All language subtitles for A.Private.Life.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,223 --> 00:02:38,026
Shit.
2
00:02:58,345 --> 00:02:59,580
Hello?
3
00:02:59,714 --> 00:03:01,415
Excuse me.
4
00:03:01,549 --> 00:03:03,216
Excuse me!
5
00:03:03,350 --> 00:03:06,453
I'm with a patient,
and I can't hear a thing.
6
00:03:06,587 --> 00:03:07,487
We've already...
7
00:03:09,590 --> 00:03:10,858
What a
rabat-oij!
8
00:03:18,633 --> 00:03:22,235
- You've reached
- Paula Cohen-Solal.
9
00:03:22,369 --> 00:03:23,738
Leave a message. Thanks.
10
00:03:25,573 --> 00:03:28,408
Yes, it's Dr. Steiner calling.
11
00:03:28,543 --> 00:03:32,513
You've now missed
three sessions, Paula.
12
00:03:32,647 --> 00:03:35,415
After three,
I think my concern is justified.
13
00:03:36,784 --> 00:03:39,020
You must pay
for the missed sessions.
14
00:03:41,388 --> 00:03:45,258
Raba-ouaje.
- Phonetic slang for Rabat-joie.
15
00:03:45,392 --> 00:03:46,928
Cockblocker, old biddy,
16
00:03:47,061 --> 00:03:49,496
break balls, frigid,
pain in the ass.
17
00:04:06,080 --> 00:04:07,115
Asshole.
18
00:04:09,217 --> 00:04:11,219
You're here?
Hello.
19
00:04:11,384 --> 00:04:13,621
But... it's not our day.
20
00:04:13,755 --> 00:04:16,289
I know, but I need
to speak to you.
21
00:04:17,424 --> 00:04:18,425
Fine...
22
00:04:18,559 --> 00:04:20,194
Don't stand there. Come.
23
00:04:21,863 --> 00:04:22,797
Thanks.
24
00:04:32,372 --> 00:04:33,775
Lie down.
25
00:04:35,910 --> 00:04:37,512
You don't want
to lie down?
26
00:04:38,880 --> 00:04:39,881
Fine.
27
00:04:45,086 --> 00:04:47,221
You remember eight years ago,
28
00:04:47,354 --> 00:04:50,224
when I came here
for the first time?
29
00:04:50,357 --> 00:04:52,392
At first it was to...
Quit smoking.
30
00:04:52,527 --> 00:04:53,795
Right.
31
00:04:53,928 --> 00:04:57,265
It was a pretext
to undergo a psychoanalysis.
32
00:04:57,397 --> 00:05:01,334
I underwent psychoanalysis
but never stopped smoking.
33
00:05:01,468 --> 00:05:05,506
So listen.
Last Monday I saw a hypnotist.
34
00:05:07,474 --> 00:05:09,143
Why not lie down?
35
00:05:09,277 --> 00:05:11,311
You'll free-associate better.
36
00:05:12,412 --> 00:05:13,614
Doctor, listen to me.
37
00:05:15,049 --> 00:05:16,017
I'm listening.
38
00:05:19,486 --> 00:05:21,421
François gave me her name.
39
00:05:21,556 --> 00:05:23,624
My wife's friend...
I know.
40
00:05:23,758 --> 00:05:25,560
...who's into
alternative medicine.
41
00:05:26,794 --> 00:05:29,030
Ms. Grangé in Aubervilliers.
42
00:05:29,163 --> 00:05:31,532
And he... quit smoking,
thanks to her.
43
00:05:32,967 --> 00:05:35,703
At first,
she spouted some nonsense:
44
00:05:37,638 --> 00:05:39,807
"Let yourself go,"
45
00:05:39,941 --> 00:05:41,776
"What do you see?"
46
00:05:41,909 --> 00:05:44,612
I said,
"My parents naked in a house."
47
00:05:44,745 --> 00:05:46,113
Whatever.
48
00:05:46,247 --> 00:05:48,616
It lasted 20 minutes.
It was short.
49
00:05:48,749 --> 00:05:52,019
I paid for the session,
50 euros.
50
00:05:52,153 --> 00:05:55,022
I was puzzled. I went outside.
51
00:05:55,156 --> 00:05:58,425
All of a sudden, I threw
my cigarettes in the trash.
52
00:06:00,127 --> 00:06:01,428
I kept on walking,
53
00:06:01,562 --> 00:06:04,599
then I turned around,
looked at my cigarettes,
54
00:06:04,732 --> 00:06:06,399
and to my surprise,
55
00:06:06,534 --> 00:06:08,669
I threw away my lighter too.
56
00:06:15,810 --> 00:06:18,346
It's been four days.
57
00:06:18,478 --> 00:06:20,248
And I haven't smoked.
58
00:06:20,380 --> 00:06:23,084
Wild. Almost a week.
59
00:06:24,685 --> 00:06:26,020
I'll shut it off.
60
00:06:26,153 --> 00:06:27,955
I thought it was on silent mode.
61
00:06:31,391 --> 00:06:34,262
I'm listening. Yes...
62
00:06:34,394 --> 00:06:36,130
I feel freed from something.
63
00:06:37,598 --> 00:06:39,634
Freed from smoking, of course.
64
00:06:41,669 --> 00:06:43,037
And freed from you.
65
00:06:44,839 --> 00:06:45,740
There.
66
00:06:47,975 --> 00:06:49,610
I want to stop seeing you.
67
00:06:55,016 --> 00:06:57,752
All right. Fine.
68
00:06:57,885 --> 00:06:59,387
Maybe...
69
00:06:59,520 --> 00:07:01,989
we can agree on a date to stop.
70
00:07:02,123 --> 00:07:03,791
Or I'll refer you
to a colleague.
71
00:07:03,925 --> 00:07:05,393
I'm done.
72
00:07:05,526 --> 00:07:07,295
My wife did the math.
73
00:07:07,427 --> 00:07:10,564
Eight years, once a week,
excluding vacations,
74
00:07:10,698 --> 00:07:12,099
I've spent 32,000 here.
75
00:07:12,233 --> 00:07:14,802
Plus 8,000 wasted on cigarettes.
76
00:07:16,237 --> 00:07:17,405
We're done.
77
00:07:18,673 --> 00:07:19,607
Goodbye.
78
00:07:27,181 --> 00:07:30,017
- Hello, I'm Valérie,
- Paula's daughter.
79
00:07:30,151 --> 00:07:33,453
I saw you tried calling
several times.
80
00:07:33,587 --> 00:07:36,791
I have some very sad news.
81
00:07:36,924 --> 00:07:37,959
She's passed away.
82
00:07:39,459 --> 00:07:41,796
I'd like to invite you to...
join us.
83
00:07:41,929 --> 00:07:45,166
We'll be gathering together
tomorrow.
84
00:07:47,735 --> 00:07:48,636
Thank you.
85
00:08:05,953 --> 00:08:10,825
A PRIVATE LIFE
86
00:08:20,234 --> 00:08:21,435
Thanks for coming.
87
00:08:21,569 --> 00:08:22,670
Mom's room is packed.
88
00:08:22,803 --> 00:08:24,538
I'll ask her students to leave.
89
00:08:25,840 --> 00:08:28,009
You know what happened
to her?
90
00:08:28,142 --> 00:08:29,977
No idea.
It was very sudden.
91
00:08:56,037 --> 00:08:59,840
You'll awaken the
dybbuk.
The what?
92
00:08:59,974 --> 00:09:02,543
The
dybbuks,
evil spirits.
93
00:09:02,676 --> 00:09:03,644
Dybbuk.
94
00:09:05,446 --> 00:09:08,249
Hello. I taught with her
at Jules Ferry.
95
00:09:08,382 --> 00:09:12,653
Good of you to come.
We'll all gather before her.
96
00:09:12,787 --> 00:09:13,721
Come in...
97
00:09:16,323 --> 00:09:17,725
Aaron, are you coming?
98
00:09:20,461 --> 00:09:21,530
Aaron, come.
99
00:09:39,013 --> 00:09:41,082
He fainted.
Roll him on his side.
100
00:09:41,215 --> 00:09:43,084
Put his legs on a cushion.
101
00:09:43,217 --> 00:09:45,386
Bring water.
Don't!
102
00:09:45,520 --> 00:09:47,054
I'm a doctor.
103
00:09:47,188 --> 00:09:49,457
Where's the bathroom?
There.
104
00:09:51,125 --> 00:09:52,460
Can someone come?
105
00:09:52,593 --> 00:09:53,994
Dad, what's wrong?
106
00:09:57,598 --> 00:09:59,066
Sit up, breathe.
107
00:10:02,436 --> 00:10:05,039
Take this, sir.
How kind. Thank you.
108
00:10:05,172 --> 00:10:07,741
Thank you. I'll be fine...
Breathe.
109
00:10:09,443 --> 00:10:10,478
Who are you?
110
00:10:12,413 --> 00:10:13,582
Lilian Steiner.
111
00:10:13,714 --> 00:10:16,951
I was treating your wife
for nine years.
112
00:10:17,084 --> 00:10:19,386
I'm sorry.
Get out.
113
00:10:19,521 --> 00:10:22,056
I'm sorry.
Get out!
114
00:10:22,189 --> 00:10:24,725
Why are you here?
Who let you in?
115
00:10:24,859 --> 00:10:27,596
This is my home! How dare you?
116
00:10:27,728 --> 00:10:29,330
Throw her out!
117
00:10:29,463 --> 00:10:31,465
Her husband's reaction
is unexpected.
118
00:10:31,600 --> 00:10:33,400
Aggression towards me,
119
00:10:33,535 --> 00:10:35,636
redirected guilt
towards the therapist
120
00:10:35,769 --> 00:10:37,972
and unprocessed emot--
121
00:10:38,105 --> 00:10:39,340
...redirected guilt...
122
00:10:40,407 --> 00:10:41,342
Shit.
123
00:10:41,475 --> 00:10:42,643
Shit.
124
00:11:01,530 --> 00:11:04,498
Sit! Are you okay?
125
00:11:04,633 --> 00:11:06,667
Sit down, sir. I'm fine.
126
00:11:32,927 --> 00:11:34,228
You rang?
127
00:11:34,361 --> 00:11:36,997
I said not to wake up Joseph.
Call first.
128
00:11:37,131 --> 00:11:38,299
I woke him?
129
00:11:38,432 --> 00:11:40,067
No, but you could have.
130
00:11:42,036 --> 00:11:44,338
Scolding me
for something hypothetical?
131
00:11:44,471 --> 00:11:46,240
Which didn't happen.
132
00:11:46,373 --> 00:11:50,277
Know what that's called?
No, and I don't want to.
133
00:11:50,411 --> 00:11:52,112
Twenty-five euros for five?
134
00:11:53,214 --> 00:11:54,915
Order 50 for me.
135
00:11:55,049 --> 00:11:57,051
No, 100.
136
00:11:57,184 --> 00:11:59,753
500 for minidiscs?
They're prehistoric!
137
00:11:59,887 --> 00:12:02,456
Why not try something modern?
138
00:12:02,591 --> 00:12:04,725
I like being able
to hold them.
139
00:12:04,858 --> 00:12:07,696
They can get lost or damaged.
140
00:12:07,828 --> 00:12:10,898
Because I can lose them
makes them precious.
141
00:12:11,031 --> 00:12:12,266
Spare me.
142
00:12:14,969 --> 00:12:16,270
500 euros. Damn.
143
00:12:17,905 --> 00:12:21,942
It's for my work.
How much was your computer?
144
00:12:22,076 --> 00:12:24,546
You come only when
you need something.
145
00:12:26,514 --> 00:12:27,381
There.
146
00:12:28,583 --> 00:12:29,551
Are you sick?
147
00:12:30,719 --> 00:12:33,120
Yes, no, not really.
148
00:12:33,254 --> 00:12:35,055
Do you have any hand sanitizer?
149
00:12:35,189 --> 00:12:36,090
There.
150
00:12:38,392 --> 00:12:41,895
Buy something
that'll make you happy.
151
00:12:42,029 --> 00:12:44,932
I'd be happy if you came
when he's awake.
152
00:12:46,433 --> 00:12:49,470
It's not my fault
that babies sleep a lot.
153
00:12:49,604 --> 00:12:51,105
Your order is confirmed.
154
00:12:55,109 --> 00:12:56,944
Wanna see Joseph?
155
00:12:57,077 --> 00:12:59,813
No, I have to go
to an appointment.
156
00:12:59,947 --> 00:13:03,350
More important
than 30 seconds with us?
157
00:13:03,484 --> 00:13:04,753
Come.
158
00:13:07,722 --> 00:13:09,823
What's wrong,
kiddo?
159
00:13:09,957 --> 00:13:10,924
You hungry?
160
00:13:12,560 --> 00:13:13,460
Calm down.
161
00:13:14,596 --> 00:13:16,731
It's early.
162
00:13:16,864 --> 00:13:18,432
You have a rash.
163
00:13:18,566 --> 00:13:21,135
I'm leaving, honey.
164
00:13:21,268 --> 00:13:25,105
I'm sick, covered in germs.
165
00:13:25,239 --> 00:13:27,509
I don't want to get close.
166
00:13:27,642 --> 00:13:28,677
Love you.
167
00:13:44,793 --> 00:13:46,628
- It's been ages!
- Is he in?
168
00:13:46,761 --> 00:13:48,563
You can go in.
Thanks.
169
00:13:59,106 --> 00:14:00,742
Lilian?
170
00:14:00,874 --> 00:14:02,042
You're okay?
171
00:14:02,176 --> 00:14:04,512
Bad time?
Not at all.
172
00:14:06,447 --> 00:14:07,915
Is all well?
173
00:14:08,048 --> 00:14:09,083
No.
174
00:14:09,216 --> 00:14:10,884
I...
