All language subtitles for Asterix.and.Obelix.The.Big.Fight.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:11,083 [ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ] 2 00:00:12,375 --> 00:00:13,416 [grunts] 3 00:00:13,500 --> 00:00:15,625 In your face, Captain Armorica! 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,583 [grunts] 5 00:00:16,666 --> 00:00:18,541 [laughs] 6 00:00:18,625 --> 00:00:22,041 Metadata, we've been walking all night and I'm pooped! 7 00:00:22,125 --> 00:00:24,833 Come on, Potus. One more attraction to check. 8 00:00:24,916 --> 00:00:26,666 Oh, I can't do roller coasters. 9 00:00:26,750 --> 00:00:29,416 The wind in my face dries out my sinuses. 10 00:00:29,500 --> 00:00:30,833 Not my cuppa tea at all. 11 00:00:30,916 --> 00:00:34,291 -I like hook-a-duck or splat the rat. -Oh, who cares? Come on, Potus! 12 00:00:34,375 --> 00:00:37,500 Oh, no, water! We'll end up soaking wet. 13 00:00:37,583 --> 00:00:39,250 [charming folkloric music plays] 14 00:00:39,333 --> 00:00:40,416 [sighs] 15 00:00:41,875 --> 00:00:45,666 ♪ It's a Roman world No, Gallic it is not ♪ 16 00:00:45,750 --> 00:00:49,708 ♪ Clap your hands, you must Respect all of our laws ♪ 17 00:00:49,791 --> 00:00:53,958 ♪ It's a Roman world Not an Egyptian world ♪ 18 00:00:54,041 --> 00:00:57,750 ♪ Nor Greek or African It's just a world that's pure Roman ♪ 19 00:00:57,833 --> 00:01:01,875 ♪ In this Roman world Oh, wow, it is so nice ♪ 20 00:01:01,958 --> 00:01:05,750 ♪ A wonderful world No nothing can compare ♪ 21 00:01:05,833 --> 00:01:10,125 ♪ If you don't like this Then we will impose it ♪ 22 00:01:10,208 --> 00:01:13,916 ♪ We'll throw you to the lions If you cause rebellion ♪ 23 00:01:14,000 --> 00:01:17,916 ♪ Bread and circuses Yes, that is our motto ♪ 24 00:01:18,000 --> 00:01:21,958 ♪ What the crowds all want Is to have a good seat ♪ 25 00:01:22,041 --> 00:01:25,041 ♪ It's a Roman world Wherever… ♪ 26 00:01:25,125 --> 00:01:27,250 This tune'll be stuck in my head all day. 27 00:01:27,333 --> 00:01:30,583 ♪ There is nothing bad here In this Roman world ♪ 28 00:01:30,666 --> 00:01:32,291 ASTÉRIX & OBÉLIX: THE BIG FIGHT 29 00:01:32,375 --> 00:01:34,583 Hello, I am Hannabarbera. 30 00:01:34,666 --> 00:01:36,708 Hello, and I'm Blackangus. 31 00:01:36,791 --> 00:01:38,875 Welcome to the Big Fight, everyone! 32 00:01:38,958 --> 00:01:42,083 So, Blackangus, who are the two fighters competing today? 33 00:01:42,166 --> 00:01:45,958 Well, Hannabarbera, first we've the Gaul, Vitalstatistix. 34 00:01:46,041 --> 00:01:48,166 His strength is matched by his courage. 35 00:01:48,250 --> 00:01:50,291 He's the chief of the indomitables, 36 00:01:50,375 --> 00:01:54,375 and he intends to remain so until the sky falls down on his head. 37 00:01:54,458 --> 00:01:55,291 [clangs] 38 00:01:55,375 --> 00:01:57,791 And the sky might well be his challenger! 39 00:01:57,875 --> 00:02:01,541 Aye! He will face Cassius Ceramix, the Gallo-Roman. 40 00:02:01,625 --> 00:02:06,166 And by that, I mean a Gaul who recognizes the greatness of Rome. 41 00:02:06,250 --> 00:02:10,333 And whether it be in speed, in impact, in strength, 42 00:02:10,416 --> 00:02:14,416 and, of course, in fealty to Rome, he is our champion! 43 00:02:14,500 --> 00:02:17,291 It'll be a clash packed with action. Won't it, Blackangus? 44 00:02:17,375 --> 00:02:19,208 Aye, Hannabarbera, it will. 45 00:02:19,291 --> 00:02:21,291 We expect to see violence, 46 00:02:21,375 --> 00:02:23,708 and savagery, and cruelty, 47 00:02:23,791 --> 00:02:26,791 as a lot of the public have come here with their families! 48 00:02:26,875 --> 00:02:30,666 [woman on Tannoy] Little Romulus's waiting for his parents near the wolves pen. 49 00:02:30,750 --> 00:02:32,666 Little Romulus, thank you. 50 00:02:35,625 --> 00:02:39,125 "So, at the end of the fight, the chief who's vanquished 51 00:02:39,208 --> 00:02:41,750 will submit control of his tribe to the winner." 52 00:02:41,833 --> 00:02:42,916 [all chatter nervously] 53 00:02:43,000 --> 00:02:45,958 No! I'll never submit to a Gallo-Roman. 54 00:02:46,041 --> 00:02:47,875 I know, but we're not there yet, are we? 55 00:02:47,958 --> 00:02:49,291 We're not far from it. 56 00:02:49,375 --> 00:02:51,625 Our druid's still lost all sense of reason. 57 00:02:51,708 --> 00:02:54,416 ["You Never Can Tell" by Chuck Berry plays] 58 00:02:57,666 --> 00:03:01,041 And without magic potion, you won't beat Cassius Ceramix. 59 00:03:01,125 --> 00:03:03,666 With a little bit of training I don't see why I couldn't… 60 00:03:03,750 --> 00:03:06,708 You don't stand a chance at all! Even I'd be a better option. 61 00:03:06,791 --> 00:03:09,083 -[scoffs] -You may just have a point. 62 00:03:09,166 --> 00:03:11,083 Oh, come on, Pidiped, you can't be serious. 