All language subtitles for Dark.Intruder.1965.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,303 --> 00:02:19,722 Oh, no, no! 2 00:02:40,993 --> 00:02:44,056 "Throughout the city, alarm is mounting to panic proportions," 3 00:02:44,080 --> 00:02:47,809 recalling Jack the Ripper's recent reign of terror in London. 4 00:02:47,833 --> 00:02:50,520 He claimed 5 victims in 10 weeks. 5 00:02:50,544 --> 00:02:53,607 "Our fiendish assassin has claimed almost as many." 6 00:02:53,631 --> 00:02:55,901 Don't fib to me, I know he's in. 7 00:02:55,925 --> 00:02:59,261 Mr. Kingsford never left the house before noon in his life. 8 00:03:00,846 --> 00:03:03,742 Ms. Evelyn Lang, sir. 9 00:03:03,766 --> 00:03:08,121 Thank you, Nikola, that much I had uncannily intuited. 10 00:03:08,145 --> 00:03:11,208 I knew it, still breakfast. 11 00:03:11,232 --> 00:03:14,961 I've been up and out for absolutely... hours. 12 00:03:14,985 --> 00:03:18,465 Shopping, fittings, I'm still picking up things for my. 13 00:03:18,489 --> 00:03:21,301 Evelyn, there is this much to be said for you: 14 00:03:21,325 --> 00:03:24,846 You don't just enter a room, you invade it. 15 00:03:24,870 --> 00:03:28,809 You saucy thing, you'd turn any girl's head with your flattering. 16 00:03:28,833 --> 00:03:31,669 That'll be all, Nikola, thank you. 17 00:03:35,631 --> 00:03:38,694 I declare, every time I see him, he's shrunk another inch. 18 00:03:38,718 --> 00:03:42,698 Yes, poor chap, destined for ultimate evaporation, I'm afraid. 19 00:03:42,722 --> 00:03:47,411 The penalty for telling a dynamic witch doctor to go jump in a lake. 20 00:03:47,435 --> 00:03:50,288 - Brett, you're incorrigible. - Well, I try to be. 21 00:03:50,312 --> 00:03:53,125 Seventh son of a seventh son has a certain tradition to uphold. 22 00:03:53,149 --> 00:03:55,961 Tell me, where is the future groom 23 00:03:55,985 --> 00:03:58,463 this gruesome morning? 24 00:03:58,487 --> 00:04:01,425 I stopped by the showroom, but Robert was out. 25 00:04:01,449 --> 00:04:03,385 Another one of those ghastly murders when Lilly Ann, 26 00:04:03,409 --> 00:04:06,471 they're making an absolute sham of the San Francisco nightlife. 27 00:04:06,495 --> 00:04:09,474 Mm! Where did you get this marmalade? 28 00:04:09,498 --> 00:04:11,059 It's divine! 29 00:04:11,083 --> 00:04:13,770 "OMNIA EXEUNT IN MYSTERIUM"? 30 00:04:13,794 --> 00:04:17,023 - Everything ends in mystery. - Everything except marriage. 31 00:04:17,047 --> 00:04:20,193 Oh, Brett, have you noticed that Robert's been acting a little queerly lately, 32 00:04:20,217 --> 00:04:23,155 - like his mind is somewhere else? - Well, I expect it is. 33 00:04:23,179 --> 00:04:25,222 It's a fatal step, marriage. 34 00:04:25,264 --> 00:04:28,642 Is that an unholy stench? 35 00:04:31,312 --> 00:04:33,415 What is it? 36 00:04:33,439 --> 00:04:35,584 That is a mandrake plant. 37 00:04:35,608 --> 00:04:38,670 They say that it will scream if you pull it out by the roots. 38 00:04:38,694 --> 00:04:41,506 I wouldn't dream of touching it... What makes it tremble so? 39 00:04:41,530 --> 00:04:44,593 It's reputed to be sensitive to occult influences. 40 00:04:44,617 --> 00:04:46,595 It is probably sensitive to my hangover. 41 00:04:46,619 --> 00:04:48,472 I wish that you were, Evelyn. 42 00:04:48,496 --> 00:04:51,391 You would lower your voice a few decibels. 43 00:04:51,415 --> 00:04:53,435 "Demonology and the Black Arts." 44 00:04:53,459 --> 00:04:55,228 "Encyclopedia of the Occult." 45 00:04:55,252 --> 00:04:58,148 Brett, it's a good thing we're such old friends, anyone else would think you took this seriously. 46 00:04:58,172 --> 00:05:00,776 I do wish you'd stop shivering, nobody's going to harm you. 47 00:05:00,800 --> 00:05:03,487 You'll never get me to believe in the supernatural, a thing is either so or it isn't, 48 00:05:03,511 --> 00:05:07,115 and no amount of superstitious mumbo jumbo is going to get me to... ahh! 49 00:05:07,139 --> 00:05:10,619 I beg your pardon, miss, I didn't mean to give you a start. 50 00:05:10,643 --> 00:05:12,662 This just arrived by messenger, sir. 51 00:05:12,686 --> 00:05:15,081 I knew you'd wanna see it right away. 52 00:05:15,105 --> 00:05:17,316 Thank you, Nikola. 53 00:05:20,277 --> 00:05:23,447 The way he just materializes at times. 54 00:05:27,117 --> 00:05:29,596 I have realized it's impetuous of me to ask, Evelyn, 55 00:05:29,620 --> 00:05:33,642 but you did come here for a reason, didn't you? 56 00:05:33,666 --> 00:05:35,501 Did I? 57 00:05:36,710 --> 00:05:39,296 Yes, I suppose I did. 58 00:05:39,338 --> 00:05:42,150 But, I can't, for the life of me, think... 59 00:05:42,174 --> 00:05:44,236 Let me see. 60 00:05:44,260 --> 00:05:47,113 Why did I come by? 61 00:05:47,137 --> 00:05:50,200 It'll come to me. 62 00:05:50,224 --> 00:05:52,744 There's Friday, 63 00:05:52,768 --> 00:05:56,456 and the wedding rehearsal at St. Anthony's, black tie. 64 00:05:56,480 --> 00:05:59,233 You're the hasher, so be there. 65 00:06:01,402 --> 00:06:04,321 Now, let me see. 66 00:06:04,363 --> 00:06:06,258 Um. 67 00:06:06,282 --> 00:06:09,970 Certainly, now I remember: Robert and the odd way he's been acting lately. 68 00:06:09,994 --> 00:06:13,765 Brett, if there's something... 69 00:06:13,789 --> 00:06:15,767 Brett? 70 00:06:15,791 --> 00:06:18,478 Woo-hoe? 71 00:06:18,502 --> 00:06:21,565 Brett? 72 00:06:21,589 --> 00:06:23,608 Excuse me. 73 00:06:23,632 --> 00:06:26,862 - I'm to see the Commissioner. - Uh-huh, and what's your business? 74 00:06:26,886 --> 00:06:29,489 Well, you see, it's this dancer friend of mine, she's, uh... 75 00:06:29,513 --> 00:06:32,117 - She's in a bit of trouble. - Yeah, bucko, vice, robbery, 76 00:06:32,141 --> 00:06:34,768 down the hall, you'll see a sign, just ask 'em in there. 77 00:06:36,645 --> 00:06:39,082 I rather think the Commissioner would like to see me. 78 00:06:39,106 --> 00:06:42,443 This dancer is a friend of his, too, you see. 79 00:06:45,404 --> 00:06:49,342 Man here, sir, about a dancer in trouble, says you know about it too. 80 00:06:49,366 --> 00:06:51,261 What's he look like? 81 00:06:51,285 --> 00:06:53,471 He's sure spiffed up, I'll tell you that. 82 00:06:53,495 --> 00:06:56,558 - Claims he knows me? - Yes, he says you're expecting him. 83 00:06:56,582 --> 00:06:59,853 - Send him in. - All right, sir. 84 00:06:59,877 --> 00:07:03,172 - Go right in, sir. - Awfully good of you, old boy. 85 00:07:09,219 --> 00:07:12,157 - Good afternoon, Commissioner! - Take a seat, sir. 86 00:07:12,181 --> 00:07:14,016 Thank you. 87 00:07:15,309 --> 00:07:18,395 You couldn't dream up something a little less provocative? 