All language subtitles for CIA.2026.S01E02.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,569 - Once you start the car, put it in neutral. 2 00:00:04,656 --> 00:00:05,657 [gearshift clicks] 3 00:00:05,744 --> 00:00:07,311 Tap the brake twice. 4 00:00:07,442 --> 00:00:08,834 [light tapping] 5 00:00:08,921 --> 00:00:10,619 And press the volume control three times. 6 00:00:10,662 --> 00:00:12,490 [button clicking] 7 00:00:12,621 --> 00:00:16,494 [hydraulics hissing] 8 00:00:16,581 --> 00:00:20,020 You're looking at the best trap money can buy-- 9 00:00:20,107 --> 00:00:21,891 RFID safe. 10 00:00:24,937 --> 00:00:27,679 X-ray won't penetrate. 11 00:00:27,766 --> 00:00:30,030 You could hide a nuke in there, nobody wouldn't know nothing. 12 00:00:30,160 --> 00:00:30,900 - Just because I'm Middle Eastern, 13 00:00:30,987 --> 00:00:32,293 you think I'm smuggling a nuke? 14 00:00:32,423 --> 00:00:35,383 - [laughs] 15 00:00:36,471 --> 00:00:37,907 [gunshots] 16 00:00:37,994 --> 00:00:39,474 [body thuds] 17 00:00:39,561 --> 00:00:42,433 [suspenseful music] 18 00:00:42,520 --> 00:00:48,961 ♪ ♪ 19 00:00:55,272 --> 00:00:58,275 [dog barking] 20 00:01:00,016 --> 00:01:01,365 - Unlock your doors and trunk, please. 21 00:01:04,281 --> 00:01:06,327 Where are you headed tonight, sir? 22 00:01:06,414 --> 00:01:07,719 - Climate change conference in Chicago. 23 00:01:07,806 --> 00:01:09,591 - In this gas guzzler? 24 00:01:09,634 --> 00:01:10,679 - [chuckles] 25 00:01:10,766 --> 00:01:12,463 - ID, please. 26 00:01:12,550 --> 00:01:16,902 ♪ ♪ 27 00:01:16,989 --> 00:01:18,426 Wait here a sec. - Sure. 28 00:01:18,556 --> 00:01:25,301 ♪ ♪ 29 00:01:28,652 --> 00:01:32,353 [scanner beeping] 30 00:01:32,440 --> 00:01:34,442 - Yeah. OK. One sec. 31 00:01:34,529 --> 00:01:35,399 Nikki? - Yeah. 32 00:01:35,485 --> 00:01:36,574 - Border Patrol's on the line. 33 00:01:36,661 --> 00:01:39,838 A POI hit at the Champlain border crossing. 34 00:01:39,969 --> 00:01:41,536 - Hey. Yeah, we got it. 35 00:01:41,622 --> 00:01:42,753 - Should we detain him, ma'am? 36 00:01:42,841 --> 00:01:44,843 - How fast can you reroute a satellite? 37 00:01:44,887 --> 00:01:45,888 - Oh, give me 60 seconds? 38 00:01:45,975 --> 00:01:47,846 - You get 30. Yeah. 39 00:01:47,933 --> 00:01:49,283 Let him through. We'll keep an eye out. 40 00:01:49,370 --> 00:01:50,588 [call end beeps] 41 00:01:50,719 --> 00:01:54,679 ♪ ♪ 42 00:01:54,810 --> 00:01:55,767 - You're free to go. 43 00:01:55,854 --> 00:01:57,116 - All right. 44 00:01:58,596 --> 00:02:00,729 - And, sir? 45 00:02:00,772 --> 00:02:02,252 Welcome to America. 46 00:02:02,383 --> 00:02:09,128 ♪ ♪ 47 00:02:14,438 --> 00:02:17,441 - [speaking Arabic] 48 00:02:17,528 --> 00:02:24,622 ♪ ♪ 49 00:02:30,759 --> 00:02:32,674 [tapping brake] 50 00:02:32,804 --> 00:02:35,807 [button pressing] 51 00:02:35,894 --> 00:02:37,156 [hydraulics hissing] 52 00:02:37,244 --> 00:02:44,338 ♪ ♪ 53 00:02:50,039 --> 00:02:52,911 [tense music] 54 00:02:52,998 --> 00:02:59,179 ♪ ♪ 55 00:03:00,745 --> 00:03:02,138 - Three-bedroom? 56 00:03:02,269 --> 00:03:04,314 Sounds expensive. [elevator dings] 57 00:03:04,401 --> 00:03:06,534 Huh? I--I was saying that's exciting. 58 00:03:06,621 --> 00:03:08,927 When do we meet the realtor? 59 00:03:09,014 --> 00:03:10,364 Katie, I think I'm losing you. 60 00:03:10,451 --> 00:03:13,149 I'm heading in the elevator. 61 00:03:13,236 --> 00:03:14,672 Yeah, I-- [dial tone hums] 62 00:03:14,759 --> 00:03:16,457 - Evening. - Evening. 63 00:03:17,849 --> 00:03:19,373 [low beep] 64 00:03:19,460 --> 00:03:20,243 [scoffs] 65 00:03:22,985 --> 00:03:25,727 [elevator bell dings] - They change it every week. 66 00:03:25,814 --> 00:03:27,555 - Thanks for telling me. 67 00:03:27,642 --> 00:03:29,513 - Sorry. Must have slipped my mind. 68 00:03:31,472 --> 00:03:34,736 [both whispering indistinctly] 69 00:03:34,779 --> 00:03:35,737 - Oh, arriving together. 70 00:03:35,867 --> 00:03:37,304 What is this, a sleepover? 71 00:03:37,434 --> 00:03:38,827 - Gina, you have something for us? 72 00:03:38,914 --> 00:03:43,135 - Yes, this is Omar Hayel, freelance courier. 73 00:03:43,223 --> 00:03:45,007 Shuttles weapons and other contraband for everyone 74 00:03:45,094 --> 00:03:46,487 from Iran to ISIS. 75 00:03:46,530 --> 00:03:48,706 - And, lucky us, he just crossed into our border 76 00:03:48,750 --> 00:03:50,795 with unknown cargo. 77 00:03:50,882 --> 00:03:52,754 - Surveillance satellite tracked him to a motel 78 00:03:52,841 --> 00:03:54,451 in Plattsburgh. 79 00:03:54,538 --> 00:03:55,974 Appears to be holed up for the night. 80 00:03:56,061 --> 00:03:58,760 - Who the hell let him in? 81 00:03:58,803 --> 00:04:00,544 - I did, Bill. 82 00:04:00,631 --> 00:04:01,980 - Sorry. 83 00:04:02,067 --> 00:04:03,591 All due respect--why? 84 00:04:03,678 --> 00:04:05,593 Known weapons smuggler carrying God knows what. 85 00:04:05,680 --> 00:04:08,117 Shouldn't we scoop him up before something goes boom? 86 00:04:08,248 --> 00:04:09,814 - He's just the bagman. 87 00:04:09,901 --> 00:04:11,773 I want to know who's expecting a bag and what's in it. 88 00:04:11,903 --> 00:04:13,296 - Yeah. Exactly. 89 00:04:13,383 --> 00:04:14,166 You don't arrest the postman if you 90 00:04:14,297 --> 00:04:16,168 want to catch the Unabomber. 91 00:04:16,255 --> 00:04:18,040 - Local PD is sitting on the perimeter right now, 92 00:04:18,170 --> 00:04:19,389 but they'll only move if he bolts. 93 00:04:19,519 --> 00:04:20,956 I'll talk to counterterrorism 94 00:04:21,043 --> 00:04:22,653 and see what they've got on Hayel. 95 00:04:22,740 --> 00:04:24,133 - OK. 96 00:04:24,264 --> 00:04:26,004 Right. 97 00:04:26,048 --> 00:04:27,310 I'm driving, by the way. 98 00:04:27,397 --> 00:04:28,790 I'd quite like to get there this year. 99 00:04:28,877 --> 00:04:31,140 - Do you have a license? 100 00:04:31,183 --> 00:04:34,230 [engine revving] 101 00:04:37,146 --> 00:04:38,408 - This is the guy right here, isn't it? 102 00:04:38,539 --> 00:04:40,018 - Yeah. What was his name? 103 00:04:40,105 --> 00:04:41,324 - Officer Malloy. 104 00:04:43,587 --> 00:04:45,807 Officer Malloy? - Yo. 105 00:04:45,937 --> 00:04:48,026 - Hey. Can you tell us what you saw, mate? 106 00:04:48,157 --> 00:04:50,551 - The guy checked into room 118 last night. 107 00:04:50,594 --> 00:04:53,031 No one's come in or out since. 108 00:04:53,075 --> 00:04:53,945 Thanks for the OT, guys. 109 00:04:54,032 --> 00:04:55,382 - Stay warm. 110 00:04:55,425 --> 00:04:57,166 - I'll try. 111 00:05:01,039 --> 00:05:02,302 - Well, get comfortable. 112 00:05:02,389 --> 00:05:03,955 We could be watching that door awhile. 113 00:05:04,042 --> 00:05:05,305 - Well, you watch. 114 00:05:05,392 --> 00:05:06,828 I plan on listening. 115 00:05:08,525 --> 00:05:11,093 - I assume you have a warrant for that. 116 00:05:11,180 --> 00:05:12,181 "What's a warrant?" 117 00:05:12,312 --> 00:05:13,182 - Oh, now he's getting it. 118 00:05:13,269 --> 00:05:14,357 Here, hold that. 119 00:05:19,057 --> 00:05:21,886 - [slurps, sighs] 120 00:05:21,973 --> 00:05:23,235 [knocking] - Hey. 121 00:05:23,279 --> 00:05:25,412 Omar Hayel, who's he working with? 122 00:05:25,542 --> 00:05:26,674 - Right, Hayel. 123 00:05:26,761 --> 00:05:28,632 So he used to be strictly freelance. 124 00:05:28,763 --> 00:05:30,591 "DHL for the damned." 125 00:05:30,678 --> 00:05:32,201 But now, get this, our sources say he's on contract 126 00:05:32,288 --> 00:05:33,985 with the Lebanese military. 