All language subtitles for 92b47c1e96994e3eb2bb50a15be2ea67

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:04,569 Once you start the car, put it in neutral. 2 00:00:05,744 --> 00:00:07,311 Tap the brake twice. 3 00:00:08,921 --> 00:00:10,619 And press the volume control three times. 4 00:00:16,581 --> 00:00:20,020 You're looking at the best trap money can buy... 5 00:00:20,107 --> 00:00:21,891 RFID safe. 6 00:00:24,937 --> 00:00:27,679 X-ray won't penetrate. 7 00:00:27,766 --> 00:00:30,030 You could hide a nuke in there, nobody wouldn't know nothing. 8 00:00:30,160 --> 00:00:30,900 Just because I'm Middle Eastern, 9 00:00:30,987 --> 00:00:32,293 you think I'm smuggling a nuke? 10 00:01:00,016 --> 00:01:01,365 Unlock your doors and trunk, please. 11 00:01:04,281 --> 00:01:06,327 Where are you headed tonight, sir? 12 00:01:06,414 --> 00:01:07,719 Climate change conference in Chicago. 13 00:01:07,806 --> 00:01:09,591 In this gas guzzler? 14 00:01:10,766 --> 00:01:12,463 ID, please. 15 00:01:16,989 --> 00:01:18,426 Wait here a sec. - Sure. 16 00:01:32,440 --> 00:01:34,442 - Yeah. OK. One sec. 17 00:01:34,529 --> 00:01:35,399 Nikki? - Yeah. 18 00:01:35,485 --> 00:01:36,574 Border Patrol's on the line. 19 00:01:36,661 --> 00:01:39,838 A POI hit at the Champlain border crossing. 20 00:01:39,969 --> 00:01:41,536 - Hey. Yeah, we got it. 21 00:01:41,622 --> 00:01:42,753 Should we detain him, ma'am? 22 00:01:42,841 --> 00:01:44,843 How fast can you reroute a satellite? 23 00:01:44,887 --> 00:01:45,888 Oh, give me 60 seconds? 24 00:01:45,975 --> 00:01:47,846 - You get 30. Yeah. 25 00:01:47,933 --> 00:01:49,283 Let him through. We'll keep an eye out. 26 00:01:54,810 --> 00:01:55,767 You're free to go. 27 00:01:55,854 --> 00:01:57,116 All right. 28 00:01:58,596 --> 00:02:00,729 And, sir? 29 00:02:00,772 --> 00:02:02,252 Welcome to America. 30 00:03:00,745 --> 00:03:02,138 Three-bedroom? 31 00:03:02,269 --> 00:03:04,314 Sounds expensive. 32 00:03:04,401 --> 00:03:06,534 Huh? I... I was saying that's exciting. 33 00:03:06,621 --> 00:03:08,927 When do we meet the realtor? 34 00:03:09,014 --> 00:03:10,364 Katie, I think I'm losing you. 35 00:03:10,451 --> 00:03:13,149 I'm heading in the elevator. 36 00:03:13,236 --> 00:03:14,672 Yeah, I... 37 00:03:14,759 --> 00:03:16,457 - Evening. - Evening. 38 00:03:22,985 --> 00:03:25,727 They change it every week. 39 00:03:25,814 --> 00:03:27,555 Thanks for telling me. 40 00:03:27,642 --> 00:03:29,513 - Sorry. Must have slipped my mind. 41 00:03:34,779 --> 00:03:35,737 Oh, arriving together. 42 00:03:35,867 --> 00:03:37,304 What is this, a sleepover? 43 00:03:37,434 --> 00:03:38,827 Gina, you have something for us? 44 00:03:38,914 --> 00:03:43,135 Yes, this is Omar Hayel, freelance courier. 45 00:03:43,223 --> 00:03:45,007 Shuttles weapons and other contraband for everyone 46 00:03:45,094 --> 00:03:46,487 from Iran to ISIS. 47 00:03:46,530 --> 00:03:48,706 And, lucky us, he just crossed into our border 48 00:03:48,750 --> 00:03:50,795 with unknown cargo. 49 00:03:50,882 --> 00:03:52,754 Surveillance satellite tracked him to a motel 50 00:03:52,841 --> 00:03:54,451 in Plattsburgh. 51 00:03:54,538 --> 00:03:55,974 Appears to be holed up for the night. 52 00:03:56,061 --> 00:03:58,760 Who the hell let him in? 53 00:03:58,803 --> 00:04:00,544 I did, Bill. 54 00:04:00,631 --> 00:04:01,980 Sorry. 55 00:04:02,067 --> 00:04:03,591 All due respect... why? 56 00:04:03,678 --> 00:04:05,593 Known weapons smuggler carrying God knows what. 57 00:04:05,680 --> 00:04:08,117 Shouldn't we scoop him up before something goes boom? 58 00:04:08,248 --> 00:04:09,814 He's just the bagman. 