63 00:03:11,166 --> 00:03:13,875 -With no stick, he'll fall down. -You'll see if I fall down! 64 00:03:13,958 --> 00:03:16,000 -Ow! -No, no, he's got me thinking. 65 00:03:16,083 --> 00:03:18,041 We should change our chief. 66 00:03:18,125 --> 00:03:20,166 Huh? Change our chief? 67 00:03:20,250 --> 00:03:24,833 Yes, 'cause to win the Big Fight we need our strongest Gaul, Obelix. 68 00:03:24,916 --> 00:03:27,208 [brash musical flourish plays] 69 00:03:28,750 --> 00:03:30,916 But… are we allowed to do that? 70 00:03:31,000 --> 00:03:33,166 -Where does it say? Hmm. -There. 71 00:03:34,125 --> 00:03:36,208 [Geriatrix] Oh, it's engraved in small print. 72 00:03:36,291 --> 00:03:38,833 "If need be, the village chief can be replaced 73 00:03:38,916 --> 00:03:41,708 by any member of the tribe who is picked for the occasion." 74 00:03:41,791 --> 00:03:45,750 -[all chatter approvingly] -There you are! We can make Obelix chief. 75 00:03:46,416 --> 00:03:48,000 What about me? 76 00:03:48,083 --> 00:03:49,458 But what about you what? 77 00:03:49,541 --> 00:03:51,416 I don't see why you don't pick me. 78 00:03:51,500 --> 00:03:53,458 Because Obelix is the only one who can win. 79 00:03:53,541 --> 00:03:55,125 How many times we gotta say it? 80 00:03:55,208 --> 00:03:58,291 Do you honestly think he's stronger than this, eh? 81 00:03:58,375 --> 00:04:01,291 -I do. -We should let the people decide. 82 00:04:01,375 --> 00:04:04,666 My friends, name your blacksmith chief of this village, 83 00:04:04,750 --> 00:04:07,416 and we'll regain our strength and serenity. 84 00:04:07,500 --> 00:04:10,500 With me, Fulliautomatix, the quiet forge. 85 00:04:10,583 --> 00:04:12,041 No, no, that won't work! 86 00:04:12,125 --> 00:04:13,291 There you are, thank you. 87 00:04:13,375 --> 00:04:16,333 What this village needs is someone who has experience. 88 00:04:16,416 --> 00:04:18,625 -Not at all! -As the former chief of the village… 89 00:04:18,708 --> 00:04:22,333 Here we go! Same old wine in a new bottle? No. 90 00:04:22,416 --> 00:04:26,166 Not on your nelly. The Gauls want to see new faces. 91 00:04:26,250 --> 00:04:29,083 In that case, we might as well try a brand-new face. 92 00:04:29,166 --> 00:04:31,500 -Like me, for example. -I'm with you, sister. 93 00:04:31,583 --> 00:04:34,291 No… Yes, I do agree. But not now, dear, all right? 94 00:04:34,375 --> 00:04:35,958 Wait, wait, wait. 95 00:04:36,041 --> 00:04:39,791 Being the chief demands a good relationship with the clientele. 96 00:04:39,875 --> 00:04:42,250 -Oh, no, because… -And as a fishmonger… 97 00:04:42,333 --> 00:04:43,791 You're a poisoner, huh! 98 00:04:43,875 --> 00:04:47,083 Pick me, and I'll move his shop to the neighbouring village! 99 00:04:47,166 --> 00:04:50,000 -Oh, yeah? -Further from the sea. Will that do? 100 00:04:50,541 --> 00:04:51,625 [villagers] Ooh! 101 00:04:51,708 --> 00:04:53,458 -Wait, hold on! No! -[grunting] 102 00:04:54,041 --> 00:04:55,875 -No, no, no! -[Vitalstatistix] Gauls! 103 00:04:55,958 --> 00:04:57,458 -[all clamouring] -[sighs] 104 00:05:00,791 --> 00:05:02,958 [Hannabarbera] So here we are, Blackangus! 105 00:05:03,041 --> 00:05:04,291 Oh, yes, absolutely. 106 00:05:04,375 --> 00:05:07,916 This battle will be ugly, and the public expect it that way. 107 00:05:08,000 --> 00:05:09,666 You're not wrong, Blackangus. 108 00:05:09,750 --> 00:05:12,708 -Is it true you've had over 90 fights? -I have indeed. 109 00:05:12,791 --> 00:05:16,541 Five wins of the Raeburn shield, 12 executions, so I'm an old hand. 110 00:05:16,625 --> 00:05:18,541 That's very rare for a gladiator, no? 111 00:05:18,625 --> 00:05:21,250 Ah, well! That's what I always say to the kids. 112 00:05:21,333 --> 00:05:23,083 The hardest part is to carry on. 113 00:05:23,166 --> 00:05:25,000 -I have a little question for you. -Aye? 114 00:05:25,083 --> 00:05:27,333 How does one feel before such a fight? 115 00:05:27,416 --> 00:05:31,083 Well, you gotta stay focused, you gotta clear your head, 116 00:05:31,166 --> 00:05:33,458 and above all, you keep calm. 117 00:05:33,541 --> 00:05:35,291 [all clamouring] 118 00:05:36,416 --> 00:05:37,625 [grunting] 119 00:05:38,208 --> 00:05:39,291 -[clanging] -[yelps] 120 00:05:39,375 --> 00:05:40,833 [chicken squawks angrily] 121 00:05:40,916 --> 00:05:42,000 Excuse me? 122 00:05:44,208 --> 00:05:45,375 Excuse me! 123 00:05:45,458 --> 00:05:47,250 [all yelling] 124 00:05:48,375 --> 00:05:50,541 Er, sorry to bother you! 125 00:05:53,250 --> 00:05:54,875 I'm looking for your chief. 126 00:05:55,458 --> 00:05:57,833 -Our chief? -For the Big Fight. 127 00:05:58,833 --> 00:06:00,625 Oh, yeah, the Big Fight, sure. 128 00:06:01,125 --> 00:06:01,958 One minute. 129 00:06:02,041 --> 00:06:05,458 No rush, take your time, I'll wait by the chariot outside. 130 00:06:05,541 --> 00:06:06,708 Cheers, thanks a lot. 131 00:06:06,791 --> 00:06:09,750 -Just outside the village. -[Vitalstatistix] Yeah. 132 00:06:11,125 --> 00:06:12,875 Children, my wife is right. 