All language subtitles for CIA.2026.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,636 Once you start the car, put it in neutral. 2 00:00:05,740 --> 00:00:07,310 Tap the brake twice. 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,636 And press the volume control three times. 4 00:00:16,580 --> 00:00:20,086 You're looking at the best trap money can buy... 5 00:00:20,110 --> 00:00:21,890 RFID safe. 6 00:00:24,940 --> 00:00:27,746 X-ray won't penetrate. 7 00:00:27,770 --> 00:00:30,136 You could hide a nuke in there, nobody wouldn't know nothing. 8 00:00:30,160 --> 00:00:30,966 Just because I'm middle eastern, 9 00:00:30,990 --> 00:00:32,300 you think I'm smuggling a nuke? 10 00:01:00,020 --> 00:01:01,540 Unlock your doors and trunk, please. 11 00:01:04,280 --> 00:01:06,386 Where are you headed tonight, sir? 12 00:01:06,410 --> 00:01:07,786 Climate change conference in Chicago. 13 00:01:07,810 --> 00:01:09,606 In this gas guzzler? 14 00:01:10,770 --> 00:01:12,526 ID, please. 15 00:01:16,990 --> 00:01:18,430 - Wait here a sec. - Sure. 16 00:01:32,440 --> 00:01:34,506 Yeah. Ok. One sec. 17 00:01:34,530 --> 00:01:35,466 - Nikki? - Yeah. 18 00:01:35,490 --> 00:01:36,636 Border patrol's on the line. 19 00:01:36,660 --> 00:01:39,840 A poi hit at the champ la in border crossing. 20 00:01:39,970 --> 00:01:41,596 Hey. Yeah, we got it. 21 00:01:41,620 --> 00:01:42,816 Should we detain him, ma'am? 22 00:01:42,840 --> 00:01:44,866 How fast can you reroute a satellite? 23 00:01:44,890 --> 00:01:45,956 Give me 60 seconds? 24 00:01:45,980 --> 00:01:47,906 You get 30. Yeah. 25 00:01:47,930 --> 00:01:49,490 Let him through. We'll keep an eye out. 26 00:01:54,810 --> 00:01:55,826 You're free to go. 27 00:01:55,850 --> 00:01:57,110 All right. 28 00:01:58,600 --> 00:02:00,746 And, sir? 29 00:02:00,770 --> 00:02:02,250 Welcome to america. 30 00:03:00,750 --> 00:03:02,140 Three-bedroom? 31 00:03:02,270 --> 00:03:04,376 Sounds expensive. 32 00:03:04,400 --> 00:03:06,596 I... I was saying that's exciting. 33 00:03:06,620 --> 00:03:08,986 When do we meet the realtor? 34 00:03:09,010 --> 00:03:10,426 Katie, I think I'm losing you. 35 00:03:10,450 --> 00:03:13,216 I'm heading in the elevator. 36 00:03:13,240 --> 00:03:16,460 - Yeah, I... - evening. - Evening. 37 00:03:22,990 --> 00:03:25,786 They change it every week. 38 00:03:25,810 --> 00:03:27,616 Thanks for telling me. 39 00:03:27,640 --> 00:03:29,510 Sorry. Must have slipped my mind. 40 00:03:34,780 --> 00:03:35,780 Arriving together. 41 00:03:35,870 --> 00:03:37,310 What is this, a sleepover? 42 00:03:37,430 --> 00:03:38,886 Gina, you have something for us? 43 00:03:38,910 --> 00:03:43,196 Yes, this is Omar hayel, freelance courier. 44 00:03:43,220 --> 00:03:45,066 Shuttles weapons and other contraband for everyone 45 00:03:45,090 --> 00:03:46,506 from Iran to Isis. 46 00:03:46,530 --> 00:03:48,726 And, lucky us, he just crossed into our border 47 00:03:48,750 --> 00:03:50,856 with unknown cargo. 48 00:03:50,880 --> 00:03:52,816 Surveillance satellite tracked him to a motel 49 00:03:52,840 --> 00:03:54,516 in plattsburgh. 50 00:03:54,540 --> 00:03:56,036 Appears to be holed up for the night. 51 00:03:56,060 --> 00:03:58,776 Who the hell let him in? 52 00:03:58,800 --> 00:04:00,606 I did, bill. 53 00:04:00,630 --> 00:04:02,046 Sorry. 54 00:04:02,070 --> 00:04:03,656 All due respect... why? 55 00:04:03,680 --> 00:04:05,656 Known weapons smuggler carrying god knows what. 56 00:04:05,680 --> 00:04:08,120 Shouldn't we scoop him up before something goes boom? 57 00:04:08,250 --> 00:04:09,876 He's just the bag man. 58 00:04:09,900 --> 00:04:11,876 I want to know who's expecting a bag and what's in it. 59 00:04:11,900 --> 00:04:13,356 Yeah. Exactly. 60 00:04:13,380 --> 00:04:14,276 You don't arrest the postman if you 61 00:04:14,300 --> 00:04:16,236 want to catch the unabomber. 62 00:04:16,260 --> 00:04:18,146 Local pd is sitting on the perimeter right now, 63 00:04:18,170 --> 00:04:19,496 but they'll only move if he bolts. 64 00:04:19,520 --> 00:04:21,016 I'll talk to counter terrorism 65 00:04:21,040 --> 00:04:22,716 and see what they've got on hayel. 66 00:04:22,740 --> 00:04:24,130 Ok. 67 00:04:24,260 --> 00:04:26,026 Right. 68 00:04:26,050 --> 00:04:27,376 I'm driving, by the way. 69 00:04:27,400 --> 00:04:28,856 I'd quite like to get there this year. 70 00:04:28,880 --> 00:04:31,156 Do you have a license? 71 00:04:37,150 --> 00:04:38,516 This is the guy right here, isn't it? 72 00:04:38,540 --> 00:04:40,086 Yeah. What was his name? 73 00:04:40,110 --> 00:04:41,330 Officer Malloy. 74 00:04:43,590 --> 00:04:45,810 - Officer Malloy? - Yo. 75 00:04:45,940 --> 00:04:48,030 Hey. Can you tell us what you saw, mate? 76 00:04:48,160 --> 00:04:50,566 The guy checked into room 118 last night. 77 00:04:50,590 --> 00:04:53,056 No one's come in or out since. 78 00:04:53,080 --> 00:04:54,006 Thanks for the ot, guys. 79 00:04:54,030 --> 00:04:55,406 Stay warm. 80 00:04:55,430 --> 00:04:57,170 I'll try. 81 00:05:01,040 --> 00:05:02,366 Well, get comfortable. 82 00:05:02,390 --> 00:05:04,016 We could be watching that door awhile. 83 00:05:04,040 --> 00:05:05,366 Well, you watch. 84 00:05:05,390 --> 00:05:06,830 I plan on listening. 85 00:05:08,530 --> 00:05:11,156 I assume you have a warrant for that. 86 00:05:11,180 --> 00:05:12,180 "What's a warrant?" 87 00:05:12,310 --> 00:05:13,246 Now he's getting it. 88 00:05:13,270 --> 00:05:14,360 Here, hold that. 89 00:05:21,970 --> 00:05:23,256 Hey. 90 00:05:23,280 --> 00:05:25,410 Omar hayel, who's he working with? 91 00:05:25,540 --> 00:05:26,736 Right, hayel. 92 00:05:26,760 --> 00:05:28,630 So he used to be strictly freelance. 93 00:05:28,760 --> 00:05:30,656 "Dhl for the damned." 94 00:05:30,680 --> 00:05:32,266 But now, get this, our sources say he's on contract 95 00:05:32,290 --> 00:05:34,046 with the Lebanese military. 96 00:05:34,070 --> 00:05:35,446 Why's Lebanon need someone like him? 97 00:05:35,470 --> 00:05:36,470 Do you follow baseball? 98 00:05:36,550 --> 00:05:37,616 Not really. 99 00:05:37,640 --> 00:05:39,276 It's a beautiful game. 100 00:05:39,300 --> 00:05:40,886 It's a perfect metaphor for international security. 