All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E29.DVDRip.XviD-RLe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,321 --> 00:00:28,040 Boa noite, senhoras. 2 00:00:29,545 --> 00:00:34,041 Seu marido recentemente est� com um olhar distante? 3 00:00:35,260 --> 00:00:38,731 Se algo inesperado Ihe acontecer... 4 00:00:39,665 --> 00:00:42,473 todos os seus bens ficar�o para ele? 5 00:00:43,879 --> 00:00:47,927 Ele est�, nesse momento nervoso e se retirando do quarto? 6 00:00:48,922 --> 00:00:52,558 Se voc� respondeu SIM a todas essas perguntas... 7 00:00:53,104 --> 00:00:56,478 Voc� recebeu 100 pontos. 8 00:00:56,935 --> 00:00:59,296 Uma estrela de ouro pela pureza. 9 00:01:00,989 --> 00:01:03,949 E meu conselho para deix�-lo e ir para casa de sua m�e imediatamente. 10 00:01:04,723 --> 00:01:08,130 Quer dizer, imediatamente ap�s o t�rmino de nosso programa. 11 00:01:09,895 --> 00:01:12,345 Nossa hist�ria dessa noite � chamada... 12 00:01:12,417 --> 00:01:16,847 "O Mundo organizado do Sr. Appleby" 13 00:01:17,844 --> 00:01:21,251 Infelizmente, n�o aliviar� seus medos. 14 00:01:21,898 --> 00:01:23,803 Se isso que voc� quer. 15 00:01:24,324 --> 00:01:27,546 Se voc� quer satisfa��o, seguran�a... 16 00:01:28,091 --> 00:01:29,778 Tranq�ilidade... 17 00:01:30,325 --> 00:01:32,360 ou�am esse conselho... 18 00:01:33,071 --> 00:01:35,715 de nosso amigo fil�sofo. 19 00:01:51,713 --> 00:01:54,608 Essa campainha G�tica � muito antiga, do s�culo 16. 20 00:01:54,682 --> 00:01:56,140 O que torna um presente muito atrativo. 21 00:01:56,215 --> 00:01:58,696 N�o, temo que seja muito batido. 22 00:02:00,268 --> 00:02:04,056 Este porta j�ias � ador�vel. Temo, que n�o esteja a venda. 23 00:02:05,025 --> 00:02:08,116 Parece que tudo o que gosto est� reservado. 24 00:02:08,185 --> 00:02:09,360 Bem... 25 00:02:11,154 --> 00:02:13,004 Muitas dessas pe�as s�o bem fr�geis. 26 00:02:13,069 --> 00:02:16,029 Agradeceria se n�o as tocasse. 27 00:02:22,072 --> 00:02:24,009 Boa Tarde. Posso Ihe mostrar alguma coisa? 28 00:02:24,083 --> 00:02:26,346 Sim. Voc� me dizer de onde veio isso? 29 00:02:26,413 --> 00:02:29,057 Por favor, tenha cuidado. Isto � uma antiguidade muito valiosa. 30 00:02:29,126 --> 00:02:32,501 Sim, Eu sei. � um Tuareg do s�culo 14 vindo do Sahara, n�o �? 31 00:02:32,573 --> 00:02:34,543 Pra dizer a verdade, ele vem do Sahara. 32 00:02:34,617 --> 00:02:37,392 Sim, Sr. Appleby Mas ele veio via Ankara. 33 00:02:37,458 --> 00:02:40,963 De onde, por acaso eu venho Ent�o voc� deve ser... 34 00:02:41,034 --> 00:02:42,241 Voc� � da Companhia Dizar? 35 00:02:42,310 --> 00:02:45,466 Eu sou a compania Dizar. Dizar e Filho. Eu sou o Filho. 36 00:02:45,694 --> 00:02:47,729 Que surpresa agrad�vel. 37 00:02:47,896 --> 00:02:51,368 Seu pai abasteceu-me com muitos dos meus tesouros raros. 38 00:02:51,440 --> 00:02:53,921 Um homem de bom gosto, sempre quis conhec�-lo. 39 00:02:53,994 --> 00:02:56,225 Vim em seu lugar. Bem... 40 00:02:56,930 --> 00:02:59,346 Devemos tomar um drink para celebrar a ocasi�o. 41 00:02:59,421 --> 00:03:01,303 Vamos ao meu escrit�rio. 42 00:03:06,252 --> 00:03:08,766 Por favor sente-se. Sr. Dizar. Obrigado. 43 00:03:11,200 --> 00:03:13,202 Mas os Mul�umanos n�o bebem licor. 44 00:03:13,275 --> 00:03:16,170 Caf�, � claro, bastante Forte e bem negro. 