:14:59,159 --> 00:15:01,291 The VC are about to make a move on the town. 251 00:15:01,335 --> 00:15:04,251 I got two Votanis Collective fugitive spies 252 00:15:04,294 --> 00:15:06,644 on the loose in Defiance and I can't find 'em. 253 00:15:06,688 --> 00:15:08,951 I need satellite imaging on the ground. 254 00:15:08,995 --> 00:15:10,561 To help find your spies. 255 00:15:10,605 --> 00:15:12,128 Maybe take a look at the VC camp, 256 00:15:12,172 --> 00:15:13,695 troop movements and placements. 257 00:15:13,738 --> 00:15:15,610 I will not take sides in your war. 258 00:15:15,653 --> 00:15:17,742 This is not our war. 259 00:15:17,786 --> 00:15:20,528 Rahm Tak is a member of the Votanis Collective, 260 00:15:20,571 --> 00:15:22,747 your sworn enemy. 261 00:15:22,791 --> 00:15:24,227 Defiance goes down, 262 00:15:24,271 --> 00:15:26,403 he's coming after you and your gulanite next. 263 00:15:26,447 --> 00:15:28,492 If it happens, I will deal with it. 264 00:15:28,536 --> 00:15:29,972 Kindzi. 265 00:15:30,016 --> 00:15:33,584 My father is also my commander. I support his decision. 266 00:15:37,023 --> 00:15:39,416 Helping us is in your best interests. 267 00:15:40,983 --> 00:15:42,550 Don't you understand that? 268 00:15:45,509 --> 00:15:48,948 This doesn't make any sense. Why wouldn't you help us? 269 00:15:53,213 --> 00:15:54,910 Unless you can't. 270 00:15:57,043 --> 00:15:58,000 Ooh. 271 00:16:00,046 --> 00:16:02,178 That trip down from orbit, 272 00:16:02,222 --> 00:16:04,398 that was assisted by gravity, wasn't it? 273 00:16:04,441 --> 00:16:07,531 Now that's pretty easy. But the trip back up into orbit, 274 00:16:07,575 --> 00:16:10,012 that takes a lot more energy. That's the hard part. 275 00:16:10,056 --> 00:16:13,755 You two are stranded here. You're stuck. 276 00:16:13,798 --> 00:16:16,192 You're weak. And you're lying 277 00:16:16,236 --> 00:16:18,368 so we don't find out about it, am I right? 278 00:16:18,412 --> 00:16:22,720 I will not help you. My reasons are irrelevant. 279 00:16:22,764 --> 00:16:24,070 My mother was here. 280 00:16:25,810 --> 00:16:27,551 That is impossible. 281 00:16:27,595 --> 00:16:31,033 Uh, no, I would recognize my mother's scent anywhere. 282 00:16:31,077 --> 00:16:33,601 You're her boy! Alak! 283 00:16:34,863 --> 00:16:37,909 Returned from the Votanis Collective. 284 00:16:37,953 --> 00:16:39,085 I am very glad. 285 00:16:40,434 --> 00:16:41,783 So it's true? 286 00:16:41,826 --> 00:16:45,743 Alak's mother is well versed in human culture. 287 00:16:45,787 --> 00:16:50,748 I wanted to learn from her to assist us to assimilate here. 288 00:16:50,792 --> 00:16:52,750 She taught me very well. 289 00:16:52,794 --> 00:16:53,882 I'll say. 290 00:16:53,925 --> 00:16:56,058 How many lessons did you have? 291 00:16:56,102 --> 00:16:57,538 And how recently? 292 00:16:57,581 --> 00:16:58,887 Stahma's a traitor. 293 00:16:58,930 --> 00:17:00,671 She mentioned this. 294 00:17:00,715 --> 00:17:04,458 Your kidnapping created quite a dilemma for your mother. 295 00:17:04,501 --> 00:17:07,461 Oh, well, that's a real shame. 