All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E33.DVDRip.XviD-RLe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,104 --> 00:00:24,986 PROCURADO 2 00:00:29,685 --> 00:00:30,859 Boa noite. 3 00:00:31,408 --> 00:00:33,505 Provavelmente devo explicar isto. 4 00:00:33,992 --> 00:00:37,330 Minha esposa imprimiu estes p�steres como uma brincadeira. 5 00:00:38,043 --> 00:00:40,752 � obvio, na realidade ela n�o me procura. 6 00:00:41,328 --> 00:00:44,069 De toda forma, estou irreconhec�vel. 7 00:00:44,136 --> 00:00:46,235 S�o fotografias do passaporte. 8 00:00:46,624 --> 00:00:48,722 Esta � para ir ao estrangeiro... 9 00:00:49,368 --> 00:00:51,500 e esta, para retornar. 10 00:00:51,792 --> 00:00:54,685 Minha desculpa para fazer estes coment�rios pouco dignos... 11 00:00:55,365 --> 00:00:59,923 � que a hist�ria de hoje, �O campan�rio�, envolve a um homem procurado. 12 00:01:00,341 --> 00:01:03,495 De fato, um povo inteiro o busca. 13 00:01:04,488 --> 00:01:06,902 Tal popularidade deve ganhar... 14 00:01:07,391 --> 00:01:09,523 e, neste caso, � assim. 15 00:01:09,592 --> 00:01:12,897 Mas deixarei que conhe�am os detalhes por sua conta. 16 00:01:13,611 --> 00:01:17,341 Primeiro, entretanto, quero que ou�am esta descri��o... 17 00:01:17,918 --> 00:01:20,050 de um produto muito procurado. 18 00:01:20,980 --> 00:01:22,536 Escutem com aten��o. 19 00:01:22,927 --> 00:01:25,602 Pode estar na loja de sua vizinhan�a. 20 00:01:26,307 --> 00:01:29,493 Se o estiver, apanhem-no imediatamente. 21 00:01:30,615 --> 00:01:32,364 A recompensa � alta. 22 00:01:33,708 --> 00:01:38,330 O CAMPAN�RIO 23 00:01:56,804 --> 00:01:59,828 ESCOLA DO CONDADO DO CLARK OF�CIO RELIGIOSO DOMINICAL 24 00:02:06,023 --> 00:02:08,503 J� as ouviram todos, Albert. 25 00:02:08,575 --> 00:02:11,055 Sim, senhorita. Luke, me espere! 26 00:02:22,483 --> 00:02:24,072 Ol�, Clint! 27 00:02:25,004 --> 00:02:27,037 vai ficar com algu�m depois da aula, Ellie? 28 00:02:27,109 --> 00:02:29,077 N�o, quero ir cedo. 29 00:02:29,151 --> 00:02:32,882 Esperava que pud�ssemos dar uma olhada na casa. 30 00:02:32,947 --> 00:02:35,971 -Lamento-o, Clint, eu... -Faz tempo que n�o v�. 31 00:02:36,041 --> 00:02:38,401 J� estou teto. 32 00:02:38,466 --> 00:02:40,848 Estar� pronta para as f�rias do ver�o. 33 00:02:40,922 --> 00:02:42,259 Que bom. 34 00:02:42,804 --> 00:02:45,218 Deve estar impaciente para mudar. 35 00:02:48,992 --> 00:02:51,189 vai ficar muito bom, Ellie. 36 00:02:51,576 --> 00:02:55,046 Tr�s quartos, e podemos lhe adicionar mais, se precisar. 37 00:02:55,532 --> 00:02:57,859 -Podemos? -Voc� e eu. 38 00:02:58,530 --> 00:03:00,945 Podemos nos casar logo que termine a escola. 39 00:03:01,019 --> 00:03:03,084 N�o deve falar assim, Clint. 40 00:03:03,156 --> 00:03:06,626 Agrada-me muito e te agrade�o a proposta... 41 00:03:07,016 --> 00:03:08,669 mas n�o posso aceitar. 