133 00:06:12,958 --> 00:06:15,541 So you know the fishmonger's, the blacksmith's… 134 00:06:15,625 --> 00:06:18,708 -[Vitalstatistix] We know where you are. -I'll wait just there. 135 00:06:18,791 --> 00:06:21,166 So, I was saying, Impedimenta's right. 136 00:06:21,250 --> 00:06:23,000 The future of the village is at stake. 137 00:06:23,083 --> 00:06:26,583 I agree to hand over the role of chief to Obelix. 138 00:06:27,833 --> 00:06:29,916 Has anyone actually seen Obelix? 139 00:06:30,000 --> 00:06:32,458 -[Obelix] No. -[Vitalstatistix] What do you mean, no? 140 00:06:32,541 --> 00:06:35,166 No, no, no. Asterix is right. 141 00:06:35,250 --> 00:06:38,708 I've done enough stupid things. You deserve a better chief. 142 00:06:38,791 --> 00:06:41,750 No, Obelix. It would be for the fight and no longer. 143 00:06:41,833 --> 00:06:43,166 No, no, no, no. 144 00:06:43,250 --> 00:06:45,166 I'm good for delivering menhirs. 145 00:06:45,250 --> 00:06:48,208 And that's all. Huh. And I'm hopeless at that. 146 00:06:48,291 --> 00:06:50,791 [scoffs] Look, our chief isn't asking you, 147 00:06:50,875 --> 00:06:53,375 he's chosen you. So, you're our chief. 148 00:06:53,458 --> 00:06:54,416 Hmm? 149 00:06:55,375 --> 00:06:56,208 All right. 150 00:06:57,750 --> 00:06:58,625 Okay. 151 00:06:59,375 --> 00:07:00,458 All right, I accept. 152 00:07:00,541 --> 00:07:02,541 Ah! Thank you, Obelix. 153 00:07:02,625 --> 00:07:04,416 And as your chief, 154 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 I name Asterix as our chief. There. 155 00:07:06,583 --> 00:07:07,791 Huh? Er, what? 156 00:07:07,875 --> 00:07:11,041 I'm your chief, I name you chief. So you're chief, that's it. 157 00:07:11,125 --> 00:07:14,333 Oh, okay, I see. Well, considering I'm your chief, 158 00:07:14,416 --> 00:07:15,916 I make you our chief. There. 159 00:07:16,000 --> 00:07:17,791 Hmm? And I'm reappointing you chief. 160 00:07:17,875 --> 00:07:20,041 -I re-reappoint you chief. -No, you chief. 161 00:07:20,125 --> 00:07:21,500 -You chief! You! -You chief. 162 00:07:21,583 --> 00:07:23,875 -Not allowed to reappoint. -I'm one chief ahead. 163 00:07:23,958 --> 00:07:25,041 -You chief. -You chief! 164 00:07:25,125 --> 00:07:27,625 -Chief! Chief! Chief! -Chief! Chief! Chief! 165 00:07:27,708 --> 00:07:29,958 [both continue rapidly] 166 00:07:30,041 --> 00:07:32,583 Enough now! Stop acting like children. 167 00:07:32,666 --> 00:07:34,583 -He started it. -He's such a liar. 168 00:07:34,666 --> 00:07:37,875 Obelix, our only hope is you. 169 00:07:37,958 --> 00:07:40,291 -You must agree to be chief. -[exhales] 170 00:07:41,166 --> 00:07:45,500 Erm, can I open a wild boar shop, for those people who don't like fish? 171 00:07:45,583 --> 00:07:47,291 Of course, you'd be the chief. 172 00:07:47,375 --> 00:07:49,291 But I won't have to make speeches, will I? 173 00:07:49,375 --> 00:07:51,875 You'll be chief. You won't have to do anything. 174 00:07:51,958 --> 00:07:55,791 -Yes, but, will Asterix stop always… -Finishing your sentences? Yes, Obelix. 175 00:07:57,000 --> 00:07:58,083 All right then, sure. 176 00:07:58,166 --> 00:08:01,833 [people chatter excitedly and congratulate] 177 00:08:01,916 --> 00:08:03,916 [hopeful classical music plays] 178 00:08:06,958 --> 00:08:09,291 [grunts] There. I'm his trainer! 179 00:08:12,250 --> 00:08:15,416 [Obelix] Geriatrix, do you think a wild boar shop is a good idea, 180 00:08:15,500 --> 00:08:17,166 as a first decision as chief? 181 00:08:17,250 --> 00:08:21,708 [Geriatrix] Eh, will you still do menhirs and have a wild boar shop? 182 00:08:23,541 --> 00:08:25,750 [Blackangus] Well, we're a few hourglasses away, 183 00:08:25,833 --> 00:08:29,500 or should I say, a few grains of sand away from the beginning of the fight. 184 00:08:29,583 --> 00:08:31,875 The cheap seats are filling up little by little. 185 00:08:31,958 --> 00:08:35,333 It's taking a while but I can feel it in my bones that this is going to be… 186 00:08:35,416 --> 00:08:38,916 Hold on, Blackangus, I see a VIP heading towards the red mosaic right now! 187 00:08:39,000 --> 00:08:40,916 ["Whatta Man" by Salt-N-Pepa plays] 188 00:08:41,000 --> 00:08:42,458 [Blackangus] Aye, it's him! 189 00:08:42,541 --> 00:08:44,583 -[crowd cheers] -[woman 1] Caesar! 190 00:08:44,666 --> 00:08:46,750 -[man 1] Caesar! -[woman 2] I love you, Caesar! 191 00:08:47,708 --> 00:08:49,291 [man 2] I wanna be you! 192 00:08:51,625 --> 00:08:53,833 [Blackangus] Oh, what a handsome man! 193 00:08:58,708 --> 00:09:00,000 -There? -Caesar! 194 00:09:00,083 --> 00:09:01,875 -Give a smile, Caesar! -Hey, Mr. Caesar! 195 00:09:01,958 --> 00:09:03,916 -This way, this way! -Give us a smile! 196 00:09:04,000 --> 00:09:06,291 [clicking rapidly] 197 00:09:06,375 --> 00:09:08,625 -Oh, yeah! -Very noble. 