Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,871 --> 00:01:20,372
Wspaniały.
2
00:01:20,706 --> 00:01:21,456
Wspaniały.
3
00:01:22,624 --> 00:01:23,417
Jesteś piękna.
4
00:01:23,750 --> 00:01:25,085
Marzę o takich bogach jak ty.
5
00:01:25,669 --> 00:01:28,005
OK, och, to miło. Wspaniały.
6
00:01:30,340 --> 00:01:30,799
To dobrze.
7
00:01:31,133 --> 00:01:31,466
To dobrze.
8
00:01:31,800 --> 00:01:32,509
To miłe.
9
00:01:33,218 --> 00:01:33,594
Bardzo dobry.
10
00:01:33,927 --> 00:01:34,177
Bardzo dobry.
11
00:01:34,636 --> 00:01:35,012
To miłe.
12
00:01:35,596 --> 00:01:36,555
To jest piękne.
13
00:01:36,847 --> 00:01:37,723
O mój Boże.
14
00:01:38,682 --> 00:01:40,601
Dobrze, ustaw się tam, żebym mógł...
15
00:01:42,519 --> 00:01:45,230
Ta dziewczyna to pionek. Cholerny pionek.
16
00:01:45,647 --> 00:01:47,149
Ona jest najlepsza jaką mam.
17
00:01:47,691 --> 00:01:47,941
Trzy dobre!
18
00:01:48,275 --> 00:01:48,567
Lubię.
19
00:01:48,900 --> 00:01:49,151
Kocham cię.
20
00:01:49,484 --> 00:01:49,693
Kocham cię.
21
00:01:50,027 --> 00:01:51,778
Och, więcej, więcej.
22
00:01:53,238 --> 00:01:54,740
Wspaniały.
23
00:01:55,198 --> 00:01:56,533
Kocham cię.
24
00:01:56,867 --> 00:01:57,993
Marzę o tobie. Kocham cię.
-Roger.
25
00:01:58,327 --> 00:02:00,621
Roger, uspokój się.
26
00:02:00,954 --> 00:02:09,630
[ponura, melancholijna muzyka smyczkowa]
27
00:02:12,132 --> 00:02:13,383
Uwielbiam cię.
28
00:02:14,176 --> 00:02:15,385
Zrozumiałem.
29
00:02:21,058 --> 00:02:21,642
Nie gryź.
30
00:02:21,975 --> 00:02:23,518
[sekretarką automatyczną] Cześć,
mam ochotę cię pożreć.
31
00:02:23,852 --> 00:02:24,770
Zrozumiałem.
32
00:02:25,145 --> 00:02:27,814
To jest, wiesz kto!
[niewyraźnie]
33
00:02:28,148 --> 00:02:29,524
Dlaczego tego nie wyłączysz?
34
00:02:29,858 --> 00:02:30,692
[westchnienie]
35
00:02:32,569 --> 00:02:33,737
Zrozumiałem.
36
00:02:41,286 --> 00:02:42,704
Jesteś idealny.
37
00:02:44,915 --> 00:02:46,833
Kocham cię, mój chéri.
38
00:02:50,921 --> 00:02:53,632
Zapytam cię jeszcze raz: wyjdź za mnie.
39
00:02:55,592 --> 00:03:00,472
Roger, jestem za młody, żeby podjąć
takie zobowiązanie – wobec ciebie lub kogokolwiek innego.
40
00:03:06,311 --> 00:03:07,854
Chcę cię całować całego.
41
00:03:08,855 --> 00:03:10,732
Chciałbym, żebyś kochała mnie tak, jak ja kocham ciebie.
42
00:03:11,316 --> 00:03:13,527
Za każdym razem, gdy robię Ci zdjęcie, jestem podekscytowany .
43
00:03:17,906 --> 00:03:19,366
Chcę pocałować twoje palce u stóp.
44
00:03:20,450 --> 00:03:21,952
Chcę pocałować twoją nogę,
45
00:03:25,956 --> 00:03:26,790
twoja talia,
46
00:03:27,833 --> 00:03:29,376
Twoje piękne piersi,
47
00:03:32,796 --> 00:03:33,588
twoje usta.
48
00:03:34,256 --> 00:03:35,006
Do tego.
49
00:03:38,009 --> 00:03:38,760
Twoja cipka.
50
00:03:40,595 --> 00:03:41,263
Zjedz mnie.
51
00:03:43,557 --> 00:03:44,307
Wyliż mi cipkę.
52
00:03:45,434 --> 00:03:46,768
Och, wyliż mi cipkę.
53
00:03:51,022 --> 00:03:53,275
To tyle, rozszerz moje usta.
54
00:03:54,943 --> 00:03:55,986
O, tak.
55
00:03:58,196 --> 00:04:02,075
[jęczy]
56
00:04:03,702 --> 00:04:05,120
Ssij mój łechtaczkę.
57
00:04:05,996 --> 00:04:06,288
Ssać.
58
00:04:06,621 --> 00:04:07,706
O, tak.
59
00:04:08,790 --> 00:04:11,209
Wystarczy, że muśniesz językiem mój łechtaczkę.
60
00:04:12,169 --> 00:04:13,420
Tak, właśnie tak.
61
00:04:15,172 --> 00:04:16,089
O, tak.
62
00:04:18,091 --> 00:04:18,967
[jęczy]
63
00:04:20,552 --> 00:04:21,636
O, tak.
64
00:04:22,137 --> 00:04:22,763
Jeszcze raz, kochanie.
65
00:04:27,058 --> 00:04:29,019
No dalej, chłopaki.
66
00:04:30,187 --> 00:04:31,688
Chcę, żebyś je wypił.
67
00:04:33,273 --> 00:04:35,400
O tak, połknij je.
68
00:04:37,778 --> 00:04:38,904
O, tak.
69
00:04:40,280 --> 00:04:45,160
[jęczy]
70
00:04:46,787 --> 00:04:47,829
O, tak.
71
00:04:49,372 --> 00:04:52,000
[jęczy]
72
00:04:53,126 --> 00:04:54,419
O Boże, już nadchodzi.
73
00:04:55,128 --> 00:04:55,712
[jęczy]
74
00:05:20,779 --> 00:05:23,657
[jęczy] O, tak.
75
00:05:40,048 --> 00:05:40,841
[jęczy] O, tak.
76
00:05:41,341 --> 00:05:41,842
O mój Boże.
77
00:06:08,034 --> 00:06:08,785
[maons] O, tak.
78
00:06:09,202 --> 00:06:14,916
[jęczy]
79
00:06:23,884 --> 00:06:25,510
[brzęczenie]
80
00:06:25,844 --> 00:06:27,429
O cholera, drzwi.
81
00:06:32,309 --> 00:06:32,893
Nie.
82
00:06:33,226 --> 00:06:34,603
Kanał Consuelo na Telegramie.
83
00:06:36,438 --> 00:06:38,565
Nie wiedziałem, że ktoś
jeszcze wysyła takie rzeczy.
84
00:06:39,482 --> 00:06:41,067
Roger, czy mógłbyś dać temu człowiekowi dolara?
85
00:06:49,868 --> 00:06:50,368
Dzięki.
86
00:06:53,622 --> 00:06:54,164
Co to jest?
87
00:06:55,040 --> 00:06:56,082
O co chodzi, kochanie?
88
00:06:57,208 --> 00:06:58,543
Och, zamknij się.
89
00:07:01,755 --> 00:07:04,758
Pozwólcie mi najpierw
powiedzieć, że ja sam,
90
00:07:05,091 --> 00:07:07,302
i całej załogi Wesley,
Wesley & Caragan,
91
00:07:07,636 --> 00:07:11,056
składamy Państwu wyrazy współczucia
w związku z tym tragicznym wydarzeniem.
92
00:07:11,431 --> 00:07:13,516
Wszyscy bardzo lubiliśmy twojego dziadka.
93
00:07:14,434 --> 00:07:17,604
Jak wiadomo,
jego majątek nie był bez znaczenia.
94
00:07:17,938 --> 00:07:23,485
Wartość jego zasobów gotówki, zarówno krajowych, jak i
zagranicznych, wynosi ponad 15 milionów dolarów.
95
00:07:24,402 --> 00:07:29,449
Do tego należy dodać nieruchomości, fabryki
i wyposażenie, co daje w sumie kilka milionów więcej.
96
00:07:30,408 --> 00:07:33,495
Zostałaś mianowana
jedyną dziedziczką jego majątku.
97
00:07:34,120 --> 00:07:39,000
Jest jednak jeden warunek, na który, jak
sądzę, powinienem zwrócić twoją uwagę.
98
00:07:39,542 --> 00:07:43,380
Twój dziadek martwił się
o twoje bezpieczeństwo po swojej śmierci.
99
00:07:43,838 --> 00:07:47,425
Chciał mieć pewność, że nie jesteś
sam w walce ze światem.
100
00:07:48,802 --> 00:07:53,765
Dlatego też w testamencie postawił
warunek zawarcia związku małżeńskiego.
101
00:07:55,141 --> 00:07:57,185
Potrafię o siebie zadbać, panie Wesley.
102
00:07:58,103 --> 00:08:00,188
Jestem pewien, że potrafisz, moja droga.
103
00:08:00,855 --> 00:08:04,442
Jednakże nie otrzymasz
ani grosza z majątku
104
00:08:04,776 --> 00:08:08,113
dopóki nie zawrzesz
prawnego związku małżeńskiego.
105
00:08:08,446 --> 00:08:11,908
W przeciwnym razie cały majątek zostanie
przekazany różnym organizacjom charytatywnym.
106
00:08:12,742 --> 00:08:16,746
Twój dziadek
hojnie podarował ci miesiąc
107
00:08:17,080 --> 00:08:19,791
dzięki któremu znajdziesz sobie męża.
108
00:08:47,235 --> 00:08:48,778
Wiem, że wiele dla ciebie znaczył.
109
00:08:52,323 --> 00:08:54,617
Jedynym, który się tym przejmował, był mój dziadek .
110
00:08:55,160 --> 00:08:56,536
Wiesz, że Cię tu kochamy.
111
00:08:57,120 --> 00:08:58,413
Nie musisz dziś pracować.
112
00:08:59,164 --> 00:08:59,831
Będę.
113
00:09:00,832 --> 00:09:02,375
Już niedługo nie będę zajmować się tą branżą.
114
00:09:02,709 --> 00:09:03,334
Co?
115
00:09:03,793 --> 00:09:04,753
Wychodzę za mąż.
116
00:09:05,420 --> 00:09:07,589
A nie temu fałszywemu Francuzowi?
117
00:09:07,922 --> 00:09:08,381
Oczywiście, że nie.