101 00:05:40,910 --> 00:05:42,186 If you want to go to a game sometime... 102 00:05:42,210 --> 00:05:43,236 - Kevin. - Yeah. 103 00:05:43,260 --> 00:05:44,316 The point. 104 00:05:44,340 --> 00:05:45,700 Lebanon's in a rebuilding phase. 105 00:05:45,820 --> 00:05:47,366 They're desperate for new prospects. 106 00:05:47,390 --> 00:05:48,676 Historically, they don't operate 107 00:05:48,700 --> 00:05:49,880 outside the middle east. 108 00:05:50,000 --> 00:05:51,286 Just listening and surveillance. 109 00:05:51,310 --> 00:05:52,846 Defensive specialists. 110 00:05:52,870 --> 00:05:54,026 But hayel signals an intent to change 111 00:05:54,050 --> 00:05:55,546 the face of the franchise. 112 00:05:55,570 --> 00:05:56,546 They're not looking to play defense anymore. 113 00:05:56,570 --> 00:05:58,490 They want to score... big-time. 114 00:05:58,620 --> 00:06:00,246 They're not just listening anymore. 115 00:06:00,270 --> 00:06:01,450 They're planning an attack. 116 00:06:01,580 --> 00:06:03,126 Grand slam. 117 00:06:31,740 --> 00:06:33,326 Are you waiting for me to say that was pretty slick? 118 00:06:33,350 --> 00:06:35,480 I think the slickness was self-evident. 119 00:06:35,610 --> 00:06:37,440 Debatable. 120 00:06:39,090 --> 00:06:40,246 Homemade protein bar? 121 00:06:40,270 --> 00:06:41,946 All organic. 122 00:06:41,970 --> 00:06:44,466 100% bio available plant protein. 123 00:06:44,490 --> 00:06:46,166 Yeah, I'm good. Thanks. 124 00:06:46,190 --> 00:06:49,906 I prefer my nutrition processed and carcinogenic, thank you. 125 00:06:55,330 --> 00:06:56,346 Do you want to answer that? 126 00:06:56,370 --> 00:06:57,420 Not particularly. 127 00:07:01,330 --> 00:07:03,266 It's my fiancรฉe, Katie. 128 00:07:03,290 --> 00:07:05,446 We were supposed to go condo hunting this week, 129 00:07:05,470 --> 00:07:07,730 third time I've canceled. 130 00:07:07,860 --> 00:07:10,446 I only know so many synonyms for "I'm sorry." 131 00:07:10,470 --> 00:07:12,586 You're engaged? 132 00:07:12,610 --> 00:07:14,276 How am I only just learning this? 133 00:07:14,300 --> 00:07:16,950 Well, maybe if you ever asked me a single personal question. 134 00:07:20,090 --> 00:07:21,066 So you've been married? 135 00:07:21,090 --> 00:07:24,376 No. 136 00:07:24,400 --> 00:07:25,556 If you have someone you care about, 137 00:07:25,580 --> 00:07:26,506 then you have a weakness. 138 00:07:26,530 --> 00:07:28,726 And weakness gets you killed. 139 00:07:28,750 --> 00:07:31,580 But congratulations. 140 00:07:35,460 --> 00:07:38,160 We got company. 141 00:07:46,340 --> 00:07:47,950 - Pelican case. - Yeah. 142 00:08:04,750 --> 00:08:06,986 He's delivering a poison. 143 00:08:07,010 --> 00:08:08,636 You speak arabic? 144 00:08:08,660 --> 00:08:10,986 Pretty slick? 145 00:08:11,010 --> 00:08:12,930 Untraceable on tox report. 146 00:08:13,060 --> 00:08:15,166 Instantly deadly. 147 00:08:15,190 --> 00:08:16,970 For a hit on a... 148 00:08:23,720 --> 00:08:26,070 Who is that? 149 00:08:26,200 --> 00:08:27,786 Ok. Let's just keep eyes on her. 150 00:08:27,810 --> 00:08:29,010 See if she leads us somewhere. 151 00:08:35,600 --> 00:08:36,780 Nope. Not waiting. 152 00:08:48,830 --> 00:08:50,596 God. 153 00:09:09,330 --> 00:09:10,876 You're under arrest. 154 00:09:10,900 --> 00:09:13,640 Wait! Wait! 155 00:09:13,770 --> 00:09:14,860 Who are you? 156 00:09:14,990 --> 00:09:16,770 My name is Mona azar. 157 00:09:16,900 --> 00:09:21,080 I'm an intelligence officer for the Lebanese military. 158 00:09:21,210 --> 00:09:22,366 I want to defect. 159 00:09:34,440 --> 00:09:37,050 Sit. 160 00:09:37,190 --> 00:09:39,310 You tackle like a man with significant rage issues. 161 00:09:39,400 --> 00:09:40,646 You should look into that. 162 00:09:40,670 --> 00:09:41,516 You say you want to defect? 163 00:09:41,540 --> 00:09:43,076 We're gonna need an explanation. 164 00:09:43,100 --> 00:09:45,150 Who are you guys, anyway? 165 00:09:45,280 --> 00:09:46,500 You, you're FBI. 166 00:09:46,630 --> 00:09:48,256 Posture's a dead giveaway. 167 00:09:48,280 --> 00:09:52,346 But you, stubbles, you're trouble. 168 00:09:52,370 --> 00:09:53,656 What kind, I wonder? 169 00:09:53,680 --> 00:09:54,656 You're right. 170 00:09:54,680 --> 00:09:56,616 He is FBI. 171 00:09:56,640 --> 00:09:58,836 Which means he can arrest you here for these two murders. 172 00:09:58,860 --> 00:10:00,136 So, bill, why don't you go and call it in? 173 00:10:00,160 --> 00:10:01,290 Happily. 174 00:10:01,430 --> 00:10:02,520 Wait. No. 175 00:10:02,650 --> 00:10:04,130 Hold on. 176 00:10:07,650 --> 00:10:09,196 I work for the deuxiรจme bureau. 177 00:10:11,440 --> 00:10:12,676 What, you're second bureau? 178 00:10:14,440 --> 00:10:16,766 Black ops wing of the Lebanese military. 179 00:10:16,790 --> 00:10:19,026 They sent me here to take out a target in New York. 180 00:10:19,050 --> 00:10:20,206 But I got cold feet. 181 00:10:20,230 --> 00:10:22,376 I'm done killing for the state. 182 00:10:22,400 --> 00:10:24,466 Could've fooled me. 183 00:10:24,490 --> 00:10:26,296 Omar hayel, was he your target? 184 00:10:26,320 --> 00:10:28,696 No. Hayel was my ride. 185 00:10:28,720 --> 00:10:29,956 So who was your target, then? 186 00:10:29,980 --> 00:10:31,436 Your original mission. 187 00:10:31,460 --> 00:10:33,046 I was supposed to meet my contact tonight 188 00:10:33,070 --> 00:10:34,956 to get the details. 189 00:10:34,980 --> 00:10:38,266 His name is Khalil malib, director of the levant 190 00:10:38,290 --> 00:10:40,820 cultural exchange in astoria. 191 00:10:42,210 --> 00:10:43,706 Mona azar's story checks out. 192 00:10:43,730 --> 00:10:45,666 Her contact, Khalil malib? 193 00:10:45,690 --> 00:10:47,886 Counterterrorism has been watching him for years. 194 00:10:47,910 --> 00:10:48,976 They think he's using his cultural center 195 00:10:49,000 --> 00:10:51,146 as a recruitment hub for radicals. 196 00:10:51,170 --> 00:10:53,690 He recruits Americans with middle eastern roots. 197 00:10:53,830 --> 00:10:55,270 We have nothing concrete on malib. 198 00:10:55,350 --> 00:10:56,350 He keeps his hands clean. 199 00:10:56,390 --> 00:10:57,846 He is totally insulated. 