296 00:17:07,504 --> 00:17:09,811 So at no point did you think to tell us 297 00:17:09,854 --> 00:17:12,074 you were in bed with the Votanis Collective? 298 00:17:12,118 --> 00:17:18,559 Stahma was available and a very willing sex partner. 299 00:17:18,602 --> 00:17:20,604 I could care less about her politics. 300 00:17:20,648 --> 00:17:22,519 Okay. This is gross. 301 00:17:22,563 --> 00:17:24,260 Where is she now? 302 00:17:24,304 --> 00:17:26,045 I have no idea. 303 00:17:27,046 --> 00:17:31,702 My town... My ship is in danger 304 00:17:31,746 --> 00:17:34,270 and Stahma Tarr is neck-deep in it. 305 00:17:34,314 --> 00:17:37,404 If I catch you helping her in any way, 306 00:17:37,447 --> 00:17:40,450 I am coming after you with everything I got. 307 00:17:42,844 --> 00:17:44,672 Let's go.Yeah. 308 00:17:46,500 --> 00:17:49,024 Not a word. 309 00:17:50,765 --> 00:17:54,203 I will copulate with anyone 310 00:17:54,247 --> 00:17:58,425 I damn well please. 311 00:18:46,603 --> 00:18:47,996 Don't move. 312 00:18:49,650 --> 00:18:51,695 Stahma Tarr, you're under arrest. 313 00:18:52,435 --> 00:18:53,871 Please. 314 00:18:56,439 --> 00:18:59,050 I've done nothing wrong. 315 00:18:59,094 --> 00:19:00,878 This was all my husband's doing. 316 00:19:00,922 --> 00:19:02,097 Save it, haint. 317 00:19:04,708 --> 00:19:06,057 Very well. 318 00:19:44,487 --> 00:19:47,273 I feel completely at home. 319 00:19:48,187 --> 00:19:49,710 Not completely. 320 00:19:50,972 --> 00:19:53,583 And that is why I am here, husband. 321 00:19:53,627 --> 00:19:56,586 It's time for you to come back to Brasilia. 322 00:19:56,630 --> 00:19:59,763 I know, the children miss me. 323 00:19:59,807 --> 00:20:03,114 Tell them their father is doing work here, important work. 324 00:20:03,158 --> 00:20:05,291 Let's tell them together. Hmm? 325 00:20:08,076 --> 00:20:09,295 Come home. 326 00:20:11,645 --> 00:20:15,214 What's going on, Vol? Why did you ride all the way up here? 327 00:20:16,954 --> 00:20:18,042 Why do you think? 328 00:20:19,000 --> 00:20:21,742 Vice Chancellor Voske sent you. 329 00:20:21,785 --> 00:20:23,222 She knows you've gone rogue. 330 00:20:24,788 --> 00:20:25,920 They all do. 331 00:20:36,191 --> 00:20:37,366 Get out. 332 00:20:37,410 --> 00:20:39,281 This assignment of yours. 333 00:20:39,325 --> 00:20:42,502 It was supposed to be a simple scouting mission. 334 00:20:42,545 --> 00:20:44,286 We met resistance. 335 00:20:44,330 --> 00:20:46,636 From the human farmers whose homes you've burned down? 336 00:20:46,680 --> 00:20:50,031 From the human children I've seen hanging from trees? 337 00:20:50,074 --> 00:20:53,339 It's better to ask forgiveness than permission. 338 00:20:53,382 --> 00:20:55,819 This world barely survived one war between human and Votan. 339 00:20:55,863 --> 00:20:58,474 There won't be a second Pale War, 340 00:20:58,518 --> 00:21:00,346 if there is no one left to fight. 341 00:21:00,389 --> 00:21:04,045 I will be received and celebrated as a hero when I return. 