118
00:09:08,715 --> 00:09:09,382
Kto?
119
00:09:09,924 --> 00:09:10,717
Nie wiem,
120
00:09:11,051 --> 00:09:12,343
ale mam 30 dni, żeby go znaleźć
121
00:09:12,677 --> 00:09:15,013
i nigdy nie będę musiał
kłaść się przed kamerą
122
00:09:15,346 --> 00:09:16,181
do końca mojego życia.
123
00:09:16,598 --> 00:09:20,685
Albo się ożenię, albo będę harować w tym cholernym
biznesie, dopóki nie zaczną mnie dręczyć plamy starcze.
124
00:09:28,651 --> 00:09:29,819
Kto następny?
125
00:09:34,908 --> 00:09:35,700
Usiąść.
126
00:09:36,493 --> 00:09:36,785
Cześć.
127
00:09:37,994 --> 00:09:39,871
Powiedz mi Panie...?
128
00:09:40,205 --> 00:09:40,580
Meredith.
129
00:09:40,914 --> 00:09:44,042
Panie Meredith, dlaczego chcesz
zostać moim mężem?
130
00:09:44,375 --> 00:09:46,711
Moja rodzina jest jedną z najbogatszych
w kraju.
131
00:09:47,295 --> 00:09:51,049
Jesteśmy właścicielami kilku rafinerii ropy naftowej i
sieci fabryk wyrobów skórzanych.
132
00:09:51,382 --> 00:09:53,760
Twój majątek zostałby ustabilizowany
poprzez dodanie mojego majątku.
133
00:09:54,094 --> 00:09:54,677
Widzę.
134
00:09:55,678 --> 00:09:57,764
Jestem również bardzo dobry w łóżku.
135
00:09:58,848 --> 00:09:59,766
Następny.
136
00:10:02,018 --> 00:10:03,311
Rozumiesz moje stanowisko?
137
00:10:03,645 --> 00:10:05,230
Muszę wziąć sobie męża.
138
00:10:05,730 --> 00:10:07,190
Co masz do zaoferowania?
139
00:10:09,651 --> 00:10:10,652
Dziękuję.
140
00:10:11,319 --> 00:10:12,153
Następny.
141
00:10:12,862 --> 00:10:17,492
Czy zdajesz sobie sprawę, że będzie to
relacja czysto biznesowa?
142
00:10:17,826 --> 00:10:19,244
O, to byłoby po prostu cudowne.
143
00:10:19,661 --> 00:10:23,081
Chcę mężczyzny, który nie będzie
w ogóle zainteresowany seksem ze mną.
144
00:10:23,414 --> 00:10:25,250
Uwierz mi, jestem facetem.
145
00:10:25,625 --> 00:10:27,794
Naprawdę widywaliśmy się
dość rzadko.
146
00:10:30,964 --> 00:10:31,881
Cienki.
147
00:10:33,299 --> 00:10:35,260
Chciałbym to zrobić jak najszybciej.
148
00:10:35,593 --> 00:10:36,261
Wspaniały.
149
00:10:36,928 --> 00:10:38,972
Czy możesz spotkać się z moim rabinem rano?
150
00:10:39,305 --> 00:10:39,889
Przepraszam?
151
00:10:40,348 --> 00:10:41,349
O konwersji.
152
00:10:43,059 --> 00:10:45,186
Roger, co robisz?
153
00:10:45,645 --> 00:10:48,106
Pomyślałem, że rzucę czapkę
na ring.
154
00:10:48,565 --> 00:10:50,358
Zjedz swoją czapkę.
155
00:11:35,195 --> 00:11:36,529
Tak.
156
00:12:10,146 --> 00:12:13,066
Jezu, jesteś całkiem niezła
jak na starszą kobietę.
157
00:12:13,399 --> 00:12:13,983
Auć.
158
00:12:14,734 --> 00:12:18,363
Hej, Danny, zapomniałem, jaka wrażliwa
jest ta starsza... mała dama.
159
00:12:19,322 --> 00:12:22,533
[muzyka soft rock]
160
00:12:22,867 --> 00:12:25,745
Lepiej uważaj,
bo ona odgryzie ci nos.
161
00:12:26,079 --> 00:12:28,206
Powiem ci,
że po tym skończę z nastolatkami.
162
00:12:28,539 --> 00:12:29,499
Tak, ja też.
163
00:12:31,042 --> 00:12:33,836
[beczenie]
164
00:12:34,170 --> 00:12:34,796
Spróbujmy czegoś innego.
165
00:12:35,129 --> 00:12:35,630
Pospiesz się.
166
00:12:36,047 --> 00:12:36,631
Przełącznik.
167
00:12:52,981 --> 00:12:53,398
Wow.
168
00:12:53,731 --> 00:12:54,315
Wow.
169
00:12:55,024 --> 00:12:55,817
O, spójrz na to.
170
00:13:30,226 --> 00:13:30,518
Tak mokro.
171
00:13:30,852 --> 00:13:38,401
[beczenie]
172
00:13:38,901 --> 00:13:39,819
Tak, spróbujmy w ten sposób.
173
00:13:40,153 --> 00:13:40,361
Pospiesz się.
174
00:13:44,365 --> 00:13:45,158
O, dobrze.
175
00:13:46,075 --> 00:13:46,701
Włóż to tam.
176
00:13:47,035 --> 00:13:47,410
Chodź tutaj.
177
00:13:48,119 --> 00:13:49,037
Wsadź mi to w cipkę.
178
00:13:50,371 --> 00:13:50,872
Właśnie tam.
179
00:13:51,205 --> 00:13:56,919
[beczenie]
180
00:13:57,253 --> 00:13:59,213
O, o.
181
00:14:01,799 --> 00:14:02,633
O kurwa.
182
00:14:06,429 --> 00:14:07,096
Oh.
183
00:14:07,430 --> 00:14:08,056
Oh.
184
00:14:08,806 --> 00:14:09,307
Oh.
185
00:14:10,016 --> 00:14:11,017
Tak.
186
00:14:11,934 --> 00:14:12,560
Oh.
187
00:14:13,770 --> 00:14:14,604
Tak.
188
00:14:15,146 --> 00:14:15,605
Oh.
189
00:14:15,938 --> 00:14:16,731
Tatuś.
190
00:14:17,899 --> 00:14:18,399
Oh.
191
00:14:19,150 --> 00:14:19,609
Oh.
192
00:14:23,071 --> 00:14:23,488
Oh.
193
00:14:25,990 --> 00:14:26,282
Oh.
194
00:14:29,911 --> 00:14:30,536
Oh.
195
00:14:31,996 --> 00:14:33,331
A, i sperma też.
196
00:14:33,664 --> 00:14:34,707
[jęczy]
197
00:14:35,041 --> 00:14:35,583
O, to mi się podoba.
198
00:14:35,917 --> 00:14:42,715
[jęczy]
199
00:14:43,049 --> 00:14:44,801
Och, spraw, żebym doszedł.
200
00:15:09,409 --> 00:15:10,034
Tak.
201
00:15:13,788 --> 00:15:14,163
Dobry.
202
00:15:15,415 --> 00:15:15,790
Oh.
203
00:15:20,461 --> 00:15:21,254
Nie bardzo.
204
00:15:21,587 --> 00:15:21,879
Tak.
205
00:15:22,213 --> 00:15:22,880
O, tak.
206
00:15:23,881 --> 00:15:24,382
Eee.
207
00:15:27,635 --> 00:15:28,261
Ach.
208
00:15:34,559 --> 00:15:37,437
Ach, ach, ach.
209
00:15:53,953 --> 00:15:54,537
Ach.
210
00:16:08,134 --> 00:16:09,302
Boże.
211
00:16:09,927 --> 00:16:10,636
Ach.
212
00:16:22,148 --> 00:16:26,694
[ciężki oddech]
213
00:16:27,028 --> 00:16:27,403
Ach.
214
00:16:27,820 --> 00:16:28,821
Dochodzę.
215
00:16:29,155 --> 00:16:29,614
Ach.
216
00:16:43,711 --> 00:16:48,716
Ach, ach, ach, ach, ach.
217
00:16:49,175 --> 00:16:54,889
Ach, ach, ach, ach, ach.
218
00:16:55,223 --> 00:17:01,979
[beczenie]
219
00:17:13,491 --> 00:17:13,866
Ach.
220
00:17:19,455 --> 00:17:19,830
Tak.
221
00:17:20,164 --> 00:17:20,915
Co się stało?
222
00:17:22,750 --> 00:17:24,794
Przepraszam, że obraziłem cię
mówiąc, że jesteś stary.
223
00:17:25,378 --> 00:17:28,297
No cóż, nie jesteś wcale taki stary.
224
00:17:28,631 --> 00:17:29,632
To nie tak.
225
00:17:30,424 --> 00:17:31,092
No to powiedz nam.
226
00:17:33,052 --> 00:17:33,803
To jest Babe.
227
00:17:34,595 --> 00:17:35,346
Mmm.
228
00:17:35,680 --> 00:17:36,556
Stracimy ją, jeśli nie
229
00:17:36,889 --> 00:17:39,725
Mogę znaleźć sposób, żeby uniemożliwić jej
wyjście za mąż.
230
00:17:40,893 --> 00:17:45,064
Jej zmarły dziadek
i jego międzynarodowe korporacje.
231
00:17:45,481 --> 00:17:48,859
Wyobraź sobie, że próbuje wydać ją za mąż
za zupełnie obcego człowieka.
232
00:17:49,652 --> 00:17:50,486
No cóż, poślubię ją.
233
00:17:50,820 --> 00:17:52,029
Hej, ja też.
234
00:17:52,697 --> 00:17:53,823
O nie, nie zrobisz tego.
235
00:17:54,156 --> 00:17:55,324
Oboje jesteście moi.
236
00:17:55,658 --> 00:17:56,117
Nie przejmuj się.
237
00:17:56,450 --> 00:17:58,494
Ktoś musi to zrobić.
238
00:17:58,869 --> 00:18:02,415
Tak, wiem. A kiedy to nastąpi,
ona z nami skończy.
239
00:18:02,790 --> 00:18:04,542
Dlaczego miałaby pracować jako modelka?
240
00:18:04,875 --> 00:18:07,420
skoro może zarobić fortunę
na samych odsetkach?
241
00:18:08,129 --> 00:18:10,798
Przepraszam, że przeszkadzam Ci w domu,
242
00:18:11,132 --> 00:18:12,883
ale pojawiła się pilna sprawa biznesowa.
243
00:18:13,593 --> 00:18:16,429
Widzę, że Twoja firma
ma problemy.