42 00:03:12,471 --> 00:03:14,669 N�o pode trocar de opini�o agora. 43 00:03:15,789 --> 00:03:17,572 � s� sua imagina��o, Clint. 44 00:03:17,639 --> 00:03:20,380 Que tenha deixado que me acompanhasse a casa... 45 00:03:20,446 --> 00:03:21,587 n�o significa nada. 46 00:03:21,658 --> 00:03:24,170 Me interpretou mal. Lamento. 47 00:03:24,466 --> 00:03:26,249 N�o entende, Ellie. 48 00:03:26,316 --> 00:03:29,057 Estou fazendo a casa para vc, poderia vir v�-la. 49 00:03:29,123 --> 00:03:32,560 Isso n�o seria correto, porque acabo de me comprometer. 50 00:03:33,684 --> 00:03:38,404 Walt Norton me deu isso ontem � noite. Casaremo-nos logo que terminar a escola. 51 00:03:40,001 --> 00:03:43,699 N�o pode se casar com outro, Ellie. N�o vou permiti-lo. Ouviu-me? 52 00:03:43,765 --> 00:03:44,808 Sim, Clint Ringle... 53 00:03:44,881 --> 00:03:46,730 H� meses te visito... 54 00:03:46,795 --> 00:03:49,209 construindo a casa e esperando que acabe a escola. 55 00:03:49,284 --> 00:03:51,165 Eu n�o te prometi nada. 56 00:03:51,229 --> 00:03:55,014 -N�o me deu oportunidade para te perguntar. -Haveria dito que n�o. 57 00:03:55,090 --> 00:03:57,222 Caso-me com o Walt Norton. Isso � tudo. 58 00:03:57,291 --> 00:03:59,672 -N�o, n�o � assim. -Sim. 59 00:04:01,023 --> 00:04:02,360 Ol�, Clint. 60 00:04:03,224 --> 00:04:06,628 -J� sabe sobre ela e eu? -O estava contando. 61 00:04:07,977 --> 00:04:10,358 N�o importa o que ela diga. 62 00:04:10,433 --> 00:04:13,174 N�o se casa com ningu�m, a menos que seja eu. 63 00:04:13,686 --> 00:04:17,569 lhe devolva o anel, Ellie, porque n�o vai casar com ele. 64 00:04:17,898 --> 00:04:21,117 -Exijo que o devolva. -O que passa contigo? 65 00:04:28,744 --> 00:04:31,071 N�o a toques, Clint Ringle! 66 00:04:36,144 --> 00:04:38,819 Clint Ringle deu uma machadada em Walt Norton! 67 00:04:47,181 --> 00:04:50,400 O liquidei, deixei-o bem morto esse Walt Norton. 68 00:04:51,425 --> 00:04:52,980 Ele procurou. 69 00:04:53,115 --> 00:04:56,269 N�o devia ter tentado me tirar a Ellie. 70 00:04:56,338 --> 00:04:58,599 N�o se casar� com ningu�m agora. 71 00:04:59,942 --> 00:05:03,347 Mas n�o se preocupe, Ellie. Todo sair� bem. 72 00:05:03,579 --> 00:05:06,026 Iremos a outro lugar, e construiremos outra casa. 73 00:05:06,099 --> 00:05:07,752 Igual a esta. 74 00:05:08,109 --> 00:05:10,077 00:05:13,456 A estufa vai ser aqui, com um lugar para guardar lenha. 76 00:05:14,424 --> 00:05:18,470 vou fazer um grande arm�rio aqui. As mulheres adoram os arm�rios grandes. 77 00:05:21,027 --> 00:05:24,944 A sala, teria gostado tamb�m. ia faze-la muito linda para ti. 78 00:05:25,908 --> 00:05:30,303 Nos tiv�ssemos sentado a� depois do jantar, enquanto lia um livro. 79 00:05:30,790 --> 00:05:32,507 Me tivesse amado, Ellie. 80 00:05:33,342 --> 00:05:35,440 Este ia ser nosso quarto. 81 00:05:35,510 --> 00:05:38,916 E quando necessit�ssemos de mais quartos, teria constru�do outros. 