45 00:03:19,532 --> 00:03:22,307 Nunca estive na Turquia, ou em outro pa�s que n�o aqui. 46 00:03:22,564 --> 00:03:26,134 Mas com meus tesouros desses lugares fabulosos ao redor do mundo... 47 00:03:26,203 --> 00:03:28,531 Me sinto como um viajante do mundo. 48 00:03:29,013 --> 00:03:30,286 Obrigado. 49 00:03:30,353 --> 00:03:33,379 Parece que n�o est� vendendo seus tesouros, Sr. Appleby. 50 00:03:34,279 --> 00:03:35,901 Os neg�cios n�o v�o indo bem. 51 00:03:35,972 --> 00:03:38,584 As pessoas parecem n�o querer antiguidades. 52 00:03:39,068 --> 00:03:42,355 A mulher que estava na loja, queria comprar v�rias pe�as. 53 00:03:42,867 --> 00:03:46,088 Claro, mas estavam vendidas. 54 00:03:46,953 --> 00:03:48,291 Interessante. 55 00:03:48,357 --> 00:03:50,491 N�o vende as Antiguidades, mas parece que est�o vendidas. 56 00:03:50,560 --> 00:03:51,963 Mas de qualquer forma, vendendo-as ou n�o... 57 00:03:52,028 --> 00:03:54,988 Voc� deve $ 12,000 a Dizar e Filho e deve pagar. 58 00:03:55,285 --> 00:03:57,701 N�o tenho inten��o de fazer outra coisa. 59 00:03:57,774 --> 00:03:59,178 Em duas semanas. 60 00:04:00,839 --> 00:04:02,112 Duas semanas? 61 00:04:02,531 --> 00:04:05,045 Eu n�o tenho o dinheiro. Tem como consegui-lo logo? 62 00:04:05,819 --> 00:04:06,799 N�o. 63 00:04:09,650 --> 00:04:12,033 Veja, na realidade n�o as vendi. 64 00:04:12,459 --> 00:04:14,178 Descobri, que n�o podia ficar longe delas. 65 00:04:14,246 --> 00:04:16,379 Eu simplesmente n�o posso. 66 00:04:16,449 --> 00:04:17,755 Aquela Mulher. 67 00:04:22,642 --> 00:04:24,165 N�o. 68 00:04:29,026 --> 00:04:30,234 Oh, querido. 69 00:04:32,537 --> 00:04:35,149 Quebrado, totalmente quebrado. 70 00:04:35,219 --> 00:04:38,343 Eu sinto muit�ssimo, n�o sei como isso pode acontecer. 71 00:04:38,411 --> 00:04:40,066 � irrepar�vel. 72 00:04:41,220 --> 00:04:44,148 Meu lino camelo. Sei como voc� se sente. 73 00:04:46,328 --> 00:04:48,266 Nunca poderia substitu�-lo 74 00:04:49,201 --> 00:04:51,301 Sem d�vida que irei pagar por ele. 75 00:04:51,659 --> 00:04:54,913 Claro, custa apenas $1,000. 76 00:04:59,736 --> 00:05:02,151 Temo n�o possuir todo esse valor aqui comigo. 77 00:05:02,225 --> 00:05:04,325 Poderia ser um cheque? 78 00:05:05,418 --> 00:05:06,527 Um cheque? 79 00:05:06,599 --> 00:05:09,178 Sim, e se voc� puder por gentileza me emprestar uma caneta. 80 00:05:09,759 --> 00:05:11,990 Sim, claro. 81 00:05:15,154 --> 00:05:17,929 Obrigado. Devo colocar nominal a quem? 82 00:05:18,250 --> 00:05:19,773 A Lawrence Appleby 83 00:05:23,996 --> 00:05:26,227 Martha Sturgis - 100 Bakeman Place, Nova York, N.Y. 84 00:05:26,262 --> 00:05:26,262 Lawrence Appleby. 85 00:05:26,297 --> 00:05:26,297 $1,000. 86 00:05:31,052 --> 00:05:34,524 Aqui est�. Por favor perdoe meu descuido. 87 00:05:34,786 --> 00:05:37,397 Essas coisas acontecem. Senhora Sturgis. 88 00:05:39,000 --> 00:05:40,045 Senhorita. 89 00:05:41,745 --> 00:05:43,943 Tenha um Bom Dia, Mr. Appleby. Voc� tamb�m. 90 00:05:48,768 --> 00:05:50,705 Agora, voc� me deve $11,000. 91 00:05:51,768 --> 00:05:53,194 Pague o restante em duas semanas, por favor. 92 00:05:53,269 --> 00:05:55,881 Eu j� Ihe disse Sr. Dizar isso � praticamente imposs�vel. 93 00:05:55,951 --> 00:05:59,423 Talvez, voc� tenha a sorte de ter mais mulheres desastradas em sua loja. 94 00:05:59,494 --> 00:06:01,083 Espero que n�o. 95 00:06:01,442 --> 00:06:05,294 Ent�o voc� n�o deixa outra escolha, vou levar seus tesouros e vend�-los eu mesmo. 