Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,321 --> 00:00:28,040
Boa noite, senhoras.
2
00:00:29,545 --> 00:00:34,041
Seu marido recentemente est� com
um olhar distante?
3
00:00:35,260 --> 00:00:38,731
Se algo inesperado Ihe acontecer...
4
00:00:39,665 --> 00:00:42,473
todos os seus bens ficar�o para ele?
5
00:00:43,879 --> 00:00:47,927
Ele est�, nesse momento nervoso
e se retirando do quarto?
6
00:00:48,922 --> 00:00:52,558
Se voc� respondeu SIM a todas
essas perguntas...
7
00:00:53,104 --> 00:00:56,478
Voc� recebeu 100 pontos.
8
00:00:56,935 --> 00:00:59,296
Uma estrela de ouro pela pureza.
9
00:01:00,989 --> 00:01:03,949
E meu conselho para deix�-lo e ir
para casa de sua m�e imediatamente.
10
00:01:04,723 --> 00:01:08,130
Quer dizer, imediatamente ap�s o
t�rmino de nosso programa.
11
00:01:09,895 --> 00:01:12,345
Nossa hist�ria dessa noite � chamada...
12
00:01:12,417 --> 00:01:16,847
"O Mundo organizado
do Sr. Appleby"
13
00:01:17,844 --> 00:01:21,251
Infelizmente, n�o aliviar� seus medos.
14
00:01:21,898 --> 00:01:23,803
Se isso que voc� quer.
15
00:01:24,324 --> 00:01:27,546
Se voc� quer satisfa��o, seguran�a...
16
00:01:28,091 --> 00:01:29,778
Tranq�ilidade...
17
00:01:30,325 --> 00:01:32,360
ou�am esse conselho...
18
00:01:33,071 --> 00:01:35,715
de nosso amigo fil�sofo.
19
00:01:51,713 --> 00:01:54,608
Essa campainha G�tica � muito
antiga, do s�culo 16.
20
00:01:54,682 --> 00:01:56,140
O que torna um presente muito
atrativo.
21
00:01:56,215 --> 00:01:58,696
N�o, temo que seja muito batido.
22
00:02:00,268 --> 00:02:04,056
Este porta j�ias � ador�vel.
Temo, que n�o esteja a venda.
23
00:02:05,025 --> 00:02:08,116
Parece que tudo o que gosto est�
reservado.
24
00:02:08,185 --> 00:02:09,360
Bem...
25
00:02:11,154 --> 00:02:13,004
Muitas dessas pe�as s�o bem fr�geis.
26
00:02:13,069 --> 00:02:16,029
Agradeceria se n�o as tocasse.
27
00:02:22,072 --> 00:02:24,009
Boa Tarde.
Posso Ihe mostrar alguma coisa?
28
00:02:24,083 --> 00:02:26,346
Sim. Voc� me dizer de
onde veio isso?
29
00:02:26,413 --> 00:02:29,057
Por favor, tenha cuidado.
Isto � uma antiguidade muito valiosa.
30
00:02:29,126 --> 00:02:32,501
Sim, Eu sei. � um Tuareg do
s�culo 14 vindo do Sahara, n�o �?
31
00:02:32,573 --> 00:02:34,543
Pra dizer a verdade, ele
vem do Sahara.
32
00:02:34,617 --> 00:02:37,392
Sim, Sr. Appleby
Mas ele veio via Ankara.
33
00:02:37,458 --> 00:02:40,963
De onde, por acaso eu venho
Ent�o voc� deve ser...
34
00:02:41,034 --> 00:02:42,241
Voc� � da Companhia Dizar?
35
00:02:42,310 --> 00:02:45,466
Eu sou a compania Dizar.
Dizar e Filho. Eu sou o Filho.
36
00:02:45,694 --> 00:02:47,729
Que surpresa agrad�vel.
37
00:02:47,896 --> 00:02:51,368
Seu pai abasteceu-me com muitos
dos meus tesouros raros.
38
00:02:51,440 --> 00:02:53,921
Um homem de bom gosto,
sempre quis conhec�-lo.
39
00:02:53,994 --> 00:02:56,225
Vim em seu lugar.
Bem...
40
00:02:56,930 --> 00:02:59,346
Devemos tomar um drink para
celebrar a ocasi�o.
41
00:02:59,421 --> 00:03:01,303
Vamos ao meu escrit�rio.
42
00:03:06,252 --> 00:03:08,766
Por favor sente-se. Sr. Dizar.
Obrigado.
43
00:03:11,200 --> 00:03:13,202
Mas os Mul�umanos n�o bebem licor.
44
00:03:13,275 --> 00:03:16,170
Caf�, � claro,
bastante Forte e bem negro.
