All language subtitles for A.Higher.Law.aka.Balaur.2021fa-bs.hr.bs.hr.bs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,575 --> 00:01:19,574 Zmaj 2 00:01:19,574 --> 00:01:22,575 Vrhovni Zakon Zmaja 3 00:02:49,533 --> 00:02:52,032 Čovjek je slobodan da bira. 4 00:02:52,408 --> 00:02:55,407 Bog ne prisiljava osobu da slijedi određeni put. 5 00:02:56,075 --> 00:02:59,698 Čovjek bira svojom slobodnom voljom. (jesti zabranjeno voće ili ne (griješiti ili ne). 6 00:02:59,700 --> 00:03:05,573 Kad god Bog nešto naredi, to ne znači ograničavanje osobe. 7 00:03:05,575 --> 00:03:07,615 I ne prisiljava osobu da mu se pokorava. 8 00:03:07,950 --> 00:03:10,365 Ali poslušnost njemu čini čovjeka besmrtnim. 9 00:03:10,700 --> 00:03:11,949 savršenstvo 10 00:03:13,325 --> 00:03:17,532 Slobodni smo da se pokoravamo Bogu. biti ili ne biti 11 00:03:18,658 --> 00:03:23,857 Naravno, svaki zakon je restriktivan. "Ne smiješ" 12 00:03:23,991 --> 00:03:27,207 ...u Starom zavjetu, Deset zapovijedi 13 00:03:27,741 --> 00:03:31,365 koje je Bog dao preko Mojsija ...dao čovječanstvu na gori Sinaj 14 00:03:31,700 --> 00:03:35,032 "...svi imaju ovu riječ poricanja: "Ne bi trebalo biti 15 00:03:35,500 --> 00:03:39,624 Uradi ovo ili nemoj ono! Ne budi pohlepan. 16 00:03:40,208 --> 00:03:43,124 Ali u Novom zavjetu, Krist kaže 17 00:03:43,708 --> 00:03:47,457 "Ljubi bližnjeg svoga kao samoga sebe" 18 00:03:47,833 --> 00:03:52,582 Pa, to je ono što oni kažu. Vekovima kasnije, rekao je sveti Avgustin. 19 00:03:53,666 --> 00:03:56,457 Budi zaljubljen/a i radi šta želiš. 20 00:03:57,291 --> 00:04:02,040 Jer ako si zaljubljen, ne možeš povrijediti one koje voliš. 21 00:04:04,000 --> 00:04:07,499 ...čak i ako postoji ograničenje u zakonu 22 00:04:07,833 --> 00:04:12,665 U osnovi sam u zakonu Novog zavjeta, Naglašavam ljubav. 23 00:04:12,875 --> 00:04:15,415 Teorija naše vlastite evolucije 24 00:04:15,833 --> 00:04:18,624 Zakon vas vodi ka razvoju. 25 00:04:19,958 --> 00:04:25,707 "Budite savršeni kao što je savršen Otac vaš nebeski" 26 00:04:27,791 --> 00:04:30,082 Jeste li dobili odgovor na svoje pitanje? 27 00:04:30,616 --> 00:04:32,615 To je moje mišljenje - veoma dobro - 28 00:04:33,200 --> 00:04:34,365 Ima li još neko pitanje? 29 00:04:45,450 --> 00:04:46,907 Koliko treba ubrizgati? 30 00:04:48,991 --> 00:04:51,532 Kao i obično, nisam mnogo jeo/jela. 31 00:04:57,158 --> 00:04:59,699 Zar ne želite automatski uzimati inzulin? 32 00:05:00,533 --> 00:05:03,240 Trnjenje je vrlo blago i ne boli. 33 00:05:03,450 --> 00:05:06,699 njega ponovo, ne želim ovo sada mijenjati 34 00:05:11,033 --> 00:05:12,449 Pa šta je "Zoe" rekla? 35 00:05:14,033 --> 00:05:16,824 20. godina srednje škole 36 00:05:16,950 --> 00:05:19,657 Nazvao me je - Koji period? 37 00:05:20,525 --> 00:05:24,440 Sastanak sa kolegama iz razreda Studiranje u srednjoj školi 38 00:05:24,566 --> 00:05:27,524 Razgovaramo zajedno i od nas primamo vijesti o životnim događajima 39 00:05:29,691 --> 00:05:32,607 Hvalimo te. 40 00:05:32,775 --> 00:05:35,024 U Trajanu? 41 00:05:35,608 --> 00:05:36,632 I 42 00:05:37,066 --> 00:05:39,065 pa šta si rekao/rekla 43 00:05:40,775 --> 00:05:43,190 Rekao sam da moram razmisliti o tome. 44 00:05:44,358 --> 00:05:48,357 Ne znam zašto ne volim svoje kolege iz razreda. 45 00:05:51,525 --> 00:05:52,732 I 46 00:05:53,816 --> 00:05:57,649 Zaista ne želim ići. Samo sam bio radoznao. 47 00:07:15,033 --> 00:07:20,657 Pristupite sa strahom Božjim i s ljubavlju i vjerom. 48 00:07:20,991 --> 00:07:27,865 Blagoslovljen onaj koji dolazi u ime Božje 49 00:07:30,533 --> 00:07:37,657 Bog je naš Gospod i Otkrio nam se. 50 00:07:41,366 --> 00:07:43,115 Priđi bliže! 51 00:07:44,741 --> 00:07:46,615 Kako se zoveš? - Drago mi je - 52 00:07:46,950 --> 00:07:52,782 Sluga Božji, Radu, najdragocjeniji ...prima sveto tijelo i krv 53 00:07:52,866 --> 00:07:57,990 Od našeg Gospodina Isusa Krista za oproštenje naših grijeha i vječni život 54 00:07:58,825 --> 00:08:04,324 Sluga Božji, Darije, najdragocjeniji. Prima sveto tijelo i krv. 55 00:08:06,783 --> 00:08:09,032 Stavi šal. 56 00:08:16,366 --> 00:08:21,449 Sluškinja Božja, Katarina, najdraža ...prima sveto tijelo i krv 57 00:08:21,575 --> 00:08:26,699 Od našeg Gospodina Isusa Krista za oproštenje naših grijeha i vječni život 58 00:08:31,783 --> 00:08:33,349 I ti također 59 00:08:35,275 --> 00:08:39,357 Naša duša prima svoju slavu od Boga. 60 00:08:39,691 --> 00:08:44,857 Moj ponizni sluga će biti sretan da ovo čuje. 61 00:08:46,191 --> 00:08:48,399 Hvala Bogu 62 00:08:50,433 --> 00:08:52,515 ...Sjeti se Boga sa mnom. 63 00:08:54,433 --> 00:09:01,307 I zajedno slavimo ime Božije 64 00:09:01,933 --> 00:09:03,724 Hvala Bogu 65 00:09:06,058 --> 00:09:08,474 Tražio/la sam Boga. 66 00:09:09,641 --> 00:09:11,682 Čuo/la sam svoj glas. 67 00:09:12,516 --> 00:09:18,307 Sačuvaj me od svih mojih strahova. 68 00:09:20,183 --> 00:09:22,099 Hvala Bogu 69 00:09:23,683 --> 00:09:26,140 Oprostite nam, griješe. 70 00:09:26,308 --> 00:09:29,307 Kao što i mi opraštamo greške drugima 71 00:09:29,475 --> 00:09:31,724 Bože, ne dopusti da padnemo u iskušenje. 72 00:09:31,766 --> 00:09:34,057 Držim đavola podalje od nas. 73 00:09:34,891 --> 00:09:39,182 Slava Ocu i Sinu i Svetome Duhu, amin. 74 00:09:41,266 --> 00:09:42,732 možeš sjediti 75 00:09:43,591 --> 00:09:47,666 Ako želiš da uradiš domaći zadatak, Možeš to uraditi tiho. 76 00:09:47,675 --> 00:09:49,715 Ako imate pitanja, pitajte. 77 00:09:50,800 --> 00:09:51,924 !pitaj 78 00:09:55,008 --> 00:09:59,798 Razmišljao/la sam o onome što si rekao/la. Razgovarao sam sa svojim ocem o tome. 79 00:09:59,800 --> 00:10:01,099 Dobro? 80 00:10:01,383 --> 00:10:06,382 Rekao je da je zakon samo izbor, ali ne silom. 81 00:10:06,508 --> 00:10:08,757 Izbor za našu vlastitu evoluciju 82 00:10:08,883 --> 00:10:13,840 Pogledajte Deset Mojsijevih zapovijedi i njihovo reinterpretiranje od strane Krista 83 00:10:14,925 --> 00:10:19,340 Mislim da je to jednostavno zakon. način kontrolisanja ljudi 84 00:10:20,525 --> 00:10:22,565 Je li ti otac ovo rekao? 85 00:10:23,400 --> 00:10:25,982 Da, ovo je moje mišljenje. 86 00:10:26,566 --> 00:10:31,107 Znaš, zakon može biti način dati smisao životu. 87 00:10:31,441 --> 00:10:34,274 Po našem mišljenju, ovo znači Krist 88 00:10:35,358 --> 00:10:36,482 Možda 89 00:10:38,358 --> 00:10:40,899 Ovo je samo jedno od značenja 90 00:10:42,483 --> 00:10:46,649 Ljudi možda imaju i druge izbore. Naša sudbina nije unaprijed određena, zar ne? 91 00:10:46,858 --> 00:10:49,274 Nisam govorio o predestinaciji. 92 00:10:49,400 --> 00:10:53,190 Ako svi imamo isto mišljenje o istom značenju , onda je u pravu. 93 00:10:53,525 --> 00:10:56,065 Biblija je zasnovana na istom principu 94 00:10:56,191 --> 00:10:57,649 da ili ne 95 00:10:57,983 --> 00:11:01,190 --Biblijski likovi- Ovo su stvarni ljudi, a ne likovi. 96 00:11:06,275 --> 00:11:08,774 Pravi ljudi su složeniji. 97 00:11:09,358 --> 00:11:11,024 kako bi bilo 98 00:11:12,608 --> 00:11:16,524 Stari zavjet kaže da će sin Adamov umrijeti za čovječanstvo 99 00:11:16,983 --> 00:11:20,940 Ali Isus predviđa da Jedan od apostola će ga izdati 100 00:11:21,208 --> 00:11:23,332 Slažete li se do sada? 101 00:11:24,000 --> 00:11:25,040 Dobro 102 00:11:25,166 --> 00:11:29,582 Dakle, imamo izdaju. Ovo se mora dogoditi, i to se mora dogoditi s dvanaestoricom apostola. 103 00:11:29,916 --> 00:11:32,665 Jedan od ovih 12 ljudi će biti izdajnik 104 00:11:32,791 --> 00:11:36,249 Judi je bilo suđeno da bude izdan. Nije imao izbora. 105 00:11:36,583 --> 00:11:37,749 da, tačno 106 00:11:37,875 --> 00:11:39,749 Nije morao izdati Isusa. 107 00:11:41,033 --> 00:11:44,032 Da nije bilo prisile, danas ne bismo bili ovdje. 108 00:11:46,491 --> 00:11:49,365 Dakle, kažeš da Zar čovjek nije slobodan da bira? 109 00:11:49,783 --> 00:11:51,532 Besplatno je. 110 00:11:51,950 --> 00:11:55,907 Ali samo ako nema pravila ili smisla 111 00:11:55,908 --> 00:11:59,074 U suprotnom, Možete odabrati samo "da ili ne". 112 00:11:59,533 --> 00:12:01,115 I ovo je ograničenje 113 00:12:02,075 --> 00:12:06,074 Mislim da smo slobodni kada pitamo se 114 00:12:07,241 --> 00:12:09,824 koja pitanja 115 00:12:12,658 --> 00:12:15,324 Na primjer, je li život vrijedan življenja? 116 00:12:15,533 --> 00:12:18,032 Mislim da je to dobro pitanje. 117 00:12:23,241 --> 00:12:26,115 Iznenađen/a sam što je ovaj dječak veoma zgodan, Odakle je? 118 00:12:26,283 --> 00:12:29,115 Grad Halle je Njemačka, ali on je iz Rumunije. 119 00:12:29,241 --> 00:12:32,032 Vratio se prije nekoliko sedmica. 120 00:12:32,816 --> 00:12:35,774 Ona radi u inostranstvu. Da, njena majka- 121 00:12:36,108 --> 00:12:40,274 Ali dječak se vratio sam, kažu da nije mogao da se uklope u lokalno društvo. 122 00:12:40,608 --> 00:12:42,607 On živi ovdje sa svojom bakom. 123 00:12:42,733 --> 00:12:44,107 Nekompatibilnost? 