96 00:06:05,368 --> 00:06:06,957 Lev�-los de mim? 97 00:06:07,315 --> 00:06:10,950 N�o pode estar falando s�rio. Muito S�rio, Sr. Appleby. 98 00:06:11,018 --> 00:06:14,207 Se voc� n�o juntar o dinheiro- N�o, n�o, n�o irei junt�-lo. 99 00:06:14,274 --> 00:06:15,764 Eu irei conseguir de algum jeito. 100 00:06:15,838 --> 00:06:18,679 Talvez consiga um empr�stimo no banco ou algo assim. Eu n�o sei. 101 00:06:18,743 --> 00:06:21,192 Eu n�o sei, mas voc� ter� ser� dinheiro. 102 00:06:26,819 --> 00:06:27,929 Ei... 103 00:06:28,448 --> 00:06:30,776 Voc� tem que escutar essa coisa barulhenta todos os dias? 104 00:06:30,841 --> 00:06:32,115 Eu gosto. 105 00:06:32,725 --> 00:06:35,620 Deus sabe que eu n�o tenho outra compania por aqui. 106 00:06:35,694 --> 00:06:37,892 Voc� n�o deixa que eu tenha ao menos um gato. 107 00:06:37,960 --> 00:06:40,572 Sabe muito bem que um gato arranharia os m�veis. 108 00:06:40,642 --> 00:06:43,025 Quem se importa? Voc� n�o se importa, � �bvio. 109 00:06:45,143 --> 00:06:47,277 Voc� nunca sustentou nada. 110 00:06:48,463 --> 00:06:50,596 Nem limpa o lugar. 111 00:06:50,665 --> 00:06:52,222 Voc� sabe que n�o suporte desordem. 112 00:06:52,294 --> 00:06:54,198 N�o suporto. N�o suporto. 113 00:06:54,272 --> 00:06:56,406 Voc� � t�o rabugento quanto uma velha. 114 00:06:58,199 --> 00:07:01,704 N�o suporta sequer uma mancha em essa sua loja luxuosa. 115 00:07:01,775 --> 00:07:04,931 Qual a vantagem disso? Ningu�m compra nada aqui. 116 00:07:07,041 --> 00:07:09,556 Eu n�o quero discutir contigo Lega. 117 00:07:09,755 --> 00:07:11,757 Est� certa sobre a loja. 118 00:07:12,245 --> 00:07:15,107 Lena, estou enfrentando graves problemas financeiros. 119 00:07:15,278 --> 00:07:17,857 Eu tenho que conseguir algum dinheiro. $11,000. 120 00:07:17,927 --> 00:07:21,399 $11,000? Onde conseguir� tal quantia? 121 00:07:21,470 --> 00:07:24,246 De voc�, eu espero. De sua ap�lice de seguro. 122 00:07:24,311 --> 00:07:26,030 Que atrevido. 123 00:07:26,546 --> 00:07:29,027 Sinto muito, Lena. Insisto. Insista o quanto quiser. 124 00:07:29,099 --> 00:07:30,470 N�o conseguir� nada... 125 00:07:30,536 --> 00:07:32,865 Por que precisa ter minha assinatura e eu n�o vou assinar. 126 00:07:32,930 --> 00:07:36,119 Sei o que quer fazer com o dinheiro, comprar mais algumas antiguidades. 127 00:07:36,187 --> 00:07:39,474 N�o, n�o irei. Bem, voc� n�o ir� ter isso, ent�o esque�a esse assunto. 128 00:08:44,755 --> 00:08:46,660 Lena. Sim? 129 00:08:46,734 --> 00:08:49,031 Poderia trazer-me um copo de �gua, por favor? 130 00:08:49,097 --> 00:08:51,230 Quem foi sua empregada durante esse �ltimo ano? 131 00:08:52,289 --> 00:08:55,184 Por favor, Lena. Estou pegando. 132 00:10:17,042 --> 00:10:18,348 Telefonista... 133 00:10:19,310 --> 00:10:21,410 Quero informar um acidente. 134 00:10:24,321 --> 00:10:26,868 Sinto muito, ter tido que insistir no pagamento Sr. Appleby 135 00:10:26,938 --> 00:10:29,615 mas meu pai em Ankara n�o entende porque tanta demora. 136 00:10:29,684 --> 00:10:32,644 Pa�ses diferentes, diferentes formas de fazer neg�cios. 137 00:10:32,717 --> 00:10:35,710 Espero que seu pai continue a me enviar seus maravilhosos objetos de arte. 138 00:10:35,781 --> 00:10:38,492 Ele escreve para dizer que encontrou alguns excelentes objetos Hititas. 