45
00:03:19,532 --> 00:03:22,307
Nunca estive na Turquia, ou em outro
pa�s que n�o aqui.
46
00:03:22,564 --> 00:03:26,134
Mas com meus tesouros desses
lugares fabulosos ao redor do mundo...
47
00:03:26,203 --> 00:03:28,531
Me sinto como um viajante do mundo.
48
00:03:29,013 --> 00:03:30,286
Obrigado.
49
00:03:30,353 --> 00:03:33,379
Parece que n�o est� vendendo seus
tesouros, Sr. Appleby.
50
00:03:34,279 --> 00:03:35,901
Os neg�cios n�o v�o indo bem.
51
00:03:35,972 --> 00:03:38,584
As pessoas parecem n�o
querer antiguidades.
52
00:03:39,068 --> 00:03:42,355
A mulher que estava na loja, queria
comprar v�rias pe�as.
53
00:03:42,867 --> 00:03:46,088
Claro, mas estavam vendidas.
54
00:03:46,953 --> 00:03:48,291
Interessante.
55
00:03:48,357 --> 00:03:50,491
N�o vende as Antiguidades, mas
parece que est�o vendidas.
56
00:03:50,560 --> 00:03:51,963
Mas de qualquer forma, vendendo-as
ou n�o...
57
00:03:52,028 --> 00:03:54,988
Voc� deve $ 12,000 a Dizar
e Filho e deve pagar.
58
00:03:55,285 --> 00:03:57,701
N�o tenho inten��o de fazer
outra coisa.
59
00:03:57,774 --> 00:03:59,178
Em duas semanas.
60
00:04:00,839 --> 00:04:02,112
Duas semanas?
61
00:04:02,531 --> 00:04:05,045
Eu n�o tenho o dinheiro.
Tem como consegui-lo logo?
62
00:04:05,819 --> 00:04:06,799
N�o.
63
00:04:09,650 --> 00:04:12,033
Veja, na realidade n�o as vendi.
64
00:04:12,459 --> 00:04:14,178
Descobri, que n�o podia ficar longe
delas.
65
00:04:14,246 --> 00:04:16,379
Eu simplesmente n�o posso.
66
00:04:16,449 --> 00:04:17,755
Aquela Mulher.
67
00:04:22,642 --> 00:04:24,165
N�o.
68
00:04:29,026 --> 00:04:30,234
Oh, querido.
69
00:04:32,537 --> 00:04:35,149
Quebrado, totalmente quebrado.
70
00:04:35,219 --> 00:04:38,343
Eu sinto muit�ssimo, n�o sei
como isso pode acontecer.
71
00:04:38,411 --> 00:04:40,066
� irrepar�vel.
72
00:04:41,220 --> 00:04:44,148
Meu lino camelo.
Sei como voc� se sente.
73
00:04:46,328 --> 00:04:48,266
Nunca poderia substitu�-lo
74
00:04:49,201 --> 00:04:51,301
Sem d�vida que irei pagar por ele.
75
00:04:51,659 --> 00:04:54,913
Claro, custa apenas $1,000.
76
00:04:59,736 --> 00:05:02,151
Temo n�o possuir todo esse valor
aqui comigo.
77
00:05:02,225 --> 00:05:04,325
Poderia ser um cheque?
78
00:05:05,418 --> 00:05:06,527
Um cheque?
79
00:05:06,599 --> 00:05:09,178
Sim, e se voc� puder por gentileza
me emprestar uma caneta.
80
00:05:09,759 --> 00:05:11,990
Sim, claro.
81
00:05:15,154 --> 00:05:17,929
Obrigado. Devo colocar nominal
a quem?
82
00:05:18,250 --> 00:05:19,773
A Lawrence Appleby
83
00:05:23,996 --> 00:05:26,227
Martha Sturgis - 100 Bakeman Place,
Nova York, N.Y.
84
00:05:26,262 --> 00:05:26,262
Lawrence Appleby.
85
00:05:26,297 --> 00:05:26,297
$1,000.
86
00:05:31,052 --> 00:05:34,524
Aqui est�. Por favor perdoe meu
descuido.
87
00:05:34,786 --> 00:05:37,397
Essas coisas acontecem. Senhora
Sturgis.
88
00:05:39,000 --> 00:05:40,045
Senhorita.
89
00:05:41,745 --> 00:05:43,943
Tenha um Bom Dia, Mr. Appleby.
Voc� tamb�m.
90
00:05:48,768 --> 00:05:50,705
Agora, voc� me deve $11,000.
91
00:05:51,768 --> 00:05:53,194
Pague o restante em duas semanas,
por favor.
92
00:05:53,269 --> 00:05:55,881
Eu j� Ihe disse Sr. Dizar
isso � praticamente imposs�vel.
