Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,575 --> 00:01:19,574
Zmaj
2
00:01:19,574 --> 00:01:22,575
Vrhovni Zakon Zmaja
3
00:02:49,533 --> 00:02:52,032
Čovjek je slobodan da bira.
4
00:02:52,408 --> 00:02:55,407
Bog ne prisiljava osobu da slijedi određeni put.
5
00:02:56,075 --> 00:02:59,698
Čovjek bira svojom slobodnom voljom.
(jesti zabranjeno voće ili ne (griješiti ili ne).
6
00:02:59,700 --> 00:03:05,573
Kad god Bog nešto naredi,
to ne znači ograničavanje osobe.
7
00:03:05,575 --> 00:03:07,615
I ne prisiljava osobu da mu se pokorava.
8
00:03:07,950 --> 00:03:10,365
Ali poslušnost njemu čini čovjeka besmrtnim.
9
00:03:10,700 --> 00:03:11,949
savršenstvo
10
00:03:13,325 --> 00:03:17,532
Slobodni smo da se pokoravamo Bogu.
biti ili ne biti
11
00:03:18,658 --> 00:03:23,857
Naravno, svaki zakon je restriktivan.
"Ne smiješ"
12
00:03:23,991 --> 00:03:27,207
...u Starom zavjetu, Deset zapovijedi
13
00:03:27,741 --> 00:03:31,365
koje je Bog dao preko Mojsija
...dao čovječanstvu na gori Sinaj
14
00:03:31,700 --> 00:03:35,032
"...svi imaju ovu riječ poricanja: "Ne bi trebalo biti
15
00:03:35,500 --> 00:03:39,624
Uradi ovo ili nemoj ono! Ne budi pohlepan.
16
00:03:40,208 --> 00:03:43,124
Ali u Novom zavjetu, Krist kaže
17
00:03:43,708 --> 00:03:47,457
"Ljubi bližnjeg svoga kao samoga sebe"
18
00:03:47,833 --> 00:03:52,582
Pa, to je ono što oni kažu.
Vekovima kasnije, rekao je sveti Avgustin.
19
00:03:53,666 --> 00:03:56,457
Budi zaljubljen/a i radi šta želiš.
20
00:03:57,291 --> 00:04:02,040
Jer ako si zaljubljen, ne možeš
povrijediti one koje voliš.
21
00:04:04,000 --> 00:04:07,499
...čak i ako postoji ograničenje u zakonu
22
00:04:07,833 --> 00:04:12,665
U osnovi sam u zakonu Novog zavjeta,
Naglašavam ljubav.
23
00:04:12,875 --> 00:04:15,415
Teorija naše vlastite evolucije
24
00:04:15,833 --> 00:04:18,624
Zakon vas vodi ka razvoju.
25
00:04:19,958 --> 00:04:25,707
"Budite savršeni kao što je savršen Otac vaš nebeski"
26
00:04:27,791 --> 00:04:30,082
Jeste li dobili odgovor na svoje pitanje?
27
00:04:30,616 --> 00:04:32,615
To je moje mišljenje -
veoma dobro -
28
00:04:33,200 --> 00:04:34,365
Ima li još neko pitanje?
29
00:04:45,450 --> 00:04:46,907
Koliko treba ubrizgati?
30
00:04:48,991 --> 00:04:51,532
Kao i obično, nisam mnogo jeo/jela.
31
00:04:57,158 --> 00:04:59,699
Zar ne želite automatski uzimati inzulin?
32
00:05:00,533 --> 00:05:03,240
Trnjenje je vrlo blago i ne boli.
33
00:05:03,450 --> 00:05:06,699
njega ponovo, ne želim ovo sada mijenjati
34
00:05:11,033 --> 00:05:12,449
Pa šta je "Zoe" rekla?
35
00:05:14,033 --> 00:05:16,824
20. godina srednje škole
36
00:05:16,950 --> 00:05:19,657
Nazvao me je -
Koji period?
37
00:05:20,525 --> 00:05:24,440
Sastanak sa kolegama iz razreda
Studiranje u srednjoj školi
38
00:05:24,566 --> 00:05:27,524
Razgovaramo zajedno i od nas
primamo vijesti o životnim događajima
39
00:05:29,691 --> 00:05:32,607
Hvalimo te.
40
00:05:32,775 --> 00:05:35,024
U Trajanu?
41
00:05:35,608 --> 00:05:36,632
I
42
00:05:37,066 --> 00:05:39,065
pa šta si rekao/rekla
43
00:05:40,775 --> 00:05:43,190
Rekao sam da moram razmisliti o tome.
44
00:05:44,358 --> 00:05:48,357
Ne znam zašto ne volim svoje kolege iz razreda.
45
00:05:51,525 --> 00:05:52,732
I
46
00:05:53,816 --> 00:05:57,649
Zaista ne želim ići.
Samo sam bio radoznao.
47
00:07:15,033 --> 00:07:20,657
Pristupite sa strahom Božjim i s ljubavlju i vjerom.
48
00:07:20,991 --> 00:07:27,865
Blagoslovljen onaj koji dolazi u ime Božje
49
00:07:30,533 --> 00:07:37,657
Bog je naš Gospod i
Otkrio nam se.
50
00:07:41,366 --> 00:07:43,115
Priđi bliže!
51
00:07:44,741 --> 00:07:46,615
Kako se zoveš? -
Drago mi je -
52
00:07:46,950 --> 00:07:52,782
Sluga Božji, Radu, najdragocjeniji
...prima sveto tijelo i krv
53
00:07:52,866 --> 00:07:57,990
Od našeg Gospodina Isusa Krista
za oproštenje naših grijeha i vječni život
54
00:07:58,825 --> 00:08:04,324
Sluga Božji, Darije, najdragocjeniji.
Prima sveto tijelo i krv.
55
00:08:06,783 --> 00:08:09,032
Stavi šal.
56
00:08:16,366 --> 00:08:21,449
Sluškinja Božja, Katarina, najdraža
...prima sveto tijelo i krv
57
00:08:21,575 --> 00:08:26,699
Od našeg Gospodina Isusa Krista
za oproštenje naših grijeha i vječni život
58
00:08:31,783 --> 00:08:33,349
I ti također
59
00:08:35,275 --> 00:08:39,357
Naša duša prima svoju slavu od Boga.
60
00:08:39,691 --> 00:08:44,857
Moj ponizni sluga će biti sretan da ovo čuje.
61
00:08:46,191 --> 00:08:48,399
Hvala Bogu
62
00:08:50,433 --> 00:08:52,515
...Sjeti se Boga sa mnom.
63
00:08:54,433 --> 00:09:01,307
I zajedno slavimo ime Božije
64
00:09:01,933 --> 00:09:03,724
Hvala Bogu
65
00:09:06,058 --> 00:09:08,474
Tražio/la sam Boga.
66
00:09:09,641 --> 00:09:11,682
Čuo/la sam svoj glas.
67
00:09:12,516 --> 00:09:18,307
Sačuvaj me od svih mojih strahova.
68
00:09:20,183 --> 00:09:22,099
Hvala Bogu
69
00:09:23,683 --> 00:09:26,140
Oprostite nam, griješe.
70
00:09:26,308 --> 00:09:29,307
Kao što i mi opraštamo greške drugima
71
00:09:29,475 --> 00:09:31,724
Bože, ne dopusti da padnemo u iskušenje.
72
00:09:31,766 --> 00:09:34,057
Držim đavola podalje od nas.
73
00:09:34,891 --> 00:09:39,182
Slava Ocu i Sinu i Svetome Duhu, amin.
74
00:09:41,266 --> 00:09:42,732
možeš sjediti
75
00:09:43,591 --> 00:09:47,666
Ako želiš da uradiš domaći zadatak,
Možeš to uraditi tiho.
76
00:09:47,675 --> 00:09:49,715
Ako imate pitanja, pitajte.
77
00:09:50,800 --> 00:09:51,924
!pitaj
78
00:09:55,008 --> 00:09:59,798
Razmišljao/la sam o onome što si rekao/la.
Razgovarao sam sa svojim ocem o tome.
79
00:09:59,800 --> 00:10:01,099
Dobro?
80
00:10:01,383 --> 00:10:06,382
Rekao je da je zakon samo izbor,
ali ne silom.
81
00:10:06,508 --> 00:10:08,757
Izbor za našu vlastitu evoluciju
82
00:10:08,883 --> 00:10:13,840
Pogledajte Deset Mojsijevih zapovijedi
i njihovo reinterpretiranje od strane Krista
83
00:10:14,925 --> 00:10:19,340
Mislim da je to jednostavno zakon.
način kontrolisanja ljudi
84
00:10:20,525 --> 00:10:22,565
Je li ti otac ovo rekao?
85
00:10:23,400 --> 00:10:25,982
Da, ovo je moje mišljenje.
86
00:10:26,566 --> 00:10:31,107
Znaš, zakon može biti način
dati smisao životu.
87
00:10:31,441 --> 00:10:34,274
Po našem mišljenju, ovo znači Krist
88
00:10:35,358 --> 00:10:36,482
Možda
89
00:10:38,358 --> 00:10:40,899
Ovo je samo jedno od značenja
90
00:10:42,483 --> 00:10:46,649
Ljudi možda imaju i druge izbore.
Naša sudbina nije unaprijed određena, zar ne?
91
00:10:46,858 --> 00:10:49,274
Nisam govorio o predestinaciji.
92
00:10:49,400 --> 00:10:53,190
Ako svi imamo isto mišljenje o istom značenju
, onda je u pravu.
93
00:10:53,525 --> 00:10:56,065
Biblija je zasnovana na istom principu
94
00:10:56,191 --> 00:10:57,649
da ili ne
95
00:10:57,983 --> 00:11:01,190
--Biblijski likovi-
Ovo su stvarni ljudi, a ne likovi.
96
00:11:06,275 --> 00:11:08,774
Pravi ljudi su složeniji.
97
00:11:09,358 --> 00:11:11,024
kako bi bilo
98
00:11:12,608 --> 00:11:16,524
Stari zavjet kaže da će sin Adamov umrijeti za čovječanstvo
99
00:11:16,983 --> 00:11:20,940
Ali Isus predviđa da
Jedan od apostola će ga izdati
100
00:11:21,208 --> 00:11:23,332
Slažete li se do sada?
101
00:11:24,000 --> 00:11:25,040
Dobro
102
00:11:25,166 --> 00:11:29,582
Dakle, imamo izdaju.
Ovo se mora dogoditi, i to se mora dogoditi s dvanaestoricom apostola.
103
00:11:29,916 --> 00:11:32,665
Jedan od ovih 12 ljudi će biti izdajnik
104
00:11:32,791 --> 00:11:36,249
Judi je bilo suđeno da bude izdan.
Nije imao izbora.
105
00:11:36,583 --> 00:11:37,749
da, tačno
106
00:11:37,875 --> 00:11:39,749
Nije morao izdati Isusa.
107
00:11:41,033 --> 00:11:44,032
Da nije bilo prisile, danas ne bismo bili ovdje.
108
00:11:46,491 --> 00:11:49,365
Dakle, kažeš da
Zar čovjek nije slobodan da bira?
109
00:11:49,783 --> 00:11:51,532
Besplatno je.
110
00:11:51,950 --> 00:11:55,907
Ali samo ako nema pravila ili smisla
111
00:11:55,908 --> 00:11:59,074
U suprotnom,
Možete odabrati samo "da ili ne".
112
00:11:59,533 --> 00:12:01,115
I ovo je ograničenje
113
00:12:02,075 --> 00:12:06,074
Mislim da smo slobodni kada
pitamo se
114
00:12:07,241 --> 00:12:09,824
koja pitanja
115
00:12:12,658 --> 00:12:15,324
Na primjer, je li život vrijedan življenja?
116
00:12:15,533 --> 00:12:18,032
Mislim da je to dobro pitanje.
117
00:12:23,241 --> 00:12:26,115
Iznenađen/a sam što je ovaj dječak veoma zgodan,
Odakle je?
118
00:12:26,283 --> 00:12:29,115
Grad Halle je Njemačka, ali on je iz Rumunije.
119
00:12:29,241 --> 00:12:32,032
Vratio se prije nekoliko sedmica.
120
00:12:32,816 --> 00:12:35,774
Ona radi u inostranstvu.
Da, njena majka-
121
00:12:36,108 --> 00:12:40,274
Ali dječak se vratio sam, kažu da nije mogao
da se uklope u lokalno društvo.
122
00:12:40,608 --> 00:12:42,607
On živi ovdje sa svojom bakom.
123
00:12:42,733 --> 00:12:44,107
Nekompatibilnost?
124
00:12:45,733 --> 00:12:51,565
Ne znam šta se desilo, njegova škola
Nije nam poslala mnogo informacija u Njemačku.