139 00:10:38,559 --> 00:10:40,757 Hititas? Espl�ndido. 140 00:10:40,952 --> 00:10:43,281 Por favor, pe�a-o para que me envie alguns. 141 00:10:43,347 --> 00:10:46,438 Bem, h� muita demanda. Se puder pagara na entrega. 142 00:10:46,507 --> 00:10:49,696 Imposs�vel, n�o tenho um centavo dos bens deixados por minha esposa. 143 00:10:49,763 --> 00:10:51,798 Mas certamente, tem clientes. 144 00:10:52,157 --> 00:10:54,540 Como a linda dama que quebrou o seu camelo. 145 00:10:54,615 --> 00:10:57,097 Martha Sturgis? Ela deve ser muito rica. 146 00:10:57,744 --> 00:10:59,202 N�o sei dizer. 147 00:11:00,010 --> 00:11:02,785 Se quiser falar sobre isso sabe onde encontrar-me. 148 00:11:02,851 --> 00:11:04,571 Sim, eu sei Tenha um bom dia. 149 00:11:04,703 --> 00:11:05,910 Voc� tamb�m.. 150 00:11:20,121 --> 00:11:22,320 Nossa, � aquele ador�vel porta j�ias. 151 00:11:22,579 --> 00:11:24,484 Pensei que tivesse dito que estava vendido; 152 00:11:24,558 --> 00:11:26,441 O cliente que o comprou mudou de id�ia. 153 00:11:26,505 --> 00:11:30,325 Lembro do quanto gostou dele. E Simplesmente resolvi traz�-lo a voc�. 154 00:11:30,400 --> 00:11:32,305 Mas eu n�o posso aceit�-lo. 155 00:11:32,379 --> 00:11:35,405 Por favor, fui muito rude aquele dia. Isso me faria sentir muito melhor. 156 00:11:35,475 --> 00:11:38,338 Seu comportamento foi perfeitamente compreens�vel Sr. Appleby, Ihe asseguro. 157 00:11:38,412 --> 00:11:41,188 E certamente n�o precisa tanto. Deve deixar-me compr�-lo. 158 00:11:41,254 --> 00:11:43,289 Mas ent�o eu me sentiria como um verdadeiro vendedor ambulante. 159 00:11:43,360 --> 00:11:45,047 N�o, Sr. Appleby, Sinto muito... 160 00:11:45,116 --> 00:11:48,424 Mas n�o seria certo aceitar um presente t�o caro. 161 00:11:48,500 --> 00:11:50,982 De um homem que mal conhece? Isso � verdade mas- 162 00:11:51,053 --> 00:11:54,623 Que � isso, voc� � muito am�vel mas deve um aceitar um cheque por isso. 163 00:11:54,693 --> 00:11:56,576 Muito bem, se voc� insiste. 164 00:11:56,863 --> 00:11:57,876 Sim. 165 00:11:59,992 --> 00:12:02,092 Mas eu a advirto, Srta. Sturgis. 166 00:12:02,705 --> 00:12:05,416 Farei o poss�vel para que nos conhe�amos melhor... 167 00:12:05,482 --> 00:12:07,779 e ent�o poder apresentar minhas desculpas de forma adequada. 168 00:12:08,420 --> 00:12:11,826 Estou certa de que tem coisas muito mais importantes a fazer Sr. Appleby. 169 00:12:11,899 --> 00:12:14,413 Nada t�o importante nem t�o atrativo. 170 00:12:15,379 --> 00:12:17,610 Posso conversar com voc� novamente em outra oportunidade? 171 00:12:19,337 --> 00:12:21,720 Ficaria feliz se o fizesse. 172 00:12:23,934 --> 00:12:26,067 At� mais, Sr. Appleby. Boa noite, Ella. 173 00:12:26,136 --> 00:12:28,813 Acredito que a Srta. Sturgis esteja me esperando. Sim. 174 00:12:30,988 --> 00:12:32,131 Martha. 175 00:12:33,064 --> 00:12:35,001 Boa noite, Mr. Appleby. 176 00:12:36,064 --> 00:12:37,043 Obrigado. 177 00:12:37,117 --> 00:12:39,217 Que encantador quadro forma voc� sentada aqui. 178 00:12:39,288 --> 00:12:41,106 Desejaria ser um artista. 179 00:12:41,172 --> 00:12:43,054 Voc� � um galanteador. 180 00:12:43,247 --> 00:12:45,957 N�o sei o que vou fazer contigo. 