200 00:10:57,870 --> 00:10:59,416 He's insulated from us but not from Mona. 201 00:10:59,440 --> 00:11:02,506 Protocol says we take defectors to Langley for debrief, 202 00:11:02,530 --> 00:11:04,856 but if she misses her meet with malib, 203 00:11:04,880 --> 00:11:06,426 Beirut will just find another assassin 204 00:11:06,450 --> 00:11:07,890 - and go ahead with the hit. - Right. 205 00:11:07,970 --> 00:11:09,946 So we use her as bait, take her to that meeting, 206 00:11:09,970 --> 00:11:11,556 we stay in the loop, make a bigger play. 207 00:11:11,580 --> 00:11:13,296 Exactly. 208 00:11:13,320 --> 00:11:15,916 We play this right, we don't just stop this attack. 209 00:11:15,940 --> 00:11:17,860 We dismantle their entire network. 210 00:11:25,730 --> 00:11:27,446 You're so tense. 211 00:11:27,470 --> 00:11:30,146 If you uncuff me, I can give you a shoulder rub. 212 00:11:30,170 --> 00:11:31,186 You touch me, I'm adding assault 213 00:11:31,210 --> 00:11:32,950 to the double homicide charge. 214 00:11:33,080 --> 00:11:34,456 Relax. 215 00:11:34,480 --> 00:11:35,586 I'm on your side now. 216 00:11:35,610 --> 00:11:37,496 You're not on my anything. 217 00:11:37,520 --> 00:11:39,286 Those guys under a sheet back there, they were on your side. 218 00:11:39,310 --> 00:11:40,806 And you killed them. 219 00:11:40,830 --> 00:11:44,310 Spy craft isn't a religion. It's a game. 220 00:11:44,440 --> 00:11:46,896 I played for my team. You caught me. 221 00:11:46,920 --> 00:11:48,520 Now I switch jerseys and play for yours. 222 00:11:49,490 --> 00:11:50,906 Beats spending life in prison. 223 00:11:50,930 --> 00:11:53,336 Or worse, plattsburgh. 224 00:11:53,360 --> 00:11:55,036 I bet you spent your whole life being a good boy, 225 00:11:55,060 --> 00:11:57,036 following the rules. 226 00:11:57,060 --> 00:11:58,696 That's why you're so angry. 227 00:11:58,720 --> 00:12:00,240 She's got you pegged, bill. 228 00:12:06,330 --> 00:12:08,266 We picked up a tail. 229 00:12:08,290 --> 00:12:09,836 Black SUV. 230 00:12:11,950 --> 00:12:14,000 Ok. Bill, get ready to engage. 231 00:12:15,390 --> 00:12:16,870 Hold on, everybody. 232 00:12:26,270 --> 00:12:27,270 Go. Go, go, go. 233 00:12:29,050 --> 00:12:31,246 Down! Down, down, down. 234 00:13:06,610 --> 00:13:08,180 Come on. 235 00:13:13,750 --> 00:13:15,296 How the hell did they find us? 236 00:13:29,240 --> 00:13:30,436 Your shoulder. 237 00:13:30,460 --> 00:13:32,590 - You need stitches. - I'm fine. 238 00:13:32,720 --> 00:13:33,810 Some more of your friends? 239 00:13:33,940 --> 00:13:35,720 No. No idea who they are. 240 00:13:36,860 --> 00:13:37,926 I swear. 241 00:13:37,950 --> 00:13:39,030 All right. Thanks, Nikki. 242 00:13:41,080 --> 00:13:42,400 Nikki know how they tracked us? 243 00:13:42,430 --> 00:13:44,586 Officer Malloy. 244 00:13:44,610 --> 00:13:45,936 The cop watching the motel. 245 00:13:45,960 --> 00:13:47,716 He never clocked out of his shift. 246 00:13:47,740 --> 00:13:49,980 Apparently, they found his car in the bottom of a ditch. 247 00:13:50,090 --> 00:13:52,156 Found him. Broke him. 248 00:13:52,180 --> 00:13:53,220 Yeah. 249 00:13:53,350 --> 00:13:55,180 He must have given them our plates. 250 00:13:55,310 --> 00:13:56,466 Both these cars are shot anyway. 251 00:13:56,490 --> 00:13:57,986 We better move. 252 00:13:58,010 --> 00:13:58,986 They might have backup right behind them. 253 00:13:59,010 --> 00:14:00,880 Nikki just told me her ex-husband's got 254 00:14:01,010 --> 00:14:02,726 a vacation home a couple of miles up the road. 255 00:14:02,750 --> 00:14:03,866 She said to make our way there, 256 00:14:03,890 --> 00:14:05,386 lay low, and await further orders. 257 00:14:05,410 --> 00:14:07,670 So come on. 258 00:14:07,800 --> 00:14:09,216 Let me guess. Another cleanup crew? 259 00:14:09,240 --> 00:14:11,396 Yep. 260 00:14:11,420 --> 00:14:13,136 Any luck identifying the hit team? 261 00:14:13,160 --> 00:14:14,826 Yes. 262 00:14:14,850 --> 00:14:16,566 All right, contractors for a company 263 00:14:16,590 --> 00:14:18,656 called north lake defense. 264 00:14:18,680 --> 00:14:20,576 Guns for hire, work for anyone whose money's green. 265 00:14:20,600 --> 00:14:24,446 Payment originated from a shell company in Cyprus. 266 00:14:24,470 --> 00:14:26,756 Financial front for the second bureau. 267 00:14:26,780 --> 00:14:28,196 What twigged them to Mona? 268 00:14:28,220 --> 00:14:30,146 The courier who smuggled Mona into the country, 269 00:14:30,170 --> 00:14:31,846 he must have had a check-in protocol. 270 00:14:31,870 --> 00:14:33,636 When he missed it, second bureau hired 271 00:14:33,660 --> 00:14:35,440 biff one and biff two for cleanup. 272 00:14:35,570 --> 00:14:37,140 Which means? 273 00:14:37,270 --> 00:14:40,060 We can't send Mona into the cultural center. 274 00:14:40,180 --> 00:14:41,856 Plan a just crashed and burned. 275 00:14:41,880 --> 00:14:43,490 I want everything on Khalil malib. 276 00:14:43,620 --> 00:14:46,126 If he was rejected by the jv soccer team, I want to know. 277 00:14:46,150 --> 00:14:48,386 Yes. On it. 278 00:14:48,410 --> 00:14:50,346 For what? 279 00:14:50,370 --> 00:14:51,980 Plan b. 280 00:14:54,460 --> 00:14:55,460 All right. 281 00:15:03,950 --> 00:15:06,446 What are they paying you people? 282 00:15:06,470 --> 00:15:09,106 Sit down. Don't move. 283 00:15:09,130 --> 00:15:10,926 Nikki's ex is the rich one. 284 00:15:10,950 --> 00:15:12,586 Apparently, she rejected alimony 285 00:15:12,610 --> 00:15:13,626 because she didn't want to accept 286 00:15:13,650 --> 00:15:15,000 hush money from a narcissist. 287 00:15:21,490 --> 00:15:23,286 - You ok? - Yeah, I'm fine. 288 00:15:23,310 --> 00:15:24,620 I just reopened the graze. 289 00:15:26,060 --> 00:15:27,426 Hey. That's... that's not a graze. 290 00:15:27,450 --> 00:15:29,596 That's a trench. 291 00:15:29,620 --> 00:15:31,866 Yeah, I just got to tighten this, and it'll be good. 292 00:15:31,890 --> 00:15:33,036 They have a first aid kit here. 293 00:15:33,060 --> 00:15:34,760 I can do your stitches. 294 00:15:34,890 --> 00:15:36,046 And let you near me with a needle? 295 00:15:36,070 --> 00:15:37,086 Not a chance. 296 00:15:37,110 --> 00:15:39,526 My dad was a doctor. 297 00:15:39,550 --> 00:15:42,550 I mean, if you lose an arm, you can't shoot a gun. 298 00:15:46,380 --> 00:15:47,900 Relax. 