125
00:12:51,733 --> 00:12:55,315
Mislim da bismo to trebali prihvatiti dok ne bude godinu dana u zaostatku.
126
00:12:55,441 --> 00:12:58,107
Pametan je, sustiže.
127
00:12:58,316 --> 00:13:02,399
Slažem se sa tvojim sinom Florinom.
Upario sam ga za hemijska istraživanja.
128
00:13:02,733 --> 00:13:05,815
Zdravo! -- I ja sam tražio transkripte od svog nastavnika/nastavnice.
129
00:13:06,025 --> 00:13:07,982
On je dobar učenik -
Siguran sam u to -
130
00:13:08,400 --> 00:13:11,982
Njegova baka me je mnogo molila,
Pala mi je pred noge.
131
00:13:12,316 --> 00:13:14,774
--ali ja sam na-
Zdravo-
132
00:13:15,191 --> 00:13:19,232
Javite mi ako ovo uzrokuje bilo kakve probleme.
U redu-
133
00:13:27,316 --> 00:13:28,774
Imam pitanje.
134
00:13:28,858 --> 00:13:30,399
od mene?
135
00:13:30,983 --> 00:13:32,399
!pitaj
136
00:13:34,683 --> 00:13:38,182
Mislite li da je sloboda kompatibilna s religijom?
137
00:13:39,850 --> 00:13:41,224
kako bi bilo
138
00:13:42,850 --> 00:13:44,474
Pa, reći ću to drugačije.
139
00:13:45,558 --> 00:13:48,849
Da li kršćanstvo ima ovu ideju?
Da li ovo promoviše ideju da je čovjek slobodan?
140
00:13:50,683 --> 00:13:52,932
Misliš na pravoslavne?
141
00:13:53,266 --> 00:13:55,307
Naravno, šta ti je na umu?
142
00:13:55,475 --> 00:13:58,015
Krist je put istine i života
143
00:13:58,141 --> 00:14:02,265
Krist samo pokazuje put spasenja.
Neki ga slijede, neki ne.
144
00:14:02,391 --> 00:14:03,890
ostatak?
145
00:14:03,975 --> 00:14:07,224
Koji drugi?
Oni koji ne odgovaraju sa "da ili ne" -
146
00:14:07,391 --> 00:14:12,599
Postoji li treći način?
Treći put i četvrti put i tako dalje.
147
00:14:13,258 --> 00:14:16,882
Možda neki ljudi ne žele reći da li su pratioci ili ne
148
00:14:17,258 --> 00:14:20,257
Pa šta želiš uraditi da zakomplikuješ stvari?
149
00:14:20,966 --> 00:14:26,049
Ne, želim odgovore na pitanja studenata.
Otkrijte da li život ima još jedno značenje?
150
00:14:28,216 --> 00:14:33,507
Florin sa svojim odgovorom na ovu božansku zagonetku
uljepšava našu zabavu.
151
00:14:34,841 --> 00:14:36,174
Ne znam.
152
00:14:38,258 --> 00:14:40,299
Vjerovatno si u pravu.
153
00:14:41,383 --> 00:14:42,924
Kako sam u pravu?
154
00:14:43,633 --> 00:14:48,007
Možda neki u Aziji ili Africi.
Nije čuo glas Hristov.
155
00:14:48,216 --> 00:14:50,215
Jer im niko nije propovijedao
156
00:14:50,550 --> 00:14:53,424
...Afrika ima Etiopsku pravoslavnu crkvu
157
00:14:53,508 --> 00:14:57,965
...u Aziji, Gruziji, Armeniji i -
Ne pričam o ovome -
158
00:14:58,300 --> 00:15:02,882
Mislim na one koji čuju glas Kristov.
Slušaju, ali ne odgovaraju sa "da" ili "ne".
159
00:15:03,050 --> 00:15:05,882
Ne znam kako.
Mogu odgovoriti.
160
00:15:06,716 --> 00:15:08,299
inače
161
00:15:08,466 --> 00:15:15,049
Ako nametnete zakon
Sloboda se briše i definira u skladu sa zakonom
162
00:15:15,333 --> 00:15:19,082
Možete li nas, molim vas, upoznati sa vašim teorijama novog doba?
Ne boli li te glava?
163
00:15:19,666 --> 00:15:24,332
Vjerujemo da je Krist naš Gospodin i Spasitelj.
164
00:15:24,500 --> 00:15:29,290
Bilo da ste to čuli ili ne,
ili čak i ako ste u Africi
165
00:15:29,750 --> 00:15:32,290
Ljudi imaju pravo odlučiti da vas ne prate.
166
00:15:32,416 --> 00:15:37,082
Ali naša je dužnost da svjedočimo tome
Krist je jedini pravi Bog.
167
00:15:42,450 --> 00:15:45,449
Recimo da su oni koji ne odgovore, neodlučni
168
00:15:47,075 --> 00:15:49,449
Hoće li biti spašeni?
?
169
00:15:49,825 --> 00:15:52,824
Mislim da ovo ne možemo shvatiti...
Kako?
170
00:15:53,033 --> 00:15:57,532
Pa, malo ih je među preživjelima.
i teško je znati ko ne oklijeva.
171
00:15:57,658 --> 00:15:59,699
Uopšte nije teško.
172
00:15:59,825 --> 00:16:04,157
Ako se pokaju i povjeruju u Evanđelje,
neka sami donesu odluku
173
00:16:04,325 --> 00:16:07,657
Možda im čitaju misli.
Promijeni tijelo ili sumnjaj.
174
00:16:08,241 --> 00:16:09,550
Florin!
175
00:16:09,650 --> 00:16:12,693
Reci šta god želiš.
, ali pustite me da jedem svoju hranu.
176
00:16:13,575 --> 00:16:16,115
Čitam o Heisenbergu i
... on kaže ovo.
177
00:16:16,283 --> 00:16:21,074
Lokacija i brzina objekta u isto vrijeme
ne može se procijeniti
178
00:16:21,283 --> 00:16:22,615
Stvarno?
179
00:16:23,450 --> 00:16:25,282
Pa šta?
180
00:16:25,741 --> 00:16:30,532
Slično tome, ne možemo razumjeti osobu koja
vjeruje onoliko koliko vjeruje istovremeno.
181
00:16:30,700 --> 00:16:34,282
Mogući ateista
Budite čvrsti po pitanju jedne tačke.
182
00:16:34,283 --> 00:16:36,490
Dakle, nije ateista.
183
00:16:36,700 --> 00:16:40,990
Ili onaj koji kaže prije Je
-- Patnja može uništiti njegovo vlastito pokajanje
184
00:16:41,400 --> 00:16:45,399
Ateisti, izvinite, igrate se riječima.
185
00:16:46,483 --> 00:16:48,399
Pa, sve je relativno.
186
00:16:48,525 --> 00:16:50,107
Koja je to knjiga?
187
00:16:50,275 --> 00:16:52,190
Knjiga nesigurnosti
188
00:16:53,358 --> 00:16:54,857
Nastavnik/ica mi ga je dao/la.
189
00:16:54,983 --> 00:16:57,649
Koji nastavnik/nastavnica?
Hemija-
190
00:17:00,983 --> 00:17:03,482
Koja je korist od ove knjige?
191
00:17:03,608 --> 00:17:05,190
Neka čita.
192
00:17:05,858 --> 00:17:07,565
Mislim da je zanimljivo.
193
00:17:07,691 --> 00:17:09,565
Siguran sam da je veoma zanimljivo.
194
00:17:09,691 --> 00:17:12,774
Dat ću vam knjigu da sažmete.
195
00:17:12,858 --> 00:17:15,815
Izgleda da bismo trebali učiti u miru.
196
00:17:15,816 --> 00:17:17,065
URED?
197
00:17:57,900 --> 00:17:59,982
Ne želiš mi dati injekciju?
198
00:18:03,400 --> 00:18:04,565
I
199
00:19:28,525 --> 00:19:31,524
Donijet ću ti nešto za osvježenje.
200
00:20:14,050 --> 00:20:16,424
Nemaš vremena.
?
201
00:20:17,550 --> 00:20:22,007
Možeš li mi učiniti uslugu?
Imam video konferenciju s ovim Francuzima.
202
00:20:22,591 --> 00:20:24,382
Naravno! pa šta?
203
00:20:25,466 --> 00:20:28,382
Trebao/la sam danas polagati test.
204
00:20:29,591 --> 00:20:33,965
Četiri dnevnog reda, svaki sa tri pitanja
205
00:20:35,091 --> 00:20:38,882
Reci im da ne žure! Već su se pobrinuli za to.
206
00:20:40,466 --> 00:20:41,882
To je jednostavna stvar.
207
00:20:42,050 --> 00:20:46,424
Moram ići! Izluđuju me.
Jedan te želi.
208
00:20:46,883 --> 00:20:48,549
Čekaj! Koji razred?
209
00:20:48,633 --> 00:20:49,882
11b
210
00:20:58,841 --> 00:21:02,215
Tuberkuloza! Ako sjedneš,
možeš bolje razmisliti.
211
00:21:35,425 --> 00:21:38,174
Isaija! Sretan, molim.
212
00:21:42,558 --> 00:21:46,474
Za djevicu koja je zapravo bila trudna
213
00:21:50,183 --> 00:21:54,765
...i rodila sina po imenu Emanuel
214
00:21:59,391 --> 00:22:02,557
koje je postalo dvoje: čovjek i Bog
215
00:22:09,016 --> 00:22:13,015
"Zora" je nadimak
216
00:22:18,141 --> 00:22:20,849
Hvala vam.
217
00:22:26,308 --> 00:22:29,765
Proslava jednogodišnje djevojčice
218
00:22:37,383 --> 00:22:40,757
O sveti mučenice! Usliši naš glas.
219
00:22:43,716 --> 00:22:49,424
Borio si se dobro i
Zaslužio si krunu te uloge.
220
00:23:08,508 --> 00:23:10,674
Hajde, ovo je još jedan prijatelj.
221
00:23:18,508 --> 00:23:20,549
Zdravo-
Zdravo-
222
00:23:21,133 --> 00:23:22,840
uđite kroz glavna vrata
223
00:23:23,466 --> 00:23:26,715
Želim razgovarati s tobom -
Osjećaš li se loše?
224
00:23:27,091 --> 00:23:29,590
O, moj Bože! Ne -
Je li privatno?
225
00:23:30,425 --> 00:23:33,924
Uđite! Igrajmo u četiri osobe.
226
00:23:35,000 --> 00:23:36,874
Zdravo-
Zdravo-
227
00:23:39,583 --> 00:23:42,207
Ali on želi razgovarati s tobom.
228
00:23:42,666 --> 00:23:44,457
neka govori
229
00:23:45,166 --> 00:23:48,165
Donesi mu to! Vruće je! Igramo karte.
Želiš li i ti igrati?
230
00:23:48,208 --> 00:23:49,374
I
231
00:23:49,958 --> 00:23:52,290
S kim će se pariti?
vidjet ćemo -
232
00:23:54,416 --> 00:23:55,999
cigareta?
233
00:23:56,666 --> 00:23:58,999
Nestao je! Ne pije alkohol.
234
00:23:59,875 --> 00:24:01,874
Koliko dugo?
20 godina
235
00:24:02,208 --> 00:24:05,457
Šta se desilo? -
ništa -
236
00:24:05,791 --> 00:24:08,082
Ne budi sladak! reci
237
00:24:08,291 --> 00:24:10,124
Ne! to nije ništa.
238
00:24:10,291 --> 00:24:14,415
Kako si to ostavio/la?
Ne pušim ujutro, ljut sam kao čudovište.
239
00:24:14,583 --> 00:24:17,665
Moj muž, ako može,
Puši čak i u snu.
240
00:24:17,833 --> 00:24:20,665
I moj muž je otišao.
i njegovo tik-tak je prestalo da radi.
241
00:24:20,791 --> 00:24:22,915
Da li to znači da više ne može naviti tvoj sat?
242
00:24:25,041 --> 00:24:26,165
šta?
243
00:24:26,291 --> 00:24:28,499
Mislim na "tik-tak" srce.
244
00:24:29,458 --> 00:24:30,999
Da, veoma smiješno.
245
00:24:33,075 --> 00:24:34,699
Kako je Dragos?
246
00:24:35,158 --> 00:24:37,115
Još jedno "tik-tak" pitanje?
247
00:24:37,158 --> 00:24:39,032
Ozbiljan sam -
u redu -
248
00:24:39,158 --> 00:24:43,282
Da li ti dozvoljava da dođeš u Durami?
Pošto to samo po sebi nije poziv, nisam siguran.
249
00:24:43,408 --> 00:24:46,115
okupljanje? Zašto nismo pozvani?
250
00:24:46,950 --> 00:24:50,365
Ovo je 20. godina naše srednje škole.
251
00:24:50,825 --> 00:24:53,574
Ekaterina je tamo učiteljica.
