Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,437 --> 00:00:04,395
Previously onDefiance...
2
00:00:04,917 --> 00:00:06,484
Congratulations.
3
00:00:06,528 --> 00:00:09,009
You found yourselves
an honest-to-goodness Omec.
4
00:00:09,052 --> 00:00:11,185
But when
the Votans see you,
5
00:00:11,228 --> 00:00:13,578
all they see is a predator
because that's all
they know of you.
6
00:00:13,622 --> 00:00:16,581
The Omecs no longer
consume the lesser races.
7
00:00:16,625 --> 00:00:18,801
But that is
no concern of yours.
8
00:00:18,844 --> 00:00:20,716
I'm here for my daughter.
9
00:00:20,759 --> 00:00:21,978
All right,
here's the deal.
10
00:00:22,022 --> 00:00:24,328
Our town needs
gulanite badly.
11
00:00:24,372 --> 00:00:27,070
I suggest
a sharing agreement,
12
00:00:27,114 --> 00:00:30,552
50-50. Our mines,
your equipment.
13
00:00:30,595 --> 00:00:31,596
Everybody wins.
14
00:00:33,555 --> 00:00:34,991
You're not a killer.
15
00:00:35,035 --> 00:00:37,341
You don't know what it's like. What killing does to you.
16
00:00:38,864 --> 00:00:40,475
I don't want you to know.
17
00:00:40,518 --> 00:00:41,867
What happened?
18
00:00:41,911 --> 00:00:43,782
My weapon jammed.
19
00:00:43,826 --> 00:00:45,306
Who is it? QUENTIN: It's VC patrol.
20
00:00:47,134 --> 00:00:49,701
Would you kill this human
in exchange for
your husband's life?
21
00:00:53,401 --> 00:00:55,011
No.
22
00:00:55,055 --> 00:00:58,667
Family is more important than anything else in this world, Alak.
23
00:00:58,710 --> 00:01:01,626
I am Christie's mother.
You can depend on me.
24
00:01:01,670 --> 00:01:03,063
I wish I could
believe that.
25
00:01:06,457 --> 00:01:07,632
Pilar?
26
00:01:08,807 --> 00:01:11,680
No. No, no, no, no, no!
27
00:01:11,723 --> 00:01:13,160
Pilar?
28
00:01:13,943 --> 00:01:16,119
Hey! Hey, please.
29
00:01:16,163 --> 00:01:18,600
She took my son!
30
00:01:18,643 --> 00:01:21,516
You will spy for me
as a team.
Both you and Stahma.
31
00:01:21,559 --> 00:01:23,518
I bet you're thinking
there must be a catch.
32
00:01:23,561 --> 00:01:25,085
Well... Bebe.
33
00:01:36,357 --> 00:01:39,142
"The ship began
crumbling around them
34
00:01:39,186 --> 00:01:42,232
"in a violent monsoon
of terra-rock.
35
00:01:42,276 --> 00:01:45,931
"The Kaziriwas in
self-destruct mode!
36
00:01:45,975 --> 00:01:48,412
"Wounded, bleeding,
there was no way
37
00:01:48,456 --> 00:01:50,632
"Nolan could make
it out on his own.
38
00:01:50,675 --> 00:01:54,070
"So Irisa hoisted him
over her shoulders...
39
00:01:54,114 --> 00:01:59,249
"As his hot, human blood
mingled with hers,
40
00:01:59,293 --> 00:02:04,080
"she pulled the man
she called 'Father'
to safety.
41
00:02:04,124 --> 00:02:06,604
"To freedom.
To Defiance."
42
00:02:06,648 --> 00:02:08,519
Do you want that?
Here. No.
43
00:02:08,563 --> 00:02:10,434
You know,
my favorite part
is the part
44
00:02:10,478 --> 00:02:13,176
where you carve up
the E-Rep battalion
45
00:02:13,220 --> 00:02:15,613
and use them
as a stepladder.
46
00:02:16,527 --> 00:02:18,529
I don't care.
It's garbage.
47
00:02:25,710 --> 00:02:26,929
No.
48
00:02:28,060 --> 00:02:29,932
Uh-uh, Daddy's reading.
49
00:02:29,975 --> 00:02:32,369
Hey, listen up.
The stasis nets were down
to let in a supply convoy,
50
00:02:32,413 --> 00:02:34,458
and a roller came
in out of nowhere.
51
00:02:34,502 --> 00:02:37,853
They blew through the gates.
VC markings.
52
00:02:37,896 --> 00:02:39,376
They're headed
straight for town.
53
00:02:59,527 --> 00:03:01,137
Vehicle approaching!
54
00:03:04,793 --> 00:03:06,186
Fire on my command.
55
00:03:18,459 --> 00:03:19,547
Wait.
56
00:03:22,419 --> 00:03:24,247
Hold your fire!
57
00:03:24,291 --> 00:03:26,641
What are you doing
barreling in like that?
58
00:03:26,684 --> 00:03:30,340
My husband's in urgent need
of medical attention. Please.
59
00:03:30,384 --> 00:03:31,950
I could've shot you.
60
00:03:47,227 --> 00:03:51,056
I stabbed the Liberata
in the throat with my shiv,
61
00:03:51,100 --> 00:03:54,495
but he made enough noise
to attract the guards.
62
00:03:56,018 --> 00:03:58,281
We had to run for it
across open territory
63
00:03:58,325 --> 00:03:59,674
towards the vehicles.
64
00:03:59,717 --> 00:04:03,199
Bullets were
tearing over our heads.
