All language subtitles for Defiance (2013) - S03E03 - The Broken Bough (1080p BluRay x265 Celdra)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,437 --> 00:00:04,395 Previously onDefiance... 2 00:00:04,917 --> 00:00:06,484 Congratulations. 3 00:00:06,528 --> 00:00:09,009 You found yourselves an honest-to-goodness Omec. 4 00:00:09,052 --> 00:00:11,185 But when the Votans see you, 5 00:00:11,228 --> 00:00:13,578 all they see is a predator because that's all they know of you. 6 00:00:13,622 --> 00:00:16,581 The Omecs no longer consume the lesser races. 7 00:00:16,625 --> 00:00:18,801 But that is no concern of yours. 8 00:00:18,844 --> 00:00:20,716 I'm here for my daughter. 9 00:00:20,759 --> 00:00:21,978 All right, here's the deal. 10 00:00:22,022 --> 00:00:24,328 Our town needs gulanite badly. 11 00:00:24,372 --> 00:00:27,070 I suggest a sharing agreement, 12 00:00:27,114 --> 00:00:30,552 50-50. Our mines, your equipment. 13 00:00:30,595 --> 00:00:31,596 Everybody wins. 14 00:00:33,555 --> 00:00:34,991 You're not a killer. 15 00:00:35,035 --> 00:00:37,341 You don't know what it's like. What killing does to you. 16 00:00:38,864 --> 00:00:40,475 I don't want you to know. 17 00:00:40,518 --> 00:00:41,867 What happened? 18 00:00:41,911 --> 00:00:43,782 My weapon jammed. 19 00:00:43,826 --> 00:00:45,306 Who is it? QUENTIN: It's VC patrol. 20 00:00:47,134 --> 00:00:49,701 Would you kill this human in exchange for your husband's life? 21 00:00:53,401 --> 00:00:55,011 No. 22 00:00:55,055 --> 00:00:58,667 Family is more important than anything else in this world, Alak. 23 00:00:58,710 --> 00:01:01,626 I am Christie's mother. You can depend on me. 24 00:01:01,670 --> 00:01:03,063 I wish I could believe that. 25 00:01:06,457 --> 00:01:07,632 Pilar? 26 00:01:08,807 --> 00:01:11,680 No. No, no, no, no, no! 27 00:01:11,723 --> 00:01:13,160 Pilar? 28 00:01:13,943 --> 00:01:16,119 Hey! Hey, please. 29 00:01:16,163 --> 00:01:18,600 She took my son! 30 00:01:18,643 --> 00:01:21,516 You will spy for me as a team. Both you and Stahma. 31 00:01:21,559 --> 00:01:23,518 I bet you're thinking there must be a catch. 32 00:01:23,561 --> 00:01:25,085 Well... Bebe. 33 00:01:36,357 --> 00:01:39,142 "The ship began crumbling around them 34 00:01:39,186 --> 00:01:42,232 "in a violent monsoon of terra-rock. 35 00:01:42,276 --> 00:01:45,931 "The Kaziriwas in self-destruct mode! 36 00:01:45,975 --> 00:01:48,412 "Wounded, bleeding, there was no way 37 00:01:48,456 --> 00:01:50,632 "Nolan could make it out on his own. 38 00:01:50,675 --> 00:01:54,070 "So Irisa hoisted him over her shoulders... 39 00:01:54,114 --> 00:01:59,249 "As his hot, human blood mingled with hers, 40 00:01:59,293 --> 00:02:04,080 "she pulled the man she called 'Father' to safety. 41 00:02:04,124 --> 00:02:06,604 "To freedom. To Defiance." 42 00:02:06,648 --> 00:02:08,519 Do you want that? Here. No. 43 00:02:08,563 --> 00:02:10,434 You know, my favorite part is the part 44 00:02:10,478 --> 00:02:13,176 where you carve up the E-Rep battalion 45 00:02:13,220 --> 00:02:15,613 and use them as a stepladder. 46 00:02:16,527 --> 00:02:18,529 I don't care. It's garbage. 47 00:02:25,710 --> 00:02:26,929 No. 48 00:02:28,060 --> 00:02:29,932 Uh-uh, Daddy's reading. 49 00:02:29,975 --> 00:02:32,369 Hey, listen up. The stasis nets were down to let in a supply convoy, 50 00:02:32,413 --> 00:02:34,458 and a roller came in out of nowhere. 51 00:02:34,502 --> 00:02:37,853 They blew through the gates. VC markings. 52 00:02:37,896 --> 00:02:39,376 They're headed straight for town. 53 00:02:59,527 --> 00:03:01,137 Vehicle approaching! 54 00:03:04,793 --> 00:03:06,186 Fire on my command. 55 00:03:18,459 --> 00:03:19,547 Wait. 56 00:03:22,419 --> 00:03:24,247 Hold your fire! 57 00:03:24,291 --> 00:03:26,641 What are you doing barreling in like that? 58 00:03:26,684 --> 00:03:30,340 My husband's in urgent need of medical attention. Please. 59 00:03:30,384 --> 00:03:31,950 I could've shot you. 60 00:03:47,227 --> 00:03:51,056 I stabbed the Liberata in the throat with my shiv, 61 00:03:51,100 --> 00:03:54,495 but he made enough noise to attract the guards. 62 00:03:56,018 --> 00:03:58,281 We had to run for it across open territory 63 00:03:58,325 --> 00:03:59,674 towards the vehicles. 