82 00:05:38,988 --> 00:05:41,402 ia ficar muito bem, Ellie. 83 00:05:42,306 --> 00:05:44,372 Mas construiremos outra. 84 00:06:01,031 --> 00:06:04,021 -Meu lampe�o se est� ficando sem querosene. -O meu tamb�m. 85 00:06:04,157 --> 00:06:06,636 Quero lhe p�r as m�os no cara, � tudo o que quero. 86 00:06:06,709 --> 00:06:08,612 Ao ach�-lo, entregaremo-lo ao oficial. 87 00:06:08,686 --> 00:06:10,089 N�o haver� um linchamento. 88 00:06:10,154 --> 00:06:13,145 -O oficial deveria estar aqui, ent�o. -Ele vir�. 89 00:06:13,216 --> 00:06:15,576 Sabem por onde foram os Blake? 90 00:06:15,641 --> 00:06:19,719 -foram pelo Possum�s Walk. -Conviria-lhes ir pelo North Fork. 91 00:06:19,851 --> 00:06:22,081 -Deve estar oculto em um tronco oco. -Sim. 92 00:06:22,149 --> 00:06:24,857 Voc� decide, Elmer. � o primo do Walt. 93 00:06:24,924 --> 00:06:26,348 O que acredita que terei que fazer? 94 00:06:26,424 --> 00:06:29,480 A �nica coisa que conseguiremos parados aqui ser� uma pneumonia. 95 00:06:29,550 --> 00:06:32,323 Voltemos para a escola e nos organizemos. 96 00:06:32,389 --> 00:06:35,478 Algu�m me d� luz aqui. Apagou meu lampe�o. 97 00:06:35,547 --> 00:06:37,994 -Esque�am-no, encontrei-o. -Vamos. 98 00:06:44,766 --> 00:06:48,366 Os enganarei. Pensem que sou homem morto. 99 00:06:48,753 --> 00:06:50,819 Tenho que me esconder em algum lugar. 100 00:06:51,209 --> 00:06:53,569 Por um par de dias. Cansar�o-se. 101 00:06:53,634 --> 00:06:56,016 Ent�o Ellie e eu iremos. 102 00:06:57,206 --> 00:07:00,132 Em que lugar n�o procurariam? J� sei. 103 00:07:01,450 --> 00:07:03,005 Bem perto da Ellie. 104 00:08:34,151 --> 00:08:35,423 Muito acolhedor. 105 00:08:39,574 --> 00:08:41,291 -Ol�, oficial. -Ol�, Elmer. 106 00:08:41,360 --> 00:08:43,361 E, oficial? O que acha? 107 00:08:44,135 --> 00:08:46,778 Acredito que s� pode ter ido em duas dire��es. 108 00:08:46,847 --> 00:08:48,880 A colina ou a fronteira estadual a oeste. 109 00:08:48,952 --> 00:08:51,943 -Possivelmente ir� pelo North Fork. -N�o poderia. 110 00:08:52,365 --> 00:08:55,900 Com toda esta chuva, o rio est� transbordando. 111 00:08:57,342 --> 00:09:00,148 Elmer, vai com seu pessoal pela colina? 112 00:09:00,213 --> 00:09:01,387 Ok. 113 00:09:01,744 --> 00:09:03,810 O resto vem comigo. 114 00:09:03,881 --> 00:09:06,459 Encontraremos antes da manh�. 115 00:09:06,529 --> 00:09:09,204 que o encontrar, volta aqui e toca o sino. 116 00:09:09,273 --> 00:09:11,567 -Assim avisar�o aos outros. -De acordo. 117 00:09:11,633 --> 00:09:13,189 Em marcha. 118 00:09:30,136 --> 00:09:31,821 V�o, tolos. 119 00:09:32,560 --> 00:09:35,365 Estarei aqui quando se cansarem e voltem para suas casas. 120 00:09:35,559 --> 00:09:39,474 Ningu�m por aqui nos voltar� a ver a Ellie e a mim. 121 00:09:44,809 --> 00:09:48,442 vamos comer algo e descansar antes de sair de novo. 122 00:09:48,510 --> 00:09:51,120 -N�o acredito que haja aula hoje. -N�o. 123 00:09:51,190 --> 00:09:54,822 Ellie est� de cama. Ficou destro�ada com o Walt. 124 00:09:54,922 --> 00:09:56,803 Amanh� voltar� a trabalhar. 