All language subtitles for A Private Life (2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,839 --> 00:00:50,884 ♪ I can't seem to face up to the facts ♪ 2 00:00:50,885 --> 00:00:55,013 ♪ I'm tense and nervous And I can't relax ♪ 3 00:00:55,014 --> 00:00:59,350 ♪ I can't sleep, 'cause my bed's on fire ♪ 4 00:00:59,351 --> 00:01:02,980 ♪ Don't touch me, I'm a real live wire ♪ 5 00:01:03,647 --> 00:01:07,192 ♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪ 6 00:01:07,193 --> 00:01:11,404 ♪ Fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa Fa better ♪ 7 00:01:11,405 --> 00:01:16,951 ♪ Run, run, run, run, run, run, run away ♪ 8 00:01:16,952 --> 00:01:19,829 ♪ Oh-oh-oh ♪ 9 00:01:19,830 --> 00:01:23,374 ♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪ 10 00:01:23,375 --> 00:01:27,629 ♪ Fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa Fa better ♪ 11 00:01:27,630 --> 00:01:33,593 ♪ Run, run, run, run, run, run, run away ♪ 12 00:01:33,594 --> 00:01:39,933 ♪ Oh-ho-ho-ho, aye-yi-yi-yi-yi, ooh ♪ 13 00:02:32,194 --> 00:02:33,529 Shit. 14 00:02:40,828 --> 00:02:45,331 ♪ Ce que J'ai fait ce soir-là ♪ 15 00:02:48,961 --> 00:02:52,046 ♪ Ce qu'elle a dit ce soir-là ♪ 16 00:02:54,258 --> 00:02:55,633 Hello? 17 00:02:55,634 --> 00:02:56,802 Excuse me. 18 00:02:57,469 --> 00:02:58,470 Excuse me! 19 00:02:59,263 --> 00:03:02,515 I'm with a patient, and I can't hear a thing. 20 00:03:02,516 --> 00:03:03,517 We've already... 21 00:03:05,477 --> 00:03:06,979 What a rabat-oij! 22 00:03:14,653 --> 00:03:18,281 You've reached Paula Cohen-Solal. 23 00:03:18,282 --> 00:03:20,659 Leave a message. Thanks. 24 00:03:21,493 --> 00:03:24,203 Yes, it's Dr. Steiner calling. 25 00:03:24,204 --> 00:03:27,791 You've now missed three sessions, Paula. 26 00:03:28,459 --> 00:03:31,670 After three, I think my concern is justified. 27 00:03:32,588 --> 00:03:35,007 You must pay for the missed sessions. 28 00:03:37,301 --> 00:03:41,346 Raba-ouaje. Phonetic slang for Rabat-joie. 29 00:03:41,347 --> 00:03:45,600 Cockblocker, old biddy, break balls, frigid, pain in the ass. 30 00:04:01,283 --> 00:04:03,118 Asshole. 31 00:04:05,204 --> 00:04:07,246 - You're here? - Hello. 32 00:04:07,247 --> 00:04:09,666 But... it's not our day. 33 00:04:09,667 --> 00:04:12,294 I know, but I need to speak to you. 34 00:04:13,337 --> 00:04:14,462 Fine... 35 00:04:14,463 --> 00:04:16,173 Don't stand there. Come. 36 00:04:17,883 --> 00:04:18,842 Thanks. 37 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 Lie down. 38 00:04:31,814 --> 00:04:33,983 - You don't want to lie down? - Mm. 39 00:04:35,150 --> 00:04:36,485 Fine. 40 00:04:38,278 --> 00:04:39,488 Um... 41 00:04:40,990 --> 00:04:43,241 You remember eight years ago, 42 00:04:43,242 --> 00:04:46,244 when I came here for the first time? 43 00:04:46,245 --> 00:04:48,579 - At first it was to... - Quit smoking. 44 00:04:48,580 --> 00:04:49,789 Right. 45 00:04:49,790 --> 00:04:53,292 It was a pretext to undergo a psychoanalysis. 46 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 I underwent psychoanalysis, 47 00:04:55,546 --> 00:04:56,880 but never stopped smoking. 48 00:04:57,381 --> 00:04:58,840 So listen. 49 00:04:58,841 --> 00:05:01,552 Last Monday I saw a hypnotist. 50 00:05:03,387 --> 00:05:05,263 Why not lie down? 51 00:05:05,264 --> 00:05:07,307 You'll free-associate better. 52 00:05:08,308 --> 00:05:09,643 Doctor, listen to me. 53 00:05:10,936 --> 00:05:12,021 I'm listening. 54 00:05:15,399 --> 00:05:17,525 François gave me her name. 55 00:05:17,526 --> 00:05:19,652 - My wife's friend... - I know. 56 00:05:19,653 --> 00:05:21,572 ...who's into alternative medicine. 57 00:05:22,781 --> 00:05:25,074 Ms. Grangé in Aubervilliers. 58 00:05:25,075 --> 00:05:27,745 And he... quit smoking, thanks to her. 59 00:05:28,829 --> 00:05:31,749 At first, she spouted some nonsense: 60 00:05:33,625 --> 00:05:35,918 Uh, "Let yourself go." 61 00:05:35,919 --> 00:05:37,879 "What do you see?" 62 00:05:37,880 --> 00:05:40,965 I said, "My parents naked in a house." 63 00:05:40,966 --> 00:05:42,216 Whatever. 64 00:05:42,217 --> 00:05:44,719 It lasted 20 minutes. It was short. 65 00:05:44,720 --> 00:05:47,513 I paid for the session, 50 euros. 66 00:05:47,514 --> 00:05:50,100 Uh, I was puzzled. I went outside. 67 00:05:51,143 --> 00:05:54,563 All of a sudden, I threw my cigarettes in the trash. 68 00:05:55,939 --> 00:05:57,523 I kept on walking, 69 00:05:57,524 --> 00:06:00,735 then I turned around, looked at my cigarettes, 70 00:06:00,736 --> 00:06:02,528 and to my surprise, 71 00:06:02,529 --> 00:06:04,740 I threw away my lighter too. 72 00:06:11,789 --> 00:06:13,540 It's been four days. 73 00:06:14,458 --> 00:06:16,375 And I haven't smoked. 74 00:06:16,376 --> 00:06:19,171 Wild. Almost a week. 75 00:06:20,631 --> 00:06:22,131 I'll shut it off. 76 00:06:22,132 --> 00:06:24,051 I thought it was on silent mode. 77 00:06:27,387 --> 00:06:29,598 I'm listening. Yes... 78 00:06:30,349 --> 00:06:32,226 I feel freed from something. 79 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 Freed from smoking, of course. 80 00:06:37,648 --> 00:06:39,108 And freed from you. 81 00:06:40,818 --> 00:06:41,901 There. 82 00:06:43,946 --> 00:06:45,697 I want to stop seeing you. 83 00:06:50,911 --> 00:06:53,080 All right. Fine. 84 00:06:53,872 --> 00:06:55,498 Maybe... 85 00:06:55,499 --> 00:06:58,126 we can agree on a date to stop. 86 00:06:58,127 --> 00:07:00,838 - Or I'll refer you to a colleague. - I'm done. 87 00:07:02,089 --> 00:07:03,422 My wife did the math. 88 00:07:03,423 --> 00:07:06,676 Eight years, once a week, excluding vacations, 89 00:07:06,677 --> 00:07:08,219 I've spent 32,000 here. 90 00:07:08,220 --> 00:07:10,848 Plus 8,000 wasted on cigarettes. 91 00:07:12,224 --> 00:07:13,475 We're done. 92 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 Goodbye. 93 00:07:23,152 --> 00:07:26,154 Hello, I'm Valérie, Paula's daughter. 94 00:07:26,155 --> 00:07:28,991 I saw you tried calling several times. 95 00:07:29,575 --> 00:07:32,411 I have some very sad news. 96 00:07:32,911 --> 00:07:34,037 She's passed away. 97 00:07:35,455 --> 00:07:37,165 I'd like to invite you to... 98 00:07:37,166 --> 00:07:38,291 join us. 99 00:07:38,292 --> 00:07:41,253 We'll be gathering together tomorrow. 100 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Thank you. 101 00:08:01,940 --> 00:08:06,904 A PRIVATE LIFE 102 00:08:16,205 --> 00:08:17,538 Thanks for coming. 103 00:08:17,539 --> 00:08:20,626 Mom's room is packed. I'll ask her students to leave. 104 00:08:21,835 --> 00:08:24,128 You know what happened to her? 105 00:08:24,129 --> 00:08:26,423 - No idea. It was very sudden. - Ah. 106 00:08:52,032 --> 00:08:54,617 You'll awaken the dybbuk. 107 00:08:54,618 --> 00:08:55,952 The what? 108 00:08:55,953 --> 00:08:57,955 The dybbuks, evil spirits. 109 00:08:58,664 --> 00:08:59,790 Dybbuk. 110 00:09:01,416 --> 00:09:04,377 Hello. I taught with her at Jules Ferry. 111 00:09:04,378 --> 00:09:05,753 Good of you to come. 112 00:09:05,754 --> 00:09:08,756 We'll all gather before her. 113 00:09:08,757 --> 00:09:09,800 Come in... 114 00:09:12,302 --> 00:09:13,804 Aaron, are you coming? 115 00:09:16,431 --> 00:09:17,599 Aaron, come. 116 00:09:33,907 --> 00:09:37,201 - He fainted. - Roll him on his side. 117 00:09:37,202 --> 00:09:39,203 Put his legs on a cushion. 118 00:09:39,204 --> 00:09:41,497 - Bring water. - Don't! 119 00:09:41,498 --> 00:09:42,581 I'm a doctor. 120 00:09:42,582 --> 00:09:45,544 - Where's the bathroom? - There. 121 00:09:47,129 --> 00:09:48,587 Can someone come? 122 00:09:48,588 --> 00:09:50,090 Dad, what's wrong? 123 00:09:53,593 --> 00:09:55,929 - Sit up, breathe. - Oh! 124 00:09:58,265 --> 00:10:01,142 - Take this, sir. - How kind. Thank you. 125 00:10:01,143 --> 00:10:03,812 - Thank you. I'll be fine... - Breathe. 126 00:10:05,439 --> 00:10:06,565 Who are you? 127 00:10:08,400 --> 00:10:12,279 Lilian Steiner. I was treating your wife for nine years. 128 00:10:13,071 --> 00:10:15,407 - I'm sorry. - Get out. 129 00:10:16,158 --> 00:10:18,159 - I'm sorry. - Get out! 130 00:10:18,160 --> 00:10:20,828 Why are you here? Who let you in? 131 00:10:20,829 --> 00:10:23,748 This is my home! How dare you? 132 00:10:23,749 --> 00:10:25,458 Throw her out! 133 00:10:25,459 --> 00:10:27,585 Her husband's reaction is unexpected. 134 00:10:27,586 --> 00:10:29,503 Aggression towards me. 135 00:10:29,504 --> 00:10:31,756 Redirected guilt towards the therapist 136 00:10:31,757 --> 00:10:34,091 and unprocessed emot-- 137 00:10:34,092 --> 00:10:35,427 ...redirected guilt... 138 00:10:36,386 --> 00:10:38,596 Shit. 139 00:10:57,532 --> 00:10:59,951 Sit! Are you okay? 140 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 Sit down, sir. I'm fine. 141 00:11:28,897 --> 00:11:30,356 You rang? 142 00:11:30,357 --> 00:11:32,483 I said not to wake up Joseph. 143 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 - Call first. - I woke him? 144 00:11:34,403 --> 00:11:36,154 No, but you could have. 145 00:11:38,031 --> 00:11:40,449 Scolding me for something hypothetical? 146 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 Which didn't happen. 147 00:11:42,369 --> 00:11:45,539 - Know what that's called? - No, and I don't want to. 148 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 Twenty-five euros for five? 149 00:11:49,209 --> 00:11:51,043 Order 50 for me. 150 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 No, 100. 151 00:11:53,088 --> 00:11:55,881 Five hundred for minidiscs? They're prehistoric! 152 00:11:55,882 --> 00:11:58,009 Why not try something modern? 153 00:11:58,593 --> 00:12:00,761 I like being able to hold them. 154 00:12:00,762 --> 00:12:03,306 They can get lost or damaged. 155 00:12:03,807 --> 00:12:07,017 Because I can lose them makes them precious. 156 00:12:07,018 --> 00:12:08,353 Spare me. 157 00:12:10,856 --> 00:12:12,524 Five hundred euros. Damn. 158 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 It's for my work. How much was your computer? 159 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 You come only when you need something. 160 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 There. 161 00:12:23,535 --> 00:12:25,579 Are you sick? 162 00:12:26,705 --> 00:12:28,540 Yes, no, not really. 163 00:12:29,249 --> 00:12:31,167 Do you have any hand sanitizer? 164 00:12:31,168 --> 00:12:32,627 - There. - Ah. 165 00:12:34,379 --> 00:12:37,299 Buy something that'll make you happy. 166 00:12:38,008 --> 00:12:41,343 I'd be happy if you came when he's awake. 167 00:12:41,344 --> 00:12:45,598 It's not my fault that babies sleep a lot. 168 00:12:45,599 --> 00:12:47,184 Your order is confirmed. 169 00:12:47,809 --> 00:12:50,102 Okay. 170 00:12:50,103 --> 00:12:52,480 Ah! Wanna see Joseph? 171 00:12:52,481 --> 00:12:55,941 No, I have to go to an appointment. 172 00:12:55,942 --> 00:12:58,653 More important than 30 seconds with us? 173 00:12:59,488 --> 00:13:01,490 Come. 174 00:13:03,700 --> 00:13:05,951 What's wrong, kiddo? 