59 00:04:09,901 --> 00:04:11,773 I want to know who's expecting a bag and what's in it. 60 00:04:11,903 --> 00:04:13,296 Yeah. Exactly. 61 00:04:13,383 --> 00:04:14,166 You don't arrest the postman if you 62 00:04:14,297 --> 00:04:16,168 want to catch the Unabomber. 63 00:04:16,255 --> 00:04:18,040 Local PD is sitting on the perimeter right now, 64 00:04:18,170 --> 00:04:19,389 but they'll only move if he bolts. 65 00:04:19,519 --> 00:04:20,956 I'll talk to counterterrorism 66 00:04:21,043 --> 00:04:22,653 and see what they've got on Hayel. 67 00:04:22,740 --> 00:04:24,133 OK. 68 00:04:24,264 --> 00:04:26,004 Right. 69 00:04:26,048 --> 00:04:27,310 I'm driving, by the way. 70 00:04:27,397 --> 00:04:28,790 I'd quite like to get there this year. 71 00:04:28,877 --> 00:04:31,140 Do you have a license? 72 00:04:37,146 --> 00:04:38,408 This is the guy right here, isn't it? 73 00:04:38,539 --> 00:04:40,018 - Yeah. What was his name? 74 00:04:40,105 --> 00:04:41,324 Officer Malloy. 75 00:04:43,587 --> 00:04:45,807 Officer Malloy? - Yo. 76 00:04:45,937 --> 00:04:48,026 Hey. Can you tell us what you saw, mate? 77 00:04:48,157 --> 00:04:50,551 The guy checked into room 118 last night. 78 00:04:50,594 --> 00:04:53,031 No one's come in or out since. 79 00:04:53,075 --> 00:04:53,945 Thanks for the OT, guys. 80 00:04:54,032 --> 00:04:55,382 Stay warm. 81 00:04:55,425 --> 00:04:57,166 I'll try. 82 00:05:01,039 --> 00:05:02,302 Well, get comfortable. 83 00:05:02,389 --> 00:05:03,955 We could be watching that door awhile. 84 00:05:04,042 --> 00:05:05,305 Well, you watch. 85 00:05:05,392 --> 00:05:06,828 I plan on listening. 86 00:05:08,525 --> 00:05:11,093 I assume you have a warrant for that. 87 00:05:11,180 --> 00:05:12,181 "What's a warrant?" 88 00:05:12,312 --> 00:05:13,182 Oh, now he's getting it. 89 00:05:13,269 --> 00:05:14,357 Here, hold that. 90 00:05:21,973 --> 00:05:23,235 Hey. 91 00:05:23,279 --> 00:05:25,412 Omar Hayel, who's he working with? 92 00:05:25,542 --> 00:05:26,674 Right, Hayel. 93 00:05:26,761 --> 00:05:28,632 So he used to be strictly freelance. 94 00:05:28,763 --> 00:05:30,591 "DHL for the damned." 95 00:05:30,678 --> 00:05:32,201 But now, get this, our sources say he's on contract 96 00:05:32,288 --> 00:05:33,985 with the Lebanese military. 97 00:05:34,072 --> 00:05:35,422 Why's Lebanon need someone like him? 98 00:05:35,465 --> 00:05:36,423 Do you follow baseball? 99 00:05:36,553 --> 00:05:37,554 Not really. 100 00:05:37,641 --> 00:05:39,207 Oh, it's a beautiful game. 101 00:05:39,295 --> 00:05:40,818 It's a perfect metaphor for international security. 102 00:05:40,905 --> 00:05:42,167 If you want to go to a game sometime... 103 00:05:42,211 --> 00:05:43,212 - Kevin. - Yeah. 104 00:05:43,255 --> 00:05:44,256 The point. 105 00:05:44,344 --> 00:05:45,693 Lebanon's in a rebuilding phase. 106 00:05:45,823 --> 00:05:47,303 They're desperate for new prospects. 107 00:05:47,390 --> 00:05:48,652 Historically, they don't operate 108 00:05:48,696 --> 00:05:49,871 outside the Middle East. 109 00:05:50,001 --> 00:05:51,220 Just listening and surveillance. 110 00:05:51,307 --> 00:05:52,787 Defensive specialists. 111 00:05:52,874 --> 00:05:53,962 But Hayel signals an intent to change 112 00:05:54,049 --> 00:05:55,485 the face of the franchise. 113 00:05:55,572 --> 00:05:56,443 They're not looking to play defense anymore. 114 00:05:56,573 --> 00:05:58,488 They want to score... big-time. 115 00:05:58,619 --> 00:06:00,185 They're not just listening anymore. 116 00:06:00,272 --> 00:06:01,448 They're planning an attack. 