299 00:15:48,030 --> 00:15:49,120 I'm good, but I'm not 300 00:15:49,250 --> 00:15:50,730 kill-a-man-with-a-suture-needle good. 301 00:15:50,780 --> 00:15:52,170 Ok? 302 00:16:01,350 --> 00:16:02,480 Your dad taught you? 303 00:16:04,050 --> 00:16:05,116 Were you close? 304 00:16:05,140 --> 00:16:07,156 Extremely. 305 00:16:07,180 --> 00:16:10,506 My father spent his life trying to keep people on this earth. 306 00:16:10,530 --> 00:16:12,646 I spent mine finding the most efficient ways 307 00:16:12,670 --> 00:16:15,906 to take them off it. 308 00:16:15,930 --> 00:16:16,980 There. 309 00:16:19,280 --> 00:16:20,346 Thanks. 310 00:16:20,370 --> 00:16:21,370 Your dad would be proud. 311 00:16:21,460 --> 00:16:22,460 Thank you. 312 00:16:25,330 --> 00:16:27,680 My mother was a chef, by the way. 313 00:16:27,810 --> 00:16:30,096 Really? 314 00:16:30,120 --> 00:16:33,536 Let me share this with you as a thank-you 315 00:16:33,560 --> 00:16:35,000 for the second chance. 316 00:16:37,080 --> 00:16:38,716 I could eat. 317 00:16:52,490 --> 00:16:53,490 Pardon. 318 00:16:56,840 --> 00:16:57,686 What can I get you? 319 00:16:57,710 --> 00:17:01,566 Hi, I just wanted some tea. 320 00:17:01,590 --> 00:17:03,346 We have many kinds of teas. 321 00:17:03,370 --> 00:17:07,030 Well, I just wanted... Regular. 322 00:17:09,770 --> 00:17:12,746 Give her a chai-e irani with nabat. 323 00:17:13,940 --> 00:17:16,576 It's a saffron rock candy. 324 00:17:16,600 --> 00:17:18,560 You stir it in, and it sweetens the bitterness. 325 00:17:18,690 --> 00:17:20,666 Thank you. 326 00:17:20,690 --> 00:17:22,340 You're welcome. 327 00:17:24,650 --> 00:17:27,806 I've walked past this place just a million times. 328 00:17:27,830 --> 00:17:29,716 I've never come in. 329 00:17:29,740 --> 00:17:31,416 You're persian? 330 00:17:31,440 --> 00:17:33,816 Well, my parents were. 331 00:17:33,840 --> 00:17:35,620 Then you are as well. 332 00:17:37,750 --> 00:17:38,726 Do you speak the language? 333 00:17:38,750 --> 00:17:40,620 No, not a word. 334 00:17:40,760 --> 00:17:44,036 My parents came here during the revolution, 335 00:17:44,060 --> 00:17:47,176 so they wanted us to be very American. 336 00:17:47,200 --> 00:17:51,306 So now I can't even order tea. 337 00:17:51,330 --> 00:17:53,226 That's a common story. 338 00:17:53,250 --> 00:17:57,616 To survive in the new world, we... 339 00:17:57,640 --> 00:17:59,210 Sometimes starve the old one. 340 00:18:01,210 --> 00:18:04,186 I have a place for people who want 341 00:18:04,210 --> 00:18:06,626 to learn where they came from. 342 00:18:06,650 --> 00:18:09,830 You are welcome there, day or night. 343 00:18:11,090 --> 00:18:12,090 Thank you. 344 00:18:19,230 --> 00:18:20,596 Found this in the closet. 345 00:18:20,620 --> 00:18:23,206 Not quite my style, but it'll do. 346 00:18:23,230 --> 00:18:25,060 Well, that's $2,000 worth of goat hair. 347 00:18:25,190 --> 00:18:27,996 Try not to bleed all over it. 348 00:18:28,020 --> 00:18:30,216 No promises. 349 00:18:30,240 --> 00:18:31,086 This would be a lot easier if you hadn't 350 00:18:31,110 --> 00:18:32,566 taken away the knives. 351 00:18:32,590 --> 00:18:33,736 Well, keep up the good behavior, 352 00:18:33,760 --> 00:18:35,216 and bill may allow you a spork. 353 00:18:35,240 --> 00:18:36,810 Let's not get carried away. 354 00:18:38,900 --> 00:18:40,576 Could you grab the lid for me? 355 00:18:40,600 --> 00:18:41,820 Sure. 356 00:18:43,340 --> 00:18:44,950 Thank you. 357 00:18:50,650 --> 00:18:53,480 Good, but never as good as my emmeh's. 358 00:18:55,350 --> 00:18:57,270 Agent bill, your mother a good cook? 359 00:18:59,750 --> 00:19:00,896 Her pot roast? 360 00:19:00,920 --> 00:19:02,816 My death row meal. 361 00:19:02,840 --> 00:19:05,116 Colin, what was mummy's specialty? 362 00:19:05,140 --> 00:19:08,490 Well, I grew up in England, so "boiled until grey" 363 00:19:08,630 --> 00:19:10,166 is our national cuisine. 364 00:19:10,190 --> 00:19:12,776 - Come on. - She had to make something. 365 00:19:12,800 --> 00:19:15,916 Well, I didn't really get much of my mum's cuisine. 366 00:19:15,940 --> 00:19:18,200 She passed away when I was 10. 367 00:19:18,330 --> 00:19:21,006 And then my dad left us three months later. 368 00:19:22,860 --> 00:19:27,186 But, I do remember sun days after church, 369 00:19:27,210 --> 00:19:29,406 she'd always buy a packet of fruit gums. 370 00:19:29,430 --> 00:19:31,146 And she knew that I hated the yellow ones, 371 00:19:31,170 --> 00:19:34,016 so she'd always have my yellows and give me her reds. 372 00:19:34,040 --> 00:19:36,870 She probably hated the yellow ones too. 373 00:19:37,000 --> 00:19:38,870 That's what a mother does. 374 00:19:44,970 --> 00:19:46,580 Well, it won't be as good as fruit gums, 375 00:19:46,710 --> 00:19:48,776 but it'll have to do. 376 00:19:57,670 --> 00:19:59,110 Switch with Colin's. 377 00:20:00,370 --> 00:20:02,486 What, you think I have a cyanide tablet in my tooth? 378 00:20:02,510 --> 00:20:03,746 I think you're an assassin who knows 379 00:20:03,770 --> 00:20:05,290 a lot of creative ways to kill people. 380 00:20:11,380 --> 00:20:13,210 Ok. 381 00:20:19,910 --> 00:20:21,456 Really? 382 00:20:21,480 --> 00:20:22,740 All right. 383 00:20:23,610 --> 00:20:24,740 Ok. 384 00:20:28,530 --> 00:20:30,816 Good enough? Come on. Eat. 385 00:20:30,840 --> 00:20:33,500 Yeah, it's good enough for me. 386 00:20:35,360 --> 00:20:37,710 Wow! 387 00:20:39,590 --> 00:20:41,290 Hell, I'm hungry. 388 00:20:47,680 --> 00:20:48,720 Wow. 389 00:20:50,950 --> 00:20:54,056 I'm not normally a spice guy, but that's incredible. 390 00:20:54,080 --> 00:20:56,316 Your friend has excellent taste in canned peppers, 391 00:20:56,340 --> 00:20:57,796 but they will sneak up on you. 392 00:20:57,820 --> 00:21:00,366 Yeah. 393 00:21:00,390 --> 00:21:02,146 Ok. Cheers. 394 00:21:02,170 --> 00:21:04,626 To... to mothers. 395 00:21:04,650 --> 00:21:05,976 To america. 396 00:21:06,000 --> 00:21:07,120 I'll always drink to that. 397 00:21:11,970 --> 00:21:13,426 You weren't lying. 398 00:21:13,450 --> 00:21:15,466 Those peppers are no joke. 399 00:21:15,490 --> 00:21:18,946 Yeah, I can... ooh, I can barely feel my tongue. 