181 00:12:47,844 --> 00:12:49,530 Tenho uma sugest�o. 182 00:12:49,982 --> 00:12:51,440 Voc� tem? Sim. 183 00:12:52,026 --> 00:12:54,126 Martha, Gostaria de que se casasse comigo. 184 00:12:55,057 --> 00:12:56,232 Quem, eu? 185 00:12:57,548 --> 00:12:59,398 Voc� n�o sabe o que est� falando. 186 00:12:59,463 --> 00:13:01,596 Sei exatamente o que estou dizendo. 187 00:13:01,729 --> 00:13:05,332 Chega uma hora em que os homens solit�rios n�o conseguem lidar com a solid�o. 188 00:13:05,400 --> 00:13:07,251 E se eles tem sorte o bastante para encontrar uma mulher... 189 00:13:07,316 --> 00:13:10,504 a quem podem dar respeito e carinho, devem declarar-se. 190 00:13:10,572 --> 00:13:12,390 ou curtir sua solid�o. 191 00:13:12,455 --> 00:13:15,546 Mas voc� tem tanto, Sr. Appleby. Lawrence. 192 00:13:18,201 --> 00:13:20,977 Lawrence, Voc� tem tanto... 193 00:13:21,043 --> 00:13:24,069 tem sua loja,todas suas ador�veis obras de arte. 194 00:13:24,586 --> 00:13:26,143 Temo n�o ser a pessoa adequada. 195 00:13:26,214 --> 00:13:29,522 Eu a consideraria encantadora pelo resto de nossos dias. 196 00:13:29,949 --> 00:13:32,147 N�o, n�o, n�o, deve compreender-me. 197 00:13:32,406 --> 00:13:36,227 J� esperei tanto seria tolo de minha parte apressar me agora. 198 00:13:36,461 --> 00:13:38,822 Seria melhor n�o casar-me... 199 00:13:38,887 --> 00:13:42,043 do que me arriscar em um casamento com um homem que n�o se interessa por mim. 200 00:13:42,111 --> 00:13:43,319 Por minha felicidade. 201 00:13:43,388 --> 00:13:46,349 N�o tenho outro interesse, apenas em voc� minha querida. 202 00:13:46,708 --> 00:13:50,627 E suas curiosidades. Bom, sim, em minhas curiosidades. 203 00:13:51,975 --> 00:13:54,935 N�o haveria problemas se eu viesse em primeiro lugar. 204 00:13:55,487 --> 00:13:57,076 Ent�o estamos acordados. 205 00:13:57,658 --> 00:14:01,195 Gostaria que viesse primeiro ver nosso advogado, Sr. Gaisnboro. 206 00:14:02,222 --> 00:14:04,933 Desde que meu pai morreu, ele tomou o seu lugar. 207 00:14:05,000 --> 00:14:08,123 N�o gostaria de tomar atitudes sem a sua aprova��o. 208 00:14:08,288 --> 00:14:10,388 Claro, eu te entendo. 209 00:14:11,863 --> 00:14:13,038 Minha querida? 210 00:14:20,418 --> 00:14:23,857 Na qualidade de representante legal de Miss Sturgis... 211 00:14:24,631 --> 00:14:28,419 Sou chamado algumas vezes a dar conselhos em mat�rias amorosas. 212 00:14:29,388 --> 00:14:32,414 Me refiro a casamento. Naturalmente. 213 00:14:32,772 --> 00:14:35,221 Ao faz�-lo, deve ser alertado... 214 00:14:35,485 --> 00:14:39,305 que a consider�vel fortuna da Srta. Sturgis pode ser o objetivo principal. 215 00:14:39,922 --> 00:14:42,665 N�o tenho conhecimento e nem interesse no dinheiro de Marta. 216 00:14:42,731 --> 00:14:44,865 De qualquer forma, o fato existe. 217 00:14:45,445 --> 00:14:49,363 Embora, Srta. Sturgis estar disposta... 218 00:14:49,819 --> 00:14:51,886 a desconsiderar isso. 219 00:14:51,957 --> 00:14:54,090 Se voc� est� disposto... 220 00:14:54,319 --> 00:14:56,801 a aceitar todas as obriga��es matrimoniais. 221 00:14:56,873 --> 00:14:57,918 Eu estou. 222 00:14:58,309 --> 00:15:00,889 Sr. Appleby, j� foi casado antes? 223 00:15:01,247 --> 00:15:02,259 Sim. 224 00:15:02,396 --> 00:15:04,659 Divorciado? Por Deus, n�o. 225 00:15:04,949 --> 00:15:06,222 Muito Bem. 226 00:15:06,673 --> 00:15:09,514 Se a quest�o pareceu-Ihe impertinente... 