Ozbiljno?
252
00:24:53,783 --> 00:24:55,574
Šta predajete?
Religije
253
00:24:55,700 --> 00:24:59,032
Je li "religija" još uvijek važna?
Šta znači da najhrabriji učenik dobije ocjenu 20?
254
00:24:59,616 --> 00:25:03,449
Vjera je i dalje važna i složili smo se s tim.
Ne briši razred.
255
00:25:03,575 --> 00:25:07,782
Učenici svih razreda
postavljaju jedni drugima vjerska pitanja
256
00:25:09,950 --> 00:25:12,282
Šta je dobro religijsko pitanje?
257
00:25:14,866 --> 00:25:16,199
...Na primjer
258
00:25:16,616 --> 00:25:21,032
Da li je Juda sam izdao Isusa?
Ili je to bila sudbina?
259
00:25:21,616 --> 00:25:25,449
suđeno
Kao da anđeli kruže oko nas.
260
00:25:26,333 --> 00:25:28,790
Dan kada smo se prvi put poljubili
261
00:25:32,666 --> 00:25:34,249
Ko prvi započinje igru?
262
00:26:18,166 --> 00:26:19,665
Zdravo, gospođo!
263
00:26:19,791 --> 00:26:24,665
Šta radiš ovdje? -
Došao sam da se družim, živim ovdje.
264
00:26:28,675 --> 00:26:31,424
Zna li tvoja baka da pušiš?
265
00:26:31,550 --> 00:26:33,549
Nisam mu još rekao/rekla.
266
00:26:35,383 --> 00:26:38,215
Moram ići, ćao -
Laku noć -
267
00:27:04,633 --> 00:27:07,174
Želim bolje mjesto,
Znam da pušim.
268
00:27:42,508 --> 00:27:45,840
Šta ako ih neko ukrade?
TKANJE?
269
00:27:46,508 --> 00:27:47,674
I
270
00:27:47,758 --> 00:27:49,715
Samo ih nemojte sve uzeti.
271
00:27:55,341 --> 00:27:57,924
Budite oprezni -
Ja sam! Nema problema -
272
00:28:06,808 --> 00:28:08,474
Bio sam ovdje prije.
273
00:28:09,558 --> 00:28:11,307
Kada si otišao/la u inostranstvo?
274
00:28:13,141 --> 00:28:14,807
Nakon četvrtog razreda
275
00:28:15,933 --> 00:28:17,807
sa roditeljima?
276
00:28:18,641 --> 00:28:20,890
Ne samo s mojom mamom
277
00:28:22,766 --> 00:28:25,099
Ne znam mnogo o svom ocu.
278
00:28:28,183 --> 00:28:31,932
Kad sam bio dijete, mislio sam da
Da li je majka dovoljna za dijete?
279
00:28:32,308 --> 00:28:36,682
Kad sam ovo rekao u vrtiću,
sva djeca su se smijala.
280
00:28:38,516 --> 00:28:40,265
Šta radi tvoja majka?
281
00:28:42,600 --> 00:28:44,599
Sve je urađeno.
282
00:28:44,933 --> 00:28:46,890
Odlično smo se snašli.
283
00:28:47,016 --> 00:28:50,557
Pošto sam znao ponešto njemačkog,
Lako sam se prilagodio/la.
284
00:28:50,725 --> 00:28:52,849
Pa zašto si došao ovdje?
285
00:28:54,316 --> 00:28:56,315
zbog mame
286
00:28:57,525 --> 00:28:58,899
Šta ti misliš?
287
00:29:01,025 --> 00:29:03,774
Nisam više mogla ostati s njim.
288
00:29:04,191 --> 00:29:07,232
Želio se oženiti.
289
00:29:07,608 --> 00:29:09,357
Nekako sam se navikao/la na to.
290
00:29:10,441 --> 00:29:13,232
ne biti sam
291
00:29:14,941 --> 00:29:16,149
...u svakom slučaju
292
00:29:17,316 --> 00:29:20,399
Bolestan/a sam.
Idem u toalet noću.
293
00:29:20,441 --> 00:29:22,690
I vidjeti nekoga golog u kupatilu
294
00:29:23,900 --> 00:29:27,690
Zar ne znaš šta se sada dešava?
Da, znam-
295
00:29:28,108 --> 00:29:33,399
Ali mislim da ne znaš...
Znam da tako odrasli žive...
296
00:29:34,608 --> 00:29:37,357
Bave se manjim ciljevima
297
00:29:38,191 --> 00:29:39,815
Mama je ista.
298
00:29:40,650 --> 00:29:42,315
Ona želi muškarca.
299
00:29:45,400 --> 00:29:47,524
Dakle, šta nije u redu s tim?
300
00:29:48,108 --> 00:29:52,190
Nisi li rekao da je to svakome od nas potrebno?
Pronađi svoje značenje
301
00:29:52,275 --> 00:29:53,482
I
302
00:29:53,816 --> 00:29:57,482
Ali to bi zaista trebalo biti naše vlastito značenje.
303
00:29:57,650 --> 00:29:59,732
Ne pozajmljujte od drugih
304
00:30:02,358 --> 00:30:03,524
I
305
00:30:05,691 --> 00:30:08,357
...Neću dozvoliti nikome da me uhvati u zamku.
306
00:30:08,691 --> 00:30:11,774
To me tjera da uradim nešto što ne želim da uradim.
307
00:30:13,358 --> 00:30:17,190
Ti čak ni ne razumiješ.
Dešava se tako brzo.
308
00:30:18,025 --> 00:30:19,315
da, znam
309
00:30:22,150 --> 00:30:24,815
Vidjela sam svoju mamu s desetinama muškaraca.
310
00:30:27,400 --> 00:30:32,024
Mogao sam od početka reći:
Kakav je kraj ove velike ljubavne priče?
311
00:30:34,158 --> 00:30:36,074
Mama mi je rekla da ću uživati u tome.
312
00:30:37,283 --> 00:30:40,532
Jer sam ja bio razlog zašto je moja majka bila sama.
313
00:30:45,366 --> 00:30:46,824
Žao mi je.
314
00:31:04,958 --> 00:31:06,790
Nemoj to više raditi.
315
00:31:08,500 --> 00:31:09,832
U redu
316
00:33:01,041 --> 00:33:02,499
Dobro jutro-!
Zdravo-
317
00:33:04,633 --> 00:33:06,215
Zdravo, gospođo!
318
00:33:06,883 --> 00:33:09,382
brza promjena! Mala težina
319
00:33:09,591 --> 00:33:12,257
Vidio/la sam te u razredu -
Sretan/sretna sam -
320
00:33:12,591 --> 00:33:15,382
Imamo istraživanje, on je došao s njim.
O tome pričaš.
321
00:33:15,466 --> 00:33:17,882
Vrlo dobro -
Idem po svoje stvari -
322
00:33:26,466 --> 00:33:28,174
Jesi li spreman/spremna?
?
323
00:33:28,300 --> 00:33:30,799
Ako sačekate trenutak, mogu vam ga dostaviti.
324
00:33:31,008 --> 00:33:32,424
Želimo ići pješice.
325
00:33:34,550 --> 00:33:36,257
U redu, visok.
326
00:34:17,891 --> 00:34:21,432
Šta radiš ovdje? Šta želiš?
327
00:34:41,516 --> 00:34:43,390
Zdravo-
Zdravo-
328
00:34:43,516 --> 00:34:46,640
Radna sveska Loline bake:
Doveo nam je svoju školu.
329
00:34:46,975 --> 00:34:48,140
Dobro jutro
330
00:34:48,725 --> 00:34:51,265
Njegove ocjene su dobre, ali postoji problem.
331
00:34:51,600 --> 00:34:54,349
Šta? -
Nema ocjena u vjeronauci.
332
00:34:54,725 --> 00:34:57,515
Tamo nije bila spomenuta nijedna tema.
333
00:34:57,933 --> 00:35:01,474
Procijenio/la sam to.
Međutim, on zna više od drugih.
334
00:35:02,808 --> 00:35:05,182
Pa, htio sam se uvjeriti.
335
00:35:06,266 --> 00:35:09,932
U svakom slučaju, što se tiče istraživanja.
Misliš li na Florinu?
336
00:35:10,266 --> 00:35:14,182
Možeš ići kad god želiš,
iako će sljedeća godina biti najbolja.
337
00:35:14,558 --> 00:35:17,390
Da li vam je potrebno znanje francuskog jezika za ovo istraživanje?
?
338
00:35:17,516 --> 00:35:20,390
Prema profesorima Laracheliju, ovo nije potrebno.
339
00:35:21,000 --> 00:35:26,499
Veoma su dobri i
Tvoj sin može kasnije upisati fakultet.
340
00:35:29,583 --> 00:35:34,040
Nisam rekao Dragošu, i nisam to bio ja.
Ne želim ni razmišljati o tome.
341
00:36:29,125 --> 00:36:32,415
Nastavnik je rekao da možemo
odaberite koju vrstu kiseline
342
00:36:32,750 --> 00:36:35,290
Možemo napraviti kiselinu od gorkih badema
343
00:36:38,875 --> 00:36:41,707
Srećom, evo me -
Hajde, odnesi ovo u kuhinju -
344
00:36:46,775 --> 00:36:48,815
Zdravo, gospođo-
Zdravo-
345
00:36:57,775 --> 00:37:00,024
Kada trebamo isporučiti kiselinu?
346
00:37:25,941 --> 00:37:27,524
Šta želiš?
347
00:37:27,733 --> 00:37:29,190
Želim pojesti nešto tečno.
348
00:37:31,358 --> 00:37:33,690
Imate li išta osim inzulina?
349
00:37:33,775 --> 00:37:35,357
ima vode
350
00:38:23,691 --> 00:38:25,190
Sjednite.
351
00:38:25,816 --> 00:38:27,440
Sjednite.
352
00:38:46,816 --> 00:38:48,357
Ne mrdaj!
353
00:39:16,691 --> 00:39:18,607
Šta se desilo?
354
00:39:19,941 --> 00:39:21,732
nesreća
355
00:39:22,358 --> 00:39:24,482
Ostani ovdje! Ovdje ima razbijenog stakla.
356
00:39:24,608 --> 00:39:26,232
incident u Kakavu
357
00:39:27,066 --> 00:39:29,982
Čaša mi je ispala iz ruke, ništa se nije dogodilo.
358
00:39:57,900 --> 00:39:59,482
Vidiš?
359
00:40:05,166 --> 00:40:09,582
Osoba koja je otkrila ovu kiselinu
Željela je vidjeti koliko je otrovno.
360
00:40:10,208 --> 00:40:12,499
Prvo je to probao na svojoj kokoši.
361
00:40:13,416 --> 00:40:14,999
ubij ga
362
00:40:16,625 --> 00:40:19,082
Nakon toga je uhvatio psa s ulice
363
00:40:19,916 --> 00:40:21,707
Također ga je testirao na psu.
364
00:40:22,866 --> 00:40:23,990
Nisam te ubio/ubila.
365
00:40:26,625 --> 00:40:30,207
Za posljednji ispit
Stavio ga je u hranu svom konju
366
00:40:33,133 --> 00:40:34,465
Konj je takođe uginuo.
367
00:40:35,500 --> 00:40:39,790
Pa, trebalo je malo vremena, ali je ipak umro.
368
00:40:43,625 --> 00:40:45,249
pa šta misliš
369
00:40:55,458 --> 00:40:58,332
Laku noć -
Zdravo, gdje ti je mama?
370
00:40:59,416 --> 00:41:00,957
Bio je ovdje prije nekog vremena.
371
00:41:01,583 --> 00:41:03,332
Laku noć!
Zdravo-
372
00:41:03,541 --> 00:41:06,124
moj drug iz razreda
-Promjena-
373
00:41:07,108 --> 00:41:08,524
Zdravo, ja sam Dragos.
374
00:41:08,691 --> 00:41:10,815
Jeste li iz Njemačke?
?
375
00:41:11,025 --> 00:41:13,107
Dakle, gdje ti je mama?
Knjiga-
376
00:41:14,066 --> 00:41:15,899
Gdje si? -
Spremam večeru -
377
00:41:16,066 --> 00:41:20,024
Zaboravio sam dati Mirči ključ od crkve,
Hoćeš li me povezi?
378
00:41:20,150 --> 00:41:23,482
tužno? -
Da, trebalo je biti sutra ujutro-
379
00:41:25,566 --> 00:41:27,982
Dakle, možete li ga uzeti? Bio bih vam veoma zahvalan.
380
00:41:28,066 --> 00:41:30,482
Obrati pažnju na hranu! U redu?
381
00:41:30,650 --> 00:41:31,899
Florin!
382
00:41:32,525 --> 00:41:33,732
Florin!
383
00:41:34,608 --> 00:41:36,690
Jesi li završio/la sažetak knjige?