175 00:13:05,952 --> 00:13:07,203 You hungry? 176 00:13:07,204 --> 00:13:09,539 Shh. Sh-sh-sh-sh. Calm down. 177 00:13:10,582 --> 00:13:12,250 It's early. 178 00:13:12,834 --> 00:13:13,960 You have a rash. 179 00:13:14,544 --> 00:13:16,546 I'm leaving, honey. 180 00:13:17,255 --> 00:13:20,550 I'm sick, covered in germs. 181 00:13:21,218 --> 00:13:22,928 I don't want to get close. 182 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Love you. 183 00:13:40,946 --> 00:13:42,738 - It's been ages! - Is he in? 184 00:13:42,739 --> 00:13:44,658 - You can go in. - Thanks. 185 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 Lilian? 186 00:13:56,878 --> 00:13:58,170 You're okay? 187 00:13:58,171 --> 00:14:00,549 - Bad time? - Not at all. 188 00:14:02,384 --> 00:14:03,426 Is all well? 189 00:14:04,010 --> 00:14:05,219 No. 190 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 I... 191 00:14:07,013 --> 00:14:09,683 I don't know what I have. I caught something. 192 00:14:10,183 --> 00:14:12,978 - Mind examining me? - Not at all. 193 00:14:13,645 --> 00:14:14,770 Have a seat. 194 00:14:14,771 --> 00:14:16,438 Your last eye exam was... 195 00:14:16,439 --> 00:14:17,983 With you. 196 00:14:26,908 --> 00:14:28,785 - Your chin there. - Okay. 197 00:14:32,789 --> 00:14:35,666 - Have you seen Joseph recently? - Yes. 198 00:14:35,667 --> 00:14:38,336 I just stopped by. He was asleep. 199 00:14:39,212 --> 00:14:40,838 He sleeps a lot. 200 00:14:40,839 --> 00:14:44,091 I find him very much awake for his age... 201 00:14:44,092 --> 00:14:45,175 Two months. 202 00:14:45,176 --> 00:14:47,721 He could pass for three. 203 00:14:48,638 --> 00:14:50,015 Julien is young. 204 00:14:51,099 --> 00:14:52,850 To be a father. Right? 205 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 Young? 206 00:14:54,477 --> 00:14:56,228 - You were his age. - Exactly. 207 00:14:59,691 --> 00:15:02,193 - Push. Push your chin. - Mm. 208 00:15:05,864 --> 00:15:07,906 It keeps on flowing, honey... 209 00:15:07,907 --> 00:15:10,367 You call me "honey"? 210 00:15:11,995 --> 00:15:14,997 First time I've seen you cry. 211 00:15:14,998 --> 00:15:17,333 - I know. - It suits you. 212 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 I'm not crying. It's my eyes. 213 00:15:20,462 --> 00:15:23,381 - Find anything? - No, it's all normal. 214 00:15:24,382 --> 00:15:27,302 Got eye drops or a placebo for me? 215 00:15:28,136 --> 00:15:32,056 Uh, artificial tears can hydrate the cornea, 216 00:15:32,057 --> 00:15:34,351 but just wait for it to stop. 217 00:15:35,060 --> 00:15:39,648 I can't wait. I have patients, work... 218 00:15:40,482 --> 00:15:42,108 Did something happen? 219 00:15:42,901 --> 00:15:44,527 No, nothing special. 220 00:15:46,946 --> 00:15:51,534 - So it was just a pretext to see me. - No, not at all. 221 00:15:52,994 --> 00:15:55,663 You can text me to go have dinner. 222 00:15:55,664 --> 00:15:56,789 It's easier. 223 00:15:56,790 --> 00:15:59,083 I never think about you. 224 00:15:59,084 --> 00:16:00,877 I mean it. Never. 225 00:16:01,836 --> 00:16:05,172 While fighting with Julien earlier, I thought, 226 00:16:05,173 --> 00:16:08,593 "Poor kid inherited his father's lousy temper." 227 00:16:12,347 --> 00:16:13,806 What the fuck? 228 00:16:14,766 --> 00:16:15,767 Sorry. 229 00:16:33,159 --> 00:16:34,827 - Hello. - Hello. 230 00:16:34,828 --> 00:16:35,953 I'm Valérie. 231 00:16:35,954 --> 00:16:38,790 - Paula Cohen-Solal's daughter. - I recognize you. 232 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 I need to speak with you. 233 00:16:42,794 --> 00:16:46,714 I can't now. I have a patient in a few minutes. 234 00:16:46,715 --> 00:16:50,092 - Some other time... - I can wait at the café. 235 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 No problem. 236 00:16:52,679 --> 00:16:53,847 Come. 237 00:17:03,440 --> 00:17:05,858 So... how can I help you? 238 00:17:08,862 --> 00:17:10,655 Know how she killed herself? 239 00:17:14,617 --> 00:17:17,035 I had no idea it was a suicide. 240 00:17:17,036 --> 00:17:19,456 She was fine the week before, 241 00:17:20,832 --> 00:17:22,125 and you don't wonder why? 242 00:17:24,169 --> 00:17:26,962 It happens to everyone. Death. 243 00:17:26,963 --> 00:17:30,591 Now that you know, you feel nothing? 244 00:17:30,592 --> 00:17:31,676 I don't feel nothing. 245 00:17:33,052 --> 00:17:35,345 Sorry. I didn't want to make you cry. 246 00:17:35,346 --> 00:17:36,806 Uh, no. 247 00:17:37,891 --> 00:17:38,975 It's not you. 248 00:17:44,481 --> 00:17:46,858 She swallowed everything you prescribed. 249 00:17:50,278 --> 00:17:51,404 I understand. 250 00:17:53,948 --> 00:17:57,409 You think I'm responsible for her death? 251 00:17:57,410 --> 00:17:58,703 My father thinks so. 252 00:17:59,204 --> 00:18:01,080 I'm talking to you, not him. 253 00:18:01,706 --> 00:18:03,458 She had this in her hand. 254 00:18:04,542 --> 00:18:06,960 Look what she scribbled on the back. 255 00:18:06,961 --> 00:18:08,046 Before she died. 256 00:18:08,797 --> 00:18:09,964 I can't read it. 257 00:18:10,465 --> 00:18:12,591 The writing is distorted. 258 00:18:12,592 --> 00:18:14,344 I think it's a message. 259 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 A message... 260 00:18:16,471 --> 00:18:17,889 - For whom? - Read it! 261 00:18:18,932 --> 00:18:21,100 Read it out loud. 262 00:18:23,186 --> 00:18:25,271 I can't. I have a patient. 263 00:18:28,483 --> 00:18:31,277 Keep it. Give it back later. 264 00:18:34,405 --> 00:18:36,115 Come in. 265 00:18:36,741 --> 00:18:37,950 Valérie... 266 00:18:37,951 --> 00:18:40,118 maybe you know this, maybe not, 267 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 but I cannot disclose anything Paula told me. 268 00:18:43,623 --> 00:18:46,417 It's called doctor-patient confidentiality. 269 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 I need to understand. 270 00:18:50,338 --> 00:18:52,172 How could she do this? 271 00:18:52,173 --> 00:18:53,508 Especially now. 272 00:18:55,176 --> 00:18:57,053 Now that I'm in this state. 273 00:18:58,012 --> 00:18:59,180 What state? 274 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 Yes, of course. 275 00:19:09,107 --> 00:19:11,150 How did the funeral go? 276 00:19:12,110 --> 00:19:13,820 We don't know when it is. 277 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Uh, but in the Jewish religion, we... 278 00:19:17,282 --> 00:19:19,033 They need to do an autopsy. 279 00:19:19,534 --> 00:19:23,078 - An investigation. - There's an investigation? 280 00:19:23,079 --> 00:19:25,455 It's the law with suicides. 281 00:19:25,456 --> 00:19:26,583 It takes time. 282 00:19:45,101 --> 00:19:48,062 We were-- We were parked by the side of the road, and... 283 00:19:49,731 --> 00:19:51,648 We were parked by the side of the road, 284 00:19:51,649 --> 00:19:53,525 and I must have been 10 or 11. 285 00:19:53,526 --> 00:19:55,193 We had this, um... 286 00:19:55,194 --> 00:19:58,156 this white minivan with gold trim, I remember. 287 00:19:59,240 --> 00:20:01,575 It was the same time or a different time, 288 00:20:01,576 --> 00:20:03,493 but the brakes had gone out in the car, 289 00:20:03,494 --> 00:20:06,873 so my mother had to... to pull the emergency brake. 290 00:20:07,624 --> 00:20:08,707 And... 291 00:20:08,708 --> 00:20:11,001 - It's hard to say... - Before coming, 292 00:20:11,002 --> 00:20:13,504 I realized that... 293 00:20:14,422 --> 00:20:16,173 I just don't get it. 294 00:20:16,174 --> 00:20:18,508 I give my sperm to no avail. 295 00:20:18,509 --> 00:20:21,262 - Why do I feel cut off? - I claw and claw... 296 00:20:23,097 --> 00:20:24,098 The cats' eyes. 297 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 I scratch. 298 00:20:31,898 --> 00:20:33,816 I think about your hands. 299 00:20:37,737 --> 00:20:39,697 Your hands on my body. 300 00:20:45,036 --> 00:20:46,120 Shit! 301 00:21:04,180 --> 00:21:06,849 Last Monday, I saw a hypnotist. 302 00:21:07,767 --> 00:21:09,643 François gave me her name... 303 00:21:11,020 --> 00:21:12,938 Grangé, in Aubervilliers. 304 00:21:12,939 --> 00:21:14,691 He quit smoking thanks to her. 305 00:21:16,150 --> 00:21:19,570 At first she spouted some nonsense... 306 00:21:40,800 --> 00:21:42,843 It's not ophthalmological? 307 00:21:42,844 --> 00:21:45,887 - No. - Maybe see someone? 308 00:21:45,888 --> 00:21:48,015 I'm a shrink. 309 00:21:48,016 --> 00:21:51,309 If I were depressed, I'd know it. 310 00:21:51,310 --> 00:21:53,855 I can't just stop you from crying. 311 00:21:54,605 --> 00:21:56,024 Why not? 312 00:21:56,816 --> 00:21:59,151 Because you still need to cry. 313 00:21:59,152 --> 00:22:01,904 We don't bandage uncleaned wounds. 314 00:22:03,781 --> 00:22:05,074 You're in mourning. 315 00:22:05,783 --> 00:22:07,118 Very deep mourning. 316 00:22:08,786 --> 00:22:09,829 I can tell. 317 00:22:13,332 --> 00:22:14,709 You're not here alone. 318 00:22:16,878 --> 00:22:18,254 There's someone else. 319 00:22:21,049 --> 00:22:23,051 I see no one besides you. 320 00:22:24,886 --> 00:22:26,095 It's a woman. 321 00:22:27,180 --> 00:22:28,389 She is blonde. 322 00:22:33,311 --> 00:22:34,353 Uh... 323 00:22:34,937 --> 00:22:36,981 I just lost a patient. 324 00:22:38,274 --> 00:22:39,733 And it's... 325 00:22:39,734 --> 00:22:42,236 not the first time a patient dies. 326 00:22:43,071 --> 00:22:45,281 She was a patient, not a friend. 327 00:22:48,159 --> 00:22:50,536 Listen, what I can propose, 328 00:22:51,162 --> 00:22:53,122 if you agree, 329 00:22:54,082 --> 00:22:56,667 is a memory-based therapy. 330 00:22:57,543 --> 00:22:58,628 And... 331 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 ...you're ready to let go. 332 00:23:12,266 --> 00:23:14,102 First time I've heard that. 333 00:23:14,769 --> 00:23:15,852 All right. 334 00:23:15,853 --> 00:23:18,271 Can I make an appointment? 335 00:23:18,272 --> 00:23:20,817 No, we'll deal with it right away. 336 00:23:22,068 --> 00:23:23,777 You waste no time. 337 00:23:23,778 --> 00:23:25,904 First you said keep crying... 338 00:23:25,905 --> 00:23:28,908 - I like it when people heal quickly. - Ah... 339 00:23:29,867 --> 00:23:31,577 Not like shrinks? 340 00:23:32,078 --> 00:23:33,161 Shall we? 341 00:23:33,162 --> 00:23:34,163 Yes. 342 00:23:37,542 --> 00:23:39,335 You're recording this? 343 00:23:39,836 --> 00:23:42,546 Yes. I'll give it to you afterwards. 344 00:23:42,547 --> 00:23:45,508 It will help the session seep in. 345 00:23:46,134 --> 00:23:48,511 What you hear may surprise you. 346 00:23:49,428 --> 00:23:52,682 A lot of the things you say will be forgotten. 347 00:23:54,517 --> 00:23:56,185 Do I have your email? 348 00:23:57,186 --> 00:23:58,479 Hm... 349 00:23:59,564 --> 00:24:01,566 It's as you wish. I'm flexible. 350 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 Well... 351 00:24:04,152 --> 00:24:06,070 I'm flexible too. Huh? 352 00:24:09,907 --> 00:24:10,950 There. 353 00:24:13,161 --> 00:24:14,620 So, let yourself go. 354 00:24:20,209 --> 00:24:21,210 Let go. 355 00:24:29,969 --> 00:24:31,429 Look without seeing. 