124 00:12:45,733 --> 00:12:51,565 Ne znam šta se desilo, njegova škola Nije nam poslala mnogo informacija u Njemačku. 125 00:12:51,733 --> 00:12:55,315 Mislim da bismo to trebali prihvatiti dok ne bude godinu dana u zaostatku. 126 00:12:55,441 --> 00:12:58,107 Pametan je, sustiže. 127 00:12:58,316 --> 00:13:02,399 Slažem se sa tvojim sinom Florinom. Upario sam ga za hemijska istraživanja. 128 00:13:02,733 --> 00:13:05,815 Zdravo! -- I ja sam tražio transkripte od svog nastavnika/nastavnice. 129 00:13:06,025 --> 00:13:07,982 On je dobar učenik - Siguran sam u to - 130 00:13:08,400 --> 00:13:11,982 Njegova baka me je mnogo molila, Pala mi je pred noge. 131 00:13:12,316 --> 00:13:14,774 --ali ja sam na- Zdravo- 132 00:13:15,191 --> 00:13:19,232 Javite mi ako ovo uzrokuje bilo kakve probleme. U redu- 133 00:13:27,316 --> 00:13:28,774 Imam pitanje. 134 00:13:28,858 --> 00:13:30,399 od mene? 135 00:13:30,983 --> 00:13:32,399 !pitaj 136 00:13:34,683 --> 00:13:38,182 Mislite li da je sloboda kompatibilna s religijom? 137 00:13:39,850 --> 00:13:41,224 kako bi bilo 138 00:13:42,850 --> 00:13:44,474 Pa, reći ću to drugačije. 139 00:13:45,558 --> 00:13:48,849 Da li kršćanstvo ima ovu ideju? Da li ovo promoviše ideju da je čovjek slobodan? 140 00:13:50,683 --> 00:13:52,932 Misliš na pravoslavne? 141 00:13:53,266 --> 00:13:55,307 Naravno, šta ti je na umu? 142 00:13:55,475 --> 00:13:58,015 Krist je put istine i života 143 00:13:58,141 --> 00:14:02,265 Krist samo pokazuje put spasenja. Neki ga slijede, neki ne. 144 00:14:02,391 --> 00:14:03,890 ostatak? 145 00:14:03,975 --> 00:14:07,224 Koji drugi? Oni koji ne odgovaraju sa "da ili ne" - 146 00:14:07,391 --> 00:14:12,599 Postoji li treći način? Treći put i četvrti put i tako dalje. 147 00:14:13,258 --> 00:14:16,882 Možda neki ljudi ne žele reći da li su pratioci ili ne 148 00:14:17,258 --> 00:14:20,257 Pa šta želiš uraditi da zakomplikuješ stvari? 149 00:14:20,966 --> 00:14:26,049 Ne, želim odgovore na pitanja studenata. Otkrijte da li život ima još jedno značenje? 150 00:14:28,216 --> 00:14:33,507 Florin sa svojim odgovorom na ovu božansku zagonetku uljepšava našu zabavu. 151 00:14:34,841 --> 00:14:36,174 Ne znam. 152 00:14:38,258 --> 00:14:40,299 Vjerovatno si u pravu. 153 00:14:41,383 --> 00:14:42,924 Kako sam u pravu? 154 00:14:43,633 --> 00:14:48,007 Možda neki u Aziji ili Africi. Nije čuo glas Hristov. 155 00:14:48,216 --> 00:14:50,215 Jer im niko nije propovijedao 156 00:14:50,550 --> 00:14:53,424 ...Afrika ima Etiopsku pravoslavnu crkvu 157 00:14:53,508 --> 00:14:57,965 ...u Aziji, Gruziji, Armeniji i - Ne pričam o ovome - 158 00:14:58,300 --> 00:15:02,882 Mislim na one koji čuju glas Kristov. Slušaju, ali ne odgovaraju sa "da" ili "ne". 159 00:15:03,050 --> 00:15:05,882 Ne znam kako. Mogu odgovoriti. 160 00:15:06,716 --> 00:15:08,299 inače 161 00:15:08,466 --> 00:15:15,049 Ako nametnete zakon Sloboda se briše i definira u skladu sa zakonom 162 00:15:15,333 --> 00:15:19,082 Možete li nas, molim vas, upoznati sa vašim teorijama novog doba? Ne boli li te glava? 163 00:15:19,666 --> 00:15:24,332 Vjerujemo da je Krist naš Gospodin i Spasitelj. 164 00:15:24,500 --> 00:15:29,290 Bilo da ste to čuli ili ne, ili čak i ako ste u Africi 165 00:15:29,750 --> 00:15:32,290 Ljudi imaju pravo odlučiti da vas ne prate. 166 00:15:32,416 --> 00:15:37,082 Ali naša je dužnost da svjedočimo tome Krist je jedini pravi Bog. 167 00:15:42,450 --> 00:15:45,449 Recimo da su oni koji ne odgovore, neodlučni 168 00:15:47,075 --> 00:15:49,449 Hoće li biti spašeni? ? 169 00:15:49,825 --> 00:15:52,824 Mislim da ovo ne možemo shvatiti... Kako? 170 00:15:53,033 --> 00:15:57,532 Pa, malo ih je među preživjelima. i teško je znati ko ne oklijeva. 171 00:15:57,658 --> 00:15:59,699 Uopšte nije teško. 172 00:15:59,825 --> 00:16:04,157 Ako se pokaju i povjeruju u Evanđelje, neka sami donesu odluku 173 00:16:04,325 --> 00:16:07,657 Možda im čitaju misli. Promijeni tijelo ili sumnjaj. 174 00:16:08,241 --> 00:16:09,550 Florin! 175 00:16:09,650 --> 00:16:12,693 Reci šta god želiš. , ali pustite me da jedem svoju hranu. 176 00:16:13,575 --> 00:16:16,115 Čitam o Heisenbergu i ... on kaže ovo. 177 00:16:16,283 --> 00:16:21,074 Lokacija i brzina objekta u isto vrijeme ne može se procijeniti 178 00:16:21,283 --> 00:16:22,615 Stvarno? 179 00:16:23,450 --> 00:16:25,282 Pa šta? 180 00:16:25,741 --> 00:16:30,532 Slično tome, ne možemo razumjeti osobu koja vjeruje onoliko koliko vjeruje istovremeno. 181 00:16:30,700 --> 00:16:34,282 Mogući ateista Budite čvrsti po pitanju jedne tačke. 182 00:16:34,283 --> 00:16:36,490 Dakle, nije ateista. 183 00:16:36,700 --> 00:16:40,990 Ili onaj koji kaže prije Je -- Patnja može uništiti njegovo vlastito pokajanje 184 00:16:41,400 --> 00:16:45,399 Ateisti, izvinite, igrate se riječima. 185 00:16:46,483 --> 00:16:48,399 Pa, sve je relativno. 186 00:16:48,525 --> 00:16:50,107 Koja je to knjiga? 187 00:16:50,275 --> 00:16:52,190 Knjiga nesigurnosti 188 00:16:53,358 --> 00:16:54,857 Nastavnik/ica mi ga je dao/la. 189 00:16:54,983 --> 00:16:57,649 Koji nastavnik/nastavnica? Hemija- 190 00:17:00,983 --> 00:17:03,482 Koja je korist od ove knjige? 191 00:17:03,608 --> 00:17:05,190 Neka čita. 192 00:17:05,858 --> 00:17:07,565 Mislim da je zanimljivo. 193 00:17:07,691 --> 00:17:09,565 Siguran sam da je veoma zanimljivo. 194 00:17:09,691 --> 00:17:12,774 Dat ću vam knjigu da sažmete. 195 00:17:12,858 --> 00:17:15,815 Izgleda da bismo trebali učiti u miru. 196 00:17:15,816 --> 00:17:17,065 URED? 197 00:17:57,900 --> 00:17:59,982 Ne želiš mi dati injekciju? 198 00:18:03,400 --> 00:18:04,565 I 199 00:19:28,525 --> 00:19:31,524 Donijet ću ti nešto za osvježenje. 200 00:20:14,050 --> 00:20:16,424 Nemaš vremena. ? 201 00:20:17,550 --> 00:20:22,007 Možeš li mi učiniti uslugu? Imam video konferenciju s ovim Francuzima. 202 00:20:22,591 --> 00:20:24,382 Naravno! pa šta? 203 00:20:25,466 --> 00:20:28,382 Trebao/la sam danas polagati test. 204 00:20:29,591 --> 00:20:33,965 Četiri dnevnog reda, svaki sa tri pitanja 205 00:20:35,091 --> 00:20:38,882 Reci im da ne žure! Već su se pobrinuli za to. 206 00:20:40,466 --> 00:20:41,882 To je jednostavna stvar. 207 00:20:42,050 --> 00:20:46,424 Moram ići! Izluđuju me. Jedan te želi. 208 00:20:46,883 --> 00:20:48,549 Čekaj! Koji razred? 209 00:20:48,633 --> 00:20:49,882 11b 210 00:20:58,841 --> 00:21:02,215 Tuberkuloza! Ako sjedneš, možeš bolje razmisliti. 211 00:21:35,425 --> 00:21:38,174 Isaija! Sretan, molim. 212 00:21:42,558 --> 00:21:46,474 Za djevicu koja je zapravo bila trudna 213 00:21:50,183 --> 00:21:54,765 ...i rodila sina po imenu Emanuel 214 00:21:59,391 --> 00:22:02,557 koje je postalo dvoje: čovjek i Bog 215 00:22:09,016 --> 00:22:13,015 "Zora" je nadimak 216 00:22:18,141 --> 00:22:20,849 Hvala vam. 217 00:22:26,308 --> 00:22:29,765 Proslava jednogodišnje djevojčice 218 00:22:37,383 --> 00:22:40,757 O sveti mučenice! Usliši naš glas. 219 00:22:43,716 --> 00:22:49,424 Borio si se dobro i Zaslužio si krunu te uloge. 220 00:23:08,508 --> 00:23:10,674 Hajde, ovo je još jedan prijatelj. 221 00:23:18,508 --> 00:23:20,549 Zdravo- Zdravo- 222 00:23:21,133 --> 00:23:22,840 uđite kroz glavna vrata 223 00:23:23,466 --> 00:23:26,715 Želim razgovarati s tobom - Osjećaš li se loše? 224 00:23:27,091 --> 00:23:29,590 O, moj Bože! Ne - Je li privatno? 225 00:23:30,425 --> 00:23:33,924 Uđite! Igrajmo u četiri osobe. 226 00:23:35,000 --> 00:23:36,874 Zdravo- Zdravo- 227 00:23:39,583 --> 00:23:42,207 Ali on želi razgovarati s tobom. 228 00:23:42,666 --> 00:23:44,457 neka govori 229 00:23:45,166 --> 00:23:48,165 Donesi mu to! Vruće je! Igramo karte. Želiš li i ti igrati? 230 00:23:48,208 --> 00:23:49,374 I 231 00:23:49,958 --> 00:23:52,290 S kim će se pariti? vidjet ćemo - 232 00:23:54,416 --> 00:23:55,999 cigareta? 233 00:23:56,666 --> 00:23:58,999 Nestao je! Ne pije alkohol. 234 00:23:59,875 --> 00:24:01,874 Koliko dugo? 20 godina 235 00:24:02,208 --> 00:24:05,457 Šta se desilo? - ništa - 236 00:24:05,791 --> 00:24:08,082 Ne budi sladak! reci 237 00:24:08,291 --> 00:24:10,124 Ne! to nije ništa. 238 00:24:10,291 --> 00:24:14,415 Kako si to ostavio/la? Ne pušim ujutro, ljut sam kao čudovište. 239 00:24:14,583 --> 00:24:17,665 Moj muž, ako može, Puši čak i u snu. 240 00:24:17,833 --> 00:24:20,665 I moj muž je otišao. i njegovo tik-tak je prestalo da radi. 241 00:24:20,791 --> 00:24:22,915 Da li to znači da više ne može naviti tvoj sat? 242 00:24:25,041 --> 00:24:26,165 šta? 243 00:24:26,291 --> 00:24:28,499 Mislim na "tik-tak" srce. 244 00:24:29,458 --> 00:24:30,999 Da, veoma smiješno. 245 00:24:33,075 --> 00:24:34,699 Kako je Dragos? 246 00:24:35,158 --> 00:24:37,115 Još jedno "tik-tak" pitanje? 247 00:24:37,158 --> 00:24:39,032 Ozbiljan sam - u redu - 248 00:24:39,158 --> 00:24:43,282 Da li ti dozvoljava da dođeš u Durami? Pošto to samo po sebi nije poziv, nisam siguran. 