342 00:21:04,088 --> 00:21:06,177 Do you really believe our sons will see you that way? 343 00:21:06,221 --> 00:21:10,399 Huh? Once they learn their father has perpetuated genocide in their name? 344 00:21:12,140 --> 00:21:13,794 Long before they were born, 345 00:21:13,837 --> 00:21:16,840 back on Casti when the Arks were being constructed, 346 00:21:16,884 --> 00:21:21,889 our government promised kwonyo gyendo, 347 00:21:21,932 --> 00:21:25,327 a Votan world. Ours and ours alone. 348 00:21:25,371 --> 00:21:29,157 Our sons will live to see that promise fulfilled. 349 00:21:29,200 --> 00:21:33,074 It was a foolish promise, made in ignorance. 350 00:21:33,117 --> 00:21:36,120 Our leaders did not know Earth would turn out to be inhabited. 351 00:21:37,383 --> 00:21:40,081 They knew. They had to. 352 00:21:40,124 --> 00:21:42,388 So the humans of Earth must suffer for our mistake? 353 00:21:43,867 --> 00:21:45,869 Someone has to. 354 00:21:47,523 --> 00:21:50,309 The Collective disagrees. 355 00:21:50,352 --> 00:21:53,355 And they're prepared to forgive and grant you clemency. 356 00:21:53,399 --> 00:21:57,359 But only if you will stop this crusade. 357 00:21:57,403 --> 00:21:59,405 And if I refuse? They will stop you. 358 00:22:02,973 --> 00:22:04,410 Rahm. 359 00:22:05,541 --> 00:22:08,457 Oh, Rahm, come home with me. Please. 360 00:22:13,244 --> 00:22:16,726 Lay down my burden. Resume a normal life. 361 00:22:18,728 --> 00:22:20,251 It's tempting. 362 00:22:20,295 --> 00:22:21,731 Then be tempted. 363 00:23:28,668 --> 00:23:30,060 So, your mom and T'evgin... 364 00:23:30,104 --> 00:23:31,888 Okay. Can we just drop it, please? 365 00:23:31,932 --> 00:23:32,933 Nolan? 366 00:23:34,891 --> 00:23:36,850 What's up, Berlin? 367 00:23:36,893 --> 00:23:39,679 Datak just broke into Doc Yewll's office. 368 00:23:39,722 --> 00:23:42,116 I'm on my way back. Keep an eye on him. 369 00:23:53,170 --> 00:23:54,389 Shhh. 370 00:23:54,433 --> 00:23:57,523 I need your help getting out of town. 371 00:23:57,566 --> 00:24:00,874 I hope you washed your hands. It's flu season. 372 00:24:03,354 --> 00:24:04,617 Please. 373 00:24:04,660 --> 00:24:06,749 You ever heard of the term high maintenance? 374 00:24:06,793 --> 00:24:09,665 You should get it tattooed on your forehead. 375 00:24:09,709 --> 00:24:11,362 Are you gonna insult me or help me? 376 00:24:11,406 --> 00:24:13,408 First one, then the other. 377 00:24:18,761 --> 00:24:21,372 Here. This should help you with your cause. 378 00:24:21,416 --> 00:24:22,939 Thanks, Meh. 379 00:24:22,983 --> 00:24:24,419 You should come with us. 380 00:24:25,289 --> 00:24:26,682 I don't think so. 381 00:24:26,726 --> 00:24:28,162 Why not? 382 00:24:28,205 --> 00:24:30,338 You don't owe this town any loyalty. 383 00:24:30,381 --> 00:24:32,732 Amanda and Nolan tore the very skin from your back. 384 00:24:32,775 --> 00:24:34,385 They did it to save a life. 385 00:24:34,429 --> 00:24:36,866 An Omec life. Why is this even a conversation? 386 00:24:38,738 --> 00:24:42,306 I've had some time to think about it and... 387 00:24:42,350 --> 00:24:44,221 Amanda doesn't make the same distinctions 388 00:24:44,265 --> 00:24:46,354 that you and I do. 389 00:24:46,397 --> 00:24:48,791 To her, all lives are equally valuable. 390 00:24:49,575 --> 00:24:51,620 She's such a sweet girl. 391 00:24:51,664 --> 00:24:54,144 Perhaps you should build a statue in her honor. 