117 00:06:01,578 --> 00:06:03,058 Grand slam. 118 00:06:31,739 --> 00:06:33,305 Are you waiting for me to say that was pretty slick? 119 00:06:33,349 --> 00:06:35,482 Oh, I think the slickness was self-evident. 120 00:06:35,612 --> 00:06:37,440 Debatable. 121 00:06:39,094 --> 00:06:40,182 Homemade protein bar? 122 00:06:40,269 --> 00:06:41,879 All organic. 123 00:06:41,966 --> 00:06:44,447 100% bioavailable plant protein. 124 00:06:44,491 --> 00:06:46,101 - Yeah, I'm good. Thanks. 125 00:06:46,188 --> 00:06:49,844 I prefer my nutrition processed and carcinogenic, thank you. 126 00:06:55,327 --> 00:06:56,284 Do you want to answer that? 127 00:06:56,372 --> 00:06:57,417 Not particularly. 128 00:07:01,333 --> 00:07:03,205 It's my fiancée, Katie. 129 00:07:03,292 --> 00:07:05,381 We were supposed to go condo hunting this week, 130 00:07:05,468 --> 00:07:07,731 third time I've canceled. 131 00:07:07,862 --> 00:07:10,386 I only know so many synonyms for "I'm sorry." 132 00:07:10,473 --> 00:07:12,519 You're engaged? 133 00:07:12,606 --> 00:07:14,216 How am I only just learning this? 134 00:07:14,303 --> 00:07:16,957 Well, maybe if you ever asked me a single personal question. 135 00:07:20,091 --> 00:07:20,962 So you've been married? 136 00:07:21,092 --> 00:07:22,877 No. 137 00:07:23,007 --> 00:07:24,313 No. 138 00:07:24,400 --> 00:07:25,532 If you have someone you care about, 139 00:07:25,575 --> 00:07:26,489 then you have a weakness. 140 00:07:26,533 --> 00:07:28,665 And weakness gets you killed. 141 00:07:28,752 --> 00:07:31,581 But congratulations. 142 00:07:35,455 --> 00:07:38,153 We got company. 143 00:07:46,335 --> 00:07:47,945 Pelican case. - Yeah. 144 00:08:04,745 --> 00:08:06,964 He's delivering a poison. 145 00:08:07,008 --> 00:08:08,575 You speak Arabic? 146 00:08:08,662 --> 00:08:10,925 Pretty slick, huh? 147 00:08:11,012 --> 00:08:12,927 Untraceable on tox report. 148 00:08:13,057 --> 00:08:15,146 Instantly deadly. 149 00:08:15,190 --> 00:08:16,974 For a hit on a... 150 00:08:23,720 --> 00:08:26,070 Who is that? 151 00:08:26,201 --> 00:08:27,768 - OK. Let's just keep eyes on her. 152 00:08:27,811 --> 00:08:28,856 See if she leads us somewhere. 153 00:08:35,602 --> 00:08:36,777 Nope. Not waiting. 154 00:08:48,832 --> 00:08:50,530 Oh, God. 155 00:09:09,331 --> 00:09:10,811 You're under arrest. 156 00:09:10,898 --> 00:09:13,640 Wait! Wait! 157 00:09:13,770 --> 00:09:14,858 Who are you? 158 00:09:14,989 --> 00:09:16,773 My name is Mona Azar. 159 00:09:16,904 --> 00:09:21,082 I'm an intelligence officer for the Lebanese military. 160 00:09:21,212 --> 00:09:22,300 I want to defect. 161 00:09:34,443 --> 00:09:37,054 Sit. 162 00:09:37,185 --> 00:09:39,274 You tackle like a man with significant rage issues. 163 00:09:39,404 --> 00:09:40,580 You should look into that. 164 00:09:40,667 --> 00:09:41,450 You say you want to defect? 165 00:09:41,537 --> 00:09:43,017 We're gonna need an explanation. 166 00:09:43,104 --> 00:09:45,149 Who are you guys, anyway? 167 00:09:45,280 --> 00:09:46,498 You, you're FBI. 168 00:09:46,629 --> 00:09:48,196 Posture's a dead giveaway. 169 00:09:48,283 --> 00:09:51,242 But you, Stubbles, 170 00:09:51,329 --> 00:09:52,330 you're trouble. 171 00:09:52,374 --> 00:09:53,593 What kind, I wonder? 172 00:09:53,680 --> 00:09:54,550 You're right. 173 00:09:54,681 --> 00:09:56,552 He is FBI. - Mm. 174 00:09:56,639 --> 00:09:58,772 Which means he can arrest you here for these two murders. 175 00:09:58,859 --> 00:10:00,077 So, Bill, why don't you go and call it in? 176 00:10:00,164 --> 00:10:01,296 Happily. 177 00:10:01,426 --> 00:10:02,514 Wait. No. 178 00:10:02,645 --> 00:10:04,125 Hold on. 179 00:10:07,650 --> 00:10:09,130 I work for the Deuxième Bureau. 