88 00:07:18,437 --> 00:07:21,041 Say, a stolen umbrella? 89 00:07:21,065 --> 00:07:24,210 "Lady dancer, “ they'll think I'm taking bribes. 90 00:07:24,234 --> 00:07:26,338 I've avoided coming here in the past, Misbach, 91 00:07:26,362 --> 00:07:28,506 and I intend to avoid it in the future. 92 00:07:28,530 --> 00:07:30,592 You know as well as I do it's too risky. 93 00:07:30,616 --> 00:07:33,511 Afraid your name will be stricken from the social register 94 00:07:33,535 --> 00:07:35,412 if you're seen entering police headquarters? 95 00:07:35,454 --> 00:07:38,224 My, we are touchy today, aren't we? 96 00:07:38,248 --> 00:07:41,561 I'm afraid the consequences are far more dire than that. 97 00:07:41,585 --> 00:07:44,421 I do not wish to jeopardize my sources of information by coming here. 98 00:07:44,463 --> 00:07:46,608 Any petty thief should see me and suspect, 99 00:07:46,632 --> 00:07:50,320 you can imagine the doors that would automatically be slammed in my face. 100 00:07:50,344 --> 00:07:52,739 For me to be of any value to you at all, 101 00:07:52,763 --> 00:07:57,410 the company of a narcotics addict is preferable to that of a police officer. 102 00:07:57,434 --> 00:07:59,955 But, this is an emergency, man. 103 00:07:59,979 --> 00:08:02,248 Or haven't you been keeping up with the newspapers? 104 00:08:02,272 --> 00:08:06,443 Yes, you do have a way of lighting a fuse under the local journalists. 105 00:08:06,485 --> 00:08:09,881 It was five minutes before my men even got word of that murder. 106 00:08:09,905 --> 00:08:12,384 They took two, maybe three minutes getting over there. 107 00:08:12,408 --> 00:08:14,928 Now, everybody, everybody. 108 00:08:14,952 --> 00:08:17,305 Mayors, counselors, all the second guessers. 109 00:08:17,329 --> 00:08:19,432 They're saying that we were slow. 110 00:08:19,456 --> 00:08:24,020 How the devil am I supposed to know whether this infernal killer's gonna strike next? 111 00:08:24,044 --> 00:08:27,399 This case has got me talking to myself. 112 00:08:27,423 --> 00:08:30,050 Ahh. 113 00:08:33,887 --> 00:08:37,575 No animal left these behind. 114 00:08:37,599 --> 00:08:40,996 Yet, how do you explain the claw marks? 115 00:08:41,020 --> 00:08:42,664 Can't be human. 116 00:08:42,688 --> 00:08:44,582 Which one is from last night's episode? 117 00:08:44,606 --> 00:08:47,419 You got it in your hand. 118 00:08:47,443 --> 00:08:50,338 Did you notice this, Commissioner, this ugly brute coming out the back here? 119 00:08:50,362 --> 00:08:54,092 It's on all of 'em, they're all alike, 120 00:08:54,116 --> 00:08:57,637 except that it emerges just a little further each time. 121 00:08:57,661 --> 00:09:00,849 - Ah, yes. - I've had experts in here. 122 00:09:00,873 --> 00:09:03,810 They claim it's an ancient god of some sort, 123 00:09:03,834 --> 00:09:06,730 but from where, nobody seems to know. 124 00:09:06,754 --> 00:09:10,066 These are too good to be voodoo, and they're not Egyptian. 125 00:09:10,090 --> 00:09:13,236 There are certain religions in the Hogar region. 126 00:09:13,260 --> 00:09:17,073 The crimson desert, Azathoth, Dagon. 127 00:09:17,097 --> 00:09:19,284 You'll wanna look at these. 128 00:09:19,308 --> 00:09:22,102 Homicide and coroner's reports on all four killings. 129 00:09:23,729 --> 00:09:26,708 Misbach, this wasn't mentioned in the papers. 130 00:09:26,732 --> 00:09:29,085 A link between two of the victims. 131 00:09:29,109 --> 00:09:32,297 Nurse Hannah Nelson once roomed with that landlady Eva Partridge. 132 00:09:32,321 --> 00:09:34,132 Victim number two. 133 00:09:34,156 --> 00:09:36,468 Of course, it may be pure happenstance. 134 00:09:36,492 --> 00:09:39,471 If you have no objection, I'd like to take one of these along with me. 135 00:09:39,495 --> 00:09:41,973 I may get a line on it from a... 136 00:09:41,997 --> 00:09:45,018 An obscure acquaintance of mine. 137 00:09:45,042 --> 00:09:48,897 You seem to specialize in obscure acquaintances. 138 00:09:48,921 --> 00:09:52,132 Yes, fortunately for you, Commissioner. 139 00:10:01,475 --> 00:10:05,038 Brett. 140 00:10:05,062 --> 00:10:08,249 Well, Robert, I was just thinking about you. 141 00:10:08,273 --> 00:10:10,710 Oh, working for the police now, eh? 142 00:10:10,734 --> 00:10:14,005 Oh, well as a matter of fact, I did have a talk with the Commissioner. 143 00:10:14,029 --> 00:10:17,258 Did you? You're going to help him with all these murders? 144 00:10:17,282 --> 00:10:21,078 I offered to, but he insists that he's not permitting them. 145 00:10:23,831 --> 00:10:27,227 Brett, I'm told you breakfasted this morning with a very attractive young lady. 146 00:10:27,251 --> 00:10:30,587 And you'll be breakfasting with the same young lady in about a week permanently. 147 00:10:30,629 --> 00:10:32,649 - That's right, I will, won't I? - I have a feeling she came 148 00:10:32,673 --> 00:10:34,317 to talk to me about you this morning. 149 00:10:34,341 --> 00:10:39,239 She tiptoed around the subject, never quite keeping grips with it. 150 00:10:39,263 --> 00:10:41,265 Robert, anything wrong? 151 00:10:42,683 --> 00:10:44,560 Robert! 152 00:10:47,771 --> 00:10:51,543 That's right, I will, won't I? 153 00:10:51,567 --> 00:10:55,296 - You will what? - I will be breakfasting with Evelyn 154 00:10:55,320 --> 00:10:57,715 permanently. 155 00:10:57,739 --> 00:11:00,617 Well, I have to run now, but I'll see you. 156 00:11:00,659 --> 00:11:03,429 - Where are you off to? - My showroom, it's inventory day. 157 00:11:03,453 --> 00:11:06,724 That's the wrong direction, isn't it? 158 00:11:06,748 --> 00:11:09,602 Oh, so it is. 159 00:11:09,626 --> 00:11:11,938 I, uh... 160 00:11:11,962 --> 00:11:15,150 I, uh, was thinking I suppose, and turned the wrong corner. 161 00:11:15,174 --> 00:11:17,110 See you. 162 00:11:17,134 --> 00:11:20,572 Robert, I had a date this evening, but she canceled out. 163 00:11:20,596 --> 00:11:23,533 Some flummery about an act coming to town. 164 00:11:23,557 --> 00:11:26,494 Why don't I stop by your showroom and pick you up for dinner? 165 00:11:26,518 --> 00:11:28,020 Yes, uh, 166 00:11:28,312 --> 00:11:31,583 make it 7:00, why don't you? 167 00:11:31,607 --> 00:11:33,793 7:00. 168 00:11:33,817 --> 00:11:35,587 I'll be waiting for you. 169 00:11:35,611 --> 00:11:37,779 Good. 170 00:11:47,289 --> 00:11:50,101 There are four like this carved in old ivory, 171 00:11:50,125 --> 00:11:52,395 and four killings. 