392 00:24:55,450 --> 00:24:57,757 I can't help it. It's the damn braid. 393 00:25:21,737 --> 00:25:23,173 They're on the move. 394 00:25:23,217 --> 00:25:25,219 Well, should we grab him? 395 00:25:25,262 --> 00:25:29,397 Eventually, he'll lead us to your mother, and then we'll grab 'em both. 396 00:25:29,440 --> 00:25:32,095 Yeah. Right. You're good at this. 397 00:25:51,245 --> 00:25:53,247 Good news, daughter. 398 00:25:53,290 --> 00:25:56,206 Our gulanite levels have reached 60%. 399 00:25:56,250 --> 00:25:57,860 When they reach 75%... 400 00:25:57,904 --> 00:26:00,428 Tell it to your alabaster whore. 401 00:26:05,041 --> 00:26:09,045 It is tradition for Omec to have many partners. 402 00:26:09,089 --> 00:26:11,526 Family or otherwise. 403 00:26:11,570 --> 00:26:13,789 You and I have not been traditional. 404 00:26:14,137 --> 00:26:16,009 True. 405 00:26:16,052 --> 00:26:19,012 Your life is less rich for knowing only my touch. 406 00:26:19,055 --> 00:26:21,362 I'm not jealous. 407 00:26:21,405 --> 00:26:23,582 Good. I'm disappointed. 408 00:26:24,104 --> 00:26:25,192 Why? 409 00:26:25,235 --> 00:26:26,802 When I was a child, 410 00:26:26,846 --> 00:26:29,588 you didn't tell me sweet lies like the other fathers, 411 00:26:29,631 --> 00:26:32,547 pretending I would live a long and full life. 412 00:26:32,591 --> 00:26:35,332 You sat me on your lap, looked me in the eye, 413 00:26:35,376 --> 00:26:37,726 and told me that our suns would soon collide, 414 00:26:37,770 --> 00:26:41,121 and all life on our planet would be extinguished. 415 00:26:41,164 --> 00:26:43,471 You told me the truth. 416 00:26:44,515 --> 00:26:45,952 I am and always will be your... 417 00:26:45,995 --> 00:26:47,867 first father. 418 00:26:47,910 --> 00:26:50,870 You should have told me she'd been here. And that you laid with her. 419 00:26:51,697 --> 00:26:52,959 You're right. 420 00:26:58,573 --> 00:27:01,924 Stahma means nothing. 421 00:27:01,968 --> 00:27:05,493 She's merely entertainment. 422 00:27:08,844 --> 00:27:11,804 She'd better be. 423 00:27:29,560 --> 00:27:31,954 How do you plan to get the stasis nets lowered? 424 00:27:32,955 --> 00:27:36,002 Well, sweet pea, how about this? 425 00:27:36,045 --> 00:27:39,309 A dangerous pandemic at the Spirit Riders' camp. 426 00:27:39,353 --> 00:27:40,833 I-rath flu. 427 00:27:40,876 --> 00:27:43,139 Only I know how to stop it from spreading. 428 00:27:45,489 --> 00:27:47,187 Well, that ought to work. 429 00:27:59,852 --> 00:28:03,290 She's here. Go get her. 430 00:28:03,333 --> 00:28:06,597 I'm risking my life. Ask nicely. 431 00:28:07,163 --> 00:28:08,599 Please. 432 00:28:17,173 --> 00:28:18,566 Uh-oh. 433 00:28:18,609 --> 00:28:20,742 Lawkeeper, 12 o'clock. 434 00:28:20,786 --> 00:28:21,743 Shtako. 435 00:28:25,312 --> 00:28:26,661 Got to go. Got to go. 436 00:28:26,705 --> 00:28:28,010 What are you doing? 437 00:28:28,054 --> 00:28:30,273 Saving my wife. Wish me luck. 438 00:28:34,495 --> 00:28:35,714 Grab him, now! 439 00:29:00,826 --> 00:29:02,088 Come on! 440 00:29:04,264 --> 00:29:05,308 Hey! 441 00:29:17,799 --> 00:29:18,887 You're a disgrace to your family, seed better left spilled! 