175
00:14:11,018 --> 00:14:12,386
I don't know what I have.
176
00:14:12,520 --> 00:14:14,054
I caught something.
177
00:14:14,188 --> 00:14:17,525
Mind examining me?
Not at all.
178
00:14:17,659 --> 00:14:18,660
Have a seat.
179
00:14:18,793 --> 00:14:20,327
Your last eye exam was...
180
00:14:20,461 --> 00:14:21,862
With you.
181
00:14:30,938 --> 00:14:32,707
Your chin there.
Okay.
182
00:14:36,811 --> 00:14:39,547
Have you seen Joseph recently?
Yes.
183
00:14:39,681 --> 00:14:43,083
I just stopped by.
He was asleep.
184
00:14:43,217 --> 00:14:44,719
He sleeps a lot.
185
00:14:44,853 --> 00:14:47,955
I find him very much awake
for his age...
186
00:14:48,088 --> 00:14:49,056
Two months.
187
00:14:49,189 --> 00:14:51,225
He could pass for three.
188
00:14:52,660 --> 00:14:53,927
Julien is young.
189
00:14:55,095 --> 00:14:56,731
To be a father. Right?
190
00:14:56,865 --> 00:14:58,365
Young?
191
00:14:58,499 --> 00:15:00,100
You were his age.
Exactly.
192
00:15:03,705 --> 00:15:05,807
Push. Push your chin.
193
00:15:09,878 --> 00:15:11,478
It keeps on flowing, honey...
194
00:15:12,680 --> 00:15:13,947
You call me "honey"?
195
00:15:16,016 --> 00:15:18,887
First time I've seen you cry.
196
00:15:19,052 --> 00:15:21,221
I know.
It suits you.
197
00:15:21,355 --> 00:15:23,357
I'm not crying.
It's my eyes.
198
00:15:24,491 --> 00:15:25,392
Find anything?
199
00:15:25,527 --> 00:15:27,294
No, it's all normal.
200
00:15:28,596 --> 00:15:31,098
Got eye drops
or a placebo for me?
201
00:15:32,667 --> 00:15:35,936
Artificial tears
can hydrate the cornea,
202
00:15:36,069 --> 00:15:38,573
but just wait for it to stop.
203
00:15:40,207 --> 00:15:44,378
I can't wait.
I have patients, work...
204
00:15:44,512 --> 00:15:46,781
Did something happen?
205
00:15:46,915 --> 00:15:48,449
No, nothing special.
206
00:15:50,951 --> 00:15:53,253
So it was just a pretext
to see me.
207
00:15:53,387 --> 00:15:55,489
No, not at all.
208
00:15:56,990 --> 00:15:59,527
You can text me
to go have dinner.
209
00:15:59,661 --> 00:16:01,261
It's easier.
210
00:16:01,395 --> 00:16:03,096
I never think about you.
211
00:16:03,230 --> 00:16:05,466
I mean it. Never.
212
00:16:05,600 --> 00:16:09,036
While fighting with Julien
earlier, I thought:
213
00:16:09,169 --> 00:16:12,507
"Poor kid inherited
his father's lousy temper."
214
00:16:15,777 --> 00:16:17,545
What the fuck?
215
00:16:18,780 --> 00:16:19,781
Sorry.
216
00:16:37,264 --> 00:16:38,700
Hello.
Hello.
217
00:16:38,833 --> 00:16:39,868
I'm Valérie.
218
00:16:40,000 --> 00:16:41,669
Paula Cohen-Solal's daughter.
219
00:16:41,803 --> 00:16:42,770
I recognize you.
220
00:16:43,838 --> 00:16:45,540
I need to speak with you.
221
00:16:46,808 --> 00:16:48,676
I can't now.
222
00:16:48,810 --> 00:16:50,578
I have a patient
in a few minutes.
223
00:16:50,712 --> 00:16:53,882
Some other time...
I can wait at the café.
224
00:16:54,014 --> 00:16:55,015
No problem.
225
00:16:56,684 --> 00:16:57,752
Come.
226
00:17:07,461 --> 00:17:09,831
So... how can I help you?
227
00:17:12,867 --> 00:17:14,602
Know how she killed herself?
228
00:17:18,706 --> 00:17:20,909
I had no idea it was a suicide.
229
00:17:21,041 --> 00:17:23,477
She was fine
the week before,
230
00:17:24,879 --> 00:17:26,079
and you don't wonder why?
231
00:17:28,181 --> 00:17:30,919
It happens to everyone. Death.
232
00:17:31,051 --> 00:17:34,522
Now that you know,
you feel nothing?
233
00:17:34,656 --> 00:17:35,657
I don't feel nothing.
234
00:17:37,157 --> 00:17:39,493
Sorry.
I didn't want to make you cry.
235
00:17:39,627 --> 00:17:41,863
No.
236
00:17:41,996 --> 00:17:42,931
It's not you.
237
00:17:48,570 --> 00:17:51,005
She swallowed
everything you prescribed.
238
00:17:54,374 --> 00:17:55,309
I understand.
239
00:17:57,946 --> 00:18:01,281
You think I'm responsible
for her death?
240
00:18:01,415 --> 00:18:03,083
My father thinks so.
241
00:18:03,216 --> 00:18:05,587
I'm talking to you,
not him.
242
00:18:05,720 --> 00:18:07,254
She had this in her hand.
243
00:18:08,690 --> 00:18:10,825
Look what she scribbled
on the back.
244
00:18:10,959 --> 00:18:12,660
Before she died.
245
00:18:12,794 --> 00:18:14,328
I can't read it.
246
00:18:14,461 --> 00:18:16,463
The writing is distorted.
247
00:18:16,598 --> 00:18:18,733
I think it's a message.
248
00:18:18,866 --> 00:18:20,334
A message...
249
00:18:20,467 --> 00:18:21,803
For whom?
Read it!
250
00:18:22,937 --> 00:18:24,371
Read it out loud.
251
00:18:27,207 --> 00:18:29,242
I can't. I have a patient.
252
00:18:32,580 --> 00:18:33,915
Keep it.
253
00:18:34,048 --> 00:18:35,282
Give it back later.
254
00:18:38,418 --> 00:18:39,554
Come in.
255
00:18:40,755 --> 00:18:41,823
Valérie...
256
00:18:41,956 --> 00:18:44,291
maybe you know this,
maybe not,
257
00:18:44,424 --> 00:18:47,562
but I cannot disclose
anything Paula told me.
258
00:18:47,695 --> 00:18:50,330
It's called
doctor-patient confidentiality.
259
00:18:51,766 --> 00:18:54,334
I need to understand.
260
00:18:54,468 --> 00:18:56,037
How could she do this?
261
00:18:56,169 --> 00:18:57,437
Especially now.
262
00:18:59,172 --> 00:19:00,975
Now that I'm in this state.
263
00:19:02,010 --> 00:19:03,111
What state?
264
00:19:09,584 --> 00:19:10,685
Yes, of course.
265
00:19:13,121 --> 00:19:15,056
How did the funeral go?
266
00:19:16,124 --> 00:19:17,692
We don't know when it is.
267
00:19:19,259 --> 00:19:21,161
But in the Jewish religion,
we...
268
00:19:21,294 --> 00:19:23,397
They need to do an autopsy.
269
00:19:23,531 --> 00:19:27,035
An investigation.
There's an investigation?
270
00:19:27,167 --> 00:19:29,336
It's the law with suicides.
271
00:19:29,469 --> 00:19:30,505
It takes time.
272
00:19:49,123 --> 00:19:51,993
We were-- We were parked
by the side of the road, and...
273
00:19:53,427 --> 00:19:55,530
We were parked by the side
of the road, and
274
00:19:55,663 --> 00:19:57,397
I must have been 10 or 11.
275
00:19:57,532 --> 00:19:59,067
We had this...
276
00:19:59,199 --> 00:20:02,737
this white minivan
with gold trim, I remember.
277
00:20:02,870 --> 00:20:05,439
It was the same time
or a different time,
278
00:20:05,573 --> 00:20:07,608
but the brakes
had gone out in the car,
279
00:20:07,742 --> 00:20:11,512
so my mother had to...
to pull the emergency brake.
280
00:20:11,646 --> 00:20:12,747
And...
281
00:20:12,880 --> 00:20:14,015
It's hard to say...
282
00:20:14,148 --> 00:20:18,285
Before coming,
I realized that...
283
00:20:18,418 --> 00:20:20,054
I just don't get it.
284
00:20:20,188 --> 00:20:22,389
I give my sperm to no avail.
285
00:20:22,523 --> 00:20:25,225
- Why do I feel cut off?
- I claw and claw...
286
00:20:27,095 --> 00:20:28,730
The cats' eyes.
287
00:20:28,863 --> 00:20:30,230
I scratch.
288
00:20:35,903 --> 00:20:37,739
I think about your hands.
289
00:20:41,843 --> 00:20:43,678
Your hands on my body.
290
00:20:49,050 --> 00:20:50,084
Shit!
291
00:21:08,236 --> 00:21:10,638
Last Monday, I saw a hypnotist.
292
00:21:11,806 --> 00:21:13,440
François gave me her name...
293
00:21:15,042 --> 00:21:16,811
Grangé, in Aubervilliers.
294
00:21:16,944 --> 00:21:18,579
He quit smoking thanks to her.
295
00:21:20,148 --> 00:21:23,450
At first
she spouted some nonsense...
296
00:21:44,906 --> 00:21:46,741
It's not ophthalmological?
297
00:21:46,874 --> 00:21:50,645
- No.
- Maybe see someone?
298
00:21:50,778 --> 00:21:52,079
I'm a shrink.
299
00:21:52,213 --> 00:21:55,183
If I were depressed,
I'd know it.
300
00:21:55,315 --> 00:21:58,485
I can't just stop you
from crying.
301
00:21:58,619 --> 00:22:00,688
Why not?
302
00:22:00,822 --> 00:22:03,024
Because you
still need to cry.
303
00:22:03,157 --> 00:22:05,860
We don't bandage
uncleaned wounds.
304
00:22:07,795 --> 00:22:09,664
You're in mourning.
305
00:22:09,797 --> 00:22:11,032
Very deep mourning.
306
00:22:12,800 --> 00:22:13,734
I can tell.
307
00:22:17,337 --> 00:22:18,639
You're not here alone.
308
00:22:20,875 --> 00:22:22,176
There's someone else.
309
00:22:25,112 --> 00:22:26,981
I see no one besides you.
310
00:22:28,883 --> 00:22:30,017
It's a woman.
311
00:22:31,185 --> 00:22:32,320
She is blonde.
312
00:22:38,960 --> 00:22:40,895
I just lost a patient.
313
00:22:42,296 --> 00:22:43,631
And it's...
314
00:22:43,764 --> 00:22:46,968
not the first time
a patient dies.
315
00:22:47,101 --> 00:22:49,237
She was a patient,
not a friend.
316
00:22:52,173 --> 00:22:55,042
Listen, what I can propose,
317
00:22:55,176 --> 00:22:57,078
if you agree,
318
00:22:58,145 --> 00:23:01,414
is a memory-based therapy.
319
00:23:01,549 --> 00:23:02,550
And...
320
00:23:12,392 --> 00:23:14,028
...you're ready to let go.
321
00:23:16,264 --> 00:23:18,633
First time I've heard that.
322
00:23:18,766 --> 00:23:20,301
All right.
323
00:23:20,433 --> 00:23:22,136
Can I make an appointment?
324
00:23:22,270 --> 00:23:24,739
No, we'll deal with it
right away.
325
00:23:26,073 --> 00:23:27,742
You waste no time.
326
00:23:27,875 --> 00:23:29,777
First you said keep crying...
327
00:23:29,911 --> 00:23:32,412
I like it
when people heal quickly.
328
00:23:33,948 --> 00:23:35,950
Not like shrinks?
329
00:23:36,083 --> 00:23:37,051
Shall we?
330
00:23:37,184 --> 00:23:38,085
Yes.
331
00:23:41,555 --> 00:23:43,724
You're recording this?
332
00:23:43,858 --> 00:23:46,426
Yes. I'll give it to you
afterwards.
333
00:23:46,560 --> 00:23:50,031
It will help
the session seep in.
334
00:23:50,164 --> 00:23:53,234
What you hear
may surprise you.
335
00:23:53,367 --> 00:23:56,604
A lot of the things you say
will be forgotten.
336
00:23:58,606 --> 00:24:00,141
Do I have your e-mail?
337
00:24:03,577 --> 00:24:05,579
It's as you wish.
I'm flexible.
338
00:24:08,149 --> 00:24:09,517
I'm flexible too.
339
00:24:13,921 --> 00:24:14,922
There.
340
00:24:17,158 --> 00:24:18,526
So, let yourself go.
341
00:24:24,231 --> 00:24:25,132
Let go.
342
00:24:33,975 --> 00:24:35,343
Look without seeing.
343
00:24:40,381 --> 00:24:41,782
Now close your eyes.
344
00:24:46,220 --> 00:24:47,288
Everything is black.
345
00:24:49,256 --> 00:24:51,292
You can hear
your heart beating.
346
00:24:53,394 --> 00:24:54,862
You are...
347
00:24:54,996 --> 00:24:56,998
in your mother's belly.
348
00:24:59,300 --> 00:25:03,504
Lilian, stop confusing
skepticism and intelligence.
349
00:25:05,306 --> 00:25:08,009
Your irony is an expression
of your fear.
350
00:25:14,382 --> 00:25:17,351
You are in
your mother's belly.
351
00:25:27,161 --> 00:25:29,597
You are a fetus.
352
00:25:43,844 --> 00:25:45,012
Step forward.
353
00:25:52,053 --> 00:25:53,721
Keep moving.
354
00:26:04,231 --> 00:26:05,599
You see a door.