384
00:41:36,775 --> 00:41:38,774
skoro -
Šta to otprilike znači?
385
00:41:39,108 --> 00:41:42,357
Ovo -
Možeš ostati, ali on ima domaći zadatak -
386
00:41:42,483 --> 00:41:45,190
Nije važno, ovdje sam već dugo.
387
00:41:47,316 --> 00:41:48,940
Šta je ovo miris?
388
00:41:49,066 --> 00:41:51,732
Oprostite! Ovaj miris je iz našeg hemijskog eksperimenta.
389
00:41:52,066 --> 00:41:56,024
U kući?
Morali smo napraviti kiselinu-
390
00:41:56,400 --> 00:41:58,690
Da li i tebe zanima hemija?
?
391
00:41:58,858 --> 00:42:02,607
Muka mi je od hemije -
Zajedno istražujemo -
392
00:42:02,816 --> 00:42:04,857
Idi otvori prozor.
393
00:42:06,733 --> 00:42:09,357
Onda mi pokaži sažetak knjige.
394
00:42:19,441 --> 00:42:20,815
Odvest ću te kući.
395
00:42:28,150 --> 00:42:30,149
Laku noć -
zbogom -
396
00:42:39,408 --> 00:42:42,032
Rekao sam ti da to više nikad ne uradiš.
397
00:42:46,116 --> 00:42:48,907
Nikad ne pokušavaj ovo! Razumiješ li?
398
00:42:57,741 --> 00:43:00,824
Ako ne možeš opravdati sebe,
Ne dolazi više u našu kuću.
399
00:43:22,533 --> 00:43:24,240
Neću te više vidjeti u kuhinji.
400
00:43:25,075 --> 00:43:28,115
--A kada Florin ode u kupatilo
401
00:44:21,950 --> 00:44:23,282
Skini odjeću!
402
00:46:12,666 --> 00:46:17,582
Opraštam ti, mali svećeniče.
Opraštam ti sve tvoje grijehe.
403
00:46:32,358 --> 00:46:34,232
Je li gotovo?
Samo trenutak -
404
00:46:34,816 --> 00:46:36,899
Zašto do sada nisi priznao/priznala?
405
00:46:39,733 --> 00:46:42,440
Ne znam, nisam to osjetio/la.
406
00:46:43,900 --> 00:46:46,149
Preporučeno priznanje
407
00:46:49,733 --> 00:46:51,815
Hrana ti pruža mir.
408
00:46:54,900 --> 00:46:58,482
Pa, ako ne želiš, neću te prisiljavati.
409
00:47:03,400 --> 00:47:04,607
Idemo.
410
00:47:12,691 --> 00:47:15,232
dobrodošli -
Zdravo tata -
411
00:47:17,566 --> 00:47:21,065
Kako lijepo -
Blagoslovio sam ga jutros -
412
00:47:22,900 --> 00:47:25,690
Predivno! Sjednite.
413
00:47:28,775 --> 00:47:29,940
Koga je izabrao?
414
00:47:34,716 --> 00:47:37,049
Meni, Ekaterini, se to ne sviđa.
415
00:47:37,175 --> 00:47:38,424
Zašto onda?
416
00:47:38,550 --> 00:47:41,090
Rekao je da je bilo veoma glamurozno i da nije bilo nikakve misterije.
417
00:47:41,425 --> 00:47:44,424
Šta to znači? -
Uporedio sam ovo sa drugima -
418
00:47:44,508 --> 00:47:48,757
Na toj su lica tamna i
to je bila potresna slika
419
00:47:49,341 --> 00:47:53,174
Ovo su riječi nevjernika u nedjelju:
Dođi za stol.
420
00:47:53,508 --> 00:47:58,257
Ne znam koja je to sekta bila, ali je bilo prekrasno.
Nije bilo jasno.
421
00:47:59,591 --> 00:48:00,965
Simbol!
422
00:48:02,050 --> 00:48:07,049
To je rekla djevojka koja je bila šegrt u radionici.
Slikao je Canon tintom.
423
00:48:07,675 --> 00:48:08,840
...ali ti
424
00:48:09,050 --> 00:48:11,882
Nadjačava ga Canon tinta.
425
00:48:13,466 --> 00:48:15,049
Šta si rekao/rekla?
426
00:48:15,258 --> 00:48:18,257
On sve preuveličava.
427
00:48:18,466 --> 00:48:20,257
Ali ja mislim nešto drugo.
428
00:48:20,383 --> 00:48:23,799
Nisu samo za ukrašavanje zidova muzeja.
429
00:48:24,175 --> 00:48:28,257
Simboli su pažljivo dizajnirani
... da slijede određene obrasce.
430
00:48:29,091 --> 00:48:31,965
ovo od strane stručnjaka i
... svjedok sa talentom za slikanje
431
00:48:33,175 --> 00:48:36,090
koji se upoznao s vjerskim vjerovanjima i duhom naroda
432
00:48:36,425 --> 00:48:38,299
Upoznat/a sam sa vjerskim vjerovanjima.
433
00:48:38,883 --> 00:48:42,215
U svakom slučaju, dobili smo ovo i
Nadamo se da vam se svidjelo.
434
00:48:43,550 --> 00:48:45,465
idemo jesti
435
00:48:45,925 --> 00:48:48,174
Michael -
Čitaš li -
436
00:48:50,591 --> 00:48:53,674
Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje.
437
00:48:53,758 --> 00:48:57,882
Neka dođe vrijeme Tvoga kraljevstva, neka prevlada Tvoja volja,
Zemlja će vladati kao Nebo.
438
00:48:57,966 --> 00:49:01,715
Hljeb naš svagdanji daj nam danas.
...i oprosti nam dugove naše.
439
00:49:01,883 --> 00:49:04,390
Kao što opraštamo dužnicima našim
440
00:49:06,225 --> 00:49:09,474
Kako je Florin? Zašto ga nisi poveo sa sobom?
441
00:49:09,641 --> 00:49:11,474
Studiranje.
442
00:49:12,808 --> 00:49:15,158
Dao sam mu knjigu propovijedi, on je sažima
443
00:49:15,182 --> 00:49:16,224
koja knjiga
444
00:49:16,558 --> 00:49:17,682
Knjiga oca Staniloea
445
00:49:17,891 --> 00:49:20,682
I ja sam to pročitao/pročitala.
446
00:49:21,016 --> 00:49:23,682
Otac mi ga je lično dao.
447
00:49:23,891 --> 00:49:28,557
Ne razumijem zašto.
Poslao si sina u školu umjesto u bogosloviju.
448
00:49:28,891 --> 00:49:34,457
Na Teološkom fakultetu nakon duže pauze
tek počinje učiti vjerska učenja
449
00:49:34,475 --> 00:49:36,099
Moram slijediti.
450
00:49:36,433 --> 00:49:40,224
Bogoslovija uvodi red i disciplinu
, a to nije nešto što se može naučiti.
451
00:49:40,350 --> 00:49:42,557
On zna mnogo više od drugih.
452
00:49:42,683 --> 00:49:46,724
Sve je beskorisno -
koristan je u mnogim slučajevima.
453
00:49:46,808 --> 00:49:49,724
Kao ove teme,
Proučava i druge
454
00:49:49,891 --> 00:49:52,432
Teološki seminar ima mnogo predmeta.
455
00:49:52,516 --> 00:49:54,890
Nastavni plan i program nije dovršen.
456
00:49:55,016 --> 00:49:59,265
Zanimaju ga objektivne znanosti kao npr
kemije, fizike, matematike i informatike.
457
00:49:59,850 --> 00:50:01,765
Ovako ima više slobode
458
00:50:01,975 --> 00:50:04,474
Sloboda je opasna.
459
00:50:05,141 --> 00:50:07,974
Razmišljao sam o ovome.
, ali ima dobre učitelje/profesore.
460
00:50:08,141 --> 00:50:10,140
Nije uopće opasno.
461
00:50:10,850 --> 00:50:12,849
Ovisi o osobi.
462
00:50:13,058 --> 00:50:14,849
Šta ti misliš?
463
00:50:14,933 --> 00:50:16,849
Trebao bi znati bolje.
464
00:50:17,183 --> 00:50:19,640
Zašto bih ja trebao/la znati bolje?
465
00:50:20,100 --> 00:50:21,682
Bolje da pojedemo svoju hranu.
466
00:50:23,816 --> 00:50:25,482
Reci mi šta misliš.
467
00:50:28,566 --> 00:50:31,940
Tvoja jadna majka i sva patnja koju je pretrpjela
468
00:50:32,525 --> 00:50:35,107
Sve za slobodu -
Kako?
469
00:50:36,441 --> 00:50:40,732
Da je dao manje slobode,
možda bi još bio živ.
470
00:50:41,900 --> 00:50:45,315
Kome biste dali manje slobode?
Molim te, prestani!
471
00:50:49,233 --> 00:50:50,815
koga?
472
00:50:52,150 --> 00:50:53,440
za tebe
473
00:50:54,275 --> 00:51:00,898
Nakon maturske večeri,
Stalno sam išla kod njega, a on bi uvijek plakao.
474
00:51:00,900 --> 00:51:04,524
...Donosi mi kafu drhtavim rukama
475
00:51:04,691 --> 00:51:08,024
Rekao sam da se mnogo trudio za tebe.
476
00:51:08,358 --> 00:51:11,274
--ali ti si i dalje--
Šta sam bio/bila ja?
477
00:51:11,733 --> 00:51:16,357
Može li mi neko reći šta sam uradio/uradila?
Ne znam...
478
00:51:17,441 --> 00:51:21,607
Kažu da su te vidjeli s profesorom hemije u muškom toaletu.
479
00:51:22,441 --> 00:51:26,315
Mama! Molim te, prestani.
I ja tebe molim.
480
00:51:26,650 --> 00:51:30,448
Rekao sam ranije, bio sam pijan i bolestan.
Pa, otišao sam negdje da ga pokupim.
481
00:51:30,450 --> 00:51:32,699
Jesi li ponosan što ovo kažeš?
482
00:51:34,116 --> 00:51:36,199
Ovo je od prije 20 godina.
483
00:51:36,533 --> 00:51:38,115
20 godina!
484
00:51:38,491 --> 00:51:42,449
Moja majka je svima rekla
kako je glupa i grešna njegova kćerka.
485
00:51:42,658 --> 00:51:46,115
Razgovarao je s ljudima,
Mogao sam ih čuti.
486
00:51:46,158 --> 00:51:50,407
Od tada nisam pio alkohol.
487
00:51:50,991 --> 00:51:54,074
Jesi li dirao/dirala još nešto?
Mama! Nema na čemu-
488
00:51:54,116 --> 00:51:55,999
I nemoj ga provocirati.
489
00:51:56,033 --> 00:51:57,990
Hajde da jedemo svoju hranu.
490
00:51:58,950 --> 00:52:00,615
Žao mi je.
491
00:52:01,700 --> 00:52:04,490
Katarina, žao mi je...
oprosti...
492
00:52:05,116 --> 00:52:06,907
A sada, molim vas, sjednite.
493
00:52:08,491 --> 00:52:11,324
Odlazim, žao mi je što ti kvarim zabavu.
494
00:52:13,158 --> 00:52:16,574
Čekam da ostanem -
Možeš ostati, nema problema -
495
00:52:50,408 --> 00:52:53,074
Šta se desilo? -
Učini da se osjećam -
496
00:54:06,283 --> 00:54:07,574
bolje?
497
00:54:17,741 --> 00:54:20,074
Dajte mi tabletu protiv mučnine.
498
00:54:20,908 --> 00:54:23,407
Gdje je? -
U kuhinji -
499
00:55:09,741 --> 00:55:14,240
Dođi za 10 minuta.
500
00:58:51,175 --> 00:58:53,082
Hvala
501
01:00:17,458 --> 01:00:18,790
Laku noć!
502
01:00:19,750 --> 01:00:20,999
Knjiga
503
01:00:38,166 --> 01:00:40,207
Kupio sam ti pogrešan telefon.
504
01:00:41,166 --> 01:00:42,707
Slušam radio.
505
01:00:42,833 --> 01:00:46,874
Htio sam zaključati SIM karticu,
ali sam rekao da možda griješiš.
506
01:00:59,208 --> 01:01:01,832
U svakom slučaju, znao sam gdje si.
507
01:01:05,916 --> 01:01:08,707
Putem programa "Pronađi moj telefon".
508
01:01:08,916 --> 01:01:12,749
U centru grada, na brdu,
ponovo u centru grada, a sada i ovdje
509
01:01:18,583 --> 01:01:20,624
Znao sam da ćeš biti ovdje za dvije minute.
510
01:01:21,208 --> 01:01:23,832
Čak sam ti pokazao da si bio u autu.