65
00:04:03,243 --> 00:04:05,897
It was a miracle that
we made it to the roller.
66
00:04:05,941 --> 00:04:08,335
I pulled Stahma
behind me but Alak...
67
00:04:11,468 --> 00:04:14,036
Alak was gone.
68
00:04:14,079 --> 00:04:16,560
We searched through the night,
but when day came,
69
00:04:18,997 --> 00:04:21,217
we had no choice but to leave.
70
00:04:21,261 --> 00:04:24,133
We can only
pray to Rayetso that
71
00:04:24,176 --> 00:04:27,919
Alak and the baby can
find their way home.
72
00:04:29,051 --> 00:04:30,574
Whoa there, Trigger.
73
00:04:30,618 --> 00:04:32,272
You're gonna open it back up.
74
00:04:34,665 --> 00:04:36,232
He'll be fine.
75
00:04:36,276 --> 00:04:37,364
Thanks, Doc.
76
00:04:39,017 --> 00:04:40,280
I didn't do it for you.
77
00:04:41,933 --> 00:04:43,500
Do you know where the camp is?
78
00:04:45,241 --> 00:04:47,765
It's somewhere in
the Bordeen Valley.
79
00:04:47,809 --> 00:04:50,115
That's half a day's
drive from Defiance.
80
00:04:51,029 --> 00:04:52,117
How many troops they got?
81
00:04:52,161 --> 00:04:53,293
There's
at least 100.
82
00:04:54,381 --> 00:04:56,339
They kept us both blindfolded.
83
00:04:57,906 --> 00:05:00,474
You were seen leaving town
with Rafe McCawley.
84
00:05:03,477 --> 00:05:04,739
What are his whereabouts?
85
00:05:10,527 --> 00:05:12,399
Rafe, Christie,
and Quentin are dead.
86
00:05:15,402 --> 00:05:19,319
Those VC pigs
massacred an entire family.
87
00:05:21,146 --> 00:05:22,365
All of them.No.
88
00:05:23,627 --> 00:05:25,368
No.
89
00:05:27,936 --> 00:05:29,154
No!
90
00:05:54,092 --> 00:05:55,659
Quite an arsenal.
91
00:05:55,703 --> 00:05:58,575
I'm a big guy.
I can carry a lot.
92
00:05:58,619 --> 00:06:00,360
Look, I know
you're hurting.
93
00:06:01,099 --> 00:06:02,100
Yeah?
94
00:06:02,536 --> 00:06:04,407
Yeah.
95
00:06:04,451 --> 00:06:06,496
I've known
the McCawleys a long time.
96
00:06:06,540 --> 00:06:08,411
All right? Rafe,
he was my first friend
here in Defiance.
97
00:06:08,455 --> 00:06:10,282
And I used to
baby-sit Christie.
98
00:06:10,326 --> 00:06:12,067
But we can't make
this about them.
99
00:06:12,110 --> 00:06:13,590
Appreciate the advice.
100
00:06:13,634 --> 00:06:16,027
I need you to get intel.
101
00:06:16,071 --> 00:06:19,466
All right? Troop movements,
personnel counts,
armament details.
102
00:06:19,509 --> 00:06:21,772
And then I need you
to get your ass back here.
103
00:06:21,816 --> 00:06:22,904
In one piece.
104
00:06:26,908 --> 00:06:28,300
Don't worry about it.
105
00:06:34,611 --> 00:06:36,439
I don't have to
tell you we're walking
106
00:06:36,483 --> 00:06:38,136
into a nest of
stone-cold killers.
107
00:06:39,224 --> 00:06:40,400
So don't.
108
00:06:43,315 --> 00:06:45,143
I need to know
I can count on you.
109
00:06:45,970 --> 00:06:47,407
Don't be stupid.
110
00:07:21,745 --> 00:07:23,007
Home at last.
111
00:07:25,009 --> 00:07:26,620
It doesn't feel the same.
112
00:07:59,000 --> 00:08:01,002
Testing the tub for leaks?
113
00:08:01,655 --> 00:08:02,786
Favis.
114
00:08:04,135 --> 00:08:05,485
I am deeply shamed.
115
00:08:05,528 --> 00:08:06,834
It's all right,
darling.
116
00:08:07,704 --> 00:08:09,924
Best to keep
the plumbing active.
117
00:08:15,799 --> 00:08:18,541
If I may, did you find Alak?
118
00:08:19,281 --> 00:08:20,282
We have.
119
00:08:21,805 --> 00:08:22,806
Is he all right?
120
00:08:23,198 --> 00:08:24,286
For now.
121
00:08:24,329 --> 00:08:26,636
Andina, go prepare dinner.
122
00:08:31,206 --> 00:08:32,903
Why did you tell
her Alak is alive?
123
00:08:32,947 --> 00:08:35,297
She's sworn to us.
She can be trusted.
124
00:08:35,340 --> 00:08:37,255
We can't trust anyone.
125
00:08:37,299 --> 00:08:40,520
If we're caught,
we will be
executed for treason.
126
00:08:40,563 --> 00:08:42,260
Rahm Tak will kill Alak.
127
00:08:42,304 --> 00:08:44,915
Our grandchild will
grow up an orphan.
128
00:08:52,662 --> 00:08:55,926
Shall I slit Andina's throat?
Would that make you happy?
129
00:08:57,232 --> 00:08:59,321
Andina! You're a child.
130
00:08:59,364 --> 00:09:01,018
Come in here, please!
131
00:09:01,062 --> 00:09:02,542
I'm a professional criminal!