355
00:26:08,335 --> 00:26:09,603
Behind the door,
356
00:26:11,305 --> 00:26:12,940
you see stairs.
357
00:26:15,544 --> 00:26:18,312
When you're ready,
go down them.
358
00:26:27,288 --> 00:26:28,289
Very good.
359
00:26:35,463 --> 00:26:37,098
It's snowing.
360
00:26:37,231 --> 00:26:39,400
Go on, take your time.
361
00:26:44,038 --> 00:26:45,606
You see a door.
362
00:26:47,608 --> 00:26:48,543
Open it.
363
00:26:57,218 --> 00:26:58,752
Not this one.
364
00:27:01,388 --> 00:27:03,657
No, please.
365
00:27:03,791 --> 00:27:05,126
Then close it.
366
00:27:08,762 --> 00:27:10,464
At your own pace,
367
00:27:11,566 --> 00:27:14,135
keep going down.
368
00:27:14,268 --> 00:27:15,769
I'm here.
369
00:27:15,903 --> 00:27:17,838
What is the room like?
370
00:27:17,972 --> 00:27:19,707
Can you describe it?
371
00:27:19,840 --> 00:27:21,709
Dark.
372
00:27:21,842 --> 00:27:23,310
Woody.
373
00:27:25,479 --> 00:27:27,381
The faces are lit up.
374
00:27:27,516 --> 00:27:28,983
Instruments.
375
00:27:33,087 --> 00:27:35,055
Tell me about this room.
376
00:27:36,290 --> 00:27:38,325
There is a woman.
377
00:27:38,459 --> 00:27:39,793
With a cello.
378
00:27:46,734 --> 00:27:48,836
Go on telling me what you see.
379
00:27:54,341 --> 00:27:55,676
It's...
380
00:27:55,809 --> 00:27:56,877
It's me.
381
00:28:00,915 --> 00:28:02,216
It's her.
382
00:28:02,349 --> 00:28:05,654
It's Paula.
Paula Cohen-Solal, my patient.
383
00:28:08,155 --> 00:28:09,823
We're in an orchestra pit.
384
00:28:11,526 --> 00:28:13,194
Tuning our instruments.
385
00:28:14,962 --> 00:28:16,697
It's during the war.
386
00:28:18,132 --> 00:28:20,267
There are Germans.
387
00:28:20,401 --> 00:28:23,370
C'est un audience...
388
00:28:23,505 --> 00:28:25,674
The public is staring at us.
389
00:28:29,410 --> 00:28:31,178
And we love each other.
390
00:28:33,981 --> 00:28:34,949
Madly.
391
00:28:38,152 --> 00:28:40,754
I can sense she is my mistress.
392
00:28:40,888 --> 00:28:41,789
It's wild.
393
00:28:44,758 --> 00:28:46,360
She is very anxious.
394
00:28:49,296 --> 00:28:50,764
What's happening?
395
00:28:52,567 --> 00:28:55,035
What's happening, Lilian?
396
00:28:55,169 --> 00:28:57,171
Simon, her husband.
397
00:29:01,342 --> 00:29:03,744
She speaks to me. I can't hear.
398
00:29:03,877 --> 00:29:05,513
I must hear.
399
00:29:05,647 --> 00:29:08,182
Forget about it for now.
400
00:29:08,315 --> 00:29:10,117
No, no. I need to hear her.
401
00:29:10,251 --> 00:29:12,920
You'll be able
to find the door again.
402
00:29:13,053 --> 00:29:16,257
No.
Let's go back up the stairs.
403
00:29:16,390 --> 00:29:18,459
When I say so, leave the stage.
404
00:29:18,593 --> 00:29:22,096
- During the concert?
- Leave the stage.
405
00:29:22,229 --> 00:29:24,298
I must listen to her.
Leave.
406
00:29:24,431 --> 00:29:26,233
- Leave.
- He's armed.
407
00:29:26,367 --> 00:29:28,068
Go back to the door.
408
00:29:28,202 --> 00:29:30,838
There's another door...
409
00:29:30,971 --> 00:29:32,806
- What do I do?
- Wait there.
410
00:29:34,441 --> 00:29:37,411
Before opening it,
I have something to say.
411
00:29:37,545 --> 00:29:39,947
You won't cry anymore.
412
00:29:40,080 --> 00:29:41,982
It's over.
413
00:29:42,116 --> 00:29:44,818
No more tears.
414
00:29:44,952 --> 00:29:48,822
Now you know that
Paula is part of your life.
415
00:29:48,956 --> 00:29:51,392
She was your mistress.
416
00:29:51,526 --> 00:29:54,228
In another life.
417
00:29:54,361 --> 00:29:56,230
Your pain is normal.
418
00:29:58,966 --> 00:30:00,901
When I say so,
419
00:30:01,035 --> 00:30:02,836
you'll open the door.
420
00:30:04,471 --> 00:30:06,006
Open the door.
421
00:30:06,140 --> 00:30:07,908
When ready,
open your eyes.
422
00:30:09,877 --> 00:30:11,478
He's armed.
423
00:30:11,613 --> 00:30:14,749
The husband, the conductor,
Simon, he's...
424
00:30:16,450 --> 00:30:18,452
You're a receptive subject.
425
00:30:20,421 --> 00:30:24,358
It's very rare to go down
the stairs so quickly.
426
00:30:24,491 --> 00:30:25,627
Well...
427
00:30:26,960 --> 00:30:29,363
I must say,
I don't believe any of this.
428
00:30:30,765 --> 00:30:31,832
Bon.
429
00:30:31,965 --> 00:30:35,469
It's not about believing or not.
430
00:30:35,603 --> 00:30:38,339
You won't cry
once you leave my office.
431
00:30:40,542 --> 00:30:42,744
Can I ask you a question?
432
00:30:42,876 --> 00:30:44,411
It's simple.
433
00:30:44,546 --> 00:30:47,247
Have you ever felt
434
00:30:47,381 --> 00:30:50,017
you fell in love
with your patient?
435
00:30:50,150 --> 00:30:51,385
Or were unsettled by her?
436
00:30:54,955 --> 00:30:56,857
All right.
Thanks for everything.
437
00:30:59,426 --> 00:31:00,894
What do I owe you?
438
00:31:05,767 --> 00:31:07,501
Fifty, right?
439
00:31:09,103 --> 00:31:10,070
No.
440
00:31:11,472 --> 00:31:14,174
I decide
whether I want to be paid.
441
00:31:14,308 --> 00:31:15,309
It's my call.
442
00:31:16,845 --> 00:31:18,847
Will it work anyway?
443
00:31:18,979 --> 00:31:20,914
Yes, it will work anyway.
444
00:31:21,048 --> 00:31:24,284
Don't worry. Here the cure
isn't dependent on money.
445
00:31:25,386 --> 00:31:28,556
You know, Freud stopped hypnosis
446
00:31:28,690 --> 00:31:31,225
because it was
much less interesting,
447
00:31:31,358 --> 00:31:32,292
financially.
448
00:31:32,426 --> 00:31:34,261
The cure was too quick.
449
00:31:34,395 --> 00:31:36,897
Isn't that borderline
anti-Semitic?
450
00:31:38,499 --> 00:31:40,134
We'll stop here, Lilian.
451
00:31:50,678 --> 00:31:52,112
Forty-seven years...
452
00:31:52,246 --> 00:31:55,215
A life... unfinished...
453
00:31:55,349 --> 00:31:57,585
Paula leaves behind her
454
00:31:57,719 --> 00:31:59,621
an enormous void.
455
00:31:59,754 --> 00:32:01,790
Here she joins,
456
00:32:01,922 --> 00:32:03,858
a few months later,
457
00:32:03,991 --> 00:32:06,260
her beloved aunt,
458
00:32:06,393 --> 00:32:07,294
Pearl.
459
00:32:08,395 --> 00:32:10,532
Pearl left Paula
460
00:32:10,665 --> 00:32:11,932
her love of books.
461
00:32:12,065 --> 00:32:14,536
Got a handkerchief?
Her love of culture.
462
00:32:14,669 --> 00:32:16,905
Her love of the German language.
463
00:32:41,663 --> 00:32:43,997
Amen.
Amen.
464
00:32:44,131 --> 00:32:45,533
God full of compassion,
465
00:32:45,667 --> 00:32:47,669
who resides in heaven...
466
00:33:10,658 --> 00:33:14,294
I just don't understand
what I deserve in life.
467
00:33:15,830 --> 00:33:17,799
How do I overcome this?
468
00:33:20,768 --> 00:33:22,302
Every time I'm scared.
469
00:33:23,571 --> 00:33:24,873
He made me doubt.
470
00:33:44,157 --> 00:33:45,860
I think it's a message.
471
00:34:01,009 --> 00:34:02,844
I'm aware of the lie.
472
00:34:03,878 --> 00:34:05,580
The enormity of the lie.
473
00:34:07,447 --> 00:34:08,850
It's too late now.
474
00:34:11,653 --> 00:34:12,987
There's no going back.
475
00:34:14,722 --> 00:34:17,025
The truth
would destroy Valérie.
476
00:34:17,157 --> 00:34:18,760
It would really destroy her.
477
00:34:20,193 --> 00:34:21,596
She's too unstable.
478
00:34:22,697 --> 00:34:23,731
You know...
479
00:34:26,801 --> 00:34:29,169
it was my greatest sorrow.
480
00:34:29,303 --> 00:34:31,471
Those children
who couldn't hold on.
481
00:34:32,840 --> 00:34:35,409
Fetuses aren't children yet.
482
00:34:37,177 --> 00:34:38,078
Yes.
483
00:34:39,881 --> 00:34:41,616
Simon called them
484
00:34:41,749 --> 00:34:42,951
"our dead children."
485
00:34:45,720 --> 00:34:48,155
And you felt...
486
00:34:48,288 --> 00:34:49,991
he was blaming you?
487
00:34:51,726 --> 00:34:55,495
Part of me ended up embracing
his way of thinking.
488
00:34:57,732 --> 00:34:59,067
He became crazed.
489
00:35:01,268 --> 00:35:03,203
He felt he was the problem.
490
00:35:05,272 --> 00:35:06,206
Meaning?
491
00:35:08,009 --> 00:35:08,910
Valérie...
492
00:35:10,243 --> 00:35:12,279
He knows she's not his.
493
00:35:12,412 --> 00:35:16,116
But you told me Valérie knows.
494
00:35:17,351 --> 00:35:18,620
I lied to you.
495
00:35:21,154 --> 00:35:22,657
I never told her.
496
00:35:22,790 --> 00:35:26,661
It could trigger a crisis.
Terrifying crises.
497
00:35:26,794 --> 00:35:29,063
If she found out,
she would kill me.
498
00:35:31,032 --> 00:35:32,299
I lied to you.
499
00:35:34,002 --> 00:35:35,536
I never told her.
500
00:35:35,670 --> 00:35:38,973
It could trigger a crisis.
Terrifying crises.
501
00:35:39,107 --> 00:35:41,643
If she found out,
she would kill me.
502
00:35:46,114 --> 00:35:49,617
Aggressivity toward the mother
is normal, but murder?
503
00:35:49,751 --> 00:35:52,787
You know anything's possible.
504
00:35:52,920 --> 00:35:55,056
I've never encountered it.
505
00:35:55,222 --> 00:35:57,792
Oh, shit! Not true!
506
00:35:57,925 --> 00:36:00,795
I had a colleague in Nice
20 years ago.
507
00:36:00,928 --> 00:36:02,462
I just remembered.
508
00:36:04,464 --> 00:36:07,669
A girl killed her mother
during a psychotic episode
509
00:36:07,802 --> 00:36:10,203
toward the end of her pregnancy.
510
00:36:10,337 --> 00:36:13,007
She stabbed her, I recall,
511
00:36:13,141 --> 00:36:14,341
and disemboweled her.
512
00:36:14,474 --> 00:36:15,677
It was violent.
513
00:36:18,345 --> 00:36:22,315
You see cases of psychic
transference in late pregnancy.
514
00:36:22,449 --> 00:36:25,787
There was another case.
The girl killed everyone.
515
00:36:25,920 --> 00:36:28,221
Her mother and sisters,
all poisoned.
516
00:36:28,355 --> 00:36:29,489
Only women.
517
00:36:29,624 --> 00:36:31,491
Interesting.
Yes, very.
518
00:36:32,627 --> 00:36:35,029
Never heard of it?
No.
519
00:36:35,163 --> 00:36:38,398
Her psychosis predated
her pregnancy, of course.
520
00:36:46,406 --> 00:36:47,340
Hello?
521
00:36:56,851 --> 00:36:58,720
UNKNOWN CALLER
522
00:37:01,889 --> 00:37:03,223
Hello. Who is this?
523
00:37:32,587 --> 00:37:34,088
Mondays as usual.
524
00:37:38,626 --> 00:37:40,228
I'm a creature of habit.
525
00:37:40,360 --> 00:37:42,496
May I?
Of course.
526
00:37:43,698 --> 00:37:44,899
Your eyes?
527
00:37:45,032 --> 00:37:48,002
They're fine.
But I need yours.
528
00:37:48,136 --> 00:37:50,938
It concerns my patient.
529
00:37:51,072 --> 00:37:52,607
What are you talking about?
530
00:37:52,740 --> 00:37:54,075
My patient.
531
00:37:54,208 --> 00:37:56,476
The one who...
532
00:37:56,611 --> 00:37:57,912
Yes?
533
00:37:58,045 --> 00:38:00,915
My patient
who committed suicide.
534
00:38:02,917 --> 00:38:05,686
Why didn't you tell me
sooner?
535
00:38:05,820 --> 00:38:08,523
I want to drink a lot
in a short time.
536
00:38:08,656 --> 00:38:09,791
I'll join you.
537
00:38:13,961 --> 00:38:17,565
I keep getting phone calls.