356 00:24:36,350 --> 00:24:37,852 Now close your eyes. 357 00:24:42,190 --> 00:24:43,357 Everything is black. 358 00:24:45,234 --> 00:24:47,361 You can hear your heart beating. 359 00:24:49,363 --> 00:24:50,364 You are... 360 00:24:50,990 --> 00:24:53,116 in your mother's belly. 361 00:24:55,286 --> 00:24:59,582 Lilian, stop confusing skepticism and intelligence. 362 00:25:01,292 --> 00:25:04,086 Your irony is an expression of your fear. 363 00:25:10,384 --> 00:25:13,511 You are in your mother's belly. 364 00:25:23,522 --> 00:25:25,691 You are a fetus. 365 00:25:39,830 --> 00:25:41,082 Step forward. 366 00:25:48,047 --> 00:25:49,799 Keep moving. 367 00:26:00,226 --> 00:26:01,686 You see a door. 368 00:26:04,313 --> 00:26:05,690 Behind the door, 369 00:26:07,275 --> 00:26:09,026 you see stairs. 370 00:26:11,529 --> 00:26:14,407 When you're ready, go down them. 371 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 Very good. 372 00:26:31,465 --> 00:26:33,216 It's snowing. 373 00:26:33,217 --> 00:26:35,469 Go on, take your time. 374 00:26:40,016 --> 00:26:41,684 You see a door. 375 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 Open it. 376 00:26:53,195 --> 00:26:54,822 Not this one. 377 00:26:57,742 --> 00:26:59,784 No, please. 378 00:26:59,785 --> 00:27:01,162 Then close it. 379 00:27:04,749 --> 00:27:06,542 At your own pace, 380 00:27:07,543 --> 00:27:09,712 keep going down. 381 00:27:10,254 --> 00:27:11,797 I'm here. 382 00:27:12,298 --> 00:27:13,965 What is the room like? 383 00:27:13,966 --> 00:27:15,842 Can you describe it? 384 00:27:15,843 --> 00:27:16,969 Dark. 385 00:27:18,012 --> 00:27:19,305 Woody. 386 00:27:21,474 --> 00:27:23,516 The faces are lit up. 387 00:27:23,517 --> 00:27:25,185 Instruments. 388 00:27:29,065 --> 00:27:31,150 Tell me about this room. 389 00:27:32,276 --> 00:27:33,694 There is a woman. 390 00:27:34,445 --> 00:27:35,904 With a cello. 391 00:27:42,703 --> 00:27:44,871 Go on telling me what you see. 392 00:27:50,336 --> 00:27:51,295 It's... 393 00:27:51,796 --> 00:27:52,963 It's me. 394 00:27:56,884 --> 00:27:58,343 It's her. 395 00:27:58,344 --> 00:28:01,263 It's Paula. Paula Cohen-Solal, my patient. 396 00:28:04,100 --> 00:28:05,893 We're in an orchestra pit. 397 00:28:07,520 --> 00:28:09,188 Tuning our instruments. 398 00:28:10,940 --> 00:28:12,775 It's during the war. 399 00:28:14,110 --> 00:28:15,569 There are Germans. 400 00:28:16,404 --> 00:28:18,614 C'est un audience... 401 00:28:19,615 --> 00:28:21,742 The public is staring at us. 402 00:28:25,413 --> 00:28:27,248 And we love each other. 403 00:28:29,959 --> 00:28:31,001 Madly. 404 00:28:34,130 --> 00:28:36,340 I can sense she is my mistress. 405 00:28:36,841 --> 00:28:37,883 It's wild. 406 00:28:40,761 --> 00:28:42,430 She is very anxious. 407 00:28:43,806 --> 00:28:46,975 Oh! What's happening? 408 00:28:48,561 --> 00:28:50,271 What's happening, Lilian? 409 00:28:51,313 --> 00:28:53,232 Simon, her husband. 410 00:28:57,319 --> 00:28:59,863 She speaks to me. I can't hear. 411 00:28:59,864 --> 00:29:01,614 I must hear. 412 00:29:01,615 --> 00:29:03,576 Forget about it for now. 413 00:29:04,285 --> 00:29:06,244 No, no. I need to hear her. 414 00:29:06,245 --> 00:29:09,038 You'll be able to find the door again. 415 00:29:09,039 --> 00:29:11,750 - No. - Let's go back up the stairs. 416 00:29:12,376 --> 00:29:14,586 When I say so, leave the stage. 417 00:29:14,587 --> 00:29:17,673 - During the concert? - Leave the stage. 418 00:29:18,215 --> 00:29:19,466 - I must listen to her. - Leave. 419 00:29:20,426 --> 00:29:22,343 - Leave. - He's armed. 420 00:29:22,344 --> 00:29:24,179 Go back to the door. 421 00:29:24,180 --> 00:29:26,307 There's another door... 422 00:29:26,974 --> 00:29:29,100 - What do I do? - Wait there. 423 00:29:30,311 --> 00:29:32,938 Before opening it, I have something to say. 424 00:29:33,522 --> 00:29:36,065 You won't cry anymore. 425 00:29:36,066 --> 00:29:37,568 It's over. 426 00:29:38,110 --> 00:29:39,987 No more tears. 427 00:29:41,155 --> 00:29:44,033 Now you know that Paula is part of your life. 428 00:29:44,950 --> 00:29:46,785 She was your mistress. 429 00:29:47,495 --> 00:29:49,663 In another life. 430 00:29:50,331 --> 00:29:52,415 Your pain is normal. 431 00:29:54,960 --> 00:29:56,504 When I say so, 432 00:29:57,004 --> 00:29:58,923 you'll open the door. 433 00:30:00,466 --> 00:30:02,217 Open the door. 434 00:30:02,218 --> 00:30:04,053 When ready, open your eyes. 435 00:30:05,846 --> 00:30:07,097 He's armed. 436 00:30:07,598 --> 00:30:10,809 The husband, the conductor, Simon, he's... 437 00:30:12,436 --> 00:30:14,313 You're a receptive subject. 438 00:30:16,398 --> 00:30:20,485 It's very rare to go down the stairs so quickly. 439 00:30:20,486 --> 00:30:22,196 Well... 440 00:30:22,821 --> 00:30:25,449 I must say, I don't believe any of this. 441 00:30:26,742 --> 00:30:27,951 So... 442 00:30:27,952 --> 00:30:30,746 It's not about believing or not. 443 00:30:31,580 --> 00:30:34,416 You won't cry once you leave my office. 444 00:30:36,544 --> 00:30:38,420 Can I ask you a question? 445 00:30:38,921 --> 00:30:39,922 It's simple. 446 00:30:40,548 --> 00:30:42,800 Have you ever felt 447 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 you fell in love with your patient? 448 00:30:46,136 --> 00:30:47,512 Or were unsettled by her? 449 00:30:50,933 --> 00:30:52,893 All right. Thanks for everything. 450 00:30:55,396 --> 00:30:56,939 What do I owe you? 451 00:31:01,986 --> 00:31:03,445 Fifty, right? 452 00:31:05,072 --> 00:31:06,115 No. 453 00:31:07,366 --> 00:31:10,285 I decide whether I want to be paid. 454 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 It's my call. 455 00:31:12,830 --> 00:31:14,415 Will it work anyway? 456 00:31:14,957 --> 00:31:17,041 Yes, it will work anyway. 457 00:31:17,042 --> 00:31:20,337 Don't worry. Here the cure isn't dependent on money. 458 00:31:21,338 --> 00:31:24,632 You know, Freud stopped hypnosis 459 00:31:24,633 --> 00:31:28,261 because it was much less interesting financially. 460 00:31:28,262 --> 00:31:29,888 The cure was too quick. 461 00:31:30,389 --> 00:31:32,933 Isn't that borderline anti-Semitic? 462 00:31:34,476 --> 00:31:36,186 We'll stop here, Lilian. 463 00:31:46,655 --> 00:31:48,239 Forty-seven years... 464 00:31:48,240 --> 00:31:50,576 A life unfinished... 465 00:31:51,327 --> 00:31:53,078 Paula leaves behind her 466 00:31:53,704 --> 00:31:55,122 an enormous void. 467 00:31:55,748 --> 00:31:57,249 Here she joins, 468 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 a few months later, 469 00:31:59,960 --> 00:32:01,670 her beloved aunt, 470 00:32:02,379 --> 00:32:03,380 Pearl. 471 00:32:04,381 --> 00:32:06,133 Pearl left Paula 472 00:32:06,634 --> 00:32:08,051 her love of books. 473 00:32:08,052 --> 00:32:10,637 - Got a handkerchief? - Her love of culture. 474 00:32:10,638 --> 00:32:13,556 Her love of the German language. 475 00:32:13,557 --> 00:32:15,099 Thank you. It's very kind. 476 00:32:37,665 --> 00:32:40,124 - Amen. - Amen. 477 00:32:40,125 --> 00:32:43,878 God full of compassion, who resides in heaven... 478 00:33:06,652 --> 00:33:10,364 I just don't understand what I deserve in life. 479 00:33:11,824 --> 00:33:13,867 How do I overcome this? 480 00:33:16,745 --> 00:33:18,372 Every time I'm scared. 481 00:33:19,540 --> 00:33:20,958 He made me doubt. 482 00:33:40,144 --> 00:33:41,937 I think it's a message. 483 00:33:57,035 --> 00:33:59,163 I'm aware of the lie. 484 00:33:59,872 --> 00:34:02,332 The enormity of the lie. 485 00:34:03,417 --> 00:34:04,918 It's too late now. 486 00:34:07,629 --> 00:34:09,047 There's no going back. 487 00:34:10,716 --> 00:34:13,134 The truth would destroy Valérie. 488 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 It would really destroy her. 489 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 She's too unstable. 490 00:34:18,682 --> 00:34:19,808 You know... 491 00:34:22,770 --> 00:34:24,605 it was my greatest sorrow. 492 00:34:25,564 --> 00:34:27,649 Those children who couldn't hold on. 493 00:34:28,776 --> 00:34:31,487 Fetuses aren't children yet. 494 00:34:33,155 --> 00:34:34,156 Yes. 495 00:34:35,866 --> 00:34:37,742 Simon called them 496 00:34:37,743 --> 00:34:39,036 "our dead children." 497 00:34:41,705 --> 00:34:44,248 And you felt... 498 00:34:44,249 --> 00:34:46,084 he was blaming you? 499 00:34:47,586 --> 00:34:51,590 Part of me ended up embracing his way of thinking. 500 00:34:53,717 --> 00:34:55,135 He became crazed. 501 00:34:57,137 --> 00:34:59,264 He felt he was the problem. 502 00:35:01,266 --> 00:35:02,267 Meaning? 503 00:35:03,977 --> 00:35:04,978 Valérie... 504 00:35:06,230 --> 00:35:07,773 He knows she's not his. 505 00:35:08,273 --> 00:35:12,194 But you told me Valérie knows. 506 00:35:13,320 --> 00:35:14,696 I lied to you. 507 00:35:17,115 --> 00:35:18,741 I never told her. 508 00:35:18,742 --> 00:35:21,954 It could trigger a crisis. Terrifying crises. 509 00:35:22,788 --> 00:35:25,331 If she found out, she would kill me. 510 00:35:27,000 --> 00:35:28,377 I lied to you. 511 00:35:30,003 --> 00:35:31,129 I never told her. 512 00:35:31,630 --> 00:35:35,091 It could trigger a crisis. Terrifying crises. 513 00:35:35,092 --> 00:35:37,844 If she found out, she would kill me. 514 00:35:42,099 --> 00:35:45,726 Aggressivity toward the mother is normal, but murder? 515 00:35:45,727 --> 00:35:48,105 You know anything's possible. 516 00:35:48,897 --> 00:35:50,524 I've never encountered it. 517 00:35:51,191 --> 00:35:53,110 Oh, shit! Not true! 518 00:35:53,902 --> 00:35:56,154 I had a colleague in Nice 20 years ago. 519 00:35:56,905 --> 00:35:58,532 I just remembered. 520 00:36:00,367 --> 00:36:03,786 A girl killed her mother during a psychotic episode 521 00:36:03,787 --> 00:36:05,706 toward the end of her pregnancy. 522 00:36:06,206 --> 00:36:08,375 She stabbed her, I recall, 523 00:36:09,126 --> 00:36:10,459 and disemboweled her. 524 00:36:10,460 --> 00:36:11,753 It was violent. 525 00:36:14,339 --> 00:36:17,593 You see cases of psychic transference in late pregnancy. 526 00:36:18,427 --> 00:36:21,804 There was another case. The girl killed everyone. 527 00:36:21,805 --> 00:36:24,307 Her mother and sisters, all poisoned. 528 00:36:24,308 --> 00:36:25,600 Only women. 529 00:36:25,601 --> 00:36:27,561 - Interesting. - Yes, very. 530 00:36:28,604 --> 00:36:31,147 - Never heard of it? - No. 531 00:36:31,148 --> 00:36:34,484 Her psychosis predated her pregnancy, of course. 532 00:36:42,409 --> 00:36:43,410 Hello? 533 00:36:44,453 --> 00:36:45,495 Hello? 534 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 UNKNOWN CALLER 535 00:36:57,716 --> 00:36:59,301 Hello. Who is this? 536 00:37:00,385 --> 00:37:01,470 Hello? 537 00:37:28,580 --> 00:37:30,165 Mondays as usual. 538 00:37:34,628 --> 00:37:36,337 I'm a creature of habit. 539 00:37:36,338 --> 00:37:38,548 - May I? - Of course. 540 00:37:39,675 --> 00:37:41,008 Your eyes? 541 00:37:41,009 --> 00:37:43,553 They're fine. But I need yours. 542 00:37:44,137 --> 00:37:46,515 It concerns my patient. 