127 00:05:34,072 --> 00:05:35,422 - Why's Lebanon need someone like him? 128 00:05:35,465 --> 00:05:36,423 - Do you follow baseball? 129 00:05:36,553 --> 00:05:37,554 - Not really. 130 00:05:37,641 --> 00:05:39,207 - Oh, it's a beautiful game. 131 00:05:39,295 --> 00:05:40,818 It's a perfect metaphor for international security. 132 00:05:40,905 --> 00:05:42,167 If you want to go to a game sometime-- 133 00:05:42,211 --> 00:05:43,212 - Kevin. - Yeah. 134 00:05:43,255 --> 00:05:44,256 - The point. 135 00:05:44,344 --> 00:05:45,693 - Lebanon's in a rebuilding phase. 136 00:05:45,823 --> 00:05:47,303 They're desperate for new prospects. 137 00:05:47,390 --> 00:05:48,652 - Historically, they don't operate 138 00:05:48,696 --> 00:05:49,871 outside the Middle East. 139 00:05:50,001 --> 00:05:51,220 Just listening and surveillance. 140 00:05:51,307 --> 00:05:52,787 - Defensive specialists. 141 00:05:52,874 --> 00:05:53,962 But Hayel signals an intent to change 142 00:05:54,049 --> 00:05:55,485 the face of the franchise. 143 00:05:55,572 --> 00:05:56,443 They're not looking to play defense anymore. 144 00:05:56,573 --> 00:05:58,488 They want to score-- big-time. 145 00:05:58,619 --> 00:06:00,185 - They're not just listening anymore. 146 00:06:00,272 --> 00:06:01,448 They're planning an attack. 147 00:06:01,578 --> 00:06:03,058 - Grand slam. 148 00:06:03,145 --> 00:06:06,061 [tense music] 149 00:06:06,191 --> 00:06:13,155 ♪ ♪ 150 00:06:27,212 --> 00:06:29,301 - [sighs] 151 00:06:31,739 --> 00:06:33,305 - Are you waiting for me to say that was pretty slick? 152 00:06:33,349 --> 00:06:35,482 - Oh, I think the slickness was self-evident. 153 00:06:35,612 --> 00:06:37,440 - Debatable. 154 00:06:39,094 --> 00:06:40,182 Homemade protein bar? 155 00:06:40,269 --> 00:06:41,879 All organic. 156 00:06:41,966 --> 00:06:44,447 100% bioavailable plant protein. 157 00:06:44,491 --> 00:06:46,101 - Yeah, I'm good. Thanks. 158 00:06:46,188 --> 00:06:49,844 I prefer my nutrition processed and carcinogenic, thank you. 159 00:06:49,931 --> 00:06:52,760 [phone buzzing] 160 00:06:55,327 --> 00:06:56,284 Do you want to answer that? 161 00:06:56,372 --> 00:06:57,417 - Not particularly. 162 00:07:00,071 --> 00:07:01,246 [phone dings] 163 00:07:01,333 --> 00:07:03,205 It's my fiancée, Katie. 164 00:07:03,292 --> 00:07:05,381 We were supposed to go condo hunting this week, 165 00:07:05,468 --> 00:07:07,731 third time I've canceled. 166 00:07:07,862 --> 00:07:10,386 I only know so many synonyms for "I'm sorry." 167 00:07:10,473 --> 00:07:12,519 - You're engaged? 168 00:07:12,606 --> 00:07:14,216 How am I only just learning this? 169 00:07:14,303 --> 00:07:16,957 - Well, maybe if you ever asked me a single personal question. 170 00:07:20,091 --> 00:07:20,962 So you've been married? 171 00:07:21,092 --> 00:07:22,877 - [scoffs] No. 172 00:07:23,007 --> 00:07:24,313 No. 173 00:07:24,400 --> 00:07:25,532 If you have someone you care about, 174 00:07:25,575 --> 00:07:26,489 then you have a weakness. 175 00:07:26,533 --> 00:07:28,665 And weakness gets you killed. 176 00:07:28,752 --> 00:07:31,581 But congratulations. 177 00:07:35,455 --> 00:07:38,153 - We got company. 178 00:07:38,283 --> 00:07:44,464 ♪ ♪ 179 00:07:46,335 --> 00:07:47,945 Pelican case. - Yeah. 180 00:07:48,076 --> 00:07:53,473 ♪ ♪ 181 00:07:53,560 --> 00:07:55,953 [knocking] 182 00:07:56,040 --> 00:07:56,998 [indistinct speech] 183 00:07:57,085 --> 00:08:00,567 ♪ ♪ 184 00:08:00,610 --> 00:08:04,658 [people speaking Arabic] 185 00:08:04,745 --> 00:08:06,964 - He's delivering a poison. 186 00:08:07,008 --> 00:08:08,575 - You speak Arabic? 187 00:08:08,662 --> 00:08:10,925 - Pretty slick, huh? 188 00:08:11,012 --> 00:08:12,927 - Untraceable on tox report. 189 00:08:13,057 --> 00:08:15,146 Instantly deadly. 190 00:08:15,190 --> 00:08:16,974 For a hit on a-- 191 00:08:17,105 --> 00:08:19,194 [person groaning] 192 00:08:19,281 --> 00:08:20,021 [electronic static] 193 00:08:20,108 --> 00:08:23,590 ♪ ♪ 194 00:08:23,720 --> 00:08:26,070 Who is that? 195 00:08:26,201 --> 00:08:27,768 - OK. Let's just keep eyes on her. 196 00:08:27,811 --> 00:08:28,856 See if she leads us somewhere. 197 00:08:28,943 --> 00:08:35,558 ♪ ♪ 198 00:08:35,602 --> 00:08:36,777 - Nope. Not waiting. 199 00:08:36,907 --> 00:08:43,957 ♪ ♪ 200 00:08:48,832 --> 00:08:50,530 - Oh, God. 201 00:08:50,617 --> 00:08:57,711 ♪ ♪ 202 00:09:05,806 --> 00:09:09,200 [both grunting] 203 00:09:09,331 --> 00:09:10,811 - You're under arrest. 204 00:09:10,898 --> 00:09:13,640 - Wait! Wait! 205 00:09:13,770 --> 00:09:14,858 - Who are you? 206 00:09:14,989 --> 00:09:16,773 - My name is Mona Azar. 207 00:09:16,904 --> 00:09:21,082 I'm an intelligence officer for the Lebanese military. 208 00:09:21,212 --> 00:09:22,300 I want to defect. 209 00:09:22,387 --> 00:09:26,696 ♪ ♪ 210 00:09:34,443 --> 00:09:37,054 - Sit. 211 00:09:37,185 --> 00:09:39,274 - You tackle like a man with significant rage issues. 212 00:09:39,404 --> 00:09:40,580 You should look into that. 213 00:09:40,667 --> 00:09:41,450 - You say you want to defect? 214 00:09:41,537 --> 00:09:43,017 We're gonna need an explanation. 215 00:09:43,104 --> 00:09:45,149 - Who are you guys, anyway? 216 00:09:45,280 --> 00:09:46,498 You, you're FBI. 217 00:09:46,629 --> 00:09:48,196 Posture's a dead giveaway. 218 00:09:48,283 --> 00:09:51,242 But you, Stubbles, 219 00:09:51,329 --> 00:09:52,330 you're trouble. 220 00:09:52,374 --> 00:09:53,593 What kind, I wonder? 221 00:09:53,680 --> 00:09:54,550 - You're right. 222 00:09:54,681 --> 00:09:56,552 He is FBI. - Mm. 223 00:09:56,639 --> 00:09:58,772 - Which means he can arrest you here for these two murders. 224 00:09:58,859 --> 00:10:00,077 So, Bill, why don't you go and call it in? 225 00:10:00,164 --> 00:10:01,296 - Happily. 226 00:10:01,426 --> 00:10:02,514 - Wait. No. 227 00:10:02,645 --> 00:10:04,125 Hold on. 228 00:10:04,255 --> 00:10:05,430 [door shuts] 229 00:10:05,517 --> 00:10:07,563 [sighs] 230 00:10:07,650 --> 00:10:09,130 I work for the Deuxième Bureau. 231 00:10:09,217 --> 00:10:11,349 - [scoffs] 232 00:10:11,436 --> 00:10:12,612 What, you're Second Bureau? 233 00:10:12,699 --> 00:10:14,352 - Mm-hmm. 234 00:10:14,439 --> 00:10:16,703 - Black ops wing of the Lebanese military. 235 00:10:16,790 --> 00:10:18,966 - They sent me here to take out a target in New York. 236 00:10:19,053 --> 00:10:20,184 But I got cold feet. 237 00:10:20,228 --> 00:10:22,317 I'm done killing for the state. 238 00:10:22,404 --> 00:10:24,406 - Could've fooled me. 239 00:10:24,493 --> 00:10:26,234 Omar Hayel, was he your target? 240 00:10:26,321 --> 00:10:28,628 - No. Hayel was my ride. 241 00:10:28,715 --> 00:10:29,890 - So who was your target, then? 242 00:10:29,977 --> 00:10:31,369 Your original mission. 243 00:10:31,456 --> 00:10:32,980 - I was supposed to meet my contact tonight 244 00:10:33,067 --> 00:10:34,895 to get the details. 245 00:10:34,982 --> 00:10:38,202 His name is Khalil Malib, director of the Levant 246 00:10:38,289 --> 00:10:40,814 Cultural Exchange in Astoria. 247 00:10:42,206 --> 00:10:43,643 - Mona Azar's story checks out. 248 00:10:43,730 --> 00:10:45,645 Her contact, Khalil Malib? 249 00:10:45,688 --> 00:10:47,821 Counterterrorism has been watching him for years. 250 00:10:47,908 --> 00:10:48,952 They think he's using his cultural center 251 00:10:48,996 --> 00:10:51,085 as a recruitment hub for radicals. 252 00:10:51,172 --> 00:10:53,696 - He recruits Americans with Middle Eastern roots. 253 00:10:53,827 --> 00:10:55,219 - We have nothing concrete on Malib. 254 00:10:55,350 --> 00:10:56,264 He keeps his hands clean. 