538
00:38:17,698 --> 00:38:19,934
Anonymous.
539
00:38:20,067 --> 00:38:23,237
She'll have the tagliatelle
without cream.
540
00:38:24,371 --> 00:38:26,007
Look.
541
00:38:26,140 --> 00:38:27,642
What do you read?
542
00:38:27,775 --> 00:38:30,778
It's German?
She was a German teacher.
543
00:38:30,912 --> 00:38:33,080
"Kinder" means "children."
Yes.
544
00:38:33,214 --> 00:38:36,584
Don't get it dirty!
Relax...
545
00:38:36,717 --> 00:38:38,351
And "tod..."
546
00:38:38,485 --> 00:38:41,289
Not "tod," "tot."
It means "dead."
547
00:38:45,259 --> 00:38:47,460
I get the feeling...
548
00:38:47,595 --> 00:38:50,298
it's a message she left for me.
549
00:38:50,430 --> 00:38:51,464
A message?
550
00:38:51,599 --> 00:38:53,167
Yeah.
551
00:38:55,937 --> 00:38:57,672
Listen, I...
552
00:38:57,805 --> 00:38:59,540
I have an idea, Gaby.
553
00:38:59,674 --> 00:39:01,374
I want you to take it seriously.
554
00:39:01,509 --> 00:39:03,678
Yes.
Okay?
555
00:39:03,811 --> 00:39:06,247
Go on, speak.
I...
556
00:39:06,379 --> 00:39:10,218
I never detected
the slightest suicidal thought.
557
00:39:11,919 --> 00:39:14,956
It's not normal,
in nine years.
558
00:39:15,089 --> 00:39:16,891
I can't have been so wrong.
559
00:39:17,024 --> 00:39:18,726
But...
560
00:39:18,860 --> 00:39:20,127
what are you talking about?
561
00:39:20,261 --> 00:39:21,896
My patient!
562
00:39:25,533 --> 00:39:26,534
I think...
563
00:39:28,035 --> 00:39:29,737
she was murdered.
564
00:39:29,871 --> 00:39:31,572
Murdered?
565
00:39:31,706 --> 00:39:33,975
But by whom and why?
566
00:39:35,276 --> 00:39:37,078
That's the question.
567
00:39:37,211 --> 00:39:40,014
I keep thinking about it,
and instinctively,
568
00:39:40,147 --> 00:39:42,016
I'd say it's her daughter.
569
00:39:42,149 --> 00:39:44,118
She is borderline.
570
00:39:44,252 --> 00:39:46,020
A decompensated
personality disorder
571
00:39:46,153 --> 00:39:47,555
doesn't make her a criminal.
572
00:39:53,493 --> 00:39:55,363
Eat something.
573
00:40:01,836 --> 00:40:03,571
Not eating?
574
00:40:03,704 --> 00:40:04,705
I am.
575
00:40:07,108 --> 00:40:08,042
Thanks.
576
00:40:10,745 --> 00:40:13,247
I remember these earrings.
577
00:40:15,149 --> 00:40:16,884
Didn't we drink a lot?
578
00:40:17,018 --> 00:40:18,519
Yeah.
579
00:40:18,653 --> 00:40:20,288
I don't want to go home.
580
00:40:23,391 --> 00:40:24,792
Merci.
Merci.
581
00:40:27,728 --> 00:40:28,796
No!
582
00:40:28,930 --> 00:40:29,897
Not again.
583
00:40:34,001 --> 00:40:36,103
You're bothering us. Now stop.
584
00:40:36,237 --> 00:40:39,373
I'm about to sleep
with my ex-wife.
585
00:40:39,507 --> 00:40:41,909
Enough already!
Thank you.
586
00:40:42,043 --> 00:40:43,244
Presumptuous!
587
00:40:45,279 --> 00:40:46,647
You've never seen my place.
588
00:40:47,782 --> 00:40:50,450
I don't want to run into Vera.
589
00:40:50,584 --> 00:40:51,919
Vera's over with.
590
00:40:52,053 --> 00:40:53,354
Two years ago.
591
00:40:53,486 --> 00:40:55,356
I thought you knew.
592
00:40:55,523 --> 00:40:57,124
How would I know?
593
00:41:01,494 --> 00:41:04,298
Did you ever see a hypnotist?
594
00:41:04,432 --> 00:41:06,634
No. Oh, yes, I did.
595
00:41:06,767 --> 00:41:08,169
Once, for snoring.
596
00:41:09,737 --> 00:41:11,005
What?
597
00:41:14,275 --> 00:41:16,177
That cracks me up.
598
00:41:16,310 --> 00:41:18,279
You always used to say:
599
00:41:18,412 --> 00:41:21,148
"It's just when
I'm in a bad position."
600
00:41:24,986 --> 00:41:25,987
But now...
601
00:41:27,588 --> 00:41:30,658
it doesn't matter,
because you sleep alone?
602
00:41:31,759 --> 00:41:33,427
No.
603
00:41:33,561 --> 00:41:34,695
Not every night.
604
00:41:36,931 --> 00:41:38,666
She's married,
which is fine.
605
00:41:42,803 --> 00:41:44,472
You?
606
00:41:44,605 --> 00:41:45,506
Me what?
607
00:41:47,308 --> 00:41:49,310
Did you ever see
a hypnotist?
608
00:42:19,508 --> 00:42:21,342
UNKNOWN CALLER
609
00:42:25,613 --> 00:42:26,714
Shit.
610
00:42:32,219 --> 00:42:33,154
Valérie?
611
00:43:17,465 --> 00:43:18,766
Oh, shit.
612
00:43:23,204 --> 00:43:24,738
TWILIGHT TRYST
613
00:44:03,010 --> 00:44:03,978
Shit.
614
00:44:38,112 --> 00:44:39,180
Who's there?
615
00:45:25,192 --> 00:45:27,928
The red liquid
on the windshield.
616
00:45:32,399 --> 00:45:34,001
So basically,
617
00:45:34,134 --> 00:45:36,705
you're filing a report
for stalking,
618
00:45:36,837 --> 00:45:38,707
not for theft.
619
00:45:38,839 --> 00:45:40,774
Call it what you want,
620
00:45:40,908 --> 00:45:43,744
but I'm persuaded
it wasn't suicide.
621
00:45:43,877 --> 00:45:46,180
I think it's her daughter.
622
00:45:46,313 --> 00:45:47,881
She's intimidating me.
623
00:45:48,015 --> 00:45:51,018
Searching stuff
about her mother's death.
624
00:45:51,151 --> 00:45:54,088
She was looking
for the cassettes.
625
00:45:54,221 --> 00:45:55,956
What cassettes?
626
00:45:56,090 --> 00:45:57,391
When I said "died,"
627
00:45:58,859 --> 00:46:00,794
it could mean "murder."
628
00:46:04,031 --> 00:46:05,432
Have you been drinking?
629
00:46:05,567 --> 00:46:06,967
No. Well, yes.
630
00:46:07,101 --> 00:46:08,802
But several hours ago.
631
00:46:08,936 --> 00:46:11,573
How many?
What?
632
00:46:11,706 --> 00:46:13,941
Is it against the law now?
No...
633
00:46:14,074 --> 00:46:17,144
I have hyperosmia.
634
00:46:17,278 --> 00:46:18,445
What?
635
00:46:18,580 --> 00:46:20,682
Long COVID made me sensitive
to smells.
636
00:46:20,814 --> 00:46:24,818
So I'm curious
when you drank last.
637
00:46:24,952 --> 00:46:27,656
My last glass
was at midnight.
638
00:46:28,757 --> 00:46:30,958
Hyperosmia... Never heard of it.
639
00:46:31,091 --> 00:46:32,059
Yes, sorry.
640
00:46:33,728 --> 00:46:35,095
So you were saying...
641
00:46:35,229 --> 00:46:37,732
It could be a murder.
642
00:46:37,865 --> 00:46:41,168
Obviously,
it's my place she searched.
643
00:46:43,237 --> 00:46:45,939
She who?
644
00:46:46,073 --> 00:46:48,610
Her daughter! Valérie.
645
00:46:48,743 --> 00:46:52,079
Because I know things about her
646
00:46:52,212 --> 00:46:53,782
that I shouldn't know.
647
00:46:55,916 --> 00:46:57,818
What kind of things?
648
00:46:57,951 --> 00:46:59,654
I can't tell you.
649
00:46:59,788 --> 00:47:01,488
Doctor-patient
confidentiality.
650
00:47:03,824 --> 00:47:07,061
Okay, let's start over...
651
00:47:07,194 --> 00:47:09,330
Your profession?
Psychiatrist.
652
00:47:46,166 --> 00:47:47,802
You okay?
Yes...
653
00:47:51,171 --> 00:47:52,406
I was scared.
654
00:47:54,274 --> 00:47:56,343
You believe me now?
655
00:47:56,477 --> 00:47:58,580
What did she want?
The cassettes.
656
00:47:58,713 --> 00:48:01,281
The cassettes
interest her.
657
00:48:01,415 --> 00:48:05,252
Stupid me, I didn't listen
to the last session.
658
00:48:05,386 --> 00:48:06,721
On the 22nd.
659
00:48:06,855 --> 00:48:07,955
Shit...
660
00:48:08,088 --> 00:48:09,724
What happened then?
661
00:48:09,858 --> 00:48:11,892
The motive, obviously!
662
00:48:13,927 --> 00:48:17,732
I must listen to what she said
about Valérie, about him.
663
00:48:17,866 --> 00:48:19,601
Tell the police?
Yes.
664
00:48:24,071 --> 00:48:27,141
Why didn't I listen
to that last tape?
665
00:48:27,274 --> 00:48:29,109
Fuck.
I'll call a locksmith.
666
00:48:29,243 --> 00:48:31,746
- Your call is on hold.
- Stay on the line.
667
00:48:31,880 --> 00:48:33,681
Yes, I'm staying on.
668
00:48:33,815 --> 00:48:35,717
Strange profession.
669
00:48:37,151 --> 00:48:38,118
Locksmith?
670
00:48:40,087 --> 00:48:42,256
No, psychiatrist.
671
00:48:44,491 --> 00:48:47,862
Knowing people's lives, secrets,
without being able to act.
672
00:48:47,995 --> 00:48:49,564
Not being able to do anything.
673
00:48:50,899 --> 00:48:52,700
Nothing at all.
674
00:48:52,834 --> 00:48:54,435
Whereas you...
675
00:48:54,569 --> 00:48:57,204
People come to see you
to fix their eyes.
676
00:48:57,337 --> 00:48:58,907
You fix them.
What do I fix?
677
00:48:59,039 --> 00:49:00,240
Their souls.
678
00:49:02,009 --> 00:49:04,244
I should have been
a gynecologist.
679
00:49:04,378 --> 00:49:06,346
You'd have excelled.
680
00:49:09,884 --> 00:49:11,786
Is it too late
to change lives?
681
00:49:11,920 --> 00:49:13,353
You mean us?
682
00:49:14,622 --> 00:49:16,256
Yes, a lock.
683
00:49:17,991 --> 00:49:19,661
I don't know, sir.
684
00:49:19,794 --> 00:49:20,994
A robbery...
685
00:49:41,415 --> 00:49:43,852
He goes away
two or three days a week.
686
00:49:43,984 --> 00:49:47,988
He has only two
half-days of classes a week.
687
00:49:48,121 --> 00:49:50,825
I encourage him
to spend more time in Chérence.
688
00:49:52,660 --> 00:49:56,029
But I make him pay for it
when he comes back.
689
00:49:56,163 --> 00:49:57,097
It's perverse.
690
00:49:58,232 --> 00:49:59,333
No?
691
00:50:01,569 --> 00:50:02,871
Who is perverse?
692
00:50:04,906 --> 00:50:06,875
We have
very different schedules.
693
00:50:08,308 --> 00:50:10,344
He goes to bed early,
wakes up late.
694
00:50:10,477 --> 00:50:11,411
I'm the opposite.
695
00:50:11,546 --> 00:50:12,714
It's so banal.
696
00:50:14,516 --> 00:50:17,184
I've developed strategies
not to bother him.
697
00:50:19,521 --> 00:50:23,190
In bed, I think only of him,
of making his sleep better.
698
00:50:25,660 --> 00:50:26,561
But...
699
00:50:29,463 --> 00:50:30,899
he's harsh.
700
00:50:31,031 --> 00:50:32,099
So harsh.
701
00:50:34,234 --> 00:50:35,335
How so?
702
00:50:38,940 --> 00:50:42,010
As if he always has a knife
in his voice.
703
00:50:43,277 --> 00:50:44,846
And a gun in his eyes.
704
00:50:47,381 --> 00:50:49,049
It's as if he waits for me
705
00:50:49,182 --> 00:50:51,385
to leave his space
to tolerate me.
706
00:50:53,688 --> 00:50:55,088
He wants me gone.
707
00:51:05,132 --> 00:51:06,233
Valérie!
708
00:51:08,903 --> 00:51:11,438
Why don't you call me back?
709
00:51:11,573 --> 00:51:14,308
You can't keep showing up
unannounced.
710
00:51:14,441 --> 00:51:16,376
I have to see you
immediately.
711
00:51:16,511 --> 00:51:18,078
I need help, Lilian.
712
00:51:20,615 --> 00:51:22,482
All right, not in my office.
713
00:51:22,617 --> 00:51:24,117
In the café downstairs.
714
00:51:31,926 --> 00:51:33,061
Okay.
715
00:51:35,063 --> 00:51:36,731
- Fuck.
- AllĂ´?
716
00:51:36,864 --> 00:51:37,999
Gaby?
717
00:51:38,131 --> 00:51:40,300
It's her! She's here!
718
00:51:41,536 --> 00:51:42,937
Valérie.
719
00:51:43,071 --> 00:51:44,438
Her daughter.