172 00:11:52,419 --> 00:11:55,481 You've read the paper, you've seen pictures of these heads. 173 00:11:55,505 --> 00:11:57,674 What's it all about? How bad is it? 174 00:11:57,716 --> 00:11:59,485 How bad? 175 00:12:02,554 --> 00:12:04,991 This is a Sumerian god. 176 00:12:05,015 --> 00:12:08,661 Ancient, before Babylon, before Egypt. 177 00:12:08,685 --> 00:12:11,915 It is the essence of sublime evil, 178 00:12:11,939 --> 00:12:14,876 with its demons and acolytes so cruel, 179 00:12:14,900 --> 00:12:16,961 so merciless. 180 00:12:16,985 --> 00:12:19,297 All were banished from the earth, 181 00:12:19,321 --> 00:12:23,051 and they are forever struggling to return. 182 00:12:23,075 --> 00:12:27,180 In the old days, people were possessed by demons. 183 00:12:27,204 --> 00:12:30,433 - These demons. - An eldritch legend. 184 00:12:30,457 --> 00:12:34,002 You should know better than that, you of all people. 185 00:12:35,671 --> 00:12:38,257 I will show you something. 186 00:12:45,472 --> 00:12:48,243 My gods are different from yours. 187 00:12:48,267 --> 00:12:51,663 It is wise to invoke their protection. 188 00:12:51,687 --> 00:12:54,273 Play by the house rules, I always say. 189 00:13:41,820 --> 00:13:44,257 Ah. 190 00:13:44,281 --> 00:13:47,844 That's a Sumerian wheel, isn't it? 191 00:13:47,868 --> 00:13:49,971 But, I know of no other, I've never even heard of another 192 00:13:49,995 --> 00:13:52,098 that had seven spokes. 193 00:13:52,122 --> 00:13:54,458 Those spokes have meaning. 194 00:13:56,209 --> 00:13:58,896 And what about this? 195 00:13:58,920 --> 00:14:01,941 A Sumerian demon. 196 00:14:01,965 --> 00:14:05,570 It is, if you will, 197 00:14:05,594 --> 00:14:08,072 the legend that once such a fiend 198 00:14:08,096 --> 00:14:10,199 secures lodgment on the earth, 199 00:14:10,223 --> 00:14:13,786 that is, takes possession of some animal or human. 200 00:14:13,810 --> 00:14:16,873 It may then complete a ritual of killings. 201 00:14:16,897 --> 00:14:19,459 One for each spoke of the wheel. 202 00:14:19,483 --> 00:14:23,880 In this matter, it obtains sufficient unholy power 203 00:14:23,904 --> 00:14:27,050 to enter into possession of some other being, 204 00:14:27,074 --> 00:14:30,970 which may better serve its designs. 205 00:14:30,994 --> 00:14:33,723 And these ritual killings, 206 00:14:33,747 --> 00:14:36,267 is there any specific time table? 207 00:14:36,291 --> 00:14:38,978 They are governed by mystic periods 208 00:14:39,002 --> 00:14:41,963 known only to the demon itself. 209 00:14:44,633 --> 00:14:47,386 Don't touch it! Put it down! 210 00:14:52,849 --> 00:14:54,994 I certainly felt hot. 211 00:14:55,018 --> 00:14:57,372 Burning. 212 00:14:57,396 --> 00:15:01,501 Look, that blasted thing scratched me. 213 00:15:01,525 --> 00:15:04,027 That thing felt like it was alive. 214 00:15:05,695 --> 00:15:09,675 - Hard to believe it's only a carving. - But, it's not. 215 00:15:09,699 --> 00:15:13,304 It's mummified flesh and bone. 216 00:15:13,328 --> 00:15:15,807 Once it had life. 217 00:15:15,831 --> 00:15:18,851 A rare thing, old beyond belief, 218 00:15:18,875 --> 00:15:21,646 and unnatural. 219 00:15:21,670 --> 00:15:25,233 So, I lock it away in this dark place, 220 00:15:25,257 --> 00:15:28,135 where all such unearthly things belong. 221 00:15:30,011 --> 00:15:31,864 You would do well, my friend, 222 00:15:31,888 --> 00:15:36,577 to lock your curiosity away in this same dark place. 223 00:15:36,601 --> 00:15:40,206 And send that back to where it came from, 224 00:15:40,230 --> 00:15:43,942 lest you become one of the spokes on the demon's wheel. 225 00:16:53,803 --> 00:16:57,224 "Brett, Back shortly. Wait for me. Robert." 226 00:19:16,571 --> 00:19:18,841 Here, a thief in here. 227 00:19:18,865 --> 00:19:21,326 Come with me, come with me, come! 228 00:19:29,668 --> 00:19:31,896 Someone tried to rob your showroom, Mr. Vandenburg. 229 00:19:31,920 --> 00:19:34,857 - Real roughhouser he was. - Brett! 230 00:19:34,881 --> 00:19:37,401 Brett, what happened? They said it was a thief. 231 00:19:37,425 --> 00:19:40,404 - Was there a thief? - I don't know, I'd better say that anyway. 232 00:19:40,428 --> 00:19:43,741 Look at your shoulder. 233 00:19:43,765 --> 00:19:46,619 - Did he have a knife? - No knife did that. 234 00:19:46,643 --> 00:19:48,746 He had claws. 235 00:19:48,770 --> 00:19:51,374 No, you're wrong. 236 00:19:51,398 --> 00:19:53,751 You must be. 237 00:19:53,775 --> 00:19:57,088 - Did you see him? - It was dark, pitch black. 238 00:19:57,112 --> 00:19:59,298 And then, there you are. 239 00:19:59,322 --> 00:20:01,741 It couldn't be what you're thinking. 240 00:20:03,535 --> 00:20:07,515 I mean, uh, why would it go for you? 241 00:20:07,539 --> 00:20:09,225 Well, why did he go for the others? 242 00:20:09,249 --> 00:20:12,937 - No sign of anybody, sir, he got away. - Funny smell in here. 243 00:20:12,961 --> 00:20:14,939 It's kind of musty, ain't it? 244 00:20:14,963 --> 00:20:17,566 Like something's been packed away a long time. 245 00:20:17,590 --> 00:20:20,611 Look at all that blood, will ya, how did ya get that? 246 00:20:20,635 --> 00:20:23,155 I was trying to remove a car buckle. 247 00:20:23,179 --> 00:20:26,826 Would you mind, whistle up a cab, please? 248 00:20:26,850 --> 00:20:28,953 Brett, you have to have this looked at. 249 00:20:28,977 --> 00:20:31,330 It's bleeding badly. 250 00:20:31,354 --> 00:20:33,416 I'll take you to Dr. Burdett. 251 00:20:33,440 --> 00:20:35,775 He's our old family doctor. 252 00:20:47,662 --> 00:20:50,266 Oh, those are my case books, Mr. Kingsford. 253 00:20:50,290 --> 00:20:52,518 The tales of every patient I've ever attended, 254 00:20:52,542 --> 00:20:54,353 full of people's earthly comings and goings, 255 00:20:54,377 --> 00:20:56,939 and all of their ailments in-between. 256 00:20:56,963 --> 00:20:59,775 - I'm in there too, I suppose. - That you are, Robby. 257 00:20:59,799 --> 00:21:02,611 Just lift your hand, will you? 258 00:21:02,635 --> 00:21:04,613 That priest, 259 00:21:04,637 --> 00:21:07,366 that's, um, Sumerian, isn't it? 260 00:21:07,390 --> 00:21:09,744 Why, yes, I'm surprised that you know that. 261 00:21:09,768 --> 00:21:12,580 - It's extremely obscure. - Doctor, didn't you know, 262 00:21:12,604 --> 00:21:15,416 Brett's a chronic dabbler? 263 00:21:15,440 --> 00:21:19,003 A smattering of this and a small some of that. 264 00:21:19,027 --> 00:21:22,006 Have neither of you noticed? These scratches are exact miniature 265 00:21:22,030 --> 00:21:24,008 of the shoulder wound, extraordinary. 