511
01:01:25,666 --> 01:01:28,582
Izašao sam napolje sa Zoe da se smirim.
512
01:01:28,916 --> 01:01:30,082
Je li dobro?
513
01:01:33,466 --> 01:01:37,215
Izvinjavam se zbog onoga što je moja majka rekla.
Znaš kakav je on.
514
01:01:37,341 --> 01:01:40,840
Znam, ali ne znam.
Bio sam umoran od ovoga.
515
01:01:40,966 --> 01:01:44,215
Jesam li razbio porculan ili tako nešto?
Ne, nije važno -
516
01:01:44,925 --> 01:01:48,424
Ali trebala si shvatiti! Bio mu je rođendan.
517
01:01:50,508 --> 01:01:54,174
Znaš, ako si zbog nečega uznemiren/a,
Možeš li mi reći?
518
01:01:54,508 --> 01:01:55,674
Znam
519
01:01:58,008 --> 01:02:01,590
Inače, imam sastanak u gradu sljedeće sedmice.
520
01:02:01,716 --> 01:02:04,940
Možeš li to nekad popraviti?
Hoćeš li me odvesti do Zoe?
521
01:02:05,066 --> 01:02:07,340
Naravno -
jutro -
522
01:02:08,216 --> 01:02:11,465
Jutro između 8 i 12 sati
523
01:02:11,591 --> 01:02:13,465
Idem tamo sutra.
524
01:02:13,591 --> 01:02:17,840
Samo mu reci da neće dugo trajati.
Želim ošišati kosu sa strane i pozadi.
525
01:02:18,175 --> 01:02:19,840
U redu? -
o-
526
01:02:20,550 --> 01:02:22,424
Nije li ti telefon oštećen?
527
01:02:22,550 --> 01:02:23,674
br
528
01:02:42,100 --> 01:02:45,474
Otišao je jutros -
U koje vrijeme?
529
01:02:45,683 --> 01:02:46,974
Oko 5 ujutro
530
01:02:47,100 --> 01:02:49,349
zahvalan/zahvalna -
nema na čemu -
531
01:02:49,475 --> 01:02:50,932
Hajde, Bobe!
532
01:02:56,058 --> 01:02:58,307
Zoey, moram razgovarati s tobom.
533
01:03:03,641 --> 01:03:07,640
Zvao sam te 10 puta, zašto se ne javljaš?
Nisam čuo/čula -
534
01:03:08,475 --> 01:03:10,640
Moraš mi učiniti veliku uslugu.
535
01:03:10,766 --> 01:03:15,140
Svi su te pitali za sinoć.
Reci im da si bio sa mnom na brdu.
536
01:03:15,475 --> 01:03:17,140
Možete li mi, molim vas, reći?
537
01:03:17,225 --> 01:03:21,999
Dragoš dolazi da te popravi, ako
i ako on ili bilo ko drugi pita, recite isto.
538
01:03:25,108 --> 01:03:29,565
Sve je to zbog tog dječaka.
Je li to bilo sinoć u tvom autu?
539
01:03:34,733 --> 01:03:36,815
Trebam tvoju pomoć.
540
01:03:40,441 --> 01:03:42,940
Molim te, razumi! Moraš mi pomoći.
541
01:03:43,900 --> 01:03:46,399
Je li preteško reći?
542
01:03:46,566 --> 01:03:48,399
Ne mogu
543
01:03:50,233 --> 01:03:51,699
Zašto?
544
01:03:53,275 --> 01:03:55,857
Ne mogu lagati Dragoši.
Nisam baš upoznat s njegovim moralom.
545
01:03:56,025 --> 01:03:57,732
On je samo svećenik.
546
01:03:57,858 --> 01:03:59,524
U redu? Molim te, uradi ovo.
547
01:04:00,608 --> 01:04:04,482
Ako ne možeš to podnijeti,
To je tvoj problem.
548
01:04:06,066 --> 01:04:10,300
U pravu si, ali kada je Dragoš došao?
Možeš li mu ovo reći, molim te?
549
01:04:10,316 --> 01:04:12,649
Jadno malo jagnje! Kakav tužan život!
550
01:04:13,983 --> 01:04:16,607
Ovaj dečko će ti uljepšati dan.
551
01:04:17,275 --> 01:04:19,190
prestani se smijati-!
Moram ići-!
552
01:04:19,525 --> 01:04:23,649
Žao mi je, imam posla -
Kažeš? Nema na čemu?
553
01:04:45,608 --> 01:04:47,065
Ne, tvoj.
554
01:04:48,150 --> 01:04:50,149
Više se ne možemo vidjeti.
555
01:04:50,483 --> 01:04:53,024
Mislim da je Florin shvatio gdje sam.
556
01:04:53,233 --> 01:04:55,024
...ako ovo dospije u javnost
557
01:04:55,150 --> 01:04:57,232
Ne! Više se ne možemo vidjeti.
558
01:04:58,450 --> 01:04:59,699
!slušaj
559
01:05:00,075 --> 01:05:03,032
Florin to zna.
Gdje mu je bio mobilni telefon cijelu noć?
560
01:05:03,158 --> 01:05:08,157
Ima aplikaciju za praćenje na telefonu.
Kad zna gdje je ako je ukradeno
561
01:05:09,575 --> 01:05:12,324
Florin sa mnom -
Vasa, šta to znači?
562
01:05:12,991 --> 01:05:15,074
Šta želiš uraditi?
563
01:05:35,575 --> 01:05:39,407
Gdje je Florin?
Ne znam, došao je i otišao...
564
01:05:47,616 --> 01:05:48,824
Knjiga!
565
01:05:49,991 --> 01:05:51,032
Florin!
566
01:05:53,616 --> 01:05:54,699
Florin!
567
01:05:56,783 --> 01:05:59,240
Ekaterina! Šta se desilo? -
Tražim svog sina -
568
01:05:59,325 --> 01:06:02,157
Gdje idem?
Ovo je ono što želim znati.
569
01:06:02,491 --> 01:06:05,824
To su dva dječaka, možda i jesu.
Bave se hemijskim istraživanjima.
570
01:06:05,991 --> 01:06:07,532
Mislim da ne.
571
01:06:14,450 --> 01:06:15,574
Florin?
572
01:06:16,491 --> 01:06:18,657
Florin! Jesi li kod kuće?
573
01:06:21,491 --> 01:06:22,782
!odgovor
574
01:07:47,050 --> 01:07:48,299
Ekaterina!
575
01:07:52,383 --> 01:07:53,465
Florin?
576
01:07:56,050 --> 01:07:57,340
i ja
577
01:07:58,675 --> 01:08:00,340
Gdje je Florin?
578
01:08:03,675 --> 01:08:05,382
Rekao je da će te pozvati.
579
01:08:06,008 --> 01:08:07,340
Jesi li rekao/rekla?
580
01:08:13,966 --> 01:08:15,590
Nije me nazvao.
581
01:08:17,675 --> 01:08:19,757
Vjerovatno je da antena ovdje ne radi.
582
01:08:21,341 --> 01:08:23,257
Jesi li dobro?
583
01:08:23,841 --> 01:08:26,257
Zaspala sam, misleći da je došao kući.
584
01:08:26,466 --> 01:08:28,799
Zašto se ne javljaš na telefon?
585
01:08:31,266 --> 01:08:34,474
Moram ići za njim -
gdje?
586
01:08:36,308 --> 01:08:38,515
Reći ću ti kad se vratim.
587
01:11:39,200 --> 01:11:40,824
Gdje je Florin?
588
01:11:50,908 --> 01:11:53,865
Gdje je Florin?
Ne znam-
589
01:11:54,200 --> 01:11:55,990
Šta misliš pod tim da ne znam?
590
01:12:01,325 --> 01:12:03,532
Izašao je -
gdje?
591
01:12:03,866 --> 01:12:07,449
Lolio, molim te, odgovori mi -
!smanji glas -
592
01:12:13,533 --> 01:12:14,657
Izlazi!
593
01:12:22,491 --> 01:12:24,740
Gdje je otišao?
Otišao je u prodavnicu -
594
01:12:24,866 --> 01:12:26,740
Koja prodavnica?
595
01:12:26,866 --> 01:12:30,740
Lol! Pitao sam koja prodavnica?
Budi strpljiv! Vraća se...
596
01:12:31,825 --> 01:12:32,990
Promjena!
597
01:12:35,500 --> 01:12:37,624
Došli su.
598
01:12:51,500 --> 01:12:52,707
Florin!
599
01:12:55,375 --> 01:12:56,624
Stani!
600
01:12:57,208 --> 01:12:59,957
Ne želim te kazniti.
Stani! Ne mogu te pratiti.
601
01:13:03,416 --> 01:13:04,665
Jesi li dobro?
602
01:13:06,291 --> 01:13:07,749
Idemo.
603
01:13:08,083 --> 01:13:10,124
Mi recitujemo -
Ne kažem -
604
01:13:10,458 --> 01:13:12,374
Dolazim pješice.
605
01:13:14,583 --> 01:13:15,874
Idemo.
606
01:13:16,750 --> 01:13:20,999
Povraćaš li? Koliko si alkohola popio/la?
607
01:13:22,883 --> 01:13:24,340
Želiš li opet vode?
608
01:13:26,758 --> 01:13:29,090
Ne znam šta je s tobom.
609
01:13:29,258 --> 01:13:30,965
Osjećaš li se sada bolje?
610
01:13:34,841 --> 01:13:36,965
Ostani ovdje!
611
01:13:55,050 --> 01:13:58,215
Slušaj! Ne budi sunčana u Florijanovoj blizini.
612
01:14:00,800 --> 01:14:02,507
Šta ga hraniš?
613
01:14:04,341 --> 01:14:05,590
Šta je to?
614
01:14:13,508 --> 01:14:15,007
prestani se smijati
615
01:14:15,341 --> 01:14:17,090
Kloni se od njega.
616
01:14:17,258 --> 01:14:20,757
Mogao ga je udariti auto.
Jesi li uopšte razmišljao o ovome? Da?
617
01:14:21,341 --> 01:14:23,549
Želio sam znati šta on zna.
618
01:14:24,633 --> 01:14:26,840
On ne zna ništa.
619
01:14:27,008 --> 01:14:29,299
Samo sam htio zaštititi tvoje dostojanstvo.
620
01:14:32,308 --> 01:14:34,724
To su ljudi koji se zaljubljuju.
621
01:14:35,641 --> 01:14:37,515
Sviđaju se jedno drugom.
622
01:14:37,683 --> 01:14:40,057
Nismo zaljubljeni, Lolio.
623
01:14:40,183 --> 01:14:43,057
Idi kući i zaljubi se...
pođi sa mnom -
624
01:14:43,183 --> 01:14:46,265
Ovo mora prestati.
, i moja prijateljica frizerka je to shvatila.
625
01:14:46,433 --> 01:14:50,307
Prebrodit ćemo i ovo...
Slušaj! Ne moraš-
626
01:14:50,391 --> 01:14:53,182
Desilo se samo jednom! Nije bila ljubav.
627
01:14:53,266 --> 01:14:55,932
--ako misliš--
Pa šta je to bilo?
628
01:14:56,016 --> 01:14:58,390
Bila je to samo jedna noć, jedna noć
629
01:14:59,516 --> 01:15:02,432
Još si dijete koje treba razumjeti.
630
01:15:03,516 --> 01:15:07,099
Misliš li da je tvoja mama s njim?
Da li je iko ko je bio u vezi bio zaljubljen u njega?
631
01:15:15,475 --> 01:15:19,849
Idi spavati! I povuci liniju oko Florina,
Jesi li razumio/razumjela?
632
01:15:19,975 --> 01:15:22,349
Sačekaj dok se ne zaljubiš.
Odrasti!
633
01:15:22,558 --> 01:15:23,682
URED?
634
01:15:36,766 --> 01:15:40,640
Florin! Reci mi, osim ove pilule,
Jesi li jeo/jela još nešto?
635
01:15:43,100 --> 01:15:45,349
Je li se pogoršalo?
636
01:15:59,433 --> 01:16:00,974
Popijte malo vode.
637
01:16:03,733 --> 01:16:05,524
Vraćaš li se?
638
01:16:10,358 --> 01:16:11,774
Želiš li opet vode?
639
01:16:12,608 --> 01:16:15,690
Nećeš reći tati, zar ne?
Ovo je-
640
01:16:18,066 --> 01:16:19,774
Želiš li opet vode?
641
01:16:25,150 --> 01:16:27,690
!pogledaj me! slušaj
642
01:16:30,525 --> 01:16:32,482
Gdje si bio/bila?
643
01:16:32,900 --> 01:16:34,649
kod prodavca
644
01:16:36,066 --> 01:16:38,940
Ne, bio/bila si sa kolegom/drugaricom iz razreda.