543 00:37:47,057 --> 00:37:48,391 What are you talking about? 544 00:37:48,392 --> 00:37:50,184 My patient. 545 00:37:50,185 --> 00:37:51,853 The one who... 546 00:37:52,604 --> 00:37:53,522 Yes? 547 00:37:54,022 --> 00:37:56,984 My patient who committed suicide. 548 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 Why didn't you tell me sooner? 549 00:38:01,822 --> 00:38:04,615 I want to drink a lot in a short time. 550 00:38:04,616 --> 00:38:05,867 I'll join you. 551 00:38:09,955 --> 00:38:12,791 I keep getting phone calls. 552 00:38:13,667 --> 00:38:14,710 Anonymous. 553 00:38:15,252 --> 00:38:19,297 Uh... she'll have the tagliatelle without cream. 554 00:38:20,257 --> 00:38:21,341 Look. 555 00:38:22,134 --> 00:38:23,759 What do you read? 556 00:38:23,760 --> 00:38:26,887 - It's German? - She was a German teacher. 557 00:38:26,888 --> 00:38:29,181 - "Kinder" means "children." - Yes. 558 00:38:29,182 --> 00:38:31,893 - Don't get it dirty! - Relax... 559 00:38:32,686 --> 00:38:34,478 And "tod..." 560 00:38:34,479 --> 00:38:37,399 Not "tod," "tot." It means "dead." 561 00:38:39,109 --> 00:38:40,235 I... 562 00:38:41,236 --> 00:38:42,738 I get the feeling... 563 00:38:43,572 --> 00:38:45,741 it's a message she left for me. 564 00:38:46,408 --> 00:38:47,575 A message? 565 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Yeah. 566 00:38:49,369 --> 00:38:50,746 I... 567 00:38:51,913 --> 00:38:53,206 Listen, I... 568 00:38:53,790 --> 00:38:55,666 I have an idea, Gaby. 569 00:38:55,667 --> 00:38:57,501 I want you to take it seriously. 570 00:38:57,502 --> 00:38:59,087 - Yes. - Okay? 571 00:38:59,796 --> 00:39:01,757 - Go on, speak. - I... 572 00:39:02,382 --> 00:39:06,344 I never detected the slightest suicidal thought. 573 00:39:07,888 --> 00:39:11,057 It's not normal, in nine years. 574 00:39:11,058 --> 00:39:13,017 I can't have been so wrong. 575 00:39:13,018 --> 00:39:14,186 But... 576 00:39:14,895 --> 00:39:16,228 what are you talking about? 577 00:39:16,229 --> 00:39:18,023 My patient! 578 00:39:18,774 --> 00:39:19,649 I... 579 00:39:21,568 --> 00:39:22,569 I think... 580 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 she was murdered. 581 00:39:26,448 --> 00:39:27,615 Murdered? 582 00:39:27,616 --> 00:39:30,077 But by whom and why? 583 00:39:31,286 --> 00:39:33,204 That's the question. 584 00:39:33,205 --> 00:39:36,165 I keep thinking about it, and instinctively, 585 00:39:36,166 --> 00:39:37,542 I'd say it's her daughter. 586 00:39:38,126 --> 00:39:39,377 She is borderline. 587 00:39:40,253 --> 00:39:43,590 A decompensated personality disorder doesn't make her a criminal. 588 00:39:49,179 --> 00:39:51,431 - Thank you. - Eat something. 589 00:39:57,729 --> 00:39:59,022 Not eating? 590 00:39:59,689 --> 00:40:00,732 I am. 591 00:40:03,110 --> 00:40:04,111 Thanks. 592 00:40:06,738 --> 00:40:09,324 Oh, I remember these earrings. 593 00:40:11,118 --> 00:40:12,452 Didn't we drink a lot? 594 00:40:12,953 --> 00:40:13,954 Yeah. 595 00:40:14,454 --> 00:40:16,373 I don't want to go home. 596 00:40:19,376 --> 00:40:20,668 - Merci. - Merci. 597 00:40:22,796 --> 00:40:24,755 No! 598 00:40:24,756 --> 00:40:25,882 Not again. 599 00:40:29,803 --> 00:40:32,221 You're bothering us. Now stop. 600 00:40:32,222 --> 00:40:36,308 I'm about to sleep with my ex-wife. Enough already! 601 00:40:36,309 --> 00:40:37,394 Thank you. 602 00:40:38,019 --> 00:40:40,188 - Presumptuous! - Mm... 603 00:40:41,273 --> 00:40:42,732 You've never seen my place. 604 00:40:43,775 --> 00:40:46,443 I don't want to run into Vera. 605 00:40:46,444 --> 00:40:48,028 Vera's over with. 606 00:40:48,029 --> 00:40:49,488 Two years ago. 607 00:40:49,489 --> 00:40:51,490 I thought you knew. 608 00:40:51,491 --> 00:40:53,201 How would I know? 609 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 Did you ever see a hypnotist? 610 00:41:00,417 --> 00:41:02,751 No. Oh, yes, I did. 611 00:41:02,752 --> 00:41:04,378 Once, for snoring. 612 00:41:05,714 --> 00:41:06,923 What? 613 00:41:09,384 --> 00:41:11,761 - Eh? - That cracks me up. 614 00:41:12,304 --> 00:41:17,267 You always used to say, "It's just when I'm in a bad position." 615 00:41:20,896 --> 00:41:22,063 But now... 616 00:41:23,565 --> 00:41:26,985 it doesn't matter, because you sleep alone. No? 617 00:41:27,736 --> 00:41:28,737 No. 618 00:41:29,529 --> 00:41:30,780 Not every night. 619 00:41:32,908 --> 00:41:34,618 She's married, which is fine. 620 00:41:38,663 --> 00:41:39,706 And you? 621 00:41:40,582 --> 00:41:41,583 Me what? 622 00:41:43,126 --> 00:41:45,378 Did you ever see a hypnotist? 623 00:41:46,838 --> 00:41:47,923 Mm. 624 00:42:15,492 --> 00:42:17,410 UNKNOWN CALLER 625 00:42:21,581 --> 00:42:22,791 Shit. 626 00:42:28,129 --> 00:42:29,214 Valérie--? 627 00:43:13,466 --> 00:43:14,843 Oh, shit. 628 00:43:19,180 --> 00:43:20,807 TWILIGHT TRYST 629 00:43:59,012 --> 00:44:00,055 Shit. 630 00:44:34,005 --> 00:44:35,215 Who's there? 631 00:45:21,177 --> 00:45:23,971 The red liquid on the windshield. 632 00:45:28,393 --> 00:45:30,102 So basically, 633 00:45:30,103 --> 00:45:32,813 you're filing a report for stalking, 634 00:45:32,814 --> 00:45:34,815 not for theft. 635 00:45:34,816 --> 00:45:36,900 Call it what you want, 636 00:45:36,901 --> 00:45:39,862 but I'm persuaded it wasn't suicide. 637 00:45:39,863 --> 00:45:42,281 I think it's her daughter. 638 00:45:42,282 --> 00:45:46,202 She's intimidating me. Searching stuff about her mother's death. 639 00:45:47,120 --> 00:45:50,205 She was looking for the cassettes. 640 00:45:50,206 --> 00:45:51,374 What cassettes? 641 00:45:52,041 --> 00:45:53,460 When I said "died," 642 00:45:54,836 --> 00:45:56,880 it could mean "murder." 643 00:46:00,008 --> 00:46:01,550 Have you been drinking? 644 00:46:01,551 --> 00:46:03,093 No. Well, yes. 645 00:46:03,094 --> 00:46:04,928 But several hours ago. 646 00:46:04,929 --> 00:46:06,514 - How many? - What? 647 00:46:07,724 --> 00:46:10,059 - Is it against the law now? - No, uh... 648 00:46:11,561 --> 00:46:13,270 I have hyperosmia. 649 00:46:13,271 --> 00:46:14,438 What? 650 00:46:14,439 --> 00:46:16,815 Long COVID made me sensitive to smells. 651 00:46:16,816 --> 00:46:20,153 So I'm curious when you drank last. 652 00:46:20,945 --> 00:46:23,740 My last glass was at midnight. 653 00:46:24,699 --> 00:46:27,075 Hyperosmia... Never heard of it. 654 00:46:27,076 --> 00:46:28,119 Yes, sorry. 655 00:46:29,704 --> 00:46:31,205 So you were saying... 656 00:46:31,206 --> 00:46:32,999 It could be a murder. 657 00:46:33,833 --> 00:46:37,837 Obviously, it's my place she searched. Huh? 658 00:46:39,214 --> 00:46:41,216 She who? 659 00:46:42,050 --> 00:46:44,010 Her daughter! Valérie. 660 00:46:44,719 --> 00:46:48,180 Because I know things about her 661 00:46:48,181 --> 00:46:49,849 that I shouldn't know. 662 00:46:51,893 --> 00:46:53,353 What kind of things? 663 00:46:53,937 --> 00:46:55,771 I can't tell you. 664 00:46:55,772 --> 00:46:57,565 Doctor-patient confidentiality. 665 00:46:59,817 --> 00:47:03,195 Okay, let's start over... 666 00:47:03,196 --> 00:47:05,406 - Your profession? - Psychiatrist. 667 00:47:42,151 --> 00:47:43,986 - You okay? - Yes... 668 00:47:43,987 --> 00:47:45,488 Oh... 669 00:47:47,156 --> 00:47:48,532 I was scared. 670 00:47:50,243 --> 00:47:51,661 You believe me now? 671 00:47:52,453 --> 00:47:54,705 - What did she want? - The cassettes. 672 00:47:54,706 --> 00:47:56,916 The cassettes interest her. 673 00:47:57,417 --> 00:48:00,670 Stupid me, I didn't listen to the last session. 674 00:48:01,379 --> 00:48:02,838 On the 22nd. 675 00:48:02,839 --> 00:48:04,089 Shit... 676 00:48:04,090 --> 00:48:05,841 What happened then? 677 00:48:05,842 --> 00:48:07,969 The motive, obviously! 678 00:48:09,929 --> 00:48:13,849 I must listen to what she said about Valérie, about him. 679 00:48:13,850 --> 00:48:15,685 - Tell the police? - Yes. 680 00:48:20,064 --> 00:48:22,734 Why didn't I listen to that last tape? 681 00:48:23,276 --> 00:48:25,027 - Fuck. - I'll call a locksmith. 682 00:48:25,028 --> 00:48:27,863 Your call is on hold. Stay on the line. 683 00:48:27,864 --> 00:48:29,240 Yes, I'm staying on. 684 00:48:29,782 --> 00:48:31,743 Strange profession. 685 00:48:33,119 --> 00:48:34,162 Locksmith? 686 00:48:34,954 --> 00:48:38,415 No, psychiatrist. 687 00:48:40,460 --> 00:48:43,962 Knowing people's lives, secrets, without being able to act. 688 00:48:43,963 --> 00:48:45,632 Not being able to do anything. 689 00:48:46,883 --> 00:48:48,134 Nothing at all. 690 00:48:48,801 --> 00:48:50,552 Whereas you... 691 00:48:50,553 --> 00:48:53,305 People come to see you to fix their eyes. 692 00:48:53,306 --> 00:48:55,015 You fix them. What do I fix? 693 00:48:55,016 --> 00:48:56,433 Their souls. 694 00:48:57,977 --> 00:48:59,770 I should have been a gynecologist. 695 00:48:59,771 --> 00:49:02,440 Mm-hm. You'd have excelled. 696 00:49:05,860 --> 00:49:07,903 Is it too late to change lives? 697 00:49:07,904 --> 00:49:09,030 You mean us? 698 00:49:09,697 --> 00:49:12,367 Yes, a lock. 699 00:49:13,993 --> 00:49:15,786 I don't know, sir. 700 00:49:15,787 --> 00:49:18,080 A robbery... 701 00:49:35,682 --> 00:49:39,976 Uh... He goes away two or three days a week. 702 00:49:39,977 --> 00:49:43,189 He has only two half-days of classes a week. 703 00:49:44,107 --> 00:49:46,901 I encourage him to spend more time in Chérence. 704 00:49:48,653 --> 00:49:51,280 But I make him pay for it when he comes back. 705 00:49:52,156 --> 00:49:53,157 It's perverse. 706 00:49:54,200 --> 00:49:55,410 No? 707 00:49:57,537 --> 00:49:58,955 Who is perverse? 708 00:50:00,873 --> 00:50:03,167 We have very different schedules. 709 00:50:04,127 --> 00:50:07,504 He goes to bed early, wakes up late. I'm the opposite. 710 00:50:07,505 --> 00:50:08,756 It's so banal. 711 00:50:10,508 --> 00:50:13,261 I've developed strategies not to bother him. 712 00:50:15,513 --> 00:50:19,267 In bed, I think only of him, of making his sleep better. 713 00:50:21,644 --> 00:50:22,645 But... 714 00:50:25,440 --> 00:50:27,023 he's harsh. 715 00:50:27,024 --> 00:50:28,234 So harsh. 716 00:50:30,236 --> 00:50:31,404 How so? 717 00:50:34,782 --> 00:50:38,077 As if he always has a knife in his voice. 718 00:50:39,287 --> 00:50:40,913 And a gun in his eyes. 719 00:50:43,374 --> 00:50:47,462 It's as if he waits for me to leave his space to tolerate me. 720 00:50:49,672 --> 00:50:51,174 He wants me gone. 721 00:51:01,100 --> 00:51:02,310 Valérie! 722 00:51:04,896 --> 00:51:06,773 Why don't you call me back? 723 00:51:07,565 --> 00:51:10,442 You can't keep showing up unannounced. 724 00:51:10,443 --> 00:51:12,486 I have to see you immediately. 725 00:51:12,487 --> 00:51:14,155 I need help, Lilian. 726 00:51:16,616 --> 00:51:18,617 All right, not in my office. 727 00:51:18,618 --> 00:51:20,161 In the café downstairs. 728 00:51:26,793 --> 00:51:27,918 Fuck. 729 00:51:27,919 --> 00:51:29,128 Okay. 730 00:51:31,339 --> 00:51:32,839 - Fuck. - Allô? 731 00:51:32,840 --> 00:51:34,049 Gaby? 732 00:51:34,050 --> 00:51:36,552 It's her! She's here! 733 00:51:37,512 --> 00:51:39,054 Uh, Valérie. 