132
00:09:02,585 --> 00:09:05,327
I know who I can
and cannot trust!
133
00:09:05,370 --> 00:09:06,807
Yes, Favi? BOTH: Get out!
134
00:09:13,378 --> 00:09:16,425
We came to this
town with nothing
but the clothes on our backs.
135
00:09:16,468 --> 00:09:18,166
And I did whatever
was necessary
136
00:09:18,209 --> 00:09:20,951
to provide for
and to protect this family.
137
00:09:20,995 --> 00:09:22,518
And I will continue
to do so,
138
00:09:22,562 --> 00:09:24,520
and I will do it
without your input!
139
00:09:32,615 --> 00:09:34,922
Are you gonna bathe
on your own again, my dear?
140
00:09:34,965 --> 00:09:37,054
Or are you gonna help me
get into the gwoking tub?
141
00:10:09,304 --> 00:10:12,220
Must be close.
Rahm Tak's calling card.
142
00:10:16,833 --> 00:10:20,184
Well, we better bury 'em.
Go get a shovel.
143
00:10:27,714 --> 00:10:29,063
Nolan, watch out!
144
00:10:44,295 --> 00:10:45,427
Hey, pal.
145
00:10:46,515 --> 00:10:47,864
Thirsty?
146
00:10:47,908 --> 00:10:49,561
I got a flask of slam
in the back of the truck.
147
00:10:56,960 --> 00:10:58,875
You guys okay? For now.
148
00:11:01,748 --> 00:11:03,837
These woods are dangerous.
149
00:11:03,880 --> 00:11:06,143
Come on. We'll take
your roller to my cabin.
150
00:11:10,582 --> 00:11:12,454
Come with me
if you wanna live.
151
00:11:35,782 --> 00:11:37,740
Just making sure you
made it up there okay.
152
00:11:39,742 --> 00:11:40,700
Of course.
153
00:11:43,311 --> 00:11:45,182
Did you make sure
the transmitter
was well hidden?
154
00:11:47,707 --> 00:11:49,012
Naturally.
155
00:11:52,842 --> 00:11:56,237
Now remember, it needs to
be unimpeded from the north.
156
00:12:01,285 --> 00:12:05,463
And don't forget to tell 'em
that Nolan is heading
in their direction.
157
00:12:05,507 --> 00:12:07,988
You take care of your end,
I'll take care of mine.
158
00:12:09,076 --> 00:12:10,381
Yeah.
159
00:12:34,710 --> 00:12:35,755
Is that my dad's?
160
00:12:37,626 --> 00:12:38,758
Used to be.
161
00:12:41,499 --> 00:12:42,762
This just came in.
162
00:12:45,765 --> 00:12:46,853
Guess what, Alak?
163
00:12:48,376 --> 00:12:52,032
Defying my very
low expectations,
164
00:12:52,075 --> 00:12:54,556
your parents have
successfully established
165
00:12:54,599 --> 00:12:56,514
a communication link.
166
00:12:56,558 --> 00:12:58,647
They've also warned
me that the Defiance
167
00:12:58,690 --> 00:13:00,780
town lawkeeper is
headed this way.
168
00:13:01,519 --> 00:13:02,738
Tell me about him.
169
00:13:02,782 --> 00:13:05,828
You know, I never
actually met him.
170
00:13:05,872 --> 00:13:09,353
Yeah, I've always
just tried to stay
out of trouble.
171
00:13:09,397 --> 00:13:12,313
You're an odd mutt.
172
00:13:12,356 --> 00:13:16,752
I mean, I see some
of the noble refinement
of Shanje Liro
173
00:13:16,796 --> 00:13:21,626
in the strong jawline,
the bridge of the nose.
174
00:13:22,976 --> 00:13:26,544
But I also see
the blunt arrogance
175
00:13:26,588 --> 00:13:28,416
of your father's
Yuke Liro.
176
00:13:30,592 --> 00:13:34,552
You are a sorry
combination of qualities.
177
00:13:34,596 --> 00:13:36,990
Now, I will afford
you that one mistake.
178
00:13:37,033 --> 00:13:38,600
Let's start again.
179
00:13:38,643 --> 00:13:39,993
Tell me about the lawkeeper.
180
00:13:42,212 --> 00:13:43,866
His name's Joshua Nolan.
181
00:13:48,915 --> 00:13:51,526
Joshua Nolan?
The Butcher of Yosemite?
182
00:13:52,048 --> 00:13:53,049
Yeah.
183
00:13:57,184 --> 00:13:58,272
Yeah!
184
00:14:01,014 --> 00:14:04,191
He's the scariest killer
on the face of this Earth
185
00:14:04,234 --> 00:14:07,542
and he's gonna rip
your jekking throat out
when he gets here!
186
00:14:13,374 --> 00:14:14,941
I was in Yosemite.
187
00:14:23,645 --> 00:14:26,474
There was a lovely waterfall.
188
00:14:26,517 --> 00:14:29,999
It ran red with
Votan blood for days
189
00:14:30,043 --> 00:14:33,437
after Joshua Nolan
massacred my comrades.
190
00:14:36,701 --> 00:14:38,747
It'll be good
to see him again.
191
00:14:44,884 --> 00:14:50,150
So what are a couple
of Ark Hunters doing
at the ass-end of Oklahoma?
192
00:14:50,193 --> 00:14:53,153
Looking for the camp
those soldiers came from.
193
00:14:53,196 --> 00:14:54,937
You're looking for the VC?