64 00:03:59,717 --> 00:04:03,199 Bullets were tearing over our heads. 65 00:04:03,243 --> 00:04:05,897 It was a miracle that we made it to the roller. 66 00:04:05,941 --> 00:04:08,335 I pulled Stahma behind me but Alak... 67 00:04:11,468 --> 00:04:14,036 Alak was gone. 68 00:04:14,079 --> 00:04:16,560 We searched through the night, but when day came, 69 00:04:18,997 --> 00:04:21,217 we had no choice but to leave. 70 00:04:21,261 --> 00:04:24,133 We can only pray to Rayetso that 71 00:04:24,176 --> 00:04:27,919 Alak and the baby can find their way home. 72 00:04:29,051 --> 00:04:30,574 Whoa there, Trigger. 73 00:04:30,618 --> 00:04:32,272 You're gonna open it back up. 74 00:04:34,665 --> 00:04:36,232 He'll be fine. 75 00:04:36,276 --> 00:04:37,364 Thanks, Doc. 76 00:04:39,017 --> 00:04:40,280 I didn't do it for you. 77 00:04:41,933 --> 00:04:43,500 Do you know where the camp is? 78 00:04:45,241 --> 00:04:47,765 It's somewhere in the Bordeen Valley. 79 00:04:47,809 --> 00:04:50,115 That's half a day's drive from Defiance. 80 00:04:51,029 --> 00:04:52,117 How many troops they got? 81 00:04:52,161 --> 00:04:53,293 There's at least 100. 82 00:04:54,381 --> 00:04:56,339 They kept us both blindfolded. 83 00:04:57,906 --> 00:05:00,474 You were seen leaving town with Rafe McCawley. 84 00:05:03,477 --> 00:05:04,739 What are his whereabouts? 85 00:05:10,527 --> 00:05:12,399 Rafe, Christie, and Quentin are dead. 86 00:05:15,402 --> 00:05:19,319 Those VC pigs massacred an entire family. 87 00:05:21,146 --> 00:05:22,365 All of them.No. 88 00:05:23,627 --> 00:05:25,368 No. 89 00:05:27,936 --> 00:05:29,154 No! 90 00:05:54,092 --> 00:05:55,659 Quite an arsenal. 91 00:05:55,703 --> 00:05:58,575 I'm a big guy. I can carry a lot. 92 00:05:58,619 --> 00:06:00,360 Look, I know you're hurting. 93 00:06:01,099 --> 00:06:02,100 Yeah? 94 00:06:02,536 --> 00:06:04,407 Yeah. 95 00:06:04,451 --> 00:06:06,496 I've known the McCawleys a long time. 96 00:06:06,540 --> 00:06:08,411 All right? Rafe, he was my first friend here in Defiance. 97 00:06:08,455 --> 00:06:10,282 And I used to baby-sit Christie. 98 00:06:10,326 --> 00:06:12,067 But we can't make this about them. 99 00:06:12,110 --> 00:06:13,590 Appreciate the advice. 100 00:06:13,634 --> 00:06:16,027 I need you to get intel. 101 00:06:16,071 --> 00:06:19,466 All right? Troop movements, personnel counts, armament details. 102 00:06:19,509 --> 00:06:21,772 And then I need you to get your ass back here. 103 00:06:21,816 --> 00:06:22,904 In one piece. 104 00:06:26,908 --> 00:06:28,300 Don't worry about it. 105 00:06:34,611 --> 00:06:36,439 I don't have to tell you we're walking 106 00:06:36,483 --> 00:06:38,136 into a nest of stone-cold killers. 107 00:06:39,224 --> 00:06:40,400 So don't. 108 00:06:43,315 --> 00:06:45,143 I need to know I can count on you. 109 00:06:45,970 --> 00:06:47,407 Don't be stupid. 110 00:07:21,745 --> 00:07:23,007 Home at last. 111 00:07:25,009 --> 00:07:26,620 It doesn't feel the same. 112 00:07:59,000 --> 00:08:01,002 Testing the tub for leaks? 113 00:08:01,655 --> 00:08:02,786 Favis. 114 00:08:04,135 --> 00:08:05,485 I am deeply shamed. 115 00:08:05,528 --> 00:08:06,834 It's all right, darling. 116 00:08:07,704 --> 00:08:09,924 Best to keep the plumbing active. 117 00:08:15,799 --> 00:08:18,541 If I may, did you find Alak? 118 00:08:19,281 --> 00:08:20,282 We have. 119 00:08:21,805 --> 00:08:22,806 Is he all right? 120 00:08:23,198 --> 00:08:24,286 For now. 121 00:08:24,329 --> 00:08:26,636 Andina, go prepare dinner. 122 00:08:31,206 --> 00:08:32,903 Why did you tell her Alak is alive? 123 00:08:32,947 --> 00:08:35,297 She's sworn to us. She can be trusted. 124 00:08:35,340 --> 00:08:37,255 We can't trust anyone. 125 00:08:37,299 --> 00:08:40,520 If we're caught, we will be executed for treason. 126 00:08:40,563 --> 00:08:42,260 Rahm Tak will kill Alak. 127 00:08:42,304 --> 00:08:44,915 Our grandchild will grow up an orphan. 128 00:08:52,662 --> 00:08:55,926 Shall I slit Andina's throat? Would that make you happy? 129 00:08:57,232 --> 00:08:59,321 Andina! You're a child. 130 00:08:59,364 --> 00:09:01,018 Come in here, please! 131 00:09:01,062 --> 00:09:02,542 I'm a professional criminal! 132 00:09:02,585 --> 00:09:05,327 I know who I can and cannot trust! 