249 00:24:43,408 --> 00:24:46,115 okupljanje? Zašto nismo pozvani? 250 00:24:46,950 --> 00:24:50,365 Ovo je 20. godina naše srednje škole. 251 00:24:50,825 --> 00:24:53,574 Ekaterina je tamo učiteljica. Ozbiljno? 252 00:24:53,783 --> 00:24:55,574 Šta predajete? Religije 253 00:24:55,700 --> 00:24:59,032 Je li "religija" još uvijek važna? Šta znači da najhrabriji učenik dobije ocjenu 20? 254 00:24:59,616 --> 00:25:03,449 Vjera je i dalje važna i složili smo se s tim. Ne briši razred. 255 00:25:03,575 --> 00:25:07,782 Učenici svih razreda postavljaju jedni drugima vjerska pitanja 256 00:25:09,950 --> 00:25:12,282 Šta je dobro religijsko pitanje? 257 00:25:14,866 --> 00:25:16,199 ...Na primjer 258 00:25:16,616 --> 00:25:21,032 Da li je Juda sam izdao Isusa? Ili je to bila sudbina? 259 00:25:21,616 --> 00:25:25,449 suđeno Kao da anđeli kruže oko nas. 260 00:25:26,333 --> 00:25:28,790 Dan kada smo se prvi put poljubili 261 00:25:32,666 --> 00:25:34,249 Ko prvi započinje igru? 262 00:26:18,166 --> 00:26:19,665 Zdravo, gospođo! 263 00:26:19,791 --> 00:26:24,665 Šta radiš ovdje? - Došao sam da se družim, živim ovdje. 264 00:26:28,675 --> 00:26:31,424 Zna li tvoja baka da pušiš? 265 00:26:31,550 --> 00:26:33,549 Nisam mu još rekao/rekla. 266 00:26:35,383 --> 00:26:38,215 Moram ići, ćao - Laku noć - 267 00:27:04,633 --> 00:27:07,174 Želim bolje mjesto, Znam da pušim. 268 00:27:42,508 --> 00:27:45,840 Šta ako ih neko ukrade? TKANJE? 269 00:27:46,508 --> 00:27:47,674 I 270 00:27:47,758 --> 00:27:49,715 Samo ih nemojte sve uzeti. 271 00:27:55,341 --> 00:27:57,924 Budite oprezni - Ja sam! Nema problema - 272 00:28:06,808 --> 00:28:08,474 Bio sam ovdje prije. 273 00:28:09,558 --> 00:28:11,307 Kada si otišao/la u inostranstvo? 274 00:28:13,141 --> 00:28:14,807 Nakon četvrtog razreda 275 00:28:15,933 --> 00:28:17,807 sa roditeljima? 276 00:28:18,641 --> 00:28:20,890 Ne samo s mojom mamom 277 00:28:22,766 --> 00:28:25,099 Ne znam mnogo o svom ocu. 278 00:28:28,183 --> 00:28:31,932 Kad sam bio dijete, mislio sam da Da li je majka dovoljna za dijete? 279 00:28:32,308 --> 00:28:36,682 Kad sam ovo rekao u vrtiću, sva djeca su se smijala. 280 00:28:38,516 --> 00:28:40,265 Šta radi tvoja majka? 281 00:28:42,600 --> 00:28:44,599 Sve je urađeno. 282 00:28:44,933 --> 00:28:46,890 Odlično smo se snašli. 283 00:28:47,016 --> 00:28:50,557 Pošto sam znao ponešto njemačkog, Lako sam se prilagodio/la. 284 00:28:50,725 --> 00:28:52,849 Pa zašto si došao ovdje? 285 00:28:54,316 --> 00:28:56,315 zbog mame 286 00:28:57,525 --> 00:28:58,899 Šta ti misliš? 287 00:29:01,025 --> 00:29:03,774 Nisam više mogla ostati s njim. 288 00:29:04,191 --> 00:29:07,232 Želio se oženiti. 289 00:29:07,608 --> 00:29:09,357 Nekako sam se navikao/la na to. 290 00:29:10,441 --> 00:29:13,232 ne biti sam 291 00:29:14,941 --> 00:29:16,149 ...u svakom slučaju 292 00:29:17,316 --> 00:29:20,399 Bolestan/a sam. Idem u toalet noću. 293 00:29:20,441 --> 00:29:22,690 I vidjeti nekoga golog u kupatilu 294 00:29:23,900 --> 00:29:27,690 Zar ne znaš šta se sada dešava? Da, znam- 295 00:29:28,108 --> 00:29:33,399 Ali mislim da ne znaš... Znam da tako odrasli žive... 296 00:29:34,608 --> 00:29:37,357 Bave se manjim ciljevima 297 00:29:38,191 --> 00:29:39,815 Mama je ista. 298 00:29:40,650 --> 00:29:42,315 Ona želi muškarca. 299 00:29:45,400 --> 00:29:47,524 Dakle, šta nije u redu s tim? 300 00:29:48,108 --> 00:29:52,190 Nisi li rekao da je to svakome od nas potrebno? Pronađi svoje značenje 301 00:29:52,275 --> 00:29:53,482 I 302 00:29:53,816 --> 00:29:57,482 Ali to bi zaista trebalo biti naše vlastito značenje. 303 00:29:57,650 --> 00:29:59,732 Ne pozajmljujte od drugih 304 00:30:02,358 --> 00:30:03,524 I 305 00:30:05,691 --> 00:30:08,357 ...Neću dozvoliti nikome da me uhvati u zamku. 306 00:30:08,691 --> 00:30:11,774 To me tjera da uradim nešto što ne želim da uradim. 307 00:30:13,358 --> 00:30:17,190 Ti čak ni ne razumiješ. Dešava se tako brzo. 308 00:30:18,025 --> 00:30:19,315 da, znam 309 00:30:22,150 --> 00:30:24,815 Vidjela sam svoju mamu s desetinama muškaraca. 310 00:30:27,400 --> 00:30:32,024 Mogao sam od početka reći: Kakav je kraj ove velike ljubavne priče? 311 00:30:34,158 --> 00:30:36,074 Mama mi je rekla da ću uživati ​​u tome. 312 00:30:37,283 --> 00:30:40,532 Jer sam ja bio razlog zašto je moja majka bila sama. 313 00:30:45,366 --> 00:30:46,824 Žao mi je. 314 00:31:04,958 --> 00:31:06,790 Nemoj to više raditi. 315 00:31:08,500 --> 00:31:09,832 U redu 316 00:33:01,041 --> 00:33:02,499 Dobro jutro-! Zdravo- 317 00:33:04,633 --> 00:33:06,215 Zdravo, gospođo! 318 00:33:06,883 --> 00:33:09,382 brza promjena! Mala težina 319 00:33:09,591 --> 00:33:12,257 Vidio/la sam te u razredu - Sretan/sretna sam - 320 00:33:12,591 --> 00:33:15,382 Imamo istraživanje, on je došao s njim. O tome pričaš. 321 00:33:15,466 --> 00:33:17,882 Vrlo dobro - Idem po svoje stvari - 322 00:33:26,466 --> 00:33:28,174 Jesi li spreman/spremna? ? 323 00:33:28,300 --> 00:33:30,799 Ako sačekate trenutak, mogu vam ga dostaviti. 324 00:33:31,008 --> 00:33:32,424 Želimo ići pješice. 325 00:33:34,550 --> 00:33:36,257 U redu, visok. 326 00:34:17,891 --> 00:34:21,432 Šta radiš ovdje? Šta želiš? 327 00:34:41,516 --> 00:34:43,390 Zdravo- Zdravo- 328 00:34:43,516 --> 00:34:46,640 Radna sveska Loline bake: Doveo nam je svoju školu. 329 00:34:46,975 --> 00:34:48,140 Dobro jutro 330 00:34:48,725 --> 00:34:51,265 Njegove ocjene su dobre, ali postoji problem. 331 00:34:51,600 --> 00:34:54,349 Šta? - Nema ocjena u vjeronauci. 332 00:34:54,725 --> 00:34:57,515 Tamo nije bila spomenuta nijedna tema. 333 00:34:57,933 --> 00:35:01,474 Procijenio/la sam to. Međutim, on zna više od drugih. 334 00:35:02,808 --> 00:35:05,182 Pa, htio sam se uvjeriti. 335 00:35:06,266 --> 00:35:09,932 U svakom slučaju, što se tiče istraživanja. Misliš li na Florinu? 336 00:35:10,266 --> 00:35:14,182 Možeš ići kad god želiš, iako će sljedeća godina biti najbolja. 337 00:35:14,558 --> 00:35:17,390 Da li vam je potrebno znanje francuskog jezika za ovo istraživanje? ? 338 00:35:17,516 --> 00:35:20,390 Prema profesorima Laracheliju, ovo nije potrebno. 339 00:35:21,000 --> 00:35:26,499 Veoma su dobri i Tvoj sin može kasnije upisati fakultet. 340 00:35:29,583 --> 00:35:34,040 Nisam rekao Dragošu, i nisam to bio ja. Ne želim ni razmišljati o tome. 341 00:36:29,125 --> 00:36:32,415 Nastavnik je rekao da možemo odaberite koju vrstu kiseline 342 00:36:32,750 --> 00:36:35,290 Možemo napraviti kiselinu od gorkih badema 343 00:36:38,875 --> 00:36:41,707 Srećom, evo me - Hajde, odnesi ovo u kuhinju - 344 00:36:46,775 --> 00:36:48,815 Zdravo, gospođo- Zdravo- 345 00:36:57,775 --> 00:37:00,024 Kada trebamo isporučiti kiselinu? 346 00:37:25,941 --> 00:37:27,524 Šta želiš? 347 00:37:27,733 --> 00:37:29,190 Želim pojesti nešto tečno. 348 00:37:31,358 --> 00:37:33,690 Imate li išta osim inzulina? 349 00:37:33,775 --> 00:37:35,357 ima vode 350 00:38:23,691 --> 00:38:25,190 Sjednite. 351 00:38:25,816 --> 00:38:27,440 Sjednite. 352 00:38:46,816 --> 00:38:48,357 Ne mrdaj! 353 00:39:16,691 --> 00:39:18,607 Šta se desilo? 354 00:39:19,941 --> 00:39:21,732 nesreća 355 00:39:22,358 --> 00:39:24,482 Ostani ovdje! Ovdje ima razbijenog stakla. 356 00:39:24,608 --> 00:39:26,232 incident u Kakavu 357 00:39:27,066 --> 00:39:29,982 Čaša mi je ispala iz ruke, ništa se nije dogodilo. 358 00:39:57,900 --> 00:39:59,482 Vidiš? 359 00:40:05,166 --> 00:40:09,582 Osoba koja je otkrila ovu kiselinu Željela je vidjeti koliko je otrovno. 360 00:40:10,208 --> 00:40:12,499 Prvo je to probao na svojoj kokoši. 361 00:40:13,416 --> 00:40:14,999 ubij ga 362 00:40:16,625 --> 00:40:19,082 Nakon toga je uhvatio psa s ulice 363 00:40:19,916 --> 00:40:21,707 Također ga je testirao na psu. 364 00:40:22,866 --> 00:40:23,990 Nisam te ubio/ubila. 365 00:40:26,625 --> 00:40:30,207 Za posljednji ispit Stavio ga je u hranu svom konju 366 00:40:33,133 --> 00:40:34,465 Konj je takođe uginuo. 367 00:40:35,500 --> 00:40:39,790 Pa, trebalo je malo vremena, ali je ipak umro. 368 00:40:43,625 --> 00:40:45,249 pa šta misliš 369 00:40:55,458 --> 00:40:58,332 Laku noć - Zdravo, gdje ti je mama? 370 00:40:59,416 --> 00:41:00,957 Bio je ovdje prije nekog vremena. 371 00:41:01,583 --> 00:41:03,332 Laku noć! Zdravo- 372 00:41:03,541 --> 00:41:06,124 moj drug iz razreda -Promjena- 373 00:41:07,108 --> 00:41:08,524 Zdravo, ja sam Dragos. 374 00:41:08,691 --> 00:41:10,815 Jeste li iz Njemačke? ? 375 00:41:11,025 --> 00:41:13,107 Dakle, gdje ti je mama? Knjiga- 376 00:41:14,066 --> 00:41:15,899 Gdje si? ​​- Spremam večeru - 377 00:41:16,066 --> 00:41:20,024 Zaboravio sam dati Mirči ključ od crkve, Hoćeš li me povezi? 378 00:41:20,150 --> 00:41:23,482 tužno? - Da, trebalo je biti sutra ujutro- 379 00:41:25,566 --> 00:41:27,982 Dakle, možete li ga uzeti? Bio bih vam veoma zahvalan. 