227 00:15:10,376 --> 00:15:12,476 Nesses dias de falta de moral- 228 00:15:12,547 --> 00:15:14,005 Posso assegur�-lo, sr... 229 00:15:14,079 --> 00:15:16,626 Que estou longe de ter falta de moral, como qualquer pessoa deve estar. 230 00:15:16,696 --> 00:15:18,993 N�o tenho v�cios. Estou certo disso. 231 00:15:19,347 --> 00:15:23,711 De qualquer forma orientei Srta. Sturgis a n�o agir precipitadamente. 232 00:15:24,102 --> 00:15:28,249 Ela decidiu pensar durante um m�s antes de Ihe dar a resposta. 233 00:15:28,763 --> 00:15:29,938 Um m�s. 234 00:15:30,200 --> 00:15:33,900 E durante esse tempo, aceite o conselho de um velho homem... 235 00:15:34,478 --> 00:15:36,262 a paquere com freq��ncia. 236 00:15:36,520 --> 00:15:38,338 Com Constancia devo��o. 237 00:15:39,171 --> 00:15:41,108 Lembre-se, ela � uma mulher... 238 00:15:41,277 --> 00:15:43,857 E eu acredito que elas s�o muito parecidas. 239 00:15:43,926 --> 00:15:45,809 Sim, eu acredito que elas s�o. 240 00:15:47,693 --> 00:15:50,054 Como advogado dos bens da Srta. Sturgis... 241 00:15:50,119 --> 00:15:52,122 Escrevi esse documento. 242 00:15:52,418 --> 00:15:56,369 Que cada vez � herdeiro dos bens do outro. 243 00:15:56,791 --> 00:16:00,166 Tem alguma obje��o em assin�-lo? N�o, claro que n�o. 244 00:16:02,122 --> 00:16:04,353 Referente a ultima condi��o... 245 00:16:04,899 --> 00:16:07,479 algo muito pr�ximo e querido por Marta. 246 00:16:09,209 --> 00:16:11,277 Voc� tem sido t�o compreensivo. 247 00:16:11,348 --> 00:16:13,676 Eu sei que possuo peculiaridades em muitos sentidos. 248 00:16:13,742 --> 00:16:17,030 Mas encantadora. Qual � a condi��o, Sr. Gainsboro? 249 00:16:17,158 --> 00:16:20,379 Ap�s o casamento dever�o residir aqui... 250 00:16:20,446 --> 00:16:21,653 nesta casa... 251 00:16:21,722 --> 00:16:24,878 Onde Marta nasceu e sempre tem vivido. 252 00:16:25,297 --> 00:16:26,854 Aqui? 253 00:16:34,556 --> 00:16:37,647 Em nenhum momento considerei em retir�-la da regi�o... 254 00:16:37,716 --> 00:16:39,653 Que � t�o perfeita para ela. 255 00:16:40,078 --> 00:16:43,331 Tem sido seu lar, ser� o meu tamb�m. 256 00:16:49,463 --> 00:16:52,684 N�o consigo entender como as mulheres podem ser t�o desorganizadas. 257 00:16:53,262 --> 00:16:55,711 Voc� parece cansado, querido. Irei organizar isto mais tarde. 258 00:16:55,784 --> 00:16:58,461 Venha aqui e me conte como foi o seu dia. 259 00:16:59,422 --> 00:17:01,327 Tive um dia horroroso. 260 00:17:02,519 --> 00:17:04,968 Dizar est� amea�ando deixar-me sem as minhas mercadorias. 261 00:17:05,041 --> 00:17:06,380 E por qu�? 262 00:17:06,477 --> 00:17:09,437 Estou em atraso no pagamento de algumas pe�as Hititas. 263 00:17:09,510 --> 00:17:12,089 Se eu n�o levantar $7,000, irei perd�-las. 264 00:17:12,767 --> 00:17:14,900 Deixe que levem essas coisas velhas 265 00:17:16,054 --> 00:17:18,470 Voc� parece n�o entender Martha. 266 00:17:21,034 --> 00:17:22,819 Eu poderia perder a loja. 267 00:17:23,779 --> 00:17:26,587 E isso seria uma cosia ruim? A Loja n�o � rent�vel. 268 00:17:26,652 --> 00:17:29,232 Ent�o voc� poderia ficar em casa comigo. 269 00:17:29,845 --> 00:17:31,303 Ficaria Louco. 270 00:17:32,973 --> 00:17:34,856 N�o, deve ser o Sr. Gainsboro. 271 00:17:34,920 --> 00:17:36,825 Ele Precisa ligar todas as noites? 