133 00:09:05,370 --> 00:09:06,807 Yes, Favi? BOTH: Get out! 134 00:09:13,378 --> 00:09:16,425 We came to this town with nothing but the clothes on our backs. 135 00:09:16,468 --> 00:09:18,166 And I did whatever was necessary 136 00:09:18,209 --> 00:09:20,951 to provide for and to protect this family. 137 00:09:20,995 --> 00:09:22,518 And I will continue to do so, 138 00:09:22,562 --> 00:09:24,520 and I will do it without your input! 139 00:09:32,615 --> 00:09:34,922 Are you gonna bathe on your own again, my dear? 140 00:09:34,965 --> 00:09:37,054 Or are you gonna help me get into the gwoking tub? 141 00:10:09,304 --> 00:10:12,220 Must be close. Rahm Tak's calling card. 142 00:10:16,833 --> 00:10:20,184 Well, we better bury 'em. Go get a shovel. 143 00:10:27,714 --> 00:10:29,063 Nolan, watch out! 144 00:10:44,295 --> 00:10:45,427 Hey, pal. 145 00:10:46,515 --> 00:10:47,864 Thirsty? 146 00:10:47,908 --> 00:10:49,561 I got a flask of slam in the back of the truck. 147 00:10:56,960 --> 00:10:58,875 You guys okay? For now. 148 00:11:01,748 --> 00:11:03,837 These woods are dangerous. 149 00:11:03,880 --> 00:11:06,143 Come on. We'll take your roller to my cabin. 150 00:11:10,582 --> 00:11:12,454 Come with me if you wanna live. 151 00:11:35,782 --> 00:11:37,740 Just making sure you made it up there okay. 152 00:11:39,742 --> 00:11:40,700 Of course. 153 00:11:43,311 --> 00:11:45,182 Did you make sure the transmitter was well hidden? 154 00:11:47,707 --> 00:11:49,012 Naturally. 155 00:11:52,842 --> 00:11:56,237 Now remember, it needs to be unimpeded from the north. 156 00:12:01,285 --> 00:12:05,463 And don't forget to tell 'em that Nolan is heading in their direction. 157 00:12:05,507 --> 00:12:07,988 You take care of your end, I'll take care of mine. 158 00:12:09,076 --> 00:12:10,381 Yeah. 159 00:12:34,710 --> 00:12:35,755 Is that my dad's? 160 00:12:37,626 --> 00:12:38,758 Used to be. 161 00:12:41,499 --> 00:12:42,762 This just came in. 162 00:12:45,765 --> 00:12:46,853 Guess what, Alak? 163 00:12:48,376 --> 00:12:52,032 Defying my very low expectations, 164 00:12:52,075 --> 00:12:54,556 your parents have successfully established 165 00:12:54,599 --> 00:12:56,514 a communication link. 166 00:12:56,558 --> 00:12:58,647 They've also warned me that the Defiance 167 00:12:58,690 --> 00:13:00,780 town lawkeeper is headed this way. 168 00:13:01,519 --> 00:13:02,738 Tell me about him. 169 00:13:02,782 --> 00:13:05,828 You know, I never actually met him. 170 00:13:05,872 --> 00:13:09,353 Yeah, I've always just tried to stay out of trouble. 171 00:13:09,397 --> 00:13:12,313 You're an odd mutt. 172 00:13:12,356 --> 00:13:16,752 I mean, I see some of the noble refinement of Shanje Liro 173 00:13:16,796 --> 00:13:21,626 in the strong jawline, the bridge of the nose. 174 00:13:22,976 --> 00:13:26,544 But I also see the blunt arrogance 175 00:13:26,588 --> 00:13:28,416 of your father's Yuke Liro. 176 00:13:30,592 --> 00:13:34,552 You are a sorry combination of qualities. 177 00:13:34,596 --> 00:13:36,990 Now, I will afford you that one mistake. 178 00:13:37,033 --> 00:13:38,600 Let's start again. 179 00:13:38,643 --> 00:13:39,993 Tell me about the lawkeeper. 180 00:13:42,212 --> 00:13:43,866 His name's Joshua Nolan. 181 00:13:48,915 --> 00:13:51,526 Joshua Nolan? The Butcher of Yosemite? 182 00:13:52,048 --> 00:13:53,049 Yeah. 183 00:13:57,184 --> 00:13:58,272 Yeah! 184 00:14:01,014 --> 00:14:04,191 He's the scariest killer on the face of this Earth 185 00:14:04,234 --> 00:14:07,542 and he's gonna rip your jekking throat out when he gets here! 186 00:14:13,374 --> 00:14:14,941 I was in Yosemite. 187 00:14:23,645 --> 00:14:26,474 There was a lovely waterfall. 188 00:14:26,517 --> 00:14:29,999 It ran red with Votan blood for days 189 00:14:30,043 --> 00:14:33,437 after Joshua Nolan massacred my comrades. 190 00:14:36,701 --> 00:14:38,747 It'll be good to see him again. 191 00:14:44,884 --> 00:14:50,150 So what are a couple of Ark Hunters doing at the ass-end of Oklahoma? 192 00:14:50,193 --> 00:14:53,153 Looking for the camp those soldiers came from. 193 00:14:53,196 --> 00:14:54,937 You're looking for the VC? 194 00:14:54,981 --> 00:14:58,419 Mmm-hmm. You got a death wish? 195 00:14:58,462 --> 00:15:01,683 I'm a thrill-seeker from way back, what do you know? 196 00:15:01,726 --> 00:15:04,773 The Collective is bivouacked near Pallahas Ridge. 