255 00:10:56,394 --> 00:10:57,787 He is totally insulated. 256 00:10:57,874 --> 00:10:59,397 - He's insulated from us but not from Mona. 257 00:10:59,441 --> 00:11:02,444 Protocol says we take defectors to Langley for debrief, 258 00:11:02,531 --> 00:11:04,794 but if she misses her meet with Malib, 259 00:11:04,881 --> 00:11:06,361 Beirut will just find another assassin 260 00:11:06,448 --> 00:11:07,841 and go ahead with the hit. - Right. 261 00:11:07,971 --> 00:11:09,886 So we use her as bait, take her to that meeting, 262 00:11:09,973 --> 00:11:11,496 we stay in the loop, make a bigger play. 263 00:11:11,583 --> 00:11:13,281 - Exactly. 264 00:11:13,324 --> 00:11:15,849 We play this right, we don't just stop this attack. 265 00:11:15,936 --> 00:11:17,851 We dismantle their entire network. 266 00:11:25,728 --> 00:11:27,425 - You're so tense. 267 00:11:27,469 --> 00:11:30,080 If you uncuff me, I can give you a shoulder rub. 268 00:11:30,167 --> 00:11:31,081 - You touch me, I'm adding assault 269 00:11:31,212 --> 00:11:32,953 to the double homicide charge. 270 00:11:33,083 --> 00:11:34,389 - Relax. 271 00:11:34,476 --> 00:11:35,520 I'm on your side now. 272 00:11:35,607 --> 00:11:37,435 - You're not on my anything. 273 00:11:37,522 --> 00:11:39,220 Those guys under a sheet back there, they were on your side. 274 00:11:39,307 --> 00:11:40,743 And you killed them. 275 00:11:40,830 --> 00:11:44,312 - Spy craft isn't a religion. It's a game. 276 00:11:44,442 --> 00:11:46,836 I played for my team. You caught me. 277 00:11:46,923 --> 00:11:48,098 Now I switch jerseys and play for yours. 278 00:11:48,185 --> 00:11:49,447 - Mm. 279 00:11:49,491 --> 00:11:50,840 - Beats spending life in prison. 280 00:11:50,927 --> 00:11:53,277 - Or worse, Plattsburgh. 281 00:11:53,364 --> 00:11:55,018 - I bet you spent your whole life being a good boy, 282 00:11:55,062 --> 00:11:56,977 following the rules. 283 00:11:57,064 --> 00:11:58,630 That's why you're so angry. 284 00:11:58,718 --> 00:12:00,241 - She's got you pegged, Bill. 285 00:12:06,334 --> 00:12:08,249 We picked up a tail. 286 00:12:08,292 --> 00:12:09,772 Black SUV. 287 00:12:09,859 --> 00:12:11,861 [tense music] 288 00:12:11,948 --> 00:12:13,994 OK. Bill, get ready to engage. 289 00:12:15,386 --> 00:12:16,866 Hold on, everybody. 290 00:12:16,997 --> 00:12:19,477 [tires squealing] 291 00:12:19,608 --> 00:12:26,180 ♪ ♪ 292 00:12:26,267 --> 00:12:27,137 Go. Go, go, go. 293 00:12:29,052 --> 00:12:31,185 - Down! Down, down, down. 294 00:12:31,272 --> 00:12:35,189 ♪ ♪ 295 00:12:35,232 --> 00:12:37,539 [gunshots] 296 00:12:37,626 --> 00:12:41,064 [rapid gunfire] 297 00:12:41,108 --> 00:12:43,501 - [groans] 298 00:12:43,632 --> 00:12:50,682 ♪ ♪ 299 00:12:55,470 --> 00:12:56,950 [gunshots] 300 00:12:57,080 --> 00:12:58,734 - [grunts] 301 00:12:58,865 --> 00:13:05,567 ♪ ♪ 302 00:13:06,611 --> 00:13:08,178 - Come on. 303 00:13:08,309 --> 00:13:13,662 ♪ ♪ 304 00:13:13,749 --> 00:13:15,229 - How the hell did they find us? 305 00:13:15,316 --> 00:13:17,927 ♪ ♪ 306 00:13:22,758 --> 00:13:25,500 [camera shutter snapping] 307 00:13:25,543 --> 00:13:29,156 - [speaking indistinctly] 308 00:13:29,243 --> 00:13:30,374 - Your shoulder. 309 00:13:30,461 --> 00:13:32,594 You need stitches. - I'm fine. 310 00:13:32,724 --> 00:13:33,813 Some more of your friends? 311 00:13:33,943 --> 00:13:35,727 - No. No idea who they are. 312 00:13:36,859 --> 00:13:37,860 I swear. 313 00:13:37,947 --> 00:13:38,948 - All right. Thanks, Nikki. 314 00:13:41,081 --> 00:13:42,299 - Nikki know how they tracked us? 315 00:13:42,430 --> 00:13:44,562 - Officer Malloy. 316 00:13:44,606 --> 00:13:45,868 - The cop watching the motel. 317 00:13:45,955 --> 00:13:47,652 - He never clocked out of his shift. 318 00:13:47,739 --> 00:13:49,959 Apparently, they found his car in the bottom of a ditch. 319 00:13:50,090 --> 00:13:52,092 - Found him. Broke him. 320 00:13:52,179 --> 00:13:53,223 - Yeah. 321 00:13:53,354 --> 00:13:55,182 He must have given them our plates. 322 00:13:55,312 --> 00:13:56,400 - Both these cars are shot anyway. 323 00:13:56,487 --> 00:13:57,924 We better move. 324 00:13:58,011 --> 00:13:58,925 They might have backup right behind them. 325 00:13:59,012 --> 00:14:00,883 - Nikki just told me her ex-husband's got 326 00:14:01,014 --> 00:14:02,624 a vacation home a couple of miles up the road. 327 00:14:02,754 --> 00:14:03,755 She said to make our way there, 328 00:14:03,886 --> 00:14:05,322 lay low, and await further orders. 329 00:14:05,409 --> 00:14:07,672 So come on. 330 00:14:07,803 --> 00:14:09,109 - Let me guess. Another cleanup crew? 331 00:14:09,239 --> 00:14:11,328 - Yep. 332 00:14:11,415 --> 00:14:13,069 - Any luck identifying the hit team? 333 00:14:13,156 --> 00:14:14,810 - Yes. 334 00:14:14,854 --> 00:14:16,551 All right, contractors for a company 335 00:14:16,594 --> 00:14:18,596 called Northlake Defense. 336 00:14:18,683 --> 00:14:20,511 Guns for hire, work for anyone whose money's green. 337 00:14:20,598 --> 00:14:24,385 Payment originated from a shell company in Cyprus. 338 00:14:24,472 --> 00:14:26,691 Financial front for the Second Bureau. 339 00:14:26,778 --> 00:14:28,128 - What twigged them to Mona? 340 00:14:28,215 --> 00:14:30,086 - The courier who smuggled Mona into the country, 341 00:14:30,173 --> 00:14:31,783 he must have had a check-in protocol. 342 00:14:31,871 --> 00:14:33,611 When he missed it, Second Bureau hired 343 00:14:33,655 --> 00:14:35,439 Biff One and Biff Two for cleanup. 344 00:14:35,570 --> 00:14:37,137 - Which means? 345 00:14:37,267 --> 00:14:40,053 - We can't send Mona into the cultural center. 346 00:14:40,183 --> 00:14:41,793 Plan A just crashed and burned. 347 00:14:41,881 --> 00:14:43,491 - Mm. I want everything on Khalil Malib. 348 00:14:43,621 --> 00:14:46,059 If he was rejected by the JV soccer team, I want to know. 349 00:14:46,146 --> 00:14:48,322 - Yes. On it. 350 00:14:48,409 --> 00:14:50,280 Um, for what? 351 00:14:50,367 --> 00:14:51,978 - Plan B. 352 00:14:54,458 --> 00:14:55,242 - All right. 353 00:14:57,026 --> 00:14:58,810 - [exhales sharply] 354 00:15:03,946 --> 00:15:06,427 What are they paying you people? 355 00:15:06,470 --> 00:15:09,038 - Sit down. Don't move. 356 00:15:09,125 --> 00:15:10,910 - Nikki's ex is the rich one. 357 00:15:10,953 --> 00:15:12,520 Apparently, she rejected alimony 358 00:15:12,607 --> 00:15:13,521 because she didn't want to accept 359 00:15:13,651 --> 00:15:15,001 hush money from a narcissist. 360 00:15:19,309 --> 00:15:21,398 - [groans] 361 00:15:21,485 --> 00:15:23,226 - You OK? - Yeah, I'm fine. 362 00:15:23,313 --> 00:15:24,619 I just reopened the graze. 363 00:15:26,055 --> 00:15:27,404 - Hey. That's--that's not a graze. 364 00:15:27,448 --> 00:15:29,537 That's a trench. 365 00:15:29,624 --> 00:15:31,800 - Yeah, I just got to tighten this, and it'll be good. 366 00:15:31,887 --> 00:15:32,975 - They have a first aid kit here. 367 00:15:33,062 --> 00:15:34,759 I can do your stitches. 368 00:15:34,890 --> 00:15:35,978 - And let you near me with a needle? 369 00:15:36,065 --> 00:15:37,023 Not a chance. 370 00:15:37,110 --> 00:15:39,460 - My dad was a doctor. 371 00:15:39,547 --> 00:15:42,550 - I mean, if you lose an arm, you can't shoot a gun. 372 00:15:46,380 --> 00:15:47,903 - [winces] - Relax. 373 00:15:48,034 --> 00:15:49,122 I'm good, but I'm not 374 00:15:49,252 --> 00:15:50,645 kill-a-man-with-a-suture-needle good. 375 00:15:50,775 --> 00:15:52,168 OK? 376 00:16:01,351 --> 00:16:02,483 - Your dad taught you? 377 00:16:02,613 --> 00:16:03,963 - Mm-hmm. 378 00:16:04,050 --> 00:16:05,051 - Were you close? 