400 00:21:18,970 --> 00:21:21,086 You know, this totally reminds me of a meal 401 00:21:21,110 --> 00:21:27,566 that I had in aleppo in... it was, like, 2014. 402 00:21:27,590 --> 00:21:31,876 It was... In... 403 00:21:34,420 --> 00:21:35,640 Colin, you ok? 404 00:21:35,770 --> 00:21:39,796 - In... - what the hell is... 405 00:21:41,650 --> 00:21:43,756 whoa. 406 00:21:43,780 --> 00:21:46,220 The water. 407 00:21:46,350 --> 00:21:50,376 You... you poisoned... 408 00:21:53,310 --> 00:21:55,570 very good deduction, agent bill. 409 00:21:55,710 --> 00:21:57,766 I found muscle relaxers in the emergency kit, 410 00:21:57,790 --> 00:21:59,906 crushed them into the pitcher. 411 00:21:59,930 --> 00:22:03,206 You westerners never could take spice. 412 00:22:03,230 --> 00:22:04,646 But don't worry. 413 00:22:04,670 --> 00:22:08,436 You'll only be out for an hour... Or 10. 414 00:22:08,460 --> 00:22:09,860 Couldn't find the measuring spoons. 415 00:22:37,270 --> 00:22:38,840 How long were we out? 416 00:22:38,970 --> 00:22:41,596 Almost two hours. 417 00:22:41,620 --> 00:22:43,840 Go on and say it. 418 00:22:43,970 --> 00:22:45,556 I can hear you screaming it in your head: 419 00:22:45,580 --> 00:22:47,956 - "I told you so." - You said it, not me. 420 00:22:47,980 --> 00:22:48,866 But I did warn you. 421 00:22:48,890 --> 00:22:49,866 Here we go. 422 00:22:49,890 --> 00:22:51,386 She played you. 423 00:22:51,410 --> 00:22:53,866 Sniffed out your abandonment issues. 424 00:22:53,890 --> 00:22:56,486 Knew you were just desperate for a hug from mommy. 425 00:22:56,510 --> 00:22:57,826 She cracked you open like a walnut 426 00:22:57,850 --> 00:22:59,266 and forced your guard down. 427 00:22:59,290 --> 00:23:01,616 And you maintained peak situational awareness. 428 00:23:01,640 --> 00:23:02,666 What are we doing? 429 00:23:02,690 --> 00:23:03,666 She's got a two-hour head start. 430 00:23:03,690 --> 00:23:04,666 We got to get out of here. 431 00:23:04,690 --> 00:23:05,796 I need to call Nikki. 432 00:23:05,820 --> 00:23:07,650 She took my gun. 433 00:23:07,780 --> 00:23:09,756 No, she didn't. 434 00:23:14,180 --> 00:23:15,960 That's just great. 435 00:23:18,700 --> 00:23:21,010 Did you check the garage when we got here? 436 00:23:34,200 --> 00:23:34,916 I'm driving this time. 437 00:23:34,940 --> 00:23:36,736 No chance. 438 00:23:36,760 --> 00:23:39,370 They let a tier one prisoner get away? How? 439 00:23:39,510 --> 00:23:41,356 It's a question I'm sure I'm gonna ask many times 440 00:23:41,380 --> 00:23:42,616 at our after-action debrief. 441 00:23:42,640 --> 00:23:44,046 Let's just back up and focus on what we know. 442 00:23:44,070 --> 00:23:45,836 Mona only claimed to defect 443 00:23:45,860 --> 00:23:47,380 after Colin and bill caught her. 444 00:23:47,510 --> 00:23:49,016 Right. So you think this was all a ruse? 445 00:23:49,040 --> 00:23:50,886 She was scrambling, looking for her first way to escape? 446 00:23:50,910 --> 00:23:52,406 Her original plan is burned. 447 00:23:52,430 --> 00:23:54,056 She can't meet her contact at the cultural center. 448 00:23:54,080 --> 00:23:55,146 She knows we're gonna have eyes on that place. 449 00:23:55,170 --> 00:23:56,276 So where is she gonna go? 450 00:23:56,300 --> 00:23:58,106 I think I might know where. 451 00:23:58,130 --> 00:23:59,326 Mona used a laptop to do a detailed 452 00:23:59,350 --> 00:24:01,806 search on a Samir Allen. 453 00:24:01,830 --> 00:24:04,506 He's a Lebanese-born naturalized us citizen. 454 00:24:04,530 --> 00:24:06,896 Graduate student at Hudson university 455 00:24:06,920 --> 00:24:10,596 in biochemical engineering. 456 00:24:10,620 --> 00:24:13,410 Samir could be providing her another poison or a bomb. 457 00:24:13,540 --> 00:24:14,606 Whatever it is, she could be back 458 00:24:14,630 --> 00:24:16,386 on her original mission: 459 00:24:16,410 --> 00:24:18,020 To assassinate her target in New York. 460 00:24:18,150 --> 00:24:19,346 I'll get word back to Colin and bill. 461 00:24:19,370 --> 00:24:20,916 They need to intercept her asap. 462 00:24:20,940 --> 00:24:22,250 - Ok. - In the meantime, 463 00:24:22,370 --> 00:24:25,590 can you help me with a distraction? 464 00:24:25,730 --> 00:24:27,316 Can you find the second-biggest donor 465 00:24:27,340 --> 00:24:29,226 to malib's cultural center? 466 00:24:29,250 --> 00:24:31,030 Yeah. Give me an hour. 467 00:24:31,170 --> 00:24:33,056 I've got 30 minutes. Right. 468 00:24:40,220 --> 00:24:41,626 Hudson u is the next exit. 469 00:24:41,650 --> 00:24:42,780 Copy that. 470 00:24:45,310 --> 00:24:48,986 Hey, by the way, I'm sorry. 471 00:24:49,010 --> 00:24:50,686 For what? 472 00:24:50,710 --> 00:24:52,906 The crack about the mummy issues? 473 00:24:52,930 --> 00:24:57,476 No... well, yes, that... 474 00:24:57,500 --> 00:25:00,436 I'm sorry for everything you've been through. 475 00:25:00,460 --> 00:25:04,070 Your mom dying, dad leaving. 476 00:25:04,200 --> 00:25:07,030 You have to be a machine in this job. 477 00:25:07,160 --> 00:25:09,966 And I'm sorry about that too. 478 00:25:09,990 --> 00:25:12,446 I mean, Katie gives me a reason to make it home for dinner. 479 00:25:12,470 --> 00:25:14,910 She gives you a pressure point. 480 00:25:15,040 --> 00:25:16,226 The moment you let someone in, you hand the enemy 481 00:25:16,250 --> 00:25:18,236 a map to your throat. 482 00:25:18,260 --> 00:25:20,050 That is a lonely way to live, man. 483 00:25:20,170 --> 00:25:22,430 Better to be lonely than compromised. 484 00:25:32,100 --> 00:25:33,076 Gina, make the call. 485 00:25:33,100 --> 00:25:34,670 Copy. 486 00:25:39,630 --> 00:25:41,956 Excuse me. Hi. I'm looking... 487 00:25:45,720 --> 00:25:47,606 I didn't expect to see you so soon. 488 00:25:47,630 --> 00:25:50,696 Well, you made such a compelling case, 489 00:25:50,720 --> 00:25:52,566 I thought I'd come and see for myself. 490 00:25:52,590 --> 00:25:55,186 Well, I am flattered. 491 00:25:55,210 --> 00:25:58,006 Come. Let me show you a little bit of what we do here. 492 00:25:58,030 --> 00:26:00,626 Sir, you have a call on line one. 493 00:26:00,650 --> 00:26:02,446 It's the aldhaibi foundation. 494 00:26:02,470 --> 00:26:04,910 They want to pull their funding. 