380 00:41:28,066 --> 00:41:30,482 Obrati pažnju na hranu! U redu? 381 00:41:30,650 --> 00:41:31,899 Florin! 382 00:41:32,525 --> 00:41:33,732 Florin! 383 00:41:34,608 --> 00:41:36,690 Jesi li završio/la sažetak knjige? 384 00:41:36,775 --> 00:41:38,774 skoro - Šta to otprilike znači? 385 00:41:39,108 --> 00:41:42,357 Ovo - Možeš ostati, ali on ima domaći zadatak - 386 00:41:42,483 --> 00:41:45,190 Nije važno, ovdje sam već dugo. 387 00:41:47,316 --> 00:41:48,940 Šta je ovo miris? 388 00:41:49,066 --> 00:41:51,732 Oprostite! Ovaj miris je iz našeg hemijskog eksperimenta. 389 00:41:52,066 --> 00:41:56,024 U kući? Morali smo napraviti kiselinu- 390 00:41:56,400 --> 00:41:58,690 Da li i tebe zanima hemija? ? 391 00:41:58,858 --> 00:42:02,607 Muka mi je od hemije - Zajedno istražujemo - 392 00:42:02,816 --> 00:42:04,857 Idi otvori prozor. 393 00:42:06,733 --> 00:42:09,357 Onda mi pokaži sažetak knjige. 394 00:42:19,441 --> 00:42:20,815 Odvest ću te kući. 395 00:42:28,150 --> 00:42:30,149 Laku noć - zbogom - 396 00:42:39,408 --> 00:42:42,032 Rekao sam ti da to više nikad ne uradiš. 397 00:42:46,116 --> 00:42:48,907 Nikad ne pokušavaj ovo! Razumiješ li? 398 00:42:57,741 --> 00:43:00,824 Ako ne možeš opravdati sebe, Ne dolazi više u našu kuću. 399 00:43:22,533 --> 00:43:24,240 Neću te više vidjeti u kuhinji. 400 00:43:25,075 --> 00:43:28,115 --A kada Florin ode u kupatilo 401 00:44:21,950 --> 00:44:23,282 Skini odjeću! 402 00:46:12,666 --> 00:46:17,582 Opraštam ti, mali svećeniče. Opraštam ti sve tvoje grijehe. 403 00:46:32,358 --> 00:46:34,232 Je li gotovo? Samo trenutak - 404 00:46:34,816 --> 00:46:36,899 Zašto do sada nisi priznao/priznala? 405 00:46:39,733 --> 00:46:42,440 Ne znam, nisam to osjetio/la. 406 00:46:43,900 --> 00:46:46,149 Preporučeno priznanje 407 00:46:49,733 --> 00:46:51,815 Hrana ti pruža mir. 408 00:46:54,900 --> 00:46:58,482 Pa, ako ne želiš, neću te prisiljavati. 409 00:47:03,400 --> 00:47:04,607 Idemo. 410 00:47:12,691 --> 00:47:15,232 dobrodošli - Zdravo tata - 411 00:47:17,566 --> 00:47:21,065 Kako lijepo - Blagoslovio sam ga jutros - 412 00:47:22,900 --> 00:47:25,690 Predivno! Sjednite. 413 00:47:28,775 --> 00:47:29,940 Koga je izabrao? 414 00:47:34,716 --> 00:47:37,049 Meni, Ekaterini, se to ne sviđa. 415 00:47:37,175 --> 00:47:38,424 Zašto onda? 416 00:47:38,550 --> 00:47:41,090 Rekao je da je bilo veoma glamurozno i ​​da nije bilo nikakve misterije. 417 00:47:41,425 --> 00:47:44,424 Šta to znači? - Uporedio sam ovo sa drugima - 418 00:47:44,508 --> 00:47:48,757 Na toj su lica tamna i to je bila potresna slika 419 00:47:49,341 --> 00:47:53,174 Ovo su riječi nevjernika u nedjelju: Dođi za stol. 420 00:47:53,508 --> 00:47:58,257 Ne znam koja je to sekta bila, ali je bilo prekrasno. Nije bilo jasno. 421 00:47:59,591 --> 00:48:00,965 Simbol! 422 00:48:02,050 --> 00:48:07,049 To je rekla djevojka koja je bila šegrt u radionici. Slikao je Canon tintom. 423 00:48:07,675 --> 00:48:08,840 ...ali ti 424 00:48:09,050 --> 00:48:11,882 Nadjačava ga Canon tinta. 425 00:48:13,466 --> 00:48:15,049 Šta si rekao/rekla? 426 00:48:15,258 --> 00:48:18,257 On sve preuveličava. 427 00:48:18,466 --> 00:48:20,257 Ali ja mislim nešto drugo. 428 00:48:20,383 --> 00:48:23,799 Nisu samo za ukrašavanje zidova muzeja. 429 00:48:24,175 --> 00:48:28,257 Simboli su pažljivo dizajnirani ... da slijede određene obrasce. 430 00:48:29,091 --> 00:48:31,965 ovo od strane stručnjaka i ... svjedok sa talentom za slikanje 431 00:48:33,175 --> 00:48:36,090 koji se upoznao s vjerskim vjerovanjima i duhom naroda 432 00:48:36,425 --> 00:48:38,299 Upoznat/a sam sa vjerskim vjerovanjima. 433 00:48:38,883 --> 00:48:42,215 U svakom slučaju, dobili smo ovo i Nadamo se da vam se svidjelo. 434 00:48:43,550 --> 00:48:45,465 idemo jesti 435 00:48:45,925 --> 00:48:48,174 Michael - Čitaš li - 436 00:48:50,591 --> 00:48:53,674 Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje. 437 00:48:53,758 --> 00:48:57,882 Neka dođe vrijeme Tvoga kraljevstva, neka prevlada Tvoja volja, Zemlja će vladati kao Nebo. 438 00:48:57,966 --> 00:49:01,715 Hljeb naš svagdanji daj nam danas. ...i oprosti nam dugove naše. 439 00:49:01,883 --> 00:49:04,390 Kao što opraštamo dužnicima našim 440 00:49:06,225 --> 00:49:09,474 Kako je Florin? Zašto ga nisi poveo sa sobom? 441 00:49:09,641 --> 00:49:11,474 Studiranje. 442 00:49:12,808 --> 00:49:15,158 Dao sam mu knjigu propovijedi, on je sažima 443 00:49:15,182 --> 00:49:16,224 koja knjiga 444 00:49:16,558 --> 00:49:17,682 Knjiga oca Staniloea 445 00:49:17,891 --> 00:49:20,682 I ja sam to pročitao/pročitala. 446 00:49:21,016 --> 00:49:23,682 Otac mi ga je lično dao. 447 00:49:23,891 --> 00:49:28,557 Ne razumijem zašto. Poslao si sina u školu umjesto u bogosloviju. 448 00:49:28,891 --> 00:49:34,457 Na Teološkom fakultetu nakon duže pauze tek počinje učiti vjerska učenja 449 00:49:34,475 --> 00:49:36,099 Moram slijediti. 450 00:49:36,433 --> 00:49:40,224 Bogoslovija uvodi red i disciplinu , a to nije nešto što se može naučiti. 451 00:49:40,350 --> 00:49:42,557 On zna mnogo više od drugih. 452 00:49:42,683 --> 00:49:46,724 Sve je beskorisno - koristan je u mnogim slučajevima. 453 00:49:46,808 --> 00:49:49,724 Kao ove teme, Proučava i druge 454 00:49:49,891 --> 00:49:52,432 Teološki seminar ima mnogo predmeta. 455 00:49:52,516 --> 00:49:54,890 Nastavni plan i program nije dovršen. 456 00:49:55,016 --> 00:49:59,265 Zanimaju ga objektivne znanosti kao npr kemije, fizike, matematike i informatike. 457 00:49:59,850 --> 00:50:01,765 Ovako ima više slobode 458 00:50:01,975 --> 00:50:04,474 Sloboda je opasna. 459 00:50:05,141 --> 00:50:07,974 Razmišljao sam o ovome. , ali ima dobre učitelje/profesore. 460 00:50:08,141 --> 00:50:10,140 Nije uopće opasno. 461 00:50:10,850 --> 00:50:12,849 Ovisi o osobi. 462 00:50:13,058 --> 00:50:14,849 Šta ti misliš? 463 00:50:14,933 --> 00:50:16,849 Trebao bi znati bolje. 464 00:50:17,183 --> 00:50:19,640 Zašto bih ja trebao/la znati bolje? 465 00:50:20,100 --> 00:50:21,682 Bolje da pojedemo svoju hranu. 466 00:50:23,816 --> 00:50:25,482 Reci mi šta misliš. 467 00:50:28,566 --> 00:50:31,940 Tvoja jadna majka i sva patnja koju je pretrpjela 468 00:50:32,525 --> 00:50:35,107 Sve za slobodu - Kako? 469 00:50:36,441 --> 00:50:40,732 Da je dao manje slobode, možda bi još bio živ. 470 00:50:41,900 --> 00:50:45,315 Kome biste dali manje slobode? Molim te, prestani! 471 00:50:49,233 --> 00:50:50,815 koga? 472 00:50:52,150 --> 00:50:53,440 za tebe 473 00:50:54,275 --> 00:51:00,898 Nakon maturske večeri, Stalno sam išla kod njega, a on bi uvijek plakao. 474 00:51:00,900 --> 00:51:04,524 ...Donosi mi kafu drhtavim rukama 475 00:51:04,691 --> 00:51:08,024 Rekao sam da se mnogo trudio za tebe. 476 00:51:08,358 --> 00:51:11,274 --ali ti si i dalje-- Šta sam bio/bila ja? 477 00:51:11,733 --> 00:51:16,357 Može li mi neko reći šta sam uradio/uradila? Ne znam... 478 00:51:17,441 --> 00:51:21,607 Kažu da su te vidjeli s profesorom hemije u muškom toaletu. 479 00:51:22,441 --> 00:51:26,315 Mama! Molim te, prestani. I ja tebe molim. 480 00:51:26,650 --> 00:51:30,448 Rekao sam ranije, bio sam pijan i bolestan. Pa, otišao sam negdje da ga pokupim. 481 00:51:30,450 --> 00:51:32,699 Jesi li ponosan što ovo kažeš? 482 00:51:34,116 --> 00:51:36,199 Ovo je od prije 20 godina. 483 00:51:36,533 --> 00:51:38,115 20 godina! 484 00:51:38,491 --> 00:51:42,449 Moja majka je svima rekla kako je glupa i grešna njegova kćerka. 485 00:51:42,658 --> 00:51:46,115 Razgovarao je s ljudima, Mogao sam ih čuti. 486 00:51:46,158 --> 00:51:50,407 Od tada nisam pio alkohol. 487 00:51:50,991 --> 00:51:54,074 Jesi li dirao/dirala još nešto? Mama! Nema na čemu- 488 00:51:54,116 --> 00:51:55,999 I nemoj ga provocirati. 489 00:51:56,033 --> 00:51:57,990 Hajde da jedemo svoju hranu. 490 00:51:58,950 --> 00:52:00,615 Žao mi je. 491 00:52:01,700 --> 00:52:04,490 Katarina, žao mi je... oprosti... 492 00:52:05,116 --> 00:52:06,907 A sada, molim vas, sjednite. 493 00:52:08,491 --> 00:52:11,324 Odlazim, žao mi je što ti kvarim zabavu. 494 00:52:13,158 --> 00:52:16,574 Čekam da ostanem - Možeš ostati, nema problema - 495 00:52:50,408 --> 00:52:53,074 Šta se desilo? - Učini da se osjećam - 496 00:54:06,283 --> 00:54:07,574 bolje? 497 00:54:17,741 --> 00:54:20,074 Dajte mi tabletu protiv mučnine. 498 00:54:20,908 --> 00:54:23,407 Gdje je? - U kuhinji - 499 00:55:09,741 --> 00:55:14,240 Dođi za 10 minuta. 500 00:58:51,175 --> 00:58:53,082 Hvala 501 01:00:17,458 --> 01:00:18,790 Laku noć! 502 01:00:19,750 --> 01:00:20,999 Knjiga 503 01:00:38,166 --> 01:00:40,207 Kupio sam ti pogrešan telefon. 504 01:00:41,166 --> 01:00:42,707 Slušam radio. 505 01:00:42,833 --> 01:00:46,874 Htio sam zaključati SIM karticu, ali sam rekao da možda griješiš. 506 01:00:59,208 --> 01:01:01,832 U svakom slučaju, znao sam gdje si. 507 01:01:05,916 --> 01:01:08,707 Putem programa "Pronađi moj telefon". 