379 00:16:05,138 --> 00:16:07,140 - Extremely. 380 00:16:07,183 --> 00:16:10,491 My father spent his life trying to keep people on this Earth. 381 00:16:10,534 --> 00:16:12,623 I spent mine finding the most efficient ways 382 00:16:12,667 --> 00:16:15,844 to take them off it. 383 00:16:15,931 --> 00:16:16,976 There. 384 00:16:19,282 --> 00:16:20,283 - Thanks. 385 00:16:20,370 --> 00:16:21,328 Your dad would be proud. 386 00:16:21,458 --> 00:16:22,459 - Thank you. 387 00:16:25,332 --> 00:16:27,682 My mother was a chef, by the way. 388 00:16:27,812 --> 00:16:30,032 - Oh, really? 389 00:16:30,119 --> 00:16:33,470 - Let me share this with you as a thank-you 390 00:16:33,557 --> 00:16:34,994 for the second chance. 391 00:16:37,083 --> 00:16:38,649 - I could eat. 392 00:16:38,736 --> 00:16:41,609 [Arabic music playing] 393 00:16:41,696 --> 00:16:48,790 ♪ ♪ 394 00:16:52,489 --> 00:16:53,316 - Oh, pardon. 395 00:16:55,623 --> 00:16:56,798 [clears throat] 396 00:16:56,841 --> 00:16:57,625 - What can I get you? 397 00:16:57,712 --> 00:16:58,669 - Hi, um, 398 00:16:58,756 --> 00:17:01,542 I just wanted some tea. 399 00:17:01,585 --> 00:17:03,283 - We have many kinds of teas. 400 00:17:03,370 --> 00:17:05,894 - Oh, well, I just wanted... 401 00:17:05,981 --> 00:17:07,026 regular. 402 00:17:09,767 --> 00:17:12,683 - Give her a Chai-e Irani with nabat. 403 00:17:12,770 --> 00:17:13,858 - [responds in Persian] 404 00:17:13,944 --> 00:17:16,512 - It's a saffron rock candy. 405 00:17:16,599 --> 00:17:18,559 You stir it in, and it sweetens the bitterness. 406 00:17:18,689 --> 00:17:20,604 - Oh. Thank you. 407 00:17:20,691 --> 00:17:22,345 - You're welcome. 408 00:17:24,652 --> 00:17:27,742 - I've walked past this place just a million times. 409 00:17:27,829 --> 00:17:29,700 - Mm. - I've never come in. 410 00:17:29,744 --> 00:17:31,398 - You're Persian? 411 00:17:31,441 --> 00:17:33,748 - Hmm? Oh, well, my parents were. 412 00:17:33,835 --> 00:17:35,619 - Then you are as well. 413 00:17:35,750 --> 00:17:37,621 [both chuckle] 414 00:17:37,752 --> 00:17:38,666 Do you speak the language? 415 00:17:38,753 --> 00:17:40,624 - No, not a word. 416 00:17:40,755 --> 00:17:43,975 My parents came here during the revolution, 417 00:17:44,063 --> 00:17:47,109 so they wanted us to be very American. 418 00:17:47,196 --> 00:17:51,244 So now I can't even order tea. 419 00:17:51,331 --> 00:17:53,159 - Mm, that's a common story. 420 00:17:53,246 --> 00:17:57,554 To survive in the new world, we... 421 00:17:57,641 --> 00:17:59,208 sometimes starve the old one. 422 00:17:59,339 --> 00:18:01,167 - Oh. 423 00:18:01,210 --> 00:18:04,170 - I have a place for people who want 424 00:18:04,213 --> 00:18:06,563 to learn where they came from. 425 00:18:06,650 --> 00:18:09,827 You are welcome there, day or night. 426 00:18:11,090 --> 00:18:12,003 - Thank you. 427 00:18:12,091 --> 00:18:14,441 - [speaking Persian] 428 00:18:14,484 --> 00:18:15,833 - [chuckles] 429 00:18:19,228 --> 00:18:20,534 - Found this in the closet. 430 00:18:20,621 --> 00:18:23,145 Not quite my style, but it'll do. 431 00:18:23,232 --> 00:18:25,060 - Well, that's $2,000 worth of goat hair. 432 00:18:25,191 --> 00:18:27,932 Try not to bleed all over it. 433 00:18:28,019 --> 00:18:30,152 - No promises. 434 00:18:30,239 --> 00:18:31,022 - This would be a lot easier if you hadn't 435 00:18:31,110 --> 00:18:32,502 taken away the knives. 436 00:18:32,589 --> 00:18:33,677 - Well, keep up the good behavior, 437 00:18:33,764 --> 00:18:35,157 and Bill may allow you a spork. 438 00:18:35,244 --> 00:18:36,811 - Let's not get carried away. 439 00:18:38,900 --> 00:18:40,510 - Could you grab the lid for me? 440 00:18:40,597 --> 00:18:41,816 - Sure. 441 00:18:43,339 --> 00:18:44,949 - Thank you. 442 00:18:49,302 --> 00:18:50,564 Mmm. 443 00:18:50,651 --> 00:18:52,087 Good, 444 00:18:52,174 --> 00:18:53,480 but never as good as my Emmeh's. 445 00:18:55,351 --> 00:18:57,266 Agent Bill, your mother a good cook? 446 00:18:59,747 --> 00:19:00,835 - Her pot roast? 447 00:19:00,922 --> 00:19:02,750 My death row meal. 448 00:19:02,837 --> 00:19:05,100 - Colin, what was Mummy's specialty? 449 00:19:05,144 --> 00:19:08,495 - Well, I grew up in England, so "boiled until grey" 450 00:19:08,625 --> 00:19:10,105 is our national cuisine. 451 00:19:10,192 --> 00:19:12,760 - [chuckles] Come on. She had to make something. 452 00:19:12,803 --> 00:19:15,850 - Well, I didn't really get much of my mum's cuisine. 453 00:19:15,937 --> 00:19:18,200 She passed away when I was 10. 454 00:19:18,331 --> 00:19:20,942 And then my dad left us three months later. 455 00:19:21,029 --> 00:19:22,770 - Hmm. 456 00:19:22,857 --> 00:19:24,859 - But, um, 457 00:19:24,946 --> 00:19:27,166 I do remember Sundays after church, 458 00:19:27,209 --> 00:19:29,385 she'd always buy a packet of Fruit Gums. 459 00:19:29,429 --> 00:19:31,126 And she knew that I hated the yellow ones, 460 00:19:31,170 --> 00:19:33,955 so she'd always have my yellows and give me her reds. 461 00:19:34,042 --> 00:19:36,871 - She probably hated the yellow ones too. 462 00:19:37,001 --> 00:19:38,873 That's what a mother does. 463 00:19:44,966 --> 00:19:46,576 Well, it won't be as good as Fruit Gums, 464 00:19:46,707 --> 00:19:48,709 but it'll have to do. 465 00:19:48,796 --> 00:19:49,710 [speaking Arabic] 466 00:19:55,237 --> 00:19:56,282 Mmm. 467 00:19:57,674 --> 00:19:59,110 - Switch with Colin's. 468 00:20:00,373 --> 00:20:02,418 - What, you think I have a cyanide tablet in my tooth? 469 00:20:02,505 --> 00:20:03,680 - I think you're an assassin who knows 470 00:20:03,767 --> 00:20:05,291 a lot of creative ways to kill people. 471 00:20:11,384 --> 00:20:13,212 - OK. 472 00:20:19,914 --> 00:20:21,394 Really? 473 00:20:21,481 --> 00:20:22,743 All right. 474 00:20:23,613 --> 00:20:24,745 OK. 475 00:20:28,531 --> 00:20:30,751 Good enough? Come on. Eat. 476 00:20:30,838 --> 00:20:33,493 - Yeah, it's good enough for me. 477 00:20:33,623 --> 00:20:35,277 Mmm. 478 00:20:35,364 --> 00:20:37,714 Mmm! Oh, wow! 479 00:20:37,845 --> 00:20:39,499 [both chuckle] 480 00:20:39,586 --> 00:20:41,283 - Hell, I'm hungry. 481 00:20:45,331 --> 00:20:47,594 - Mmm. 482 00:20:47,681 --> 00:20:48,725 - Wow. 483 00:20:48,856 --> 00:20:50,814 [coughs] 484 00:20:50,945 --> 00:20:53,991 I'm not normally a spice guy, but that's incredible. 485 00:20:54,078 --> 00:20:56,255 - Your friend has excellent taste in canned peppers, 486 00:20:56,342 --> 00:20:57,734 but they will sneak up on you. 487 00:20:57,821 --> 00:21:00,302 - Yeah. [laughs] 488 00:21:00,389 --> 00:21:02,086 OK. Cheers. 489 00:21:02,173 --> 00:21:04,567 To--to mothers. 490 00:21:04,654 --> 00:21:05,916 [glasses clink] - To America. 491 00:21:06,003 --> 00:21:07,004 - I'll always drink to that. 492 00:21:07,135 --> 00:21:08,528 - [chuckles] [glasses clink] 493 00:21:11,966 --> 00:21:13,359 - You weren't lying. 494 00:21:13,446 --> 00:21:15,448 Those peppers are no joke. 495 00:21:15,491 --> 00:21:18,886 - Yeah, I can--ooh, I can barely feel my tongue. 496 00:21:18,973 --> 00:21:21,062 You know, this totally reminds me of a meal 497 00:21:21,105 --> 00:21:24,108 that I had in Aleppo in-- 498 00:21:24,195 --> 00:21:27,503 it was, like, 2014. 499 00:21:27,590 --> 00:21:30,289 It was... 500 00:21:30,376 --> 00:21:31,812 in... 501 00:21:31,899 --> 00:21:34,336 [tense music] 502 00:21:34,423 --> 00:21:35,642 - Colin, you OK? 503 00:21:35,772 --> 00:21:37,687 - In-- 504 00:21:37,774 --> 00:21:39,733 - What the hell is-- 505 00:21:39,820 --> 00:21:41,561 ♪ ♪ 506 00:21:41,648 --> 00:21:43,693 Whoa. 507 00:21:43,780 --> 00:21:46,217 The water. 