266 00:21:24,032 --> 00:21:27,887 They look like tiny claw marks. 267 00:21:27,911 --> 00:21:31,515 I'm afraid I have claws on my mind. 268 00:21:31,539 --> 00:21:34,351 Nurse Hannah and the way she was murdered last night. 269 00:21:34,375 --> 00:21:37,021 - Oh, you knew her, Doctor? - Yes, Robert and I both knew her. 270 00:21:37,045 --> 00:21:39,482 She's in that photograph there, I took it myself. 271 00:21:39,506 --> 00:21:41,358 Really? 272 00:21:41,382 --> 00:21:44,779 That's one of the famous Vandenburg archeological teams, 273 00:21:44,803 --> 00:21:48,741 - near Baghdad. - September 3rd, 1860. 274 00:21:48,765 --> 00:21:50,785 That must be about the time you were born. 275 00:21:50,809 --> 00:21:52,828 Six weeks later, to be exact. 276 00:21:52,852 --> 00:21:55,664 Yes, that's why Nurse Hannah was along. 277 00:21:55,688 --> 00:21:57,750 Oh, Hannah was the family nurse then? 278 00:21:57,774 --> 00:21:59,877 No, but she was a good nurse. 279 00:21:59,901 --> 00:22:02,755 Didn't come back with us though, stayed on in Baghdad. 280 00:22:02,779 --> 00:22:05,966 Did very well for herself, I'm told. 281 00:22:05,990 --> 00:22:08,385 Well, if she didn't come back with the expedition, 282 00:22:08,409 --> 00:22:11,722 when did you get to know her, Robert? 283 00:22:11,746 --> 00:22:15,100 Um, 10 years later. 284 00:22:15,124 --> 00:22:19,355 She brought back a little boy that she had adopted. 285 00:22:19,379 --> 00:22:22,191 Um, Robert, 286 00:22:22,215 --> 00:22:23,943 did you ever make friends with that boy? 287 00:22:23,967 --> 00:22:27,112 No. 288 00:22:27,136 --> 00:22:30,199 No, that's the odd thing, I never saw him. 289 00:22:30,223 --> 00:22:33,702 I don't think anybody ever did. 290 00:22:33,726 --> 00:22:35,788 She kept him locked away, 291 00:22:35,812 --> 00:22:39,625 or so it seemed at the time. 292 00:22:39,649 --> 00:22:43,546 It's funny though, wasn't it, how he ran off like that. 293 00:22:43,570 --> 00:22:46,423 He just disappeared. 294 00:22:46,447 --> 00:22:49,885 Ah, wasn't very funny for Nurse Hannah, nearly destroyed the poor woman. 295 00:22:49,909 --> 00:22:53,055 Now, that should do it. Stop by in a couple of days and I'll change the dressing. 296 00:22:53,079 --> 00:22:55,474 All right, thank you, Doctor. 297 00:22:55,498 --> 00:22:58,143 I see I'll have to get this coat changed. 298 00:22:58,167 --> 00:23:00,813 Robert, what do you say to dinner at my place? 299 00:23:00,837 --> 00:23:03,464 We go out on the town afterwards. 300 00:23:06,301 --> 00:23:09,905 It's quite elegant, don't you think? 301 00:23:09,929 --> 00:23:14,100 But, the real problem is whether to have the ribbing on the cuff or on the lapel here. 302 00:23:18,605 --> 00:23:21,941 That started up when you and Mr. Vandenburg came in, sir. 303 00:23:24,152 --> 00:23:27,864 Robert, I say, this is a new style topcoat. 304 00:23:29,991 --> 00:23:32,535 Ideal for town, why, don't you think? 305 00:23:43,838 --> 00:23:47,026 Mr. Vandenburg, may I refill your glass, sir? 306 00:23:47,050 --> 00:23:50,654 - Mr. Vandenburg? - Wait, Nikola. 307 00:23:50,678 --> 00:23:53,389 Let's see what he does. 308 00:24:01,731 --> 00:24:04,043 Robert? 309 00:24:04,067 --> 00:24:05,944 Where are you going? 310 00:24:15,328 --> 00:24:17,080 Robert. 311 00:24:18,748 --> 00:24:21,101 Wake up. 312 00:24:21,125 --> 00:24:23,544 This is Brett. 313 00:24:31,135 --> 00:24:33,113 Well, do you do this often? I mean to say I realize 314 00:24:33,137 --> 00:24:35,741 this evening hasn't been that stimulating, but still, 315 00:24:35,765 --> 00:24:37,534 to go sleepwalking out on me? 316 00:24:37,558 --> 00:24:40,412 Sleepwalking? 317 00:24:40,436 --> 00:24:43,356 - I did that? - Well, you're halfway to the door, man. 318 00:24:48,486 --> 00:24:51,614 Nikola, would you bring some more coffee? 319 00:24:58,579 --> 00:25:01,666 They keep coming back, these spells. 320 00:25:03,334 --> 00:25:05,336 Sleepwalking, you said? 321 00:25:06,504 --> 00:25:08,840 If it were only that. 322 00:25:11,050 --> 00:25:13,904 It's like something pulling, 323 00:25:13,928 --> 00:25:16,615 pulling me. 324 00:25:16,639 --> 00:25:18,617 I try to resist. 325 00:25:18,641 --> 00:25:21,144 I fight it, l do! 326 00:25:22,979 --> 00:25:25,332 But, in the end, 327 00:25:25,356 --> 00:25:28,168 it's as if I were sucked under, 328 00:25:28,192 --> 00:25:31,130 actually sucked into darkness. 329 00:25:31,154 --> 00:25:34,425 A horrible darkness. 330 00:25:34,449 --> 00:25:37,720 And at the other side of it, 331 00:25:37,744 --> 00:25:41,181 I remember nothing. 332 00:25:41,205 --> 00:25:44,018 Nothing between going off, 333 00:25:44,042 --> 00:25:47,104 - and coming round again. - Oh, Robert, that's... 334 00:25:47,128 --> 00:25:49,606 That's your diet, too much witch food, you're having nightmares. 335 00:25:49,630 --> 00:25:53,694 No, no, they are not nightmares. 336 00:25:53,718 --> 00:25:57,364 I've come round sometimes miles away. 337 00:25:57,388 --> 00:26:00,576 Hours later. 338 00:26:00,600 --> 00:26:03,704 Brett. 339 00:26:03,728 --> 00:26:07,916 Brett, I feel as though there is some secret part of me 340 00:26:07,940 --> 00:26:12,713 buried, buried deep inside, 341 00:26:12,737 --> 00:26:14,923 trying to come to the surface. 342 00:26:14,947 --> 00:26:17,509 I've kept this all to myself, 343 00:26:17,533 --> 00:26:20,179 but I feel I can talk to you, 344 00:26:20,203 --> 00:26:24,641 - and I must! - Well, yes, Robert, please do. 345 00:26:24,665 --> 00:26:28,103 Brett, there's something else. 346 00:26:28,127 --> 00:26:32,673 Nurse Hannah used to room with that landlady who was killed. 347 00:26:34,175 --> 00:26:36,528 Well, everyone knows that, it was in the evening paper. 348 00:26:36,552 --> 00:26:40,556 Yes, but was it in the papers that I knew them, both of them, when I was a boy? 349 00:26:40,598 --> 00:26:45,120 And both were killed by the thing that went after you. 350 00:26:45,144 --> 00:26:47,563 You could've been killed, too, you know? 351 00:26:47,605 --> 00:26:50,209 Oh, Robert, I once had chicken pox. 352 00:26:50,233 --> 00:26:53,194 Now, don't tell me you were behind that too. 353 00:26:56,531 --> 00:26:59,408 And the boy Nurse Hannah adopted... 354 00:27:00,993 --> 00:27:03,889 he was sickly. 355 00:27:03,913 --> 00:27:06,082 So, she engaged a tutor for him. 356 00:27:07,834 --> 00:27:10,002 He had taught at my school. 357 00:27:11,462 --> 00:27:14,108 I knew him too, 358 00:27:14,132 --> 00:27:16,693 and he was killed last month. 359 00:27:16,717 --> 00:27:19,571 Well now, what about that seaman that was first killed? 