508 01:01:08,916 --> 01:01:12,749 U centru grada, na brdu, ponovo u centru grada, a sada i ovdje 509 01:01:18,583 --> 01:01:20,624 Znao sam da ćeš biti ovdje za dvije minute. 510 01:01:21,208 --> 01:01:23,832 Čak sam ti pokazao da si bio u autu. 511 01:01:25,666 --> 01:01:28,582 Izašao sam napolje sa Zoe da se smirim. 512 01:01:28,916 --> 01:01:30,082 Je li dobro? 513 01:01:33,466 --> 01:01:37,215 Izvinjavam se zbog onoga što je moja majka rekla. Znaš kakav je on. 514 01:01:37,341 --> 01:01:40,840 Znam, ali ne znam. Bio sam umoran od ovoga. 515 01:01:40,966 --> 01:01:44,215 Jesam li razbio porculan ili tako nešto? Ne, nije važno - 516 01:01:44,925 --> 01:01:48,424 Ali trebala si shvatiti! Bio mu je rođendan. 517 01:01:50,508 --> 01:01:54,174 Znaš, ako si zbog nečega uznemiren/a, Možeš li mi reći? 518 01:01:54,508 --> 01:01:55,674 Znam 519 01:01:58,008 --> 01:02:01,590 Inače, imam sastanak u gradu sljedeće sedmice. 520 01:02:01,716 --> 01:02:04,940 Možeš li to nekad popraviti? Hoćeš li me odvesti do Zoe? 521 01:02:05,066 --> 01:02:07,340 Naravno - jutro - 522 01:02:08,216 --> 01:02:11,465 Jutro između 8 i 12 sati 523 01:02:11,591 --> 01:02:13,465 Idem tamo sutra. 524 01:02:13,591 --> 01:02:17,840 Samo mu reci da neće dugo trajati. Želim ošišati kosu sa strane i pozadi. 525 01:02:18,175 --> 01:02:19,840 U redu? - o- 526 01:02:20,550 --> 01:02:22,424 Nije li ti telefon oštećen? 527 01:02:22,550 --> 01:02:23,674 br 528 01:02:42,100 --> 01:02:45,474 Otišao je jutros - U koje vrijeme? 529 01:02:45,683 --> 01:02:46,974 Oko 5 ujutro 530 01:02:47,100 --> 01:02:49,349 zahvalan/zahvalna - nema na čemu - 531 01:02:49,475 --> 01:02:50,932 Hajde, Bobe! 532 01:02:56,058 --> 01:02:58,307 Zoey, moram razgovarati s tobom. 533 01:03:03,641 --> 01:03:07,640 Zvao sam te 10 puta, zašto se ne javljaš? Nisam čuo/čula - 534 01:03:08,475 --> 01:03:10,640 Moraš mi učiniti veliku uslugu. 535 01:03:10,766 --> 01:03:15,140 Svi su te pitali za sinoć. Reci im da si bio sa mnom na brdu. 536 01:03:15,475 --> 01:03:17,140 Možete li mi, molim vas, reći? 537 01:03:17,225 --> 01:03:21,999 Dragoš dolazi da te popravi, ako i ako on ili bilo ko drugi pita, recite isto. 538 01:03:25,108 --> 01:03:29,565 Sve je to zbog tog dječaka. Je li to bilo sinoć u tvom autu? 539 01:03:34,733 --> 01:03:36,815 Trebam tvoju pomoć. 540 01:03:40,441 --> 01:03:42,940 Molim te, razumi! Moraš mi pomoći. 541 01:03:43,900 --> 01:03:46,399 Je li preteško reći? 542 01:03:46,566 --> 01:03:48,399 Ne mogu 543 01:03:50,233 --> 01:03:51,699 Zašto? 544 01:03:53,275 --> 01:03:55,857 Ne mogu lagati Dragoši. Nisam baš upoznat s njegovim moralom. 545 01:03:56,025 --> 01:03:57,732 On je samo svećenik. 546 01:03:57,858 --> 01:03:59,524 U redu? Molim te, uradi ovo. 547 01:04:00,608 --> 01:04:04,482 Ako ne možeš to podnijeti, To je tvoj problem. 548 01:04:06,066 --> 01:04:10,300 U pravu si, ali kada je Dragoš došao? Možeš li mu ovo reći, molim te? 549 01:04:10,316 --> 01:04:12,649 Jadno malo jagnje! Kakav tužan život! 550 01:04:13,983 --> 01:04:16,607 Ovaj dečko će ti uljepšati dan. 551 01:04:17,275 --> 01:04:19,190 prestani se smijati-! Moram ići-! 552 01:04:19,525 --> 01:04:23,649 Žao mi je, imam posla - Kažeš? Nema na čemu? 553 01:04:45,608 --> 01:04:47,065 Ne, tvoj. 554 01:04:48,150 --> 01:04:50,149 Više se ne možemo vidjeti. 555 01:04:50,483 --> 01:04:53,024 Mislim da je Florin shvatio gdje sam. 556 01:04:53,233 --> 01:04:55,024 ...ako ovo dospije u javnost 557 01:04:55,150 --> 01:04:57,232 Ne! Više se ne možemo vidjeti. 558 01:04:58,450 --> 01:04:59,699 !slušaj 559 01:05:00,075 --> 01:05:03,032 Florin to zna. Gdje mu je bio mobilni telefon cijelu noć? 560 01:05:03,158 --> 01:05:08,157 Ima aplikaciju za praćenje na telefonu. Kad zna gdje je ako je ukradeno 561 01:05:09,575 --> 01:05:12,324 Florin sa mnom - Vasa, šta to znači? 562 01:05:12,991 --> 01:05:15,074 Šta želiš uraditi? 563 01:05:35,575 --> 01:05:39,407 Gdje je Florin? Ne znam, došao je i otišao... 564 01:05:47,616 --> 01:05:48,824 Knjiga! 565 01:05:49,991 --> 01:05:51,032 Florin! 566 01:05:53,616 --> 01:05:54,699 Florin! 567 01:05:56,783 --> 01:05:59,240 Ekaterina! Šta se desilo? - Tražim svog sina - 568 01:05:59,325 --> 01:06:02,157 Gdje idem? Ovo je ono što želim znati. 569 01:06:02,491 --> 01:06:05,824 To su dva dječaka, možda i jesu. Bave se hemijskim istraživanjima. 570 01:06:05,991 --> 01:06:07,532 Mislim da ne. 571 01:06:14,450 --> 01:06:15,574 Florin? 572 01:06:16,491 --> 01:06:18,657 Florin! Jesi li kod kuće? 573 01:06:21,491 --> 01:06:22,782 !odgovor 574 01:07:47,050 --> 01:07:48,299 Ekaterina! 575 01:07:52,383 --> 01:07:53,465 Florin? 576 01:07:56,050 --> 01:07:57,340 i ja 577 01:07:58,675 --> 01:08:00,340 Gdje je Florin? 578 01:08:03,675 --> 01:08:05,382 Rekao je da će te pozvati. 579 01:08:06,008 --> 01:08:07,340 Jesi li rekao/rekla? 580 01:08:13,966 --> 01:08:15,590 Nije me nazvao. 581 01:08:17,675 --> 01:08:19,757 Vjerovatno je da antena ovdje ne radi. 582 01:08:21,341 --> 01:08:23,257 Jesi li dobro? 583 01:08:23,841 --> 01:08:26,257 Zaspala sam, misleći da je došao kući. 584 01:08:26,466 --> 01:08:28,799 Zašto se ne javljaš na telefon? 585 01:08:31,266 --> 01:08:34,474 Moram ići za njim - gdje? 586 01:08:36,308 --> 01:08:38,515 Reći ću ti kad se vratim. 587 01:11:39,200 --> 01:11:40,824 Gdje je Florin? 588 01:11:50,908 --> 01:11:53,865 Gdje je Florin? Ne znam- 589 01:11:54,200 --> 01:11:55,990 Šta misliš pod tim da ne znam? 590 01:12:01,325 --> 01:12:03,532 Izašao je - gdje? 591 01:12:03,866 --> 01:12:07,449 Lolio, molim te, odgovori mi - !smanji glas - 592 01:12:13,533 --> 01:12:14,657 Izlazi! 593 01:12:22,491 --> 01:12:24,740 Gdje je otišao? Otišao je u prodavnicu - 594 01:12:24,866 --> 01:12:26,740 Koja prodavnica? 595 01:12:26,866 --> 01:12:30,740 Lol! Pitao sam koja prodavnica? Budi strpljiv! Vraća se... 596 01:12:31,825 --> 01:12:32,990 Promjena! 597 01:12:35,500 --> 01:12:37,624 Došli su. 598 01:12:51,500 --> 01:12:52,707 Florin! 599 01:12:55,375 --> 01:12:56,624 Stani! 600 01:12:57,208 --> 01:12:59,957 Ne želim te kazniti. Stani! Ne mogu te pratiti. 601 01:13:03,416 --> 01:13:04,665 Jesi li dobro? 602 01:13:06,291 --> 01:13:07,749 Idemo. 603 01:13:08,083 --> 01:13:10,124 Mi recitujemo - Ne kažem - 604 01:13:10,458 --> 01:13:12,374 Dolazim pješice. 605 01:13:14,583 --> 01:13:15,874 Idemo. 606 01:13:16,750 --> 01:13:20,999 Povraćaš li? Koliko si alkohola popio/la? 607 01:13:22,883 --> 01:13:24,340 Želiš li opet vode? 608 01:13:26,758 --> 01:13:29,090 Ne znam šta je s tobom. 609 01:13:29,258 --> 01:13:30,965 Osjećaš li se sada bolje? 610 01:13:34,841 --> 01:13:36,965 Ostani ovdje! 611 01:13:55,050 --> 01:13:58,215 Slušaj! Ne budi sunčana u Florijanovoj blizini. 612 01:14:00,800 --> 01:14:02,507 Šta ga hraniš? 613 01:14:04,341 --> 01:14:05,590 Šta je to? 614 01:14:13,508 --> 01:14:15,007 prestani se smijati 615 01:14:15,341 --> 01:14:17,090 Kloni se od njega. 616 01:14:17,258 --> 01:14:20,757 Mogao ga je udariti auto. Jesi li uopšte razmišljao o ovome? Da? 617 01:14:21,341 --> 01:14:23,549 Želio sam znati šta on zna. 618 01:14:24,633 --> 01:14:26,840 On ne zna ništa. 619 01:14:27,008 --> 01:14:29,299 Samo sam htio zaštititi tvoje dostojanstvo. 620 01:14:32,308 --> 01:14:34,724 To su ljudi koji se zaljubljuju. 621 01:14:35,641 --> 01:14:37,515 Sviđaju se jedno drugom. 622 01:14:37,683 --> 01:14:40,057 Nismo zaljubljeni, Lolio. 623 01:14:40,183 --> 01:14:43,057 Idi kući i zaljubi se... pođi sa mnom - 624 01:14:43,183 --> 01:14:46,265 Ovo mora prestati. , i moja prijateljica frizerka je to shvatila. 625 01:14:46,433 --> 01:14:50,307 Prebrodit ćemo i ovo... Slušaj! Ne moraš- 626 01:14:50,391 --> 01:14:53,182 Desilo se samo jednom! Nije bila ljubav. 627 01:14:53,266 --> 01:14:55,932 --ako misliš-- Pa šta je to bilo? 628 01:14:56,016 --> 01:14:58,390 Bila je to samo jedna noć, jedna noć 629 01:14:59,516 --> 01:15:02,432 Još si dijete koje treba razumjeti. 630 01:15:03,516 --> 01:15:07,099 Misliš li da je tvoja mama s njim? Da li je iko ko je bio u vezi bio zaljubljen u njega? 631 01:15:15,475 --> 01:15:19,849 Idi spavati! I povuci liniju oko Florina, Jesi li razumio/razumjela? 632 01:15:19,975 --> 01:15:22,349 Sačekaj dok se ne zaljubiš. Odrasti! 633 01:15:22,558 --> 01:15:23,682 URED? 634 01:15:36,766 --> 01:15:40,640 Florin! Reci mi, osim ove pilule, Jesi li jeo/jela još nešto? 635 01:15:43,100 --> 01:15:45,349 Je li se pogoršalo? 636 01:15:59,433 --> 01:16:00,974 Popijte malo vode. 637 01:16:03,733 --> 01:16:05,524 Vraćaš li se? 638 01:16:10,358 --> 01:16:11,774 Želiš li opet vode? 639 01:16:12,608 --> 01:16:15,690 Nećeš reći tati, zar ne? Ovo je- 640 01:16:18,066 --> 01:16:19,774 Želiš li opet vode? 641 01:16:25,150 --> 01:16:27,690 !pogledaj me! slušaj 642 01:16:30,525 --> 01:16:32,482 Gdje si bio/bila? 643 01:16:32,900 --> 01:16:34,649 kod prodavca 644 01:16:36,066 --> 01:16:38,940 Ne, bio/bila si sa kolegom/drugaricom iz razreda. 