93
00:05:55,951 --> 00:05:59,423
Talvez, voc� tenha a sorte de ter
mais mulheres desastradas em sua loja.
94
00:05:59,494 --> 00:06:01,083
Espero que n�o.
95
00:06:01,442 --> 00:06:05,294
Ent�o voc� n�o deixa outra escolha, vou
levar seus tesouros e vend�-los eu mesmo.
96
00:06:05,368 --> 00:06:06,957
Lev�-los de mim?
97
00:06:07,315 --> 00:06:10,950
N�o pode estar falando s�rio.
Muito S�rio, Sr. Appleby.
98
00:06:11,018 --> 00:06:14,207
Se voc� n�o juntar o dinheiro-
N�o, n�o, n�o irei junt�-lo.
99
00:06:14,274 --> 00:06:15,764
Eu irei conseguir de algum jeito.
100
00:06:15,838 --> 00:06:18,679
Talvez consiga um empr�stimo no banco
ou algo assim. Eu n�o sei.
101
00:06:18,743 --> 00:06:21,192
Eu n�o sei, mas voc� ter� ser� dinheiro.
102
00:06:26,819 --> 00:06:27,929
Ei...
103
00:06:28,448 --> 00:06:30,776
Voc� tem que escutar essa coisa
barulhenta todos os dias?
104
00:06:30,841 --> 00:06:32,115
Eu gosto.
105
00:06:32,725 --> 00:06:35,620
Deus sabe que eu n�o tenho outra
compania por aqui.
106
00:06:35,694 --> 00:06:37,892
Voc� n�o deixa que eu tenha ao menos
um gato.
107
00:06:37,960 --> 00:06:40,572
Sabe muito bem que um gato
arranharia os m�veis.
108
00:06:40,642 --> 00:06:43,025
Quem se importa?
Voc� n�o se importa, � �bvio.
109
00:06:45,143 --> 00:06:47,277
Voc� nunca sustentou nada.
110
00:06:48,463 --> 00:06:50,596
Nem limpa o lugar.
111
00:06:50,665 --> 00:06:52,222
Voc� sabe que n�o suporte
desordem.
112
00:06:52,294 --> 00:06:54,198
N�o suporto.
N�o suporto.
113
00:06:54,272 --> 00:06:56,406
Voc� � t�o rabugento quanto
uma velha.
114
00:06:58,199 --> 00:07:01,704
N�o suporta sequer uma mancha
em essa sua loja luxuosa.
115
00:07:01,775 --> 00:07:04,931
Qual a vantagem disso?
Ningu�m compra nada aqui.
116
00:07:07,041 --> 00:07:09,556
Eu n�o quero discutir contigo Lega.
117
00:07:09,755 --> 00:07:11,757
Est� certa sobre a loja.
118
00:07:12,245 --> 00:07:15,107
Lena, estou enfrentando graves
problemas financeiros.
119
00:07:15,278 --> 00:07:17,857
Eu tenho que conseguir algum
dinheiro. $11,000.
120
00:07:17,927 --> 00:07:21,399
$11,000? Onde conseguir�
tal quantia?
121
00:07:21,470 --> 00:07:24,246
De voc�, eu espero.
De sua ap�lice de seguro.
122
00:07:24,311 --> 00:07:26,030
Que atrevido.
123
00:07:26,546 --> 00:07:29,027
Sinto muito, Lena. Insisto.
Insista o quanto quiser.
124
00:07:29,099 --> 00:07:30,470
N�o conseguir� nada...
125
00:07:30,536 --> 00:07:32,865
Por que precisa ter minha assinatura
e eu n�o vou assinar.
126
00:07:32,930 --> 00:07:36,119
Sei o que quer fazer com o dinheiro,
comprar mais algumas antiguidades.
127
00:07:36,187 --> 00:07:39,474
N�o, n�o irei. Bem, voc� n�o ir�
ter isso, ent�o esque�a esse assunto.
128
00:08:44,755 --> 00:08:46,660
Lena.
Sim?
129
00:08:46,734 --> 00:08:49,031
Poderia trazer-me um copo de �gua,
por favor?
130
00:08:49,097 --> 00:08:51,230
Quem foi sua empregada durante
esse �ltimo ano?
131
00:08:52,289 --> 00:08:55,184
Por favor, Lena.
Estou pegando.
132
00:10:17,042 --> 00:10:18,348
Telefonista...
133
00:10:19,310 --> 00:10:21,410
Quero informar um acidente.
134
00:10:24,321 --> 00:10:26,868
Sinto muito, ter tido que insistir
no pagamento Sr. Appleby
135
00:10:26,938 --> 00:10:29,615
mas meu pai em Ankara n�o entende
porque tanta demora.