508 00:21:46,348 --> 00:21:47,871 You-- 509 00:21:47,958 --> 00:21:50,309 you poisoned-- 510 00:21:50,396 --> 00:21:53,268 ♪ ♪ 511 00:21:53,312 --> 00:21:55,575 - Very good deduction, Agent Bill. 512 00:21:55,705 --> 00:21:57,707 I found muscle relaxers in the emergency kit, 513 00:21:57,794 --> 00:21:59,840 crushed them into the pitcher. 514 00:21:59,927 --> 00:22:03,147 You Westerners never could take spice. 515 00:22:03,234 --> 00:22:04,627 But don't worry. 516 00:22:04,671 --> 00:22:06,803 You'll only be out for an hour... 517 00:22:06,934 --> 00:22:08,370 or 10. 518 00:22:08,457 --> 00:22:09,719 Couldn't find the measuring spoons. 519 00:22:09,806 --> 00:22:11,417 - [groans] 520 00:22:11,460 --> 00:22:13,854 - [speaking French] 521 00:22:13,941 --> 00:22:15,856 - [grunts] 522 00:22:15,986 --> 00:22:20,034 ♪ ♪ 523 00:22:25,126 --> 00:22:27,084 - [groans] 524 00:22:27,171 --> 00:22:30,044 [tense music] 525 00:22:30,131 --> 00:22:33,526 ♪ ♪ 526 00:22:33,613 --> 00:22:37,181 - [grunts] 527 00:22:37,268 --> 00:22:38,835 How long were we out? 528 00:22:38,966 --> 00:22:41,534 - Oh, almost two hours. 529 00:22:41,621 --> 00:22:43,840 Oh. Go on and say it. 530 00:22:43,971 --> 00:22:45,451 I can hear you screaming it in your head: 531 00:22:45,581 --> 00:22:47,888 "I told you so." - You said it, not me. 532 00:22:47,975 --> 00:22:48,758 But I did warn you. 533 00:22:48,889 --> 00:22:49,759 - Oh, here we go. 534 00:22:49,890 --> 00:22:51,326 - She played you. 535 00:22:51,413 --> 00:22:53,807 Sniffed out your abandonment issues. 536 00:22:53,894 --> 00:22:56,418 Knew you were just desperate for a hug from mommy. 537 00:22:56,505 --> 00:22:57,767 She cracked you open like a walnut 538 00:22:57,854 --> 00:22:59,203 and forced your guard down. 539 00:22:59,290 --> 00:23:01,597 - Oh, and you maintained peak situational awareness. 540 00:23:01,641 --> 00:23:02,598 - What are we doing? 541 00:23:02,685 --> 00:23:03,599 She's got a two-hour head start. 542 00:23:03,686 --> 00:23:04,600 We got to get out of here. 543 00:23:04,687 --> 00:23:05,732 - I need to call Nikki. 544 00:23:05,819 --> 00:23:07,647 - She took my gun. 545 00:23:07,777 --> 00:23:09,692 - No, she didn't. 546 00:23:09,779 --> 00:23:12,913 ♪ ♪ 547 00:23:13,000 --> 00:23:14,088 - [scoffs] 548 00:23:14,175 --> 00:23:15,959 That's just great. 549 00:23:18,701 --> 00:23:21,008 - Did you check the garage when we got here? 550 00:23:21,138 --> 00:23:24,098 [dramatic music] 551 00:23:24,228 --> 00:23:31,192 ♪ ♪ 552 00:23:34,195 --> 00:23:34,848 - I'm driving this time. 553 00:23:34,935 --> 00:23:36,676 - No chance. 554 00:23:36,763 --> 00:23:39,374 - They let a Tier One prisoner get away? How? 555 00:23:39,505 --> 00:23:41,289 - It's a question I'm sure I'm gonna ask many times 556 00:23:41,376 --> 00:23:42,551 at our after-action debrief. 557 00:23:42,638 --> 00:23:43,987 Let's just back up and focus on what we know. 558 00:23:44,074 --> 00:23:45,772 Mona only claimed to defect 559 00:23:45,859 --> 00:23:47,382 after Colin and Bill caught her. 560 00:23:47,513 --> 00:23:48,949 - Right. So you think this was all a ruse? 561 00:23:49,036 --> 00:23:50,777 She was scrambling, looking for her first way to escape? 562 00:23:50,907 --> 00:23:52,343 - Her original plan is burned. 563 00:23:52,431 --> 00:23:53,997 She can't meet her contact at the cultural center. 564 00:23:54,084 --> 00:23:55,085 She knows we're gonna have eyes on that place. 565 00:23:55,172 --> 00:23:56,217 - So where is she gonna go? 566 00:23:56,304 --> 00:23:58,045 - I think I might know where. 567 00:23:58,132 --> 00:23:59,307 Mona used a laptop to do a detailed 568 00:23:59,350 --> 00:24:01,788 search on a Samir Allen. 569 00:24:01,831 --> 00:24:04,443 He's a Lebanese-born naturalized US citizen. 570 00:24:04,530 --> 00:24:06,836 Graduate student at Hudson University 571 00:24:06,923 --> 00:24:10,536 in biochemical engineering. 572 00:24:10,623 --> 00:24:13,408 - Samir could be providing her another poison or a bomb. 573 00:24:13,539 --> 00:24:14,540 - Whatever it is, she could be back 574 00:24:14,627 --> 00:24:16,324 on her original mission: 575 00:24:16,411 --> 00:24:18,021 to assassinate her target in New York. 576 00:24:18,152 --> 00:24:19,283 I'll get word back to Colin and Bill. 577 00:24:19,370 --> 00:24:20,850 They need to intercept her ASAP. 578 00:24:20,937 --> 00:24:22,243 - OK. - In the meantime, 579 00:24:22,373 --> 00:24:25,594 can you help me with a distraction? 580 00:24:25,725 --> 00:24:27,248 Can you find the second-biggest donor 581 00:24:27,335 --> 00:24:29,163 to Malib's cultural center? 582 00:24:29,250 --> 00:24:31,034 - Yeah. Give me an hour. 583 00:24:31,165 --> 00:24:32,993 I've got 30 minutes. Right. 584 00:24:33,080 --> 00:24:36,170 [engine revving] 585 00:24:38,085 --> 00:24:40,130 [gun cocking] 586 00:24:40,217 --> 00:24:41,567 - Hudson U is the next exit. 587 00:24:41,654 --> 00:24:42,785 - Copy that. 588 00:24:42,916 --> 00:24:44,483 [gun cocking] 589 00:24:45,309 --> 00:24:48,922 - Hey, by the way, I'm sorry. 590 00:24:49,009 --> 00:24:50,619 - For what? 591 00:24:50,706 --> 00:24:52,839 The crack about the mummy issues? 592 00:24:52,926 --> 00:24:57,408 - No-- well, yes, that-- 593 00:24:57,496 --> 00:25:00,368 I'm sorry for everything you've been through. 594 00:25:00,455 --> 00:25:04,067 Your mom dying, dad leaving. 595 00:25:04,198 --> 00:25:07,027 - You have to be a machine in this job. 596 00:25:07,157 --> 00:25:09,899 - And I'm sorry about that too. 597 00:25:09,986 --> 00:25:12,380 I mean, Katie gives me a reason to make it home for dinner. 598 00:25:12,467 --> 00:25:14,904 - She gives you a pressure point. 599 00:25:15,035 --> 00:25:16,166 The moment you let someone in, you hand the enemy 600 00:25:16,253 --> 00:25:18,212 a map to your throat. 601 00:25:18,255 --> 00:25:20,040 - That is a lonely way to live, man. 602 00:25:20,170 --> 00:25:22,433 - Better to be lonely than compromised. 603 00:25:23,870 --> 00:25:26,612 [engine revving] 604 00:25:28,309 --> 00:25:32,052 [indistinct chatter] 605 00:25:32,095 --> 00:25:33,009 - Gina, make the call. 606 00:25:33,096 --> 00:25:34,663 - Copy. 607 00:25:39,625 --> 00:25:41,888 - Excuse me. Hi. I'm looking-- 608 00:25:41,975 --> 00:25:42,715 - [speaking Persian] 609 00:25:45,718 --> 00:25:47,546 I didn't expect to see you so soon. 610 00:25:47,633 --> 00:25:50,636 - Oh, well, you made such a compelling case, 611 00:25:50,723 --> 00:25:52,507 I thought I'd come and see for myself. 612 00:25:52,594 --> 00:25:55,118 - Well, I am flattered. 613 00:25:55,205 --> 00:25:57,947 Come. Let me show you a little bit of what we do here. 614 00:25:58,034 --> 00:26:00,559 - Sir, you have a call on line one. 615 00:26:00,646 --> 00:26:02,386 It's the Aldhaibi Foundation. 616 00:26:02,473 --> 00:26:04,911 They want to pull their funding. 617 00:26:05,041 --> 00:26:06,869 - Oh, please, don't let me keep you. 618 00:26:06,956 --> 00:26:09,002 - Eh. I'm so sorry. 619 00:26:09,089 --> 00:26:10,699 Could you come back tomorrow? 620 00:26:10,830 --> 00:26:12,092 - Yeah, I'd like that. - Is that OK? 621 00:26:12,222 --> 00:26:13,267 - That'd be nice, yeah. 622 00:26:13,354 --> 00:26:15,661 - Tomorrow I will show you the VIP tour. 623 00:26:15,791 --> 00:26:17,445 - OK. - OK. 624 00:26:17,532 --> 00:26:18,968 - OK. I'll show myself out. 625 00:26:19,055 --> 00:26:20,013 - Please. 