720
00:51:44,572 --> 00:51:47,474
I told her to meet me
in the café. Come.
721
00:52:07,127 --> 00:52:08,997
Go on.
722
00:52:09,129 --> 00:52:10,832
I feel so bad.
723
00:52:11,933 --> 00:52:13,367
I'm a monster.
724
00:52:13,500 --> 00:52:14,535
A monster?
725
00:52:19,807 --> 00:52:22,043
But... why?
726
00:52:22,175 --> 00:52:24,144
"Monster"-- Why that word?
727
00:52:25,479 --> 00:52:27,949
My mother just inherited
from Pearl.
728
00:52:28,082 --> 00:52:29,784
Pearl Friedman, her aunt.
729
00:52:31,085 --> 00:52:33,320
She never told you?
It was a big deal.
730
00:52:34,656 --> 00:52:35,990
I loved her too.
731
00:52:37,324 --> 00:52:39,894
She spent her life
at the library.
732
00:52:40,028 --> 00:52:41,529
She volunteered
at la Mazarine.
733
00:52:42,797 --> 00:52:45,332
She took me there
when I was little.
734
00:52:45,465 --> 00:52:47,935
I'd watch her sorting out books
all day.
735
00:52:49,837 --> 00:52:51,839
It's a lot of money,
a real lot.
736
00:52:54,274 --> 00:52:56,176
It all goes to Paula, but...
737
00:52:57,745 --> 00:52:59,547
now I share it all with Dad.
738
00:53:02,449 --> 00:53:04,686
I had a hard time
making ends meet.
739
00:53:04,819 --> 00:53:06,654
I don't know...
740
00:53:06,788 --> 00:53:07,955
My life has changed.
741
00:53:09,657 --> 00:53:13,193
Valérie, everything you feel
seems perfectly normal.
742
00:53:13,326 --> 00:53:15,596
I'll give you
a colleague's number.
743
00:53:15,730 --> 00:53:16,998
Why not you?
744
00:53:18,666 --> 00:53:19,567
No.
745
00:53:21,135 --> 00:53:22,369
You understand?
746
00:53:22,502 --> 00:53:24,438
I can't.
We're not allowed.
747
00:53:24,572 --> 00:53:27,441
Yes, you're absolutely right.
748
00:53:27,575 --> 00:53:29,276
I understand my mother better.
749
00:53:30,678 --> 00:53:32,847
She often mentioned you.
750
00:53:32,980 --> 00:53:34,615
But never said your name.
751
00:53:34,749 --> 00:53:37,085
She called you
"my twilight tryst."
752
00:53:39,587 --> 00:53:41,421
She said she felt good
with you.
753
00:53:43,524 --> 00:53:44,659
She said that?
754
00:53:45,827 --> 00:53:47,161
Yes, often.
755
00:53:49,697 --> 00:53:51,999
Dad said she...
756
00:53:52,133 --> 00:53:53,500
fell in love with you.
757
00:53:55,069 --> 00:53:56,403
And Mom answered:
758
00:53:57,872 --> 00:53:59,674
"It's like I've known her...
759
00:54:02,076 --> 00:54:03,111
forever."
760
00:54:12,754 --> 00:54:13,688
It's not her.
761
00:54:15,255 --> 00:54:19,392
No, it must be her father,
who's...
762
00:54:19,527 --> 00:54:21,596
not her father--
the husband.
763
00:54:21,729 --> 00:54:23,765
The father isn't the father.
Great!
764
00:54:23,898 --> 00:54:25,633
I didn't say a word.
765
00:54:25,767 --> 00:54:27,068
Not a word.
766
00:54:28,435 --> 00:54:30,838
She didn't even
take her prescription.
767
00:54:31,973 --> 00:54:33,841
She's not in a manic state.
768
00:54:33,975 --> 00:54:36,244
She gave me the motive.
769
00:54:36,376 --> 00:54:37,645
It's money.
770
00:54:37,779 --> 00:54:39,947
Money?
Paula had just inherited.
771
00:54:40,081 --> 00:54:41,783
It's not her.
772
00:54:41,916 --> 00:54:44,484
You wanted to knock her out.
773
00:54:44,619 --> 00:54:47,255
No...
Fifteen drops at bedtime. Damn!
774
00:54:47,387 --> 00:54:50,057
What?
It's a five-milligram pill.
775
00:54:50,191 --> 00:54:52,292
Five mg, in pill form.
776
00:54:52,425 --> 00:54:54,427
With your handwriting...
Let me see.
777
00:54:56,130 --> 00:54:57,098
But...
778
00:55:01,434 --> 00:55:02,804
It was tampered with!
779
00:55:07,608 --> 00:55:10,178
What pharmacy?
It's written on it.
780
00:55:17,618 --> 00:55:18,653
Wait here.
781
00:55:31,766 --> 00:55:32,967
Hello.
Hello, ma'am.
782
00:55:33,100 --> 00:55:34,501
I'm Dr. Steiner,
783
00:55:34,635 --> 00:55:37,337
the psychiatrist
who treated Paula Cohen-Solal.
784
00:55:37,470 --> 00:55:39,240
She lived in this building.
785
00:55:41,776 --> 00:55:45,046
It's normal to go from pills
to drops for chronic insomnia.
786
00:55:45,179 --> 00:55:48,448
I've known them for years.
Nadia, look at me.
787
00:55:48,583 --> 00:55:50,383
I'm not here
to alert authorities.
788
00:55:50,518 --> 00:55:52,320
Up to now,
789
00:55:52,452 --> 00:55:55,355
I've only prescribed pills,
right?
790
00:55:56,456 --> 00:55:57,892
Absolutely.
791
00:55:58,025 --> 00:56:01,062
And I said the same thing
to Mr. Cohen-Solal.
792
00:56:01,195 --> 00:56:03,463
You mean he picked them up?
793
00:56:03,598 --> 00:56:04,497
He did?
794
00:56:06,433 --> 00:56:08,002
Come on, Nadia.
795
00:56:08,135 --> 00:56:11,138
I just want to know
who picked up the medicine.
796
00:56:11,272 --> 00:56:13,140
Yes, it was her husband.
797
00:56:13,274 --> 00:56:16,077
He always picked up
her prescriptions.
798
00:56:16,210 --> 00:56:17,712
I mean, her medicine.
799
00:56:19,747 --> 00:56:21,916
Did he ask for the bottle?
800
00:56:27,755 --> 00:56:30,091
We deciphered
the prescription together.
801
00:56:30,224 --> 00:56:32,760
Like me, he read 15 drops.
802
00:56:32,894 --> 00:56:34,929
He said she was unwell.
803
00:56:35,062 --> 00:56:37,865
She was having
a rough time.
804
00:56:37,999 --> 00:56:39,934
A family member
had died.
805
00:57:00,888 --> 00:57:02,523
Drive!
806
00:57:02,657 --> 00:57:04,392
Fast, fast!
Okay.
807
00:57:06,360 --> 00:57:07,595
What is that thing?
808
00:57:07,728 --> 00:57:09,263
I got the caretaker to talk.
809
00:57:09,397 --> 00:57:12,366
And?
He left for the country.
810
00:57:12,499 --> 00:57:14,135
Where to?
She didn't say.
811
00:57:14,268 --> 00:57:18,739
I went upstairs to look
and came across this.
812
00:57:18,873 --> 00:57:19,907
Open it.
813
00:57:20,942 --> 00:57:21,842
Are you sure?
814
00:57:22,910 --> 00:57:24,345
At the point we're at...
815
00:57:24,477 --> 00:57:27,081
Now I know why
I never get Amazon packages.
816
00:57:31,953 --> 00:57:33,921
A hair iron.
817
00:57:34,055 --> 00:57:36,157
Long-haired hubby?
818
00:57:36,290 --> 00:57:38,259
Maybe it's for Paula.
819
00:57:44,231 --> 00:57:46,667
It was ordered eight days ago.
820
00:57:46,801 --> 00:57:48,336
Really?
821
00:57:48,468 --> 00:57:51,939
Who orders a hair iron
three days after his wife dies?
822
00:57:55,609 --> 00:57:58,312
We need to find out
about the aunt.
823
00:57:58,446 --> 00:58:00,748
The aunt Valérie mentioned.
824
00:58:00,881 --> 00:58:02,650
Why? You think that...
825
00:58:02,783 --> 00:58:05,119
He must have killed her first.
826
00:58:08,656 --> 00:58:10,458
Paula never mentioned her.
827
00:58:11,959 --> 00:58:14,428
Maybe I forgot
or I misheard.
828
00:58:14,562 --> 00:58:16,097
It's impossible.
829
00:58:16,230 --> 00:58:17,932
A lot of loose ends.
830
00:58:18,065 --> 00:58:22,003
Just to end up
with a capillary dildo.
831
00:58:22,136 --> 00:58:23,771
Shit, I have to go.
832
00:58:32,646 --> 00:58:34,081
Wait for me for the rest.
833
00:58:40,988 --> 00:58:44,425
I often came when there was
that old lady...
834
00:58:44,592 --> 00:58:46,060
She volunteered here.
835
00:58:47,328 --> 00:58:49,563
I forget her name.
836
00:58:49,697 --> 00:58:50,998
Yes, it's Pearl!
837
00:58:51,132 --> 00:58:53,067
Oh, yes. Pearl.
838
00:58:53,200 --> 00:58:55,136
One of our sponsors.
839
00:58:55,269 --> 00:58:58,005
Yes, an old lady, very nice.
840
00:58:58,139 --> 00:59:00,307
Actually, I think she died.
841
00:59:00,441 --> 00:59:02,009
No.
A few...
842
00:59:02,143 --> 00:59:03,210
No.
843
00:59:03,344 --> 00:59:05,479
No what?
She wasn't very nice.
844
00:59:05,613 --> 00:59:07,648
But she died.
Yes.
845
00:59:07,782 --> 00:59:08,916
What of?
846
00:59:09,050 --> 00:59:11,018
Would you know?
Not at all.
847
00:59:11,152 --> 00:59:14,021
But she really
was not nice.
848
00:59:14,155 --> 00:59:15,723
- All right...
- Lucie?
849
00:59:15,856 --> 00:59:18,559
I'd like to send a condolence
letter to the family.
850
00:59:18,692 --> 00:59:20,529
Would you have her address?
851
00:59:20,661 --> 00:59:22,430
We don't give out
that information.
852
00:59:22,563 --> 00:59:24,533
- Lucie, come here!
- Excuse me.
853
00:59:24,665 --> 00:59:26,400
Can you wait a minute?
Yes.
854
01:00:02,703 --> 01:00:04,271
Friedman.
855
01:00:04,405 --> 01:00:06,073
Maiden name: Kinder.
856
01:00:07,041 --> 01:00:08,876
Kinder?
857
01:00:09,009 --> 01:00:10,711
Pearl Kinder.
858
01:00:10,845 --> 01:00:11,879
"Kinder tot."
859
01:00:13,414 --> 01:00:14,815
The death of Pearl.
860
01:00:14,949 --> 01:00:16,551
- No fucking way...
- Madam!
861
01:00:17,852 --> 01:00:19,153
No, I don't think so.
862
01:00:19,286 --> 01:00:21,155
You're too rational for that.
863
01:00:21,288 --> 01:00:23,224
Tell me the real reason.
864
01:00:23,357 --> 01:00:25,392
You stopped crying,
so why another session?
865
01:00:26,727 --> 01:00:28,863
She said something to me.
866
01:00:28,996 --> 01:00:30,698
Remember?
867
01:00:30,831 --> 01:00:33,267
I couldn't hear. I have to.
868
01:00:34,835 --> 01:00:37,104
You have a recording
of our session.
869
01:00:37,238 --> 01:00:39,173
I said to use it.
870
01:00:39,306 --> 01:00:41,375
Yes, but there's a missing key.
871
01:00:41,510 --> 01:00:42,877
What if I say no?
872
01:00:44,411 --> 01:00:46,347
Listen, don't be proud.
873
01:00:47,982 --> 01:00:49,717
I apologize.
874
01:00:49,850 --> 01:00:51,886
I was very rude to you.
875
01:00:52,019 --> 01:00:54,288
Not rude. Insulting.
876
01:00:54,421 --> 01:00:56,023
You called me an anti-Semite.
877
01:00:56,157 --> 01:00:58,359
I said "borderline."
878
01:01:00,327 --> 01:01:01,262
But...
879
01:01:02,463 --> 01:01:04,265
I'm sorry.
880
01:01:04,398 --> 01:01:05,366
Forgive me!
881
01:01:06,568 --> 01:01:09,370
No.
882
01:01:09,503 --> 01:01:11,772
- It's impossible.
- I'm coming up!
883
01:01:11,906 --> 01:01:13,542
No! No!
884
01:01:13,674 --> 01:01:16,210
Sorry, Lilian, it's Friday.
885
01:01:16,343 --> 01:01:18,179
I have a train.
886
01:01:18,312 --> 01:01:19,614
How about Monday?
887
01:01:21,482 --> 01:01:24,885
Monday, no. I'm in training,
then I go on vacation.
888
01:01:27,021 --> 01:01:28,155
Goodbye, Lilian.
889
01:01:31,458 --> 01:01:33,260
On vacation.
890
01:01:33,394 --> 01:01:34,663
Fucking French.
891
01:01:54,516 --> 01:01:56,685
No, thanks.
892
01:02:02,489 --> 01:02:06,327
Clearly, you're suffering
from guilt about this patient.
893
01:02:06,460 --> 01:02:09,897
You're building a narrative
from this false memory.
894
01:02:12,567 --> 01:02:15,670
As a doctor, you're supposed
to heal your patients.
895
01:02:15,803 --> 01:02:18,072
Instead,
your medication killed her.
896
01:02:18,205 --> 01:02:21,375
What strikes me
is the prescription.