272 00:17:36,900 --> 00:17:40,121 Olha Appie, ele me liga todas as noites desde a morte de meu pai. 273 00:17:40,188 --> 00:17:42,093 Por todos esse anos, eu vivi sozinha. 274 00:17:42,166 --> 00:17:44,071 Ele n�o consegue perder o h�bito. 275 00:17:44,146 --> 00:17:46,758 Apenas quer saber se estou bem. 276 00:17:48,423 --> 00:17:49,533 Al�. 277 00:17:50,339 --> 00:17:51,993 Sim, Sr. Gainsboro. 278 00:17:52,541 --> 00:17:54,446 Sim, obrigado, estou muito bem. 279 00:17:54,807 --> 00:17:56,265 Sim, ele est� aqui. 280 00:17:57,329 --> 00:17:58,603 Sim, �timo. 281 00:18:15,429 --> 00:18:17,399 Martha! Sim, querido. 282 00:18:20,346 --> 00:18:21,619 Voc� demorou. 283 00:18:21,686 --> 00:18:23,754 A cada noite voc� chega mais e mais tarde. 284 00:18:23,825 --> 00:18:25,382 O que � isso? 285 00:18:25,453 --> 00:18:26,878 Esse � Dicky. 286 00:18:27,017 --> 00:18:29,084 Comprei-o para me fazer compania. 287 00:18:29,156 --> 00:18:30,430 Voc� fica muito tempo fora. 288 00:18:30,496 --> 00:18:32,858 Gatos s�o destru�dores, voc� sabe a bagun�a que fazem. 289 00:18:32,923 --> 00:18:35,469 N�o me importa. Martha. 290 00:18:36,722 --> 00:18:38,953 Preciso de qualquer forma ter $7,000 amanh�. 291 00:18:39,499 --> 00:18:40,773 Est� com fome, Dicky? 292 00:18:40,839 --> 00:18:42,690 O que gostaria de comer? Peixe? 293 00:18:42,755 --> 00:18:44,180 N�o me ouviu? 294 00:18:44,255 --> 00:18:47,215 Dizar e Filho me deram de prazo at� amanh� ao meio dia. 295 00:18:48,501 --> 00:18:50,090 Irei perder minha loja. 296 00:18:50,256 --> 00:18:52,487 N�o ser� grande perda, tenho certeza. 297 00:18:53,066 --> 00:18:55,777 Preferia ter voc� aqui em casa comigo. 298 00:18:55,844 --> 00:18:58,902 N�o vai me emprestar? N�o querido, temo que n�o. 299 00:18:59,355 --> 00:19:02,924 Ser� t�o bom t�-lo aqui. Voc� ver� o qu�o divertido ser�. 300 00:19:03,090 --> 00:19:06,017 Venha Dicky. Vou Ihe dar um prato de leite. 301 00:19:08,452 --> 00:19:12,598 Tem certeza de que vai alimentar essa besta em um prato de porcelana chinesa? 302 00:19:13,528 --> 00:19:15,411 Voc� e suas velhas pe�as. 303 00:19:46,312 --> 00:19:47,715 Martha, querida? 304 00:19:48,068 --> 00:19:50,396 Me tr�s um copo de �gua, por favor? 305 00:19:50,462 --> 00:19:52,497 S� um momento querido. 306 00:19:58,059 --> 00:19:59,746 Aqui est� Appie. 307 00:20:03,072 --> 00:20:05,205 Foi assim que voc� fez antes? 308 00:20:06,456 --> 00:20:08,393 Foi acidente ou assassinato? 309 00:20:10,254 --> 00:20:12,038 Sim, eu encontrei o livro. 310 00:20:13,064 --> 00:20:15,197 Mesmo assim, n�o acreditei. 311 00:20:18,362 --> 00:20:20,844 Mas acho que l� no fundo meu cora��o eu sabia. 312 00:20:22,001 --> 00:20:24,896 Acrescentando o que o Sr. Gainsboro havia descoberto... 313 00:20:24,970 --> 00:20:26,820 Sobre a primeira Sra. Appleby... 314 00:20:26,885 --> 00:20:29,497 ser�a dif�cil ignorar. 315 00:20:34,132 --> 00:20:37,027 N�o tenho id�ia do que est� falando. 316 00:20:37,963 --> 00:20:41,370 Talvez queira ver o documentos que o Sr. Gainsboro reuniu. 317 00:20:41,441 --> 00:20:45,011 Tenho certeza de que as autoridades considerariam muito reveladores. 318 00:20:46,358 --> 00:20:47,468 Entendo. 319 00:20:48,752 --> 00:20:51,495 Sem d�vida quer que eu me v� agora. 320 00:20:51,562 --> 00:20:53,444 Este foi meu primeiro impulso. 