442 00:29:18,931 --> 00:29:19,932 Enough! 443 00:29:21,194 --> 00:29:23,109 You don't deserve to carry the Tarr name. 444 00:29:23,152 --> 00:29:24,675 You think I want it? 445 00:29:24,719 --> 00:29:26,939 Your name is a curse. Especially in this town. 446 00:29:26,982 --> 00:29:28,723 Okay, visiting hours are over. 447 00:29:28,767 --> 00:29:30,638 No. I'm not going anywhere. I want to hear what he has to say. 448 00:29:32,640 --> 00:29:34,642 Suit yourself. 449 00:29:34,685 --> 00:29:38,385 See, here's my dilemma. 450 00:29:38,428 --> 00:29:41,562 Everything you say sounds perfectly reasonable. 451 00:29:41,605 --> 00:29:43,216 You were prisoners, 452 00:29:43,259 --> 00:29:45,566 forced to collude with the enemy to keep your son alive. 453 00:29:45,609 --> 00:29:48,917 A plausible story that, taken on face value, 454 00:29:49,788 --> 00:29:51,354 I can understand. 455 00:29:51,398 --> 00:29:53,487 Hell, I can even sympathize with you. 456 00:29:53,530 --> 00:29:55,141 Well, that's very decent of you. 457 00:29:55,184 --> 00:29:58,187 It does not, however, explain the fact that you committed 458 00:29:58,231 --> 00:30:01,147 acts of terror and treason against the people of Defiance. 459 00:30:01,190 --> 00:30:03,366 It doesn't explain why you've been lying to me 460 00:30:03,410 --> 00:30:05,020 ever since you got back into town. 461 00:30:05,064 --> 00:30:08,632 Hell, I don't even know that you're not lying to me right now. 462 00:30:09,982 --> 00:30:12,811 So you're gonna torture him? 463 00:30:12,854 --> 00:30:17,032 I'm going to do whatever I need to do to get the job done. 464 00:30:17,076 --> 00:30:19,992 I have nothing useful to tell you. Do your worst. 465 00:30:20,557 --> 00:30:21,950 I intend to. 466 00:30:23,604 --> 00:30:24,692 Whoa! Whoa! 467 00:30:24,735 --> 00:30:26,128 Get your hands off my son. 468 00:30:26,172 --> 00:30:27,738 Well, you seem awfully concerned for him 469 00:30:27,782 --> 00:30:29,088 when a moment ago you were saying 470 00:30:29,131 --> 00:30:30,916 he was a disgrace to the family name. 471 00:30:30,959 --> 00:30:32,700 Shtak, Nolan! You can't do this! 472 00:30:32,743 --> 00:30:33,962 I can do whatever I want! 473 00:30:34,006 --> 00:30:35,224 You're bluffing. 474 00:30:38,184 --> 00:30:41,448 Now, your son said that Rahm Tak 475 00:30:41,491 --> 00:30:44,886 has a bunch of fancy new weapons and a plan to enter Defiance. 476 00:30:44,930 --> 00:30:46,366 Tell me what that plan is! 477 00:30:46,409 --> 00:30:47,758 This is all your fault. 478 00:30:47,802 --> 00:30:49,717 I spied for the Collective under extreme duress. 479 00:30:49,760 --> 00:30:51,632 I have no love or loyalty for Rahm Tak. 480 00:30:51,675 --> 00:30:52,938 I know nothing of his plans. 481 00:30:52,981 --> 00:30:54,417 Lies! 482 00:30:54,461 --> 00:30:56,028 At the camp, Stahma and I were forced to humor him. 483 00:30:56,071 --> 00:30:57,638 Liar! 484 00:30:57,681 --> 00:30:58,552 Ahhh! DATAK: So we talked about the old days mostly! 485 00:30:58,595 --> 00:31:00,249 He told us nothing. Nothing! 