734 00:51:39,055 --> 00:51:40,555 Her daughter. 735 00:51:40,556 --> 00:51:43,559 I told her to meet me in the café. Come. 736 00:52:02,119 --> 00:52:04,580 Go on. 737 00:52:05,373 --> 00:52:06,916 I feel so bad. 738 00:52:08,084 --> 00:52:09,501 I'm a monster. 739 00:52:09,502 --> 00:52:11,086 A monster? 740 00:52:16,050 --> 00:52:18,176 But... why? 741 00:52:18,177 --> 00:52:20,179 "Monster"-- Why that word? 742 00:52:21,430 --> 00:52:25,810 My mother just inherited from Pearl. Pearl Friedman, her aunt. 743 00:52:26,811 --> 00:52:29,355 She never told you? It was a big deal. 744 00:52:30,648 --> 00:52:32,066 I loved her too. 745 00:52:33,234 --> 00:52:35,194 She spent her life at the library. 746 00:52:36,028 --> 00:52:37,697 She volunteered at la Mazarine. 747 00:52:38,698 --> 00:52:41,449 She took me there when I was little. 748 00:52:41,450 --> 00:52:43,995 I'd watch her sorting out books all day. 749 00:52:45,830 --> 00:52:47,915 It's a lot of money, a real lot. 750 00:52:50,251 --> 00:52:52,253 It all goes to Paula, but... 751 00:52:53,713 --> 00:52:55,631 now I share it all with Dad. 752 00:52:58,426 --> 00:53:00,802 I had a hard time making ends meet. 753 00:53:00,803 --> 00:53:01,888 I don't know... 754 00:53:02,763 --> 00:53:04,015 My life has changed. 755 00:53:05,641 --> 00:53:09,311 Valérie, everything you feel seems perfectly normal. 756 00:53:09,312 --> 00:53:13,024 - I'll give you a colleague's number. - Why not you? 757 00:53:13,774 --> 00:53:16,235 Huh? No, no. No. 758 00:53:17,111 --> 00:53:18,486 You understand? 759 00:53:18,487 --> 00:53:20,572 I can't. We're not allowed. 760 00:53:20,573 --> 00:53:22,783 Yes, you're absolutely right. 761 00:53:23,576 --> 00:53:25,369 I understand my mother better. 762 00:53:26,662 --> 00:53:28,122 She often mentioned you. 763 00:53:29,165 --> 00:53:33,169 But never said your name. She called you "my twilight tryst." 764 00:53:35,588 --> 00:53:37,506 She said she felt good with you. 765 00:53:39,467 --> 00:53:40,718 She said that? 766 00:53:41,802 --> 00:53:43,220 Yes, often. 767 00:53:45,681 --> 00:53:47,224 Dad said she... 768 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 fell in love with you. 769 00:53:51,062 --> 00:53:52,480 And Mom answered, 770 00:53:53,856 --> 00:53:55,733 "It's like I've known her... 771 00:53:58,069 --> 00:53:59,235 forever." 772 00:54:08,746 --> 00:54:09,872 It's not her. 773 00:54:10,790 --> 00:54:11,873 Okay. 774 00:54:11,874 --> 00:54:14,710 No, it must be her father, who's... 775 00:54:15,503 --> 00:54:17,712 not her father-- The husband. 776 00:54:17,713 --> 00:54:19,881 The father isn't the father. Great! 777 00:54:19,882 --> 00:54:21,758 I didn't say a word. 778 00:54:21,759 --> 00:54:23,260 Not a word. 779 00:54:24,303 --> 00:54:26,931 She didn't even take her prescription. 780 00:54:27,974 --> 00:54:29,392 She's not in a manic state. 781 00:54:29,976 --> 00:54:32,352 She gave me the motive. 782 00:54:32,353 --> 00:54:33,770 It's money. 783 00:54:33,771 --> 00:54:35,982 - Money? - Paula had just inherited. 784 00:54:37,066 --> 00:54:40,610 - It's not her. - You wanted to knock her out. 785 00:54:40,611 --> 00:54:43,363 - No... - Fifteen drops at bedtime. Damn! 786 00:54:43,364 --> 00:54:46,157 What? It's a five-milligram pill. 787 00:54:46,158 --> 00:54:48,410 Five mg, in pill form. 788 00:54:48,411 --> 00:54:50,454 - With your handwriting... - Let me see. 789 00:54:52,123 --> 00:54:53,165 But... 790 00:54:57,420 --> 00:54:58,838 It was tampered with! 791 00:55:03,592 --> 00:55:06,262 - What pharmacy? - It's written on it. 792 00:55:13,686 --> 00:55:14,687 Wait here. 793 00:55:25,906 --> 00:55:27,741 Thank you. Goodbye. 794 00:55:27,742 --> 00:55:29,075 - Hello. - Hello, ma'am. 795 00:55:29,076 --> 00:55:30,535 I'm Dr. Steiner, 796 00:55:30,536 --> 00:55:33,455 the psychiatrist who treated Paula Cohen-Solal. 797 00:55:33,456 --> 00:55:35,291 She lived in this building. 798 00:55:37,752 --> 00:55:41,171 It's normal to go from pills to drops for chronic insomnia. 799 00:55:41,172 --> 00:55:44,549 - I've known them for years. - Nadia, look at me. 800 00:55:44,550 --> 00:55:46,509 I'm not here to alert authorities. 801 00:55:46,510 --> 00:55:47,845 Up to now, 802 00:55:48,429 --> 00:55:51,432 I've only prescribed pills, right? 803 00:55:52,641 --> 00:55:53,767 Absolutely. 804 00:55:53,768 --> 00:55:57,187 And I said the same thing to Mr. Cohen-Solal. 805 00:55:57,188 --> 00:55:59,564 You mean he picked them up? 806 00:55:59,565 --> 00:56:00,566 He did? 807 00:56:02,401 --> 00:56:04,110 Come on, Nadia. 808 00:56:04,111 --> 00:56:07,238 I just want to know who picked up the medicine. 809 00:56:07,239 --> 00:56:09,240 Yes, it was her husband. 810 00:56:09,241 --> 00:56:12,202 He always picked up her prescriptions. 811 00:56:12,203 --> 00:56:13,788 I mean, her medicine. 812 00:56:16,290 --> 00:56:18,000 Did he ask for the bottle? 813 00:56:23,756 --> 00:56:26,216 We deciphered the prescription together. 814 00:56:26,217 --> 00:56:28,885 Like me, he read 15 drops. 815 00:56:28,886 --> 00:56:31,054 He said she was unwell. 816 00:56:31,055 --> 00:56:33,973 She was having a rough time. 817 00:56:33,974 --> 00:56:36,101 A family member had died. 818 00:56:56,872 --> 00:56:57,873 Drive! 819 00:56:58,624 --> 00:57:00,501 - Fast, fast! - Okay. 820 00:57:02,336 --> 00:57:03,711 What is that thing? 821 00:57:03,712 --> 00:57:05,380 I got the caretaker to talk. 822 00:57:05,381 --> 00:57:06,340 And? 823 00:57:06,841 --> 00:57:08,466 He left for the country. 824 00:57:08,467 --> 00:57:10,260 - Where to? - She didn't say. 825 00:57:10,261 --> 00:57:12,303 I went upstairs to look 826 00:57:12,304 --> 00:57:14,265 and came across this. 827 00:57:14,849 --> 00:57:15,933 Open it. 828 00:57:16,934 --> 00:57:17,935 Are you sure? 829 00:57:18,894 --> 00:57:20,478 At the point we're at... 830 00:57:20,479 --> 00:57:23,107 Now I know why I never get Amazon packages. 831 00:57:27,945 --> 00:57:29,113 A hair iron. 832 00:57:30,030 --> 00:57:31,574 Long-haired hubby? 833 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Maybe it's for Paula. 834 00:57:40,207 --> 00:57:42,126 It was ordered eight days ago. 835 00:57:42,793 --> 00:57:43,794 Really? 836 00:57:44,461 --> 00:57:48,007 Who orders a hair iron three days after his wife dies? 837 00:57:51,594 --> 00:57:54,429 We need to find out about the aunt. 838 00:57:54,430 --> 00:57:56,848 The aunt Valérie mentioned. 839 00:57:56,849 --> 00:57:58,766 Why? You think that... 840 00:57:58,767 --> 00:58:01,227 He must have killed her first. 841 00:58:01,228 --> 00:58:02,813 Oh... 842 00:58:03,355 --> 00:58:06,525 Paula never mentioned her. 843 00:58:07,943 --> 00:58:10,528 Maybe I forgot or I misheard. 844 00:58:10,529 --> 00:58:12,280 It's impossible. 845 00:58:12,281 --> 00:58:14,115 A lot of loose ends. 846 00:58:14,116 --> 00:58:17,244 Just to end up with a capillary dildo. 847 00:58:18,120 --> 00:58:19,788 Shit, I have to go. 848 00:58:28,714 --> 00:58:30,716 Wait for me for the rest. 849 00:58:37,056 --> 00:58:39,140 I often came when there was 850 00:58:39,141 --> 00:58:40,642 that old lady... 851 00:58:40,643 --> 00:58:42,228 She volunteered here. 852 00:58:43,312 --> 00:58:44,855 I forget her name. 853 00:58:45,773 --> 00:58:47,106 Yes, it's Pearl! 854 00:58:47,107 --> 00:58:49,275 Oh, yes. Pearl. 855 00:58:49,276 --> 00:58:51,194 One of our sponsors. 856 00:58:51,195 --> 00:58:54,197 Yes, an old lady, very nice. 857 00:58:54,198 --> 00:58:56,491 Actually, I think she died. 858 00:58:56,492 --> 00:58:58,201 - No. - A few... 859 00:58:58,202 --> 00:58:59,410 No. 860 00:58:59,411 --> 00:59:01,497 - No what? - She wasn't very nice. 861 00:59:02,122 --> 00:59:03,831 - But she died. - Yes. 862 00:59:03,832 --> 00:59:05,124 What of? 863 00:59:05,125 --> 00:59:07,210 - Would you know? - Not at all. 864 00:59:07,211 --> 00:59:09,338 But she really was not nice. 865 00:59:10,214 --> 00:59:11,839 - All right... - Lucie? 866 00:59:11,840 --> 00:59:14,759 I'd like to send a condolence letter to the family. 867 00:59:14,760 --> 00:59:16,719 Would you have her address? 868 00:59:16,720 --> 00:59:18,554 We don't give out that information. 869 00:59:18,555 --> 00:59:20,723 - Lucie, come here! - Excuse me. 870 00:59:20,724 --> 00:59:22,935 - Can you wait a minute? - Yes. 871 00:59:58,762 --> 01:00:00,471 Okay. Friedman. 872 01:00:00,472 --> 01:00:02,099 Maiden name: Kinder. 873 01:00:03,100 --> 01:00:04,560 Kinder? 874 01:00:05,060 --> 01:00:06,270 Pearl Kinder. 875 01:00:06,895 --> 01:00:08,022 "Kinder tot." 876 01:00:09,398 --> 01:00:11,024 The death of Pearl. 877 01:00:11,025 --> 01:00:12,693 - No fucking way... - Madam! 878 01:00:13,610 --> 01:00:15,361 No, I don't think so. 879 01:00:15,362 --> 01:00:17,363 You're too rational for that. 880 01:00:17,364 --> 01:00:19,407 Tell me the real reason. 881 01:00:19,408 --> 01:00:21,618 You stopped crying, so why another session? 882 01:00:22,786 --> 01:00:25,079 She said something to me. 883 01:00:25,080 --> 01:00:26,081 Remember? 884 01:00:26,915 --> 01:00:29,418 I couldn't hear. I have to. 885 01:00:30,919 --> 01:00:33,296 You have a recording of our session. 886 01:00:33,297 --> 01:00:35,381 I said to use it. 887 01:00:35,382 --> 01:00:37,592 Yes, but there's a missing key. 888 01:00:37,593 --> 01:00:39,010 What if I say no? 889 01:00:39,011 --> 01:00:42,556 Listen, don't be proud. 890 01:00:44,058 --> 01:00:45,933 I apologize. 891 01:00:45,934 --> 01:00:48,102 I was very rude to you. 892 01:00:48,103 --> 01:00:50,480 Not rude. Insulting. 893 01:00:50,481 --> 01:00:52,231 You called me an anti-Semite. 894 01:00:52,232 --> 01:00:54,526 I said "borderline." 895 01:00:56,403 --> 01:00:57,404 But... 896 01:00:58,530 --> 01:00:59,698 I'm sorry. 897 01:01:00,449 --> 01:01:01,533 Forgive me! 898 01:01:03,035 --> 01:01:05,578 No. 899 01:01:05,579 --> 01:01:07,872 - It's impossible. - I'm coming up! 900 01:01:07,873 --> 01:01:09,749 No. No. 901 01:01:09,750 --> 01:01:12,418 Sorry, Lilian, it's Friday. 902 01:01:12,419 --> 01:01:13,796 I have a train. 903 01:01:14,380 --> 01:01:15,756 How about Monday? 904 01:01:17,299 --> 01:01:21,095 Monday, no. I'm in training, then I go on vacation. 905 01:01:23,013 --> 01:01:24,430 Goodbye, Lilian. 906 01:01:27,518 --> 01:01:28,644 On vacation. 907 01:01:29,478 --> 01:01:30,979 Fucking French. 908 01:01:50,958 --> 01:01:52,709 - Champagne? - No, thanks. 909 01:01:58,549 --> 01:02:01,760 Clearly, you're suffering from guilt about this patient. 910 01:02:02,511 --> 01:02:05,931 You're building a narrative from this false memory. 911 01:02:08,559 --> 01:02:11,853 As a doctor, you're supposed to heal your patients. 912 01:02:11,854 --> 01:02:14,188 Instead, your medication killed her. 913 01:02:14,189 --> 01:02:17,526 What strikes me is the prescription. 914 01:02:18,652 --> 01:02:20,778 The ordonnance. 915 01:02:21,822 --> 01:02:23,448 What do you mean? 916 01:02:23,449 --> 01:02:26,492 You know as well as I do that in France, 917 01:02:26,493 --> 01:02:29,705 psychoanalysts aren't allowed to prescribe. 