897
01:02:22,577 --> 01:02:24,579
The
ordonnance.
898
01:02:24,713 --> 01:02:27,248
What do you mean?
899
01:02:27,381 --> 01:02:30,284
You know as well as I do
that in France,
900
01:02:30,417 --> 01:02:34,388
psychoanalysts aren't allowed
to prescribe.
901
01:02:34,522 --> 01:02:36,558
Well, we knew each other
very well,
902
01:02:36,691 --> 01:02:39,561
and she was struggling
with insomnia.
903
01:02:40,695 --> 01:02:41,996
You broke standard procedure.
904
01:02:42,129 --> 01:02:44,265
No, I didn't.
905
01:02:44,398 --> 01:02:46,500
I'm fully licensed to prescribe.
906
01:02:46,635 --> 01:02:48,302
I gave them all the information
that they need
907
01:02:48,435 --> 01:02:50,938
if they want to press charges.
908
01:02:51,071 --> 01:02:52,306
No, you didn't.
909
01:02:53,941 --> 01:02:56,176
You're in avoidance.
910
01:02:56,310 --> 01:02:59,013
In fact, you don't want
to confront the case itself,
911
01:02:59,146 --> 01:03:03,317
so you go off on a trip
with your hypnotist.
912
01:03:03,450 --> 01:03:05,720
Tell me again
how your mother died.
913
01:03:05,853 --> 01:03:07,722
No.
914
01:03:07,855 --> 01:03:10,057
You can't do that.
915
01:03:10,190 --> 01:03:13,494
I'm not your patient anymore.
I'm your colleague.
916
01:03:13,628 --> 01:03:15,129
You haven't changed, Lilian.
917
01:03:15,262 --> 01:03:18,165
You're still
so sure of yourself.
918
01:03:19,967 --> 01:03:22,236
I don't know why I came here.
919
01:04:08,115 --> 01:04:11,051
Behind the doors,
you see stairs.
920
01:04:11,185 --> 01:04:13,120
When you're ready,
go down them.
921
01:04:24,965 --> 01:04:26,400
Keep on going.
922
01:04:29,838 --> 01:04:31,740
We're in an orchestra pit.
923
01:04:33,374 --> 01:04:37,679
What are you doing?
Where's your head? Your score.
924
01:04:52,627 --> 01:04:55,129
I'm pregnant with your child,
my love.
925
01:04:55,262 --> 01:04:57,431
I'm pregnant with your child,
my love.
926
01:05:01,001 --> 01:05:02,403
I'm overwhelmed.
927
01:05:03,705 --> 01:05:05,973
But I can't leave like this.
928
01:05:06,106 --> 01:05:07,408
Who asks you to leave?
929
01:05:07,542 --> 01:05:10,077
A stage manager
behind the curtains,
930
01:05:10,210 --> 01:05:11,445
he says to flee.
931
01:05:11,579 --> 01:05:13,882
They're here!
932
01:05:14,014 --> 01:05:15,215
Who?
933
01:05:15,349 --> 01:05:16,383
The police.
934
01:05:16,518 --> 01:05:17,786
The militiamen.
935
01:05:17,918 --> 01:05:19,920
They'll check our IDs.
936
01:05:20,053 --> 01:05:22,557
They'll round us up.
We must flee!
937
01:05:22,690 --> 01:05:24,124
Tell me what you see.
938
01:05:24,258 --> 01:05:26,460
Julien!
939
01:05:27,662 --> 01:05:28,863
He's a militiaman.
940
01:05:33,000 --> 01:05:34,435
Julien?
941
01:05:34,569 --> 01:05:37,037
It's my son.
942
01:05:37,171 --> 01:05:39,106
What else?
943
01:05:40,941 --> 01:05:42,844
LILIAN
He's got a gun.
944
01:05:44,913 --> 01:05:45,780
What now?
945
01:05:59,960 --> 01:06:01,328
Hurry up.
946
01:06:01,462 --> 01:06:03,030
I'm leaving.
947
01:06:03,163 --> 01:06:05,834
I search my pockets.
A postcard.
948
01:06:05,966 --> 01:06:08,636
- Turn it over.
- Chérence.
949
01:06:08,770 --> 01:06:11,171
Leave now, Lilian. Leave!
950
01:06:11,305 --> 01:06:13,440
- Chérence...
- Open the door!
951
01:06:17,946 --> 01:06:18,847
Chérence.
952
01:06:29,990 --> 01:06:31,960
You go out from Paris.
953
01:06:58,953 --> 01:07:01,890
You're exceeding
the authorized speed limit.
954
01:07:06,093 --> 01:07:07,929
Take the next exit.
955
01:07:40,060 --> 01:07:42,195
You're arriving in Chérence.
956
01:08:13,795 --> 01:08:15,395
There he is.
957
01:08:47,494 --> 01:08:48,930
Jesus.
958
01:10:05,238 --> 01:10:06,206
Shit.
959
01:10:16,884 --> 01:10:18,052
My God.
960
01:10:46,413 --> 01:10:48,415
Lilian, you've disappeared.
961
01:10:48,549 --> 01:10:50,350
I'm worried, you know.
962
01:10:50,484 --> 01:10:52,820
Did they change the lock?
963
01:10:52,954 --> 01:10:55,489
Remember dinner
at Julien's tonight.
964
01:10:55,623 --> 01:10:57,759
Don't forget.
He'll be so happy.
965
01:11:00,460 --> 01:11:03,463
Hello, Dr. Steiner,
it's Pierre Hallan.
966
01:11:03,598 --> 01:11:05,967
I didn't want
to surprise you...
967
01:11:06,100 --> 01:11:08,268
My wife and I are suing
to be reimbursed
968
01:11:08,401 --> 01:11:11,072
for the 40,000 euros
I spent seeing you.
969
01:11:11,205 --> 01:11:13,975
My lawyer sent a letter.
Don't take it badly.
970
01:11:14,108 --> 01:11:16,110
He saw a hypnotist
once and quit!
971
01:11:16,244 --> 01:11:17,945
You crook! You'll pay us back!
972
01:11:19,247 --> 01:11:20,480
Pain in the ass!
973
01:11:22,449 --> 01:11:23,416
Okay, okay.
974
01:11:24,919 --> 01:11:26,554
What the fuck? Dicks.
975
01:11:32,627 --> 01:11:34,061
Merci.
976
01:11:41,636 --> 01:11:44,839
He killed the aunt,
then his wife.
977
01:11:44,972 --> 01:11:47,175
You never liked oysters.
978
01:11:48,876 --> 01:11:50,477
It's true. I hate them.
979
01:11:51,946 --> 01:11:54,481
I found compromising evidence
980
01:11:54,615 --> 01:11:56,117
he was disposing of.
981
01:11:56,250 --> 01:11:57,484
You searched his trash?
982
01:11:58,986 --> 01:12:00,487
Yeah, it's my job.
983
01:12:02,023 --> 01:12:03,524
You're trembling.
984
01:12:06,694 --> 01:12:08,361
I'm sure he saw me.
985
01:12:08,495 --> 01:12:09,396
No.
986
01:12:22,877 --> 01:12:24,245
We're all done.
987
01:12:27,648 --> 01:12:29,016
I'll get the sauce.
988
01:12:31,085 --> 01:12:34,121
You refused to have dinner
on my 20th birthday.
989
01:12:34,255 --> 01:12:36,324
Your separation
destroyed my childhood.
990
01:12:36,456 --> 01:12:38,326
And now...
991
01:12:38,458 --> 01:12:39,961
It's really not cool.
992
01:12:41,428 --> 01:12:42,997
Julien, listen.
993
01:12:43,130 --> 01:12:44,464
We owe you nothing.
994
01:12:44,599 --> 01:12:49,170
Our intimacy is our own,
our sexuality is our own.
995
01:12:49,303 --> 01:12:52,240
Ask yourself,
"What does it deprive you of?"
996
01:12:53,608 --> 01:12:54,842
Herbal tea?
Please.
997
01:12:56,210 --> 01:12:57,912
We pillage what we desire
998
01:12:58,045 --> 01:12:59,847
and destroy what we never had.
999
01:12:59,981 --> 01:13:01,082
It's classic.
1000
01:13:01,215 --> 01:13:02,550
Stop the shrink talk.
1001
01:13:04,151 --> 01:13:07,021
As a kid, I loved
hanging around her office.
1002
01:13:07,154 --> 01:13:08,923
I'd press my ear
against the door,
1003
01:13:09,056 --> 01:13:11,225
wondering
what they could be saying.
1004
01:13:12,593 --> 01:13:13,594
I was fascinated.
1005
01:13:15,529 --> 01:13:18,599
But once you've been
backstage,
1006
01:13:18,733 --> 01:13:21,035
it's hard to believe
the magic.
1007
01:13:21,168 --> 01:13:22,870
Meaning?
1008
01:13:23,004 --> 01:13:24,605
It's all bullshit.
1009
01:13:24,739 --> 01:13:25,873
I don't believe you.
1010
01:13:27,675 --> 01:13:29,610
It's not a matter of believing.
1011
01:13:29,744 --> 01:13:33,514
You'll find tons of reasons.
It'll always be my fault.
1012
01:13:33,648 --> 01:13:35,683
All my fault!
Blame the mom.
1013
01:13:35,816 --> 01:13:37,618
Vanessa, wait and see.
1014
01:13:39,153 --> 01:13:40,788
You've had enough.
1015
01:13:43,190 --> 01:13:44,792
Know why you're aggressing me?
1016
01:13:44,926 --> 01:13:47,561
In my former life,
1017
01:13:47,695 --> 01:13:49,297
you were a militiaman.
1018
01:13:49,429 --> 01:13:51,198
You wanted to arrest us.
1019
01:13:51,332 --> 01:13:52,700
Excuse me?
1020
01:13:52,833 --> 01:13:57,138
You wanted to learn German
back in middle school.
1021
01:13:59,240 --> 01:14:02,009
To be in the same class
as Adrien.
1022
01:14:02,143 --> 01:14:05,680
You loved German. A's and B's
on all your homework.
1023
01:14:05,813 --> 01:14:07,480
Right, Gaby?
1024
01:14:07,615 --> 01:14:10,685
Weird wanting to learn German
with an American mother.
1025
01:14:10,818 --> 01:14:14,355
Not speaking your maternal
language is bizarre.
1026
01:14:14,487 --> 01:14:17,258
Being good at German
makes me a Nazi?
1027
01:14:17,391 --> 01:14:19,093
Not a Nazi.
1028
01:14:19,226 --> 01:14:22,330
A member of the militia
in Paris.
1029
01:14:23,998 --> 01:14:25,766
That explains it all.
1030
01:14:25,900 --> 01:14:27,101
Okay.
1031
01:14:27,234 --> 01:14:28,336
Whatever.
1032
01:14:28,468 --> 01:14:29,971
Were you a Jewish girl?
1033
01:14:30,104 --> 01:14:32,773
I was a young Jewish cellist.
1034
01:14:32,907 --> 01:14:34,008
Why?
1035
01:14:34,141 --> 01:14:35,475
You get the nice role.
1036
01:14:36,544 --> 01:14:38,813
What? Everyone here is Jewish!
1037
01:14:38,946 --> 01:14:41,248
Except Vanessa.
Jewish when you decide.
1038
01:14:41,382 --> 01:14:43,017
I'm not even circumcised.
1039
01:14:43,150 --> 01:14:45,019
Julien!
You hear this?
1040
01:14:45,152 --> 01:14:46,654
This is total bullshit.
1041
01:14:46,787 --> 01:14:49,824
She'd tell my friends
about my protracted anal stage.
1042
01:14:49,957 --> 01:14:52,793
Not again!
What are you doing?
1043
01:14:52,927 --> 01:14:55,196
Will you listen to me or not?
1044
01:14:55,329 --> 01:14:56,530
Will you listen?
1045
01:14:56,664 --> 01:14:58,599
It's hard not to.
You're screaming!
1046
01:14:58,733 --> 01:15:00,835
Joseph is asleep!
1047
01:15:00,968 --> 01:15:01,902
So quiet!
1048
01:15:03,137 --> 01:15:04,705
Listen.
1049
01:15:04,839 --> 01:15:08,309
You were in the militia in 1942,
in Paris.
1050
01:15:08,442 --> 01:15:11,912
I was with Paula
performing at the Opéra.
1051
01:15:12,046 --> 01:15:14,215
There was a conductor.
1052
01:15:14,348 --> 01:15:16,650
He was evil, and he was armed.
1053
01:15:16,784 --> 01:15:18,052
You're freaking me out.
1054
01:15:19,520 --> 01:15:21,322
And what was I?
1055
01:15:21,455 --> 01:15:23,024
Nothing. You weren't there.
1056
01:15:24,658 --> 01:15:27,728
They wanted to deport us,
among the musicians.
1057
01:15:29,230 --> 01:15:30,231
And...
1058
01:15:31,699 --> 01:15:33,467
she was pregnant
with my child.
1059
01:15:35,136 --> 01:15:36,170
I had to flee.
1060
01:15:38,806 --> 01:15:40,207
It's you...
1061
01:15:40,341 --> 01:15:42,209
who arrested them.
1062
01:15:47,114 --> 01:15:49,150
You're taking this too far.
1063
01:15:49,283 --> 01:15:52,420
Not at all!
You don't understand!
1064
01:15:52,553 --> 01:15:53,921
It explains everything!
1065
01:15:54,055 --> 01:15:57,558
Why we don't get along, why...
1066
01:15:57,691 --> 01:15:59,660
you've always been scared of me.
1067
01:16:01,062 --> 01:16:04,598
And why I feel ill at ease
with you.
1068
01:16:06,000 --> 01:16:08,235
But now that we know it,
1069
01:16:08,369 --> 01:16:10,738
everything will be better...
1070
01:16:10,871 --> 01:16:14,575
We've named things,
we put them into words.