136
00:10:29,684 --> 00:10:32,644
Pa�ses diferentes, diferentes formas
de fazer neg�cios.
137
00:10:32,717 --> 00:10:35,710
Espero que seu pai continue a me enviar
seus maravilhosos objetos de arte.
138
00:10:35,781 --> 00:10:38,492
Ele escreve para dizer que encontrou
alguns excelentes objetos Hititas.
139
00:10:38,559 --> 00:10:40,757
Hititas?
Espl�ndido.
140
00:10:40,952 --> 00:10:43,281
Por favor, pe�a-o para que me
envie alguns.
141
00:10:43,347 --> 00:10:46,438
Bem, h� muita demanda.
Se puder pagara na entrega.
142
00:10:46,507 --> 00:10:49,696
Imposs�vel, n�o tenho um centavo
dos bens deixados por minha esposa.
143
00:10:49,763 --> 00:10:51,798
Mas certamente, tem clientes.
144
00:10:52,157 --> 00:10:54,540
Como a linda dama que quebrou
o seu camelo.
145
00:10:54,615 --> 00:10:57,097
Martha Sturgis?
Ela deve ser muito rica.
146
00:10:57,744 --> 00:10:59,202
N�o sei dizer.
147
00:11:00,010 --> 00:11:02,785
Se quiser falar sobre isso sabe
onde encontrar-me.
148
00:11:02,851 --> 00:11:04,571
Sim, eu sei
Tenha um bom dia.
149
00:11:04,703 --> 00:11:05,910
Voc� tamb�m..
150
00:11:20,121 --> 00:11:22,320
Nossa, � aquele ador�vel porta j�ias.
151
00:11:22,579 --> 00:11:24,484
Pensei que tivesse dito que
estava vendido;
152
00:11:24,558 --> 00:11:26,441
O cliente que o comprou
mudou de id�ia.
153
00:11:26,505 --> 00:11:30,325
Lembro do quanto gostou dele. E
Simplesmente resolvi traz�-lo a voc�.
154
00:11:30,400 --> 00:11:32,305
Mas eu n�o posso aceit�-lo.
155
00:11:32,379 --> 00:11:35,405
Por favor, fui muito rude aquele dia.
Isso me faria sentir muito melhor.
156
00:11:35,475 --> 00:11:38,338
Seu comportamento foi perfeitamente
compreens�vel Sr. Appleby, Ihe asseguro.
157
00:11:38,412 --> 00:11:41,188
E certamente n�o precisa tanto.
Deve deixar-me compr�-lo.
158
00:11:41,254 --> 00:11:43,289
Mas ent�o eu me sentiria como um
verdadeiro vendedor ambulante.
159
00:11:43,360 --> 00:11:45,047
N�o, Sr. Appleby,
Sinto muito...
160
00:11:45,116 --> 00:11:48,424
Mas n�o seria certo aceitar um
presente t�o caro.
161
00:11:48,500 --> 00:11:50,982
De um homem que mal conhece?
Isso � verdade mas-
162
00:11:51,053 --> 00:11:54,623
Que � isso, voc� � muito am�vel
mas deve um aceitar um cheque por isso.
163
00:11:54,693 --> 00:11:56,576
Muito bem,
se voc� insiste.
164
00:11:56,863 --> 00:11:57,876
Sim.
165
00:11:59,992 --> 00:12:02,092
Mas eu a advirto, Srta. Sturgis.
166
00:12:02,705 --> 00:12:05,416
Farei o poss�vel para que nos
conhe�amos melhor...
167
00:12:05,482 --> 00:12:07,779
e ent�o poder apresentar minhas
desculpas de forma adequada.
168
00:12:08,420 --> 00:12:11,826
Estou certa de que tem coisas muito
mais importantes a fazer Sr. Appleby.
169
00:12:11,899 --> 00:12:14,413
Nada t�o importante nem t�o atrativo.
170
00:12:15,379 --> 00:12:17,610
Posso conversar com voc� novamente
em outra oportunidade?
171
00:12:19,337 --> 00:12:21,720
Ficaria feliz se o fizesse.
172
00:12:23,934 --> 00:12:26,067
At� mais, Sr. Appleby.
Boa noite, Ella.
173
00:12:26,136 --> 00:12:28,813
Acredito que a Srta. Sturgis
esteja me esperando. Sim.
174
00:12:30,988 --> 00:12:32,131
Martha.
175
00:12:33,064 --> 00:12:35,001
Boa noite, Mr. Appleby.
176
00:12:36,064 --> 00:12:37,043
Obrigado.
177
00:12:37,117 --> 00:12:39,217
Que encantador quadro forma
voc� sentada aqui.
178
00:12:39,288 --> 00:12:41,106
Desejaria ser um artista.