918 01:02:30,581 --> 01:02:32,748 Well, we knew each other very well, 919 01:02:32,749 --> 01:02:35,586 and she was struggling with insomnia. 920 01:02:36,628 --> 01:02:38,129 You broke standard procedure. 921 01:02:38,130 --> 01:02:39,840 No, I didn't. 922 01:02:40,424 --> 01:02:42,633 I'm fully licensed to prescribe. 923 01:02:42,634 --> 01:02:46,221 I gave them all the information that they need if they want to press charges. 924 01:02:47,014 --> 01:02:48,474 No, you didn't. 925 01:02:49,850 --> 01:02:51,560 You're in avoidance. 926 01:02:52,394 --> 01:02:55,229 In fact, you don't want to confront the case itself, 927 01:02:55,230 --> 01:02:58,525 so you go off on a trip with your hypnotist. 928 01:02:59,651 --> 01:03:01,819 Tell me again how your mother died. 929 01:03:01,820 --> 01:03:02,988 No. 930 01:03:03,906 --> 01:03:05,324 You can't do that. 931 01:03:06,158 --> 01:03:08,911 I'm not your patient anymore. I'm your colleague. 932 01:03:09,703 --> 01:03:14,333 You haven't changed, Lilian. You're still so sure of yourself. 933 01:03:16,043 --> 01:03:17,669 I don't know why I came here. 934 01:04:04,174 --> 01:04:07,260 Behind the doors, you see stairs. 935 01:04:07,261 --> 01:04:09,263 When you're ready, go down them. 936 01:04:21,024 --> 01:04:22,609 Keep on going. 937 01:04:25,904 --> 01:04:28,031 We're in an orchestra pit. 938 01:04:29,366 --> 01:04:30,784 What are you doing? 939 01:04:31,368 --> 01:04:33,829 Where's your head? Your score. 940 01:04:48,677 --> 01:04:50,762 I'm pregnant with your child, my love. 941 01:04:51,263 --> 01:04:53,681 I'm pregnant with your child, my love. 942 01:04:57,060 --> 01:04:58,562 I'm overwhelmed. 943 01:04:59,771 --> 01:05:01,565 But I can't leave like this. 944 01:05:02,190 --> 01:05:03,608 Who asks you to leave? 945 01:05:03,609 --> 01:05:06,277 A stage manager behind the curtains, 946 01:05:06,278 --> 01:05:07,570 he says to flee. 947 01:05:07,571 --> 01:05:10,072 They're here! 948 01:05:10,073 --> 01:05:11,324 Who? 949 01:05:11,325 --> 01:05:12,617 The police. 950 01:05:12,618 --> 01:05:13,993 The militiamen. 951 01:05:13,994 --> 01:05:16,120 They'll check our IDs. 952 01:05:16,121 --> 01:05:18,748 They'll round us up. We must flee! 953 01:05:18,749 --> 01:05:20,291 Tell me what you see. 954 01:05:20,292 --> 01:05:22,628 Oh! Julien! 955 01:05:23,712 --> 01:05:25,129 He's a militiaman. 956 01:05:29,051 --> 01:05:30,093 Julien? 957 01:05:30,636 --> 01:05:32,346 It's my son. 958 01:05:33,221 --> 01:05:34,723 What else? 959 01:05:35,766 --> 01:05:36,850 Oh... 960 01:05:37,601 --> 01:05:38,976 He's got a gun. 961 01:05:40,103 --> 01:05:41,980 What now? 962 01:05:55,952 --> 01:05:57,453 Hurry up. 963 01:05:57,454 --> 01:05:58,538 I'm leaving. 964 01:05:59,164 --> 01:06:00,831 I search my pockets. 965 01:06:00,832 --> 01:06:01,957 A postcard. 966 01:06:01,958 --> 01:06:04,252 - Turn it over. - Chérence. 967 01:06:04,753 --> 01:06:06,588 Leave now, Lilian. Leave! 968 01:06:07,297 --> 01:06:09,549 - Open the door! - Chérence... 969 01:06:13,929 --> 01:06:14,930 Chérence. 970 01:06:25,982 --> 01:06:28,068 You go out from Paris. 971 01:06:33,365 --> 01:06:37,493 ♪ I can't seem to face up to the facts ♪ 972 01:06:37,494 --> 01:06:41,580 ♪ I'm tense and nervous And I can't relax ♪ 973 01:06:41,581 --> 01:06:45,876 ♪ I can't sleep, 'cause my bed's on fire ♪ 974 01:06:45,877 --> 01:06:49,548 ♪ Don't touch me, I'm a real live wire ♪ 975 01:06:50,257 --> 01:06:53,677 ♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪ 976 01:06:54,970 --> 01:06:57,972 You exceed the authorized speed limit. 977 01:06:57,973 --> 01:07:02,059 ♪ Run, run, run, run, run, run, run away ♪ 978 01:07:02,060 --> 01:07:04,061 Take the next exit. 979 01:07:04,062 --> 01:07:10,067 ♪ Oh-ho-ho-ho, aye-yi-yi-yi-yi ♪ 980 01:07:10,068 --> 01:07:14,781 ♪ Ce que J'ai fait ce soir-là ♪ 981 01:07:18,160 --> 01:07:22,998 ♪ Ce qu'elle a dit ce soir-là ♪ 982 01:07:26,543 --> 01:07:30,129 ♪ Réalisant mon espoir ♪ 983 01:07:30,130 --> 01:07:36,010 ♪ Je me lance vers la gloire, okay ♪ 984 01:07:36,011 --> 01:07:38,387 You're arriving in Chérence. 985 01:07:38,388 --> 01:07:41,266 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 986 01:07:42,476 --> 01:07:46,395 ♪ We are vain and we are blind ♪ 987 01:07:46,396 --> 01:07:50,233 ♪ I hate people when they're not polite ♪ 988 01:07:50,901 --> 01:07:54,403 ♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪ 989 01:08:09,628 --> 01:08:11,254 There he is. 990 01:08:43,245 --> 01:08:44,996 Jesus. 991 01:10:01,239 --> 01:10:04,159 Shit. 992 01:10:12,876 --> 01:10:14,085 Oh, my God. 993 01:10:42,572 --> 01:10:44,490 Lilian, you've disappeared. 994 01:10:44,491 --> 01:10:45,909 I'm worried, you know. 995 01:10:46,451 --> 01:10:48,161 Did they change the lock? 996 01:10:48,954 --> 01:10:51,622 Remember dinner at Julien's tonight. 997 01:10:51,623 --> 01:10:53,833 Don't forget. He'll be so happy. 998 01:10:56,419 --> 01:10:58,964 Hello, Dr. Steiner, it's Pierre Hallan. 999 01:10:59,589 --> 01:11:02,091 I didn't want to surprise you... 1000 01:11:02,092 --> 01:11:04,385 My wife and I are suing to be reimbursed 1001 01:11:04,386 --> 01:11:07,179 for the 40,000 euros I spent seeing you. 1002 01:11:07,180 --> 01:11:10,099 My lawyer sent a letter. Don't take it badly. 1003 01:11:10,100 --> 01:11:12,226 He saw a hypnotist once and quit! 1004 01:11:12,227 --> 01:11:14,270 You crook! You'll pay us back--! 1005 01:11:15,230 --> 01:11:16,605 Pain in the ass! 1006 01:11:18,483 --> 01:11:19,442 Okay, okay. 1007 01:11:20,986 --> 01:11:22,696 What the fuck? Dicks. 1008 01:11:28,576 --> 01:11:29,828 Merci. 1009 01:11:37,627 --> 01:11:40,213 He killed the aunt, then his wife. 1010 01:11:40,964 --> 01:11:43,258 You never liked oysters. 1011 01:11:44,843 --> 01:11:46,553 It's true. I hate them. 1012 01:11:47,929 --> 01:11:50,597 I found compromising evidence 1013 01:11:50,598 --> 01:11:52,224 he was disposing of. 1014 01:11:52,225 --> 01:11:53,560 You searched his trash? 1015 01:11:54,477 --> 01:11:56,271 Yeah, it's my job. 1016 01:11:56,938 --> 01:11:59,607 Oh, you're trembling. 1017 01:12:02,694 --> 01:12:04,486 I'm sure he saw me. 1018 01:12:04,487 --> 01:12:05,488 No. 1019 01:12:18,877 --> 01:12:20,545 We're all done. 1020 01:12:23,631 --> 01:12:25,216 I'll get the sauce. 1021 01:12:26,885 --> 01:12:30,095 You refused to have dinner on my 20th birthday. 1022 01:12:30,096 --> 01:12:32,431 Your separation destroyed my childhood. 1023 01:12:32,432 --> 01:12:34,308 And now... 1024 01:12:34,309 --> 01:12:36,019 It's really not cool. 1025 01:12:37,395 --> 01:12:39,188 Julien, listen. 1026 01:12:39,189 --> 01:12:40,564 We owe you nothing. 1027 01:12:40,565 --> 01:12:44,694 Our intimacy is our own, our sexuality is our own. 1028 01:12:45,278 --> 01:12:48,698 Ask yourself, "What does it deprive you of?" Hm? 1029 01:12:49,574 --> 01:12:50,867 - Herbal tea? - Please. 1030 01:12:52,077 --> 01:12:54,036 We pillage what we desire 1031 01:12:54,037 --> 01:12:55,954 and destroy what we never had. 1032 01:12:55,955 --> 01:12:57,206 It's classic. 1033 01:12:57,207 --> 01:12:58,583 Stop the shrink talk. 1034 01:12:59,918 --> 01:13:03,128 As a kid, I loved hanging around her office. 1035 01:13:03,129 --> 01:13:07,300 I'd press my ear against the door, wondering what they could be saying. 1036 01:13:08,551 --> 01:13:09,594 I was fascinated. 1037 01:13:11,429 --> 01:13:14,224 But once you've been backstage, 1038 01:13:14,724 --> 01:13:16,518 it's hard to believe the magic. 1039 01:13:17,143 --> 01:13:18,478 Meaning? 1040 01:13:18,978 --> 01:13:20,230 It's all bullshit. 1041 01:13:20,730 --> 01:13:21,814 I don't believe you. 1042 01:13:23,650 --> 01:13:25,734 It's not a matter of believing. 1043 01:13:25,735 --> 01:13:29,613 You'll find tons of reasons. It'll always be my fault. 1044 01:13:29,614 --> 01:13:31,782 All my fault! Blame the mom. 1045 01:13:31,783 --> 01:13:33,701 Vanessa, wait and see. 1046 01:13:35,120 --> 01:13:36,871 You've had enough. 1047 01:13:39,165 --> 01:13:40,916 Know why you're aggressing me? 1048 01:13:40,917 --> 01:13:42,961 In my former life, 1049 01:13:43,670 --> 01:13:45,420 you were a militiaman. 1050 01:13:45,421 --> 01:13:46,589 You wanted to arrest us. 1051 01:13:47,215 --> 01:13:48,674 Excuse me? 1052 01:13:48,675 --> 01:13:50,593 You wanted to learn German 1053 01:13:51,386 --> 01:13:53,138 back in middle school. 1054 01:13:54,013 --> 01:13:55,097 Ha! 1055 01:13:55,098 --> 01:13:57,432 To be in the same class as Adrien. 1056 01:13:57,433 --> 01:14:01,645 You loved German. A's and B's on all your homework. 1057 01:14:01,646 --> 01:14:03,605 - Right, Gaby? Yes. - Yes. 1058 01:14:03,606 --> 01:14:06,817 Weird wanting to learn German with an American mother. 1059 01:14:06,818 --> 01:14:10,320 Not speaking your maternal language is bizarre. 1060 01:14:10,321 --> 01:14:13,365 Being good at German makes me a Nazi? 1061 01:14:13,366 --> 01:14:14,367 Not a Nazi. 1062 01:14:15,201 --> 01:14:17,286 A member of the militia 1063 01:14:17,287 --> 01:14:19,330 in Paris. 1064 01:14:19,914 --> 01:14:21,291 That explains it all. 1065 01:14:21,875 --> 01:14:23,208 Okay. 1066 01:14:23,209 --> 01:14:24,459 Whatever. 1067 01:14:24,460 --> 01:14:26,086 Were you a Jewish girl? 1068 01:14:26,087 --> 01:14:28,881 I was a young Jewish cellist. 1069 01:14:28,882 --> 01:14:30,048 Why? 1070 01:14:30,049 --> 01:14:31,592 You get the nice role. 1071 01:14:31,593 --> 01:14:34,928 What? Everyone here is Jewish! 1072 01:14:34,929 --> 01:14:37,347 - Except Vanessa. - Jewish when you decide. 1073 01:14:37,348 --> 01:14:39,141 I'm not even circumcised. 1074 01:14:39,142 --> 01:14:41,143 - Julien! - You hear this? 1075 01:14:41,144 --> 01:14:42,603 This is total bullshit. 1076 01:14:42,604 --> 01:14:45,939 She'd tell my friends about my protracted anal stage. 1077 01:14:45,940 --> 01:14:48,859 - Not again! - What are you doing? 1078 01:14:48,860 --> 01:14:51,320 Uh, will you listen to me or not? 1079 01:14:51,321 --> 01:14:54,698 - Will you listen? - It's hard not to. You're screaming! 1080 01:14:54,699 --> 01:14:56,867 Joseph is asleep! 1081 01:14:56,868 --> 01:14:57,952 So quiet! 1082 01:14:59,078 --> 01:15:00,330 Listen. 1083 01:15:00,830 --> 01:15:04,416 You were in the militia in 1942, in Paris. 1084 01:15:04,417 --> 01:15:07,961 I was with Paula performing at the Opéra. 1085 01:15:07,962 --> 01:15:10,255 There was a conductor. 1086 01:15:10,256 --> 01:15:12,758 He was evil, and he was armed. 1087 01:15:12,759 --> 01:15:14,093 You're freaking me out. 1088 01:15:15,428 --> 01:15:16,721 And what was I? 1089 01:15:17,347 --> 01:15:19,265 Nothing. You weren't there. 1090 01:15:20,266 --> 01:15:23,811 They wanted to deport us, among the musicians. 1091 01:15:25,230 --> 01:15:26,314 And... 1092 01:15:27,607 --> 01:15:29,525 she was pregnant with my child. 