197 00:15:06,340 --> 00:15:09,996 There are blackberry bushes there, so I take my chances. 198 00:15:10,039 --> 00:15:12,346 Funny what you'll risk your life for. 199 00:15:14,696 --> 00:15:15,827 I could show you the way. 200 00:15:15,871 --> 00:15:16,872 Appreciate that. 201 00:15:18,004 --> 00:15:19,657 Your baby's awake. 202 00:15:26,273 --> 00:15:27,317 Hi. 203 00:15:30,930 --> 00:15:36,805 I found him in Freeman, Kansas, a couple of months ago. 204 00:15:36,848 --> 00:15:41,897 The VC had swept through, killed every man, woman, and child. 205 00:15:41,941 --> 00:15:45,335 But they missed this little sucker. He's a survivor. 206 00:15:46,554 --> 00:15:49,731 Cold, hungry, he never makes a fuss. 207 00:15:51,515 --> 00:15:52,734 What's his name? 208 00:15:53,343 --> 00:15:55,171 I call him Bear. 209 00:15:55,215 --> 00:15:57,521 Because he hibernates just like one. 210 00:15:57,565 --> 00:16:01,612 Well, this is no place for an infant. 211 00:16:01,656 --> 00:16:05,007 We'll drop you two back in civilization on our way through. 212 00:16:05,051 --> 00:16:06,356 Where you headed? 213 00:16:08,271 --> 00:16:11,187 East. Defiance. 214 00:16:12,710 --> 00:16:13,711 Defiance. 215 00:16:15,539 --> 00:16:19,804 I always wanted to visit, see that big arch. 216 00:16:20,762 --> 00:16:22,111 Count me in. 217 00:16:22,155 --> 00:16:26,637 Someplace warm, enough pow milk for my little Bear. 218 00:16:26,681 --> 00:16:29,379 I'd ride strapped to the hood if I had to. 219 00:16:29,423 --> 00:16:30,598 No need for that. 220 00:16:32,687 --> 00:16:35,646 We'll leave at first light. Here. Just in case. 221 00:16:38,562 --> 00:16:40,042 I won't let you down. 222 00:17:08,070 --> 00:17:10,029 The badge suits you well. 223 00:17:10,072 --> 00:17:11,726 What are you doing? 224 00:17:11,769 --> 00:17:14,468 I'm here to retrieve some personal effects from my roller. 225 00:17:14,511 --> 00:17:17,949 You stole that roller from the VC, who stole it from the E-Rep. 226 00:17:17,993 --> 00:17:20,082 So it's spoils of war and it belongs to this town. 227 00:17:20,126 --> 00:17:21,344 Just like these weapons. 228 00:17:21,388 --> 00:17:23,259 That's why I chose this particular vehicle. 229 00:17:23,303 --> 00:17:27,611 Prior to our escape, I saw soldiers loading the secret compartment. 230 00:17:27,655 --> 00:17:29,352 Let me be frank with you. 231 00:17:29,396 --> 00:17:32,225 My criminal interests have fallen to shtak in my long absence. 232 00:17:32,268 --> 00:17:36,098 Now these weapons will help me reestablish supremacy. 233 00:17:37,926 --> 00:17:40,972 Look, I'm sorry for everything that you've been through. 234 00:17:41,016 --> 00:17:42,887 But if we are attacked by the VC, 235 00:17:42,931 --> 00:17:46,674 we need every gun, rifle, and sling-shot we have at our disposal. 236 00:17:47,979 --> 00:17:51,635 A life saved, a debt repaid. 237 00:17:53,159 --> 00:17:55,117 Do you know what that means? 238 00:17:55,161 --> 00:17:58,816 Your accent is a little thick for these human ears. 239 00:17:58,860 --> 00:18:00,905 The night of the mass killings at Camp Reverie, 240 00:18:02,081 --> 00:18:03,604 you were about to be executed. 241 00:18:04,866 --> 00:18:06,172 I saved your life. 242 00:18:06,998 --> 00:18:08,870 You can repay me now. 243 00:18:08,913 --> 00:18:11,264 All I'm asking from you is to look the other way. 244 00:18:11,307 --> 00:18:12,352 Excuse me. 245 00:18:12,395 --> 00:18:14,484 I'm sorry but I can't do that. 246 00:18:15,181 --> 00:18:16,573 Good day, Deputy. 247 00:18:17,661 --> 00:18:18,836 Datak. 248 00:18:22,188 --> 00:18:23,189 Stop. 249 00:18:25,713 --> 00:18:28,281 Well, you wouldn't shoot a cripple in the back, would you? 250 00:18:28,324 --> 00:18:29,847 Yes, I would. 251 00:18:29,891 --> 00:18:32,894 You're too honorable for that, sweetie. 252 00:18:32,937 --> 00:18:34,113 Final warning. 253 00:18:41,207 --> 00:18:44,079 It rarely ends well for people who order me around. 254 00:18:46,386 --> 00:18:48,257 I'm devastated. 255 00:18:48,301 --> 00:18:51,521 I always felt a certain internal chemistry with you. 256 00:18:51,565 --> 00:18:52,740 Shut up. 257 00:18:56,874 --> 00:18:59,007 The Ridge is a couple of clicks north. 