179
00:12:41,172 --> 00:12:43,054
Voc� � um galanteador.
180
00:12:43,247 --> 00:12:45,957
N�o sei o que vou fazer contigo.
181
00:12:47,844 --> 00:12:49,530
Tenho uma sugest�o.
182
00:12:49,982 --> 00:12:51,440
Voc� tem?
Sim.
183
00:12:52,026 --> 00:12:54,126
Martha,
Gostaria de que se casasse comigo.
184
00:12:55,057 --> 00:12:56,232
Quem, eu?
185
00:12:57,548 --> 00:12:59,398
Voc� n�o sabe o que est� falando.
186
00:12:59,463 --> 00:13:01,596
Sei exatamente o que estou dizendo.
187
00:13:01,729 --> 00:13:05,332
Chega uma hora em que os homens solit�rios
n�o conseguem lidar com a solid�o.
188
00:13:05,400 --> 00:13:07,251
E se eles tem sorte o bastante
para encontrar uma mulher...
189
00:13:07,316 --> 00:13:10,504
a quem podem dar respeito e carinho,
devem declarar-se.
190
00:13:10,572 --> 00:13:12,390
ou curtir sua solid�o.
191
00:13:12,455 --> 00:13:15,546
Mas voc� tem tanto, Sr. Appleby.
Lawrence.
192
00:13:18,201 --> 00:13:20,977
Lawrence,
Voc� tem tanto...
193
00:13:21,043 --> 00:13:24,069
tem sua loja,todas suas ador�veis
obras de arte.
194
00:13:24,586 --> 00:13:26,143
Temo n�o ser a pessoa adequada.
195
00:13:26,214 --> 00:13:29,522
Eu a consideraria encantadora
pelo resto de nossos dias.
196
00:13:29,949 --> 00:13:32,147
N�o, n�o, n�o,
deve compreender-me.
197
00:13:32,406 --> 00:13:36,227
J� esperei tanto seria tolo de
minha parte apressar me agora.
198
00:13:36,461 --> 00:13:38,822
Seria melhor n�o casar-me...
199
00:13:38,887 --> 00:13:42,043
do que me arriscar em um casamento com
um homem que n�o se interessa por mim.
200
00:13:42,111 --> 00:13:43,319
Por minha felicidade.
201
00:13:43,388 --> 00:13:46,349
N�o tenho outro interesse,
apenas em voc� minha querida.
202
00:13:46,708 --> 00:13:50,627
E suas curiosidades.
Bom, sim, em minhas curiosidades.
203
00:13:51,975 --> 00:13:54,935
N�o haveria problemas se eu viesse
em primeiro lugar.
204
00:13:55,487 --> 00:13:57,076
Ent�o estamos acordados.
205
00:13:57,658 --> 00:14:01,195
Gostaria que viesse primeiro ver
nosso advogado, Sr. Gaisnboro.
206
00:14:02,222 --> 00:14:04,933
Desde que meu pai morreu, ele
tomou o seu lugar.
207
00:14:05,000 --> 00:14:08,123
N�o gostaria de tomar atitudes
sem a sua aprova��o.
208
00:14:08,288 --> 00:14:10,388
Claro, eu te entendo.
209
00:14:11,863 --> 00:14:13,038
Minha querida?
210
00:14:20,418 --> 00:14:23,857
Na qualidade de representante
legal de Miss Sturgis...
211
00:14:24,631 --> 00:14:28,419
Sou chamado algumas vezes a dar
conselhos em mat�rias amorosas.
212
00:14:29,388 --> 00:14:32,414
Me refiro a casamento.
Naturalmente.
213
00:14:32,772 --> 00:14:35,221
Ao faz�-lo, deve ser alertado...
214
00:14:35,485 --> 00:14:39,305
que a consider�vel fortuna da Srta.
Sturgis pode ser o objetivo principal.
215
00:14:39,922 --> 00:14:42,665
N�o tenho conhecimento e nem
interesse no dinheiro de Marta.
216
00:14:42,731 --> 00:14:44,865
De qualquer forma,
o fato existe.
217
00:14:45,445 --> 00:14:49,363
Embora, Srta. Sturgis estar
disposta...
218
00:14:49,819 --> 00:14:51,886
a desconsiderar isso.
219
00:14:51,957 --> 00:14:54,090
Se voc� est� disposto...
220
00:14:54,319 --> 00:14:56,801
a aceitar todas as obriga��es
matrimoniais.
221
00:14:56,873 --> 00:14:57,918
Eu estou.
222
00:14:58,309 --> 00:15:00,889
Sr. Appleby, j� foi casado antes?
223
00:15:01,247 --> 00:15:02,259
Sim.
224
00:15:02,396 --> 00:15:04,659
Divorciado?
Por Deus, n�o.