626 00:26:20,100 --> 00:26:22,232 Thank you for understanding. 627 00:26:22,319 --> 00:26:24,887 [suspenseful music] 628 00:26:24,974 --> 00:26:32,068 ♪ ♪ 629 00:26:35,115 --> 00:26:36,203 - Excuse me. 630 00:26:38,988 --> 00:26:40,250 Samir's lab is empty. 631 00:26:40,337 --> 00:26:42,078 His office hours start in 10 minutes. 632 00:26:42,122 --> 00:26:43,036 - She could be in the building already. 633 00:26:43,166 --> 00:26:44,124 Let's split up. 634 00:26:44,211 --> 00:26:48,824 ♪ ♪ 635 00:26:48,911 --> 00:26:50,783 - Excuse me. Seen this woman? 636 00:26:50,870 --> 00:26:52,219 - No. 637 00:26:53,307 --> 00:26:55,135 - Thank you. Appreciate it. Excuse me, bud. 638 00:26:55,178 --> 00:26:56,179 Seen this woman? 639 00:26:56,266 --> 00:26:58,965 - No. - All right. 640 00:26:59,095 --> 00:27:05,188 ♪ ♪ 641 00:27:05,275 --> 00:27:07,364 Excuse me. Seen this woman? 642 00:27:07,451 --> 00:27:11,455 ♪ ♪ 643 00:27:11,542 --> 00:27:13,196 This a dead end? 644 00:27:13,283 --> 00:27:14,328 - Yeah. 645 00:27:14,458 --> 00:27:17,200 ♪ ♪ 646 00:27:17,287 --> 00:27:19,028 Wait. 647 00:27:19,115 --> 00:27:20,290 I've got her. 648 00:27:20,334 --> 00:27:21,640 My four o'clock. 649 00:27:21,770 --> 00:27:23,511 Blue hat, red coat. You follow her. 650 00:27:23,598 --> 00:27:24,991 - Got her. 651 00:27:25,121 --> 00:27:29,125 ♪ ♪ 652 00:27:29,169 --> 00:27:30,953 Excuse me. 653 00:27:31,040 --> 00:27:34,000 ♪ ♪ 654 00:27:34,087 --> 00:27:35,523 - You know, where I come from, it's traditional for the cook 655 00:27:35,566 --> 00:27:37,786 to stay to the end of the meal. 656 00:27:37,917 --> 00:27:38,918 - We know you're procuring another poison 657 00:27:38,961 --> 00:27:41,224 from your supplier. 658 00:27:41,355 --> 00:27:42,878 - How did you-- - Let's skip the part 659 00:27:42,965 --> 00:27:44,967 where you lie, and take us to Samir Allen. 660 00:27:49,319 --> 00:27:51,321 - Samir isn't my supplier. 661 00:27:52,932 --> 00:27:54,020 He's my son. 662 00:27:54,107 --> 00:27:55,761 - Oh. 663 00:27:55,891 --> 00:27:56,979 - [scoffs] Right. 664 00:27:57,110 --> 00:27:59,112 - It's the truth. 665 00:27:59,199 --> 00:28:00,809 I got pregnant 20 years ago. 666 00:28:00,853 --> 00:28:02,550 But I couldn't raise a child, not in this life. 667 00:28:02,637 --> 00:28:04,552 It would have been cruel. 668 00:28:04,683 --> 00:28:07,120 I paid someone to bring him here. 669 00:28:07,207 --> 00:28:09,600 He never even knew I existed. 670 00:28:09,688 --> 00:28:11,037 It's the most painful thing I ever did. 671 00:28:11,167 --> 00:28:13,474 - And you really expect us to believe you never intended 672 00:28:13,561 --> 00:28:15,084 to assassinate your target? 673 00:28:15,171 --> 00:28:16,869 - That's right. 674 00:28:16,956 --> 00:28:21,656 My mission from the start was always finding Samir. 675 00:28:21,743 --> 00:28:24,964 You can lock me up, but please let me see his face 676 00:28:25,007 --> 00:28:25,965 just once. 677 00:28:26,095 --> 00:28:29,359 ♪ ♪ 678 00:28:29,446 --> 00:28:30,926 - I buy it. Not sure why. 679 00:28:31,013 --> 00:28:32,362 - Well, the thing is, Mona, you've now put 680 00:28:32,449 --> 00:28:34,713 a target on this kid's back. 681 00:28:34,800 --> 00:28:36,062 Second Bureau knows you've turned. 682 00:28:36,149 --> 00:28:37,672 If they know you have a son here-- 683 00:28:37,759 --> 00:28:39,195 and we have to assume they do-- 684 00:28:39,282 --> 00:28:43,069 they'll look for any leverage they can. 685 00:28:43,156 --> 00:28:45,158 [sighs] 686 00:28:45,245 --> 00:28:46,768 OK. Come on. 687 00:28:46,812 --> 00:28:53,906 ♪ 688 00:29:00,956 --> 00:29:02,697 [blipping] 689 00:29:02,784 --> 00:29:08,398 ♪ ♪ 690 00:29:08,485 --> 00:29:12,185 [keypad beeping] 691 00:29:12,315 --> 00:29:13,273 [lock clicks] 692 00:29:13,360 --> 00:29:19,975 ♪ ♪ 693 00:29:20,933 --> 00:29:23,413 - Uh, can I help you? 694 00:29:23,544 --> 00:29:26,242 - Samir? 695 00:29:26,329 --> 00:29:27,548 - Sorry. Do I know you? 696 00:29:29,724 --> 00:29:31,726 - Samir, we believe you're being targeted 697 00:29:31,857 --> 00:29:33,859 by a foreign intelligence agency. 698 00:29:33,989 --> 00:29:35,338 You need to come with us. 699 00:29:35,469 --> 00:29:37,210 - What? Come with? Wait. Who the hell are you? 700 00:29:39,125 --> 00:29:40,387 - We're with the US government. 701 00:29:40,474 --> 00:29:41,780 And this is Mona. 702 00:29:41,867 --> 00:29:44,086 She's traveled a long way to find you. 703 00:29:44,217 --> 00:29:47,220 She's your-- - Mother. 704 00:29:47,307 --> 00:29:48,787 I'm your mother. 705 00:29:50,745 --> 00:29:53,052 You look just like my papa. 706 00:29:53,095 --> 00:29:56,272 Your eyes, they're just like his. 707 00:29:56,359 --> 00:29:59,145 [dramatic music] 708 00:29:59,232 --> 00:30:02,365 - OK, Samir, we can explain in the car, but we need to move. 709 00:30:02,496 --> 00:30:04,672 - Can I, uh, pack a few things first? 710 00:30:04,759 --> 00:30:06,065 - I don't think that's a good idea. 711 00:30:06,152 --> 00:30:09,459 - Please, this is my life's work. 712 00:30:09,590 --> 00:30:11,287 - OK, fine, but be quick. 713 00:30:11,374 --> 00:30:13,594 We may not have much time. 714 00:30:13,681 --> 00:30:20,470 ♪ ♪ 715 00:30:26,128 --> 00:30:29,740 ♪ 716 00:30:29,784 --> 00:30:31,220 - Can you hand me that frame? 717 00:30:31,307 --> 00:30:32,221 - These are your parents? 718 00:30:32,265 --> 00:30:35,007 ♪ 719 00:30:35,094 --> 00:30:36,530 They look kind. 720 00:30:36,660 --> 00:30:40,882 ♪ ♪ 721 00:30:40,969 --> 00:30:42,928 I've rehearsed this moment so many times. 722 00:30:43,015 --> 00:30:44,190 There's so much I want to say. 723 00:30:44,320 --> 00:30:45,844 - Well, maybe you can say it all in the car. 724 00:30:45,931 --> 00:30:47,062 Samir, come on. 725 00:30:47,149 --> 00:30:48,237 We cannot pack up your whole lab. 726 00:30:48,324 --> 00:30:49,935 - Just give me a second, OK? 727 00:30:50,022 --> 00:30:51,545 In the past five minutes, my estranged mother 728 00:30:51,588 --> 00:30:53,199 shows up with two guys from the government to tell me 729 00:30:53,329 --> 00:30:55,070 that I've got a target on my back. 730 00:30:55,201 --> 00:30:56,376 So forgive me if I'm a little scattered, fellas. 731 00:30:56,463 --> 00:30:57,420 It's a lot to process. 732 00:30:59,553 --> 00:31:01,207 [phone buzzing] 733 00:31:01,337 --> 00:31:03,426 ♪ ♪ 734 00:31:03,513 --> 00:31:04,514 - Nikki. - Hey. 735 00:31:04,601 --> 00:31:06,299 Are you with Samir right now? 736 00:31:06,386 --> 00:31:07,343 - Yeah. Why? 737 00:31:07,387 --> 00:31:09,302 - OK. I'm gonna send you a photo. 738 00:31:09,389 --> 00:31:10,390 [camera shutter snaps] 739 00:31:10,433 --> 00:31:13,915 Samir is a Second Bureau sleeper. 740 00:31:14,002 --> 00:31:15,134 They recruited him at the cultural center. 741 00:31:15,221 --> 00:31:16,962 They radicalized him and trained him 742 00:31:17,005 --> 00:31:18,746 in improvised munitions. 743 00:31:18,833 --> 00:31:20,661 I think they tapped him to finish 744 00:31:20,791 --> 00:31:22,881 the job that Mona started. - OK. 745 00:31:23,011 --> 00:31:25,884 Well, we'll--we'll take that under advisement. 746 00:31:25,971 --> 00:31:27,450 - Just excuse me a sec. - Samir! 