495 00:26:05,040 --> 00:26:06,936 Please, don't let me keep you. 496 00:26:06,960 --> 00:26:09,066 I'm so sorry. 497 00:26:09,090 --> 00:26:10,700 Could you come back tomorrow? 498 00:26:10,830 --> 00:26:12,196 - Yeah, I'd like that. - Is that ok? 499 00:26:12,220 --> 00:26:13,326 That'd be nice, yeah. 500 00:26:13,350 --> 00:26:15,660 Tomorrow I will show you the vip tour. 501 00:26:15,790 --> 00:26:17,506 - Ok. - Ok. 502 00:26:17,530 --> 00:26:19,036 Ok. I'll show myself out. 503 00:26:19,060 --> 00:26:20,076 Please. 504 00:26:20,100 --> 00:26:22,296 Thank you for understanding. 505 00:26:35,120 --> 00:26:36,210 Excuse me. 506 00:26:38,990 --> 00:26:40,316 Samir's lab is empty. 507 00:26:40,340 --> 00:26:42,096 His office hours start in 10 minutes. 508 00:26:42,120 --> 00:26:43,146 She could be in the building already. 509 00:26:43,170 --> 00:26:44,186 Let's split up. 510 00:26:48,910 --> 00:26:50,846 Excuse me. Seen this woman? 511 00:26:50,870 --> 00:26:52,220 No. 512 00:26:53,310 --> 00:26:55,156 Thank you. Appreciate it. Excuse me, bud. 513 00:26:55,180 --> 00:26:56,246 Seen this woman? 514 00:26:56,270 --> 00:26:58,970 - No. - All right. 515 00:27:05,280 --> 00:27:07,426 Excuse me. Seen this woman? 516 00:27:11,540 --> 00:27:13,256 This a dead end? 517 00:27:13,280 --> 00:27:14,330 Yeah. 518 00:27:17,290 --> 00:27:19,096 Wait. 519 00:27:19,120 --> 00:27:20,306 I've got her. 520 00:27:20,330 --> 00:27:21,640 My four o'clock. 521 00:27:21,770 --> 00:27:23,576 Blue hat, red coat. You follow her. 522 00:27:23,600 --> 00:27:24,990 Got her. 523 00:27:29,170 --> 00:27:31,016 Excuse me. 524 00:27:34,090 --> 00:27:35,546 You know, where I come from, it's traditional for the cook 525 00:27:35,570 --> 00:27:37,790 to stay to the end of the meal. 526 00:27:37,920 --> 00:27:38,936 We know you're procuring another poison 527 00:27:38,960 --> 00:27:41,220 from your supplier. 528 00:27:41,360 --> 00:27:42,946 - How did you... - let's skip the part 529 00:27:42,970 --> 00:27:44,970 where you lie, and take us to Samir Allen. 530 00:27:49,320 --> 00:27:51,320 Samir isn't my supplier. 531 00:27:52,930 --> 00:27:54,086 He's my son. 532 00:27:55,890 --> 00:27:56,980 Right. 533 00:27:57,110 --> 00:27:59,176 It's the truth. 534 00:27:59,200 --> 00:28:00,826 I got pregnant 20 years ago. 535 00:28:00,850 --> 00:28:02,616 But I couldn't raise a child, not in this life. 536 00:28:02,640 --> 00:28:04,560 It would have been cruel. 537 00:28:04,680 --> 00:28:07,186 I paid someone to bring him here. 538 00:28:07,210 --> 00:28:09,666 He never even knew I existed. 539 00:28:09,690 --> 00:28:11,146 It's the most painful thing I ever did. 540 00:28:11,170 --> 00:28:13,536 And you really expect us to believe you never intended 541 00:28:13,560 --> 00:28:15,146 to assassinate your target? 542 00:28:15,170 --> 00:28:16,936 That's right. 543 00:28:16,960 --> 00:28:21,716 My mission from the start was always finding Samir. 544 00:28:21,740 --> 00:28:24,986 You can lock me up, but please let me see his face 545 00:28:25,010 --> 00:28:26,010 just once. 546 00:28:29,450 --> 00:28:30,986 I buy it. Not sure why. 547 00:28:31,010 --> 00:28:32,426 Well, the thing is, Mona, you've now put 548 00:28:32,450 --> 00:28:34,776 a target on this kid's back. 549 00:28:34,800 --> 00:28:36,126 Second bureau knows you've turned. 550 00:28:36,150 --> 00:28:37,736 If they know you have a son here... 551 00:28:37,760 --> 00:28:39,256 and we have to assume they do... 552 00:28:39,280 --> 00:28:43,136 they'll look for any leverage they can. 553 00:28:45,250 --> 00:28:46,786 Ok. Come on. 554 00:29:20,930 --> 00:29:23,410 Can I help you? 555 00:29:23,540 --> 00:29:26,306 Samir? 556 00:29:26,330 --> 00:29:27,550 Sorry. Do I know you? 557 00:29:29,720 --> 00:29:31,720 Samir, we believe you're being targeted 558 00:29:31,860 --> 00:29:33,860 by a foreign intelligence agency. 559 00:29:33,990 --> 00:29:35,340 You need to come with us. 560 00:29:35,470 --> 00:29:37,350 - What? Come with? - Wait. Who the hell are you? 561 00:29:39,130 --> 00:29:40,446 We're with the us government. 562 00:29:40,470 --> 00:29:41,846 And this is Mona. 563 00:29:41,870 --> 00:29:44,090 She's traveled a long way to find you. 564 00:29:44,220 --> 00:29:47,286 - She's your... - Mother. 565 00:29:47,310 --> 00:29:48,790 I'm your mother. 566 00:29:50,750 --> 00:29:53,076 You look just like my papa. 567 00:29:53,100 --> 00:29:56,336 Your eyes, they're just like his. 568 00:29:59,230 --> 00:30:02,360 Ok, Samir, we can explain in the car, but we need to move. 569 00:30:02,500 --> 00:30:04,736 Can I, pack a few things first? 570 00:30:04,760 --> 00:30:06,126 I don't think that's a good idea. 571 00:30:06,150 --> 00:30:09,460 Please, this is my life's work. 572 00:30:09,590 --> 00:30:11,346 Ok, fine, but be quick. 573 00:30:11,370 --> 00:30:13,656 We may not have much time. 574 00:30:29,780 --> 00:30:31,286 Can you hand me that frame? 575 00:30:31,310 --> 00:30:32,310 These are your parents? 576 00:30:35,090 --> 00:30:36,530 They look kind. 577 00:30:40,970 --> 00:30:42,996 I've rehearsed this moment so many times. 578 00:30:43,020 --> 00:30:44,220 There's so much I want to say. 579 00:30:44,320 --> 00:30:45,906 Well, maybe you can say it all in the car. 580 00:30:45,930 --> 00:30:47,126 Samir, come on. 581 00:30:47,150 --> 00:30:48,296 We cannot pack up your whole lab. 582 00:30:48,320 --> 00:30:49,996 Just give me a second, ok? 583 00:30:50,020 --> 00:30:51,566 In the past five minutes, my estranged mother 584 00:30:51,590 --> 00:30:53,306 shows up with two guys from the government to tell me 585 00:30:53,330 --> 00:30:55,070 that I've got a target on my back. 586 00:30:55,200 --> 00:30:56,436 So forgive me if I'm a little scattered, fellas. 587 00:30:56,460 --> 00:30:57,460 It's a lot to process. 588 00:31:03,510 --> 00:31:04,576 - Nikki. - Hey. 589 00:31:04,600 --> 00:31:06,366 Are you with Samir right now? 590 00:31:06,390 --> 00:31:07,366 Yeah. Why? 591 00:31:07,390 --> 00:31:09,366 Ok. I'm gonna send you a photo. 592 00:31:10,430 --> 00:31:13,976 Samir is a second bureau sleeper. 593 00:31:14,000 --> 00:31:15,196 They recruited him at the cultural center. 594 00:31:15,220 --> 00:31:16,986 They radicalized him and trained him 595 00:31:17,010 --> 00:31:18,806 in improvised munitions. 