194
00:14:54,981 --> 00:14:58,419
Mmm-hmm. You got a death wish?
195
00:14:58,462 --> 00:15:01,683
I'm a thrill-seeker
from way back,
what do you know?
196
00:15:01,726 --> 00:15:04,773
The Collective is bivouacked
near Pallahas Ridge.
197
00:15:06,340 --> 00:15:09,996
There are
blackberry bushes there,
so I take my chances.
198
00:15:10,039 --> 00:15:12,346
Funny what you'll
risk your life for.
199
00:15:14,696 --> 00:15:15,827
I could show you the way.
200
00:15:15,871 --> 00:15:16,872
Appreciate that.
201
00:15:18,004 --> 00:15:19,657
Your baby's awake.
202
00:15:26,273 --> 00:15:27,317
Hi.
203
00:15:30,930 --> 00:15:36,805
I found him
in Freeman, Kansas,
a couple of months ago.
204
00:15:36,848 --> 00:15:41,897
The VC had swept through,
killed every man,
woman, and child.
205
00:15:41,941 --> 00:15:45,335
But they missed
this little sucker.
He's a survivor.
206
00:15:46,554 --> 00:15:49,731
Cold, hungry,
he never makes a fuss.
207
00:15:51,515 --> 00:15:52,734
What's his name?
208
00:15:53,343 --> 00:15:55,171
I call him Bear.
209
00:15:55,215 --> 00:15:57,521
Because he
hibernates just like one.
210
00:15:57,565 --> 00:16:01,612
Well, this is no
place for an infant.
211
00:16:01,656 --> 00:16:05,007
We'll drop you two
back in civilization
on our way through.
212
00:16:05,051 --> 00:16:06,356
Where you headed?
213
00:16:08,271 --> 00:16:11,187
East. Defiance.
214
00:16:12,710 --> 00:16:13,711
Defiance.
215
00:16:15,539 --> 00:16:19,804
I always wanted to visit,
see that big arch.
216
00:16:20,762 --> 00:16:22,111
Count me in.
217
00:16:22,155 --> 00:16:26,637
Someplace warm,
enough pow milk
for my little Bear.
218
00:16:26,681 --> 00:16:29,379
I'd ride strapped to
the hood if I had to.
219
00:16:29,423 --> 00:16:30,598
No need for that.
220
00:16:32,687 --> 00:16:35,646
We'll leave at first light.
Here. Just in case.
221
00:16:38,562 --> 00:16:40,042
I won't let you down.
222
00:17:08,070 --> 00:17:10,029
The badge suits you well.
223
00:17:10,072 --> 00:17:11,726
What are you doing?
224
00:17:11,769 --> 00:17:14,468
I'm here to retrieve
some personal effects
from my roller.
225
00:17:14,511 --> 00:17:17,949
You stole that
roller from the VC,
who stole it from the E-Rep.
226
00:17:17,993 --> 00:17:20,082
So it's spoils of war
and it belongs to this town.
227
00:17:20,126 --> 00:17:21,344
Just like these weapons.
228
00:17:21,388 --> 00:17:23,259
That's why I chose
this particular vehicle.
229
00:17:23,303 --> 00:17:27,611
Prior to our escape,
I saw soldiers loading
the secret compartment.
230
00:17:27,655 --> 00:17:29,352
Let me be frank with you.
231
00:17:29,396 --> 00:17:32,225
My criminal interests
have fallen to shtak
in my long absence.
232
00:17:32,268 --> 00:17:36,098
Now these weapons
will help me
reestablish supremacy.
233
00:17:37,926 --> 00:17:40,972
Look, I'm sorry
for everything that
you've been through.
234
00:17:41,016 --> 00:17:42,887
But if we are
attacked by the VC,
235
00:17:42,931 --> 00:17:46,674
we need every gun,
rifle, and sling-shot
we have at our disposal.
236
00:17:47,979 --> 00:17:51,635
A life saved, a debt repaid.
237
00:17:53,159 --> 00:17:55,117
Do you know what that means?
238
00:17:55,161 --> 00:17:58,816
Your accent is a little thick
for these human ears.
239
00:17:58,860 --> 00:18:00,905
The night of
the mass killings
at Camp Reverie,
240
00:18:02,081 --> 00:18:03,604
you were about
to be executed.
241
00:18:04,866 --> 00:18:06,172
I saved your life.
242
00:18:06,998 --> 00:18:08,870
You can repay me now.
243
00:18:08,913 --> 00:18:11,264
All I'm asking from you
is to look the other way.
244
00:18:11,307 --> 00:18:12,352
Excuse me.
245
00:18:12,395 --> 00:18:14,484
I'm sorry
but I can't do that.
246
00:18:15,181 --> 00:18:16,573
Good day, Deputy.
247
00:18:17,661 --> 00:18:18,836
Datak.
248
00:18:22,188 --> 00:18:23,189
Stop.
249
00:18:25,713 --> 00:18:28,281
Well, you wouldn't shoot
a cripple in the back,
would you?
250
00:18:28,324 --> 00:18:29,847
Yes, I would.
251
00:18:29,891 --> 00:18:32,894
You're too
honorable for that, sweetie.
252
00:18:32,937 --> 00:18:34,113
Final warning.
253
00:18:41,207 --> 00:18:44,079
It rarely ends well
for people who
order me around.
254
00:18:46,386 --> 00:18:48,257
I'm devastated.
255
00:18:48,301 --> 00:18:51,521
I always felt a certain
internal chemistry with you.
256
00:18:51,565 --> 00:18:52,740
Shut up.