360 00:27:19,595 --> 00:27:22,074 You didn't know him, did you? 361 00:27:22,098 --> 00:27:24,368 But, he came from Levant, 362 00:27:24,392 --> 00:27:26,787 east of the Mediterranean, 363 00:27:26,811 --> 00:27:29,355 the place where I was born. 364 00:27:32,650 --> 00:27:34,962 Brett, 365 00:27:34,986 --> 00:27:37,881 if I'm here one minute, 366 00:27:37,905 --> 00:27:40,342 and then I find my self somewhere else, 367 00:27:40,366 --> 00:27:43,595 and it's hours later, 368 00:27:43,619 --> 00:27:46,348 don't you see? 369 00:27:46,372 --> 00:27:48,809 Suppose it's me. 370 00:27:48,833 --> 00:27:51,395 Oh, Robert, really, aren't you becoming tiresome? 371 00:27:51,419 --> 00:27:54,314 I mean to say, I've seen cases of premarital jitters before, 372 00:27:54,338 --> 00:27:57,609 but you're overdoing it. 373 00:27:57,633 --> 00:28:00,320 - You think that's all it is? - Of course, what else could it be? 374 00:28:00,344 --> 00:28:03,532 You're as sound as a dollar, man, blood on your hands, rubbish. 375 00:28:03,556 --> 00:28:06,910 Now, why don't I make a fast change, we'll go out on the town. 376 00:28:06,934 --> 00:28:09,246 Don't you ever listen? 377 00:28:09,270 --> 00:28:11,939 You can't be serious for one minute, can you? 378 00:28:13,941 --> 00:28:16,420 Brett Kingsford, the hon vivant, 379 00:28:16,444 --> 00:28:20,549 the rake, the darling of the social set. 380 00:28:20,573 --> 00:28:23,260 Always good for a laugh, aren't you? 381 00:28:23,284 --> 00:28:25,429 Aren't you? 382 00:28:25,453 --> 00:28:27,598 I come with a problem. 383 00:28:27,622 --> 00:28:30,225 Try to unburden your heart. 384 00:28:30,249 --> 00:28:33,896 I may as well tell my troubles to a stray cat! 385 00:28:33,920 --> 00:28:36,273 But, you've taught me one thing, my friend. 386 00:28:36,297 --> 00:28:40,176 If it's answers you want, you have to find them out for yourself! 387 00:28:42,595 --> 00:28:44,513 Robert! 388 00:29:02,073 --> 00:29:04,259 You heard? Follow him. 389 00:29:04,283 --> 00:29:06,595 I want to know where he goes, what he does and who he sees, everything! 390 00:29:06,619 --> 00:29:09,747 Quickly. 391 00:29:54,041 --> 00:30:00,607 "Professor Malaki, Mantologist, Psychometrist, Seer 392 00:30:00,631 --> 00:30:06,554 uncovers the past, foresees the future, and all questions answered." 393 00:30:29,118 --> 00:30:31,138 It's just as I say, he's not himself anymore. 394 00:30:31,162 --> 00:30:34,766 This morning, when I saw him he was so jumpy, I don't know what's come over Robert. 395 00:30:34,790 --> 00:30:37,477 Well, now, here's his new phaeton. 396 00:30:37,501 --> 00:30:39,771 Right where Nikola said it would be. 397 00:30:39,795 --> 00:30:41,148 Do you think we should? 398 00:30:41,172 --> 00:30:45,360 Indeed we should, why should Robert have all the fun? 399 00:30:45,384 --> 00:30:49,990 Well, uh, what are we waiting for? 400 00:30:50,014 --> 00:30:52,659 The arrival of your friends. 401 00:30:52,683 --> 00:30:54,536 What do you mean? 402 00:30:54,560 --> 00:30:56,729 What friends? 403 00:31:03,486 --> 00:31:05,821 What the devil do you mean by following me here? 404 00:31:05,863 --> 00:31:08,884 We were envious, darling, Professor Malaki's all the rage. 405 00:31:08,908 --> 00:31:12,054 He's booked up months in advanced and people are clamoring for appointments. 406 00:31:12,078 --> 00:31:15,974 The appointments are supposed to be private! 407 00:31:15,998 --> 00:31:19,269 - You see, Brett, he is angry. - He is not. 408 00:31:19,293 --> 00:31:21,521 Not our jolly Robert, now you go ahead, Robert. 409 00:31:21,545 --> 00:31:27,444 We won't intrude, you can't be mad at Evelyn, can you? 410 00:31:27,468 --> 00:31:32,532 My apologies, Professor Malaki. 411 00:31:32,556 --> 00:31:36,119 This is my fiancé, Ms. Evelyn Lang and Mr... 412 00:31:36,143 --> 00:31:38,997 And Mr. Kingsford, a great pleasure, sir. 413 00:31:39,021 --> 00:31:41,458 Well, not an unexpected one apparently. 414 00:31:41,482 --> 00:31:47,172 I would hardly be qualified, sir, could I not foresee the events in my own future 415 00:31:47,196 --> 00:31:49,424 as well as those of my clients. 416 00:31:49,448 --> 00:31:55,555 And while we're talking, sir, let me ask you, why are you not dead? 417 00:31:55,579 --> 00:31:57,873 You ought to be, you know. 418 00:31:57,915 --> 00:32:01,061 There is an injury on your shoulder. 419 00:32:01,085 --> 00:32:03,063 Oh. 420 00:32:03,087 --> 00:32:04,231 How could you know that? 421 00:32:04,255 --> 00:32:06,691 It is in the crystal, how else could I know. 422 00:32:06,715 --> 00:32:09,319 I have no idea, unless you can read minds. 423 00:32:09,343 --> 00:32:12,572 - Can you professor? - Would you like me to demonstrate? 424 00:32:12,596 --> 00:32:16,284 Oh, well, now, don't, stay clear of mine it's usually blank. 425 00:32:16,308 --> 00:32:22,165 Mr. Vandenburg, think of a color, any color. 426 00:32:22,189 --> 00:32:24,000 It is blue. 427 00:32:24,024 --> 00:32:27,045 The blue in the sky. 428 00:32:27,069 --> 00:32:30,841 That's right, azure blue. 429 00:32:30,865 --> 00:32:32,801 Why, you got it the moment it came into my head. 430 00:32:32,825 --> 00:32:34,094 That's amazing. 431 00:32:34,118 --> 00:32:41,101 There is a scar low down on your back, a long scar. 432 00:32:41,125 --> 00:32:46,898 It is old, this scar, but for an hour as old as you. 433 00:32:46,922 --> 00:32:49,276 Yes. 434 00:32:49,300 --> 00:32:55,866 There was a lumpy kind of patch on the skin when I was born. 435 00:32:55,890 --> 00:33:01,163 Doctor Burdett removed it when I was hardly an hour old, 436 00:33:01,187 --> 00:33:05,000 a nevus it's called. 437 00:33:05,024 --> 00:33:08,086 - What do you make of this, Professor? - What is it? Let's see. 438 00:33:08,110 --> 00:33:13,508 This is old, it's old, yellow with age. 439 00:33:13,532 --> 00:33:19,306 A great tooth, no, no, no, a tusk. 440 00:33:19,330 --> 00:33:23,393 Think of it in connection with time, periods of time. 441 00:33:23,417 --> 00:33:26,962 Time, time! 442 00:33:27,004 --> 00:33:35,004 Folding into itself, periods in proportion getting smaller, smaller. 443 00:33:36,764 --> 00:33:40,744 - What is this? - Thank you, Professor Malaki. 444 00:33:40,768 --> 00:33:44,980 Time folding in on itself, getting smaller and smaller. 445 00:33:45,022 --> 00:33:46,875 That does have meaning, doesn't it? 446 00:33:46,899 --> 00:33:52,547 If I was skeptical about the Professor's ability before, my doubts have been completely disbound. 