244
00:18:17,388 --> 00:18:20,850
Chcę wspomóc
finansowo McLow & Rubbers.
245
00:18:21,309 --> 00:18:23,519
Tak, myślałem
, że będziesz zainteresowany.
246
00:18:24,020 --> 00:18:28,065
Mam młodą damę, która
dysponuje całkiem sporą sumą pieniędzy.
247
00:18:29,317 --> 00:18:32,069
Byłaby to
dość nietypowa inwestycja.
248
00:18:32,528 --> 00:18:36,699
Jednak mój klient uratuje Twoją
firmę w zamian za Twoje
249
00:18:37,033 --> 00:18:38,242
rękę w małżeństwie.
250
00:18:38,576 --> 00:18:39,493
[sygnał wybierania]
251
00:18:47,293 --> 00:18:51,213
Panie Laboo, bardzo się cieszę, że udało się panu dotrzeć
tu w tak krótkim czasie.
252
00:18:51,631 --> 00:18:57,178
Twoje pomysły na szybkie dania
z wędzonymi małżami brzmiały wspaniale.
253
00:18:57,511 --> 00:19:00,348
To pyszne ciasta.
254
00:19:00,681 --> 00:19:02,224
Tak, jestem pewien, że tak.
255
00:19:02,558 --> 00:19:05,603
Mój kliencie, w zamian
za twoją rękę,
256
00:19:05,936 --> 00:19:09,023
będzie sprzedawać te ciasta
od Seattle do Secaucus.
257
00:19:09,357 --> 00:19:11,525
Masz dobry produkt.
258
00:19:11,859 --> 00:19:14,403
Tak. Teraz
umówmy się na spotkanie już teraz.
259
00:19:14,737 --> 00:19:17,740
i ustalić datę ślubu.
Powiedzmy... za cztery tygodnie.
260
00:19:18,074 --> 00:19:18,532
NIE.
261
00:19:18,991 --> 00:19:19,784
Nie, nie.
262
00:19:20,117 --> 00:19:21,744
To sezon pieczenia ciast.
263
00:19:22,078 --> 00:19:23,454
Piekę do października.
264
00:19:23,913 --> 00:19:24,955
Wtedy weźmiemy ślub.
265
00:19:25,289 --> 00:19:26,791
Mój klient musi natychmiast wziąć ślub.
266
00:19:27,124 --> 00:19:32,338
Przykro mi, ale ciasta są pierwsze,
zawsze pierwsze.
267
00:19:32,672 --> 00:19:36,509
Chociaż z chęcią skorzystałbym
z tak wspaniałej oferty.
268
00:19:37,051 --> 00:19:38,969
Te ciasta, one...
269
00:19:39,303 --> 00:19:39,720
Ja wiem.
270
00:19:40,221 --> 00:19:41,597
Oni są na pierwszym miejscu.
271
00:19:43,724 --> 00:19:45,351
Czy słyszałeś kiedyś o Villa Tampons?
272
00:19:45,685 --> 00:19:46,769
Wynaleźli wstrząs toksyczny.
273
00:19:47,103 --> 00:19:48,688
Wszystko co robisz?
274
00:19:49,021 --> 00:19:49,105
Tak.
275
00:19:49,438 --> 00:19:54,151
Mogę zrujnować każdego.
Za odpowiednią cenę, oczywiście.
276
00:19:55,236 --> 00:19:56,195
15 milionów.
277
00:19:56,779 --> 00:19:57,655
Bez problemu.
278
00:19:58,239 --> 00:19:59,073
Kiedy jest data?
279
00:19:59,532 --> 00:20:00,199
14-go.
280
00:20:00,533 --> 00:20:01,283
Świetnie.
281
00:20:01,617 --> 00:20:04,036
Masz siebie i pannę młodą.
282
00:20:05,705 --> 00:20:06,414
Pani Karen.
283
00:20:06,997 --> 00:20:12,294
Jesteśmy w biznesie,
albo może powinienem powiedzieć: zbankrutowaliśmy.
284
00:20:13,003 --> 00:20:15,965
Jeśli mógłbyś wysłać tę młodą kobietę
rano do mojego księdza.
285
00:20:16,882 --> 00:20:17,717
Kapłan?
286
00:20:18,592 --> 00:20:19,593
Do konwersji.
287
00:20:20,845 --> 00:20:21,595
Konwersja?
288
00:20:22,179 --> 00:20:23,013
Zapomnij o tym.
289
00:20:23,848 --> 00:20:33,107
[niewyraźny pomruk]
290
00:20:35,151 --> 00:20:35,693
Inny?
291
00:20:36,318 --> 00:20:37,111
Nie, lepiej nie.
292
00:20:37,445 --> 00:20:38,404
Ile jestem Ci winien?
293
00:20:38,738 --> 00:20:39,864
23,50 zł.
294
00:20:41,157 --> 00:20:42,366
Moja torebka.
295
00:20:42,950 --> 00:20:44,910
Było tu przed chwilą.
296
00:20:45,244 --> 00:20:46,620
O cholera.
297
00:20:48,497 --> 00:20:49,957
Nie, panie Wesley.
298
00:20:50,291 --> 00:20:51,625
Jeszcze nie.
299
00:20:52,168 --> 00:20:54,462
Wiem, zostało tylko kilka dni.
300
00:20:55,588 --> 00:20:58,674
Znalezienie kogoś nie jest
takie łatwe jak się wydaje.
301
00:20:59,925 --> 00:21:00,634
Dzień dobry.
302
00:21:03,596 --> 00:21:04,555
Cholera.
303
00:21:06,140 --> 00:21:12,229
[hałas uliczny]
304
00:21:12,563 --> 00:21:16,567
[nastrojowa muzyka]
305
00:21:16,901 --> 00:21:18,569
Cokolwiek będę mógł ci powiedzieć, powiem.
306
00:21:19,069 --> 00:21:20,863
Ta ziemia, cała ona, jest błogosławioną ziemią.
307
00:21:21,322 --> 00:21:25,201
Bo my, wierni
naszej królowej [niewyraźnie].
308
00:21:25,618 --> 00:21:28,287
Ten kraj, mój drogi człowieku, jest
szanowany [niewyraźnie] w historii
309
00:21:28,621 --> 00:21:30,039
niż w sercach ludzi.
310
00:21:30,539 --> 00:21:31,999
No to porozmawiaj z miastem.
311
00:21:32,333 --> 00:21:35,753
Czy to jest ta budząca się straż
, która prowadzi mnie na pole bitwy?
312
00:21:36,128 --> 00:21:39,340
Spójrz, pies,
który goni, błaga mnie o uległość.
313
00:21:40,633 --> 00:21:42,092
No cóż, weź swoje najlepsze wyniki
314
00:21:42,426 --> 00:21:45,304
i jeszcze raz naostrz gałęzie,
żeby złapać tego ostrożnego ptaka.
315
00:21:45,763 --> 00:21:46,472
Zostawię cię.
316
00:21:46,806 --> 00:21:49,975
A gdy twój pies się wyleje, skieruj się ku niemu
jak tęskniący pies wodny
317
00:21:50,309 --> 00:21:52,269
który leży, dopóki
brudna część nie zostanie usunięta,
318
00:21:52,603 --> 00:21:54,647
następnie z zapałem zatrzymuje się na zdobyczy.
319
00:21:55,773 --> 00:21:57,817
No dobrze, dzieciaki,
myślę, że już wszystko wiecie.
320
00:21:58,150 --> 00:21:58,400
Zawsze.
321
00:21:58,734 --> 00:21:59,819
To wystarczy, Freddie, chłopcze.
322
00:22:00,152 --> 00:22:00,861
Gwarantuję ci.
323
00:22:02,988 --> 00:22:04,406
Masz na myśli, że w końcu możemy iść?
324
00:22:04,740 --> 00:22:06,909
Bo będzie bardzo późno, kiedy wrócimy do domu.
325
00:22:07,284 --> 00:22:08,327
Och, Saro, zostań z nami.
326
00:22:08,661 --> 00:22:11,163
Przećwiczmy
jeszcze raz przemowę z aktu czwartego.
327
00:22:11,497 --> 00:22:13,332
Daj dziewczynie spokój, Chad.
328
00:22:13,874 --> 00:22:17,753
Wiem, że będziesz próbował całą noc,
ale to nie jest królewski Szekspir.
329
00:22:18,671 --> 00:22:19,296
Tak czy inaczej idę.
330
00:22:21,799 --> 00:22:22,716
Za to przemówienie.
331
00:22:24,218 --> 00:22:25,010
No to jedziemy.
332
00:22:36,564 --> 00:22:39,567
Nadal uważam, że Marlowe był
godnym przeciwnikiem Szekspira.
333
00:22:40,276 --> 00:22:41,735
Kochaj się ze mną.
334
00:22:42,903 --> 00:22:45,155
Nikt nie potrafił nawet dotknąć
jego obrazu zła.
335
00:22:45,489 --> 00:22:46,699
Daj mi spróbować.
336
00:22:50,119 --> 00:22:50,661
Sara.
337
00:22:51,245 --> 00:22:51,787
Tak, kochanie?
338
00:22:52,413 --> 00:22:54,290
Czy uważasz, że zaniedbujemy Greków?
339
00:22:55,457 --> 00:22:57,084
Pieprzyć moją dupę.
340
00:23:05,384 --> 00:23:08,721
[muzyka funky rock]
341
00:23:09,054 --> 00:23:12,433
[jęczy] Och, och.
342
00:23:16,020 --> 00:23:16,395
Oh.
343
00:23:19,523 --> 00:23:20,232
Oh.
344
00:23:25,571 --> 00:23:25,863
Oh.
345
00:23:28,282 --> 00:23:28,782
Oh.
346
00:23:29,116 --> 00:23:29,992
Oh.
347
00:23:30,326 --> 00:23:35,414
[jęczy]
348
00:24:00,105 --> 00:24:00,940
Tak.
349
00:24:01,357 --> 00:24:05,027
O, o.
350
00:24:10,282 --> 00:24:14,662
O, o.
351
00:24:41,981 --> 00:24:43,232
Pieprzyć moją dupę.
352
00:24:43,565 --> 00:24:45,734
O, tak.
353
00:25:01,834 --> 00:25:02,334
Trudniej.
354
00:25:02,835 --> 00:25:04,712
O, o.
355
00:25:06,213 --> 00:25:08,882
O, o.
356
00:25:09,258 --> 00:25:10,300
O, o.
357
00:25:10,634 --> 00:25:19,309
[muzyka funky]
358
00:25:19,643 --> 00:25:20,644
O, o.
359
00:25:21,145 --> 00:25:25,107
[jęczy] Och, och.