645
01:16:41,650 --> 01:16:45,065
da lolio-
Ne, s nekim drugim-
646
01:16:45,775 --> 01:16:47,315
Pogledaj me!
647
01:16:48,025 --> 01:16:52,065
S onim tvojim prijateljem koji je osvojio nagradu iz matematike
648
01:16:52,233 --> 01:16:54,732
Bio je rođendan Mihaija Sarba.
649
01:16:54,858 --> 01:16:59,607
Bilo je lijepo držati nastavnike i roditelje zajedno.
650
01:16:59,775 --> 01:17:02,607
Znaš Maihai, došla je u našu kuću.
651
01:17:03,816 --> 01:17:06,065
Gdje je zabava?
652
01:17:10,150 --> 01:17:11,815
U pansionu "Trayan".
653
01:17:13,150 --> 01:17:14,774
Ne, ne u pansionu Trayan
654
01:17:15,408 --> 01:17:18,824
U pansionu "Ares" na brdu
655
01:17:19,658 --> 01:17:23,324
Odlično ako se proba.
Zar nisi vidio/la kako su zvijezde lijepe?
656
01:17:28,741 --> 01:17:30,699
Želite li još vode?
657
01:17:31,658 --> 01:17:33,490
Florin! Želiš li još vode?
658
01:18:02,616 --> 01:18:07,115
Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje.
659
01:18:07,450 --> 01:18:13,990
Neka dođe vrijeme Tvoga kraljevstva, neka prevlada Tvoja volja,
Zemlja će vladati kao Nebo.
660
01:18:14,325 --> 01:18:20,824
Hljeb naš svagdanji daj nam danas.
...i oprosti nam dugove naše.
661
01:18:21,200 --> 01:18:25,949
Sjednite! Kao što znate, možete
uradi domaći zadatak, ali u tišini.
662
01:18:26,283 --> 01:18:29,449
Ako imate pitanja, saslušat ću.
663
01:18:29,575 --> 01:18:32,157
Imam pitanje.
- i? -
664
01:18:32,741 --> 01:18:36,949
Koja je razlika između religije pomazanja i
Postoje li i druge religije?
665
01:18:37,783 --> 01:18:39,907
Može li neko odgovoriti na ovo pitanje?
666
01:18:40,116 --> 01:18:42,615
Je li drugačije jer
Da li kršćanstvo ima više crkava?
667
01:18:42,950 --> 01:18:45,990
To je ono što ja mislim,
to znači nešto drugo.
668
01:18:46,408 --> 01:18:48,199
Drugo?
669
01:19:00,575 --> 01:19:02,907
Zato što ima više pratilaca?
670
01:19:05,741 --> 01:19:07,324
Postoji i ovo
671
01:19:08,658 --> 01:19:11,865
Ali ne mislim da je to mislio.
672
01:19:13,541 --> 01:19:15,040
Dat ću ti nagovještaj.
673
01:19:17,916 --> 01:19:21,874
Koje su bile prve riječi Hrista nakon njegovog vaskrsenja?
674
01:19:23,250 --> 01:19:25,374
Da te podsjetim
675
01:19:26,083 --> 01:19:28,499
...nakon što je Krist ubijen
676
01:19:29,083 --> 01:19:32,249
Njegovi sljedbenici se nadaju njegovom uskrsnuću.
677
01:19:32,333 --> 01:19:35,082
Ali zapamtite da su oni samo ljudi.
678
01:19:35,208 --> 01:19:37,665
I dalje sumnjaju.
679
01:19:38,041 --> 01:19:39,290
to je prirodno
680
01:19:39,458 --> 01:19:42,415
Kako je moguće da neko bude vraćen u život kada je mrtav?
681
01:19:43,750 --> 01:19:47,290
Prvo, sam Krist
pokazao je ženama da je stigao do svoje grobnice.
682
01:19:47,625 --> 01:19:52,624
Kada su vidjeli Krista, bilo je kao da se ništa nije dogodilo.
Nije pao jer su ga se svi bojali.
683
01:19:52,958 --> 01:19:55,124
Šta mu je Isus rekao?
684
01:19:55,500 --> 01:19:57,249
Ovo je odgovor na pitanje.
685
01:19:57,833 --> 01:20:01,207
Šta je rekao? Da li iko zna?
686
01:20:01,583 --> 01:20:03,207
Budi sretan/sretna!
687
01:20:06,133 --> 01:20:07,507
istina je
688
01:20:09,141 --> 01:20:11,965
Šta učimo iz ove scene?
689
01:20:13,683 --> 01:20:19,099
Da je Krist iznad svih ljudi,
sigurno i prijateljski
690
01:20:19,475 --> 01:20:24,890
Znao je da se žene boje.
Pokušao ih je uvjeriti.
691
01:20:25,225 --> 01:20:26,724
rad
692
01:20:27,558 --> 01:20:30,682
Kakav divan način da se pokaže ljubav
693
01:20:30,891 --> 01:20:32,932
Zar ne misliš tako?
694
01:20:33,850 --> 01:20:37,099
Mislim da je to razlika između "ljubavi".
695
01:20:37,933 --> 01:20:39,640
...zoveš me
696
01:20:40,058 --> 01:20:43,640
Kako Hrist voli sebe?
Da li ti to pokazuje?
697
01:20:44,975 --> 01:20:48,390
Uzdam se u Boga do kraja,
naši roditelji brinu o nama
698
01:20:48,725 --> 01:20:50,599
Ovako Hrist pokazuje svoju ljubav
699
01:20:50,725 --> 01:20:52,682
Vrlo dobar primjer
700
01:20:52,808 --> 01:20:54,182
Ima li još neko mišljenje?
701
01:20:54,308 --> 01:20:56,182
kroz seks
702
01:20:58,016 --> 01:21:00,349
Možemo voditi ljubav fizički.
osjećati.
703
01:21:00,475 --> 01:21:01,724
Nije potrebno
704
01:21:01,766 --> 01:21:05,015
Fizička ljubav nije isto što i božanska ljubav.
705
01:21:05,475 --> 01:21:07,682
Šta? -
!sljedeći-
706
01:21:07,808 --> 01:21:11,474
Imam fotografiju koja to dokazuje.
Presvuci se, sjedi!
707
01:21:11,558 --> 01:21:14,932
Mogu to pokazati razredu,
Neka sami procijene.
708
01:21:15,058 --> 01:21:16,640
Sjednite.
709
01:22:11,525 --> 01:22:14,274
Molimo vas da riješite sljedeći zadatak na tabli.
710
01:22:15,733 --> 01:22:17,732
Šta se desilo?
711
01:22:19,941 --> 01:22:22,065
Idem ti donijeti vode.
712
01:22:27,691 --> 01:22:28,774
Hajde
713
01:22:30,150 --> 01:22:31,649
Jedite polako.
714
01:22:36,983 --> 01:22:40,607
Bio sam u 11b razredu, ne znam šta se desilo.
715
01:22:40,941 --> 01:22:42,107
Miris
716
01:22:42,108 --> 01:22:45,607
Lolio se ponaša ludo u razredu.
717
01:22:46,441 --> 01:22:47,607
kako?
718
01:22:47,650 --> 01:22:49,857
Izvadio je telefon i rekao
719
01:22:49,900 --> 01:22:52,149
...počeo je dobijati sve više i više i
720
01:22:52,733 --> 01:22:56,774
I nekoliko puta sam mu rekao da sjedne,
ali on ne sluša.
721
01:22:56,900 --> 01:23:01,399
Izgubio/la sam kontrolu i
bacio telefon na pod.
722
01:23:01,608 --> 01:23:03,649
Pokušao me je udariti.
723
01:23:04,025 --> 01:23:07,107
Zašto? -
Ne znam...
724
01:23:08,275 --> 01:23:11,524
Uplašio/la sam se i izgubio/la kontrolu.
725
01:23:11,858 --> 01:23:14,565
Bio je ispred
djeca u razredu i smijala mi se.
726
01:23:14,733 --> 01:23:17,024
Napustio/la sam učionicu.
727
01:23:20,900 --> 01:23:22,899
Molim vas, idem.
728
01:23:23,233 --> 01:23:25,232
Ostavio sam ih tamo.
729
01:23:25,441 --> 01:23:28,274
Reci im nešto i sam/a.
Pošaljite bibliotekara/knjižničarku
730
01:23:28,441 --> 01:23:29,824
U redu
731
01:23:29,983 --> 01:23:32,149
Smiri se! Idem.
732
01:24:22,025 --> 01:24:23,232
Halo?
733
01:24:24,316 --> 01:24:25,607
Halo?
734
01:24:28,483 --> 01:24:31,649
Jesi li se molio/la prije ispovijedi?
?
735
01:24:31,983 --> 01:24:34,482
Reci ocu Dragošu da se nešto dogodilo.
736
01:24:35,150 --> 01:24:38,732
Nije lako reći, oče, imam problem.
737
01:24:38,941 --> 01:24:40,190
nazovi me
738
01:24:40,566 --> 01:24:42,690
Radi se o djevojci, oče.
739
01:24:43,775 --> 01:24:45,440
moja nova djevojka
740
01:24:45,608 --> 01:24:48,107
Dodirivala sam ga po cijelom tijelu.
741
01:24:48,316 --> 01:24:52,315
I nemoj mi reći.
Trebam li nastaviti ili stati?
742
01:24:52,400 --> 01:24:54,649
Jesi li počinio/la veliki grijeh?
743
01:24:56,483 --> 01:24:57,815
da ili ne
744
01:24:57,941 --> 01:25:03,357
Pa, ako je žena sramota,
Ne bi trebao/trebala ovako skakati.
745
01:25:03,525 --> 01:25:05,774
Trebao bi ga dovesti na ispovijed.
746
01:25:05,983 --> 01:25:08,065
Mislim da je već stiglo.
747
01:25:08,700 --> 01:25:10,490
U mojoj crkvi?
748
01:25:11,116 --> 01:25:12,615
Ne znam.
749
01:25:14,991 --> 01:25:17,740
Njen otac želi da me ostavi.
750
01:25:18,075 --> 01:25:22,740
Ako to uradi, neću spavati.
Stalno o tome razmišljam.
751
01:25:22,908 --> 01:25:26,282
O, Bože! Ima toliko djevojaka.
752
01:25:26,450 --> 01:25:28,282
Volim te, oče.
753
01:25:28,408 --> 01:25:32,199
Ljubav dolazi u odrasloj dobi,
Još si dijete.
754
01:25:32,533 --> 01:25:34,865
Pa šta da radim, oče?
755
01:25:35,991 --> 01:25:38,324
Sačekaj dok ostaneš.
756
01:25:38,658 --> 01:25:41,699
Kako se djevojka zove? Da se mogu moliti za njega.
757
01:25:42,075 --> 01:25:43,490
Kristina
758
01:25:44,075 --> 01:25:47,949
On je stariji od mene.
Kristina je poput Krista.
759
01:25:48,533 --> 01:25:51,365
Neka ti Bog oprosti, pokloni glavu.
760
01:25:51,700 --> 01:25:55,407
Možda Gospod Isus Krist
... s ljubaznošću i ljubavlju koju imaš prema ljudima
761
01:25:55,575 --> 01:25:59,074
Opraštam ti, sine moj Lolio.
--I sebi kao beznačajnoj osobi.
762
01:26:52,000 --> 01:26:53,406
Ekaterina donje rublje
763
01:26:53,408 --> 01:26:58,115
Večeras u 9 sati kod mene kući -
Ne dolazim -
764
01:26:58,200 --> 01:27:00,824
Da, dolaziš
765
01:27:24,208 --> 01:27:28,874
Ili možda Krist Gospodin
blagoslovi hranu i vodu svojih slugu
766
01:27:29,208 --> 01:27:32,957
...molitvama tvoje svete majke i svih tvojih svetaca
767
01:27:33,083 --> 01:27:34,957
...jer si uvijek svet
768
01:27:35,041 --> 01:27:39,207
Sada i zauvijek, Amin
769
01:27:41,466 --> 01:27:42,840
hajde da jedemo sada
770
01:27:50,716 --> 01:27:52,132
Kako ide škola?
771
01:27:54,466 --> 01:27:56,382
Pripremamo se za ispite.
772
01:27:58,508 --> 01:28:02,424
Jesi li još uvijek njegov/njen kolega/drugarica iz razreda?
Lulio, u komunikaciji?
773
01:28:02,758 --> 01:28:05,799
Ne, završili smo naše istraživanje iz hemije.
774
01:28:06,008 --> 01:28:08,757
Pa, i ja sam htio dati isti prijedlog.
775
01:28:09,466 --> 01:28:12,007
Nismo se složili.
776
01:28:12,216 --> 01:28:14,757
Dakle, gdje si bio/bila jučer?
777
01:28:17,966 --> 01:28:19,632
Bio/la sam na rođendanskoj zabavi svog/e kolege/ice iz razreda.