486 00:31:00,293 --> 00:31:01,947 You don't want to tell me the plans, 487 00:31:01,990 --> 00:31:03,644 say goodbye to your little boy. 488 00:31:03,687 --> 00:31:05,341 Believe me! Please! Please! 489 00:31:05,385 --> 00:31:07,300 I don't know anything. I swear to you. 490 00:31:07,343 --> 00:31:08,562 Don't kill him! 491 00:31:08,605 --> 00:31:10,216 I swear to you, I'm telling the truth! 492 00:31:10,259 --> 00:31:11,957 Don't kill him. Please! 493 00:31:12,000 --> 00:31:13,045 Nolan! 494 00:31:13,959 --> 00:31:15,961 Nolan, he's my only child. 495 00:31:19,268 --> 00:31:20,748 What do you think? 496 00:31:21,880 --> 00:31:23,707 You believe him? 497 00:31:24,665 --> 00:31:26,667 Yeah. I believe him. 498 00:31:47,906 --> 00:31:49,820 You were both bluffing. 499 00:31:55,522 --> 00:31:56,784 Oh, well played. 500 00:31:59,874 --> 00:32:01,658 Well played. 501 00:32:10,450 --> 00:32:11,930 Andina? 502 00:32:19,459 --> 00:32:21,026 Andina! 503 00:32:22,810 --> 00:32:24,029 Andina? 504 00:32:25,073 --> 00:32:26,379 Luke. 505 00:32:28,207 --> 00:32:29,599 Luke's right here. 506 00:32:32,602 --> 00:32:33,952 Where's Andina? 507 00:32:33,995 --> 00:32:36,041 At the market. She ran out of makfyegyo. 508 00:32:36,084 --> 00:32:38,086 Hey. I said I'd watch Bear. 509 00:32:39,044 --> 00:32:40,175 Bear? 510 00:32:40,219 --> 00:32:42,047 Bear is what Pilar called him. 511 00:32:43,613 --> 00:32:45,137 When were you guys with Pilar? 512 00:32:45,180 --> 00:32:47,400 Nolan and I found her with the baby 513 00:32:47,443 --> 00:32:49,663 in the woods outside of the VC camp. 514 00:32:50,881 --> 00:32:53,362 So it was you guys who rescued him? Huh? 515 00:32:55,799 --> 00:32:57,062 What about Pilar? 516 00:32:57,801 --> 00:32:59,281 Nolan shot her. 517 00:33:02,067 --> 00:33:03,372 Good. 518 00:33:06,114 --> 00:33:07,811 On our way back to Defiance, 519 00:33:07,855 --> 00:33:12,033 I noticed he liked to stare up at the sky. 520 00:33:12,077 --> 00:33:15,167 So I pointed out all the clouds shaped like different animals. 521 00:33:16,472 --> 00:33:18,779 He started crying after Andina left. 522 00:33:21,825 --> 00:33:24,785 Hey. Well, I brought him outside. 523 00:33:24,828 --> 00:33:28,310 I thought maybe a look up at the sky might calm him. 524 00:33:28,919 --> 00:33:30,834 Oh, here. 525 00:33:34,969 --> 00:33:36,144 He has your eyes. 526 00:33:39,974 --> 00:33:40,975 Uh-huh. 527 00:33:48,809 --> 00:33:49,984 Ah... Thank you. 528 00:33:52,073 --> 00:33:53,857 I'm just doing my job. 529 00:33:53,901 --> 00:33:57,948 No, I mean thanks for saving my son. 530 00:34:16,315 --> 00:34:17,925 I don't want to hurt you. 531 00:34:25,150 --> 00:34:26,325 What do you want? 532 00:34:29,023 --> 00:34:32,287 Together we will drive to Bissel Pass. 533 00:34:32,331 --> 00:34:34,768 You will order the stasis nets lowered. 534 00:34:34,811 --> 00:34:37,988 We will travel somewhere far away, somewhere safe. 535 00:34:38,032 --> 00:34:41,383 Once I am convinced Nolan has not followed us, 536 00:34:41,427 --> 00:34:43,037 I will free you. 537 00:34:48,173 --> 00:34:49,435 That's a lawkeeper's gun. 538 00:34:50,523 --> 00:34:52,481 Whose blood is on it? 539 00:34:52,525 --> 00:34:54,092 One of the deputies. 