125 00:09:56,868 --> 00:09:59,543 precisar� desses $60 ao m�s, agora mais que nunca. 126 00:09:59,610 --> 00:10:03,820 Em minha opini�o, fez-lhe ao oficial uma sugest�o muito sensata. 127 00:10:04,141 --> 00:10:06,588 �Vigiem sua casa�, disse-lhe. 128 00:10:06,661 --> 00:10:10,326 �A� � aonde ir�, a esse barrac�o que est� construindo.� 129 00:10:10,488 --> 00:10:13,164 N�o deve cham�-la assim, Ellie. 130 00:10:13,456 --> 00:10:16,034 N�o deve cham�-la um barrac�o. 131 00:10:16,103 --> 00:10:18,040 ia ser nossa casa. 132 00:10:18,368 --> 00:10:20,881 Acredito que me equivoquei contigo, Ellie. 133 00:10:21,271 --> 00:10:23,533 N�o � a boa garota que pensei. 134 00:10:23,600 --> 00:10:27,330 N�o � melhor que Walt Norton, e o liquidei. 135 00:10:28,895 --> 00:10:32,462 Se tivesse sabido, de passagem liquidava a ti. 136 00:10:32,883 --> 00:10:34,666 E n�o � muito tarde. 137 00:12:17,419 --> 00:12:20,573 Liquido-te tamb�m 138 00:12:26,925 --> 00:12:31,168 Bem, meninos, hoje veremos alguns exerc�cios de divis�o. 139 00:12:41,695 --> 00:12:43,760 Quem escreveu isso no quadro? 140 00:12:43,928 --> 00:12:46,440 Foi algo malvado e horr�vel. 141 00:12:48,298 --> 00:12:50,528 Quem � o respons�vel? 142 00:12:50,818 --> 00:12:54,799 Quero que quem o tenha feito tenha a dignidade de admiti-lo. 143 00:12:55,189 --> 00:12:56,527 Estou esperando. 144 00:12:58,187 --> 00:13:01,560 -Albert? -N�o, senhorita, eu n�o o escrevi. 145 00:13:01,633 --> 00:13:05,396 -Luke? -N�o, senhorita Marsh, de verdade. 146 00:13:07,280 --> 00:13:11,673 Senhorita, estava a� quando cheguei, e eu fui primeira na classe. 147 00:13:27,950 --> 00:13:29,919 Bola no telhado! 148 00:13:43,548 --> 00:13:46,736 -Se n�o te tivesse metido, a teria passado. -Lan�a-a j�! 149 00:13:46,803 --> 00:13:48,706 Bola no telhado! 150 00:13:52,609 --> 00:13:55,633 Olhe o que fez. Ter� que subir e procur�-la. 151 00:13:55,703 --> 00:13:57,638 Deixa de chiar. Buscarei-a. 152 00:13:58,543 --> 00:14:00,098 me ajude a subir. 153 00:14:26,933 --> 00:14:31,044 Bem, meninos, podem retirar-se. Guardem seus livros e v�o-se em sil�ncio. 154 00:14:31,112 --> 00:14:32,895 Sem vadiar no p�tio... 155 00:14:32,962 --> 00:14:35,257 e sem gritar at� passar o caminho secund�rio. 156 00:14:35,324 --> 00:14:36,432 Bom fim de semana. 157 00:14:36,503 --> 00:14:38,059 -At� segunda-feira, Srta. Marsh. -Adeus. 158 00:14:38,130 --> 00:14:40,611 -Adeus. -Obrigado, Srta. Marsh. At� segunda-feira. 159 00:14:50,092 --> 00:14:52,474 -Suficiente, Albert. -Sim, senhorita. 160 00:14:52,963 --> 00:14:54,780 Luke, me espere! 161 00:15:44,259 --> 00:15:45,597 Senhorita Ellie. 162 00:15:48,407 --> 00:15:49,863 Ol�, oficial. 163 00:15:50,830 --> 00:15:54,364 Pareceu-me que seria boa id�ia acompanh�-la a sua casa. 164 00:15:56,541 --> 00:15:57,997 Um momento. 