447 00:33:52,571 --> 00:33:54,633 You have an extraordinary gift, sir. 448 00:33:54,657 --> 00:33:57,969 - That is all. - But you've told me nothing. 449 00:33:57,993 --> 00:34:00,764 I wanted to know about Robert and me. 450 00:34:00,788 --> 00:34:05,310 You will know only happiness, both of you. 451 00:34:05,334 --> 00:34:07,521 Be content with that. 452 00:34:07,545 --> 00:34:09,856 What bride wouldn't be. 453 00:34:09,880 --> 00:34:11,733 Extraordinary gift, sir. 454 00:34:11,757 --> 00:34:13,842 Delightful meeting. 455 00:34:23,602 --> 00:34:29,543 And me, what of my questions, please? 456 00:34:29,567 --> 00:34:31,962 There are things I must know. 457 00:34:31,986 --> 00:34:35,966 There are answers I must have before I go out of my mind. 458 00:34:35,990 --> 00:34:39,886 Everything will be answered before the day of your wedding. 459 00:34:39,910 --> 00:34:41,346 Everything? 460 00:34:41,370 --> 00:34:44,266 And what is everything? 461 00:34:44,290 --> 00:34:46,834 I'm sorry, I can say no more. 462 00:35:16,655 --> 00:35:18,717 Did Vandenburg give you the slip? 463 00:35:18,741 --> 00:35:22,846 There's something else, happened about a half hour after I lost Master Robert. 464 00:35:22,870 --> 00:35:26,332 Doctor Burdett, the one that did your shoulder, he was murdered. 465 00:35:41,472 --> 00:35:44,618 All right, boys. 466 00:35:44,642 --> 00:35:49,831 He had driven up on his broom and I was at the window just looking out. 467 00:35:49,855 --> 00:35:52,250 And where it came from I'll never know, 468 00:35:52,274 --> 00:35:54,711 I didn't get a clear look because of the dark 469 00:35:54,735 --> 00:35:58,173 but the way it moved, it was on him before I could shout. 470 00:35:58,197 --> 00:36:00,800 He screamed and it was over. 471 00:36:00,824 --> 00:36:03,160 Thank you, thank you. 472 00:36:13,045 --> 00:36:14,356 - What? - You can't go in there. 473 00:36:14,380 --> 00:36:19,277 Can't go, can't go, I walked all the way from Fogs Street 474 00:36:19,301 --> 00:36:24,032 with bunions bursting the seams of my shoes and you say I can't go. 475 00:36:24,056 --> 00:36:26,201 It's a doctor I'm looking for 476 00:36:26,225 --> 00:36:30,747 and it's a doctor I'm going to see. 477 00:36:30,771 --> 00:36:33,041 All right, never mind, Sergeant. 478 00:36:33,065 --> 00:36:35,210 I've handled his sort before. 479 00:36:35,234 --> 00:36:41,675 All right, my Scandinavian symphony. 480 00:36:41,699 --> 00:36:44,076 Tell me all about your bunions. 481 00:36:58,090 --> 00:37:00,735 Look at the gargoyle now, Commissioner. 482 00:37:00,759 --> 00:37:02,886 It's almost free. 483 00:37:25,409 --> 00:37:30,098 Our killer's nothing if not industrious, want and destruction's probably a cover up. 484 00:37:30,122 --> 00:37:33,268 Took what he wanted and then did this to hide the theft. 485 00:37:33,292 --> 00:37:36,187 Mm. 486 00:37:36,211 --> 00:37:42,610 Maybe we can figure out what's missing. 487 00:37:42,634 --> 00:37:44,279 Misbach, 488 00:37:44,303 --> 00:37:48,158 there are strong psychic emanations in this room. 489 00:37:48,182 --> 00:37:50,702 Try to introduce that as evidence in court. 490 00:37:50,726 --> 00:37:52,728 Sh, sh. 491 00:38:06,992 --> 00:38:10,472 Oh-ho. 492 00:38:10,496 --> 00:38:13,933 These homicide cases always make me edgy. 493 00:38:13,957 --> 00:38:19,522 Imagination works overtime. 494 00:38:19,546 --> 00:38:21,566 Notice anything special? 495 00:38:21,590 --> 00:38:25,612 They're Doctor Burdett's case histories, he made a record of every case he attended. 496 00:38:25,636 --> 00:38:30,867 Ah-ha, one seems to be missing, 1860. 497 00:38:30,891 --> 00:38:34,269 Perhaps that's what our killer was after. 498 00:38:34,311 --> 00:38:37,457 1860. 499 00:38:37,481 --> 00:38:39,501 That's the year Robert Vandenburg was born. 500 00:38:39,525 --> 00:38:42,420 I told you on my last report he's convinced he's been doing these killings. 501 00:38:42,444 --> 00:38:43,922 Hm. 502 00:38:43,946 --> 00:38:46,424 How I wish I would agree with him. 503 00:38:46,448 --> 00:38:48,176 With the newspapers crawling down my throat 504 00:38:48,200 --> 00:38:50,637 I could do with a strong suspect. 505 00:38:50,661 --> 00:38:57,477 But unfortunately, we have proof of his innocence. 506 00:38:57,501 --> 00:38:58,770 What's that? 507 00:38:58,794 --> 00:39:03,191 When Nurse Hannah was killed, knowing that she lived in Bagdad, 508 00:39:03,215 --> 00:39:06,301 I cabled inquiries about her and about that seaman, 509 00:39:06,343 --> 00:39:10,240 he was from Basra, that's the port for Bagdad. 510 00:39:10,264 --> 00:39:13,910 There was a killing there six months ago. 511 00:39:13,934 --> 00:39:15,537 Here's the date. 512 00:39:15,561 --> 00:39:18,957 March 9th, same modus operandi. 513 00:39:18,981 --> 00:39:22,794 Claw marks and all, even the ivory carving. 514 00:39:22,818 --> 00:39:24,420 It's still unsolved 515 00:39:24,444 --> 00:39:29,884 and Vandenburg was here in San Francisco at the time the murder occurred. 516 00:39:29,908 --> 00:39:32,053 Here take this almanac. 517 00:39:32,077 --> 00:39:34,848 Count the days from the death of the seaman, June 25th 518 00:39:34,872 --> 00:39:36,057 to the date the woman was killed. 519 00:39:36,081 --> 00:39:38,393 See if it comes to 108. 520 00:39:38,417 --> 00:39:42,480 Three days plus fifteen weeks. 521 00:39:42,504 --> 00:39:46,025 Six killings now, not five. 522 00:39:46,049 --> 00:39:49,070 You're right, it's 108 days exactly. 523 00:39:49,094 --> 00:39:51,739 Ah! We're on to something! 524 00:39:51,763 --> 00:39:54,325 One-hundred and eight days between the first and second killing. 525 00:39:54,349 --> 00:39:56,411 Half that, 54 days to the third. 526 00:39:56,435 --> 00:40:01,082 Half again to the forth, twenty-seven days, nine days to the fifth murder. 527 00:40:01,106 --> 00:40:04,627 That's not a half, it's one third. 528 00:40:04,651 --> 00:40:09,340 And one third that brings us to tonight's murder. 529 00:40:09,364 --> 00:40:11,551 Periods in proportion. 530 00:40:11,575 --> 00:40:15,513 Getting smaller and smaller. 531 00:40:15,537 --> 00:40:20,226 Six killings that we know of and seven spokes in the Sumerian wheel. 532 00:40:20,250 --> 00:40:22,353 That's one spoke left. 533 00:40:22,377 --> 00:40:25,356 One third of three is one. 534 00:40:25,380 --> 00:40:30,320 - So tomorrow the seventh killing. - Before midnight. 535 00:40:30,344 --> 00:40:33,823 Guilty or not, we can't ignore the fact that these killings have a pattern 536 00:40:33,847 --> 00:40:36,451 that seem to involve Robert. 