360
00:25:26,358 --> 00:25:28,861
O, o.
361
00:25:29,278 --> 00:25:30,112
Oh.
362
00:25:32,072 --> 00:25:32,656
Oh.
363
00:25:36,076 --> 00:25:37,453
O, o.
364
00:25:44,793 --> 00:25:45,669
Oh.
365
00:25:57,973 --> 00:26:00,184
O, o.
366
00:26:02,853 --> 00:26:04,146
O, o.
367
00:26:04,480 --> 00:26:05,230
O, o.
368
00:26:05,898 --> 00:26:06,815
Oh.
369
00:26:07,274 --> 00:26:15,365
[muzyka funky rock]
370
00:26:15,699 --> 00:26:17,618
O, o.
371
00:26:17,951 --> 00:26:19,953
O, o.
372
00:27:35,988 --> 00:27:37,573
Bądź stanowcza, pani moja.
373
00:27:37,906 --> 00:27:40,868
A teraz do widzenia i dopilnuj, żebyś
niczego nie przyznał w mojej sprawie.
374
00:27:41,994 --> 00:27:42,369
Cześć.
375
00:27:43,078 --> 00:27:43,579
Kim jesteś?
376
00:27:44,121 --> 00:27:46,331
Mam na imię Dory,
ale nie pozwól, żebym ci przeszkadzała.
377
00:27:46,665 --> 00:27:47,499
Kontynuować.
378
00:27:48,125 --> 00:27:49,668
Jesteś naprawdę całkiem niezły, wiesz?
379
00:27:50,043 --> 00:27:52,337
Ile słyszałeś?
380
00:27:52,921 --> 00:27:56,633
Słyszałem twoją ostatnią przemowę
i końcówkę sceny miłosnej.
381
00:27:57,217 --> 00:27:59,178
No cóż, myślałam, że Sara i ja...
382
00:27:59,887 --> 00:28:00,721
O Chryste.
383
00:28:01,054 --> 00:28:01,763
Nie martw się tym.
384
00:28:03,265 --> 00:28:04,349
Naprawdę kochasz teatr.
385
00:28:04,683 --> 00:28:05,100
A ty nie?
386
00:28:05,893 --> 00:28:07,102
Moja pani, Dory,
387
00:28:07,436 --> 00:28:12,274
to jest rzeczywiście prawdziwa miłość, którą odczuwam większą
niż jakakolwiek inna miłość rządząca światem.
388
00:28:12,608 --> 00:28:15,652
No cóż, Chad Collins,
ty dwulicowy sukinsynu.
389
00:28:17,487 --> 00:28:18,739
Nie pójdziesz za nią?
390
00:28:19,198 --> 00:28:19,781
NIE.
391
00:28:20,407 --> 00:28:20,908
Kobiety.
392
00:28:21,533 --> 00:28:23,076
Zajmują tak dużo czasu.
393
00:28:23,619 --> 00:28:24,786
Nie wszystkie kobiety tak robią.
394
00:28:25,787 --> 00:28:28,165
Niektóre kobiety dadzą ci całą
wolność, jaką chcesz.
395
00:28:28,457 --> 00:28:29,958
Chciałbym poznać kogoś takiego.
396
00:28:30,292 --> 00:28:30,709
Tak byś zrobił.
397
00:28:32,586 --> 00:28:35,881
Czasy muszą być ciężkie. Mam na myśli finanse.
398
00:28:36,298 --> 00:28:36,965
Tak.
399
00:28:37,841 --> 00:28:39,593
Nikt już nie chce pytać klasyków.
400
00:28:39,927 --> 00:28:41,011
Nawet nie w telewizji.
401
00:28:41,470 --> 00:28:43,597
Co mógłbym zrobić z niewielką oszczędnością?
402
00:28:43,931 --> 00:28:44,932
Chcesz produkować?
403
00:28:45,349 --> 00:28:46,016
Czy bym to zrobił?
404
00:28:47,100 --> 00:28:50,979
Założę się, że zorganizowałbyś wielką, wielką produkcję.
405
00:28:51,313 --> 00:28:52,606
Szekspir na Broadwayu.
406
00:28:52,940 --> 00:28:58,779
Corneille, Racine, Ajschylos, Sheridan,
Ben Jonson i Joseph Papp przechodzą.
407
00:28:59,112 --> 00:29:03,325
Zorganizowałbym największe, najbardziej wystawne
produkcje, jakie kiedykolwiek widziała Ameryka.
408
00:29:03,659 --> 00:29:04,201
NIE.
409
00:29:04,576 --> 00:29:05,702
Świat.
410
00:29:06,745 --> 00:29:07,537
Tak byś zrobił.
411
00:29:07,913 --> 00:29:09,039
Na Jowisza, rzeczywiście.
412
00:29:09,373 --> 00:29:13,752
Powiedzmy , że nie szczędziłbyś wydatków na wystawienie Sofoklesa.
413
00:29:14,086 --> 00:29:16,630
Nic nie mogłoby sprawić mi większej przyjemności.
414
00:29:20,467 --> 00:29:24,554
Ty, Barbaro N. Consuelo,
weź tego człowieka, Charlesa AV Collinsa,
415
00:29:24,888 --> 00:29:27,975
być twoim prawnie poślubionym mężem,
na dobre i na złe,
416
00:29:28,308 --> 00:29:30,894
W zdrowiu i chorobie,
czy śmierć was rozłączy?
417
00:29:31,228 --> 00:29:31,728
Ja robię.
418
00:29:32,187 --> 00:29:34,439
Ogłaszam was mężem i żoną.
419
00:29:35,148 --> 00:29:36,400
Możesz pocałować pannę młodą.
420
00:29:39,278 --> 00:29:42,531
Pamiętaj, że jest to wyłącznie
relacja biznesowa.
421
00:29:45,993 --> 00:29:47,619
Gratulacje moja droga.
422
00:29:47,953 --> 00:29:49,913
Piękna ceremonia.
423
00:29:51,540 --> 00:29:53,583
Według mnie to nigdy nie potrwa długo.
424
00:29:54,042 --> 00:30:00,924
[Odtwarzany jest „Marsz weselny” Mendelssohna]
425
00:30:01,258 --> 00:30:01,967
Teraz wszystko jest moje.
426
00:30:02,301 --> 00:30:02,843
Wszystko twoje.
427
00:30:03,218 --> 00:30:06,388
Gratulacje,
jesteś teraz bardzo bogatą kobietą.
428
00:30:09,391 --> 00:30:12,686
[oklaski]
429
00:30:48,263 --> 00:30:51,058
Oto oni, wszyscy,
panna młoda i pan młody.
430
00:30:51,391 --> 00:30:56,438
[oklaski]
431
00:30:58,106 --> 00:30:59,649
No cóż, udało ci się, dzieciaku.
432
00:30:59,983 --> 00:31:00,984
Jesteście małżeństwem.
433
00:31:01,443 --> 00:31:01,860
Powodzenia.
434
00:31:02,444 --> 00:31:03,862
Nie bądź taki ponury, Freddie.
435
00:31:04,196 --> 00:31:05,489
Jesteśmy w drodze na szczyt.
436
00:31:05,822 --> 00:31:09,743
Pomyślcie tylko,
największy i najwspanialszy Sofokles w historii.
437
00:31:10,077 --> 00:31:12,871
Kochana, czuję,
że małżeństwo będzie najlepszym rozwiązaniem
438
00:31:13,205 --> 00:31:14,081
co ci się kiedykolwiek przydarzyło.
439
00:31:14,414 --> 00:31:14,915
Naprawdę?
440
00:31:15,290 --> 00:31:16,541
No cóż, dziękuję.
441
00:31:16,875 --> 00:31:18,460
Mam nadzieję, że będziemy się widywać
od czasu do czasu.
442
00:31:18,794 --> 00:31:19,586
Ja też mam taką nadzieję.
443
00:31:19,920 --> 00:31:20,253
Kto wie?
444
00:31:20,587 --> 00:31:21,838
Możesz nawet wrócić do pracy.
445
00:31:22,172 --> 00:31:25,050
Zawsze będzie
dla ciebie miejsce w agencji.
446
00:31:26,885 --> 00:31:31,348
Król Edyp - rockowy musical z elementami nagości.
447
00:31:31,973 --> 00:31:33,350
Chad, kochanie.
448
00:31:35,727 --> 00:31:36,895
Czyż to nie cudowne?
449
00:31:37,229 --> 00:31:41,983
Nadal nie mogę w to uwierzyć,
Broadway, po tylu latach.
450
00:31:42,984 --> 00:31:43,568
Powodzenia.
451
00:31:47,697 --> 00:31:49,157
To bardzo szczęśliwy człowiek.
452
00:31:49,491 --> 00:31:50,450
Jack, nie.
453
00:31:50,867 --> 00:31:52,619
Nawet nie wiem, co tu robisz.
454
00:31:53,203 --> 00:31:54,454
Kochałam cię kiedyś.
455
00:31:54,955 --> 00:31:56,206
Czy kochasz Chada?
456
00:31:57,457 --> 00:31:59,459
Carla, gdzie byłaś?
457
00:31:59,793 --> 00:32:04,631
Hej, twój dziadek
byłby z ciebie bardzo dumny.
458
00:32:04,965 --> 00:32:05,549
Tak.
459
00:32:05,882 --> 00:32:07,676
Chad, nie uważasz,
że się sprzedałeś?
460
00:32:08,009 --> 00:32:09,803
Moje idee pozostaną niezmienne.
461
00:32:10,137 --> 00:32:13,014
Chad na pewno ma niezły majątek,
prawda?
462
00:32:13,348 --> 00:32:15,976
Tak, czasami myślę trochę za wysoko.
463
00:32:16,435 --> 00:32:19,187
Cóż, im większe, tym lepsze.
464
00:32:19,938 --> 00:32:25,444
Poufnie Babe jest najbogatszą kobietą
w Ameryce Północnej.
465
00:32:31,116 --> 00:32:32,200
Tak to widzę.
466
00:32:32,576 --> 00:32:38,165
Sprowadzamy Brando, aby zagrał Kreona,
i być może Jane Fondę w roli Jocasty.
467
00:32:38,665 --> 00:32:39,958
No więc, a co ze mną?
468
00:32:40,417 --> 00:32:41,501
Refren, kochanie.
469
00:32:42,419 --> 00:32:45,046
Potrafisz zrobić to lepiej, prawda?
470
00:32:55,515 --> 00:32:57,601
Nie pozwolę ci odejść
tak łatwo.
471
00:32:58,185 --> 00:32:58,768
Chcę ciebie.
472
00:33:28,840 --> 00:33:29,466
Dobrze.