225
00:15:04,949 --> 00:15:06,222
Muito Bem.
226
00:15:06,673 --> 00:15:09,514
Se a quest�o pareceu-Ihe
impertinente...
227
00:15:10,376 --> 00:15:12,476
Nesses dias de falta de moral-
228
00:15:12,547 --> 00:15:14,005
Posso assegur�-lo, sr...
229
00:15:14,079 --> 00:15:16,626
Que estou longe de ter falta de moral,
como qualquer pessoa deve estar.
230
00:15:16,696 --> 00:15:18,993
N�o tenho v�cios.
Estou certo disso.
231
00:15:19,347 --> 00:15:23,711
De qualquer forma orientei Srta.
Sturgis a n�o agir precipitadamente.
232
00:15:24,102 --> 00:15:28,249
Ela decidiu pensar durante um
m�s antes de Ihe dar a resposta.
233
00:15:28,763 --> 00:15:29,938
Um m�s.
234
00:15:30,200 --> 00:15:33,900
E durante esse tempo, aceite o
conselho de um velho homem...
235
00:15:34,478 --> 00:15:36,262
a paquere com freq��ncia.
236
00:15:36,520 --> 00:15:38,338
Com Constancia devo��o.
237
00:15:39,171 --> 00:15:41,108
Lembre-se, ela � uma mulher...
238
00:15:41,277 --> 00:15:43,857
E eu acredito que elas s�o
muito parecidas.
239
00:15:43,926 --> 00:15:45,809
Sim, eu acredito que elas s�o.
240
00:15:47,693 --> 00:15:50,054
Como advogado dos bens da
Srta. Sturgis...
241
00:15:50,119 --> 00:15:52,122
Escrevi esse documento.
242
00:15:52,418 --> 00:15:56,369
Que cada vez � herdeiro dos
bens do outro.
243
00:15:56,791 --> 00:16:00,166
Tem alguma obje��o em assin�-lo?
N�o, claro que n�o.
244
00:16:02,122 --> 00:16:04,353
Referente a ultima condi��o...
245
00:16:04,899 --> 00:16:07,479
algo muito pr�ximo e querido
por Marta.
246
00:16:09,209 --> 00:16:11,277
Voc� tem sido t�o compreensivo.
247
00:16:11,348 --> 00:16:13,676
Eu sei que possuo peculiaridades
em muitos sentidos.
248
00:16:13,742 --> 00:16:17,030
Mas encantadora.
Qual � a condi��o, Sr. Gainsboro?
249
00:16:17,158 --> 00:16:20,379
Ap�s o casamento dever�o
residir aqui...
250
00:16:20,446 --> 00:16:21,653
nesta casa...
251
00:16:21,722 --> 00:16:24,878
Onde Marta nasceu e sempre tem
vivido.
252
00:16:25,297 --> 00:16:26,854
Aqui?
253
00:16:34,556 --> 00:16:37,647
Em nenhum momento considerei
em retir�-la da regi�o...
254
00:16:37,716 --> 00:16:39,653
Que � t�o perfeita para ela.
255
00:16:40,078 --> 00:16:43,331
Tem sido seu lar, ser� o meu tamb�m.
256
00:16:49,463 --> 00:16:52,684
N�o consigo entender como as mulheres
podem ser t�o desorganizadas.
257
00:16:53,262 --> 00:16:55,711
Voc� parece cansado, querido.
Irei organizar isto mais tarde.
258
00:16:55,784 --> 00:16:58,461
Venha aqui e me conte como foi
o seu dia.
259
00:16:59,422 --> 00:17:01,327
Tive um dia horroroso.
260
00:17:02,519 --> 00:17:04,968
Dizar est� amea�ando deixar-me
sem as minhas mercadorias.
261
00:17:05,041 --> 00:17:06,380
E por qu�?
262
00:17:06,477 --> 00:17:09,437
Estou em atraso no pagamento de
algumas pe�as Hititas.
263
00:17:09,510 --> 00:17:12,089
Se eu n�o levantar $7,000,
irei perd�-las.
264
00:17:12,767 --> 00:17:14,900
Deixe que levem essas coisas
velhas
265
00:17:16,054 --> 00:17:18,470
Voc� parece n�o entender Martha.
266
00:17:21,034 --> 00:17:22,819
Eu poderia perder a loja.
267
00:17:23,779 --> 00:17:26,587
E isso seria uma cosia ruim?
A Loja n�o � rent�vel.
268
00:17:26,652 --> 00:17:29,232
Ent�o voc� poderia ficar em
casa comigo.
269
00:17:29,845 --> 00:17:31,303
Ficaria Louco.
270
00:17:32,973 --> 00:17:34,856
N�o, deve ser o Sr. Gainsboro.