537 00:40:36,475 --> 00:40:40,914 Are you thinking that it could be his fiancé who's scheduled next? 538 00:40:40,938 --> 00:40:42,040 Mm. 539 00:40:42,064 --> 00:40:44,167 And tomorrow night's their wedding rehearsal 540 00:40:44,191 --> 00:40:46,377 with a supper dance after in the social hall. 541 00:40:46,401 --> 00:40:48,087 Oh, wow. 542 00:40:48,111 --> 00:40:51,257 We can protect her without disturbing those proceedings. 543 00:40:51,281 --> 00:40:53,217 We'll lay a trap for him. 544 00:40:53,241 --> 00:40:58,556 We'll put men inside the church. 545 00:40:58,580 --> 00:41:03,478 Vergers, Deacons, guests 546 00:41:03,502 --> 00:41:06,981 and at the dance, two or three waiters, 547 00:41:07,005 --> 00:41:08,942 a man in the orchestra maybe 548 00:41:08,966 --> 00:41:14,530 and there's no need for her nor anyone else to know anything about it. 549 00:41:14,554 --> 00:41:19,369 What the devil's that smell? Haven't you noticed? 550 00:41:19,393 --> 00:41:23,164 - Lodoform perhaps. - No, no, no, no. 551 00:41:23,188 --> 00:41:27,585 It's more like geraniums, clay. 552 00:41:27,609 --> 00:41:31,005 Musty like a graveyard. 553 00:41:31,029 --> 00:41:35,677 Maybe it's just the lantern. 554 00:41:35,701 --> 00:41:37,703 Commission, it's in here. 555 00:41:48,171 --> 00:41:50,024 He was here all the time. 556 00:41:50,048 --> 00:41:53,969 An obtrusive rascal, isn't he. 557 00:42:43,977 --> 00:42:46,104 Good evening. 558 00:43:25,644 --> 00:43:27,914 It was easy to watch the bride during rehearsal 559 00:43:27,938 --> 00:43:30,166 and nobody knows we're on the job except the vicar 560 00:43:30,190 --> 00:43:32,543 and he thinks there's a gang after the church in all of this. 561 00:43:32,567 --> 00:43:34,796 Did you notice Robert Vandenburg at rehearsal? 562 00:43:34,820 --> 00:43:36,672 He didn't seem like himself. 563 00:43:36,696 --> 00:43:44,180 Sort of like he wasn't really there. 564 00:43:44,204 --> 00:43:46,432 - How's it at your end? - Nothing, sir. 565 00:43:46,456 --> 00:43:48,976 Nothing anywhere and it's after eleven already. 566 00:43:49,000 --> 00:43:51,795 I'll look around, you take over in here. 567 00:44:21,241 --> 00:44:22,718 Robert. 568 00:44:22,742 --> 00:44:27,932 Well, come on man, men have gone to their deaths with braver smiles than that. 569 00:44:27,956 --> 00:44:29,517 Brett. 570 00:44:29,541 --> 00:44:32,377 I'm... 571 00:44:52,522 --> 00:44:55,877 And I feel better because Robert's more like his old self, skiddier. 572 00:44:55,901 --> 00:44:58,004 Yes, he's probably petrified with fear. 573 00:44:58,028 --> 00:44:59,338 Oh, Brett, you would say that. 574 00:44:59,362 --> 00:45:01,257 No, I mean, seriously. 575 00:45:01,281 --> 00:45:03,759 Robert's always been so strong minded and inscrutable. 576 00:45:03,783 --> 00:45:07,471 I never knew what he was thinking but when Malaki I could read his thoughts. 577 00:45:07,495 --> 00:45:10,391 Well, that's a stunt, it's a power of suggestion. 578 00:45:10,415 --> 00:45:12,977 Well, I've never seen anything like it. 579 00:45:13,001 --> 00:45:16,272 Except at school, there were twin sisters and they always seemed 580 00:45:16,296 --> 00:45:20,109 to be able to know just what the other one was thinking except one dominated the other 581 00:45:20,133 --> 00:45:27,682 but I guess that's always that way in such cases. 582 00:45:27,724 --> 00:45:35,124 I'll be back in a minute. 583 00:45:35,148 --> 00:45:38,753 Misbach. 584 00:45:38,777 --> 00:45:41,696 Misbach! 585 00:45:41,738 --> 00:45:47,011 Misbach, did you get information about that boy Nurse Hannah adopted? 586 00:45:47,035 --> 00:45:49,764 Yes, he was deformed in some way. 587 00:45:49,788 --> 00:45:51,807 She brought him from Bagdad but he was not levity. 588 00:45:51,831 --> 00:45:55,937 Ah, if only we'd seen the case book of the doctor. 589 00:45:55,961 --> 00:45:57,772 - What are you driving at? - It's Robert. 590 00:45:57,796 --> 00:46:01,150 He has a scar on his lower back where a nevus was removed shortly after he was born. 591 00:46:01,174 --> 00:46:02,610 At least he was told it was a nevus, 592 00:46:02,634 --> 00:46:07,698 but if it was something else, like an attached twin, a Siamese twin. 593 00:46:07,722 --> 00:46:09,784 - Now wait a minute. - You know, they're often joined 594 00:46:09,808 --> 00:46:12,328 at the sacrum, the sacrum bone and once in a million times 595 00:46:12,352 --> 00:46:16,707 one is perfect, the other is wizened, misshapen without independent life. 596 00:46:16,731 --> 00:46:20,628 If Doctor Burdett separated them, Robert the perfect one, the other not. 597 00:46:20,652 --> 00:46:23,047 And if Nurse Hannah, lovely, tender-hearted Nurse Hannah 598 00:46:23,071 --> 00:46:29,387 while clearing up later found life in that ugly, helpless thing 599 00:46:29,411 --> 00:46:32,348 and stole it, nurtured it. 600 00:46:32,372 --> 00:46:34,558 Ah. 601 00:46:34,582 --> 00:46:36,644 That's what kept her in Bagdad. 602 00:46:36,668 --> 00:46:41,023 Yes, and she brought it here to be educated but he ran away. 603 00:46:41,047 --> 00:46:43,526 He wanted a different kind of education. 604 00:46:43,550 --> 00:46:45,736 Which he could only get in the east. 605 00:46:45,760 --> 00:46:50,032 Mastering the occult sciences, something he could use to gain his own goal. 606 00:46:50,056 --> 00:46:51,575 Which is what? 607 00:46:51,599 --> 00:46:54,769 To take over the mind and body of his perfectly formed twin. 608 00:46:54,811 --> 00:46:58,708 Yes, Misbach, trade places with him, possess him. 609 00:46:58,732 --> 00:47:01,752 How he must hate Robert for his good looks. 610 00:47:01,776 --> 00:47:05,298 This alleged twin, he's been committing these murders? 611 00:47:05,322 --> 00:47:09,218 Systematically destroying every trace of his own existence. 612 00:47:09,242 --> 00:47:13,431 Everybody who knew, spokes on the wheel, 613 00:47:13,455 --> 00:47:15,349 dead in the same way by the same hand. 614 00:47:15,373 --> 00:47:16,934 Even the case book that told of his birth. 615 00:47:16,958 --> 00:47:19,836 Oh, Commissioner. 616 00:47:32,849 --> 00:47:36,912 The seventh victim, the seventh spoke, we've been guarding the wrong person. 617 00:47:36,936 --> 00:47:38,581 - Do you know this chap? - What's more, I know our killer, 618 00:47:38,605 --> 00:47:42,960 quickly, we have no time to lose. 619 00:47:42,984 --> 00:47:48,341 Has anyone seen my future husband? 620 00:47:48,365 --> 00:47:51,284 Yeah, he went into the service room. 621 00:48:19,354 --> 00:48:26,545 Professor Malaki, you promised me the answers, I felt your summons. 