258 00:18:59,050 --> 00:19:02,184 There's a back road, but it's kind of overgrown, 259 00:19:02,228 --> 00:19:04,621 hard to navigate unless you know it. 260 00:19:04,665 --> 00:19:06,145 Might be better if I drive. 261 00:19:06,797 --> 00:19:08,538 Hand me the tags. 262 00:19:08,582 --> 00:19:11,628 Transmission's all but shot. Hard to get it out of second gear. 263 00:19:11,672 --> 00:19:14,022 I'm actually a very good driver. 264 00:19:16,067 --> 00:19:17,243 It's okay. I got it. 265 00:19:18,809 --> 00:19:20,159 I'll ask one more time. 266 00:19:22,378 --> 00:19:25,555 If you want my roller tags, you're gonna have to kill me. 267 00:19:32,910 --> 00:19:35,478 That thing needs an actuator to fire. 268 00:19:38,960 --> 00:19:40,048 Give it to me. 269 00:19:43,269 --> 00:19:46,794 Rafe McCawley's boots. Half-Casti baby. 270 00:19:46,837 --> 00:19:48,970 Doesn't take an Indogene to figure out who you are. 271 00:19:50,754 --> 00:19:52,365 It's a pleasure to meet you, Pilar. 272 00:19:57,848 --> 00:20:01,374 That baby is the only thing I have left of my family. 273 00:20:01,417 --> 00:20:02,723 Please. Let me hold the child. 274 00:20:02,766 --> 00:20:04,768 What? The child you kidnapped? That child? 275 00:20:04,812 --> 00:20:06,205 The child I saved. 276 00:20:07,118 --> 00:20:08,424 I'm not a criminal. 277 00:20:08,468 --> 00:20:11,035 You just tried to kill me and steal my roller. 278 00:20:11,079 --> 00:20:12,559 Only because I didn't trust you. 279 00:20:12,602 --> 00:20:13,951 And you didn't trust me either, 280 00:20:13,995 --> 00:20:16,258 or you wouldn't have given me a disabled weapon. 281 00:20:16,302 --> 00:20:17,868 Let's call it even. 282 00:20:17,912 --> 00:20:18,913 It's okay. 283 00:20:18,956 --> 00:20:20,958 Please don't cuff me. Oh, God. 284 00:20:21,002 --> 00:20:24,527 No, the Votan priests cuffed me and they did terrible things. 285 00:20:24,571 --> 00:20:26,921 I just... The baby needs... 286 00:20:26,964 --> 00:20:28,401 Come here. 287 00:20:28,444 --> 00:20:30,707 One more word. One more, 288 00:20:30,751 --> 00:20:32,970 and I'm gonna stuff a sock in your mouth. 289 00:20:33,014 --> 00:20:34,537 We're gonna take you both back to Defiance, 290 00:20:34,581 --> 00:20:36,060 we'll sort it out there. 291 00:20:36,104 --> 00:20:38,802 Until then, settle down and relax. 292 00:20:42,284 --> 00:20:43,503 No. No, Nolan. 293 00:20:43,546 --> 00:20:45,200 Let me have him. 294 00:20:45,244 --> 00:20:46,419 Let me hold him. Don't! 295 00:20:46,462 --> 00:20:47,985 Hey! Don't kill her! 296 00:20:50,814 --> 00:20:51,989 Don't kill her. 297 00:20:53,077 --> 00:20:54,383 I wasn't planning to. 298 00:21:02,130 --> 00:21:04,306 All right. We'll be back for you. 299 00:21:06,047 --> 00:21:09,268 Come on. Let's go. Whoa. What are you doin'? 300 00:21:11,182 --> 00:21:12,358 We can't leave the baby. 301 00:21:13,315 --> 00:21:14,316 Why not? 302 00:21:15,491 --> 00:21:16,666 He's happy. 303 00:21:16,710 --> 00:21:17,711 He's a baby. 304 00:21:18,625 --> 00:21:20,017 So? Where's he gonna go? 305 00:21:20,888 --> 00:21:21,976 He's a baby! 306 00:21:26,720 --> 00:21:29,984 You are very demanding. 307 00:22:02,625 --> 00:22:03,713 Hello, Datak. 308 00:22:03,757 --> 00:22:04,801 Amanda. 309 00:22:07,238 --> 00:22:09,197 When I was driving towards Defiance, 310 00:22:09,240 --> 00:22:13,375 and I saw the glorious arch on the horizon, I thought it meant sanctuary. 311 00:22:13,419 --> 00:22:15,769 I was finally home. 312 00:22:15,812 --> 00:22:18,641 None of the many injuries you see on my body hurt more 313 00:22:18,685 --> 00:22:20,382 than the shabby treatment I received 314 00:22:20,426 --> 00:22:23,646 at the hands of your pretty little lawkeeper. 315 00:22:27,824 --> 00:22:30,784 Sarcasm. You're such a pro, Amanda. 316 00:22:32,438 --> 00:22:34,353 You have anything else you wanna get off your chest? 317 00:22:34,396 --> 00:22:37,051 I paid dearly for those guns. 318 00:22:37,094 --> 00:22:40,097 I've been tortured, humiliated. 319 00:22:40,141 --> 00:22:44,798 My son is likely dead. I have earned those weapons. 320 00:22:44,841 --> 00:22:47,409 We have an armory full of weapons. 321 00:22:47,453 --> 00:22:49,977 You really think those guns are why I kept you locked up all night? 