540 00:34:56,398 --> 00:34:58,444 He tried to arrest me. 541 00:35:04,667 --> 00:35:06,582 You're a terrorist, you know that, right? 542 00:35:06,626 --> 00:35:10,064 I'm a mother who loved her son. 543 00:35:10,108 --> 00:35:12,545 Perhaps more than I should have. 544 00:35:12,588 --> 00:35:14,068 Don't laugh at me. 545 00:35:14,112 --> 00:35:15,896 Oh, hey, I'm just taking a moment to enjoy 546 00:35:15,939 --> 00:35:18,551 what a great mother you are, Stahma. 547 00:35:18,594 --> 00:35:21,554 You love Alak so much, you had to kill his wife! 548 00:35:22,381 --> 00:35:23,947 Just like Kenya. 549 00:35:23,991 --> 00:35:26,820 You loved her so much you had to kill her. 550 00:35:26,863 --> 00:35:29,170 You are so beautiful, Stahma. 551 00:35:29,214 --> 00:35:30,258 Ahhh! 552 00:35:34,219 --> 00:35:35,220 Ahhh! 553 00:35:42,357 --> 00:35:43,576 You're not good. 554 00:35:44,838 --> 00:35:45,839 You're not loving. 555 00:35:47,275 --> 00:35:49,147 You're just a vicious, nasty thug. 556 00:35:55,240 --> 00:35:57,677 I think one of us is going to die. 557 00:36:21,614 --> 00:36:23,485 It would have been so easy 558 00:36:23,529 --> 00:36:28,490 for me to blow up the Arch while you were still inside it. 559 00:36:28,534 --> 00:36:31,450 I chose not to kill you then, 560 00:36:31,493 --> 00:36:35,105 and I choose not to kill you now. 561 00:36:42,287 --> 00:36:45,812 I hope you go to your grave wondering why. 562 00:37:04,613 --> 00:37:05,745 Drinks are on me. 563 00:37:06,528 --> 00:37:08,487 What are we celebrating? 564 00:37:08,530 --> 00:37:10,967 It's a thank-you. 565 00:37:11,011 --> 00:37:14,014 Why didn't you tell me it was you and Irisa who rescued Luke? 566 00:37:14,057 --> 00:37:15,320 Didn't seem to matter that much. 567 00:37:15,363 --> 00:37:17,452 You rescued my son. 568 00:37:19,367 --> 00:37:20,542 Think it'd be better for him 569 00:37:20,586 --> 00:37:23,458 if I was less like me and more like you. 570 00:37:24,459 --> 00:37:25,504 I'm weak. 571 00:37:25,547 --> 00:37:26,548 Not true. 572 00:37:28,071 --> 00:37:30,596 You survived seven months of captivity in the wild 573 00:37:30,639 --> 00:37:33,163 with a madwoman and kept your son alive. 574 00:37:33,207 --> 00:37:35,514 You escaped from Rahm Tak's camp 575 00:37:35,557 --> 00:37:38,473 and helped us ferret out a couple of spies. 576 00:37:38,517 --> 00:37:40,040 In my book, that makes you 577 00:37:40,083 --> 00:37:42,521 one smart, capable, strong young man. 578 00:37:42,564 --> 00:37:45,698 Doesn't make me a good father.Mmm. 579 00:37:45,741 --> 00:37:48,483 Well, if you're trying to hold me up as an example there, 580 00:37:48,527 --> 00:37:51,530 you're going to be sorely disappointed. 581 00:37:51,573 --> 00:37:54,620 My version of parenting was to take a perfectly good kid 582 00:37:54,663 --> 00:37:57,623 and try and turn her into a stone cold killer. 583 00:37:57,666 --> 00:37:59,581 I screwed her up royally in the process. 