1071
01:16:14,708 --> 01:16:17,878
I'll be able to love you
like I couldn't before.
1072
01:16:19,580 --> 01:16:20,781
Right, honey?
1073
01:16:27,522 --> 01:16:28,923
You're being mean, Lilian.
1074
01:16:31,859 --> 01:16:33,427
We should all
go to bed.
1075
01:16:36,397 --> 01:16:37,566
I'll check on Joseph.
1076
01:16:48,709 --> 01:16:50,077
This is wild.
1077
01:16:50,211 --> 01:16:52,113
How could you,
Lilian Steiner,
1078
01:16:52,246 --> 01:16:55,616
buy into that nonsense
of former lives?
1079
01:16:55,749 --> 01:16:57,251
Others yes,
but not you!
1080
01:16:57,384 --> 01:17:01,222
You're upset to be left out.
You're so vain!
1081
01:17:01,355 --> 01:17:03,090
You're plastered.
Let me drive!
1082
01:17:03,224 --> 01:17:06,026
I drive better
when I'm drunk.
1083
01:17:06,160 --> 01:17:08,530
You're going too fast.
1084
01:17:08,662 --> 01:17:09,531
Stop!
1085
01:17:13,434 --> 01:17:15,302
See, I'm in no state to drive.
1086
01:17:28,082 --> 01:17:29,683
Listen.
1087
01:17:29,817 --> 01:17:31,520
Gabriel, I know it seems crazy,
1088
01:17:32,753 --> 01:17:34,188
but I think
1089
01:17:34,321 --> 01:17:36,525
I've released Paula's
dybbuk.
1090
01:17:43,931 --> 01:17:46,667
You don't have to believe
in hypnosis.
1091
01:17:46,800 --> 01:17:49,470
But I know
what I saw in Chérence.
1092
01:17:49,604 --> 01:17:51,338
His double life,
1093
01:17:51,472 --> 01:17:53,542
the house, the inheritance,
the woman.
1094
01:17:53,674 --> 01:17:55,544
Maybe she's a cousin,
1095
01:17:55,676 --> 01:17:57,878
a neighbor, a friend,
who knows?
1096
01:17:58,012 --> 01:18:01,348
He killed the aunt,
then his wife.
1097
01:18:01,482 --> 01:18:02,651
He scratched my car,
1098
01:18:02,783 --> 01:18:05,219
stole the last session,
the cassette.
1099
01:18:06,487 --> 01:18:08,822
Leave it to the police.
1100
01:18:08,956 --> 01:18:10,525
They won't do a thing.
1101
01:18:10,659 --> 01:18:11,892
They never do.
1102
01:18:12,993 --> 01:18:14,395
From the beginning,
1103
01:18:15,696 --> 01:18:17,331
he's wanted to scare me.
1104
01:18:17,464 --> 01:18:18,999
I'm a bothersome witness.
1105
01:18:20,467 --> 01:18:23,003
And our son
was in the Waffen.
1106
01:18:28,309 --> 01:18:30,477
I need you to believe me.
1107
01:18:30,612 --> 01:18:32,413
I need you on my side.
1108
01:18:33,682 --> 01:18:35,382
Look at me.
1109
01:18:35,517 --> 01:18:38,587
When's the last time
I asked you for something?
1110
01:18:49,664 --> 01:18:51,600
What are you doing?
Next destination: Chérence.
1111
01:18:51,732 --> 01:18:53,668
I need to know
if you've gone mad,
1112
01:18:53,801 --> 01:18:55,269
if I should worry.
1113
01:18:55,402 --> 01:18:58,105
And believe it or not,
now I want to know.
1114
01:19:12,587 --> 01:19:13,655
Follow me.
1115
01:19:19,226 --> 01:19:20,127
Come!
1116
01:19:27,067 --> 01:19:28,168
Shut up!
1117
01:19:32,741 --> 01:19:33,807
Shit!
1118
01:19:33,941 --> 01:19:35,142
Come.
What is it?
1119
01:19:53,827 --> 01:19:55,296
It's not his cousin.
1120
01:20:21,589 --> 01:20:22,956
How old is he?
1121
01:20:30,565 --> 01:20:31,932
Okay, I'll go.
1122
01:20:32,066 --> 01:20:34,835
What are we doing?
Our plan.
1123
01:20:34,968 --> 01:20:38,673
I'll distract him,
and you look for the cassette.
1124
01:20:38,807 --> 01:20:42,343
No, you're right, I'm crazy!
Let's go back.
1125
01:20:42,476 --> 01:20:43,477
Gaby!
1126
01:20:44,646 --> 01:20:45,979
Gaby!
1127
01:20:49,950 --> 01:20:52,019
I'm sorry to bother you.
1128
01:20:52,152 --> 01:20:53,655
Sorry, I...
1129
01:20:53,788 --> 01:20:55,824
I ran out of gas.
1130
01:20:55,956 --> 01:20:57,792
Damn!
1131
01:20:57,925 --> 01:20:59,527
I'm really sorry.
1132
01:20:59,661 --> 01:21:02,329
My car is down the...
1133
01:21:02,463 --> 01:21:03,565
Down there?
1134
01:21:03,698 --> 01:21:05,366
Yes, and I saw a light on.
1135
01:21:05,499 --> 01:21:07,802
I was wondering
if you might have
1136
01:21:07,935 --> 01:21:09,704
a jerrican of gas?
1137
01:21:11,004 --> 01:21:13,808
A jerrican... Yes, I think I do.
1138
01:21:15,209 --> 01:21:17,612
I'll get dressed. Dry off.
1139
01:21:21,982 --> 01:21:24,118
Come inside.
I...
1140
01:21:24,251 --> 01:21:26,521
I'm under the...
1141
01:21:26,654 --> 01:21:27,722
Let's go!
1142
01:21:29,724 --> 01:21:30,725
Wait!
1143
01:21:36,430 --> 01:21:39,634
Follow me. It's this way.
1144
01:21:39,768 --> 01:21:41,770
Thanks.
1145
01:21:41,902 --> 01:21:42,936
Go on!
1146
01:21:46,106 --> 01:21:47,408
It's in the garage.
1147
01:22:07,327 --> 01:22:10,097
No electricity
with the humidity...
1148
01:22:11,800 --> 01:22:15,670
They're my father-in-law's.
They're not loaded.
1149
01:22:15,804 --> 01:22:17,237
Do you hunt?
1150
01:22:17,371 --> 01:22:18,807
Not really.
1151
01:22:20,007 --> 01:22:22,109
Me neither. I don't get it.
1152
01:22:22,242 --> 01:22:24,612
Waiting all day for an animal.
1153
01:22:24,746 --> 01:22:28,081
I usually leave some
for the lawn mower.
1154
01:22:31,251 --> 01:22:32,887
The jerrican.
1155
01:22:33,020 --> 01:22:35,456
Crazy how much junk we keep.
1156
01:22:52,774 --> 01:22:54,141
Who are you?
1157
01:23:00,582 --> 01:23:01,616
Who are you?
1158
01:23:07,254 --> 01:23:08,523
I'm in your dream.
1159
01:23:09,891 --> 01:23:12,092
I'm a nice lady
who visits children
1160
01:23:12,226 --> 01:23:13,761
to soothe them during storms.
1161
01:23:13,895 --> 01:23:15,697
You didn't know?
1162
01:23:15,830 --> 01:23:16,764
No.
1163
01:23:17,998 --> 01:23:20,000
You'll close your eyes,
1164
01:23:20,133 --> 01:23:22,035
and I'll go back
into your dream.
1165
01:23:23,136 --> 01:23:24,471
Only once you're in bed.
1166
01:23:25,773 --> 01:23:26,674
Go on.
1167
01:23:44,157 --> 01:23:45,225
Look at me...
1168
01:23:46,528 --> 01:23:47,427
without seeing.
1169
01:23:50,497 --> 01:23:51,398
Now...
1170
01:23:52,667 --> 01:23:54,602
go back to your bed.
1171
01:23:54,736 --> 01:23:55,670
Quietly.
1172
01:23:57,404 --> 01:23:58,338
Go on.
1173
01:24:22,496 --> 01:24:26,366
Cold, right?
1174
01:24:28,870 --> 01:24:29,904
Well...
1175
01:24:30,038 --> 01:24:32,105
I'll leave you.
1176
01:24:32,239 --> 01:24:33,942
I'll stop bothering you.
1177
01:24:34,074 --> 01:24:35,510
Thanks and goodbye.
1178
01:24:43,083 --> 01:24:44,251
He has weapons!
1179
01:24:44,384 --> 01:24:45,520
He's dangerous.
1180
01:24:45,653 --> 01:24:48,255
Don't go near him, okay?
1181
01:24:48,388 --> 01:24:50,357
It was your idea!
He has a double life, okay.
1182
01:24:50,490 --> 01:24:52,292
Killer or not, it's over.
1183
01:24:52,426 --> 01:24:54,896
He killed her.
You have no proof.
1184
01:24:55,029 --> 01:24:57,532
He can press charges
for breaking and entering.
1185
01:24:57,665 --> 01:24:59,232
What do you want?
1186
01:24:59,366 --> 01:25:01,869
To have your medical
license revoked?
1187
01:25:02,003 --> 01:25:04,237
You're right, goddamn it...
1188
01:25:06,608 --> 01:25:08,375
It's gone too far.
1189
01:25:13,881 --> 01:25:16,050
- Shall we go?
- No, wait.
1190
01:25:17,885 --> 01:25:18,987
Ah,
non.
1191
01:25:20,187 --> 01:25:22,624
Wait for the rain to stop.
1192
01:25:25,627 --> 01:25:26,761
Got a cigarette?
1193
01:25:26,894 --> 01:25:27,929
I quit.
1194
01:25:29,063 --> 01:25:31,099
Glove compartment...
1195
01:25:51,184 --> 01:25:52,720
Why did you leave me?
1196
01:25:54,956 --> 01:25:55,857
What?
1197
01:25:57,925 --> 01:25:59,159
Why did you leave me?
1198
01:26:02,530 --> 01:26:04,032
Pass me the cigarette.
1199
01:26:10,437 --> 01:26:11,539
The truth.
1200
01:26:16,978 --> 01:26:20,748
I didn't leave anyone, Lilian.
I just gave up.
1201
01:26:22,984 --> 01:26:25,485
You stopped loving me.
I saw it first.
1202
01:26:28,288 --> 01:26:29,891
Then I waited for you.
1203
01:26:33,460 --> 01:26:35,663
I knew it wasn't over
between us.
1204
01:26:38,099 --> 01:26:39,232
You knew?
1205
01:26:41,135 --> 01:26:42,637
Yes.
1206
01:26:42,770 --> 01:26:45,973
I was waiting for you
to come into my office and say:
1207
01:26:46,107 --> 01:26:48,176
"Doctor I have an eye problem.
1208
01:26:48,308 --> 01:26:50,712
Can you help me
to see more clearly?"
1209
01:26:58,186 --> 01:26:59,821
I loved you so much.
1210
01:27:06,293 --> 01:27:07,394
Me too.
1211
01:27:11,532 --> 01:27:12,900
But I don't want us...
1212
01:27:14,168 --> 01:27:16,104
to live together again.
1213
01:27:16,236 --> 01:27:17,237
Me neither.
1214
01:27:18,639 --> 01:27:20,007
So, what do we do?
1215
01:27:21,209 --> 01:27:23,544
There must be something...
1216
01:27:23,678 --> 01:27:24,946
in the middle.
1217
01:27:32,754 --> 01:27:33,654
Being friends?
1218
01:27:37,357 --> 01:27:38,258
My friend.
1219
01:27:40,928 --> 01:27:41,829
My friend.
1220
01:27:54,709 --> 01:27:56,778
Call from "Commissariat."
1221
01:28:13,928 --> 01:28:14,829
Pierre?
1222
01:28:17,632 --> 01:28:19,867
Doctor, please forgive me.
1223
01:28:20,001 --> 01:28:22,103
I don't know what got into me...
1224
01:28:22,236 --> 01:28:23,771
Please sit down, ma'am.
1225
01:28:27,775 --> 01:28:29,110
The anonymous phone calls?
1226
01:28:29,243 --> 01:28:31,579
The car? The robbery?
1227
01:28:31,712 --> 01:28:34,081
I just wanted
to take my cassettes.
1228
01:28:34,215 --> 01:28:37,185
I promise I didn't steal
anything.
1229
01:28:37,317 --> 01:28:38,786
The swastika too?
1230
01:28:39,887 --> 01:28:41,088
What swastika?
1231
01:28:45,626 --> 01:28:47,595
Very small,
near the doorbell.
1232
01:28:52,233 --> 01:28:54,135
Are you going to press charges?
1233
01:29:43,551 --> 01:29:45,553
Because you want to lie down?
1234
01:29:48,589 --> 01:29:50,258
Not especially.
1235
01:29:50,390 --> 01:29:52,425
It's up to you.
You're the boss.
1236
01:29:55,129 --> 01:29:57,598
I'm tired.
I'm afraid I'll fall asleep.
1237
01:29:59,934 --> 01:30:01,769
Do patients ever fall asleep?
1238
01:30:01,903 --> 01:30:04,805
They drone on about nothing--
mothers, parents--
1239
01:30:04,939 --> 01:30:06,274
then start snoring?
1240
01:30:08,109 --> 01:30:09,911
Finishing their nights here?
1241
01:30:11,913 --> 01:30:13,446
That's an expensive nap.
1242
01:30:15,850 --> 01:30:17,752
I'm afraid to fall asleep, yes.
1243
01:30:19,120 --> 01:30:21,222
Are you afraid to bore me?
1244
01:30:25,059 --> 01:30:25,960
No.
1245
01:30:27,561 --> 01:30:29,263
Not at all.