1093 01:15:30,985 --> 01:15:32,237 I had to flee. 1094 01:15:34,656 --> 01:15:35,740 It's you... 1095 01:15:36,241 --> 01:15:38,284 who arrested them. 1096 01:15:43,081 --> 01:15:45,249 You're taking this too far. 1097 01:15:45,250 --> 01:15:47,710 Not at all! You don't understand! 1098 01:15:48,419 --> 01:15:50,045 It explains everything! 1099 01:15:50,046 --> 01:15:53,674 Why we don't get along, why... 1100 01:15:53,675 --> 01:15:55,718 you've always been scared of me. 1101 01:15:56,803 --> 01:16:00,682 And why I feel ill at ease with you. 1102 01:16:01,849 --> 01:16:03,851 But now that we know it, 1103 01:16:04,352 --> 01:16:06,312 everything will be better... 1104 01:16:06,854 --> 01:16:09,857 We've named things, we put them into words. 1105 01:16:10,858 --> 01:16:13,945 I'll be able to love you like I couldn't before. 1106 01:16:15,446 --> 01:16:16,864 Right, honey? 1107 01:16:23,496 --> 01:16:24,956 You're being mean, Lilian. 1108 01:16:27,750 --> 01:16:29,502 We should all go to bed. 1109 01:16:32,380 --> 01:16:33,631 I'll check on Joseph. 1110 01:16:44,600 --> 01:16:46,184 This is wild. 1111 01:16:46,185 --> 01:16:47,978 How could you, Lilian Steiner, 1112 01:16:47,979 --> 01:16:51,732 buy into that nonsense of former lives? 1113 01:16:51,733 --> 01:16:53,358 Others yes, but not you! 1114 01:16:53,359 --> 01:16:56,821 - You're upset to be left out. - You're so vain! 1115 01:16:57,322 --> 01:16:59,197 You're plastered. Let me drive! 1116 01:16:59,198 --> 01:17:01,409 I drive better when I'm drunk. 1117 01:17:02,076 --> 01:17:04,161 You're going too fast. 1118 01:17:04,162 --> 01:17:06,497 Stop! 1119 01:17:09,417 --> 01:17:11,419 See, I'm in no state to drive. 1120 01:17:22,305 --> 01:17:25,058 Listen. 1121 01:17:25,641 --> 01:17:27,602 Gabriel, I know it seems crazy, 1122 01:17:28,644 --> 01:17:30,312 but I think 1123 01:17:30,313 --> 01:17:32,357 I've released Paula's dybbuk. 1124 01:17:39,906 --> 01:17:42,325 You don't have to believe in hypnosis. 1125 01:17:42,825 --> 01:17:45,577 But I know what I saw in Chérence. 1126 01:17:45,578 --> 01:17:46,621 His double life, 1127 01:17:47,455 --> 01:17:49,498 the house, the inheritance, the woman. 1128 01:17:49,499 --> 01:17:51,666 Maybe she's a cousin, 1129 01:17:51,667 --> 01:17:53,585 a neighbor, a friend, who knows? 1130 01:17:53,586 --> 01:17:56,714 He killed the aunt, then his wife. 1131 01:17:57,465 --> 01:18:01,302 He scratched my car, stole the last session, the cassette. 1132 01:18:02,470 --> 01:18:04,097 Leave it to the police. 1133 01:18:04,931 --> 01:18:06,640 They won't do a thing. 1134 01:18:06,641 --> 01:18:07,975 They never do. 1135 01:18:08,976 --> 01:18:10,478 From the beginning, 1136 01:18:11,687 --> 01:18:13,438 he's wanted to scare me. 1137 01:18:13,439 --> 01:18:15,525 - I'm a bothersome witness. - Mm. 1138 01:18:16,317 --> 01:18:19,112 And our son was in the Waffen. 1139 01:18:24,283 --> 01:18:25,868 I need you to believe me. 1140 01:18:26,577 --> 01:18:28,496 I need you on my side. 1141 01:18:29,664 --> 01:18:30,665 Look at me. 1142 01:18:31,666 --> 01:18:34,669 When's the last time I asked you for something? 1143 01:18:45,555 --> 01:18:47,722 - What are you doing? - Next destination: Chérence. 1144 01:18:47,723 --> 01:18:51,393 I need to know if you've gone mad, if I should worry. 1145 01:18:51,394 --> 01:18:54,230 And believe it or not, now I want to know. 1146 01:18:56,899 --> 01:18:57,900 Mm-hm. 1147 01:19:08,578 --> 01:19:09,745 Follow me. 1148 01:19:15,209 --> 01:19:16,210 Come! 1149 01:19:23,050 --> 01:19:24,260 Shut up! 1150 01:19:28,514 --> 01:19:29,848 Shit! 1151 01:19:29,849 --> 01:19:31,225 - Come. - What is it? 1152 01:19:49,785 --> 01:19:51,370 It's not his cousin. 1153 01:20:17,563 --> 01:20:19,105 How old is he? 1154 01:20:26,531 --> 01:20:27,948 Okay, I'll go. 1155 01:20:27,949 --> 01:20:30,951 - What are we doing? - Our plan. 1156 01:20:30,952 --> 01:20:33,996 I'll distract him, and you look for the cassette. 1157 01:20:34,997 --> 01:20:37,750 No, you're right, I'm crazy! Let's go back. 1158 01:20:38,584 --> 01:20:39,710 Gaby! 1159 01:20:40,545 --> 01:20:41,795 Gaby! 1160 01:20:45,299 --> 01:20:48,134 Uh, I'm sorry to bother you. 1161 01:20:48,135 --> 01:20:49,761 Sorry, I... 1162 01:20:49,762 --> 01:20:51,429 I ran out of gas. 1163 01:20:51,430 --> 01:20:53,266 - Ah, damn! - Uh... 1164 01:20:53,891 --> 01:20:55,642 I'm really sorry. 1165 01:20:55,643 --> 01:20:58,436 - My car is down the... - Yes. 1166 01:20:58,437 --> 01:20:59,688 Down there? 1167 01:20:59,689 --> 01:21:01,481 Yes, and I saw a light on. 1168 01:21:01,482 --> 01:21:03,900 I was wondering if you might have 1169 01:21:03,901 --> 01:21:05,860 a jerrican of gas? 1170 01:21:05,861 --> 01:21:10,115 A jerrican... Yes, I think I do. 1171 01:21:10,116 --> 01:21:13,703 Uh... I'll get dressed. Dry off. 1172 01:21:17,957 --> 01:21:20,250 - Come inside. - I... 1173 01:21:20,251 --> 01:21:21,836 I'm under the... 1174 01:21:22,628 --> 01:21:23,796 Let's go! 1175 01:21:25,715 --> 01:21:27,592 - Wait! - An umbrella. 1176 01:21:32,430 --> 01:21:35,057 Follow me. It's this way. 1177 01:21:36,100 --> 01:21:37,101 Thanks. 1178 01:21:37,893 --> 01:21:39,020 Go on! 1179 01:21:42,106 --> 01:21:43,482 It's in the garage. 1180 01:22:03,294 --> 01:22:06,172 No electricity with the humidity... 1181 01:22:07,673 --> 01:22:10,842 They're my father-in-law's. They're not loaded. 1182 01:22:10,843 --> 01:22:13,261 - Ah. - Do you hunt? 1183 01:22:13,262 --> 01:22:14,889 Uh, not really. 1184 01:22:15,973 --> 01:22:18,224 Me neither. I don't get it. 1185 01:22:18,225 --> 01:22:19,977 Waiting all day for an animal. 1186 01:22:20,728 --> 01:22:24,148 I usually leave some for the lawn mower. 1187 01:22:27,234 --> 01:22:28,985 The jerrican. 1188 01:22:28,986 --> 01:22:31,613 Crazy how much junk we keep. 1189 01:22:48,756 --> 01:22:50,131 Who are you? 1190 01:22:56,430 --> 01:22:57,764 Who are you? 1191 01:23:03,229 --> 01:23:04,730 I'm in your dream. 1192 01:23:05,773 --> 01:23:09,859 I'm a nice lady who visits children to soothe them during storms. 1193 01:23:09,860 --> 01:23:11,153 You didn't know? 1194 01:23:11,821 --> 01:23:12,822 No. 1195 01:23:13,989 --> 01:23:15,533 You'll close your eyes, 1196 01:23:16,117 --> 01:23:18,119 and I'll go back into your dream. 1197 01:23:19,120 --> 01:23:20,538 Only once you're in bed. 1198 01:23:21,747 --> 01:23:22,748 Go on. 1199 01:23:40,141 --> 01:23:41,308 Look at me... 1200 01:23:42,518 --> 01:23:43,519 without seeing. 1201 01:23:46,480 --> 01:23:47,481 Now... 1202 01:23:48,649 --> 01:23:50,734 go back to your bed. 1203 01:23:50,735 --> 01:23:51,736 Quietly. 1204 01:23:53,404 --> 01:23:54,405 Go on. 1205 01:24:21,140 --> 01:24:22,974 Cold, right? 1206 01:24:24,852 --> 01:24:26,019 Well... 1207 01:24:26,020 --> 01:24:28,229 I'll leave you. 1208 01:24:28,230 --> 01:24:30,064 I'll stop bothering you. 1209 01:24:30,065 --> 01:24:31,649 Thanks and goodbye. 1210 01:24:39,074 --> 01:24:40,366 He has weapons! 1211 01:24:40,367 --> 01:24:41,618 He's dangerous. 1212 01:24:41,619 --> 01:24:44,370 Don't go near him, okay? 1213 01:24:44,371 --> 01:24:46,456 - It was your idea! - He has a double life, okay. 1214 01:24:46,457 --> 01:24:48,416 Killer or not, it's over. 1215 01:24:48,417 --> 01:24:49,709 He killed her. 1216 01:24:49,710 --> 01:24:53,630 You have no proof. He can press charges for breaking and entering. 1217 01:24:53,631 --> 01:24:55,340 What do you want? 1218 01:24:55,341 --> 01:24:57,967 To have your medical license revoked? 1219 01:24:57,968 --> 01:25:00,304 You're right, goddamn it... 1220 01:25:02,598 --> 01:25:04,433 It's gone too far. 1221 01:25:09,855 --> 01:25:12,107 - Shall we go? - No, wait. 1222 01:25:13,859 --> 01:25:15,069 Ah, non. 1223 01:25:16,153 --> 01:25:18,697 Wait for the rain to stop. 1224 01:25:21,033 --> 01:25:22,867 Got a cigarette? 1225 01:25:22,868 --> 01:25:24,077 I quit. 1226 01:25:24,078 --> 01:25:27,164 Glove compartment... 1227 01:25:47,184 --> 01:25:48,686 Why did you leave me? 1228 01:25:50,938 --> 01:25:51,939 What? 1229 01:25:53,899 --> 01:25:55,234 Why did you leave me? 1230 01:25:58,529 --> 01:26:00,114 Pass me the cigarette. 1231 01:26:06,412 --> 01:26:07,621 The truth. 1232 01:26:12,960 --> 01:26:16,839 I didn't leave anyone, Lilian. I just gave up. 1233 01:26:18,966 --> 01:26:21,510 You stopped loving me. I saw it first. 1234 01:26:24,263 --> 01:26:25,973 Then I waited for you. 1235 01:26:29,435 --> 01:26:31,729 I knew it wasn't over between us. 1236 01:26:34,064 --> 01:26:35,316 You knew? 1237 01:26:37,109 --> 01:26:38,110 Yes. 1238 01:26:38,652 --> 01:26:42,071 I was waiting for you to come into my office and say, 1239 01:26:42,072 --> 01:26:44,282 "Doctor I have an eye problem. 1240 01:26:44,283 --> 01:26:46,744 Can you help me to see more clearly?" 1241 01:26:54,168 --> 01:26:55,836 I loved you so much. 1242 01:27:02,259 --> 01:27:03,427 Me too. 1243 01:27:07,514 --> 01:27:08,933 But I don't want us... 1244 01:27:10,142 --> 01:27:11,727 to live together again. 1245 01:27:12,227 --> 01:27:13,312 Me neither. 1246 01:27:14,605 --> 01:27:16,065 So what do we do? 1247 01:27:17,191 --> 01:27:18,943 There must be something... 1248 01:27:19,652 --> 01:27:20,986 in the middle. 1249 01:27:28,744 --> 01:27:29,745 Being friends? 1250 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 My friend. 1251 01:27:36,919 --> 01:27:37,920 My friend. 1252 01:27:50,557 --> 01:27:52,934 Call from "Commissariat." 1253 01:28:09,910 --> 01:28:10,911 Pierre? 1254 01:28:13,622 --> 01:28:15,999 Doctor, please forgive me. 1255 01:28:16,000 --> 01:28:18,209 I don't know what got into me... 1256 01:28:18,210 --> 01:28:19,878 Please sit down, ma'am. 1257 01:28:22,548 --> 01:28:25,216 But... The anonymous phone calls? 1258 01:28:25,217 --> 01:28:26,802 The car? The robbery? 1259 01:28:27,761 --> 01:28:29,680 I just wanted to take my cassettes. 1260 01:28:30,180 --> 01:28:32,474 I promise I didn't steal anything. 1261 01:28:33,308 --> 01:28:34,810 The swastika too? 1262 01:28:35,769 --> 01:28:36,979 What swastika? 1263 01:28:41,608 --> 01:28:43,652 Very small, near the doorbell. 1264 01:28:48,198 --> 01:28:50,284 Are you going to press charges? 1265 01:29:39,541 --> 01:29:41,585 Because you want to lie down? 1266 01:29:44,588 --> 01:29:46,380 Not especially. 1267 01:29:46,381 --> 01:29:48,467 It's up to you. You're the boss. 1268 01:29:51,095 --> 01:29:53,680 I'm tired. I'm afraid I'll fall asleep. 1269 01:29:55,933 --> 01:29:57,892 Do patients ever fall asleep? 1270 01:29:57,893 --> 01:30:00,937 They drone on about nothing-- Mothers, parents-- 1271 01:30:00,938 --> 01:30:02,356 Then start snoring? 1272 01:30:04,108 --> 01:30:05,984 Finishing their nights here? 1273 01:30:07,903 --> 01:30:09,530 That's an expensive nap. 1274 01:30:11,824 --> 01:30:13,784 I'm afraid to fall asleep, yes. 1275 01:30:14,993 --> 01:30:17,287 Are you afraid to bore me? 1276 01:30:21,041 --> 01:30:22,042 No. 1277 01:30:23,544 --> 01:30:24,545 Not at all. 1278 01:30:25,379 --> 01:30:27,756 I may seem lacking in modesty, 1279 01:30:28,715 --> 01:30:30,008 but I don't think so. 1280 01:30:31,009 --> 01:30:33,594 On the contrary. 