473
00:33:41,937 --> 00:33:43,730
No cóż, ślub bierze się tylko raz.
474
00:33:54,991 --> 00:33:57,369
Nie zapominaj, że naprawdę potrafię grać.
475
00:34:46,960 --> 00:34:47,919
O, tak.
476
00:35:16,656 --> 00:35:17,824
Wyssij mnie.
477
00:35:37,969 --> 00:35:38,386
Głęboko.
478
00:35:39,262 --> 00:35:40,889
Weź wszystko, kochanie.
479
00:35:41,348 --> 00:35:43,099
[jęczy]
480
00:35:48,855 --> 00:35:49,939
To dobrze.
481
00:35:50,982 --> 00:35:53,234
[jęczy]
482
00:35:54,277 --> 00:35:55,236
To wszystko.
483
00:35:56,696 --> 00:35:57,197
Ładny.
484
00:35:57,614 --> 00:35:58,281
Spokojnie i powoli.
485
00:36:00,533 --> 00:36:01,951
Dokładnie tak, jak było kiedyś.
486
00:36:02,285 --> 00:36:10,543
[jęczy]
487
00:36:12,087 --> 00:36:12,837
O, tak.
488
00:36:14,089 --> 00:36:14,547
To wszystko.
489
00:36:17,842 --> 00:36:18,593
Weź to.
490
00:36:18,927 --> 00:36:21,054
[jęczy]
491
00:36:22,681 --> 00:36:23,431
To wszystko.
492
00:36:56,548 --> 00:36:57,382
O mój Boże.
493
00:36:58,550 --> 00:36:59,801
Czuję się tak dobrze.
494
00:37:08,143 --> 00:37:15,150
[jęczy]
495
00:37:16,609 --> 00:37:17,110
To wszystko.
496
00:37:17,652 --> 00:37:25,577
[jęczy]
497
00:37:26,995 --> 00:37:27,579
Och, Jacku.
498
00:37:27,912 --> 00:37:28,663
Czujesz się tak dobrze.
499
00:37:29,622 --> 00:37:30,331
Och, Jacku.
500
00:37:56,149 --> 00:37:56,983
Och, Jacku.
501
00:37:57,734 --> 00:37:58,693
Och, Jacku.
502
00:38:01,446 --> 00:38:02,030
Oh.
503
00:38:04,991 --> 00:38:12,499
[jęczy]
504
00:38:14,375 --> 00:38:18,254
[wesoła muzyka]
505
00:38:18,588 --> 00:38:18,880
To wszystko.
506
00:38:19,214 --> 00:38:20,381
Weź tę cipkę.
507
00:38:20,715 --> 00:38:21,591
O cholera.
508
00:38:21,925 --> 00:38:23,051
Jesteś ciasna i mokra.
509
00:38:24,552 --> 00:38:25,136
Boże.
510
00:38:29,724 --> 00:38:30,809
Weź tę cipkę.
511
00:38:31,392 --> 00:38:34,729
[jęczy]
512
00:38:35,063 --> 00:38:36,815
Och, kochanie, weź tę cipkę.
513
00:38:39,400 --> 00:38:39,818
Tak.
514
00:38:40,443 --> 00:38:41,236
Boże.
515
00:38:41,736 --> 00:38:45,490
[jęczy]
516
00:38:47,742 --> 00:38:48,827
O, to wszystko.
517
00:38:49,410 --> 00:38:53,498
[jęczy]
518
00:38:57,836 --> 00:38:58,920
Naprawdę potrafisz grać.
519
00:39:12,308 --> 00:39:13,268
Och, zaraz dojdę.
520
00:39:13,601 --> 00:39:14,227
Zaraz skończę.
521
00:39:14,561 --> 00:39:22,527
[jęczy]
[śmiech]
522
00:39:23,403 --> 00:39:24,779
To takie przyjemne uczucie
523
00:39:25,238 --> 00:39:29,784
[jęczy]
524
00:39:33,788 --> 00:39:34,831
Wygląda na to, że to nie dla mnie.
525
00:39:35,164 --> 00:39:35,707
[jęczy]
526
00:39:36,040 --> 00:39:37,250
Tak, nawet lepiej.
527
00:39:41,921 --> 00:39:42,881
Och, Jacku.
528
00:39:43,590 --> 00:39:44,465
Oh.
529
00:39:44,799 --> 00:39:45,758
Och, Jacku.
530
00:40:05,153 --> 00:40:05,653
Weź to głęboko.
531
00:40:06,237 --> 00:40:06,654
Przyjmij to poważnie.
532
00:40:06,988 --> 00:40:07,405
[jęczy]
533
00:40:07,947 --> 00:40:08,698
Och, Jacku.
534
00:40:24,839 --> 00:40:25,423
Och, Jacku.
535
00:40:26,382 --> 00:40:27,133
Tak dobrze.
536
00:40:31,554 --> 00:40:32,472
Och, Jacku.
537
00:40:33,139 --> 00:40:33,765
Oh.
538
00:40:34,307 --> 00:40:35,308
Och, Jacku.
539
00:40:47,236 --> 00:40:47,987
Jeszcze lepiej.
540
00:40:48,571 --> 00:40:51,950
[jęczy]
541
00:40:52,617 --> 00:40:53,618
Och, Jacku.
542
00:40:54,410 --> 00:40:54,786
Oh.
543
00:40:55,411 --> 00:40:56,412
Och, Jacku.
544
00:40:58,039 --> 00:40:58,748
Oh.
545
00:41:11,177 --> 00:41:11,719
To wszystko.
546
00:41:12,053 --> 00:41:20,019
[jęczy]
547
00:41:20,770 --> 00:41:22,355
[łagodna, bluesowa muzyka]
548
00:41:22,689 --> 00:41:23,481
Weź tę cipkę.
549
00:41:25,692 --> 00:41:26,901
O, kurwa, kochanie.
550
00:41:27,235 --> 00:41:33,491
[beczenie]
551
00:41:33,825 --> 00:41:34,283
Dochodzę.
552
00:41:34,617 --> 00:41:39,914
[jęczy]
553
00:41:45,503 --> 00:41:48,006
Kurwa. O, kurwa.
554
00:41:48,339 --> 00:41:50,258
[beczenie]
555
00:41:50,591 --> 00:41:51,968
Jesteś taki dobry, Boże.
556
00:41:55,596 --> 00:41:56,639
Czuję się tak dobrze.
557
00:41:58,099 --> 00:41:59,058
Głębiej.
558
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
To tyle, weź tę cipkę.
559
00:42:03,563 --> 00:42:06,482
O tak, bardzo ciasno.
560
00:42:07,025 --> 00:42:09,694
[beczenie]
561
00:42:11,446 --> 00:42:12,989
Och, zaraz dojdę.
562
00:42:13,489 --> 00:42:13,990
Więcej.
563
00:42:14,323 --> 00:42:16,034
[jęczy]
564
00:42:16,951 --> 00:42:18,036
O, tak.
565
00:42:18,619 --> 00:42:19,370
Boże.
566
00:42:23,583 --> 00:42:25,001
Och, nie kończ we mnie.
567
00:42:25,334 --> 00:42:25,752
Trzymać się.
568
00:42:26,169 --> 00:42:26,919
Pokaż mi to.
569
00:42:27,253 --> 00:42:29,338
[wesoła muzyka]
570
00:42:29,672 --> 00:42:30,381
[jęczy]
571
00:42:31,799 --> 00:42:34,218
Och, jakie piękne.
572
00:42:34,552 --> 00:42:37,430
[beczenie]
573
00:42:54,447 --> 00:42:55,323
Och, Jacku.
574
00:42:56,282 --> 00:43:01,204
[jęczy]
575
00:43:03,039 --> 00:43:04,332
O, to takie dobre.
576
00:43:05,333 --> 00:43:08,211
[jęczy]
577
00:43:10,004 --> 00:43:11,339
Och, Jacku.
578
00:44:31,335 --> 00:44:32,545
Spuść się wszędzie.
579
00:45:01,657 --> 00:45:07,413
[smutna muzyka orkiestrowa]
580
00:45:11,500 --> 00:45:14,045
Na litość boską, Roger,
czy możesz ich zostawić w spokoju?
581
00:45:14,378 --> 00:45:15,755
To ich noc poślubna.
582
00:45:20,593 --> 00:45:21,677
Och, przepraszam.
583
00:45:22,011 --> 00:45:23,179
Nie, przepraszam, nie patrzyłem.
584
00:45:27,475 --> 00:45:29,518
Och, pewnie zastanawiają się,
co się z nami stało.
585
00:45:31,646 --> 00:45:34,941
Spójrzcie wszyscy, panna młoda
i pan młody wrócili.
586
00:45:35,274 --> 00:45:36,943
Proszę o piosenkę weselną.
587
00:45:37,276 --> 00:45:40,821
[oklaski]
588
00:46:30,496 --> 00:46:32,331
Okej, uśmiechnij się do kamery.
589
00:46:34,792 --> 00:46:36,085
Pokaż tyłek.
590
00:46:39,797 --> 00:46:40,339
To nie jest miłe.
591
00:46:40,673 --> 00:46:41,757
To jest obrzydliwe.
592
00:46:46,095 --> 00:46:46,762
Zapomnij o tym.
593
00:46:47,221 --> 00:46:48,389
To nie zadziała.
594
00:46:48,931 --> 00:46:50,182
Mike, możesz coś dla niej zrobić?
595
00:46:50,516 --> 00:46:51,684
Zrób jej jakiś makijaż albo coś.
596
00:46:52,018 --> 00:46:53,769
Jestem charakteryzatorem, nie da Vincim.
597
00:46:54,645 --> 00:46:56,647
Wyglądaj seksownie, uśmiechaj się.
598
00:46:57,565 --> 00:46:58,399
To jest seksowne?
599
00:47:10,995 --> 00:47:14,457
Dobrze, połóż rękę z tyłu głowy
i rękę z tyłu.
600
00:47:16,083 --> 00:47:17,835
Głowa tam z tyłu.
601
00:47:18,878 --> 00:47:20,504
Okej, teraz possij policzki.
602
00:47:23,049 --> 00:47:24,800
Chyba utknąłem.
603
00:47:25,843 --> 00:47:26,385
Zablokowany?
604
00:47:28,888 --> 00:47:30,056
Muszę odzyskać Babe'a.
605
00:47:30,389 --> 00:47:31,432
Nie mogę pracować z innymi.
606
00:47:31,766 --> 00:47:34,393
Nie są dobre, są...
jak to powiedzieć?
607
00:47:34,727 --> 00:47:35,311
Gówno.