198 00:09:08,708 --> 00:09:10,916 [paparazzo] One can see why he's wearing laurels. 199 00:09:11,000 --> 00:09:13,125 -Simply marvellous! -[man] Lovely! 200 00:09:13,208 --> 00:09:17,541 Not that I want to grovel at all, but he's still extremely sculpturogenic. 201 00:09:18,875 --> 00:09:20,833 But you are kind of grovelling. 202 00:09:20,916 --> 00:09:23,125 Well, you're not wrong. You're not wrong. 203 00:09:23,750 --> 00:09:24,958 [paparazzo] Over here! 204 00:09:25,041 --> 00:09:27,083 Okay, thank you, but that's enough now. 205 00:09:27,166 --> 00:09:28,375 Julius, just one more! 206 00:09:28,458 --> 00:09:30,875 No, no more. You've had quite enough. Julius, come on. 207 00:09:30,958 --> 00:09:32,625 [all sigh sadly] 208 00:09:32,708 --> 00:09:34,083 It's impossible to work. 209 00:09:34,166 --> 00:09:36,208 Look, look, look. There! Look, she's coming! 210 00:09:36,291 --> 00:09:39,250 -Is it someone important? -Of course, it is! Look, it's her. 211 00:09:39,333 --> 00:09:41,458 [woman] Cleopatra, this way please! 212 00:09:41,541 --> 00:09:42,916 Over here, Cleopatra! 213 00:09:43,000 --> 00:09:45,541 -[man 1] Look this way! -[man 2] Can you face us as well? 214 00:09:46,583 --> 00:09:48,583 [man 3] Not just the profile, if you please. 215 00:09:49,833 --> 00:09:50,958 This way, please. 216 00:09:51,541 --> 00:09:54,708 The referee, Twinpix, is waiting for you inside. 217 00:09:54,791 --> 00:09:56,041 For the weigh-in. 218 00:09:57,375 --> 00:10:01,333 Okay then, now, you can step on the scales. 219 00:10:03,833 --> 00:10:05,000 [Dogmatix whines] 220 00:10:06,208 --> 00:10:08,541 So, you're a heavyweight then. 221 00:10:08,625 --> 00:10:09,541 Really? 222 00:10:09,625 --> 00:10:10,958 And without Dogmatix? 223 00:10:11,041 --> 00:10:12,083 [panting] 224 00:10:12,791 --> 00:10:14,625 [adventurous music plays] 225 00:10:14,708 --> 00:10:17,125 [Blackangus] Oh, look, er… Barbera! 226 00:10:17,208 --> 00:10:19,958 The Gallic tribe is arriving to see the big feat. 227 00:10:20,041 --> 00:10:22,416 And if I may add, their de-feat. 228 00:10:22,500 --> 00:10:25,000 -[both laugh] -[Blackangus] That's funny. 229 00:10:30,875 --> 00:10:33,083 [lively classical music plays] 230 00:10:33,708 --> 00:10:36,750 [vendor 1] Kiddywinks! Who wants a candy-floss moustache? 231 00:10:36,833 --> 00:10:39,333 It's full of sugar. It's good for children. 232 00:10:42,125 --> 00:10:45,833 [vendor 2] Roll up, roll up, hop in the bumper chariots! 233 00:10:45,916 --> 00:10:47,833 So if Cassius Ceramix wins today, 234 00:10:47,916 --> 00:10:50,125 it would see the conquest of all Gaul by Caesar! 235 00:10:50,208 --> 00:10:53,958 Absolutely. So we expect to see a fight fought with no mercy. 236 00:10:54,041 --> 00:10:55,583 And the sweet smell of triumph. 237 00:10:55,666 --> 00:10:58,375 Oh, well, er… [laughs] I can't smell nothing. 238 00:10:58,458 --> 00:11:00,916 Not since the day that I shoved a trident up my nose. 239 00:11:01,000 --> 00:11:04,333 Can't smell a thing. Anyway, enough about me. [snorts] 240 00:11:05,916 --> 00:11:08,958 [vendor 3] Omen chicken! Who wants an omen chicken? 241 00:11:09,041 --> 00:11:12,041 Yesterday's chickens tell the news of tomorrow. 242 00:11:12,125 --> 00:11:13,291 Omen chicken, 243 00:11:13,375 --> 00:11:15,958 with the chick supplement special on property, 244 00:11:16,041 --> 00:11:17,750 "Should I invest in Pompeii?" 245 00:11:17,833 --> 00:11:19,750 Of course, you should invest in Pompeii. 246 00:11:19,833 --> 00:11:23,666 If I could afford it, I'd get a little hut right at the foot of the volcano. 247 00:11:23,750 --> 00:11:26,750 You wouldn't see me for dust. It'd be a sound investment. 248 00:11:26,833 --> 00:11:28,833 I may be wrong, but I doubt it. 249 00:11:36,375 --> 00:11:40,375 Oh, what truly dreadful seats. They are so uncomfortable. 250 00:11:40,875 --> 00:11:45,083 This is the worst birthday of my life. Pompey wouldn't do this to his mother. 251 00:11:45,166 --> 00:11:46,125 [Caesar grumbles] 252 00:11:46,208 --> 00:11:47,750 [laughs] Here's another one. 253 00:11:47,833 --> 00:11:51,125 How do you tell the difference between a Gaul and his wife? 254 00:11:51,208 --> 00:11:53,458 The length of their moustache! [laughs] 255 00:11:55,125 --> 00:11:57,250 And so for the rest of the program, 256 00:11:57,333 --> 00:12:00,041 after the loser hands the shield to the winner, 257 00:12:00,125 --> 00:12:03,125 we thought we could dine tonight in the Gaulish village. 258 00:12:03,208 --> 00:12:06,916 Really? My birthday dinner in a village in Gaul? Charming. 259 00:12:07,000 --> 00:12:10,958 Oh, yeah! And the menu is Gallo-Roman. Thought we'd go fusion. Yeah? 260 00:12:11,041 --> 00:12:14,083 What's fusion? Is it good food mixed with bad food? 261 00:12:14,166 --> 00:12:16,250 Let's discuss this later, shall we? 262 00:12:16,333 --> 00:12:19,750 All right, what about this one? A wild boar in a toga goes into a tavern… 263 00:12:19,833 --> 00:12:21,666 -[Caesar] Fastanfurius, come here. -Mmm? 264 00:12:21,750 --> 00:12:22,958 I'll tell you later. 