271
00:17:34,920 --> 00:17:36,825
Ele Precisa ligar
todas as noites?
272
00:17:36,900 --> 00:17:40,121
Olha Appie, ele me liga todas as
noites desde a morte de meu pai.
273
00:17:40,188 --> 00:17:42,093
Por todos esse anos, eu vivi
sozinha.
274
00:17:42,166 --> 00:17:44,071
Ele n�o consegue perder o h�bito.
275
00:17:44,146 --> 00:17:46,758
Apenas quer saber se estou bem.
276
00:17:48,423 --> 00:17:49,533
Al�.
277
00:17:50,339 --> 00:17:51,993
Sim, Sr. Gainsboro.
278
00:17:52,541 --> 00:17:54,446
Sim, obrigado, estou muito bem.
279
00:17:54,807 --> 00:17:56,265
Sim, ele est� aqui.
280
00:17:57,329 --> 00:17:58,603
Sim, �timo.
281
00:18:15,429 --> 00:18:17,399
Martha!
Sim, querido.
282
00:18:20,346 --> 00:18:21,619
Voc� demorou.
283
00:18:21,686 --> 00:18:23,754
A cada noite voc� chega mais e
mais tarde.
284
00:18:23,825 --> 00:18:25,382
O que � isso?
285
00:18:25,453 --> 00:18:26,878
Esse � Dicky.
286
00:18:27,017 --> 00:18:29,084
Comprei-o para me fazer compania.
287
00:18:29,156 --> 00:18:30,430
Voc� fica muito tempo fora.
288
00:18:30,496 --> 00:18:32,858
Gatos s�o destru�dores, voc� sabe
a bagun�a que fazem.
289
00:18:32,923 --> 00:18:35,469
N�o me importa.
Martha.
290
00:18:36,722 --> 00:18:38,953
Preciso de qualquer forma ter
$7,000 amanh�.
291
00:18:39,499 --> 00:18:40,773
Est� com fome, Dicky?
292
00:18:40,839 --> 00:18:42,690
O que gostaria de comer? Peixe?
293
00:18:42,755 --> 00:18:44,180
N�o me ouviu?
294
00:18:44,255 --> 00:18:47,215
Dizar e Filho me deram de prazo
at� amanh� ao meio dia.
295
00:18:48,501 --> 00:18:50,090
Irei perder minha loja.
296
00:18:50,256 --> 00:18:52,487
N�o ser� grande perda, tenho
certeza.
297
00:18:53,066 --> 00:18:55,777
Preferia ter voc� aqui em casa
comigo.
298
00:18:55,844 --> 00:18:58,902
N�o vai me emprestar?
N�o querido, temo que n�o.
299
00:18:59,355 --> 00:19:02,924
Ser� t�o bom t�-lo aqui.
Voc� ver� o qu�o divertido ser�.
300
00:19:03,090 --> 00:19:06,017
Venha Dicky.
Vou Ihe dar um prato de leite.
301
00:19:08,452 --> 00:19:12,598
Tem certeza de que vai alimentar essa
besta em um prato de porcelana chinesa?
302
00:19:13,528 --> 00:19:15,411
Voc� e suas velhas pe�as.
303
00:19:46,312 --> 00:19:47,715
Martha, querida?
304
00:19:48,068 --> 00:19:50,396
Me tr�s um copo de
�gua, por favor?
305
00:19:50,462 --> 00:19:52,497
S� um momento querido.
306
00:19:58,059 --> 00:19:59,746
Aqui est� Appie.
307
00:20:03,072 --> 00:20:05,205
Foi assim que voc� fez antes?
308
00:20:06,456 --> 00:20:08,393
Foi acidente ou assassinato?
309
00:20:10,254 --> 00:20:12,038
Sim, eu encontrei o livro.
310
00:20:13,064 --> 00:20:15,197
Mesmo assim, n�o acreditei.
311
00:20:18,362 --> 00:20:20,844
Mas acho que l� no fundo meu
cora��o eu sabia.
312
00:20:22,001 --> 00:20:24,896
Acrescentando o que o Sr.
Gainsboro havia descoberto...
313
00:20:24,970 --> 00:20:26,820
Sobre a primeira Sra. Appleby...
314
00:20:26,885 --> 00:20:29,497
ser�a dif�cil ignorar.
315
00:20:34,132 --> 00:20:37,027
N�o tenho id�ia do que est�
falando.
316
00:20:37,963 --> 00:20:41,370
Talvez queira ver o documentos
que o Sr. Gainsboro reuniu.
317
00:20:41,441 --> 00:20:45,011
Tenho certeza de que as autoridades
considerariam muito reveladores.
318
00:20:46,358 --> 00:20:47,468
Entendo.