645 01:16:41,650 --> 01:16:45,065 da lolio- Ne, s nekim drugim- 646 01:16:45,775 --> 01:16:47,315 Pogledaj me! 647 01:16:48,025 --> 01:16:52,065 S onim tvojim prijateljem koji je osvojio nagradu iz matematike 648 01:16:52,233 --> 01:16:54,732 Bio je rođendan Mihaija Sarba. 649 01:16:54,858 --> 01:16:59,607 Bilo je lijepo držati nastavnike i roditelje zajedno. 650 01:16:59,775 --> 01:17:02,607 Znaš Maihai, došla je u našu kuću. 651 01:17:03,816 --> 01:17:06,065 Gdje je zabava? 652 01:17:10,150 --> 01:17:11,815 U pansionu "Trayan". 653 01:17:13,150 --> 01:17:14,774 Ne, ne u pansionu Trayan 654 01:17:15,408 --> 01:17:18,824 U pansionu "Ares" na brdu 655 01:17:19,658 --> 01:17:23,324 Odlično ako se proba. Zar nisi vidio/la kako su zvijezde lijepe? 656 01:17:28,741 --> 01:17:30,699 Želite li još vode? 657 01:17:31,658 --> 01:17:33,490 Florin! Želiš li još vode? 658 01:18:02,616 --> 01:18:07,115 Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje. 659 01:18:07,450 --> 01:18:13,990 Neka dođe vrijeme Tvoga kraljevstva, neka prevlada Tvoja volja, Zemlja će vladati kao Nebo. 660 01:18:14,325 --> 01:18:20,824 Hljeb naš svagdanji daj nam danas. ...i oprosti nam dugove naše. 661 01:18:21,200 --> 01:18:25,949 Sjednite! Kao što znate, možete uradi domaći zadatak, ali u tišini. 662 01:18:26,283 --> 01:18:29,449 Ako imate pitanja, saslušat ću. 663 01:18:29,575 --> 01:18:32,157 Imam pitanje. - i? - 664 01:18:32,741 --> 01:18:36,949 Koja je razlika između religije pomazanja i Postoje li i druge religije? 665 01:18:37,783 --> 01:18:39,907 Može li neko odgovoriti na ovo pitanje? 666 01:18:40,116 --> 01:18:42,615 Je li drugačije jer Da li kršćanstvo ima više crkava? 667 01:18:42,950 --> 01:18:45,990 To je ono što ja mislim, to znači nešto drugo. 668 01:18:46,408 --> 01:18:48,199 Drugo? 669 01:19:00,575 --> 01:19:02,907 Zato što ima više pratilaca? 670 01:19:05,741 --> 01:19:07,324 Postoji i ovo 671 01:19:08,658 --> 01:19:11,865 Ali ne mislim da je to mislio. 672 01:19:13,541 --> 01:19:15,040 Dat ću ti nagovještaj. 673 01:19:17,916 --> 01:19:21,874 Koje su bile prve riječi Hrista nakon njegovog vaskrsenja? 674 01:19:23,250 --> 01:19:25,374 Da te podsjetim 675 01:19:26,083 --> 01:19:28,499 ...nakon što je Krist ubijen 676 01:19:29,083 --> 01:19:32,249 Njegovi sljedbenici se nadaju njegovom uskrsnuću. 677 01:19:32,333 --> 01:19:35,082 Ali zapamtite da su oni samo ljudi. 678 01:19:35,208 --> 01:19:37,665 I dalje sumnjaju. 679 01:19:38,041 --> 01:19:39,290 to je prirodno 680 01:19:39,458 --> 01:19:42,415 Kako je moguće da neko bude vraćen u život kada je mrtav? 681 01:19:43,750 --> 01:19:47,290 Prvo, sam Krist pokazao je ženama da je stigao do svoje grobnice. 682 01:19:47,625 --> 01:19:52,624 Kada su vidjeli Krista, bilo je kao da se ništa nije dogodilo. Nije pao jer su ga se svi bojali. 683 01:19:52,958 --> 01:19:55,124 Šta mu je Isus rekao? 684 01:19:55,500 --> 01:19:57,249 Ovo je odgovor na pitanje. 685 01:19:57,833 --> 01:20:01,207 Šta je rekao? Da li iko zna? 686 01:20:01,583 --> 01:20:03,207 Budi sretan/sretna! 687 01:20:06,133 --> 01:20:07,507 istina je 688 01:20:09,141 --> 01:20:11,965 Šta učimo iz ove scene? 689 01:20:13,683 --> 01:20:19,099 Da je Krist iznad svih ljudi, sigurno i prijateljski 690 01:20:19,475 --> 01:20:24,890 Znao je da se žene boje. Pokušao ih je uvjeriti. 691 01:20:25,225 --> 01:20:26,724 rad 692 01:20:27,558 --> 01:20:30,682 Kakav divan način da se pokaže ljubav 693 01:20:30,891 --> 01:20:32,932 Zar ne misliš tako? 694 01:20:33,850 --> 01:20:37,099 Mislim da je to razlika između "ljubavi". 695 01:20:37,933 --> 01:20:39,640 ...zoveš me 696 01:20:40,058 --> 01:20:43,640 Kako Hrist voli sebe? Da li ti to pokazuje? 697 01:20:44,975 --> 01:20:48,390 Uzdam se u Boga do kraja, naši roditelji brinu o nama 698 01:20:48,725 --> 01:20:50,599 Ovako Hrist pokazuje svoju ljubav 699 01:20:50,725 --> 01:20:52,682 Vrlo dobar primjer 700 01:20:52,808 --> 01:20:54,182 Ima li još neko mišljenje? 701 01:20:54,308 --> 01:20:56,182 kroz seks 702 01:20:58,016 --> 01:21:00,349 Možemo voditi ljubav fizički. osjećati. 703 01:21:00,475 --> 01:21:01,724 Nije potrebno 704 01:21:01,766 --> 01:21:05,015 Fizička ljubav nije isto što i božanska ljubav. 705 01:21:05,475 --> 01:21:07,682 Šta? - !sljedeći- 706 01:21:07,808 --> 01:21:11,474 Imam fotografiju koja to dokazuje. Presvuci se, sjedi! 707 01:21:11,558 --> 01:21:14,932 Mogu to pokazati razredu, Neka sami procijene. 708 01:21:15,058 --> 01:21:16,640 Sjednite. 709 01:22:11,525 --> 01:22:14,274 Molimo vas da riješite sljedeći zadatak na tabli. 710 01:22:15,733 --> 01:22:17,732 Šta se desilo? 711 01:22:19,941 --> 01:22:22,065 Idem ti donijeti vode. 712 01:22:27,691 --> 01:22:28,774 Hajde 713 01:22:30,150 --> 01:22:31,649 Jedite polako. 714 01:22:36,983 --> 01:22:40,607 Bio sam u 11b razredu, ne znam šta se desilo. 715 01:22:40,941 --> 01:22:42,107 Miris 716 01:22:42,108 --> 01:22:45,607 Lolio se ponaša ludo u razredu. 717 01:22:46,441 --> 01:22:47,607 kako? 718 01:22:47,650 --> 01:22:49,857 Izvadio je telefon i rekao 719 01:22:49,900 --> 01:22:52,149 ...počeo je dobijati sve više i više i 720 01:22:52,733 --> 01:22:56,774 I nekoliko puta sam mu rekao da sjedne, ali on ne sluša. 721 01:22:56,900 --> 01:23:01,399 Izgubio/la sam kontrolu i bacio telefon na pod. 722 01:23:01,608 --> 01:23:03,649 Pokušao me je udariti. 723 01:23:04,025 --> 01:23:07,107 Zašto? - Ne znam... 724 01:23:08,275 --> 01:23:11,524 Uplašio/la sam se i izgubio/la kontrolu. 725 01:23:11,858 --> 01:23:14,565 Bio je ispred djeca u razredu i smijala mi se. 726 01:23:14,733 --> 01:23:17,024 Napustio/la sam učionicu. 727 01:23:20,900 --> 01:23:22,899 Molim vas, idem. 728 01:23:23,233 --> 01:23:25,232 Ostavio sam ih tamo. 729 01:23:25,441 --> 01:23:28,274 Reci im nešto i sam/a. Pošaljite bibliotekara/knjižničarku 730 01:23:28,441 --> 01:23:29,824 U redu 731 01:23:29,983 --> 01:23:32,149 Smiri se! Idem. 732 01:24:22,025 --> 01:24:23,232 Halo? 733 01:24:24,316 --> 01:24:25,607 Halo? 734 01:24:28,483 --> 01:24:31,649 Jesi li se molio/la prije ispovijedi? ? 735 01:24:31,983 --> 01:24:34,482 Reci ocu Dragošu da se nešto dogodilo. 736 01:24:35,150 --> 01:24:38,732 Nije lako reći, oče, imam problem. 737 01:24:38,941 --> 01:24:40,190 nazovi me 738 01:24:40,566 --> 01:24:42,690 Radi se o djevojci, oče. 739 01:24:43,775 --> 01:24:45,440 moja nova djevojka 740 01:24:45,608 --> 01:24:48,107 Dodirivala sam ga po cijelom tijelu. 741 01:24:48,316 --> 01:24:52,315 I nemoj mi reći. Trebam li nastaviti ili stati? 742 01:24:52,400 --> 01:24:54,649 Jesi li počinio/la veliki grijeh? 743 01:24:56,483 --> 01:24:57,815 da ili ne 744 01:24:57,941 --> 01:25:03,357 Pa, ako je žena sramota, Ne bi trebao/trebala ovako skakati. 745 01:25:03,525 --> 01:25:05,774 Trebao bi ga dovesti na ispovijed. 746 01:25:05,983 --> 01:25:08,065 Mislim da je već stiglo. 747 01:25:08,700 --> 01:25:10,490 U mojoj crkvi? 748 01:25:11,116 --> 01:25:12,615 Ne znam. 749 01:25:14,991 --> 01:25:17,740 Njen otac želi da me ostavi. 750 01:25:18,075 --> 01:25:22,740 Ako to uradi, neću spavati. Stalno o tome razmišljam. 751 01:25:22,908 --> 01:25:26,282 O, Bože! Ima toliko djevojaka. 752 01:25:26,450 --> 01:25:28,282 Volim te, oče. 753 01:25:28,408 --> 01:25:32,199 Ljubav dolazi u odrasloj dobi, Još si dijete. 754 01:25:32,533 --> 01:25:34,865 Pa šta da radim, oče? 755 01:25:35,991 --> 01:25:38,324 Sačekaj dok ostaneš. 756 01:25:38,658 --> 01:25:41,699 Kako se djevojka zove? Da se mogu moliti za njega. 757 01:25:42,075 --> 01:25:43,490 Kristina 758 01:25:44,075 --> 01:25:47,949 On je stariji od mene. Kristina je poput Krista. 759 01:25:48,533 --> 01:25:51,365 Neka ti Bog oprosti, pokloni glavu. 760 01:25:51,700 --> 01:25:55,407 Možda Gospod Isus Krist ... s ljubaznošću i ljubavlju koju imaš prema ljudima 761 01:25:55,575 --> 01:25:59,074 Opraštam ti, sine moj Lolio. --I sebi kao beznačajnoj osobi. 762 01:26:52,000 --> 01:26:53,406 Ekaterina donje rublje 763 01:26:53,408 --> 01:26:58,115 Večeras u 9 sati kod mene kući - Ne dolazim - 764 01:26:58,200 --> 01:27:00,824 Da, dolaziš 765 01:27:24,208 --> 01:27:28,874 Ili možda Krist Gospodin blagoslovi hranu i vodu svojih slugu 766 01:27:29,208 --> 01:27:32,957 ...molitvama tvoje svete majke i svih tvojih svetaca 767 01:27:33,083 --> 01:27:34,957 ...jer si uvijek svet 768 01:27:35,041 --> 01:27:39,207 Sada i zauvijek, Amin 769 01:27:41,466 --> 01:27:42,840 hajde da jedemo sada 770 01:27:50,716 --> 01:27:52,132 Kako ide škola? 771 01:27:54,466 --> 01:27:56,382 Pripremamo se za ispite. 772 01:27:58,508 --> 01:28:02,424 Jesi li još uvijek njegov/njen kolega/drugarica iz razreda? Lulio, u komunikaciji? 773 01:28:02,758 --> 01:28:05,799 Ne, završili smo naše istraživanje iz hemije. 774 01:28:06,008 --> 01:28:08,757 Pa, i ja sam htio dati isti prijedlog. 