265 00:12:23,041 --> 00:12:25,375 [whispers] Do you have everything ready? 266 00:12:25,458 --> 00:12:27,666 Yes, all is ready, Caesar. 267 00:12:27,750 --> 00:12:29,708 [Caesar] Very good. Very good. 268 00:12:30,375 --> 00:12:33,291 [woman on Tannoy] Little Anonymus, your parents are waiting 269 00:12:33,375 --> 00:12:34,958 at the bumper chariots. 270 00:12:35,041 --> 00:12:37,791 -Little Anonymus… -[artist] Don't move. 271 00:12:37,875 --> 00:12:41,333 I'm nearly there, just finishing my caricature. 272 00:12:41,416 --> 00:12:42,458 And there you are. 273 00:12:42,541 --> 00:12:43,708 [both laugh] 274 00:12:43,791 --> 00:12:45,708 -He put a lot into that! -Oh! 275 00:12:45,791 --> 00:12:48,541 [riders exclaim and laugh] 276 00:12:48,625 --> 00:12:50,916 [both scream] 277 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 [jolly carnival music plays] 278 00:12:53,083 --> 00:12:54,583 [both continue screaming] 279 00:12:57,541 --> 00:12:59,375 I'm sorry, Caesar. 280 00:12:59,458 --> 00:13:02,791 Would you mind if you posed for a quick mosaic? 281 00:13:02,875 --> 00:13:04,708 No, but of course! My pleasure. 282 00:13:06,083 --> 00:13:07,583 [tiles rattle] 283 00:13:12,416 --> 00:13:13,416 [tiles rattle] 284 00:13:14,166 --> 00:13:15,625 -[tiles rattle] -Ah. 285 00:13:21,500 --> 00:13:22,708 [tiles rattle] 286 00:13:25,166 --> 00:13:26,291 Mmm… 287 00:13:28,666 --> 00:13:29,666 [tiles rattle] 288 00:13:33,333 --> 00:13:34,333 [tiles rattle] 289 00:13:35,750 --> 00:13:38,041 I imagine you do this an awful lot. Must be a pain. 290 00:13:38,125 --> 00:13:40,000 Well, it is our era. I'm happy to. 291 00:13:41,916 --> 00:13:44,916 This wine is tip-top. It's fermented in a vineyard nearby. 292 00:13:45,000 --> 00:13:48,166 You'll see, it's very woody, with fruity notes. Would you care to try? 293 00:13:48,250 --> 00:13:51,000 Excuse me, excuse me. Metadata, a change of plan. 294 00:13:51,083 --> 00:13:52,041 I wrote it down. 295 00:13:52,125 --> 00:13:55,166 You can taste chestnut and cherries from the Pyrenees… 296 00:13:55,250 --> 00:13:57,583 It won't be Vitalstatistix any more. 297 00:13:57,666 --> 00:14:00,416 -They have a new chief, a certain Obelix. -[gasps] 298 00:14:00,916 --> 00:14:02,708 I'll find something less tannic. 299 00:14:02,791 --> 00:14:04,375 Oh, no! Not Obelix! 300 00:14:04,458 --> 00:14:06,708 Or Obel-nine. 301 00:14:06,791 --> 00:14:10,416 I don't know if this is an "X", or one and ten, and that's nine. 302 00:14:10,500 --> 00:14:11,541 What's the difference? 303 00:14:11,625 --> 00:14:14,125 Huge! Obelix fell into the magic potion pot 304 00:14:14,208 --> 00:14:15,541 when he was just a kid. 305 00:14:15,625 --> 00:14:19,333 The effects on him were permanent! Oh, no. 306 00:14:19,416 --> 00:14:21,000 It's all gone wrong. 307 00:14:21,083 --> 00:14:22,083 Not Obelix. 308 00:14:22,916 --> 00:14:25,958 Or… Or… Obe-59. 309 00:14:26,541 --> 00:14:28,458 'Cause the "L" is 50. 310 00:14:28,541 --> 00:14:29,916 Not sure. 311 00:14:30,000 --> 00:14:30,958 [sighs] 312 00:14:35,750 --> 00:14:38,000 ["It's A Roman World" plays distantly] 313 00:14:38,541 --> 00:14:40,125 [both] Mmm. 314 00:14:45,041 --> 00:14:47,041 Ah! Can you watch them for a bit? 315 00:14:47,125 --> 00:14:48,416 Chief. 316 00:14:50,291 --> 00:14:53,500 [Copacetix] Blimey, they'll be brimming with energy after all that. 317 00:14:53,583 --> 00:14:55,250 [both snore] 318 00:14:55,916 --> 00:14:58,041 Chief, let me help you. 319 00:14:58,708 --> 00:15:00,583 It's a snack for Obelix before the meal. 320 00:15:00,666 --> 00:15:02,291 -I mean, before the fight. -Mmm. 321 00:15:02,375 --> 00:15:05,875 I can't wait for this to be over so that we can get back to normal. 322 00:15:05,958 --> 00:15:08,208 Well, I'm starting to enjoy our life now. 323 00:15:08,291 --> 00:15:10,375 Mmm, they're delicious, these Greek meatballs. 324 00:15:10,458 --> 00:15:11,791 Hmm. What was that? 325 00:15:11,875 --> 00:15:15,083 I think they've got some veggies inside, but they taste great to me. 326 00:15:15,166 --> 00:15:17,875 No, the bit about enjoying this life now. What exactly? 327 00:15:17,958 --> 00:15:19,791 I love not being chief any more. 328 00:15:20,291 --> 00:15:23,541 Asterix, being the chief is a weight on your shoulders. 329 00:15:23,625 --> 00:15:25,500 That's what my bearers often say too. 330 00:15:26,291 --> 00:15:28,125 I don't know, I feel lighter. 331 00:15:28,833 --> 00:15:30,541 I have more time for myself, 332 00:15:30,625 --> 00:15:32,458 -I sleep better at night. -What nights? 333 00:15:32,541 --> 00:15:35,416 You were still chief this morning. What are you talking about? 