584 00:37:59,625 --> 00:38:02,323 No. Irisa's the best. 585 00:38:02,367 --> 00:38:04,717 She presents well. 586 00:38:04,760 --> 00:38:08,155 Actually, that's not true. She doesn't present well. 587 00:38:08,198 --> 00:38:09,417 Not at all. 588 00:38:10,026 --> 00:38:11,332 But you love her. 589 00:38:11,376 --> 00:38:12,551 Mmm. I'd die for her. 590 00:38:13,595 --> 00:38:15,336 And she loves you back? 591 00:38:15,380 --> 00:38:17,077 I guess. 592 00:38:18,383 --> 00:38:20,298 Maybe that's enough? 593 00:38:21,473 --> 00:38:22,735 Couple of screw-ups like you and me? 594 00:38:22,778 --> 00:38:24,432 We better hope so. 595 00:38:30,743 --> 00:38:32,310 I miss Christie. 596 00:38:39,012 --> 00:38:40,361 I know you do, son. 597 00:38:49,022 --> 00:38:50,458 Anything? 598 00:38:50,502 --> 00:38:52,373 Nobody's come in or out. 599 00:38:52,417 --> 00:38:55,115 They've been in there a long time. 600 00:38:55,158 --> 00:38:56,812 Should we go in and check on him? 601 00:39:00,729 --> 00:39:02,078 We wait. 602 00:39:07,170 --> 00:39:10,652 I didn't mean for any of this. 603 00:39:13,307 --> 00:39:15,091 You have to believe me. 604 00:39:19,531 --> 00:39:23,317 You have to forgive me. 605 00:39:42,467 --> 00:39:48,037 I'm losing touch with what's important. 606 00:39:52,651 --> 00:39:57,177 I'm losing touch. 607 00:40:22,681 --> 00:40:24,247 General? 608 00:40:24,291 --> 00:40:26,772 She was an assassin. Sent by the humans 609 00:40:26,815 --> 00:40:28,295 under the guise of peace. 610 00:40:28,338 --> 00:40:30,645 They're getting smarter. 611 00:40:30,689 --> 00:40:32,517 Then I guess it's high time we teach them a lesson, 612 00:40:32,560 --> 00:40:34,475 wouldn't you say? 613 00:40:34,519 --> 00:40:38,392 Bebe, put on some coffee. It's time to burn the city. 614 00:40:57,846 --> 00:41:01,371 You know you had this coming. Tsk. 615 00:41:02,285 --> 00:41:04,287 You bombed the Arch. 616 00:41:05,463 --> 00:41:06,725 You killed people. 617 00:41:07,726 --> 00:41:09,467 Let me ask you... 618 00:41:09,510 --> 00:41:13,514 How many lives would you be willing to sacrifice for your daughter? 619 00:41:13,558 --> 00:41:15,560 How many lives have you already sacrificed? 620 00:41:15,603 --> 00:41:18,563 Oh, leave me out of this. I'm nothing like you. 621 00:41:20,042 --> 00:41:22,001 You're right about that. 622 00:41:24,873 --> 00:41:28,834 Were you there when they did in Rafe McCawley? 623 00:41:28,877 --> 00:41:30,618 The man died on his feet, 624 00:41:31,837 --> 00:41:33,795 trying to save Christie. 625 00:41:35,580 --> 00:41:39,888 He took down three VC soldiers and wounded Rahm Tak himself. 626 00:41:39,932 --> 00:41:41,542 Stupid. 627 00:41:43,849 --> 00:41:45,372 And noble. 628 00:41:45,415 --> 00:41:47,200 Sounds like Rafe. 629 00:41:47,243 --> 00:41:48,506 Good man. 630 00:41:49,724 --> 00:41:51,509 His heroism shames us all. 631 00:41:57,427 --> 00:42:00,866 Amanda's going to hang me for treason, isn't she? 632 00:42:00,909 --> 00:42:03,825 Not fair to put it all on her shoulders, but... 633 00:42:05,044 --> 00:42:07,046 Yeah, she's gonna hang you. 634 00:42:15,750 --> 00:42:17,970 Could I have a dash more salt? 635 00:42:30,286 --> 00:42:31,984 Ahhh! Stahma. 636 00:42:35,291 --> 00:42:37,206 I need your help. 45487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.