319
00:20:48,752 --> 00:20:51,495
Sem d�vida quer que eu me v� agora.
320
00:20:51,562 --> 00:20:53,444
Este foi meu primeiro impulso.
321
00:20:53,508 --> 00:20:56,535
E � certamente o que o Sr.,
Gainsborte pede com insist�ncia.
322
00:20:57,563 --> 00:20:59,347
Mas o que voc� faria?
323
00:20:59,670 --> 00:21:02,826
Casaria com outras mulheres inocentes
e as mataria tamb�m?
324
00:21:03,756 --> 00:21:06,564
Sinto que � meu dever proteg�-las
de voc�.
325
00:21:07,714 --> 00:21:08,987
N�o, Appie.
326
00:21:09,278 --> 00:21:12,271
Quando casei contigo havia perdido
as esperan�as de me casar.
327
00:21:12,342 --> 00:21:14,247
Aproveitarei o mais que puder.
328
00:21:15,215 --> 00:21:17,153
Voc� deixar� a loja...
329
00:21:17,227 --> 00:21:19,588
e passar� seus dias aqui comigo.
330
00:21:21,441 --> 00:21:22,485
Aqui?
331
00:21:23,994 --> 00:21:27,020
Isso � imposs�vel.
Voc� n�o tem outra escolha.
332
00:21:27,091 --> 00:21:29,474
Tudo foi preparado.
333
00:21:29,709 --> 00:21:31,743
H� uma carta no cofre do
Sr. Gainsboro...
334
00:21:31,815 --> 00:21:34,014
Que certamente provaria sua culpa
se eu viesse a falecer...
335
00:21:34,082 --> 00:21:36,182
sob qualquer circunst�ncias.
336
00:21:36,508 --> 00:21:39,947
E o Sr. gainsboro ir� continuar ligando
aqui todas as noites nesse hor�rio.
337
00:21:40,019 --> 00:21:42,794
Para ver se estou bem e feliz.
338
00:21:47,362 --> 00:21:48,603
Atenda.
339
00:21:57,800 --> 00:21:58,878
Al�.
340
00:21:58,949 --> 00:22:01,757
Deixe-me falar com a Sra. Appleby.
341
00:22:06,771 --> 00:22:10,079
Sinto muito, temo que ela n�o
possa atender o telefone agora.
342
00:22:10,153 --> 00:22:11,361
Eu Ihe darei o recado.
343
00:22:11,431 --> 00:22:15,066
Quem fala � Sidney Gaisnboro e quero
falar com sua esposa imediatamente.
344
00:22:15,134 --> 00:22:19,379
Sr. Appleby, Ihe darei exatamente
dez segundos para que atenda.
345
00:22:22,667 --> 00:22:24,071
Isso � para voc�.
346
00:22:27,711 --> 00:22:28,853
Martha.
347
00:22:33,393 --> 00:22:35,559
Appleby, dez segundos.
348
00:22:36,362 --> 00:22:37,820
Est� me ouvindo?
349
00:22:37,894 --> 00:22:39,417
Seu tempo acabou.
350
00:22:49,163 --> 00:22:50,469
Oh, bem...
351
00:22:51,015 --> 00:22:53,725
Quanto maiores s�o,
mais duro caem.
352
00:22:54,686 --> 00:22:57,907
De qualquer forma,
o que acabam de ver...
353
00:22:58,197 --> 00:23:00,808
tem um significado hist�rico.
354
00:23:02,060 --> 00:23:04,835
Foi exatamente dessa forma...
355
00:23:05,188 --> 00:23:08,824
que uma dona de casa carregando
os bra�os cheios de vegetais...
356
00:23:09,466 --> 00:23:11,849
inventou a salada mista.
357
00:23:12,753 --> 00:23:14,886
Agora, antes de dizer boa noite...
358
00:23:15,372 --> 00:23:18,430
Meu patrocinador...
359
00:23:18,978 --> 00:23:21,786
gostaria de deixar-Ihe
uma importante mensagem.
360
00:23:22,267 --> 00:23:25,554
N�o preciso dizer para quem
ela � importante.
361
00:23:31,492 --> 00:23:34,899
Isso encerra nosso entretenimento
dessa noite.
362
00:23:35,961 --> 00:23:38,856
Mais uma vez, atrav�s das
propagandas...
363
00:23:38,930 --> 00:23:42,881
Tentamos fazer do mundo um
melhor lugar para se viver.
364
00:23:43,527 --> 00:23:46,138
Estou confiante de que
nesta noite...
365
00:23:46,623 --> 00:23:48,626
fizemos uma grande promo��o...
366
00:23:49,241 --> 00:23:53,160
em prol dos carpetes de parede
a parede.
367
00:23:54,125 --> 00:23:55,398
Boa noite.
29115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.