322 00:22:50,020 --> 00:22:51,065 Then why? 323 00:22:55,461 --> 00:22:56,505 Oh. 324 00:22:59,247 --> 00:23:01,205 You're still angry about your sister. 325 00:23:03,469 --> 00:23:05,253 Every day you've been away, 326 00:23:05,296 --> 00:23:08,996 I've been waiting to hear news that either you or Stahma, 327 00:23:09,039 --> 00:23:10,127 preferably both, 328 00:23:10,171 --> 00:23:12,347 had been killed in the Badlands. 329 00:23:12,391 --> 00:23:14,610 In my best daydreams, your deaths were 330 00:23:14,654 --> 00:23:17,221 very slow and very painful. 331 00:23:18,527 --> 00:23:19,528 But now you're back. 332 00:23:20,660 --> 00:23:21,704 And I have a choice. 333 00:23:23,924 --> 00:23:27,362 I can either focus on making you pay for Kenya, 334 00:23:29,233 --> 00:23:30,321 or we can move forward. 335 00:23:38,765 --> 00:23:42,812 If you assure me that you will put Defiance first, 336 00:23:44,335 --> 00:23:47,774 if you swear to get the criminal element organized 337 00:23:47,817 --> 00:23:49,471 and fighting for the common good, 338 00:23:49,515 --> 00:23:52,605 if you promise to never cross me 339 00:23:52,648 --> 00:23:54,345 or make me regret this decision... 340 00:23:55,912 --> 00:23:57,653 I swear loyalty to the town of Defiance and its people. 341 00:23:57,697 --> 00:23:59,133 Say it in English! 342 00:24:06,749 --> 00:24:08,055 I promise. 343 00:24:14,714 --> 00:24:16,237 You good? Let him out. 344 00:24:19,545 --> 00:24:23,200 Given our new understanding, those weapons would be very helpful. 345 00:24:23,244 --> 00:24:25,507 Not gonna happen. 346 00:24:25,551 --> 00:24:29,076 Those weapons are going to stay locked up safe 347 00:24:29,859 --> 00:24:31,600 in the town armory. 348 00:24:32,558 --> 00:24:34,081 To help us win the war. 349 00:25:30,833 --> 00:25:33,923 It's a human toy. For children. 350 00:25:33,967 --> 00:25:35,534 You are young to speak Omec. 351 00:25:35,577 --> 00:25:37,405 I'm hardly fluent. 352 00:25:37,448 --> 00:25:39,929 In school, we studied your classics. 353 00:25:39,973 --> 00:25:42,149 The poems of Lutenn were my favorite. 354 00:25:44,978 --> 00:25:48,416 "Light of pure truth: Your kiss raises me above my station. 355 00:25:48,459 --> 00:25:54,901 "Don't in darkness let me wither." 356 00:25:56,467 --> 00:25:58,600 A recitation worthy of high marks. 357 00:25:58,644 --> 00:26:00,167 As your slave courtesans, before... 358 00:26:00,210 --> 00:26:01,908 the Enlightment, 359 00:26:01,951 --> 00:26:04,475 was it not expected of Castithan women to recite your poetry? 360 00:26:04,519 --> 00:26:07,827 Yes. That was a dark chapter in our history. 361 00:26:07,870 --> 00:26:11,570 Thankfully we have matured. Evolved. 362 00:26:14,660 --> 00:26:16,923 Others have refused to move on. 363 00:26:16,966 --> 00:26:19,490 They are wary of us. But you... 364 00:26:20,753 --> 00:26:21,884 You are not. 365 00:26:21,928 --> 00:26:23,712 Perhaps I should be wary. 366 00:26:25,975 --> 00:26:28,499 In the bedtime stories of my childhood, 367 00:26:28,543 --> 00:26:29,631 the Omec were known as... 368 00:26:29,675 --> 00:26:32,025 the Great Enchanters. 369 00:26:32,068 --> 00:26:35,724 As legend has it, if a girl was ever to cross paths with an Omec, 370 00:26:35,768 --> 00:26:37,552 she would fall madly in love 371 00:26:37,596 --> 00:26:40,424 and be swept away in the Dread Harvest, never to be seen again. 372 00:26:42,949 --> 00:26:46,996 But that's just the stuff of fairy tales, is it not? 373 00:26:47,040 --> 00:26:48,607 One can never be sure. 374 00:26:52,393 --> 00:26:54,656 I am Eksu Tsuroz T'evgin. 375 00:26:56,745 --> 00:26:58,007 What may I call you? 376 00:26:59,443 --> 00:27:01,228 Stahma. 377 00:27:01,271 --> 00:27:03,056 What have you purchased there, Stahma? 378 00:27:04,187 --> 00:27:07,495 Pain-relieving herbs. For my husband. 379 00:27:07,538 --> 00:27:10,672 Perhaps you can help me with a purchase of my own. 380 00:27:10,716 --> 00:27:14,371 I'm looking for this thing they call "sugar bread." 381 00:27:14,415 --> 00:27:16,286 The humans enjoy it. 382 00:27:17,548 --> 00:27:19,507 But... But what? 383 00:27:19,550 --> 00:27:21,683 As a connoisseur of the flesh, 384 00:27:21,727 --> 00:27:23,250 I would think an Omec would prefer 385 00:27:23,293 --> 00:27:25,687 something a little more savory. 