747 00:31:27,537 --> 00:31:29,104 Stay where you are! 748 00:31:29,191 --> 00:31:30,410 Hey! 749 00:31:31,890 --> 00:31:33,892 [suspenseful music] 750 00:31:33,979 --> 00:31:35,545 Out! Out! 751 00:31:35,632 --> 00:31:36,677 Get out now! This place is gonna blow. 752 00:31:36,764 --> 00:31:38,287 Go! Go! Go! Go! 753 00:31:38,374 --> 00:31:39,767 ♪ ♪ 754 00:31:39,898 --> 00:31:42,030 [explosion] 755 00:31:48,428 --> 00:31:49,951 - They turned my son. 756 00:31:50,038 --> 00:31:50,996 Why? Why him? 757 00:31:51,039 --> 00:31:53,259 - Because he's your son. 758 00:31:53,346 --> 00:31:55,043 They knew what makes him tick, how to manipulate him. 759 00:31:55,130 --> 00:31:56,262 I mean, he's the perfect recruit. 760 00:31:56,392 --> 00:31:57,480 - And now he's gonna finish the job. 761 00:31:57,611 --> 00:31:59,134 - Yeah, with some sort of improvised explosive. 762 00:31:59,221 --> 00:32:01,571 Gina, have you accessed the files yet? 763 00:32:01,658 --> 00:32:03,747 - Last few hours, Samir's search history 764 00:32:03,834 --> 00:32:06,141 has been tailored towards plastic printing companies. 765 00:32:06,228 --> 00:32:07,969 - Any idea what he's printed? 766 00:32:08,013 --> 00:32:10,189 - Uh, it looks like 767 00:32:10,276 --> 00:32:12,800 an ID badge for St. Michael's Hospital. 768 00:32:12,887 --> 00:32:13,453 - That's where his target is. 769 00:32:13,540 --> 00:32:15,237 - Yeah, yeah. 770 00:32:15,324 --> 00:32:16,412 I mean, it's the perfect kill box, isn't it? 771 00:32:16,456 --> 00:32:19,241 He can walk in masked up like a doctor or nurse. 772 00:32:19,328 --> 00:32:20,503 No one would bat an eyelid. 773 00:32:20,590 --> 00:32:21,461 - Should I have them evacuate the hospital? 774 00:32:21,548 --> 00:32:23,071 - No. 775 00:32:23,115 --> 00:32:23,985 If he's already inside, he'll just detonate 776 00:32:24,072 --> 00:32:25,508 the bomb in the chaos. - Agreed. 777 00:32:25,639 --> 00:32:26,770 You guys need to find the target. 778 00:32:26,814 --> 00:32:28,076 We'll get there and nab Samir. 779 00:32:28,163 --> 00:32:30,035 - Copy. 780 00:32:30,078 --> 00:32:32,646 [engine revving] 781 00:32:32,776 --> 00:32:35,649 [suspenseful music] 782 00:32:35,779 --> 00:32:41,437 ♪ ♪ 783 00:32:41,524 --> 00:32:42,525 - Don't hurt him. 784 00:32:42,612 --> 00:32:44,614 Promise me. 785 00:32:44,701 --> 00:32:45,354 - We'll do everything we can. 786 00:32:45,398 --> 00:32:52,579 ♪ 787 00:32:52,666 --> 00:32:54,624 [intercom beeps] 788 00:32:54,711 --> 00:32:55,886 He could be anyone, anywhere. 789 00:32:55,974 --> 00:32:57,976 We need to split up. - Yeah. 790 00:32:58,063 --> 00:32:59,412 I'll take the east wing. You take west. 791 00:32:59,499 --> 00:33:00,587 - Yeah. 792 00:33:00,674 --> 00:33:01,631 - Zeeb, Gina, come on. 793 00:33:01,718 --> 00:33:02,981 Give us a fighting chance here. 794 00:33:03,111 --> 00:33:04,634 Any news on finding Samir's target? 795 00:33:04,765 --> 00:33:06,593 - Uh, scanning, pulling. 796 00:33:06,680 --> 00:33:08,421 Violating all sorts of HIPAA laws. 797 00:33:08,508 --> 00:33:10,597 - Do I even bother saying how illegal-- 798 00:33:10,684 --> 00:33:12,120 - Wait. I got something. 799 00:33:12,207 --> 00:33:15,210 - Guess not. - Rami Abbas. Lebanese exile. 800 00:33:15,297 --> 00:33:16,995 Outspoken critic of the current regime, 801 00:33:17,125 --> 00:33:19,214 threatening to return to Beirut and run as a reformist. 802 00:33:19,301 --> 00:33:20,650 - Sounds like the kind of target 803 00:33:20,737 --> 00:33:22,174 Lebanese armed forces would want to take out. 804 00:33:22,304 --> 00:33:25,307 Where is he? - He's going into surgery. 805 00:33:25,438 --> 00:33:26,743 OR 6. 806 00:33:26,830 --> 00:33:28,310 Oh, but that wing's closed to the public. 807 00:33:28,397 --> 00:33:30,269 - OK. 808 00:33:30,399 --> 00:33:31,922 ♪ ♪ 809 00:33:32,053 --> 00:33:33,185 - Tried to tell him. 810 00:33:33,272 --> 00:33:39,321 ♪ ♪ 811 00:33:39,408 --> 00:33:40,975 - OK. OK. 812 00:33:41,062 --> 00:33:42,977 I've got eyes on Abbas. 813 00:33:43,064 --> 00:33:50,028 ♪ ♪ 814 00:33:50,115 --> 00:33:51,507 I think I see Samir. 815 00:33:51,638 --> 00:33:54,336 ♪ ♪ 816 00:33:54,423 --> 00:33:56,295 Hey, Samir! 817 00:33:56,382 --> 00:33:57,339 Samir! Get off me! - All right, buddy, let's go. 818 00:33:57,470 --> 00:33:58,601 - Samir! 819 00:33:58,688 --> 00:34:00,560 [banging] 820 00:34:00,690 --> 00:34:01,952 Lock this floor down now! 821 00:34:02,083 --> 00:34:03,519 He's headed for the stairwell. 822 00:34:03,650 --> 00:34:10,612 ♪ ♪ 823 00:34:26,976 --> 00:34:28,370 - Back! Stay back. 824 00:34:28,456 --> 00:34:29,458 - Whoa! Whoa! Whoa! Samir, Samir, Samir, easy. 825 00:34:29,545 --> 00:34:30,590 Easy. 826 00:34:30,677 --> 00:34:32,025 No. Look at me. 827 00:34:32,070 --> 00:34:34,768 You don't want to do this, mate. 828 00:34:34,898 --> 00:34:37,379 - There's no way out of this. 829 00:34:37,466 --> 00:34:39,380 - I let go of this, and this whole building's 830 00:34:39,467 --> 00:34:40,382 gonna go down with me. 831 00:34:40,469 --> 00:34:41,601 - Bill, put the gun down. 832 00:34:41,688 --> 00:34:43,429 Samir, look at me. Look at me. 833 00:34:43,516 --> 00:34:44,908 We've got this, right? You and me have got this. 834 00:34:44,995 --> 00:34:46,301 Bill, put the gun down. 835 00:34:48,085 --> 00:34:49,783 Hey. 836 00:34:49,826 --> 00:34:51,958 You don't want to do this, do you? 837 00:34:52,045 --> 00:34:53,351 - You don't know me. - No. 838 00:34:53,438 --> 00:34:55,092 You're right. I don't. 839 00:34:55,179 --> 00:34:56,572 But trust me, I have seen people 840 00:34:56,659 --> 00:34:58,008 blow themselves up before, 841 00:34:58,096 --> 00:35:01,273 and they have a very different look in their eyes. 842 00:35:01,360 --> 00:35:03,797 Samir, you're not a killer. 843 00:35:03,927 --> 00:35:05,755 You're a--you're a student. 844 00:35:05,842 --> 00:35:08,106 You're an engineer. 845 00:35:08,193 --> 00:35:09,237 You're a friend. You're a son. 846 00:35:09,368 --> 00:35:10,891 But you're not-- - I'm a soldier. 847 00:35:10,978 --> 00:35:12,327 I'm doing this for my people. 848 00:35:12,414 --> 00:35:13,894 - No. No, mate, you're not. 849 00:35:13,981 --> 00:35:17,289 You are doing this right now because you are terrified. 850 00:35:18,681 --> 00:35:20,814 And that's OK. 851 00:35:20,944 --> 00:35:21,989 That's OK. 852 00:35:22,120 --> 00:35:25,471 Emotions are what make us human. 853 00:35:25,601 --> 00:35:29,039 And that's the one thing they can't let you be, 854 00:35:29,083 --> 00:35:31,216 'cause they need you to be a machine. 855 00:35:33,000 --> 00:35:34,741 - I'm fulfilling my mission. 856 00:35:34,784 --> 00:35:38,614 - You blew your mission the moment you met your mum. 857 00:35:38,658 --> 00:35:40,573 - She abandoned me. 858 00:35:40,660 --> 00:35:42,879 - Is that what they said when they recruited you, 859 00:35:42,966 --> 00:35:44,664 that she abandoned you? 860 00:35:44,751 --> 00:35:45,795 - It's the truth. 861 00:35:45,839 --> 00:35:48,146 - No, mate. 862 00:35:48,276 --> 00:35:51,236 I think she was trying to keep you safe. 863 00:35:51,323 --> 00:35:53,977 But they picked at that wound, didn't they? 864 00:35:54,064 --> 00:35:58,634 They rubbed salt in it till it was really hurting. 865 00:35:58,721 --> 00:36:01,028 And I know, because my people did the same thing to me 866 00:36:01,159 --> 00:36:03,422 when they recruited me. 867 00:36:03,509 --> 00:36:06,468 They knew that my mum died when I was 12 years old 868 00:36:06,555 --> 00:36:08,166 and that my dad walked out three months later. 869 00:36:08,253 --> 00:36:09,732 He didn't even leave a note. 870 00:36:09,863 --> 00:36:13,475 And they pushed and pressed on that bruise. 871 00:36:13,606 --> 00:36:15,956 And they pressed, and they pressed. 872 00:36:16,086 --> 00:36:19,481 Said I didn't need a family because they were my family. 