257
00:18:56,874 --> 00:18:59,007
The Ridge is
a couple of clicks north.
258
00:18:59,050 --> 00:19:02,184
There's a back road,
but it's kind of overgrown,
259
00:19:02,228 --> 00:19:04,621
hard to navigate
unless you know it.
260
00:19:04,665 --> 00:19:06,145
Might be better if I drive.
261
00:19:06,797 --> 00:19:08,538
Hand me the tags.
262
00:19:08,582 --> 00:19:11,628
Transmission's all but shot.
Hard to get it
out of second gear.
263
00:19:11,672 --> 00:19:14,022
I'm actually
a very good driver.
264
00:19:16,067 --> 00:19:17,243
It's okay. I got it.
265
00:19:18,809 --> 00:19:20,159
I'll ask one more time.
266
00:19:22,378 --> 00:19:25,555
If you want my roller tags,
you're gonna have to kill me.
267
00:19:32,910 --> 00:19:35,478
That thing needs
an actuator to fire.
268
00:19:38,960 --> 00:19:40,048
Give it to me.
269
00:19:43,269 --> 00:19:46,794
Rafe McCawley's boots.
Half-Casti baby.
270
00:19:46,837 --> 00:19:48,970
Doesn't take an Indogene
to figure out who you are.
271
00:19:50,754 --> 00:19:52,365
It's a pleasure
to meet you, Pilar.
272
00:19:57,848 --> 00:20:01,374
That baby is the only thing
I have left of my family.
273
00:20:01,417 --> 00:20:02,723
Please. Let me
hold the child.
274
00:20:02,766 --> 00:20:04,768
What? The child
you kidnapped? That child?
275
00:20:04,812 --> 00:20:06,205
The child I saved.
276
00:20:07,118 --> 00:20:08,424
I'm not a criminal.
277
00:20:08,468 --> 00:20:11,035
You just tried to kill
me and steal my roller.
278
00:20:11,079 --> 00:20:12,559
Only because I
didn't trust you.
279
00:20:12,602 --> 00:20:13,951
And you didn't
trust me either,
280
00:20:13,995 --> 00:20:16,258
or you wouldn't have
given me a disabled weapon.
281
00:20:16,302 --> 00:20:17,868
Let's call it even.
282
00:20:17,912 --> 00:20:18,913
It's okay.
283
00:20:18,956 --> 00:20:20,958
Please don't cuff me. Oh, God.
284
00:20:21,002 --> 00:20:24,527
No, the Votan priests
cuffed me and
they did terrible things.
285
00:20:24,571 --> 00:20:26,921
I just...
The baby needs...
286
00:20:26,964 --> 00:20:28,401
Come here.
287
00:20:28,444 --> 00:20:30,707
One more word. One more,
288
00:20:30,751 --> 00:20:32,970
and I'm gonna stuff
a sock in your mouth.
289
00:20:33,014 --> 00:20:34,537
We're gonna take you
both back to Defiance,
290
00:20:34,581 --> 00:20:36,060
we'll sort it out there.
291
00:20:36,104 --> 00:20:38,802
Until then,
settle down and relax.
292
00:20:42,284 --> 00:20:43,503
No. No, Nolan.
293
00:20:43,546 --> 00:20:45,200
Let me have him.
294
00:20:45,244 --> 00:20:46,419
Let me hold him. Don't!
295
00:20:46,462 --> 00:20:47,985
Hey! Don't kill her!
296
00:20:50,814 --> 00:20:51,989
Don't kill her.
297
00:20:53,077 --> 00:20:54,383
I wasn't planning to.
298
00:21:02,130 --> 00:21:04,306
All right.
We'll be back for you.
299
00:21:06,047 --> 00:21:09,268
Come on. Let's go.
Whoa. What are you doin'?
300
00:21:11,182 --> 00:21:12,358
We can't leave the baby.
301
00:21:13,315 --> 00:21:14,316
Why not?
302
00:21:15,491 --> 00:21:16,666
He's happy.
303
00:21:16,710 --> 00:21:17,711
He's a baby.
304
00:21:18,625 --> 00:21:20,017
So? Where's he gonna go?
305
00:21:20,888 --> 00:21:21,976
He's a baby!
306
00:21:26,720 --> 00:21:29,984
You are very demanding.
307
00:22:02,625 --> 00:22:03,713
Hello, Datak.
308
00:22:03,757 --> 00:22:04,801
Amanda.
309
00:22:07,238 --> 00:22:09,197
When I was driving
towards Defiance,
310
00:22:09,240 --> 00:22:13,375
and I saw the glorious
arch on the horizon,
I thought it meant sanctuary.
311
00:22:13,419 --> 00:22:15,769
I was finally home.
312
00:22:15,812 --> 00:22:18,641
None of the many injuries
you see on my body hurt more
313
00:22:18,685 --> 00:22:20,382
than the shabby
treatment I received
314
00:22:20,426 --> 00:22:23,646
at the hands of your
pretty little lawkeeper.
315
00:22:27,824 --> 00:22:30,784
Sarcasm.
You're such a pro, Amanda.
316
00:22:32,438 --> 00:22:34,353
You have anything else you
wanna get off your chest?
317
00:22:34,396 --> 00:22:37,051
I paid dearly for those guns.
318
00:22:37,094 --> 00:22:40,097
I've been tortured,
humiliated.
319
00:22:40,141 --> 00:22:44,798
My son is likely dead.
I have earned those weapons.
320
00:22:44,841 --> 00:22:47,409
We have an armory
full of weapons.