608
00:47:37,438 --> 00:47:40,358
Dziękuję kochanie,
czek jest już wysłany.
609
00:48:00,336 --> 00:48:02,380
Tak, dziękuję.
610
00:48:04,548 --> 00:48:05,925
No cóż, rusz się albo coś.
611
00:48:06,258 --> 00:48:07,385
Jesteśmy do Państwa dyspozycji, proszę pani.
612
00:48:08,552 --> 00:48:09,678
Tak, tak.
613
00:48:10,262 --> 00:48:12,890
Na litość boską, usiądź.
Denerwujesz mnie.
614
00:48:13,682 --> 00:48:22,525
[smutna muzyka orkiestrowa]
615
00:48:22,858 --> 00:48:25,361
Nie. No cóż, tym razem.
616
00:48:25,820 --> 00:48:29,365
Ale nie rób tego ponownie,
dopóki nie dokończę szklanki.
617
00:48:29,824 --> 00:48:30,574
Tak, proszę pani.
618
00:48:31,242 --> 00:48:34,036
Mam na imię Babe.
619
00:48:36,038 --> 00:48:37,873
Zapytaj mnie, jak mi się podoba bycie w związku małżeńskim.
620
00:48:45,131 --> 00:48:45,673
Nie, proszę pani.
621
00:48:46,006 --> 00:48:46,549
Nie, proszę pani.
622
00:48:47,299 --> 00:48:48,592
No cóż, już wiem.
623
00:48:48,926 --> 00:48:49,677
Tak, proszę pani.
624
00:48:50,886 --> 00:48:51,929
Zamknąć się.
625
00:48:52,930 --> 00:48:56,642
Żaden z was nie odzywa się,
dopóki wam nie pozwolę mówić.
626
00:48:57,768 --> 00:48:59,562
No, jest lepiej.
627
00:49:00,146 --> 00:49:02,273
Przynajmniej dowiadujesz się, kto tu rządzi.
628
00:49:03,732 --> 00:49:07,027
A teraz stań tam i masturbuj się dla mnie.
629
00:49:07,361 --> 00:49:08,195
Tak, proszę pani.
630
00:49:14,368 --> 00:49:18,372
[nastrojowa muzyka]
631
00:49:18,706 --> 00:49:22,960
Spójrz na to,
ładne, duże kutaski unoszą się w powietrzu.
632
00:49:40,519 --> 00:49:47,193
Tak, pokonaj to mięso.
633
00:49:48,652 --> 00:49:49,487
Powoli.
634
00:49:52,573 --> 00:49:53,908
Szybko.
635
00:49:56,494 --> 00:49:57,328
Szybciej.
636
00:49:58,162 --> 00:49:59,663
No dalej, ruszaj się.
637
00:50:00,456 --> 00:50:01,332
Przenosić.
638
00:50:14,803 --> 00:50:20,601
Nabierz trochę śliny na dłonie
, nasmaruj nią swojego kutasa i zacznij go bić.
639
00:50:28,317 --> 00:50:30,903
Głaszcz go w górę i w dół.
640
00:50:43,457 --> 00:50:47,628
Czyż nie chciałbyś
włożyć tych kutasów do mojej cipki,
641
00:50:48,337 --> 00:50:50,923
w mojej mokrej cipce?
642
00:50:51,423 --> 00:50:52,216
Tak, proszę pani.
643
00:50:54,051 --> 00:50:54,885
Cóż, nie możesz.
644
00:50:57,221 --> 00:51:00,849
Po prostu dalej ubijaj swoje mięso.
645
00:51:01,642 --> 00:51:02,351
Tak trzymaj.
646
00:51:02,685 --> 00:51:04,395
Tak, właśnie tak.
647
00:51:12,778 --> 00:51:16,365
No dalej, pogłaszcz te piękne kutaski.
648
00:51:18,284 --> 00:51:19,118
Tak.
649
00:51:19,577 --> 00:51:22,663
Chcę zobaczyć, jak się na siebie wylewasz.
650
00:51:24,665 --> 00:51:25,583
Pospiesz się i dojdź.
651
00:51:25,916 --> 00:51:28,502
Chcę, żebyś się pospieszył
i spuścił się cały na siebie.
652
00:51:29,587 --> 00:51:30,129
Pokonaj to.
653
00:51:30,462 --> 00:51:31,297
Uderzaj mocniej.
654
00:51:32,590 --> 00:51:33,132
Pogłaszcz to.
655
00:51:34,300 --> 00:51:34,717
Pogłaszcz to.
656
00:51:35,050 --> 00:51:35,801
Chcę zobaczyć spermę.
657
00:51:36,135 --> 00:51:39,138
Chcę zobaczyć spermę na całym twoim ciele.
658
00:51:55,613 --> 00:51:56,155
O, tak.
659
00:51:56,488 --> 00:51:58,407
Spójrz na tego pięknego, białego koguta.
660
00:52:17,051 --> 00:52:18,385
Pocieraj nim klatkę piersiową.
661
00:52:18,719 --> 00:52:21,221
Rozetrzyj go palcami
po klatce piersiowej.
662
00:52:27,936 --> 00:52:28,562
Tak.
663
00:52:29,938 --> 00:52:31,482
Jest gorąco, prawda?
664
00:52:32,066 --> 00:52:32,941
Jest gorąco.
665
00:52:36,445 --> 00:52:42,785
[beczenie]
666
00:52:43,827 --> 00:52:47,956
Życie żony w luksusie.
667
00:52:50,584 --> 00:52:51,669
Wow.
668
00:52:59,843 --> 00:53:01,095
Nie obchodzi mnie ile kosztują,
669
00:53:01,428 --> 00:53:02,680
Chcę prawdziwych trojanów.
670
00:53:03,430 --> 00:53:06,392
Nie, nie znajdziesz ich w aptece,
idioto.
671
00:53:07,685 --> 00:53:09,645
Sprawdź, czy pasterz zna swoje kwestie.
Dobrze?
672
00:53:12,064 --> 00:53:13,065
Tędy, panowie.
673
00:53:13,941 --> 00:53:14,858
Spokojnie.
674
00:53:22,950 --> 00:53:24,034
Pospieszcie się z tymi rekwizytami.
675
00:53:24,868 --> 00:53:28,163
Powiem ci co, zabierz kamień na dół sceny
i zabierz głowę na górę,
676
00:53:28,497 --> 00:53:30,541
i nie wiem,
po prostu zobaczymy co będzie dalej.
677
00:53:32,167 --> 00:53:34,336
Spróbuj jeszcze raz, kochanie.
678
00:53:35,087 --> 00:53:35,838
Dojdziesz?
679
00:53:37,673 --> 00:53:41,427
Edypie, myślę, że jestem godzien...
680
00:53:41,760 --> 00:53:45,264
Sperma, kochanie, sperma.
681
00:53:46,056 --> 00:53:47,266
W domu nie udało mi się tego zrobić.
682
00:53:47,599 --> 00:53:48,726
Nie udało mi się tego tutaj zrobić.
683
00:53:49,059 --> 00:53:50,728
Nigdy nie mogłem tego zrobić dobrze.
684
00:53:51,061 --> 00:53:52,146
Gdzie są moje fallusy, Monty?
685
00:53:52,479 --> 00:53:53,731
Powinni tu być wczoraj.
686
00:53:55,649 --> 00:53:57,067
Uważaj na owczą kupę.
687
00:53:59,653 --> 00:54:01,864
Ktoś niech przyniesie mi ręczniki papierowe.
688
00:54:12,541 --> 00:54:13,667
Co jest takiego śmiesznego?
689
00:54:14,293 --> 00:54:18,338
Największa produkcja
w historii teatru na Broadwayu,
690
00:54:18,964 --> 00:54:23,260
5 milionów dolarów już wydano,
zaplanowano kolejne 8 milionów.
691
00:54:23,635 --> 00:54:27,389
Nowy Edyp musi grać przez dwanaście lat,
aby wypełnić widownię
692
00:54:27,723 --> 00:54:29,558
aby odzyskać początkowy koszt.
693
00:54:30,851 --> 00:54:36,899
Producent/główny aktor Chad Collins
mówi po ukończeniu „Edypa”,
694
00:54:37,274 --> 00:54:41,987
planuje stworzyć podobne,
złożone produkcje Bena
695
00:54:42,321 --> 00:54:43,697
Volpone Johnsona
696
00:54:44,114 --> 00:54:46,617
oraz Nortona i Sackville'a Gorboduca.
697
00:54:46,950 --> 00:54:47,201
Co?
698
00:54:47,534 --> 00:54:55,626
Eksperci przewidują
największą bombę od czasów Hiroszimy.
699
00:54:55,959 --> 00:54:57,002
[śmiech]
700
00:54:58,253 --> 00:55:05,302
Cóż, będą mogli
cieszyć się jej szczęściem przez chwilę.
701
00:55:06,303 --> 00:55:08,680
[śmiech]
702
00:55:14,645 --> 00:55:15,521
Dzień dobry, kochanie.
703
00:55:15,854 --> 00:55:16,438
Dobrze spałeś?
704
00:55:18,482 --> 00:55:19,066
Kawa?
705
00:55:19,566 --> 00:55:23,529
[jęczy]
706
00:55:34,957 --> 00:55:36,542
Myślę, że życie małżeńskie mi służy.
707
00:55:36,959 --> 00:55:37,793
Czuję się świetnie.
708
00:55:38,544 --> 00:55:40,462
Jak idzie ci granie?
709
00:55:40,838 --> 00:55:41,964
Produkcja nie jest łatwa.
710
00:55:42,464 --> 00:55:45,008
To nie tylko koktajl w Sardi's
i wieczór na mieście,
711
00:55:45,968 --> 00:55:47,010
to prawdziwe wyzwanie.
712
00:55:47,594 --> 00:55:50,305
Wykonywanie połączeń telefonicznych,
przemieszczanie ludzi tu i tam.
713
00:55:51,098 --> 00:55:51,557
Spotkania.
714
00:55:51,890 --> 00:55:54,685
Naprawdę spędzasz mnóstwo czasu
na tej głupiej sztuce.
715
00:55:56,144 --> 00:55:56,395
Głupi?
716
00:55:56,728 --> 00:55:57,396
Tak, głupota.
717
00:55:57,813 --> 00:55:59,523
Możesz spędzić
przynajmniej jedną noc w domu,
718
00:55:59,857 --> 00:56:01,567
choćby ze względu
na wygląd.
719
00:56:02,985 --> 00:56:04,653
Wygląda na to, że za mną nie tęsknisz.