321 00:20:53,508 --> 00:20:56,535 E � certamente o que o Sr., Gainsborte pede com insist�ncia. 322 00:20:57,563 --> 00:20:59,347 Mas o que voc� faria? 323 00:20:59,670 --> 00:21:02,826 Casaria com outras mulheres inocentes e as mataria tamb�m? 324 00:21:03,756 --> 00:21:06,564 Sinto que � meu dever proteg�-las de voc�. 325 00:21:07,714 --> 00:21:08,987 N�o, Appie. 326 00:21:09,278 --> 00:21:12,271 Quando casei contigo havia perdido as esperan�as de me casar. 327 00:21:12,342 --> 00:21:14,247 Aproveitarei o mais que puder. 328 00:21:15,215 --> 00:21:17,153 Voc� deixar� a loja... 329 00:21:17,227 --> 00:21:19,588 e passar� seus dias aqui comigo. 330 00:21:21,441 --> 00:21:22,485 Aqui? 331 00:21:23,994 --> 00:21:27,020 Isso � imposs�vel. Voc� n�o tem outra escolha. 332 00:21:27,091 --> 00:21:29,474 Tudo foi preparado. 333 00:21:29,709 --> 00:21:31,743 H� uma carta no cofre do Sr. Gainsboro... 334 00:21:31,815 --> 00:21:34,014 Que certamente provaria sua culpa se eu viesse a falecer... 335 00:21:34,082 --> 00:21:36,182 sob qualquer circunst�ncias. 336 00:21:36,508 --> 00:21:39,947 E o Sr. gainsboro ir� continuar ligando aqui todas as noites nesse hor�rio. 337 00:21:40,019 --> 00:21:42,794 Para ver se estou bem e feliz. 338 00:21:47,362 --> 00:21:48,603 Atenda. 339 00:21:57,800 --> 00:21:58,878 Al�. 340 00:21:58,949 --> 00:22:01,757 Deixe-me falar com a Sra. Appleby. 341 00:22:06,771 --> 00:22:10,079 Sinto muito, temo que ela n�o possa atender o telefone agora. 342 00:22:10,153 --> 00:22:11,361 Eu Ihe darei o recado. 343 00:22:11,431 --> 00:22:15,066 Quem fala � Sidney Gaisnboro e quero falar com sua esposa imediatamente. 344 00:22:15,134 --> 00:22:19,379 Sr. Appleby, Ihe darei exatamente dez segundos para que atenda. 345 00:22:22,667 --> 00:22:24,071 Isso � para voc�. 346 00:22:27,711 --> 00:22:28,853 Martha. 347 00:22:33,393 --> 00:22:35,559 Appleby, dez segundos. 348 00:22:36,362 --> 00:22:37,820 Est� me ouvindo? 349 00:22:37,894 --> 00:22:39,417 Seu tempo acabou. 350 00:22:49,163 --> 00:22:50,469 Oh, bem... 351 00:22:51,015 --> 00:22:53,725 Quanto maiores s�o, mais duro caem. 352 00:22:54,686 --> 00:22:57,907 De qualquer forma, o que acabam de ver... 353 00:22:58,197 --> 00:23:00,808 tem um significado hist�rico. 354 00:23:02,060 --> 00:23:04,835 Foi exatamente dessa forma... 355 00:23:05,188 --> 00:23:08,824 que uma dona de casa carregando os bra�os cheios de vegetais... 356 00:23:09,466 --> 00:23:11,849 inventou a salada mista. 357 00:23:12,753 --> 00:23:14,886 Agora, antes de dizer boa noite... 358 00:23:15,372 --> 00:23:18,430 Meu patrocinador... 359 00:23:18,978 --> 00:23:21,786 gostaria de deixar-Ihe uma importante mensagem. 360 00:23:22,267 --> 00:23:25,554 N�o preciso dizer para quem ela � importante. 361 00:23:31,492 --> 00:23:34,899 Isso encerra nosso entretenimento dessa noite. 362 00:23:35,961 --> 00:23:38,856 Mais uma vez, atrav�s das propagandas... 363 00:23:38,930 --> 00:23:42,881 Tentamos fazer do mundo um melhor lugar para se viver. 364 00:23:43,527 --> 00:23:46,138 Estou confiante de que nesta noite... 365 00:23:46,623 --> 00:23:48,626 fizemos uma grande promo��o... 366 00:23:49,241 --> 00:23:53,160 em prol dos carpetes de parede a parede. 367 00:23:54,125 --> 00:23:55,398 Boa noite. 29115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.