321
00:22:47,453 --> 00:22:49,977
You really think those guns
are why I kept you
locked up all night?
322
00:22:50,020 --> 00:22:51,065
Then why?
323
00:22:55,461 --> 00:22:56,505
Oh.
324
00:22:59,247 --> 00:23:01,205
You're still angry
about your sister.
325
00:23:03,469 --> 00:23:05,253
Every day you've been away,
326
00:23:05,296 --> 00:23:08,996
I've been waiting to hear news
that either you or Stahma,
327
00:23:09,039 --> 00:23:10,127
preferably both,
328
00:23:10,171 --> 00:23:12,347
had been killed
in the Badlands.
329
00:23:12,391 --> 00:23:14,610
In my best daydreams,
your deaths were
330
00:23:14,654 --> 00:23:17,221
very slow
and very painful.
331
00:23:18,527 --> 00:23:19,528
But now you're back.
332
00:23:20,660 --> 00:23:21,704
And I have a choice.
333
00:23:23,924 --> 00:23:27,362
I can either focus
on making you pay for Kenya,
334
00:23:29,233 --> 00:23:30,321
or we can move forward.
335
00:23:38,765 --> 00:23:42,812
If you assure me
that you will
put Defiance first,
336
00:23:44,335 --> 00:23:47,774
if you swear
to get the criminal
element organized
337
00:23:47,817 --> 00:23:49,471
and fighting for
the common good,
338
00:23:49,515 --> 00:23:52,605
if you promise
to never cross me
339
00:23:52,648 --> 00:23:54,345
or make me regret
this decision...
340
00:23:55,912 --> 00:23:57,653
I swear loyalty to the town of
Defiance and its people.
341
00:23:57,697 --> 00:23:59,133
Say it in English!
342
00:24:06,749 --> 00:24:08,055
I promise.
343
00:24:14,714 --> 00:24:16,237
You good? Let him out.
344
00:24:19,545 --> 00:24:23,200
Given our new understanding,
those weapons
would be very helpful.
345
00:24:23,244 --> 00:24:25,507
Not gonna happen.
346
00:24:25,551 --> 00:24:29,076
Those weapons are going
to stay locked up safe
347
00:24:29,859 --> 00:24:31,600
in the town armory.
348
00:24:32,558 --> 00:24:34,081
To help us win the war.
349
00:25:30,833 --> 00:25:33,923
It's a human toy. For children.
350
00:25:33,967 --> 00:25:35,534
You are young to speak Omec.
351
00:25:35,577 --> 00:25:37,405
I'm hardly fluent.
352
00:25:37,448 --> 00:25:39,929
In school,
we studied your classics.
353
00:25:39,973 --> 00:25:42,149
The poems of
Lutenn were my favorite.
354
00:25:44,978 --> 00:25:48,416
"Light of pure truth:
Your kiss raises me
above my station.
355
00:25:48,459 --> 00:25:54,901
"Don't in darkness
let me wither."
356
00:25:56,467 --> 00:25:58,600
A recitation
worthy of high marks.
357
00:25:58,644 --> 00:26:00,167
As your slave courtesans,
before...
358
00:26:00,210 --> 00:26:01,908
the Enlightment,
359
00:26:01,951 --> 00:26:04,475
was it not expected
of Castithan women
to recite your poetry?
360
00:26:04,519 --> 00:26:07,827
Yes. That was a dark
chapter in our history.
361
00:26:07,870 --> 00:26:11,570
Thankfully we have matured.
Evolved.
362
00:26:14,660 --> 00:26:16,923
Others have
refused to move on.
363
00:26:16,966 --> 00:26:19,490
They are wary of us.
But you...
364
00:26:20,753 --> 00:26:21,884
You are not.
365
00:26:21,928 --> 00:26:23,712
Perhaps I should be wary.
366
00:26:25,975 --> 00:26:28,499
In the bedtime
stories of my childhood,
367
00:26:28,543 --> 00:26:29,631
the Omec were known as...
368
00:26:29,675 --> 00:26:32,025
the Great Enchanters.
369
00:26:32,068 --> 00:26:35,724
As legend has it,
if a girl was ever
to cross paths with an Omec,
370
00:26:35,768 --> 00:26:37,552
she would fall madly in love
371
00:26:37,596 --> 00:26:40,424
and be swept away
in the Dread Harvest,
never to be seen again.
372
00:26:42,949 --> 00:26:46,996
But that's just
the stuff of fairy tales,
is it not?
373
00:26:47,040 --> 00:26:48,607
One can never be sure.
374
00:26:52,393 --> 00:26:54,656
I am Eksu Tsuroz T'evgin.
375
00:26:56,745 --> 00:26:58,007
What may I call you?
376
00:26:59,443 --> 00:27:01,228
Stahma.
377
00:27:01,271 --> 00:27:03,056
What have you
purchased there, Stahma?
378
00:27:04,187 --> 00:27:07,495
Pain-relieving herbs.
For my husband.
379
00:27:07,538 --> 00:27:10,672
Perhaps you can help me
with a purchase of my own.
380
00:27:10,716 --> 00:27:14,371
I'm looking for this thing
they call "sugar bread."
381
00:27:14,415 --> 00:27:16,286
The humans enjoy it.
382
00:27:17,548 --> 00:27:19,507
But... But what?
383
00:27:19,550 --> 00:27:21,683
As a connoisseur
of the flesh,
384
00:27:21,727 --> 00:27:23,250
I would think
an Omec would prefer
385
00:27:23,293 --> 00:27:25,687
something
a little more savory.