1281 01:30:33,595 --> 01:30:36,973 I get the feeling that when our sessions start, 1282 01:30:36,974 --> 01:30:39,017 you're impatient to hear the rest. 1283 01:30:42,688 --> 01:30:43,772 Well... 1284 01:30:44,982 --> 01:30:46,191 everyone says that. 1285 01:30:47,109 --> 01:30:48,110 No? 1286 01:30:50,445 --> 01:30:53,406 I mean, everyone secretly hopes it. 1287 01:30:53,407 --> 01:30:55,284 Yes, I'm scared to fall asleep. 1288 01:30:57,619 --> 01:30:58,954 He won't let me sleep. 1289 01:30:59,788 --> 01:31:01,247 Who? 1290 01:31:01,248 --> 01:31:02,249 Simon. 1291 01:31:04,293 --> 01:31:06,919 - Why are you here? - My husband. 1292 01:31:06,920 --> 01:31:08,130 Why am I here? 1293 01:31:11,008 --> 01:31:13,802 Like you, I follow you, surveil you. 1294 01:31:14,803 --> 01:31:18,015 And your lock is broken, the door was open. 1295 01:31:19,349 --> 01:31:22,518 You're right. I should never have come last night. 1296 01:31:22,519 --> 01:31:26,857 I want a cigarette. Got a light? 1297 01:31:29,026 --> 01:31:31,111 A vice I can't get rid of. 1298 01:31:35,532 --> 01:31:37,491 Okay, all right. 1299 01:31:37,492 --> 01:31:40,203 I understand. You don't like me. 1300 01:31:40,204 --> 01:31:41,621 It's because... 1301 01:31:41,622 --> 01:31:44,499 Because you know my wife better than me? 1302 01:31:45,792 --> 01:31:48,878 She entrusted me with a piece of her life-- 1303 01:31:48,879 --> 01:31:51,215 Tut-tut-tut, I'm not your patient! 1304 01:31:52,049 --> 01:31:53,592 Don't do that to me. 1305 01:31:55,219 --> 01:31:58,972 I am Valérie's father. 1306 01:31:59,681 --> 01:32:02,517 Women always choose their children's fathers. 1307 01:32:03,310 --> 01:32:05,062 Paula chose me. 1308 01:32:06,521 --> 01:32:08,357 I always respected that. 1309 01:32:11,026 --> 01:32:14,279 So why did you kill her? Hm? 1310 01:32:16,240 --> 01:32:18,366 You can say anything here, Simon. 1311 01:32:18,367 --> 01:32:20,953 You're protected by doctor-patient confidentiality. 1312 01:32:21,787 --> 01:32:24,206 I know you picked up the bottles. 1313 01:32:25,832 --> 01:32:27,625 It never crossed your mind 1314 01:32:27,626 --> 01:32:30,629 that Paula herself tampered with the prescription? 1315 01:32:31,338 --> 01:32:33,256 That's absurd. 1316 01:32:33,257 --> 01:32:34,258 Not for her. 1317 01:32:35,008 --> 01:32:36,009 For Pearl. 1318 01:32:37,302 --> 01:32:38,594 Pearl? 1319 01:32:38,595 --> 01:32:39,721 No. 1320 01:32:40,555 --> 01:32:44,892 You want me to believe Paula killed Pearl? 1321 01:32:44,893 --> 01:32:46,728 There you go with those words. 1322 01:32:47,813 --> 01:32:50,564 Accompany her on her final voyage. 1323 01:32:50,565 --> 01:32:53,110 What Pearl asked for. 1324 01:32:55,195 --> 01:32:57,739 Paula relieved her of something, 1325 01:32:58,573 --> 01:32:59,616 of everything. 1326 01:33:01,576 --> 01:33:02,869 I didn't... 1327 01:33:03,495 --> 01:33:05,664 I didn't realize it would break her. 1328 01:33:07,833 --> 01:33:09,376 No, you're lying. 1329 01:33:10,127 --> 01:33:12,211 You killed both of them. 1330 01:33:12,212 --> 01:33:14,338 Paula never mentioned Pearl. 1331 01:33:14,339 --> 01:33:17,467 Do you think patients tell you everything? 1332 01:33:17,968 --> 01:33:21,388 Don't you think they invent their little lives? 1333 01:33:23,098 --> 01:33:25,391 Paula must have loved inventing a life 1334 01:33:25,392 --> 01:33:27,601 where I didn't have another woman. 1335 01:33:27,602 --> 01:33:29,855 Or you didn't know how to listen. 1336 01:33:35,652 --> 01:33:37,529 That's why you record it all. 1337 01:33:41,325 --> 01:33:43,118 How did you get that cassette? 1338 01:33:45,078 --> 01:33:47,706 You do have a light! Huh. 1339 01:33:52,794 --> 01:33:54,170 Yes, the cassette! 1340 01:33:54,171 --> 01:33:55,755 Well, maybe... 1341 01:33:55,756 --> 01:33:58,341 the night of the robbery, the door was open. 1342 01:33:58,342 --> 01:33:59,509 I came by. 1343 01:34:01,470 --> 01:34:04,931 Or else my daughter Valérie came here. 1344 01:34:05,724 --> 01:34:07,726 Or why not Paula herself? 1345 01:34:14,691 --> 01:34:16,693 Do we really care? 1346 01:34:18,487 --> 01:34:19,905 Comfy chair. 1347 01:34:21,782 --> 01:34:23,658 Life is simple seen from here. 1348 01:34:26,536 --> 01:34:27,871 Lie down. 1349 01:34:29,247 --> 01:34:30,290 No. 1350 01:34:31,875 --> 01:34:33,460 - I said lie down. - No. 1351 01:34:36,129 --> 01:34:39,674 You did a bad job, Lilian. Hm? 1352 01:34:43,845 --> 01:34:44,930 You killed her. 1353 01:34:45,680 --> 01:34:50,142 I don't mean criminal guilt, but responsibility. 1354 01:34:50,143 --> 01:34:51,727 I'm not guilty. 1355 01:34:51,728 --> 01:34:54,313 - I'm not. - Who said you were? 1356 01:34:54,314 --> 01:34:56,482 I said responsible, 1357 01:34:56,483 --> 01:34:57,609 not guilty. 1358 01:35:00,112 --> 01:35:01,822 See, you don't listen. 1359 01:35:08,412 --> 01:35:10,747 Why would I have done it? I loved her. 1360 01:35:12,874 --> 01:35:14,875 Paula knew everything. No secrets. 1361 01:35:14,876 --> 01:35:16,919 I had no double life, Lilian. 1362 01:35:16,920 --> 01:35:18,587 We have only one life. 1363 01:35:22,217 --> 01:35:24,136 We lost her together. 1364 01:35:25,178 --> 01:35:26,221 Both of us. 1365 01:35:28,765 --> 01:35:29,850 Forever. 1366 01:36:14,102 --> 01:36:15,896 Nothing to say today? 1367 01:36:18,523 --> 01:36:19,566 Paula? 1368 01:36:25,405 --> 01:36:27,032 It's Pearl. 1369 01:36:27,908 --> 01:36:29,783 - I lost my Pearl. - Paula. 1370 01:36:29,784 --> 01:36:31,035 What pearl? 1371 01:36:31,036 --> 01:36:32,495 Paula, I'm tired. 1372 01:36:32,496 --> 01:36:34,831 - Pearl asked her... - I need you. 1373 01:36:37,417 --> 01:36:39,502 I lost my Pearl. 1374 01:36:39,503 --> 01:36:42,088 - I lost my Pearl. - What pearl? 1375 01:36:43,507 --> 01:36:45,884 Paula relieved Pearl of something. 1376 01:36:46,801 --> 01:36:47,844 Of everything. 1377 01:36:49,387 --> 01:36:50,972 I can't live with this. 1378 01:36:54,142 --> 01:36:56,310 I can't live with this. 1379 01:36:56,311 --> 01:36:59,855 I didn't realize it would break her. 1380 01:36:59,856 --> 01:37:01,106 I'm so tired. 1381 01:37:01,107 --> 01:37:02,609 I feel so tired. 1382 01:37:16,122 --> 01:37:17,457 Paula, forgive me. 1383 01:38:09,968 --> 01:38:10,969 Mom? 1384 01:38:11,845 --> 01:38:15,390 Uh-- Sorry. About yesterday. 1385 01:38:17,434 --> 01:38:21,062 You've got the wrong floor, ma'am. My mother never apologizes. 1386 01:38:25,025 --> 01:38:27,067 - Want a coffee? - Yes. 1387 01:38:27,068 --> 01:38:28,486 Vanessa's still asleep. 1388 01:38:31,906 --> 01:38:33,658 Let me go. 1389 01:38:38,288 --> 01:38:39,623 Hi, Joseph. 1390 01:38:40,582 --> 01:38:41,750 Hi, baby. 1391 01:38:43,251 --> 01:38:44,960 What a big boy. 1392 01:38:44,961 --> 01:38:47,631 Look at you, big boy. 1393 01:38:49,633 --> 01:38:50,842 Hi, buddy. 1394 01:38:52,469 --> 01:38:53,969 Hi there. 1395 01:38:53,970 --> 01:38:55,388 Did you just wake up? 1396 01:38:56,389 --> 01:38:57,932 Did you just wake up? 1397 01:39:00,644 --> 01:39:01,728 Yeah. 1398 01:39:05,190 --> 01:39:06,232 Yeah. 1399 01:39:08,443 --> 01:39:09,818 I got you. 1400 01:39:09,819 --> 01:39:11,112 Joseph. 1401 01:39:12,989 --> 01:39:14,366 Joseph. 1402 01:39:17,077 --> 01:39:19,328 Here you go. Here you go, buddy. 1403 01:39:19,329 --> 01:39:21,539 You ready for a little bit more of that? 1404 01:39:22,123 --> 01:39:24,209 Yeah. 1405 01:39:32,425 --> 01:39:34,177 When you were little, 1406 01:39:34,844 --> 01:39:38,348 I put you into the arms of everyone who came to visit. 1407 01:39:43,895 --> 01:39:46,147 I was afraid you'd grow too attached to me. 1408 01:39:51,986 --> 01:39:54,239 I wanted you to be able to survive me. 1409 01:40:16,845 --> 01:40:17,887 Excuse me. 1410 01:40:22,267 --> 01:40:25,352 - Uh, same thing, please. - Right away. 1411 01:40:25,353 --> 01:40:26,354 And... 1412 01:40:27,731 --> 01:40:28,814 What? 1413 01:40:28,815 --> 01:40:30,483 Did you ever think... 1414 01:40:31,818 --> 01:40:33,027 That what? 1415 01:40:34,571 --> 01:40:35,738 What? 1416 01:40:35,739 --> 01:40:38,450 That I orchestrated it all. 1417 01:40:39,075 --> 01:40:42,661 - You? - The cassette, the robbery. 1418 01:40:44,414 --> 01:40:45,790 Look. 1419 01:40:46,332 --> 01:40:48,793 How long since you last needed me? 1420 01:40:54,132 --> 01:40:55,133 No. 1421 01:40:56,092 --> 01:40:58,469 You're not that smart. 1422 01:41:00,597 --> 01:41:01,806 Handsome, but... 1423 01:41:02,474 --> 01:41:04,517 Thanks a lot. Excuse me. 1424 01:41:09,647 --> 01:41:12,107 Actually, it's not... 1425 01:41:12,108 --> 01:41:13,233 No! 1426 01:41:13,234 --> 01:41:15,778 - It's not good, it's bitter. - No. 1427 01:41:15,779 --> 01:41:18,363 - It's corked. - He's kidding. 1428 01:41:18,364 --> 01:41:20,741 - I'm sorry, sir. - It's fine! 1429 01:41:20,742 --> 01:41:22,493 It's just to annoy us. 1430 01:41:22,494 --> 01:41:24,662 - He always does this. - Serve her. 1431 01:41:27,248 --> 01:41:29,709 - You scared him. - I sure did. 1432 01:41:30,502 --> 01:41:33,754 - Drink up. You'll see. - Thank you. 1433 01:41:33,755 --> 01:41:34,922 Cheers. 1434 01:41:34,923 --> 01:41:36,340 Why do you do that? 1435 01:41:36,341 --> 01:41:37,675 To make you laugh. 1436 01:42:06,454 --> 01:42:08,331 I never saw that chimney. 1437 01:42:10,375 --> 01:42:12,377 You've rearranged the furniture. 1438 01:42:14,128 --> 01:42:15,171 Yes. 1439 01:42:16,089 --> 01:42:17,507 Does it unsettle you? 1440 01:42:18,800 --> 01:42:19,884 A little. 1441 01:42:25,849 --> 01:42:26,933 No lights? 1442 01:42:27,517 --> 01:42:28,476 It's dark. 1443 01:42:30,937 --> 01:42:33,022 That scares you, doesn't it? 1444 01:42:35,817 --> 01:42:36,860 Yes. 1445 01:42:38,319 --> 01:42:39,529 I can sense it. 1446 01:42:41,823 --> 01:42:43,241 It terrifies you 1447 01:42:44,450 --> 01:42:45,869 to advance in the dark. 1448 01:42:48,413 --> 01:42:50,081 It scares all of us. 1449 01:42:53,501 --> 01:42:55,044 You're not recording? 1450 01:42:55,628 --> 01:42:56,629 No. 1451 01:42:57,171 --> 01:42:58,172 I stopped. 1452 01:42:59,549 --> 01:43:00,717 I hear you. 1453 01:43:03,636 --> 01:43:04,679 I'm here. 1454 01:43:19,944 --> 01:43:24,198 A PRIVATE LIFE 1455 01:43:36,210 --> 01:43:40,505 ♪ If I'm standing in a crowd ♪ 1456 01:43:40,506 --> 01:43:44,135 ♪ Call my name, call it loud ♪ 1457 01:43:44,844 --> 01:43:50,642 ♪ Don't go to strangers Woman, call on me ♪ 1458 01:43:53,269 --> 01:43:57,564 ♪ Wave your arms in the air ♪ 1459 01:43:57,565 --> 01:44:01,860 ♪ Let me know that you're there ♪ 1460 01:44:01,861 --> 01:44:07,742 ♪ When in doubt, oh woman, call on me ♪ 1461 01:44:44,278 --> 01:44:48,490 ♪ Don't leave me here to rust ♪ 1462 01:44:48,491 --> 01:44:52,744 ♪ Don't let me turn to dust ♪ 1463 01:44:52,745 --> 01:44:59,293 ♪ Oh, woman, when in doubt, call on me ♪ 1464 01:45:01,295 --> 01:45:05,549 ♪ If I'm standing in a crowd ♪ 1465 01:45:05,550 --> 01:45:09,761 ♪ Call my name, call it loud ♪ 1466 01:45:09,762 --> 01:45:16,144 ♪ Don't go to strangers Woman, call on me ♪ 95099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.