622 00:48:26,569 --> 00:48:28,214 Yes. 623 00:48:28,238 --> 00:48:32,301 Because I summoned you, you came. 624 00:48:32,325 --> 00:48:34,345 You shall have the answers. 625 00:48:34,369 --> 00:48:40,935 All of them at last. 626 00:48:40,959 --> 00:48:44,772 I was born when you were born. 627 00:48:44,796 --> 00:48:48,943 I have a scar that mirrors yours. 628 00:48:48,967 --> 00:48:54,281 I am a wonder and a monster at the same time. 629 00:48:54,305 --> 00:48:58,953 I have the power to abandon this body and into yours 630 00:48:58,977 --> 00:49:03,189 in exchange, my brother, you will have mine. 631 00:49:11,072 --> 00:49:13,008 It's better to surrender. 632 00:49:13,032 --> 00:49:15,469 The wheel is complete. 633 00:49:15,493 --> 00:49:18,431 The final spoke has shattered. 634 00:49:18,455 --> 00:49:21,809 You are the hub. 635 00:49:21,833 --> 00:49:26,147 Oh, U'Tok, God of the night. 636 00:49:26,171 --> 00:49:30,317 Rusha, ruler of the east. 637 00:49:30,341 --> 00:49:38,341 Emonous, Modeus, Azazel, Muskine and the banished Gods, 638 00:49:38,558 --> 00:49:44,039 Ni'Uch'Tha and Uga'Roth, aid your servant 639 00:49:44,063 --> 00:49:48,294 in the name of Sayitan and Opath. 640 00:49:48,318 --> 00:49:56,318 Father and mother of mindless chaos. 641 00:49:56,743 --> 00:49:58,846 - Kingsford! - The bell tower, they've got to be there, 642 00:49:58,870 --> 00:50:01,206 it's the only place left! 643 00:50:13,676 --> 00:50:17,698 Ah! 644 00:50:17,722 --> 00:50:23,454 Robert! 645 00:50:23,478 --> 00:50:29,376 Are you all right, sir? 646 00:50:29,400 --> 00:50:34,173 It was completely crazy. 647 00:50:34,197 --> 00:50:37,218 Some nonsense about our being twins. 648 00:50:37,242 --> 00:50:40,930 As if I could be a twin to that monster. 649 00:50:40,954 --> 00:50:44,808 I don't know how I managed to break loose. 650 00:50:44,832 --> 00:50:48,145 I kept thinking of Evelyn. 651 00:50:48,169 --> 00:50:50,147 She's alright, isn't she? 652 00:50:50,171 --> 00:50:53,901 Well, she is a bit peaked her fiancé vanishing on the eve of their wedding. 653 00:50:53,925 --> 00:50:56,219 That's just not good form, Robert. 654 00:51:00,848 --> 00:51:03,244 Good old, Brett. 655 00:51:03,268 --> 00:51:06,563 What would this world be without you? 656 00:52:11,002 --> 00:52:12,771 Keep those. 657 00:52:12,795 --> 00:52:15,548 Mementos of another case we pulled off together. 658 00:52:20,428 --> 00:52:22,364 Have we pulled it off? 659 00:52:22,388 --> 00:52:24,950 I can't shake the feeling it's not finished, not complete. 660 00:52:24,974 --> 00:52:28,245 We've got our killer, that's tidy enough for my needs. 661 00:52:28,269 --> 00:52:31,665 Suppose he had been able to do what he intended. 662 00:52:31,689 --> 00:52:36,754 Are you asking me to admit that it's possible for one person to swap identities with another? 663 00:52:36,778 --> 00:52:39,923 The killer believed he could and he was thorough, right. 664 00:52:39,947 --> 00:52:42,676 Oh, he was thorough enough all right, I'll give him that. 665 00:52:42,700 --> 00:52:45,721 So if he could do it. 666 00:52:45,745 --> 00:52:50,017 What about Evelyn? 667 00:52:50,041 --> 00:52:53,520 He could fool you, me, Robert's acquaintances 668 00:52:53,544 --> 00:52:56,482 but he could never delude his brother's sweetheart. 669 00:52:56,506 --> 00:52:58,942 He'd have to dispose of her or she'd be a constant threat. 670 00:52:58,966 --> 00:53:01,862 - That's water under the bridge. - Is it? 671 00:53:01,886 --> 00:53:06,015 If Professor Malaki failed why has this piggyback parasite fully emerged? 672 00:53:13,189 --> 00:53:16,794 I don't know what I would have done if I'd lost you, darling. 673 00:53:16,818 --> 00:53:19,588 I imagine you would've called off the wedding. 674 00:53:19,612 --> 00:53:20,839 But would I? 675 00:53:20,863 --> 00:53:24,117 He would've been you, how would I have known the difference? 676 00:53:31,999 --> 00:53:35,211 Hold me, Robert, hold me close. 677 00:53:50,226 --> 00:53:52,228 Darling, kiss me. 678 00:54:11,622 --> 00:54:14,184 Malaki! 679 00:54:14,208 --> 00:54:17,044 Ah-oh! 680 00:54:21,758 --> 00:54:24,135 Malaki! 681 00:54:26,721 --> 00:54:28,198 Ugh-oh! 682 00:54:28,222 --> 00:54:30,433 Malaki! 683 00:56:32,555 --> 00:56:35,659 Back so soon from the funeral, sir. 684 00:56:35,683 --> 00:56:39,746 I was ejected, forcibly! 685 00:56:39,770 --> 00:56:42,356 Can you imagine, those stupid fools. 686 00:56:42,398 --> 00:56:44,543 I arrive there to find the wrong body laid out in the casket. 687 00:56:44,567 --> 00:56:46,587 It was Robert's body to be sure. 688 00:56:46,611 --> 00:56:48,755 What I could not make those idiots understand 689 00:56:48,779 --> 00:56:53,093 was that he was no longer occupying the body at the time of death! 690 00:56:53,117 --> 00:56:56,430 So they're reverently burying a murderer in the family crypt 691 00:56:56,454 --> 00:56:59,474 while the real Robert Vandenburg lies moldering in Potter's Field! 692 00:56:59,498 --> 00:57:01,977 - Disgraceful, sir. - Scotch and soda, double. 693 00:57:02,001 --> 00:57:03,812 Yes. 694 00:57:03,836 --> 00:57:06,773 And my delightful friend, Commissioner Misbach, 695 00:57:06,797 --> 00:57:10,819 you'd think he'd stand behind me despite the evidence of his own eyes. 696 00:57:10,843 --> 00:57:13,447 Just stood there, refused to commit himself. 697 00:57:13,471 --> 00:57:16,241 Apparently, by his silence subscribing to the preposterous theory 698 00:57:16,265 --> 00:57:18,660 that Robert simply ran amuck. 699 00:57:18,684 --> 00:57:21,163 Convinced through the power of the hypnotic suggestion 700 00:57:21,187 --> 00:57:22,331 that he was Professor Malaki. 701 00:57:22,355 --> 00:57:25,584 Did you ever hear such rubbish. 702 00:57:25,608 --> 00:57:28,170 I'll attend to it, sir. 703 00:57:28,194 --> 00:57:30,923 - To what? - A few hours work, some moonless night, 704 00:57:30,947 --> 00:57:34,801 your friend won't stay long in Potter's Field. 705 00:57:34,825 --> 00:57:39,848 They looked at me as if I was demented to even suggest such a thing. 706 00:57:39,872 --> 00:57:43,894 Men of vision champions of unpopular causes have always suffered, 707 00:57:43,918 --> 00:57:47,672 Socrates, Galileo, Copernicus. 708 00:57:52,259 --> 00:57:57,616 Ah, Nikola, if only the rest of the world knew what we know, huh? 709 00:57:57,640 --> 00:58:01,143 If they did, sir, nobody would get a decent night's sleep. 710 00:58:09,944 --> 00:58:11,922 Oh, shut up. 711 00:58:11,946 --> 00:58:14,031 No one asked your opinion. 56251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.