165 00:16:03,972 --> 00:16:07,126 � muito am�vel de sua parte, oficial, mas estou bem. 166 00:16:08,184 --> 00:16:11,490 Melhor n�o arriscar-se enquanto Clint Ringle estar por ai. 167 00:16:11,566 --> 00:16:15,002 -Deve estar em outro condado. -Nunca se sabe. 168 00:16:16,382 --> 00:16:19,754 Sam Leggett disse que algu�m dormiu em seu palheiro ontem � noite. 169 00:16:19,828 --> 00:16:21,710 O primo do Walt, Elmer, disse-me... 170 00:16:21,774 --> 00:16:24,100 que Ab Harlin o viu perto do Pottersville. 171 00:16:24,166 --> 00:16:25,439 Sempre � assim. 172 00:16:25,506 --> 00:16:28,366 A gente o v� em 10 lugares ao mesmo tempo. 173 00:16:28,791 --> 00:16:31,597 N�o se atreveria a aparecer por aqui. 174 00:16:32,236 --> 00:16:33,661 N�o sei. 175 00:16:33,832 --> 00:16:35,517 O menino Albert Grinstead me disse... 176 00:16:35,586 --> 00:16:37,945 que havia algo escrito no quadro esta manh�. 177 00:16:38,010 --> 00:16:39,500 � certo, Srta. Ellie? 178 00:16:39,574 --> 00:16:42,695 Uns garranchos tolos. Estou certa de que foram os meninos. 179 00:16:42,763 --> 00:16:45,472 -Queria v�-los. -Apaguei-os. 180 00:16:45,539 --> 00:16:48,051 Foi uma travessura de um dos meninos. 181 00:16:51,345 --> 00:16:52,770 Se voc� o disser. 182 00:16:54,726 --> 00:16:55,836 Pronta? 183 00:17:09,688 --> 00:17:12,548 Vai ver, Ellie. Te pegarei. J� vai ver. 184 00:17:13,515 --> 00:17:16,190 Na pr�xima semana ningu�m ir� te acompanhar a sua casa. 185 00:17:16,258 --> 00:17:18,488 Est� saindo muito bem, n�o? 186 00:17:19,098 --> 00:17:22,763 Tenho dois dias para dormir e me repor. Ent�o ser� segunda-feira. 187 00:17:23,659 --> 00:17:25,888 N�o estar� t�o belo para ent�o. 188 00:17:26,179 --> 00:17:29,845 Quando lhe encontrarem, eu estarei muito longe. 189 00:17:42,352 --> 00:17:46,878 -Melhor vamos pescar, Albert. -Vou pegar a bola. 190 00:17:46,947 --> 00:17:48,534 Tenho outra em casa. 191 00:17:48,605 --> 00:17:51,215 Se cair no telhado, te mata. 192 00:17:51,285 --> 00:17:53,286 N�o tenho medo de escorregar. 193 00:18:28,863 --> 00:18:30,995 Ou�a! Desce da�. 194 00:18:31,064 --> 00:18:33,162 Quer cair e quebrar a cabe�a? 195 00:18:33,233 --> 00:18:34,951 Perdemos uma bola. 196 00:18:35,020 --> 00:18:38,685 Deixa a�. Vamos, filho, desce da�. 197 00:18:54,160 --> 00:18:56,161 Oxala Ela n�o tivesse apagado a frase. 198 00:18:56,232 --> 00:18:59,006 Reconheceria os garranchos do Clint Ringle em qq lugar. 199 00:18:59,072 --> 00:19:01,204 Sim, provavelmente procurava comida. 200 00:19:01,273 --> 00:19:03,470 Se esteve aqui, j� se foi. 201 00:19:03,538 --> 00:19:07,138 Teve tr�s noites para viajar. Certamente j� saiu do estado. 202 00:19:07,207 --> 00:19:10,013 Lamentaria que esse canalha escapasse... 203 00:19:10,460 --> 00:19:12,820 mas parece que se foi para sempre. 204 00:19:12,885 --> 00:19:15,560 D� uma olhada. Prepararei o lugar para o of�cio de amanh�. 