720
00:56:05,237 --> 00:56:07,990
W ciągu ostatnich dwóch tygodni przewinęło się tu mnóstwo chłopców na telefon
721
00:56:08,323 --> 00:56:11,368
co mogłoby zaspokoić potrzeby całej
populacji kobiet w Indianapolis.
722
00:56:11,702 --> 00:56:12,995
Masz rację.
723
00:56:13,537 --> 00:56:14,663
Nie tęsknię za tobą.
724
00:56:14,997 --> 00:56:17,416
Nie tęsknię za tobą ani trochę.
725
00:56:21,920 --> 00:56:22,713
Budzić się.
726
00:56:23,171 --> 00:56:24,006
Budzić się.
727
00:56:24,423 --> 00:56:25,799
Wynoś się z mojego domu.
728
00:56:26,133 --> 00:56:26,592
Przeklęty.
729
00:56:26,925 --> 00:56:27,843
Po prostu wyjdź.
730
00:56:28,302 --> 00:56:29,052
Wysiadać!
731
00:56:29,553 --> 00:56:30,053
Wysiadać!
732
00:56:30,470 --> 00:56:31,013
Wy oboje!
733
00:56:31,346 --> 00:56:31,680
Na zewnątrz!
734
00:56:57,289 --> 00:56:58,707
[dzwonienie dzwonka do drzwi]
735
00:56:59,499 --> 00:57:00,792
O cholera.
736
00:57:07,716 --> 00:57:08,550
Kto to jest?
737
00:57:12,471 --> 00:57:12,930
Tak?
738
00:57:13,263 --> 00:57:14,139
Dzwoniłeś?
739
00:57:14,848 --> 00:57:15,807
O, wejdź
740
00:57:17,768 --> 00:57:18,852
Miłe miejsce.
741
00:57:22,272 --> 00:57:22,981
Naprawdę miło.
742
00:57:24,524 --> 00:57:25,442
Ty też.
743
00:57:26,735 --> 00:57:27,653
Usiądź wygodnie.
744
00:57:35,702 --> 00:57:36,954
Czy chciałbyś obejrzeć trochę telewizji?
745
00:58:03,021 --> 00:58:07,109
[Całowanie]
746
00:58:07,734 --> 00:58:12,614
[beczenie]
747
00:58:12,948 --> 00:58:14,157
Och, jesteś taki słodki.
748
00:58:14,783 --> 00:58:15,117
Dziękuję.
749
00:58:15,450 --> 00:58:16,660
Czy robiłeś to kiedyś wcześniej?
750
00:58:17,285 --> 00:58:19,496
Zwykle nie mam takiego nawyku.
751
00:58:19,830 --> 00:58:20,706
O, dobrze.
752
00:58:23,750 --> 00:58:25,544
Uwielbiam mieć dziewictwo.
753
00:58:27,587 --> 00:58:28,672
No cóż, masz jedno.
754
00:58:31,550 --> 00:58:32,467
Ładna cipka.
755
00:58:33,844 --> 00:58:34,553
To prawda.
756
00:58:35,762 --> 00:58:36,513
Śliczny.
757
00:59:11,798 --> 00:59:13,258
Jak długo już razem pracujemy?
758
00:59:13,633 --> 00:59:15,719
Sześć, siedem, może osiem lat.
759
00:59:16,053 --> 00:59:17,054
Mam rację czy się mylę?
760
00:59:18,388 --> 00:59:19,139
To mów.
761
00:59:19,514 --> 00:59:20,057
Co się stało?
762
00:59:20,599 --> 00:59:21,641
Co się dzieje?
763
00:59:22,601 --> 00:59:24,352
Wasza agencja była kiedyś najlepsza.
764
00:59:25,187 --> 00:59:27,189
Ron, bądź cierpliwy.
765
00:59:27,939 --> 00:59:30,484
Kiedy zarząd
zieje mi ogniem w szyję,
766
00:59:30,817 --> 00:59:32,069
chcesz, żebym był cierpliwy?
767
00:59:32,402 --> 00:59:35,030
Jezu Chryste,
nie mogę sobie pozwolić na cierpliwość.
768
00:59:35,572 --> 00:59:38,116
Muszę znaleźć kogoś innego
do prowadzenia tych walk.
769
00:59:38,450 --> 00:59:41,411
Ron, proszę, poczekaj do przyszłego wtorku.
770
00:59:41,912 --> 00:59:43,121
Następny wtorek, tak?
771
00:59:43,747 --> 00:59:44,164
A co dalej?
772
00:59:44,498 --> 00:59:45,332
Ta cholerna apokalipsa?
773
00:59:45,665 --> 00:59:47,834
Prawie początek Edypa?
774
00:59:48,335 --> 00:59:49,503
No i co z tego?
775
00:59:51,004 --> 00:59:52,839
Poczekaj do przyszłego wtorku.
776
00:59:53,840 --> 00:59:55,509
Bądź dla mnie miły.
777
01:01:42,324 --> 01:01:44,534
♪ Uśmiechasz się, a ja odpowiadam ♪
778
01:01:45,535 --> 01:01:47,829
♪ Całujemy się, przeszłość odeszła ♪
779
01:01:48,622 --> 01:01:52,500
♪ Miłość narodziła się dzisiaj ♪
780
01:01:53,835 --> 01:01:56,671
♪ A jeśli nie ma przeszłości ♪
781
01:01:57,088 --> 01:01:59,716
♪ Nie można zadawać żadnych pytań ♪
782
01:02:00,217 --> 01:02:04,012
♪ Jesteś jedyną osobą, którą znam ♪
783
01:02:05,222 --> 01:02:07,182
JAnd sol
784
01:02:09,100 --> 01:02:12,854
♪ Na początek pozwól, że ci dam ♪
785
01:02:13,313 --> 01:02:20,278
♪ Wczoraj, moje serce =
786
01:02:47,055 --> 01:02:49,432
♪ Ręce czasu pokażą ♪
787
01:02:49,891 --> 01:02:52,102
♪ Razem byśmy się uczyli ♪
788
01:02:52,894 --> 01:02:56,815
♪ Że nadejdzie taki dzień ♪
789
01:02:58,775 --> 01:03:01,778
Kiedy docieramy do końca, uśmiechamy się ♪
790
01:03:02,112 --> 01:03:03,905
♪ Przeszłość znów odeszła ♪
791
01:03:05,240 --> 01:03:09,911
♪ Tego dnia narodziła się miłość ♪
792
01:03:13,665 --> 01:03:17,419
♪ Na początek pozwól, że ci dam ♪
793
01:03:17,752 --> 01:03:24,509
♪ Wczoraj, moje serce =
794
01:04:27,238 --> 01:04:28,573
Widziałeś Chada?
795
01:04:28,907 --> 01:04:30,867
Jest w szatni na górze.
796
01:04:32,660 --> 01:04:34,454
Ja bym tam nie wchodził.
797
01:04:52,472 --> 01:04:59,979
[wesoła muzyka]
798
01:05:01,022 --> 01:05:03,024
[beczenie]
799
01:05:03,358 --> 01:05:03,900
To dobrze.
800
01:05:06,111 --> 01:05:06,903
Tak kochanie.
801
01:05:11,032 --> 01:05:18,289
[Całowanie]
802
01:05:18,623 --> 01:05:19,666
O, tak.
803
01:05:19,999 --> 01:05:21,459
Och, czuję się tak dobrze.
804
01:05:21,793 --> 01:05:22,919
O, tak.
805
01:06:35,283 --> 01:06:35,825
[pukanie]
806
01:06:36,159 --> 01:06:37,285
Pięć minut, panie Collins.
807
01:06:59,682 --> 01:07:00,433
Wyjdź stąd.
808
01:07:10,401 --> 01:07:11,569
[pukanie]
809
01:07:11,903 --> 01:07:12,529
Tak?
810
01:07:13,613 --> 01:07:14,239
Czad.
811
01:07:15,240 --> 01:07:16,074
Dziecko.
812
01:07:17,325 --> 01:07:18,660
Wiesz coś?
813
01:07:19,452 --> 01:07:20,912
W końcu to zrozumiałem.
814
01:07:21,871 --> 01:07:22,914
Kocham cię.
815
01:07:26,042 --> 01:07:27,460
Powodzenia, kochanie.
816
01:07:31,172 --> 01:07:31,798
[trąbienie samochodu]
817
01:07:43,810 --> 01:07:50,316
[dramatyczna muzyka dęta]
818
01:07:50,650 --> 01:07:53,528
Jesteś biegły we wszystkim.
819
01:07:53,945 --> 01:07:57,365
Choć nie masz oczu, widzisz umysłem, że
nasze miasto jest dotknięte cierpieniem.
820
01:07:57,699 --> 01:08:00,034
Jesteśmy w Twoich rękach.
821
01:08:00,410 --> 01:08:06,791
Cóż za straszna jest mądrość,
skoro nie przynosi człowiekowi żadnego pożytku?
822
01:08:07,125 --> 01:08:08,001
Oto dlaczego.
823
01:08:08,334 --> 01:08:09,210
Co to jest?
824
01:08:09,794 --> 01:08:11,254
Jak bardzo jesteś teraz smutny.
825
01:08:11,838 --> 01:08:12,672
Na miłość boską,
826
01:08:13,006 --> 01:08:15,049
Jeśli wiesz o czymś,
nie odwracaj się od nas.
827
01:08:15,466 --> 01:08:17,010
Wszyscy klękamy przed Tobą.
828
01:08:17,385 --> 01:08:21,306
Mówię, że z tymi, których kochasz najbardziej,
829
01:08:21,639 --> 01:08:29,063
żyjecie w brudzie, hańbie, nieświadomie
i nie widzicie, że jesteście w nieszczęściu.
830
01:08:29,397 --> 01:08:36,362
[śpiewając]
831
01:09:05,558 --> 01:09:08,811
Mam śmiertelną obawę
, że stary jasnowidz miał oczy.
832
01:09:09,145 --> 01:09:12,774
O, Edypie, nieszczęsny Edypie.
833
01:09:13,399 --> 01:09:17,654
To jest wszystko, jak mogę Cię nazywać
i zawsze będę Cię tak nazywać.
834
01:09:18,154 --> 01:09:20,573
To straszny widok dla mężczyzn.
835
01:09:21,449 --> 01:09:24,035
Nigdy nie widziałem czegoś gorszego – biednego czy bogatego.
836
01:09:24,452 --> 01:09:25,953
Jakie szaleństwo cię ogarnęło?