596 00:31:18,830 --> 00:31:20,660 I think they tapped him to finish 597 00:31:20,790 --> 00:31:22,880 - the job that Mona started. - Ok. 598 00:31:23,010 --> 00:31:25,946 Well, we'll... we'll take that under advisement. 599 00:31:25,970 --> 00:31:27,516 - Just excuse me a sec. - Samir! 600 00:31:27,540 --> 00:31:29,166 Stay where you are! 601 00:31:29,190 --> 00:31:30,410 Hey! 602 00:31:33,980 --> 00:31:35,606 Out! Out! 603 00:31:35,630 --> 00:31:36,736 Get out now! This place is gonna blow. 604 00:31:36,760 --> 00:31:38,346 Go! Go! Go! Go! 605 00:31:48,430 --> 00:31:50,016 They turned my son. 606 00:31:50,040 --> 00:31:51,016 Why? Why him? 607 00:31:51,040 --> 00:31:53,326 Because he's your son. 608 00:31:53,350 --> 00:31:55,106 They knew what makes him tick, how to manipulate him. 609 00:31:55,130 --> 00:31:56,366 I mean, he's the perfect recruit. 610 00:31:56,390 --> 00:31:57,586 And now he's gonna finish the job. 611 00:31:57,610 --> 00:31:59,196 Yeah, with some sort of improvised explosive. 612 00:31:59,220 --> 00:32:01,636 Gina, have you accessed the files yet? 613 00:32:01,660 --> 00:32:03,806 Last few hours, Samir's search history 614 00:32:03,830 --> 00:32:06,206 has been tailored towards plastic printing companies. 615 00:32:06,230 --> 00:32:07,986 Any idea what he's printed? 616 00:32:08,010 --> 00:32:12,866 It looks like an ID badge for St. Michael's hospital. 617 00:32:12,890 --> 00:32:13,516 That's where his target is. 618 00:32:13,540 --> 00:32:15,296 Yeah, yeah. 619 00:32:15,320 --> 00:32:16,436 I mean, it's the perfect kill box, isn't it? 620 00:32:16,460 --> 00:32:19,306 He can walk in masked up like a doctor or nurse. 621 00:32:19,330 --> 00:32:20,566 No one would bat an eyelid. 622 00:32:20,590 --> 00:32:21,526 Should I have them evacuate the hospital? 623 00:32:21,550 --> 00:32:23,096 No. 624 00:32:23,120 --> 00:32:24,046 If he's already inside, he'll just detonate 625 00:32:24,070 --> 00:32:25,510 - the bomb in the chaos. - Agreed. 626 00:32:25,640 --> 00:32:26,786 You guys need to find the target. 627 00:32:26,810 --> 00:32:28,136 We'll get there and nab Samir. 628 00:32:28,160 --> 00:32:30,056 Copy. 629 00:32:41,520 --> 00:32:42,586 Don't hurt him. 630 00:32:42,610 --> 00:32:44,676 Promise me. 631 00:32:44,700 --> 00:32:45,860 We'll do everything we can. 632 00:32:54,710 --> 00:32:55,946 He could be anyone, anywhere. 633 00:32:55,970 --> 00:32:58,036 - We need to split up. - Yeah. 634 00:32:58,060 --> 00:32:59,476 I'll take the east wing. You take west. 635 00:32:59,500 --> 00:33:00,646 Yeah. 636 00:33:00,670 --> 00:33:01,696 Zeeb, Gina, come on. 637 00:33:01,720 --> 00:33:02,980 Give us a fighting chance here. 638 00:33:03,110 --> 00:33:04,630 Any news on finding Samir's target? 639 00:33:04,770 --> 00:33:06,656 Scanning, pulling. 640 00:33:06,680 --> 00:33:08,486 Violating all sorts of hip a a laws. 641 00:33:08,510 --> 00:33:10,656 Do I even bother saying how illegal... 642 00:33:10,680 --> 00:33:12,186 wait. I got something. 643 00:33:12,210 --> 00:33:15,276 - Guess not. - Rami abbas. Lebanese exile. 644 00:33:15,300 --> 00:33:17,000 Outspoken critic of the current regime, 645 00:33:17,130 --> 00:33:19,276 threatening to return to Beirut and run as a reformist. 646 00:33:19,300 --> 00:33:20,716 Sounds like the kind of target 647 00:33:20,740 --> 00:33:22,276 Lebanese armed forces would want to take out. 648 00:33:22,300 --> 00:33:25,300 - Where is he? - He's going into surgery. 649 00:33:26,830 --> 00:33:28,376 But that wing's closed to the public. 650 00:33:28,400 --> 00:33:30,270 Ok. 651 00:33:32,050 --> 00:33:33,246 Tried to tell him. 652 00:33:41,060 --> 00:33:43,036 I've got eyes on abbas. 653 00:33:50,120 --> 00:33:51,510 I think I see Samir. 654 00:33:54,420 --> 00:33:56,356 Hey, Samir! 655 00:33:56,380 --> 00:33:57,446 - Samir! Get off me! - All right, buddy, let's go. 656 00:33:57,470 --> 00:33:58,666 Samir! 657 00:34:00,690 --> 00:34:01,950 Lock this floor down now! 658 00:34:02,080 --> 00:34:03,520 He's headed for the stairwell. 659 00:34:26,980 --> 00:34:28,436 Back! Stay back. 660 00:34:28,460 --> 00:34:29,526 - Whoa! Whoa! Whoa! - Samir, Samir, Samir, easy. 661 00:34:29,550 --> 00:34:30,656 Easy. 662 00:34:30,680 --> 00:34:32,046 No. Look at me. 663 00:34:32,070 --> 00:34:34,770 You don't want to do this, mate. 664 00:34:34,900 --> 00:34:37,446 There's no way out of this. 665 00:34:37,470 --> 00:34:39,446 I let go of this, and this whole building's 666 00:34:39,470 --> 00:34:40,446 gonna go down with me. 667 00:34:40,470 --> 00:34:41,666 Bill, put the gun down. 668 00:34:41,690 --> 00:34:43,496 Samir, look at me. Look at me. 669 00:34:43,520 --> 00:34:44,976 We've got this, right? You and me have got this. 670 00:34:45,000 --> 00:34:46,310 Bill, put the gun down. 671 00:34:48,090 --> 00:34:49,806 Hey. 672 00:34:49,830 --> 00:34:52,026 You don't want to do this, do you? 673 00:34:52,050 --> 00:34:53,416 - You don't know me. - No. 674 00:34:53,440 --> 00:34:55,156 You're right. I don't. 675 00:34:55,180 --> 00:34:56,636 But trust me, I have seen people 676 00:34:56,660 --> 00:34:58,076 blow themselves up before, 677 00:34:58,100 --> 00:35:01,336 and they have a very different look in their eyes. 678 00:35:01,360 --> 00:35:03,800 Samir, you're not a killer. 679 00:35:03,930 --> 00:35:05,816 You're a... you're a student. 680 00:35:05,840 --> 00:35:08,166 You're an engineer. 681 00:35:08,190 --> 00:35:09,346 You're a friend. You're a son. 682 00:35:09,370 --> 00:35:10,956 - But you're not... - I'm a soldier. 683 00:35:10,980 --> 00:35:12,386 I'm doing this for my people. 684 00:35:12,410 --> 00:35:13,956 No. No, mate, you're not. 685 00:35:13,980 --> 00:35:17,290 You are doing this right now because you are terrified. 686 00:35:18,680 --> 00:35:20,810 And that's ok. 687 00:35:20,940 --> 00:35:21,990 That's ok. 688 00:35:22,120 --> 00:35:25,470 Emotions are what make us human. 689 00:35:25,600 --> 00:35:29,056 And that's the one thing they can't let you be, 690 00:35:29,080 --> 00:35:31,210 'cause they need you to be a machine. 691 00:35:33,000 --> 00:35:34,756 I'm fulfilling my mission. 