334 00:15:35,500 --> 00:15:38,708 I'm starting to think that Obelix should be chief of our village 335 00:15:38,791 --> 00:15:39,958 even after the fight. 336 00:15:40,041 --> 00:15:43,333 Huh? No, but… No, no. You can't… You can't be serious. 337 00:15:43,416 --> 00:15:45,166 Oh, yeah. I'm very serious. 338 00:15:45,250 --> 00:15:48,958 No, but as a fake chief to give smacks, he's perfect, I agree. 339 00:15:49,041 --> 00:15:52,500 But to be chief of the village? He just doesn't have any of the skills. 340 00:15:52,583 --> 00:15:55,125 -Don't see why not. -Well, I do and I'm telling you. 341 00:15:55,208 --> 00:15:58,666 His wild boar shop idea isn't too bad, so we should think on it. 342 00:15:58,750 --> 00:16:00,500 -See you! -But it's ridiculous. 343 00:16:00,583 --> 00:16:02,125 -See you! -No, er… Chief. 344 00:16:02,208 --> 00:16:03,125 Think on it. 345 00:16:03,708 --> 00:16:04,583 [sighs] 346 00:16:05,458 --> 00:16:06,333 Think on it. 347 00:16:09,875 --> 00:16:11,625 So I don't have skills then? 348 00:16:12,291 --> 00:16:15,291 Er, I didn't… say it exactly like that. 349 00:16:15,375 --> 00:16:17,708 You did. Exactly like that. 350 00:16:18,291 --> 00:16:20,250 -And that I was a fake chief too. -Yeah. 351 00:16:20,833 --> 00:16:22,916 -No… Yeah. No, I said… -Fake chief. 352 00:16:23,666 --> 00:16:26,291 Yes, well, okay. Okay, I said "fake chief". 353 00:16:26,875 --> 00:16:30,166 Look, Obelix, you can't seriously think you'd be chief forever? 354 00:16:30,250 --> 00:16:32,083 Not forever, but why not for a while? 355 00:16:32,166 --> 00:16:34,333 -There are dozens of reasons why not. -Why? 356 00:16:34,916 --> 00:16:37,875 You worried that for once I'll make the decisions? Is that it? 357 00:16:37,958 --> 00:16:39,833 Yes, when you throw menhirs, I am. 358 00:16:39,916 --> 00:16:42,083 That's just so petty. Ha! Typical. 359 00:16:42,166 --> 00:16:43,125 [gasps softly] 360 00:16:43,208 --> 00:16:45,208 No one else in my tribe is worried though. 361 00:16:45,291 --> 00:16:51,125 "Your tribe"? Oh, but I'm sorry if I offended you, o great Chief Obelix! 362 00:16:51,208 --> 00:16:55,083 If you don't like it, the doors to my village are open, so you can go! 363 00:16:55,166 --> 00:16:57,791 Hang on, hang on. So you want me to go, just like that? 364 00:16:57,875 --> 00:17:00,541 Banishing me from your village, is that what you're saying? 365 00:17:00,625 --> 00:17:02,958 [Obelix laughs] You know what? Apothika was right. 366 00:17:03,041 --> 00:17:05,666 Once again, you're talking for me. 367 00:17:05,750 --> 00:17:08,791 Well, okay! I'll shut up then. Come on, spit it out! 368 00:17:08,875 --> 00:17:10,125 That's it, you're banished! 369 00:17:10,208 --> 00:17:12,458 [melancholic music plays] 370 00:17:13,875 --> 00:17:14,791 Hmph. 371 00:17:18,125 --> 00:17:20,125 Is that your first decision as chief? 372 00:17:26,833 --> 00:17:27,750 [sighs softly] 373 00:17:33,208 --> 00:17:38,791 [horn blares] 374 00:17:38,875 --> 00:17:40,875 [woman on Tannoy] Please return to the arena. 375 00:17:40,958 --> 00:17:42,916 The Big Fight will begin soon. 376 00:17:43,000 --> 00:17:44,250 Thank you. 377 00:17:44,333 --> 00:17:45,833 [people chatter happily] 378 00:17:45,916 --> 00:17:48,125 ♪ Living in Armorica ♪ 379 00:17:48,208 --> 00:17:49,416 ♪ Do-day, doo-dee ♪ 380 00:17:49,958 --> 00:17:51,416 ♪ Do-day, doo-da ♪ 381 00:17:52,916 --> 00:17:54,250 So Mummy, do you like it? 382 00:17:54,333 --> 00:17:56,625 No. I asked for bread, it isn't here. 383 00:17:56,708 --> 00:17:58,708 My bread, yoo-hoo! Bread? 384 00:17:59,250 --> 00:18:01,250 [riders scream] 385 00:18:04,541 --> 00:18:05,916 -Call me chief. -No, it's me. 386 00:18:06,000 --> 00:18:07,875 -No, call me chief. -No, call me chief. 387 00:18:07,958 --> 00:18:11,583 Oh, look over there, children. A real Gaul. That's a rare sight. 388 00:18:11,666 --> 00:18:13,375 Soon they'll all be gone. 389 00:18:13,458 --> 00:18:14,708 Call me chief! 390 00:18:14,791 --> 00:18:17,791 -Or why don't we call each other chief? -Oh, yeah! 391 00:18:19,916 --> 00:18:21,708 [laughs] So cool to be your best mate! 392 00:18:21,791 --> 00:18:23,750 -Cooler to be your best mate. -No, it's not! 393 00:18:23,833 --> 00:18:24,666 Yeah, it is! 394 00:18:24,750 --> 00:18:27,458 [young Asterix] That's what friends are for, right? 395 00:18:27,541 --> 00:18:29,250 -[clucking] -[gasps] 396 00:18:29,333 --> 00:18:30,750 -[laughs] -[Apothika clucks] 397 00:18:30,833 --> 00:18:32,166 [horn honks] 398 00:18:32,250 --> 00:18:33,458 [dramatic music plays] 399 00:18:33,541 --> 00:18:35,625 [both laugh] 400 00:18:36,333 --> 00:18:37,833 Ah, ah, ah, ah! [clicks tongue] 401 00:18:38,500 --> 00:18:39,458 [sighs] 402 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 [attendant] Okay. 403 00:18:41,083 --> 00:18:43,666 -[Getafix laughs] -[Apothika quacking] 404 00:18:45,416 --> 00:18:46,291 Getafix! 