775 01:28:09,466 --> 01:28:12,007 Nismo se složili. 776 01:28:12,216 --> 01:28:14,757 Dakle, gdje si bio/bila jučer? 777 01:28:17,966 --> 01:28:19,632 Bio/la sam na rođendanskoj zabavi svog/e kolege/ice iz razreda. 778 01:28:20,716 --> 01:28:22,840 Ozbiljno? Gdje? 779 01:28:23,800 --> 01:28:25,840 Pansion Ares 780 01:28:26,425 --> 01:28:28,799 Nisam primijetio/la kada ste vas dvoje došli kući. 781 01:28:28,925 --> 01:28:32,424 Misliš li da je normalno ostati vani do kasno? Rekao mi je - 782 01:28:32,591 --> 01:28:36,590 Zašto nisam znao/la? Rekao sam da mu možda nećeš dozvoliti... 783 01:28:36,800 --> 01:28:40,382 Zaista je želio otići. Pa, nisam ti rekao, žao mi je. 784 01:28:40,966 --> 01:28:45,549 Primi moju dozvolu, od sada nadalje. I dalje prvi govorim u ovoj kući. 785 01:28:46,133 --> 01:28:47,632 O, da. 786 01:28:53,758 --> 01:28:56,340 Šta si radio/la na zabavi? 787 01:28:59,258 --> 01:29:01,340 ...Mislim, nisam mnogo uradio. 788 01:29:01,675 --> 01:29:04,007 Nije to bila nikakva posebna zabava. 789 01:29:04,175 --> 01:29:06,924 Roditelji i nastavnici također 790 01:29:09,058 --> 01:29:10,765 Ima li djevojaka? 791 01:29:12,600 --> 01:29:14,515 Da, bilo je i djevojaka. 792 01:29:19,350 --> 01:29:20,515 Ko je to bio? 793 01:29:22,100 --> 01:29:24,474 Zoe, zove. 794 01:29:25,308 --> 01:29:26,890 Zašto tako kasno? 795 01:29:30,225 --> 01:29:31,515 Pa, zovi ga. 796 01:29:54,891 --> 01:29:56,099 Halo? 797 01:29:56,683 --> 01:30:00,182 Šta se desilo? Jesmo li mi 798 01:30:01,691 --> 01:30:03,607 Kakvu večeru? 799 01:30:04,691 --> 01:30:06,857 Jesi li zvao/la hitnu pomoć? 800 01:30:07,941 --> 01:30:09,357 Jesi li dobro? 801 01:30:11,191 --> 01:30:13,190 U redu, dolazim. 802 01:30:13,650 --> 01:30:17,107 Moram ići, Zoe se ne osjeća dobro - Jeste li doktor? 803 01:30:17,150 --> 01:30:19,607 Dato mi je u takvom stanju. 804 01:30:19,650 --> 01:30:21,315 u ovo doba noći 805 01:31:10,150 --> 01:31:11,399 Zdravo, gospođo! 806 01:31:20,158 --> 01:31:22,115 Veoma je teško ugoditi ti. 807 01:31:24,200 --> 01:31:27,407 Vruće je ovdje, hoćeš li to skinuti? 808 01:31:34,116 --> 01:31:38,115 Gle, možeš ovdje staviti svoj alat. 809 01:31:48,450 --> 01:31:49,740 Hajde! 810 01:31:57,075 --> 01:31:58,199 Ostavi to na miru. 811 01:32:12,366 --> 01:32:13,657 Molim vas! 812 01:32:29,991 --> 01:32:31,657 Želiš li sladoled? 813 01:32:32,241 --> 01:32:34,699 Lolio, moraš to završiti. 814 01:32:41,366 --> 01:32:43,032 Šta trebam završiti? 815 01:32:43,791 --> 01:32:47,124 --sve! Moraš se distancirati od- Ne mogu- 816 01:32:49,458 --> 01:32:51,749 Bila je to samo jedna noć, Lolio. 817 01:32:52,333 --> 01:32:54,582 I ovo je druga noć. 818 01:32:56,666 --> 01:32:59,249 To se ne smije ponoviti! Razumiješ li? 819 01:33:05,333 --> 01:33:07,040 Volim te. 820 01:33:26,000 --> 01:33:28,582 Ovo nije ljubav. 821 01:33:30,916 --> 01:33:33,582 Razlog kvarenja ta noć ne postoji. 822 01:33:33,708 --> 01:33:35,832 Zahvalio/la sam ti se na tome. 823 01:33:41,500 --> 01:33:43,499 Jesi li mi se zahvalio/la? 824 01:33:43,833 --> 01:33:45,190 I 825 01:33:46,875 --> 01:33:50,832 Šta si htio/htjela da kažem? Nema na čemu. 826 01:33:56,050 --> 01:33:58,590 Ne želim da išta kažeš. 827 01:33:59,425 --> 01:34:01,757 Želim da razumiješ. 828 01:34:02,091 --> 01:34:03,757 šta? 829 01:34:05,841 --> 01:34:07,924 Zašto me ostavljaš? 830 01:34:08,258 --> 01:34:10,465 Niko te ne ostavlja. 831 01:34:11,841 --> 01:34:13,049 Promjena 832 01:34:15,508 --> 01:34:17,132 Smiri se. 833 01:34:18,508 --> 01:34:20,174 to nije ništa 834 01:34:25,383 --> 01:34:26,507 Ja 835 01:34:30,841 --> 01:34:31,924 Promjena! 836 01:36:42,400 --> 01:36:43,982 Šta je to bilo? 837 01:36:45,900 --> 01:36:47,399 Idem vidjeti. 838 01:37:01,025 --> 01:37:03,274 Mama, šta nije u redu? Ne znam- 839 01:37:03,400 --> 01:37:05,649 Jesi li bio/bila vani? ...? 840 01:37:05,816 --> 01:37:07,649 Idem u svoju sobu. 841 01:37:40,483 --> 01:37:42,940 ovo Budi oprezan u školi. 842 01:37:43,108 --> 01:37:44,649 zbog tate- !čekaj- 843 01:37:45,283 --> 01:37:47,282 Zaboravili ste inzulin. 844 01:37:52,950 --> 01:37:55,532 Zanimljivo, imam jedan! Jesi li ga napunio/la? 845 01:37:55,741 --> 01:37:58,407 Vjerovatno da 846 01:37:58,741 --> 01:37:59,990 ...u redu onda 847 01:38:01,658 --> 01:38:04,240 Doviđenja, vidimo se kasnije - zbogom - 848 01:38:58,125 --> 01:38:59,407 pođi sa mnom 849 01:39:30,666 --> 01:39:31,915 I ti također 850 01:39:44,333 --> 01:39:46,332 Nadam se da ti ne smeta - je- 851 01:39:52,166 --> 01:39:55,207 Gospođo Ivanović, dakle, situacija je ovakva 852 01:39:55,883 --> 01:39:57,882 Jučer, 16. oktobra 853 01:39:58,091 --> 01:40:02,715 Lulio Roseau, učenik 11B razreda, pokušao je Neka boli tokom časa. 854 01:40:03,050 --> 01:40:06,257 Nakon vaše žalbe, mi Nismo mu dozvolili da dođe na čas, zar ne? 855 01:40:06,633 --> 01:40:08,299 i- dobro- 856 01:40:08,466 --> 01:40:12,049 ...sinoć na Facebooku 857 01:40:13,216 --> 01:40:17,924 Ova fotografija je poslana grupi 11. razreda. 858 01:40:18,133 --> 01:40:19,924 Pročitao/la sam neke od vaših komentara. 859 01:40:20,758 --> 01:40:23,882 "Očigledno je da su u vezi" 860 01:40:24,216 --> 01:40:26,840 "Čudna gospođa, uvijek nosi crveno" 861 01:40:27,425 --> 01:40:31,999 Učiteljica je veoma lijepa. "Sharp Lolivi radi pravu stvar." 862 01:40:34,175 --> 01:40:36,965 Šta imaš sada reći? 863 01:40:37,341 --> 01:40:40,215 Pitajte učenike Kako ja znam? 864 01:40:41,925 --> 01:40:44,090 Je li to tvoje donje rublje? 865 01:40:44,800 --> 01:40:46,840 Imam ovakav par. 866 01:40:47,425 --> 01:40:51,174 Pitao sam, je li to tvoje donje rublje ili ne? 867 01:40:51,591 --> 01:40:53,424 slično mom 868 01:40:53,758 --> 01:40:56,049 Šta to radi u ruci? 869 01:40:57,216 --> 01:40:59,840 Rozina učenica i moj sin su prijatelji. 870 01:41:00,008 --> 01:41:02,715 --On često dolazi u našu kuću, on- Gospođa Ivanović- 871 01:41:03,050 --> 01:41:05,799 Mogao je uzeti... Gospođa Ivanović- 872 01:41:06,008 --> 01:41:09,549 Mislite li na medije i štampu? Vjerujete li u ovo? 873 01:41:10,133 --> 01:41:12,382 je- - Ne, veoma dobro. 874 01:41:13,508 --> 01:41:17,500 I ne vjeruju da si student. Jeste li registrovali osobu koja živi sama? 875 01:41:17,508 --> 01:41:20,174 Samac?! Živi sa svojom bakom. 876 01:41:20,341 --> 01:41:21,799 Stvarno? - i- 877 01:41:21,925 --> 01:41:24,340 Koja baka? On uopće nema baku. 878 01:41:24,466 --> 01:41:27,840 Osobno sam razgovarao s njim... Nije to bila njegova baka... 879 01:41:28,050 --> 01:41:30,299 Catherine! Što? Ona mu nije baka... 880 01:41:30,633 --> 01:41:35,049 Jesmo li s onom staricom koja je rekla da je baka? Zar nismo razgovarali? 881 01:41:35,175 --> 01:41:36,549 da, točno 882 01:41:36,975 --> 01:41:39,557 Nije on, vidio sam da je platio. 883 01:41:39,725 --> 01:41:42,432 Ova žena je prosjakinja, a ne njena baka. 884 01:41:42,766 --> 01:41:46,015 On je beskućnik i student. Ne znamo ništa o tome. 885 01:41:46,183 --> 01:41:50,182 Jeste li znali da je ona gatara? Trebao je procijeniti? 886 01:41:50,225 --> 01:41:53,474 Je li svjedodžba psihologije bila u njegovom dosjeu? Ili si to samo slijepo potpisao/la? 887 01:41:53,808 --> 01:41:56,974 -- Kokorane? Gospođo! Ako Vi to kažete 888 01:41:57,141 --> 01:41:59,724 smiri se - Ne mogu se smiriti - 889 01:41:59,891 --> 01:42:02,849 Znao si mu majku preko njega. daleko i poslan ovdje sam? 890 01:42:02,933 --> 01:42:05,182 Šta bismo mogli učiniti? Zar to ne bismo prihvatili? 891 01:42:05,350 --> 01:42:07,265 Prihvatamo sve- istina je- 892 01:42:07,433 --> 01:42:09,599 Ne budi iznenađen ako se nađeš u vijestima. 893 01:42:09,683 --> 01:42:14,349 Ako ovo želite, vi kao agent Izazivanje nasilja u učionici, odbacujem izvještaj 894 01:42:14,766 --> 01:42:17,640 Hajde da razgovaramo O čemu još možemo razgovarati? 895 01:42:18,225 --> 01:42:20,807 --Ako dama podnosi izvješća i prijave 896 01:42:20,850 --> 01:42:23,349 Budimo razumni - Logično, gospodine Felix? 897 01:42:23,516 --> 01:42:27,390 Logično je da ga doneseš. Uvukao si me u ovo sranje. 898 01:42:27,725 --> 01:42:30,015 Ovakve vijesti dolaze i prolaze. 899 01:42:30,100 --> 01:42:33,307 Je li se nešto desilo između vas? 900 01:42:33,891 --> 01:42:36,974 Gospođice Ivanović! Pitam vas ponovo. 901 01:42:37,308 --> 01:42:41,349 Jesi li siguran/sigurna da se ništa nije dogodilo? Zar to nije između tebe i ovog dječaka? 902 01:42:43,433 --> 01:42:45,724 Je li ovaj dječak star samo 16 godina? ništa se nije dogodilo- 903 01:42:45,808 --> 01:42:47,932 ...u slučaju da se nešto desi 904 01:42:49,016 --> 01:42:52,765 Ovo su riječi odraslog djeteta bez roditelja. 905 01:42:52,975 --> 01:42:57,182 Ispred najbolje regionalne škole- i najstariji- 906 01:42:57,516 --> 01:42:59,765 Što predlažeš da učinimo? 907 01:43:00,183 --> 01:43:02,765 mir prije svega - miran sam - 908 01:43:04,275 --> 01:43:09,440 Objavite priopćenje za javnost Odgovorna je samo njegova majka. 