692 00:35:34,780 --> 00:35:38,636 You blew your mission the moment you met your mum. 693 00:35:38,660 --> 00:35:40,636 She abandoned me. 694 00:35:40,660 --> 00:35:42,946 Is that what they said when they recruited you, 695 00:35:42,970 --> 00:35:44,726 that she abandoned you? 696 00:35:44,750 --> 00:35:45,816 It's the truth. 697 00:35:45,840 --> 00:35:48,150 No, mate. 698 00:35:48,280 --> 00:35:51,296 I think she was trying to keep you safe. 699 00:35:51,320 --> 00:35:54,036 But they picked at that wound, didn't they? 700 00:35:54,060 --> 00:35:58,696 They rubbed salt in it till it was really hurting. 701 00:35:58,720 --> 00:36:01,030 And I know, because my people did the same thing to me 702 00:36:01,160 --> 00:36:03,486 when they recruited me. 703 00:36:03,510 --> 00:36:06,536 They knew that my mum died when I was 12 years old 704 00:36:06,560 --> 00:36:08,226 and that my dad walked out three months later. 705 00:36:08,250 --> 00:36:09,730 He didn't even leave a note. 706 00:36:09,860 --> 00:36:13,470 And they pushed and pressed on that bruise. 707 00:36:13,610 --> 00:36:15,960 And they pressed, and they pressed. 708 00:36:16,090 --> 00:36:19,490 Said I didn't need a family because they were my family. 709 00:36:19,610 --> 00:36:22,130 Yeah? 710 00:36:22,270 --> 00:36:25,986 But it's not too late for you, Samir. 711 00:36:26,010 --> 00:36:29,670 You still have time, and you still have a choice. 712 00:36:31,540 --> 00:36:33,630 No, I don't. 713 00:36:33,760 --> 00:36:34,686 I have nothing. 714 00:36:34,710 --> 00:36:36,386 Hey, hey, hey. 715 00:36:36,410 --> 00:36:39,046 Your mother, she just risked everything 716 00:36:39,070 --> 00:36:40,310 to spend five minutes with you. 717 00:36:40,420 --> 00:36:43,470 And she is waiting for you downstairs. 718 00:36:45,770 --> 00:36:48,836 I think there's something still there to salvage, mate. 719 00:36:50,950 --> 00:36:52,560 Don't let them win. 720 00:36:55,470 --> 00:36:57,846 Come on. 721 00:36:57,870 --> 00:36:59,700 Come see your mum. 722 00:37:15,280 --> 00:37:16,590 Good lad. 723 00:37:19,020 --> 00:37:20,606 Good lad. 724 00:37:38,340 --> 00:37:40,626 I just want to say goodbye. 725 00:37:40,650 --> 00:37:41,626 Yeah. 726 00:37:41,650 --> 00:37:43,040 Sorry. 727 00:37:43,170 --> 00:37:44,286 That's not happening. 728 00:37:57,540 --> 00:37:59,426 I spoke to DOJ. 729 00:37:59,450 --> 00:38:00,450 He didn't kill anyone. 730 00:38:00,500 --> 00:38:01,606 He's cooperating. 731 00:38:01,630 --> 00:38:02,630 He could be out in five. 732 00:38:02,760 --> 00:38:04,630 And what will happen to me? 733 00:38:04,760 --> 00:38:06,826 You keep feeding us intelligence, 734 00:38:06,850 --> 00:38:10,086 you'll get defector status, a new life. 735 00:38:10,110 --> 00:38:11,916 "A new life." 736 00:38:11,940 --> 00:38:14,226 The mother goes free while the child pays the price. 737 00:38:14,250 --> 00:38:17,186 What kind of "life" is that? 738 00:38:17,210 --> 00:38:18,730 They are monsters, you know. 739 00:38:18,860 --> 00:38:21,430 On both sides. 740 00:38:28,870 --> 00:38:33,116 Agent bill, be careful. 741 00:38:49,240 --> 00:38:51,826 How is she holding up? 742 00:38:51,850 --> 00:38:53,956 She sacrificed everything and got nothing for it. 743 00:38:53,980 --> 00:38:55,436 I'd say she's taking it in stride. 744 00:38:55,460 --> 00:38:57,850 Well, she's not the only one talking. 745 00:38:57,990 --> 00:38:59,186 What, malib? 746 00:38:59,210 --> 00:39:00,876 Folded like a TV tray, did he? 747 00:39:00,900 --> 00:39:02,926 He gave up everyone. 748 00:39:02,950 --> 00:39:05,340 Great work. 749 00:39:05,470 --> 00:39:06,846 You know, the FBI is rolling up 750 00:39:06,870 --> 00:39:09,106 three dozen sleeper cells as we speak. 751 00:39:09,130 --> 00:39:11,416 You guys didn't just stop one assassination. 752 00:39:11,440 --> 00:39:13,196 You crippled their entire network. 753 00:39:14,610 --> 00:39:17,246 You know, you two almost look like partners. 754 00:39:17,270 --> 00:39:18,726 If you squint. 755 00:39:18,750 --> 00:39:20,076 But not too hard. 756 00:39:20,100 --> 00:39:21,890 Could pop a blood vessel. 757 00:39:22,010 --> 00:39:24,466 So does this mean I've got to give the car back? 758 00:39:24,490 --> 00:39:26,126 We barely got to know each other. 759 00:39:26,150 --> 00:39:27,166 - No. - Keep it for the night. 760 00:39:27,190 --> 00:39:29,086 My ex won't miss it. 761 00:39:29,110 --> 00:39:31,940 And if he does, even better. 762 00:39:32,070 --> 00:39:33,270 I was hoping you'd say that. 763 00:39:34,850 --> 00:39:36,850 - Good night. - Night. 764 00:39:38,640 --> 00:39:41,600 I meant to tell you. 765 00:39:41,730 --> 00:39:44,406 It was really moving, how you handled Samir. 766 00:39:45,470 --> 00:39:47,226 Thanks. 767 00:39:47,250 --> 00:39:49,820 Barely remember what I said, to be honest. 768 00:39:49,950 --> 00:39:52,390 I remember. 769 00:39:52,520 --> 00:39:55,960 You told him how your mom died when you were 12. 770 00:39:56,090 --> 00:39:59,676 But you told Mona you were 10. 771 00:39:59,700 --> 00:40:01,506 Is any of it true? 772 00:40:05,100 --> 00:40:07,776 Does it matter? 773 00:40:29,510 --> 00:40:31,226 I am home. 774 00:40:33,520 --> 00:40:35,196 Katie? 775 00:40:37,830 --> 00:40:39,620 You here? 776 00:42:02,390 --> 00:42:03,716 Don't make a move! 777 00:42:06,090 --> 00:42:07,366 You're home! 778 00:42:07,390 --> 00:42:09,196 Yes, I am, buddy. 779 00:42:09,220 --> 00:42:10,660 Mwah. Missed you. 780 00:42:10,790 --> 00:42:12,246 I thought you had to work late. 781 00:42:12,270 --> 00:42:13,816 Well, I thought you liked surprises. 782 00:42:13,840 --> 00:42:14,890 I do. 783 00:42:15,010 --> 00:42:16,660 And you're just in time for dinner. 784 00:42:18,320 --> 00:42:20,076 I missed you too. 785 00:42:20,100 --> 00:42:21,906 Come sit. 786 00:42:21,930 --> 00:42:24,346 So are you gonna lay a place for me, mister? 787 00:42:24,370 --> 00:42:25,906 Ok. 788 00:42:25,930 --> 00:42:26,646 All right, so what's on the menu, then? 789 00:42:26,670 --> 00:42:28,526 Max, what's on the menu? 790 00:42:28,550 --> 00:42:30,346 We have some bread and salad. 791 00:42:30,370 --> 00:42:31,956 Let's go. 792 00:42:31,980 --> 00:42:33,266 Lovely. 793 00:42:33,290 --> 00:42:34,786 Did you do any cooking yourself? 53904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.