778
01:28:20,716 --> 01:28:22,840
Ozbiljno? Gdje?
779
01:28:23,800 --> 01:28:25,840
Pansion Ares
780
01:28:26,425 --> 01:28:28,799
Nisam primijetio/la kada ste vas dvoje došli kući.
781
01:28:28,925 --> 01:28:32,424
Misliš li da je normalno ostati vani do kasno?
Rekao mi je -
782
01:28:32,591 --> 01:28:36,590
Zašto nisam znao/la?
Rekao sam da mu možda nećeš dozvoliti...
783
01:28:36,800 --> 01:28:40,382
Zaista je želio otići.
Pa, nisam ti rekao, žao mi je.
784
01:28:40,966 --> 01:28:45,549
Primi moju dozvolu, od sada nadalje.
I dalje prvi govorim u ovoj kući.
785
01:28:46,133 --> 01:28:47,632
O, da.
786
01:28:53,758 --> 01:28:56,340
Šta si radio/la na zabavi?
787
01:28:59,258 --> 01:29:01,340
...Mislim, nisam mnogo uradio.
788
01:29:01,675 --> 01:29:04,007
Nije to bila nikakva posebna zabava.
789
01:29:04,175 --> 01:29:06,924
Roditelji i nastavnici također
790
01:29:09,058 --> 01:29:10,765
Ima li djevojaka?
791
01:29:12,600 --> 01:29:14,515
Da, bilo je i djevojaka.
792
01:29:19,350 --> 01:29:20,515
Ko je to bio?
793
01:29:22,100 --> 01:29:24,474
Zoe, zove.
794
01:29:25,308 --> 01:29:26,890
Zašto tako kasno?
795
01:29:30,225 --> 01:29:31,515
Pa, zovi ga.
796
01:29:54,891 --> 01:29:56,099
Halo?
797
01:29:56,683 --> 01:30:00,182
Šta se desilo? Jesmo li mi
798
01:30:01,691 --> 01:30:03,607
Kakvu večeru?
799
01:30:04,691 --> 01:30:06,857
Jesi li zvao/la hitnu pomoć?
800
01:30:07,941 --> 01:30:09,357
Jesi li dobro?
801
01:30:11,191 --> 01:30:13,190
U redu, dolazim.
802
01:30:13,650 --> 01:30:17,107
Moram ići, Zoe se ne osjeća dobro -
Jeste li doktor?
803
01:30:17,150 --> 01:30:19,607
Dato mi je u takvom stanju.
804
01:30:19,650 --> 01:30:21,315
u ovo doba noći
805
01:31:10,150 --> 01:31:11,399
Zdravo, gospođo!
806
01:31:20,158 --> 01:31:22,115
Veoma je teško ugoditi ti.
807
01:31:24,200 --> 01:31:27,407
Vruće je ovdje, hoćeš li to skinuti?
808
01:31:34,116 --> 01:31:38,115
Gle, možeš ovdje staviti svoj alat.
809
01:31:48,450 --> 01:31:49,740
Hajde!
810
01:31:57,075 --> 01:31:58,199
Ostavi to na miru.
811
01:32:12,366 --> 01:32:13,657
Molim vas!
812
01:32:29,991 --> 01:32:31,657
Želiš li sladoled?
813
01:32:32,241 --> 01:32:34,699
Lolio, moraš to završiti.
814
01:32:41,366 --> 01:32:43,032
Šta trebam završiti?
815
01:32:43,791 --> 01:32:47,124
--sve! Moraš se distancirati od-
Ne mogu-
816
01:32:49,458 --> 01:32:51,749
Bila je to samo jedna noć, Lolio.
817
01:32:52,333 --> 01:32:54,582
I ovo je druga noć.
818
01:32:56,666 --> 01:32:59,249
To se ne smije ponoviti! Razumiješ li?
819
01:33:05,333 --> 01:33:07,040
Volim te.
820
01:33:26,000 --> 01:33:28,582
Ovo nije ljubav.
821
01:33:30,916 --> 01:33:33,582
Razlog kvarenja
ta noć ne postoji.
822
01:33:33,708 --> 01:33:35,832
Zahvalio/la sam ti se na tome.
823
01:33:41,500 --> 01:33:43,499
Jesi li mi se zahvalio/la?
824
01:33:43,833 --> 01:33:45,190
I
825
01:33:46,875 --> 01:33:50,832
Šta si htio/htjela da kažem? Nema na čemu.
826
01:33:56,050 --> 01:33:58,590
Ne želim da išta kažeš.
827
01:33:59,425 --> 01:34:01,757
Želim da razumiješ.
828
01:34:02,091 --> 01:34:03,757
šta?
829
01:34:05,841 --> 01:34:07,924
Zašto me ostavljaš?
830
01:34:08,258 --> 01:34:10,465
Niko te ne ostavlja.
831
01:34:11,841 --> 01:34:13,049
Promjena
832
01:34:15,508 --> 01:34:17,132
Smiri se.
833
01:34:18,508 --> 01:34:20,174
to nije ništa
834
01:34:25,383 --> 01:34:26,507
Ja
835
01:34:30,841 --> 01:34:31,924
Promjena!
836
01:36:42,400 --> 01:36:43,982
Šta je to bilo?
837
01:36:45,900 --> 01:36:47,399
Idem vidjeti.
838
01:37:01,025 --> 01:37:03,274
Mama, šta nije u redu?
Ne znam-
839
01:37:03,400 --> 01:37:05,649
Jesi li bio/bila vani?
...?
840
01:37:05,816 --> 01:37:07,649
Idem u svoju sobu.
841
01:37:40,483 --> 01:37:42,940
ovo
Budi oprezan u školi.
842
01:37:43,108 --> 01:37:44,649
zbog tate-
!čekaj-
843
01:37:45,283 --> 01:37:47,282
Zaboravili ste inzulin.
844
01:37:52,950 --> 01:37:55,532
Zanimljivo, imam jedan! Jesi li ga napunio/la?
845
01:37:55,741 --> 01:37:58,407
Vjerovatno da
846
01:37:58,741 --> 01:37:59,990
...u redu onda
847
01:38:01,658 --> 01:38:04,240
Doviđenja, vidimo se kasnije -
zbogom -
848
01:38:58,125 --> 01:38:59,407
pođi sa mnom
849
01:39:30,666 --> 01:39:31,915
I ti također
850
01:39:44,333 --> 01:39:46,332
Nadam se da ti ne smeta -
je-
851
01:39:52,166 --> 01:39:55,207
Gospođo Ivanović, dakle, situacija je ovakva
852
01:39:55,883 --> 01:39:57,882
Jučer, 16. oktobra
853
01:39:58,091 --> 01:40:02,715
Lulio Roseau, učenik 11B razreda, pokušao je
Neka boli tokom časa.
854
01:40:03,050 --> 01:40:06,257
Nakon vaše žalbe, mi
Nismo mu dozvolili da dođe na čas, zar ne?
855
01:40:06,633 --> 01:40:08,299
i-
dobro-
856
01:40:08,466 --> 01:40:12,049
...sinoć na Facebooku
857
01:40:13,216 --> 01:40:17,924
Ova fotografija je poslana grupi 11. razreda.
858
01:40:18,133 --> 01:40:19,924
Pročitao/la sam neke od vaših komentara.
859
01:40:20,758 --> 01:40:23,882
"Očigledno je da su u vezi"
860
01:40:24,216 --> 01:40:26,840
"Čudna gospođa, uvijek nosi crveno"
861
01:40:27,425 --> 01:40:31,999
Učiteljica je veoma lijepa.
"Sharp Lolivi radi pravu stvar."
862
01:40:34,175 --> 01:40:36,965
Šta imaš sada reći?
863
01:40:37,341 --> 01:40:40,215
Pitajte učenike
Kako ja znam?
864
01:40:41,925 --> 01:40:44,090
Je li to tvoje donje rublje?
865
01:40:44,800 --> 01:40:46,840
Imam ovakav par.
866
01:40:47,425 --> 01:40:51,174
Pitao sam, je li to tvoje donje rublje ili ne?
867
01:40:51,591 --> 01:40:53,424
slično mom
868
01:40:53,758 --> 01:40:56,049
Šta to radi u ruci?
869
01:40:57,216 --> 01:40:59,840
Rozina učenica i moj sin su prijatelji.
870
01:41:00,008 --> 01:41:02,715
--On često dolazi u našu kuću, on-
Gospođa Ivanović-
871
01:41:03,050 --> 01:41:05,799
Mogao je uzeti...
Gospođa Ivanović-
872
01:41:06,008 --> 01:41:09,549
Mislite li na medije i štampu?
Vjerujete li u ovo?
873
01:41:10,133 --> 01:41:12,382
je-
- Ne, veoma dobro.
874
01:41:13,508 --> 01:41:17,500
I ne vjeruju da si student.
Jeste li registrovali osobu koja živi sama?
875
01:41:17,508 --> 01:41:20,174
Samac?! Živi sa svojom bakom.
876
01:41:20,341 --> 01:41:21,799
Stvarno? -
i-
877
01:41:21,925 --> 01:41:24,340
Koja baka? On uopće nema baku.
878
01:41:24,466 --> 01:41:27,840
Osobno sam razgovarao s njim...
Nije to bila njegova baka...
879
01:41:28,050 --> 01:41:30,299
Catherine! Što?
Ona mu nije baka...
880
01:41:30,633 --> 01:41:35,049
Jesmo li s onom staricom koja je rekla da je baka?
Zar nismo razgovarali?
881
01:41:35,175 --> 01:41:36,549
da, točno
882
01:41:36,975 --> 01:41:39,557
Nije on, vidio sam da je platio.
883
01:41:39,725 --> 01:41:42,432
Ova žena je prosjakinja, a ne njena baka.
884
01:41:42,766 --> 01:41:46,015
On je beskućnik i student.
Ne znamo ništa o tome.
885
01:41:46,183 --> 01:41:50,182
Jeste li znali da je ona gatara?
Trebao je procijeniti?
886
01:41:50,225 --> 01:41:53,474
Je li svjedodžba psihologije bila u njegovom dosjeu?
Ili si to samo slijepo potpisao/la?
887
01:41:53,808 --> 01:41:56,974
-- Kokorane? Gospođo! Ako Vi to kažete
888
01:41:57,141 --> 01:41:59,724
smiri se -
Ne mogu se smiriti -
889
01:41:59,891 --> 01:42:02,849
Znao si mu majku preko njega.
daleko i poslan ovdje sam?
890
01:42:02,933 --> 01:42:05,182
Šta bismo mogli učiniti? Zar to ne bismo prihvatili?
891
01:42:05,350 --> 01:42:07,265
Prihvatamo sve-
istina je-
892
01:42:07,433 --> 01:42:09,599
Ne budi iznenađen ako se nađeš u vijestima.
893
01:42:09,683 --> 01:42:14,349
Ako ovo želite, vi kao agent
Izazivanje nasilja u učionici, odbacujem izvještaj
894
01:42:14,766 --> 01:42:17,640
Hajde da razgovaramo
O čemu još možemo razgovarati?
895
01:42:18,225 --> 01:42:20,807
--Ako dama podnosi izvješća i prijave
896
01:42:20,850 --> 01:42:23,349
Budimo razumni -
Logično, gospodine Felix?
897
01:42:23,516 --> 01:42:27,390
Logično je da ga doneseš.
Uvukao si me u ovo sranje.
898
01:42:27,725 --> 01:42:30,015
Ovakve vijesti dolaze i prolaze.
899
01:42:30,100 --> 01:42:33,307
Je li se nešto desilo između vas?
900
01:42:33,891 --> 01:42:36,974
Gospođice Ivanović! Pitam vas ponovo.
901
01:42:37,308 --> 01:42:41,349
Jesi li siguran/sigurna da se ništa nije dogodilo?
Zar to nije između tebe i ovog dječaka?
902
01:42:43,433 --> 01:42:45,724
Je li ovaj dječak star samo 16 godina?
ništa se nije dogodilo-
903
01:42:45,808 --> 01:42:47,932
...u slučaju da se nešto desi
904
01:42:49,016 --> 01:42:52,765
Ovo su riječi odraslog djeteta bez roditelja.
905
01:42:52,975 --> 01:42:57,182
Ispred najbolje regionalne škole-
i najstariji-
906
01:42:57,516 --> 01:42:59,765
Što predlažeš da učinimo?
907
01:43:00,183 --> 01:43:02,765
mir prije svega -
miran sam -
908
01:43:04,275 --> 01:43:09,440
Objavite priopćenje za javnost
Odgovorna je samo njegova majka.
909
01:43:09,775 --> 01:43:15,247
I žalim što sam to prihvatio
I poslati policiju za njegovom bakom
910
01:43:15,483 --> 01:43:20,357
I učitelj od danas
Ide na bolovanje.