405 00:18:46,375 --> 00:18:48,458 -[Getafix] Woohoo! -Apothika! 406 00:18:48,541 --> 00:18:49,791 [suspenseful music plays] 407 00:18:49,875 --> 00:18:50,708 [groans] 408 00:18:50,791 --> 00:18:52,041 [exclaims] 409 00:18:53,458 --> 00:18:54,625 [screams] 410 00:18:54,708 --> 00:18:55,541 [chickens squawk] 411 00:18:55,625 --> 00:18:56,791 [Getafix exclaims] 412 00:18:57,458 --> 00:18:58,666 [gobbles] 413 00:18:58,750 --> 00:19:00,833 [light comic classical music plays] 414 00:19:00,916 --> 00:19:01,875 [groans] 415 00:19:05,041 --> 00:19:06,791 [Getafix laughs] Woohoo! 416 00:19:07,791 --> 00:19:09,166 [horns honk] 417 00:19:09,250 --> 00:19:10,541 Ah! [pants] 418 00:19:11,041 --> 00:19:12,416 [exclaims repeatedly] 419 00:19:13,708 --> 00:19:14,833 [groans] 420 00:19:14,916 --> 00:19:16,250 [in wild voice] Hello! 421 00:19:16,791 --> 00:19:17,625 [grunts] 422 00:19:18,291 --> 00:19:20,041 Hello again! 423 00:19:20,708 --> 00:19:23,833 [Asterix exclaims repeatedly] 424 00:19:25,416 --> 00:19:27,708 [Apothika laughs] 425 00:19:28,875 --> 00:19:29,750 Whoa! 426 00:19:29,833 --> 00:19:31,791 Whoa! 427 00:19:31,875 --> 00:19:33,458 [music peaks then stops] 428 00:19:33,541 --> 00:19:35,416 -[bell rings] -[yells] 429 00:19:35,500 --> 00:19:37,416 Go on, kiddo, try your luck. 430 00:19:37,500 --> 00:19:40,708 You just gotta knock one of 'em down and you win the figurine. 431 00:19:41,500 --> 00:19:42,958 -[groans] -[child gasps] 432 00:19:43,041 --> 00:19:44,166 [yells happily] 433 00:19:44,250 --> 00:19:46,250 -[both laugh] -All right, fair game. 434 00:19:46,958 --> 00:19:48,041 [both laugh] 435 00:19:50,958 --> 00:19:52,958 [both hum melodically] 436 00:19:53,583 --> 00:19:54,583 [groans] 437 00:19:54,666 --> 00:19:56,666 [ominous music plays] 438 00:20:00,875 --> 00:20:05,750 [gasps] Hold on. I've just got an update. Vitalstatistix won't be fighting. 439 00:20:05,833 --> 00:20:08,291 And a new chief will be fighting instead, Obelix. 440 00:20:08,375 --> 00:20:09,833 What? Give me that! 441 00:20:10,666 --> 00:20:12,458 Er, oh, yeah. I forgot I can't read. 442 00:20:12,541 --> 00:20:14,958 -[horn blares] -Huh? The buccina! 443 00:20:15,041 --> 00:20:17,291 So, kids, it's about to start. 444 00:20:17,375 --> 00:20:19,416 Hooray! Enjoy the spectacle! 445 00:20:19,500 --> 00:20:21,500 [grandiose classical music plays] 446 00:20:22,291 --> 00:20:24,250 [crowd cheers] 447 00:20:28,541 --> 00:20:30,041 [crowd cheers wildly] 448 00:20:33,750 --> 00:20:34,958 [music peaks, stops] 449 00:20:35,041 --> 00:20:37,375 Wow! Magnificent! 450 00:20:37,458 --> 00:20:39,541 Ah, it still gets me, you know? 451 00:20:39,625 --> 00:20:41,291 Hey? It gives me goosebumps. 452 00:20:42,791 --> 00:20:45,458 Pompey treated his mother to the Venice illuminations 453 00:20:45,541 --> 00:20:48,166 so let's not get over-excited by sparklers. 454 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 [crowd cheering] 455 00:20:56,708 --> 00:20:59,541 [enunciating floridly but indistinctly] 456 00:21:04,625 --> 00:21:07,208 Sorry to be rude, we don't understand you. 457 00:21:07,750 --> 00:21:09,208 Oh, my bad. Sure. 458 00:21:09,291 --> 00:21:11,458 [grandly but clearly] In the left-hand corner, 459 00:21:11,541 --> 00:21:13,666 in green skirt and feathered plume, 460 00:21:13,750 --> 00:21:16,291 the serum's pilum, 461 00:21:16,375 --> 00:21:17,833 stronger than the forum, 462 00:21:17,916 --> 00:21:19,750 more stable than marble, 463 00:21:19,833 --> 00:21:21,875 the most Gallo of Romans, 464 00:21:21,958 --> 00:21:24,416 the most Roman of Gallos… 465 00:21:24,500 --> 00:21:29,000 Cassius Ceramix! 466 00:21:29,083 --> 00:21:32,083 ["Turn Down for What" by DJ Snake and Lil Jon plays] 467 00:21:32,166 --> 00:21:33,375 [crowd cheers] 468 00:21:33,458 --> 00:21:35,833 Oh, yes, that was good. We understood everything. 469 00:21:37,708 --> 00:21:40,083 [hollering rhythmically] 470 00:21:46,125 --> 00:21:47,250 [music distorts] 471 00:21:48,541 --> 00:21:51,000 -Yeah! -[Gauls boo] 472 00:21:52,375 --> 00:21:53,291 [Cassius yells] 473 00:21:54,833 --> 00:21:55,750 [grunts] 474 00:21:58,500 --> 00:22:01,375 And in the right-hand corner, 475 00:22:01,458 --> 00:22:04,041 blue and white braccae, 476 00:22:04,125 --> 00:22:05,916 with red braids… 477 00:22:06,000 --> 00:22:08,375 Come on then, it's our turn, champ. 478 00:22:08,458 --> 00:22:10,541 The Celtic firkin, 479 00:22:10,625 --> 00:22:13,541 the menhir of Armorica, 480 00:22:13,625 --> 00:22:18,000 Obelix! 481 00:22:18,083 --> 00:22:19,000 Hmm? 482 00:22:19,083 --> 00:22:20,375 Obelix?! 483 00:22:22,166 --> 00:22:25,708 ["Turn Down For What?" continues playing] 484 00:22:25,791 --> 00:22:26,750 Huh? 485 00:22:30,583 --> 00:22:33,166 [Geriatrix] Don't forget, tire him out. 486 00:22:33,250 --> 00:22:35,791 Think of your legwork. Mind out for his right hook and… 487 00:22:35,875 --> 00:22:38,916 -I'll give him a smack. -Oh, yeah, that works too. 488 00:22:39,000 --> 00:22:43,666 Hey, hey! Look who it is! He's hit me loads o' times! 