837
01:09:26,579 --> 01:09:27,330
Jaki zły duch --
838
01:09:27,664 --> 01:09:28,998
Amen, jak złodzieje,
839
01:09:29,332 --> 01:09:34,629
Oto Edyp, który znał
słynnego zagadkowca i był najszlachetniejszy,
840
01:09:34,962 --> 01:09:39,509
dla każdego niczyjego szczęścia
lub sukcesu i oto,
841
01:09:39,842 --> 01:09:45,014
w jaką otchłań straszliwej niedoli
się teraz wpakował.
842
01:09:45,556 --> 01:09:54,857
Stąd wyciągnij lekcję, że żaden człowiek nie jest szczęśliwy
, dopóki nie ujrzysz końca dnia
843
01:09:55,191 --> 01:10:05,451
dopóki nie przekazał deski
, która oddziela życie od śmierci.
844
01:11:21,486 --> 01:11:22,904
Co
właściwie robią ci dziennikarze?
845
01:11:24,322 --> 01:11:24,906
Umieram z głodu.
846
01:11:25,239 --> 01:11:26,073
Nie mogłem nic jeść.
847
01:11:26,407 --> 01:11:27,283
Ja też nie mogłem.
848
01:11:28,242 --> 01:11:29,285
Czy jest tu gorąco?
849
01:11:29,619 --> 01:11:30,328
Czy to tylko ja?
850
01:11:30,661 --> 01:11:31,662
To ty.
851
01:11:34,165 --> 01:11:35,333
Ciiii, cii, recenzje już są.
852
01:11:35,666 --> 01:11:36,250
Zgadnij co?
853
01:11:36,584 --> 01:11:37,210
Zgadnij co?
854
01:11:37,543 --> 01:11:40,046
No cóż, czego właściwie można oczekiwać
od Clive'a Barnesa?
855
01:11:40,379 --> 01:11:41,631
Proszę.
Przeczytajcie sami.
856
01:11:43,800 --> 01:11:45,426
Boże, to jest kurwa hit.
857
01:11:45,760 --> 01:11:46,761
[krzyczy]
858
01:11:47,094 --> 01:11:48,596
Tak trzymaj.
859
01:11:48,930 --> 01:11:51,098
[doping]
860
01:11:55,978 --> 01:11:58,731
Cena praw filmowych wyniosła 35 milionów dolarów.
861
01:11:59,065 --> 01:12:01,234
[doping]
862
01:12:01,567 --> 01:12:05,279
„Edyp Chada Collinsa to
najlepsza adaptacja”
863
01:12:05,613 --> 01:12:07,406
z historii
społeczności amerykańskiej."
864
01:12:07,740 --> 01:12:09,700
[doping]
865
01:12:10,034 --> 01:12:10,701
Na koszt firmy.
866
01:12:29,554 --> 01:12:30,555
Kocham cię.
867
01:13:32,950 --> 01:13:34,076
Och, Chad.
868
01:13:34,410 --> 01:13:41,626
[beczenie]
869
01:13:42,335 --> 01:13:43,544
O, tak.
870
01:16:06,645 --> 01:16:07,646
Och, Chad.
871
01:17:31,272 --> 01:17:31,480
Dziecko?
872
01:17:31,814 --> 01:17:32,148
Tak.
873
01:17:33,107 --> 01:17:33,732
Muszę wiedzieć.
874
01:17:34,066 --> 01:17:35,276
Proszę, bądź ze mną szczery.
875
01:17:35,609 --> 01:17:35,860
Pozwoli pan?
876
01:17:36,193 --> 01:17:36,485
NIE.
877
01:17:37,486 --> 01:17:43,033
Mój sukces, moja kariera, będzie wymagać
mnóstwa pracy i mnóstwa czasu.
878
01:17:44,034 --> 01:17:45,953
Kochanie, myślę, że to wspaniale.
879
01:17:46,495 --> 01:17:47,788
Jestem z ciebie taki dumny.
880
01:17:48,998 --> 01:17:51,750
Chad, ja też chcę wrócić do pracy.
881
01:17:52,751 --> 01:17:54,170
No cóż, kochanie, wszystko w porządku.
882
01:17:54,712 --> 01:17:55,754
Teraz to widzę.
883
01:17:56,088 --> 01:17:58,048
Ty grasz Ofelię dla mojego Hamleta,
884
01:17:58,382 --> 01:18:01,510
będziemy najlepszą parą sceniczną
od czasów Lunta i Fontanne'a.
885
01:18:01,886 --> 01:18:02,720
Nie, Chad.
886
01:18:03,053 --> 01:18:03,929
Nie jestem aktorką.
887
01:18:04,263 --> 01:18:07,057
Jestem modelką i chcę tam wrócić.
888
01:18:07,558 --> 01:18:08,642
No to zrób to.
889
01:18:21,363 --> 01:18:23,782
Czekamy, żeby wręczyć wam
czeki przy wyjściu.
890
01:18:26,076 --> 01:18:28,245
Chcę ci powiedzieć, że będzie mi cię brakować.
891
01:18:28,746 --> 01:18:30,456
Współpraca z Tobą była wspaniała.
892
01:18:31,290 --> 01:18:32,791
Jaka jest historia?
893
01:18:33,125 --> 01:18:35,294
Historia jest taka, że zbankrutowaliśmy.
894
01:18:35,628 --> 01:18:41,217
Nigdy nie chciałem...musieć...
ale muszę wrócić do Sears Roebuck,
895
01:18:41,550 --> 01:18:43,928
żeby fotografować te malutkie bachory.
896
01:18:45,679 --> 01:18:46,513
Gówno.
897
01:18:46,847 --> 01:18:48,390
Co zamierzasz zrobić, Dory?
898
01:18:49,183 --> 01:18:50,559
Nie wiem co zrobię.
899
01:18:51,143 --> 01:18:52,353
Będzie mi brakować agencji.
900
01:18:52,686 --> 01:18:53,646
To było moje życie.
901
01:18:57,107 --> 01:18:57,775
A teraz wyjdź stąd.
902
01:18:58,108 --> 01:18:59,985
Wszyscy uciekajcie, zanim zacznę płakać.
903
01:19:00,778 --> 01:19:01,779
Żegnaj, Dory.
904
01:19:02,112 --> 01:19:02,863
Na razie.
905
01:19:03,239 --> 01:19:03,948
Jesteś super.
906
01:19:05,115 --> 01:19:05,991
Dlaczego?
907
01:19:24,134 --> 01:19:25,344
Cześć?
908
01:19:25,844 --> 01:19:26,887
Powiedziałem cześć.
909
01:19:27,221 --> 01:19:27,763
Hej.
910
01:19:28,097 --> 01:19:29,139
Co tu robisz?
911
01:19:29,807 --> 01:19:32,184
Jasne, to nie jest spotkanie towarzyskie,
jestem tu, żeby pracować.
912
01:19:33,185 --> 01:19:34,561
Jesteś bogatą kobietą.
913
01:19:34,895 --> 01:19:36,397
Czy bogata kobieta nie może też pracować?
914
01:19:36,730 --> 01:19:37,898
Naprawdę?
915
01:19:38,232 --> 01:19:39,733
Dory, co się z tobą dzieje?
916
01:19:40,067 --> 01:19:42,152
[śmiech]
917
01:19:42,903 --> 01:19:50,869
Roger, Mikey, Danny, Bob, ruszcie się
, mamy robotę do wykonania.
918
01:19:51,203 --> 01:19:51,704
Piękny.
919
01:19:52,037 --> 01:19:52,621
Bardzo miło, miło.
920
01:19:53,372 --> 01:19:54,123
Tres bien.
921
01:19:55,040 --> 01:19:55,666
Uwielbiam to.
922
01:19:56,041 --> 01:19:59,211
[mówiąc po francusku]
923
01:19:59,545 --> 01:20:00,963
O la la, piękne.
924
01:20:01,297 --> 01:20:01,880
Warczeć.
925
01:20:02,214 --> 01:20:02,464
[trzask migawki aparatu]
926
01:20:02,798 --> 01:20:03,090
O, dobrze.
927
01:20:03,424 --> 01:20:04,300
Wygląda seksownie, seksownie.
928
01:20:04,717 --> 01:20:04,883
Dobra.
929
01:20:05,217 --> 01:20:05,509
[trzask migawki aparatu]
930
01:20:05,843 --> 01:20:06,635
Ładnie, ładnie, ładnie.
Fryzura jest dobra.
931
01:20:06,969 --> 01:20:07,052
Uśmiechnij się.
Dobrze.
932
01:20:07,386 --> 01:20:07,886
Idź i weź serwetkę.
[trzask migawki aparatu]
933
01:20:08,220 --> 01:20:08,762
Ułóż ciała.
934
01:20:09,096 --> 01:20:09,722
Dobra.
935
01:20:10,055 --> 01:20:11,015
Uwielbiam to.
[trzask migawki aparatu]
936
01:20:11,515 --> 01:20:11,849
Dobry.
937
01:20:12,182 --> 01:20:12,808
No dobrze, i paskudnie.
938
01:20:13,142 --> 01:20:13,267
Wyglądaj okropnie.
939
01:20:13,600 --> 01:20:14,518
Bon, trés bien.
940
01:20:14,893 --> 01:20:15,894
To już wszystko, kochanie.
941
01:20:16,228 --> 01:20:17,062
Doskonały.
942
01:20:17,396 --> 01:20:20,274
♪ Uśmiechasz się, a ja odpowiadam ♪
943
01:20:20,899 --> 01:20:23,277
♪ Całujemy się, przeszłość odeszła ♪
944
01:20:23,902 --> 01:20:27,781
♪ Miłość narodziła się dzisiaj ♪
945
01:20:29,491 --> 01:20:32,161
♪ A jeśli nie ma przeszłości ♪
946
01:20:32,494 --> 01:20:35,164
♪ Nie można zadawać żadnych pytań ♪
947
01:20:35,748 --> 01:20:39,710
♪ Jesteś jedyną osobą, którą znam ♪
948
01:20:40,502 --> 01:20:42,588
JAnd sol
949
01:20:44,465 --> 01:20:48,427
♪ Pozwól, że na początek dam ci ♪
950
01:20:48,761 --> 01:20:55,893
♪ Wczoraj, moje serce =
951
01:21:22,336 --> 01:21:24,838
♪ Ręce czasu pokażą ♪
952
01:21:25,506 --> 01:21:27,841
♪ Razem byśmy się uczyli ♪
953
01:21:28,384 --> 01:21:32,137
♪ Że nadejdzie taki dzień ♪
954
01:21:34,431 --> 01:21:37,184
Kiedy docieramy do końca, uśmiechamy się ♪
955
01:21:37,518 --> 01:21:39,603
♪ Przeszłość znów odeszła ♪
956
01:21:40,604 --> 01:21:46,276
♪ Tego dnia narodziła się miłość ♪
59185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.