205 00:19:15,628 --> 00:19:17,085 Sim, adiante. 206 00:19:39,777 --> 00:19:42,355 Sigam, cantem todos os hinos que queiram. 207 00:19:43,318 --> 00:19:45,831 N�o reviver�o ao Walt Norton. 208 00:19:45,965 --> 00:19:48,347 O texto � de N�meros... 209 00:19:48,805 --> 00:19:51,763 Cap�tulo 35, Vers�culo 16. 210 00:19:52,824 --> 00:19:55,466 �E quem golpeia a outro com um objeto de ferro... 211 00:19:55,822 --> 00:19:57,410 �lhe causando a morte... 212 00:19:57,800 --> 00:19:59,617 �� um assassino... 213 00:20:00,384 --> 00:20:03,158 �e o assassino deve ser castigado com a morte.� 214 00:20:04,212 --> 00:20:07,269 Todos ficamos entristecidos pela morte prematura... 215 00:20:07,339 --> 00:20:10,297 de nosso bom amigo e vizinho, Walter Norton. 216 00:20:11,389 --> 00:20:13,902 Muitos nos perguntamos... 217 00:20:14,388 --> 00:20:16,205 �por que aconteceu? 218 00:20:17,355 --> 00:20:20,476 �por que um bom homem morre no esplendor da vida... 219 00:20:20,991 --> 00:20:22,895 �e um assassino fica livre?� 220 00:20:24,085 --> 00:20:26,021 Mas est� livre o assassino? 221 00:20:27,723 --> 00:20:29,505 �N�o matar�. 222 00:20:30,658 --> 00:20:32,887 �Quem mata com a espada... 223 00:20:34,007 --> 00:20:36,139 �com a espada deve morrer.� 224 00:20:36,622 --> 00:20:39,809 00:21:42,431 Irm�os e irm�s... 226 00:21:42,496 --> 00:21:47,087 hoje �s 3:00 ser� o funeral do Walter Norton. 227 00:21:48,397 --> 00:21:51,257 Quero que todos tratem de assistir. 228 00:21:57,554 --> 00:21:59,554 N�o tenho nada do que me preocupar. 229 00:22:00,998 --> 00:22:04,598 Se acabaram as reuni�es, se acabaram as badaladas. 230 00:22:05,209 --> 00:22:06,699 Se acabaram os meninos. 231 00:22:07,792 --> 00:22:11,164 Amanh� liquidarei a Ellie e fujirei daqui. 232 00:22:13,822 --> 00:22:15,639 Devo dormir um pouco. 233 00:22:17,459 --> 00:22:19,426 Devo me preparar para ir. 234 00:22:20,202 --> 00:22:22,812 �At� que volte para a terra... 235 00:22:23,009 --> 00:22:25,303 �porque dela foi tomado... 236 00:22:25,721 --> 00:22:27,438 �pois p� �... 237 00:22:27,730 --> 00:22:30,057 �e ao p� voltar�.� 238 00:22:31,527 --> 00:22:33,430 Tal como Walter Norton viveu... 239 00:22:34,207 --> 00:22:36,055 assim devemos record�-lo. 240 00:22:39,086 --> 00:22:41,892 �Pai nosso que estais no c�u...� 241 00:23:18,196 --> 00:23:20,329 Isso deu satisfa��o, n�o � certo? 242 00:23:21,067 --> 00:23:23,841 N�o podia lhe haver passado a uma melhor pessoa. 243 00:23:24,289 --> 00:23:26,616 E falando de boa gente... 244 00:23:27,064 --> 00:23:28,913 antes que retorne... 245 00:23:28,978 --> 00:23:31,044 veremos um par de ocorr�ncias... 246 00:23:31,116 --> 00:23:35,129 do patrocinador mais tolerante da televis�o. 247 00:23:35,965 --> 00:23:37,585 Surpreendi-os, n�o? 248 00:23:51,468 --> 00:23:52,805 Boa noite. 19508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.