386 00:27:39,353 --> 00:27:41,616 I remember that feeling, 387 00:27:41,660 --> 00:27:44,314 when the Arks finally left Casti orbit. 388 00:27:44,358 --> 00:27:45,533 Relief. 389 00:27:45,576 --> 00:27:47,187 Reassurance that we would not perish 390 00:27:47,230 --> 00:27:49,058 by the heat of our own sun. 391 00:27:49,102 --> 00:27:52,018 And hope for a new beginning. 392 00:27:52,061 --> 00:27:53,976 My people shared that same hope. 393 00:27:54,020 --> 00:27:55,108 It did not last long. 394 00:27:55,151 --> 00:27:57,719 What happened to the Omec ships? 395 00:27:57,763 --> 00:28:00,113 They were sabotaged. 396 00:28:00,156 --> 00:28:02,681 Our leadership told us that your vessels had a design flaw. 397 00:28:02,724 --> 00:28:03,943 Your leadership lied. 398 00:28:06,293 --> 00:28:09,165 The Votanis Collective sent saboteurs, 399 00:28:09,209 --> 00:28:13,300 Indogene shape-takers, on a suicide mission. 400 00:28:13,343 --> 00:28:17,870 The Votans feared that the Omecs would steal this paradise, 401 00:28:17,913 --> 00:28:20,829 this Earth, out from under them. 402 00:28:20,873 --> 00:28:24,528 They set bombs, destroying our ships from within. 403 00:28:24,572 --> 00:28:26,269 But you survived. 404 00:28:26,313 --> 00:28:28,968 My ship, the Tsuroz, was lucky. 405 00:28:29,011 --> 00:28:32,493 When the explosion happened, my daughter and I were on a space walk. 406 00:28:32,536 --> 00:28:34,582 Our vacuum suits protected us, 407 00:28:34,625 --> 00:28:36,366 we were able to repair the hull. 408 00:28:37,803 --> 00:28:40,849 The others on the ship, however, died from exposure. 409 00:28:40,893 --> 00:28:44,635 Oh, Rayetso. I am sorry. 410 00:28:44,679 --> 00:28:48,465 So you and your daughter, you're the only survivors of your entire race? 411 00:28:48,509 --> 00:28:50,119 I don't know. 412 00:28:50,163 --> 00:28:52,382 Once my ship is fueled and repaired, 413 00:28:52,426 --> 00:28:54,297 I will return to space. 414 00:28:54,341 --> 00:28:56,256 And if there are any survivors, I will find them. 415 00:28:56,299 --> 00:28:57,823 Whatever it takes. 416 00:28:57,866 --> 00:29:00,782 And you do not seek vengeance against the Votan people? 417 00:29:00,826 --> 00:29:04,830 Vengeance is a luxury I can ill-afford. 418 00:29:07,049 --> 00:29:10,879 My primary concern is to obtain gulanite, 419 00:29:10,923 --> 00:29:14,796 fuel my ship, repair it, and rebuild my race. 420 00:29:19,018 --> 00:29:20,759 I once despised the humans. 421 00:29:22,848 --> 00:29:25,807 Pink-faced aliens who treated us like animals. 422 00:29:25,851 --> 00:29:29,245 Put us in camps, where we went hungry, fell ill. 423 00:29:32,248 --> 00:29:35,382 But now you eat and drink beside them, like nothing has happened. 424 00:29:35,425 --> 00:29:36,426 Why? 425 00:29:38,646 --> 00:29:40,300 I fell in love with one. 426 00:29:45,827 --> 00:29:48,787 Perhaps there's much to learn about these humans. 427 00:29:51,659 --> 00:29:53,400 I could offer you guidance. 428 00:29:55,532 --> 00:29:57,404 Lessons in their culture. 429 00:30:21,558 --> 00:30:23,212 They got over a hundred men. 430 00:30:30,219 --> 00:30:31,264 Sixteen vehicles. 431 00:30:37,096 --> 00:30:39,054 Even got themselves some Volge. 432 00:30:42,536 --> 00:30:43,711 Oh, no. 433 00:30:44,146 --> 00:30:45,582 What is it? 434 00:30:45,626 --> 00:30:47,149 They got a net-cutter. 435 00:30:50,326 --> 00:30:52,372 Long-range Vo-tech artillery. 436 00:30:52,415 --> 00:30:54,243 Built to blast through stasis nets. 437 00:30:58,987 --> 00:31:01,511 All right. Let's go. 438 00:31:28,538 --> 00:31:29,888 We need to warn Amanda. 439 00:31:29,931 --> 00:31:31,193 We need to blow it up. 440 00:31:31,237 --> 00:31:32,586 This is a recon mission. 441 00:31:32,629 --> 00:31:33,674 Used to be. 442 00:31:35,981 --> 00:31:38,940 There's six grenades in there. 443 00:31:38,984 --> 00:31:41,247 I'll get down to the camp, plant 'em on the tank. 444 00:31:41,290 --> 00:31:42,465 You cover me with this. 445 00:31:43,640 --> 00:31:46,208 I should go. Why? 446 00:31:46,252 --> 00:31:48,950 'Cause if anyone sees a human, they'll instantly sound the alarm. 447 00:31:48,994 --> 00:31:50,430 I'll blend in better. 