386
00:27:39,353 --> 00:27:41,616
I remember that feeling,
387
00:27:41,660 --> 00:27:44,314
when the Arks
finally left Casti orbit.
388
00:27:44,358 --> 00:27:45,533
Relief.
389
00:27:45,576 --> 00:27:47,187
Reassurance that
we would not perish
390
00:27:47,230 --> 00:27:49,058
by the heat
of our own sun.
391
00:27:49,102 --> 00:27:52,018
And hope for
a new beginning.
392
00:27:52,061 --> 00:27:53,976
My people shared
that same hope.
393
00:27:54,020 --> 00:27:55,108
It did not last long.
394
00:27:55,151 --> 00:27:57,719
What happened to
the Omec ships?
395
00:27:57,763 --> 00:28:00,113
They were sabotaged.
396
00:28:00,156 --> 00:28:02,681
Our leadership told us
that your vessels
had a design flaw.
397
00:28:02,724 --> 00:28:03,943
Your leadership lied.
398
00:28:06,293 --> 00:28:09,165
The Votanis Collective
sent saboteurs,
399
00:28:09,209 --> 00:28:13,300
Indogene shape-takers,
on a suicide mission.
400
00:28:13,343 --> 00:28:17,870
The Votans feared that
the Omecs would
steal this paradise,
401
00:28:17,913 --> 00:28:20,829
this Earth,
out from under them.
402
00:28:20,873 --> 00:28:24,528
They set bombs,
destroying our
ships from within.
403
00:28:24,572 --> 00:28:26,269
But you survived.
404
00:28:26,313 --> 00:28:28,968
My ship,
the Tsuroz, was lucky.
405
00:28:29,011 --> 00:28:32,493
When the explosion happened,
my daughter and I
were on a space walk.
406
00:28:32,536 --> 00:28:34,582
Our vacuum suits
protected us,
407
00:28:34,625 --> 00:28:36,366
we were able
to repair the hull.
408
00:28:37,803 --> 00:28:40,849
The others on the ship,
however, died from exposure.
409
00:28:40,893 --> 00:28:44,635
Oh, Rayetso.
I am sorry.
410
00:28:44,679 --> 00:28:48,465
So you and your daughter,
you're the only
survivors of your entire race?
411
00:28:48,509 --> 00:28:50,119
I don't know.
412
00:28:50,163 --> 00:28:52,382
Once my ship is
fueled and repaired,
413
00:28:52,426 --> 00:28:54,297
I will return to space.
414
00:28:54,341 --> 00:28:56,256
And if there
are any survivors,
I will find them.
415
00:28:56,299 --> 00:28:57,823
Whatever it takes.
416
00:28:57,866 --> 00:29:00,782
And you do not seek vengeance
against the Votan people?
417
00:29:00,826 --> 00:29:04,830
Vengeance is a luxury
I can ill-afford.
418
00:29:07,049 --> 00:29:10,879
My primary concern
is to obtain gulanite,
419
00:29:10,923 --> 00:29:14,796
fuel my ship, repair it,
and rebuild my race.
420
00:29:19,018 --> 00:29:20,759
I once despised the humans.
421
00:29:22,848 --> 00:29:25,807
Pink-faced aliens
who treated us like animals.
422
00:29:25,851 --> 00:29:29,245
Put us in camps,
where we went hungry,
fell ill.
423
00:29:32,248 --> 00:29:35,382
But now you eat and
drink beside them,
like nothing has happened.
424
00:29:35,425 --> 00:29:36,426
Why?
425
00:29:38,646 --> 00:29:40,300
I fell in love with one.
426
00:29:45,827 --> 00:29:48,787
Perhaps there's much to learn
about these humans.
427
00:29:51,659 --> 00:29:53,400
I could offer you guidance.
428
00:29:55,532 --> 00:29:57,404
Lessons in their culture.
429
00:30:21,558 --> 00:30:23,212
They got over a hundred men.
430
00:30:30,219 --> 00:30:31,264
Sixteen vehicles.
431
00:30:37,096 --> 00:30:39,054
Even got
themselves some Volge.
432
00:30:42,536 --> 00:30:43,711
Oh, no.
433
00:30:44,146 --> 00:30:45,582
What is it?
434
00:30:45,626 --> 00:30:47,149
They got a net-cutter.
435
00:30:50,326 --> 00:30:52,372
Long-range Vo-tech artillery.
436
00:30:52,415 --> 00:30:54,243
Built to blast
through stasis nets.
437
00:30:58,987 --> 00:31:01,511
All right. Let's go.
438
00:31:28,538 --> 00:31:29,888
We need to warn Amanda.
439
00:31:29,931 --> 00:31:31,193
We need to blow it up.
440
00:31:31,237 --> 00:31:32,586
This is a recon mission.
441
00:31:32,629 --> 00:31:33,674
Used to be.
442
00:31:35,981 --> 00:31:38,940
There's six grenades
in there.
443
00:31:38,984 --> 00:31:41,247
I'll get down to the camp,
plant 'em on the tank.
444
00:31:41,290 --> 00:31:42,465
You cover me with this.
445
00:31:43,640 --> 00:31:46,208
I should go. Why?
446
00:31:46,252 --> 00:31:48,950
'Cause if anyone sees a human,
they'll instantly
sound the alarm.
447
00:31:48,994 --> 00:31:50,430
I'll blend in better.
448
00:31:50,473 --> 00:31:53,259
It's got nothing
to do with this?
Firing a weapon?