911
01:43:20,483 --> 01:43:22,482
Razgovaram sa školskim liječnikom.
912
01:43:22,691 --> 01:43:26,940
U redu, novinari, policija i
Razgovarate i s liječnikom.
913
01:43:28,775 --> 01:43:31,857
Što je florin?
Tko je Florin?
914
01:43:32,441 --> 01:43:35,565
Gospođa sin, Florin Ivanović
915
01:43:35,566 --> 01:43:39,274
Surađujemo s Institutom LaRachel
916
01:43:39,608 --> 01:43:44,774
Trebala sam polagati sljedeći semestar.
Nudim stipendiju za hemiju za jednog studenta.
917
01:43:45,358 --> 01:43:46,982
U redu, uradi to.
918
01:43:47,108 --> 01:43:50,274
Želim da inspektorat pošalje nešto službeno.
919
01:43:51,798 --> 01:43:53,198
kraj
920
01:43:53,783 --> 01:43:56,115
Je li to sve?
i-
921
01:43:56,700 --> 01:43:58,282
Da, to je sve.
922
01:43:59,616 --> 01:44:05,074
Na bolovanju ste.
Idi kući ako si jako bolestan/na.
923
01:44:05,241 --> 01:44:06,532
Hvala
924
01:44:07,950 --> 01:44:11,032
Vi ste ovdje i pišete tekst.
Pomozi mi sa štampanjem.
925
01:44:27,700 --> 01:44:29,532
Želim razgovarati s tobom.
926
01:44:30,366 --> 01:44:31,949
Imam vremena.
927
01:44:32,783 --> 01:44:34,657
Izađi na trenutak!
928
01:44:37,075 --> 01:44:40,199
Idi se slikaj u šortsu.
929
01:44:43,033 --> 01:44:44,949
Stavi to na glavu.
930
01:44:49,616 --> 01:44:51,324
Florine! Pođi sa mnom!
931
01:44:53,908 --> 01:44:55,157
Izlazi!
932
01:45:16,533 --> 01:45:17,615
Halo?
933
01:45:18,700 --> 01:45:19,824
Halo?
934
01:45:20,658 --> 01:45:23,240
Lagao sam, oče.
935
01:45:23,450 --> 01:45:25,240
O toj djevojci Cristini
936
01:45:25,825 --> 01:45:27,532
Ona nije djevojčica.
937
01:45:27,658 --> 01:45:30,782
Ona je odrasla i udata žena.
938
01:45:31,200 --> 01:45:33,907
Udata žena?
da, oče-
939
01:45:34,333 --> 01:45:36,249
Mi smo iz našeg grada.
940
01:45:36,583 --> 01:45:38,999
Počinio sam veliki grijeh.
941
01:45:39,083 --> 01:45:42,207
Zar nisi mogao/mogla stati?
Znam, oče-
942
01:45:42,458 --> 01:45:44,665
Mogu sebe lično kazniti.
943
01:45:44,791 --> 01:45:48,040
Mogu to uraditi jer je moje.
prisiljen da se uguši
944
01:45:48,208 --> 01:45:49,582
šta trebam učiniti
945
01:45:49,708 --> 01:45:52,915
Tata, i ona mene voli...
Ljubavniče? Ne pričaj gluposti-
946
01:45:53,250 --> 01:45:56,624
Uhvatio si prostitutku i
Misliš li da te volim?
947
01:45:56,750 --> 01:45:58,249
--U tvojim godinama
948
01:45:58,416 --> 01:46:01,957
Ne, njen otac me voli!
Ućuti!
949
01:46:02,833 --> 01:46:05,832
Boji se da će njegova porodica i prijatelji saznati.
950
01:46:05,958 --> 01:46:08,457
...Riješit ću ovaj problem, ali-
Kako?
951
01:46:08,583 --> 01:46:12,165
Pokušavam da ispravim stvari...
!slušajte-
952
01:46:12,500 --> 01:46:14,082
To nije istina.
953
01:46:14,666 --> 01:46:16,874
On ne vjeruje ko sam ja.
954
01:46:17,000 --> 01:46:21,624
Pokrio sam lice i otišao.
Frizer, malo sam pričao/pričala.
955
01:46:21,833 --> 01:46:23,457
Nema šanse
956
01:46:23,791 --> 01:46:26,499
...neki su u pravu-
Šta? -
957
01:46:26,583 --> 01:46:28,999
Mislim da je još uvijek disao.
958
01:46:29,583 --> 01:46:31,874
Čekaj! Lolio
959
01:46:37,758 --> 01:46:40,090
Sada se smiri, pazi na njegov vrat.
960
01:46:41,216 --> 01:46:42,965
1, 2, 3, sad!
961
01:46:59,925 --> 01:47:01,132
Halo?
962
01:47:01,508 --> 01:47:04,007
Ekaterina! Vrati se kući! Odmah!
963
01:47:30,633 --> 01:47:32,257
Pratite nas!
964
01:47:33,133 --> 01:47:34,382
5-3, hitno
965
01:47:34,550 --> 01:47:36,549
Ostanite kod kuće!
966
01:47:59,133 --> 01:48:01,424
Ekaterina, šta si uradila?
967
01:49:15,600 --> 01:49:17,765
!Stani! Gospođo-
Promjena!
968
01:49:17,891 --> 01:49:20,640
Dođi ovamo-!
Ne brini -
969
01:49:22,025 --> 01:49:25,649
Dovoljno sam lagan da me vjetar lako nosi.
970
01:49:27,566 --> 01:49:31,149
Priđite bliže! Vas dvoje se vratite!
971
01:49:31,483 --> 01:49:33,607
Želim razgovarati sa svojim nastavnikom/nastavnicom.
972
01:49:34,275 --> 01:49:36,774
Rekao sam da ću se vratiti -
Vrati se!
973
01:49:37,108 --> 01:49:39,732
!Dalje-
Slušajte ga!
974
01:49:42,816 --> 01:49:44,149
Vrati se ovamo.
975
01:49:45,066 --> 01:49:46,482
Smiri se!
976
01:49:47,566 --> 01:49:49,565
Zovi svog oca!
977
01:49:52,400 --> 01:49:53,565
Zašto?
978
01:49:54,441 --> 01:49:57,190
Sa religijskog stanovišta, njegovo prisustvo je neophodno
979
01:49:58,025 --> 01:50:00,024
Je li te sramota?
980
01:50:01,858 --> 01:50:03,982
Želiš li da ga pozovem?
981
01:50:05,366 --> 01:50:08,032
Dragoš! Molim te, dođi.
982
01:50:22,366 --> 01:50:23,824
Zdravo, oče!
983
01:50:29,408 --> 01:50:31,532
!Oče! Upoznajte Christinu
984
01:50:50,241 --> 01:50:52,115
Jesi li se sad ohladio/la?
985
01:50:52,283 --> 01:50:54,490
Dozvolite mi da vam kažem pravila.
986
01:50:54,616 --> 01:50:56,699
Želim postaviti nekoliko pitanja.
987
01:50:58,158 --> 01:51:01,490
Uradi šta god ti kaže! Druži se s njim.
988
01:51:02,200 --> 01:51:03,324
Gospođo učiteljice!
989
01:51:07,833 --> 01:51:10,707
Tvrdio si da sam vidovit.
990
01:51:12,791 --> 01:51:14,332
Hajde da probamo ovo.
991
01:51:15,041 --> 01:51:16,415
glup
992
01:51:16,541 --> 01:51:18,874
Šta? -
Rekao sam klekni-
993
01:51:29,416 --> 01:51:32,249
A sada se okreni i pogledaj svog oca.
994
01:51:40,208 --> 01:51:42,457
I priznaj svoje grijehe -
Šta?
995
01:51:42,875 --> 01:51:44,857
šta
996
01:51:45,900 --> 01:51:47,782
pa skačem-
Ne! čekaj-
997
01:51:49,416 --> 01:51:52,332
Ja sam žena, kao što ona kaže.
998
01:51:52,500 --> 01:51:54,332
Bio/bila sam
999
01:51:56,416 --> 01:51:57,832
Dobro se završilo.
1000
01:51:59,458 --> 01:52:01,332
Nije istina.
1001
01:52:02,208 --> 01:52:04,082
Ima još detalja.
1002
01:52:05,416 --> 01:52:06,874
Pomoći ću ti.
1003
01:52:08,208 --> 01:52:09,874
Ponovi za mnom.
1004
01:52:11,458 --> 01:52:13,124
Ponovi šta kažem.
1005
01:52:15,333 --> 01:52:20,874
Te noći sam uzeo Florin telefon.
naš dragi sin
1006
01:52:28,708 --> 01:52:31,290
Te noći sam uzeo Florin telefon.
1007
01:52:32,000 --> 01:52:33,949
naš dragi sin
1008
01:52:35,083 --> 01:52:36,924
naš dragi sin
1009
01:52:37,958 --> 01:52:43,082
Nisam bila sa svojom dragom prijateljicom Zoe.
Doveo sam Lolia na ovo brdo.
1010
01:52:43,708 --> 01:52:44,957
Začepi lol!
1011
01:52:45,083 --> 01:52:48,624
Molim vas-!
Ja kažem, a ti ponavljaš -
1012
01:52:48,833 --> 01:52:53,957
Nisam bila sa svojom dragom prijateljicom Zoe.
Doveo sam Lolia na ovo brdo.
1013
01:52:54,291 --> 01:52:58,499
Nisam bila sa svojom dragom prijateljicom Zoe.
Doveo sam Lolia na ovo brdo.
1014
01:52:58,833 --> 01:53:01,165
...Sam/a sam preuzeo/la inicijativu i
1015
01:53:01,500 --> 01:53:06,290
Uzela sam njegovu ruku i stavila je među svoje noge.
1016
01:53:07,958 --> 01:53:10,457
... Preuzeo/la sam inicijativu i
1017
01:53:11,041 --> 01:53:15,249
Uzela sam njegovu ruku i stavila je među svoje noge.
1018
01:53:15,625 --> 01:53:17,707
I spavala sam s njim.
1019
01:53:18,333 --> 01:53:19,599
I spavala sam s njim-
i-
1020
01:53:19,666 --> 01:53:22,749
Da, oče! Spavala sam s njim.
1021
01:53:22,958 --> 01:53:26,207
I uživao sam u tome više nego ti.
1022
01:53:26,716 --> 01:53:30,340
Lud si! Psiho mijenjač-!
Vrati se!
1023
01:53:46,225 --> 01:53:48,557
Zar se ne osjećaš dobro, oče?
1024
01:53:50,891 --> 01:53:52,932
Dragoš, čekaj?
1025
01:53:56,266 --> 01:53:58,890
- šta se desilo?
On ima dijabetes -
1026
01:53:58,914 --> 01:54:00,414
Dijabetes?
1027
01:54:04,766 --> 01:54:07,432
Moramo pozvati nekoga da se moli za oca.
1028
01:54:23,808 --> 01:54:26,057
Osjećaš li se bolje?
1029
01:54:26,391 --> 01:54:28,890
Brzo! Donesite nosila.
1030
01:54:29,308 --> 01:54:30,640
Ljubav?
1031
01:54:31,808 --> 01:54:33,890
Dragose! Šta je s tobom?
1032
01:54:33,900 --> 01:54:34,500
Dragi/a!
1033
01:54:34,766 --> 01:54:37,849
Zašto si ga udario? Hajde da ga podignemo.
1034
01:54:39,308 --> 01:54:41,432
Nije bio inzulin.
1035
01:54:42,016 --> 01:54:43,599
Hajde da to uzmemo!
1036
01:54:45,808 --> 01:54:47,557
Podići ćemo to.
1037
01:54:49,766 --> 01:54:50,890
Dragi/a!
1038
01:54:51,725 --> 01:54:52,890
Ostani tamo!
1039
01:56:35,025 --> 01:56:37,107
Zvao sam te i zovem te sada.
1040
01:56:39,066 --> 01:56:41,357
Kako je? -
Je li u redu-
1041
01:56:42,275 --> 01:56:44,107
Jesi li se smjestio/la?
1042
01:56:47,483 --> 01:56:49,315
Ko je to?
1043
01:56:49,400 --> 01:56:50,982
Doviđenja, mama.
1044
01:56:51,066 --> 01:56:52,899
!Stani! Slušaj
1045
01:56:53,025 --> 01:56:55,524
--Žao mi je, to sam i ja htio reći.
1046
01:56:55,525 --> 01:56:58,482
Zdravo, mama!
Florin! Možeš li slušati?
1047
01:57:01,316 --> 01:57:03,274
Florine, možeš li slušati?
1048
01:57:09,383 --> 01:57:10,465
Florin!
1049
01:57:15,300 --> 01:57:17,424
Florine! Čuješ li me?
1050
01:57:18,258 --> 01:57:19,840
Florine! Čuješ li me?
77306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.