873 00:36:19,612 --> 00:36:22,136 Yeah? 874 00:36:22,267 --> 00:36:25,922 But it's not too late for you, Samir. 875 00:36:26,009 --> 00:36:27,620 You still have time, 876 00:36:27,707 --> 00:36:29,665 and you still have a choice. 877 00:36:31,537 --> 00:36:33,626 - No, I don't. 878 00:36:33,756 --> 00:36:34,627 I have nothing. 879 00:36:34,714 --> 00:36:36,324 - Hey, hey, hey. 880 00:36:36,411 --> 00:36:38,979 Your mother, she just risked everything 881 00:36:39,066 --> 00:36:40,285 to spend five minutes with you. 882 00:36:40,415 --> 00:36:43,462 And she is waiting for you downstairs. 883 00:36:45,768 --> 00:36:48,771 I think there's something still there to salvage, mate. 884 00:36:48,858 --> 00:36:50,904 ♪ ♪ 885 00:36:50,947 --> 00:36:52,558 Don't let them win. 886 00:36:52,688 --> 00:36:55,387 ♪ ♪ 887 00:36:55,474 --> 00:36:57,780 Come on. 888 00:36:57,867 --> 00:36:59,695 Come see your mum. 889 00:36:59,826 --> 00:37:06,876 ♪ ♪ 890 00:37:15,276 --> 00:37:16,582 Good lad. 891 00:37:16,712 --> 00:37:18,932 ♪ ♪ 892 00:37:19,019 --> 00:37:20,542 [handcuffs clicking] Good lad. 893 00:37:20,629 --> 00:37:27,723 ♪ ♪ 894 00:37:28,507 --> 00:37:31,423 [siren wailing] 895 00:37:31,510 --> 00:37:38,256 ♪ ♪ 896 00:37:38,343 --> 00:37:40,562 - I just want to say goodbye. 897 00:37:40,649 --> 00:37:41,563 - Yeah. 898 00:37:41,650 --> 00:37:43,043 Sorry. 899 00:37:43,173 --> 00:37:44,218 That's not happening. 900 00:37:44,305 --> 00:37:51,399 ♪ ♪ 901 00:37:57,536 --> 00:37:59,364 - I spoke to DOJ. 902 00:37:59,451 --> 00:38:00,365 He didn't kill anyone. 903 00:38:00,495 --> 00:38:01,540 He's cooperating. 904 00:38:01,627 --> 00:38:02,628 He could be out in five. 905 00:38:02,758 --> 00:38:04,630 - And what will happen to me? 906 00:38:04,760 --> 00:38:06,762 - You keep feeding us intelligence, 907 00:38:06,849 --> 00:38:10,026 you'll get defector status, a new life. 908 00:38:10,113 --> 00:38:11,854 - "A new life." 909 00:38:11,941 --> 00:38:14,161 The mother goes free while the child pays the price. 910 00:38:14,248 --> 00:38:17,120 What kind of "life" is that? 911 00:38:17,207 --> 00:38:18,731 They are monsters, you know. 912 00:38:18,861 --> 00:38:21,429 On both sides. 913 00:38:21,560 --> 00:38:27,217 ♪ ♪ 914 00:38:28,871 --> 00:38:31,831 Agent Bill, 915 00:38:31,874 --> 00:38:33,049 be careful. 916 00:38:33,136 --> 00:38:40,230 ♪ ♪ 917 00:38:49,239 --> 00:38:51,764 - How is she holding up? 918 00:38:51,851 --> 00:38:53,896 - She sacrificed everything and got nothing for it. 919 00:38:53,983 --> 00:38:55,376 I'd say she's taking it in stride. 920 00:38:55,463 --> 00:38:57,857 - Well, she's not the only one talking. 921 00:38:57,987 --> 00:38:59,119 - What, Malib? 922 00:38:59,206 --> 00:39:00,860 Folded like a TV tray, did he? 923 00:39:00,903 --> 00:39:02,862 - He gave up everyone. 924 00:39:02,949 --> 00:39:05,343 - Great work. 925 00:39:05,473 --> 00:39:06,779 - You know, the FBI is rolling up 926 00:39:06,866 --> 00:39:09,042 three dozen sleeper cells as we speak. 927 00:39:09,129 --> 00:39:11,392 You guys didn't just stop one assassination. 928 00:39:11,436 --> 00:39:13,133 You crippled their entire network. 929 00:39:13,220 --> 00:39:14,482 - Huh. 930 00:39:14,613 --> 00:39:17,180 - You know, you two almost look like partners. 931 00:39:17,267 --> 00:39:18,660 If you squint. 932 00:39:18,747 --> 00:39:20,009 - But not too hard. 933 00:39:20,096 --> 00:39:21,881 Could pop a blood vessel. - [chuckles] 934 00:39:22,011 --> 00:39:24,405 So does this mean I've got to give the car back? 935 00:39:24,492 --> 00:39:26,059 We barely got to know each other. 936 00:39:26,146 --> 00:39:27,060 - Oh, no. Keep it for the night. 937 00:39:27,190 --> 00:39:29,018 My ex won't miss it. 938 00:39:29,105 --> 00:39:31,934 And if he does, even better. 939 00:39:32,065 --> 00:39:32,935 - I was hoping you'd say that. 940 00:39:33,022 --> 00:39:34,763 - Mm-hmm. 941 00:39:34,850 --> 00:39:36,852 - Good night. - Night. 942 00:39:38,637 --> 00:39:41,596 - I meant to tell you. 943 00:39:41,727 --> 00:39:44,338 It was really moving, how you handled Samir. 944 00:39:44,425 --> 00:39:45,383 - Oh. 945 00:39:45,470 --> 00:39:47,167 Thanks. 946 00:39:47,254 --> 00:39:49,822 Barely remember what I said, to be honest. 947 00:39:49,952 --> 00:39:52,390 - I remember. 948 00:39:52,520 --> 00:39:55,958 You told him how your mom died when you were 12. 949 00:39:56,089 --> 00:39:59,614 But you told Mona you were 10. 950 00:39:59,701 --> 00:40:01,442 Is any of it true? 951 00:40:01,529 --> 00:40:03,488 [Lynyrd Skynyrd "Simple Man"] 952 00:40:03,575 --> 00:40:05,011 - [chuckles] 953 00:40:05,098 --> 00:40:07,709 Does it matter? 954 00:40:07,796 --> 00:40:13,889 ♪ ♪ 955 00:40:15,369 --> 00:40:19,286 - ♪ Mama told me ♪ 956 00:40:19,373 --> 00:40:23,290 ♪ When I was young ♪ 957 00:40:23,421 --> 00:40:29,427 ♪ Sit beside me, my only son ♪ 958 00:40:29,514 --> 00:40:31,167 - I am home. 959 00:40:31,254 --> 00:40:33,474 - ♪ And listen closely ♪ 960 00:40:33,518 --> 00:40:35,171 - Katie? 961 00:40:35,215 --> 00:40:37,739 - ♪ To what I say 962 00:40:37,826 --> 00:40:39,611 - You here? 963 00:40:39,741 --> 00:40:43,310 - ♪ Oh, if you do this, it'll help you ♪ 964 00:40:43,397 --> 00:40:46,705 ♪ Some sunny day ♪ 965 00:40:46,748 --> 00:40:48,881 ♪ Oh, yeah 966 00:40:48,968 --> 00:40:55,757 ♪ ♪ 967 00:41:03,678 --> 00:41:07,813 ♪ Oh, take your time ♪ 968 00:41:07,900 --> 00:41:11,991 ♪ Don't live too fast ♪ 969 00:41:12,121 --> 00:41:15,864 ♪ Troubles will come ♪ 970 00:41:15,951 --> 00:41:19,694 ♪ And they will pass ♪ 971 00:41:19,781 --> 00:41:24,177 ♪ You'll find a woman ♪ 972 00:41:24,264 --> 00:41:28,137 ♪ And you'll find love ♪ 973 00:41:28,224 --> 00:41:32,054 ♪ And don't forget, son, there is someone ♪ 974 00:41:32,141 --> 00:41:34,970 ♪ Up above ♪ 975 00:41:35,101 --> 00:41:42,151 ♪ ♪ 976 00:41:43,849 --> 00:41:47,505 ♪ Oh, don't you worry 977 00:41:47,592 --> 00:41:51,421 ♪ You'll find yourself ♪ 978 00:41:51,509 --> 00:41:55,164 ♪ Follow your heart ♪ 979 00:41:55,251 --> 00:41:59,604 ♪ And nothing else ♪ 980 00:41:59,691 --> 00:42:02,302 ♪ And you can do this, oh, baby ♪ 981 00:42:02,389 --> 00:42:03,651 - Don't make a move! 982 00:42:03,738 --> 00:42:05,958 - ♪ If you try ♪ 983 00:42:06,088 --> 00:42:07,307 - You're home! 984 00:42:07,394 --> 00:42:09,135 - [chuckles] Yes, I am, buddy. 985 00:42:09,222 --> 00:42:10,658 Mwah. Missed you. 986 00:42:10,789 --> 00:42:12,181 - I thought you had to work late. 987 00:42:12,268 --> 00:42:13,748 - Well, I thought you liked surprises. 988 00:42:13,835 --> 00:42:14,880 - I do. 989 00:42:15,010 --> 00:42:16,664 And you're just in time for dinner. 990 00:42:16,795 --> 00:42:18,187 - Mm. [chuckles] 991 00:42:18,318 --> 00:42:20,059 I missed you too. 992 00:42:20,102 --> 00:42:21,843 - Come sit. 993 00:42:21,930 --> 00:42:24,280 - So are you gonna lay a place for me, mister? 994 00:42:24,367 --> 00:42:25,847 - OK. 995 00:42:25,934 --> 00:42:26,587 - All right, so what's on the menu, then? 996 00:42:26,674 --> 00:42:28,458 - Max, what's on the menu? 997 00:42:28,546 --> 00:42:30,286 - We have some bread and salad. 998 00:42:30,373 --> 00:42:31,897 - Oh, let's go. 999 00:42:31,984 --> 00:42:33,246 Lovely. 1000 00:42:33,289 --> 00:42:34,726 Did you do any cooking yourself? 1001 00:42:34,813 --> 00:42:36,945 - ♪ Be a simple man ♪ 1002 00:42:37,032 --> 00:42:40,209 ♪ ♪ 1003 00:42:43,212 --> 00:42:46,128 [dramatic music] 1004 00:42:46,259 --> 00:42:53,266 ♪ ♪ 1005 00:43:02,710 --> 00:43:04,320 [wolf howls] 66092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.