1246
01:30:29,397 --> 01:30:31,666
I may seem lacking in modesty,
1247
01:30:32,733 --> 01:30:33,935
but I don't think so.
1248
01:30:35,102 --> 01:30:37,305
On the contrary.
1249
01:30:37,437 --> 01:30:40,875
I get the feeling that
when our sessions start,
1250
01:30:41,008 --> 01:30:42,944
you're impatient
to hear the rest.
1251
01:30:46,714 --> 01:30:47,715
Well...
1252
01:30:49,016 --> 01:30:50,985
everyone says that.
1253
01:30:51,118 --> 01:30:52,086
No?
1254
01:30:54,454 --> 01:30:57,291
I mean,
everyone secretly hopes it.
1255
01:30:57,425 --> 01:30:59,226
Yes, I'm scared to fall asleep.
1256
01:31:01,662 --> 01:31:03,664
He won't let me sleep.
1257
01:31:03,798 --> 01:31:05,132
Who?
1258
01:31:05,266 --> 01:31:06,167
Simon.
1259
01:31:08,436 --> 01:31:10,805
- Why are you here?
- My husband.
1260
01:31:10,938 --> 01:31:12,073
Why am I here?
1261
01:31:15,042 --> 01:31:17,778
Like you, I follow you,
surveil you.
1262
01:31:19,146 --> 01:31:21,949
And your lock is broken,
the door was open.
1263
01:31:23,284 --> 01:31:24,585
You're right.
1264
01:31:24,719 --> 01:31:26,354
I should never have come
last night.
1265
01:31:27,788 --> 01:31:30,825
I want a cigarette. Got a light?
1266
01:31:33,127 --> 01:31:35,029
A vice I can't get rid of.
1267
01:31:39,533 --> 01:31:41,369
Okay, all right.
1268
01:31:41,501 --> 01:31:44,171
I understand. You don't like me.
1269
01:31:44,305 --> 01:31:45,506
It's because...
1270
01:31:45,639 --> 01:31:48,409
Because you know my wife
better than me?
1271
01:31:49,877 --> 01:31:53,547
She entrusted me
with a piece of her life.
1272
01:31:53,681 --> 01:31:55,182
I'm not your patient!
1273
01:31:56,283 --> 01:31:57,518
Don't do that to me.
1274
01:31:59,220 --> 01:32:03,491
I am Valérie's father.
1275
01:32:03,624 --> 01:32:07,194
Women always choose
their children's fathers.
1276
01:32:07,328 --> 01:32:08,996
Paula chose me.
1277
01:32:10,531 --> 01:32:12,333
I always respected that.
1278
01:32:15,136 --> 01:32:17,238
So why did you kill her?
1279
01:32:20,241 --> 01:32:22,243
You can say anything here,
Simon.
1280
01:32:22,376 --> 01:32:25,679
You're protected by
doctor-patient confidentiality.
1281
01:32:25,813 --> 01:32:28,115
I know you picked up
the bottles.
1282
01:32:29,850 --> 01:32:31,520
It never crossed your mind
1283
01:32:31,652 --> 01:32:35,222
that Paula herself tampered
with the prescription?
1284
01:32:35,356 --> 01:32:37,191
That's absurd.
1285
01:32:37,324 --> 01:32:38,926
Not for her.
1286
01:32:39,060 --> 01:32:39,960
For Pearl.
1287
01:32:41,362 --> 01:32:42,531
Pearl?
1288
01:32:42,663 --> 01:32:44,498
No.
1289
01:32:44,632 --> 01:32:48,836
You want me to believe
Paula killed Pearl?
1290
01:32:48,969 --> 01:32:50,704
There you go with those words.
1291
01:32:52,006 --> 01:32:54,442
Accompany her
on her final voyage.
1292
01:32:54,575 --> 01:32:57,078
What Pearl asked for.
1293
01:32:59,246 --> 01:33:02,517
Paula relieved her of something,
1294
01:33:02,650 --> 01:33:03,584
of everything.
1295
01:33:05,586 --> 01:33:07,421
I didn't...
1296
01:33:07,556 --> 01:33:09,623
I didn't realize
it would break her.
1297
01:33:11,692 --> 01:33:14,061
No, you're lying.
1298
01:33:14,195 --> 01:33:16,130
You killed both of them.
1299
01:33:16,263 --> 01:33:18,265
Paula never mentioned Pearl.
1300
01:33:18,399 --> 01:33:21,602
Do you think patients
tell you everything?
1301
01:33:21,735 --> 01:33:25,272
Don't you think
they invent their little lives?
1302
01:33:27,174 --> 01:33:29,310
Paula must have loved
inventing a life
1303
01:33:29,443 --> 01:33:31,546
where I didn't have
another woman.
1304
01:33:31,679 --> 01:33:33,814
Or you didn't know
how to listen.
1305
01:33:39,720 --> 01:33:41,489
That's why you record it all.
1306
01:33:45,426 --> 01:33:47,094
How did you get that cassette?
1307
01:33:49,130 --> 01:33:50,532
You do have a light!
1308
01:33:56,837 --> 01:33:58,105
Yes, the cassette!
1309
01:33:58,239 --> 01:33:59,640
Well, maybe...
1310
01:33:59,773 --> 01:34:02,209
the night of the robbery,
the door was open.
1311
01:34:02,343 --> 01:34:03,477
I came by.
1312
01:34:05,479 --> 01:34:08,482
Or else my daughter
Valérie came here.
1313
01:34:09,750 --> 01:34:11,685
Or why not Paula herself?
1314
01:34:19,528 --> 01:34:20,661
Do we really care?
1315
01:34:22,597 --> 01:34:23,864
Comfy chair.
1316
01:34:25,833 --> 01:34:27,636
Life is simple
seen from here.
1317
01:34:30,605 --> 01:34:31,839
Lie down.
1318
01:34:35,876 --> 01:34:37,411
I said lie down.
No.
1319
01:34:40,181 --> 01:34:42,149
You did a bad job,
Lilian.
1320
01:34:47,922 --> 01:34:49,624
You killed her.
1321
01:34:49,757 --> 01:34:54,061
I don't mean criminal guilt,
but responsibility.
1322
01:34:54,195 --> 01:34:55,664
I'm not guilty.
1323
01:34:55,829 --> 01:34:58,232
I'm not.
Who said you were?
1324
01:34:58,365 --> 01:35:00,401
I said responsible,
1325
01:35:00,535 --> 01:35:01,570
not guilty.
1326
01:35:04,171 --> 01:35:05,806
See, you don't listen.
1327
01:35:12,479 --> 01:35:14,715
Why would I have done it?
I loved her.
1328
01:35:16,951 --> 01:35:18,819
Paula knew everything.
No secrets.
1329
01:35:18,953 --> 01:35:20,854
I had no double life, Lilian.
1330
01:35:20,988 --> 01:35:22,489
We have only one life.
1331
01:35:26,293 --> 01:35:28,095
We lost her together.
1332
01:35:29,230 --> 01:35:30,197
Both of us.
1333
01:35:32,833 --> 01:35:33,834
Forever.
1334
01:36:18,145 --> 01:36:20,014
Nothing to say today?
1335
01:36:22,584 --> 01:36:23,518
Paula?
1336
01:36:29,423 --> 01:36:31,825
It's Pearl.
1337
01:36:31,959 --> 01:36:33,695
I lost my Pearl.
Paula.
1338
01:36:33,827 --> 01:36:34,962
What pearl?
1339
01:36:35,095 --> 01:36:36,463
Paula, I'm tired.
1340
01:36:36,598 --> 01:36:38,799
Pearl asked her...
I need you.
1341
01:36:41,435 --> 01:36:43,370
I lost my Pearl.
1342
01:36:43,504 --> 01:36:45,939
- I lost my Pearl.
- What pearl?
1343
01:36:47,776 --> 01:36:50,745
Paula relieved Pearl
of something.
1344
01:36:50,878 --> 01:36:51,812
Of everything.
1345
01:36:53,447 --> 01:36:54,815
I can't live with this.
1346
01:36:58,152 --> 01:37:00,254
I can't live with this.
1347
01:37:00,387 --> 01:37:03,692
I didn't realize
it would break her.
1348
01:37:03,824 --> 01:37:04,992
I'm so tired.
1349
01:37:05,125 --> 01:37:06,594
I feel so tired.
1350
01:37:20,174 --> 01:37:21,442
Paula, forgive me.
1351
01:38:14,027 --> 01:38:14,928
Mom?
1352
01:38:17,231 --> 01:38:19,366
Sorry. About yesterday.
1353
01:38:21,502 --> 01:38:23,404
You've got the wrong floor,
ma'am.
1354
01:38:23,538 --> 01:38:25,038
My mother never apologizes.
1355
01:38:29,076 --> 01:38:30,712
Want a coffee?
Yes.
1356
01:38:30,845 --> 01:38:32,446
Vanessa's still asleep.
1357
01:38:35,949 --> 01:38:37,619
Let me go.
1358
01:38:42,356 --> 01:38:43,591
Hi, Joseph.
1359
01:38:44,626 --> 01:38:45,727
Hi, baby.
1360
01:38:47,294 --> 01:38:48,897
What a big boy.
1361
01:38:49,062 --> 01:38:51,165
Look at you, big boy.
1362
01:38:53,701 --> 01:38:54,803
Hi, buddy.
1363
01:38:56,538 --> 01:38:57,906
Hi there.
1364
01:38:58,038 --> 01:38:59,373
Did you just wake up?
1365
01:39:00,441 --> 01:39:01,910
Did you just wake up?
1366
01:39:04,712 --> 01:39:05,713
Yeah.
1367
01:39:09,249 --> 01:39:10,217
Yeah.
1368
01:39:12,520 --> 01:39:13,755
I got you.
1369
01:39:13,888 --> 01:39:15,088
Joseph.
1370
01:39:17,057 --> 01:39:18,325
Joseph.
1371
01:39:21,128 --> 01:39:23,263
Here you go. Here you go, buddy.
1372
01:39:23,397 --> 01:39:26,066
You ready for
a little bit more of that?
1373
01:39:26,200 --> 01:39:27,669
Yeah.
1374
01:39:36,644 --> 01:39:38,780
When you were little,
1375
01:39:38,913 --> 01:39:42,316
I put you into the arms
of everyone who came to visit.
1376
01:39:47,956 --> 01:39:50,123
I was afraid
you'd grow too attached to me.
1377
01:39:56,096 --> 01:39:58,198
I wanted you to be able
to survive me.
1378
01:40:26,895 --> 01:40:29,296
Same thing, please.
Right away.
1379
01:40:29,429 --> 01:40:30,330
And...
1380
01:40:31,799 --> 01:40:32,734
What?
1381
01:40:32,867 --> 01:40:34,434
Did you ever think...
1382
01:40:35,870 --> 01:40:37,005
That what?
1383
01:40:38,640 --> 01:40:39,674
What?
1384
01:40:39,807 --> 01:40:43,110
That I orchestrated it all.
1385
01:40:43,243 --> 01:40:46,213
You?
The cassette, the robbery.
1386
01:40:48,482 --> 01:40:50,417
Look.
1387
01:40:50,552 --> 01:40:52,754
How long
since you last needed me?
1388
01:40:58,191 --> 01:40:59,092
No.
1389
01:41:00,160 --> 01:41:01,996
You're not that smart.
1390
01:41:04,666 --> 01:41:06,400
Handsome, but...
1391
01:41:06,534 --> 01:41:08,502
Thanks a lot.
Excuse me.
1392
01:41:13,708 --> 01:41:16,044
Actually, it's not...
1393
01:41:16,176 --> 01:41:17,210
No!
1394
01:41:17,344 --> 01:41:19,714
It's not good, it's bitter.
No.
1395
01:41:19,847 --> 01:41:22,282
It's corked.
He's kidding.
1396
01:41:22,416 --> 01:41:24,686
I'm sorry, sir.
It's fine!
1397
01:41:24,819 --> 01:41:26,420
It's just to annoy us.
1398
01:41:26,554 --> 01:41:28,590
He always does this.
Serve her.
1399
01:41:31,325 --> 01:41:34,428
You scared him.
I sure did.
1400
01:41:34,562 --> 01:41:37,699
Drink up. You'll see.
Thank you.
1401
01:41:37,832 --> 01:41:38,866
Cheers.
1402
01:41:39,000 --> 01:41:40,267
Why do you do that?
1403
01:41:40,400 --> 01:41:41,636
To make you laugh.
1404
01:42:10,497 --> 01:42:12,299
I never saw that chimney.
1405
01:42:14,434 --> 01:42:16,336
You've rearranged the furniture.
1406
01:42:18,171 --> 01:42:19,841
Yes.
1407
01:42:19,974 --> 01:42:21,475
Does it unsettle you?
1408
01:42:22,977 --> 01:42:23,878
A little.
1409
01:42:29,917 --> 01:42:31,451
No lights?
1410
01:42:31,586 --> 01:42:32,486
It's dark.
1411
01:42:34,989 --> 01:42:36,991
That scares you,
doesn't it?
1412
01:42:39,927 --> 01:42:40,828
Yes.
1413
01:42:42,362 --> 01:42:43,497
I can sense it.
1414
01:42:45,867 --> 01:42:47,200
It terrifies you
1415
01:42:48,502 --> 01:42:49,837
to advance in the dark.
1416
01:42:52,472 --> 01:42:54,042
It scares all of us.
1417
01:42:57,545 --> 01:42:59,547
You're not recording?
1418
01:42:59,681 --> 01:43:01,082
No.
1419
01:43:01,214 --> 01:43:02,150
I stopped.
1420
01:43:03,618 --> 01:43:04,686
I hear you.
1421
01:43:07,522 --> 01:43:08,823
I'm here.
1422
01:43:23,971 --> 01:43:28,176
A PRIVATE LIFE
92917