489 00:22:43,750 --> 00:22:46,625 Obelix, yoo-hoo! 490 00:22:46,708 --> 00:22:48,666 [stairs creaking] 491 00:22:53,416 --> 00:22:55,208 [metal strains] 492 00:22:56,333 --> 00:22:57,416 [music stops] 493 00:22:58,541 --> 00:23:00,375 [sniffs and grumbles] 494 00:23:00,458 --> 00:23:02,625 [whimpering] 495 00:23:03,208 --> 00:23:05,458 Now, come to the centre of the platform. 496 00:23:05,541 --> 00:23:08,833 [Obelix's steps thud heavily] 497 00:23:08,916 --> 00:23:11,458 Let's go over all of the moves. 498 00:23:11,541 --> 00:23:13,625 Kick, punch, neck, carpus, 499 00:23:13,708 --> 00:23:15,625 metacarpus, humerus, malleolus. 500 00:23:15,708 --> 00:23:18,750 You all right there? Knee, head, no holds barred! 501 00:23:19,291 --> 00:23:21,708 So, no… no rules? 502 00:23:22,291 --> 00:23:25,833 The combat continues until one of you is defeated or withdraws. 503 00:23:25,916 --> 00:23:27,791 Ah-ah! Defeat or withdrawal? 504 00:23:27,875 --> 00:23:29,166 I'd like to say "Alas" 505 00:23:29,250 --> 00:23:31,250 because we don't fight to the death any more. 506 00:23:31,333 --> 00:23:32,958 Blackangus, things change. 507 00:23:33,041 --> 00:23:34,625 I know, I know, Hannabarbera. 508 00:23:34,708 --> 00:23:36,750 Wild beasts can't even fight now, can they? 509 00:23:36,833 --> 00:23:38,750 A lion against an elephant, forbidden! 510 00:23:38,833 --> 00:23:40,833 Maybe 'cause it's a bit cruel to animals? 511 00:23:40,916 --> 00:23:42,916 They were fed with slaves, Hannabarbera! 512 00:23:43,000 --> 00:23:46,500 Is that cruel? Seriously? What's the world coming to, eh? 513 00:23:46,583 --> 00:23:48,500 Maybe it makes us more human though. 514 00:23:48,583 --> 00:23:51,583 But aren't we becoming less cruel? Just a question! 515 00:23:52,333 --> 00:23:53,250 [shell feeds back] 516 00:23:53,333 --> 00:23:55,791 So, er, Ave Caesar. 517 00:23:56,541 --> 00:23:59,208 The one about to die salutes you, as they say. 518 00:23:59,291 --> 00:24:01,208 So, er, Ave then. 519 00:24:03,125 --> 00:24:04,458 Your turn, Obelix. 520 00:24:05,000 --> 00:24:06,375 Er, what do I do? 521 00:24:06,458 --> 00:24:09,541 Your speech to the crowd. It's your turn, we're all ears. 522 00:24:09,625 --> 00:24:11,791 -[man in crowd] Speech! -A speech? 523 00:24:13,333 --> 00:24:15,458 -[Vitalstatistix exclaims excitedly] -Asterix… 524 00:24:18,125 --> 00:24:19,541 [whines curiously] 525 00:24:19,625 --> 00:24:21,000 [tense music plays] 526 00:24:24,125 --> 00:24:25,000 This menhir… 527 00:24:25,083 --> 00:24:26,458 [panting] 528 00:24:26,541 --> 00:24:28,041 Oh, no, Obelix! 529 00:24:29,500 --> 00:24:31,833 Right, er… [clears throat] Okay. 530 00:24:32,833 --> 00:24:35,750 Gentlemen, have a good fight. 531 00:24:35,833 --> 00:24:40,083 [audio fades] And when you hear the buccina, you can rumble! 532 00:24:40,666 --> 00:24:42,708 [horn blares distantly] 533 00:24:42,791 --> 00:24:44,583 [heart beating] 534 00:24:50,416 --> 00:24:52,000 [high-pitched ringing] 535 00:24:55,541 --> 00:24:56,583 [audio distorting] 536 00:24:56,666 --> 00:24:58,791 [heart beats rapidly] 537 00:25:03,291 --> 00:25:04,291 [crowd gasps] 538 00:25:05,083 --> 00:25:06,083 [gasps] 539 00:25:10,250 --> 00:25:11,333 One… 540 00:25:11,416 --> 00:25:12,833 [suspenseful music plays] 541 00:25:17,375 --> 00:25:18,250 Two… 542 00:25:22,166 --> 00:25:26,583 He didn't touch him! What is this? No blows, no bites, nothing! 543 00:25:26,666 --> 00:25:29,083 Come on! I'm 27 and I've never seen that! 544 00:25:29,166 --> 00:25:31,375 -Four! -[Geriatrix] Come on, get up! 545 00:25:31,958 --> 00:25:33,208 What are you doing? 546 00:25:33,291 --> 00:25:34,208 [Twinpix] Five! 547 00:25:37,083 --> 00:25:38,500 Six! 548 00:25:40,416 --> 00:25:43,416 -Seven! -It's rubbish! What is going on? 549 00:25:43,500 --> 00:25:45,083 I can't believe my eye! 550 00:25:45,166 --> 00:25:46,125 [Twinpix] Eight! 551 00:25:46,208 --> 00:25:47,166 [whines] 552 00:25:47,250 --> 00:25:49,250 Nine! 553 00:25:49,333 --> 00:25:51,250 Obelix! 554 00:25:52,708 --> 00:25:54,625 -And ten! -[bell rings] 555 00:25:54,708 --> 00:25:57,458 It's over! 556 00:25:58,500 --> 00:25:59,458 So I won? 557 00:25:59,541 --> 00:26:00,958 [triumphant music plays] 558 00:26:01,041 --> 00:26:03,541 [grunting in joy] 559 00:26:03,625 --> 00:26:04,500 [gasps] 560 00:26:10,375 --> 00:26:12,916 [music peaks, stops] 561 00:26:15,125 --> 00:26:17,541 [lively classical theme music plays] 562 00:26:48,125 --> 00:26:50,541 ASTERIX & OBELIX: THE BIG FIGHT 563 00:27:28,750 --> 00:27:32,000 [musical arrangement turns sweeping and sentimental] 564 00:29:52,333 --> 00:29:54,333 [upbeat Celtic folk music plays] 41840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.