909 01:43:09,775 --> 01:43:15,247 I žalim što sam to prihvatio I poslati policiju za njegovom bakom 910 01:43:15,483 --> 01:43:20,357 I učitelj od danas Ide na bolovanje. 911 01:43:20,483 --> 01:43:22,482 Razgovaram sa školskim liječnikom. 912 01:43:22,691 --> 01:43:26,940 U redu, novinari, policija i Razgovarate i s liječnikom. 913 01:43:28,775 --> 01:43:31,857 Što je florin? Tko je Florin? 914 01:43:32,441 --> 01:43:35,565 Gospođa sin, Florin Ivanović 915 01:43:35,566 --> 01:43:39,274 Surađujemo s Institutom LaRachel 916 01:43:39,608 --> 01:43:44,774 Trebala sam polagati sljedeći semestar. Nudim stipendiju za hemiju za jednog studenta. 917 01:43:45,358 --> 01:43:46,982 U redu, uradi to. 918 01:43:47,108 --> 01:43:50,274 Želim da inspektorat pošalje nešto službeno. 919 01:43:51,798 --> 01:43:53,198 kraj 920 01:43:53,783 --> 01:43:56,115 Je li to sve? i- 921 01:43:56,700 --> 01:43:58,282 Da, to je sve. 922 01:43:59,616 --> 01:44:05,074 Na bolovanju ste. Idi kući ako si jako bolestan/na. 923 01:44:05,241 --> 01:44:06,532 Hvala 924 01:44:07,950 --> 01:44:11,032 Vi ste ovdje i pišete tekst. Pomozi mi sa štampanjem. 925 01:44:27,700 --> 01:44:29,532 Želim razgovarati s tobom. 926 01:44:30,366 --> 01:44:31,949 Imam vremena. 927 01:44:32,783 --> 01:44:34,657 Izađi na trenutak! 928 01:44:37,075 --> 01:44:40,199 Idi se slikaj u šortsu. 929 01:44:43,033 --> 01:44:44,949 Stavi to na glavu. 930 01:44:49,616 --> 01:44:51,324 Florine! Pođi sa mnom! 931 01:44:53,908 --> 01:44:55,157 Izlazi! 932 01:45:16,533 --> 01:45:17,615 Halo? 933 01:45:18,700 --> 01:45:19,824 Halo? 934 01:45:20,658 --> 01:45:23,240 Lagao sam, oče. 935 01:45:23,450 --> 01:45:25,240 O toj djevojci Cristini 936 01:45:25,825 --> 01:45:27,532 Ona nije djevojčica. 937 01:45:27,658 --> 01:45:30,782 Ona je odrasla i udata žena. 938 01:45:31,200 --> 01:45:33,907 Udata žena? da, oče- 939 01:45:34,333 --> 01:45:36,249 Mi smo iz našeg grada. 940 01:45:36,583 --> 01:45:38,999 Počinio sam veliki grijeh. 941 01:45:39,083 --> 01:45:42,207 Zar nisi mogao/mogla stati? Znam, oče- 942 01:45:42,458 --> 01:45:44,665 Mogu sebe lično kazniti. 943 01:45:44,791 --> 01:45:48,040 Mogu to uraditi jer je moje. prisiljen da se uguši 944 01:45:48,208 --> 01:45:49,582 šta trebam učiniti 945 01:45:49,708 --> 01:45:52,915 Tata, i ona mene voli... Ljubavniče? Ne pričaj gluposti- 946 01:45:53,250 --> 01:45:56,624 Uhvatio si prostitutku i Misliš li da te volim? 947 01:45:56,750 --> 01:45:58,249 --U tvojim godinama 948 01:45:58,416 --> 01:46:01,957 Ne, njen otac me voli! Ućuti! 949 01:46:02,833 --> 01:46:05,832 Boji se da će njegova porodica i prijatelji saznati. 950 01:46:05,958 --> 01:46:08,457 ...Riješit ću ovaj problem, ali- Kako? 951 01:46:08,583 --> 01:46:12,165 Pokušavam da ispravim stvari... !slušajte- 952 01:46:12,500 --> 01:46:14,082 To nije istina. 953 01:46:14,666 --> 01:46:16,874 On ne vjeruje ko sam ja. 954 01:46:17,000 --> 01:46:21,624 Pokrio sam lice i otišao. Frizer, malo sam pričao/pričala. 955 01:46:21,833 --> 01:46:23,457 Nema šanse 956 01:46:23,791 --> 01:46:26,499 ...neki su u pravu- Šta? - 957 01:46:26,583 --> 01:46:28,999 Mislim da je još uvijek disao. 958 01:46:29,583 --> 01:46:31,874 Čekaj! Lolio 959 01:46:37,758 --> 01:46:40,090 Sada se smiri, pazi na njegov vrat. 960 01:46:41,216 --> 01:46:42,965 1, 2, 3, sad! 961 01:46:59,925 --> 01:47:01,132 Halo? 962 01:47:01,508 --> 01:47:04,007 Ekaterina! Vrati se kući! Odmah! 963 01:47:30,633 --> 01:47:32,257 Pratite nas! 964 01:47:33,133 --> 01:47:34,382 5-3, hitno 965 01:47:34,550 --> 01:47:36,549 Ostanite kod kuće! 966 01:47:59,133 --> 01:48:01,424 Ekaterina, šta si uradila? 967 01:49:15,600 --> 01:49:17,765 !Stani! Gospođo- Promjena! 968 01:49:17,891 --> 01:49:20,640 Dođi ovamo-! Ne brini - 969 01:49:22,025 --> 01:49:25,649 Dovoljno sam lagan da me vjetar lako nosi. 970 01:49:27,566 --> 01:49:31,149 Priđite bliže! Vas dvoje se vratite! 971 01:49:31,483 --> 01:49:33,607 Želim razgovarati sa svojim nastavnikom/nastavnicom. 972 01:49:34,275 --> 01:49:36,774 Rekao sam da ću se vratiti - Vrati se! 973 01:49:37,108 --> 01:49:39,732 !Dalje- Slušajte ga! 974 01:49:42,816 --> 01:49:44,149 Vrati se ovamo. 975 01:49:45,066 --> 01:49:46,482 Smiri se! 976 01:49:47,566 --> 01:49:49,565 Zovi svog oca! 977 01:49:52,400 --> 01:49:53,565 Zašto? 978 01:49:54,441 --> 01:49:57,190 Sa religijskog stanovišta, njegovo prisustvo je neophodno 979 01:49:58,025 --> 01:50:00,024 Je li te sramota? 980 01:50:01,858 --> 01:50:03,982 Želiš li da ga pozovem? 981 01:50:05,366 --> 01:50:08,032 Dragoš! Molim te, dođi. 982 01:50:22,366 --> 01:50:23,824 Zdravo, oče! 983 01:50:29,408 --> 01:50:31,532 !Oče! Upoznajte Christinu 984 01:50:50,241 --> 01:50:52,115 Jesi li se sad ohladio/la? 985 01:50:52,283 --> 01:50:54,490 Dozvolite mi da vam kažem pravila. 986 01:50:54,616 --> 01:50:56,699 Želim postaviti nekoliko pitanja. 987 01:50:58,158 --> 01:51:01,490 Uradi šta god ti kaže! Druži se s njim. 988 01:51:02,200 --> 01:51:03,324 Gospođo učiteljice! 989 01:51:07,833 --> 01:51:10,707 Tvrdio si da sam vidovit. 990 01:51:12,791 --> 01:51:14,332 Hajde da probamo ovo. 991 01:51:15,041 --> 01:51:16,415 glup 992 01:51:16,541 --> 01:51:18,874 Šta? - Rekao sam klekni- 993 01:51:29,416 --> 01:51:32,249 A sada se okreni i pogledaj svog oca. 994 01:51:40,208 --> 01:51:42,457 I priznaj svoje grijehe - Šta? 995 01:51:42,875 --> 01:51:44,857 šta 996 01:51:45,900 --> 01:51:47,782 pa skačem- Ne! čekaj- 997 01:51:49,416 --> 01:51:52,332 Ja sam žena, kao što ona kaže. 998 01:51:52,500 --> 01:51:54,332 Bio/bila sam 999 01:51:56,416 --> 01:51:57,832 Dobro se završilo. 1000 01:51:59,458 --> 01:52:01,332 Nije istina. 1001 01:52:02,208 --> 01:52:04,082 Ima još detalja. 1002 01:52:05,416 --> 01:52:06,874 Pomoći ću ti. 1003 01:52:08,208 --> 01:52:09,874 Ponovi za mnom. 1004 01:52:11,458 --> 01:52:13,124 Ponovi šta kažem. 1005 01:52:15,333 --> 01:52:20,874 Te noći sam uzeo Florin telefon. naš dragi sin 1006 01:52:28,708 --> 01:52:31,290 Te noći sam uzeo Florin telefon. 1007 01:52:32,000 --> 01:52:33,949 naš dragi sin 1008 01:52:35,083 --> 01:52:36,924 naš dragi sin 1009 01:52:37,958 --> 01:52:43,082 Nisam bila sa svojom dragom prijateljicom Zoe. Doveo sam Lolia na ovo brdo. 1010 01:52:43,708 --> 01:52:44,957 Začepi lol! 1011 01:52:45,083 --> 01:52:48,624 Molim vas-! Ja kažem, a ti ponavljaš - 1012 01:52:48,833 --> 01:52:53,957 Nisam bila sa svojom dragom prijateljicom Zoe. Doveo sam Lolia na ovo brdo. 1013 01:52:54,291 --> 01:52:58,499 Nisam bila sa svojom dragom prijateljicom Zoe. Doveo sam Lolia na ovo brdo. 1014 01:52:58,833 --> 01:53:01,165 ...Sam/a sam preuzeo/la inicijativu i 1015 01:53:01,500 --> 01:53:06,290 Uzela sam njegovu ruku i stavila je među svoje noge. 1016 01:53:07,958 --> 01:53:10,457 ... Preuzeo/la sam inicijativu i 1017 01:53:11,041 --> 01:53:15,249 Uzela sam njegovu ruku i stavila je među svoje noge. 1018 01:53:15,625 --> 01:53:17,707 I spavala sam s njim. 1019 01:53:18,333 --> 01:53:19,599 I spavala sam s njim- i- 1020 01:53:19,666 --> 01:53:22,749 Da, oče! Spavala sam s njim. 1021 01:53:22,958 --> 01:53:26,207 I uživao sam u tome više nego ti. 1022 01:53:26,716 --> 01:53:30,340 Lud si! Psiho mijenjač-! Vrati se! 1023 01:53:46,225 --> 01:53:48,557 Zar se ne osjećaš dobro, oče? 1024 01:53:50,891 --> 01:53:52,932 Dragoš, čekaj? 1025 01:53:56,266 --> 01:53:58,890 - šta se desilo? On ima dijabetes - 1026 01:53:58,914 --> 01:54:00,414 Dijabetes? 1027 01:54:04,766 --> 01:54:07,432 Moramo pozvati nekoga da se moli za oca. 1028 01:54:23,808 --> 01:54:26,057 Osjećaš li se bolje? 1029 01:54:26,391 --> 01:54:28,890 Brzo! Donesite nosila. 1030 01:54:29,308 --> 01:54:30,640 Ljubav? 1031 01:54:31,808 --> 01:54:33,890 Dragose! Šta je s tobom? 1032 01:54:33,900 --> 01:54:34,500 Dragi/a! 1033 01:54:34,766 --> 01:54:37,849 Zašto si ga udario? Hajde da ga podignemo. 1034 01:54:39,308 --> 01:54:41,432 Nije bio inzulin. 1035 01:54:42,016 --> 01:54:43,599 Hajde da to uzmemo! 1036 01:54:45,808 --> 01:54:47,557 Podići ćemo to. 1037 01:54:49,766 --> 01:54:50,890 Dragi/a! 1038 01:54:51,725 --> 01:54:52,890 Ostani tamo! 1039 01:56:35,025 --> 01:56:37,107 Zvao sam te i zovem te sada. 1040 01:56:39,066 --> 01:56:41,357 Kako je? - Je li u redu- 1041 01:56:42,275 --> 01:56:44,107 Jesi li se smjestio/la? 1042 01:56:47,483 --> 01:56:49,315 Ko je to? 1043 01:56:49,400 --> 01:56:50,982 Doviđenja, mama. 1044 01:56:51,066 --> 01:56:52,899 !Stani! Slušaj 1045 01:56:53,025 --> 01:56:55,524 --Žao mi je, to sam i ja htio reći. 1046 01:56:55,525 --> 01:56:58,482 Zdravo, mama! Florin! Možeš li slušati? 1047 01:57:01,316 --> 01:57:03,274 Florine, možeš li slušati? 1048 01:57:09,383 --> 01:57:10,465 Florin! 1049 01:57:15,300 --> 01:57:17,424 Florine! Čuješ li me? 1050 01:57:18,258 --> 01:57:19,840 Florine! Čuješ li me? 77306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.