448 00:31:50,473 --> 00:31:53,259 It's got nothing to do with this? Firing a weapon? 449 00:31:54,825 --> 00:31:56,088 You're a better shot. 450 00:32:00,527 --> 00:32:01,571 I'm a faster runner. 451 00:32:22,810 --> 00:32:24,203 Nice and easy, kiddo. 452 00:32:35,692 --> 00:32:36,737 Can I help you? 453 00:32:41,220 --> 00:32:43,178 Zip it, munchkin. 454 00:32:43,222 --> 00:32:45,746 Back to sleep, okay? Nightie night. 455 00:32:49,706 --> 00:32:50,707 All right. 456 00:33:05,331 --> 00:33:08,421 That's it, kiddo. Let's get it done. 457 00:33:28,006 --> 00:33:29,224 Intruder! 458 00:33:32,532 --> 00:33:35,709 Hey, hey, hey! What's happening? Hey, what's happening? 459 00:33:51,159 --> 00:33:52,291 Stay where you are. 460 00:33:54,380 --> 00:33:55,903 You think I'm afraid of you? 461 00:33:56,599 --> 00:33:58,036 Back off! 462 00:33:58,079 --> 00:34:00,081 You're not gonna shoot that poor child's grandmother. 463 00:34:00,125 --> 00:34:01,387 Not right in front of him. 464 00:34:01,430 --> 00:34:03,215 Kids are surprisingly resilient. 465 00:34:09,873 --> 00:34:11,353 Joshua Nolan! 466 00:34:12,180 --> 00:34:13,790 Irisa. Where are you? 467 00:34:20,493 --> 00:34:23,974 Sending a child to do the dangerous work? 468 00:34:24,018 --> 00:34:26,064 Not much of a butcher, are you? 469 00:34:27,108 --> 00:34:28,718 You're a pork-chop! 470 00:34:30,938 --> 00:34:32,766 Come out of hiding! 471 00:34:32,809 --> 00:34:35,290 Or I will show you who the real butcher is! 472 00:34:38,598 --> 00:34:41,949 I am the Butcher of... 473 00:34:42,645 --> 00:34:43,646 Where are we? 474 00:34:44,386 --> 00:34:45,474 Tulsa, sir. 475 00:34:45,518 --> 00:34:49,087 I am the Butcher of Tulsa! 476 00:35:01,925 --> 00:35:04,319 Go on, do it. I have no regrets. 477 00:35:06,060 --> 00:35:08,062 Come on, kiddo. What are you waiting for? Kill him. 478 00:35:08,715 --> 00:35:10,108 Second thoughts? 479 00:35:11,761 --> 00:35:14,895 I have to admit. I'm surprised. 480 00:35:17,941 --> 00:35:18,942 Come on. 481 00:35:23,512 --> 00:35:24,948 No, no, no, no, no, no, no. 482 00:35:38,614 --> 00:35:40,703 Mississippi two-step. Okay. 483 00:35:57,242 --> 00:35:58,199 Oh! 484 00:36:25,574 --> 00:36:27,185 How'd you miss the car? 485 00:37:57,536 --> 00:37:58,972 You shouldn't have given them Bear. 486 00:37:59,015 --> 00:38:00,669 They're his grandparents. 487 00:38:00,713 --> 00:38:02,192 So is Pilar. 488 00:38:03,368 --> 00:38:04,717 Do you think she's dead? 489 00:38:04,760 --> 00:38:06,588 Can't be a hundred percent sure, 490 00:38:06,632 --> 00:38:09,939 but even if she is still roaming around out there, the baby's safe. 491 00:38:11,027 --> 00:38:12,899 That is until Rahm Tak gets here. 492 00:38:12,942 --> 00:38:14,292 No, no. Don't. 493 00:38:15,031 --> 00:38:16,119 You had him. 494 00:38:17,033 --> 00:38:18,557 The leader of the assault. 495 00:38:19,775 --> 00:38:21,168 And if you hadn't have choked, 496 00:38:21,211 --> 00:38:23,301 Rahm Tak could be a cooling corpse right now, 497 00:38:23,344 --> 00:38:24,911 and Defiance would be a whole lot safer. 498 00:38:27,392 --> 00:38:29,350 We're at war, kiddo. 499 00:38:29,394 --> 00:38:31,439 And you've become an unreliable partner. 500 00:39:00,163 --> 00:39:01,730 What? 501 00:39:01,774 --> 00:39:04,385 Favi. We have received a message from Datak and Stahma. 502 00:39:04,429 --> 00:39:05,473 Good news, I hope? 503 00:39:05,517 --> 00:39:07,040 They were successful in planting 504 00:39:07,083 --> 00:39:09,390 the shrill-infested weapons in the local armory. 505 00:39:10,696 --> 00:39:14,395 The town's entire gun supply was destroyed. 506 00:39:14,439 --> 00:39:15,875 Not good enough. 507 00:39:15,918 --> 00:39:19,313 I want Joshua Nolan to know he can't get away so easily. 508 00:39:19,357 --> 00:39:23,361 I wanna make sure that Butcher and his shtake little town 509 00:39:23,404 --> 00:39:24,753 never forget who I am! 510 00:39:27,016 --> 00:39:28,409 Let's shake them up a little bit. 511 00:39:34,850 --> 00:39:36,417 What does it say? 512 00:39:38,767 --> 00:39:40,421 What? What is it? 513 00:39:41,857 --> 00:39:43,598 What does that mad man want? 514 00:39:46,906 --> 00:39:49,299 He wants us to blow up the Saint Louis Arch. 36911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.