449
00:31:54,825 --> 00:31:56,088
You're a better shot.
450
00:32:00,527 --> 00:32:01,571
I'm a faster runner.
451
00:32:22,810 --> 00:32:24,203
Nice and easy, kiddo.
452
00:32:35,692 --> 00:32:36,737
Can I help you?
453
00:32:41,220 --> 00:32:43,178
Zip it, munchkin.
454
00:32:43,222 --> 00:32:45,746
Back to sleep, okay?
Nightie night.
455
00:32:49,706 --> 00:32:50,707
All right.
456
00:33:05,331 --> 00:33:08,421
That's it, kiddo.
Let's get it done.
457
00:33:28,006 --> 00:33:29,224
Intruder!
458
00:33:32,532 --> 00:33:35,709
Hey, hey, hey!
What's happening?
Hey, what's happening?
459
00:33:51,159 --> 00:33:52,291
Stay where you are.
460
00:33:54,380 --> 00:33:55,903
You think I'm afraid of you?
461
00:33:56,599 --> 00:33:58,036
Back off!
462
00:33:58,079 --> 00:34:00,081
You're not gonna shoot
that poor child's grandmother.
463
00:34:00,125 --> 00:34:01,387
Not right in front of him.
464
00:34:01,430 --> 00:34:03,215
Kids are
surprisingly resilient.
465
00:34:09,873 --> 00:34:11,353
Joshua Nolan!
466
00:34:12,180 --> 00:34:13,790
Irisa. Where are you?
467
00:34:20,493 --> 00:34:23,974
Sending a child to
do the dangerous work?
468
00:34:24,018 --> 00:34:26,064
Not much of a butcher,
are you?
469
00:34:27,108 --> 00:34:28,718
You're a pork-chop!
470
00:34:30,938 --> 00:34:32,766
Come out of hiding!
471
00:34:32,809 --> 00:34:35,290
Or I will show you
who the real butcher is!
472
00:34:38,598 --> 00:34:41,949
I am the Butcher of...
473
00:34:42,645 --> 00:34:43,646
Where are we?
474
00:34:44,386 --> 00:34:45,474
Tulsa, sir.
475
00:34:45,518 --> 00:34:49,087
I am the Butcher of Tulsa!
476
00:35:01,925 --> 00:35:04,319
Go on, do it.
I have no regrets.
477
00:35:06,060 --> 00:35:08,062
Come on, kiddo.
What are you waiting for?
Kill him.
478
00:35:08,715 --> 00:35:10,108
Second thoughts?
479
00:35:11,761 --> 00:35:14,895
I have to admit.
I'm surprised.
480
00:35:17,941 --> 00:35:18,942
Come on.
481
00:35:23,512 --> 00:35:24,948
No, no, no, no, no, no, no.
482
00:35:38,614 --> 00:35:40,703
Mississippi two-step. Okay.
483
00:35:57,242 --> 00:35:58,199
Oh!
484
00:36:25,574 --> 00:36:27,185
How'd you miss the car?
485
00:37:57,536 --> 00:37:58,972
You shouldn't
have given them Bear.
486
00:37:59,015 --> 00:38:00,669
They're his grandparents.
487
00:38:00,713 --> 00:38:02,192
So is Pilar.
488
00:38:03,368 --> 00:38:04,717
Do you think she's dead?
489
00:38:04,760 --> 00:38:06,588
Can't be
a hundred percent sure,
490
00:38:06,632 --> 00:38:09,939
but even if she is
still roaming around
out there, the baby's safe.
491
00:38:11,027 --> 00:38:12,899
That is until
Rahm Tak gets here.
492
00:38:12,942 --> 00:38:14,292
No, no. Don't.
493
00:38:15,031 --> 00:38:16,119
You had him.
494
00:38:17,033 --> 00:38:18,557
The leader of the assault.
495
00:38:19,775 --> 00:38:21,168
And if you hadn't
have choked,
496
00:38:21,211 --> 00:38:23,301
Rahm Tak could be
a cooling corpse right now,
497
00:38:23,344 --> 00:38:24,911
and Defiance would
be a whole lot safer.
498
00:38:27,392 --> 00:38:29,350
We're at war, kiddo.
499
00:38:29,394 --> 00:38:31,439
And you've become
an unreliable partner.
500
00:39:00,163 --> 00:39:01,730
What?
501
00:39:01,774 --> 00:39:04,385
Favi.
We have received a message
from Datak and Stahma.
502
00:39:04,429 --> 00:39:05,473
Good news, I hope?
503
00:39:05,517 --> 00:39:07,040
They were successful
in planting
504
00:39:07,083 --> 00:39:09,390
the shrill-infested weapons
in the local armory.
505
00:39:10,696 --> 00:39:14,395
The town's entire gun
supply was destroyed.
506
00:39:14,439 --> 00:39:15,875
Not good enough.
507
00:39:15,918 --> 00:39:19,313
I want Joshua Nolan to know he can't get away so easily.
508
00:39:19,357 --> 00:39:23,361
I wanna make sure that Butcher
and his shtake little town
509
00:39:23,404 --> 00:39:24,753
never forget who I am!
510
00:39:27,016 --> 00:39:28,409
Let's shake them
up a little bit.
511
00:39:34,850 --> 00:39:36,417
What does it say?
512
00:39:38,767 --> 00:39:40,421
What? What is it?
513
00:39:41,857 --> 00:39:43,598
What does that mad man want?
514
00:39:46,906 --> 00:39:49,299
He wants us to blow up
the Saint Louis Arch.
36911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.