180 00:10:11,436 --> 00:10:12,612 What, you're Second Bureau? 181 00:10:12,699 --> 00:10:14,352 Mm-hmm. 182 00:10:14,439 --> 00:10:16,703 Black ops wing of the Lebanese military. 183 00:10:16,790 --> 00:10:18,966 They sent me here to take out a target in New York. 184 00:10:19,053 --> 00:10:20,184 But I got cold feet. 185 00:10:20,228 --> 00:10:22,317 I'm done killing for the state. 186 00:10:22,404 --> 00:10:24,406 Could've fooled me. 187 00:10:24,493 --> 00:10:26,234 Omar Hayel, was he your target? 188 00:10:26,321 --> 00:10:28,628 - No. Hayel was my ride. 189 00:10:28,715 --> 00:10:29,890 So who was your target, then? 190 00:10:29,977 --> 00:10:31,369 Your original mission. 191 00:10:31,456 --> 00:10:32,980 I was supposed to meet my contact tonight 192 00:10:33,067 --> 00:10:34,895 to get the details. 193 00:10:34,982 --> 00:10:38,202 His name is Khalil Malib, director of the Levant 194 00:10:38,289 --> 00:10:40,814 Cultural Exchange in Astoria. 195 00:10:42,206 --> 00:10:43,643 Mona Azar's story checks out. 196 00:10:43,730 --> 00:10:45,645 Her contact, Khalil Malib? 197 00:10:45,688 --> 00:10:47,821 Counterterrorism has been watching him for years. 198 00:10:47,908 --> 00:10:48,952 They think he's using his cultural center 199 00:10:48,996 --> 00:10:51,085 as a recruitment hub for radicals. 200 00:10:51,172 --> 00:10:53,696 He recruits Americans with Middle Eastern roots. 201 00:10:53,827 --> 00:10:55,219 We have nothing concrete on Malib. 202 00:10:55,350 --> 00:10:56,264 He keeps his hands clean. 203 00:10:56,394 --> 00:10:57,787 He is totally insulated. 204 00:10:57,874 --> 00:10:59,397 He's insulated from us but not from Mona. 205 00:10:59,441 --> 00:11:02,444 Protocol says we take defectors to Langley for debrief, 206 00:11:02,531 --> 00:11:04,794 but if she misses her meet with Malib, 207 00:11:04,881 --> 00:11:06,361 Beirut will just find another assassin 208 00:11:06,448 --> 00:11:07,841 and go ahead with the hit. - Right. 209 00:11:07,971 --> 00:11:09,886 So we use her as bait, take her to that meeting, 210 00:11:09,973 --> 00:11:11,496 we stay in the loop, make a bigger play. 211 00:11:11,583 --> 00:11:13,281 Exactly. 212 00:11:13,324 --> 00:11:15,849 We play this right, we don't just stop this attack. 213 00:11:15,936 --> 00:11:17,851 We dismantle their entire network. 214 00:11:25,728 --> 00:11:27,425 You're so tense. 215 00:11:27,469 --> 00:11:30,080 If you uncuff me, I can give you a shoulder rub. 216 00:11:30,167 --> 00:11:31,081 You touch me, I'm adding assault 217 00:11:31,212 --> 00:11:32,953 to the double homicide charge. 218 00:11:33,083 --> 00:11:34,389 Relax. 219 00:11:34,476 --> 00:11:35,520 I'm on your side now. 220 00:11:35,607 --> 00:11:37,435 You're not on my anything. 221 00:11:37,522 --> 00:11:39,220 Those guys under a sheet back there, they were on your side. 222 00:11:39,307 --> 00:11:40,743 And you killed them. 223 00:11:40,830 --> 00:11:44,312 - Spy craft isn't a religion. It's a game. 224 00:11:44,442 --> 00:11:46,836 I played for my team. You caught me. 225 00:11:46,923 --> 00:11:48,098 Now I switch jerseys and play for yours. 226 00:11:48,185 --> 00:11:49,447 Mm. 227 00:11:49,491 --> 00:11:50,840 Beats spending life in prison. 228 00:11:50,927 --> 00:11:53,277 Or worse, Plattsburgh. 229 00:11:53,364 --> 00:11:55,018 I bet you spent your whole life being a good boy, 230 00:11:55,062 --> 00:11:56,977 following the rules. 231 00:11:57,064 --> 00:11:58,630 That's why you're so angry. 232 00:11:58,718 --> 00:12:00,241 She's got you pegged, Bill. 233 00:12:06,334 --> 00:12:08,249 We picked up a tail. 234 00:12:08,292 --> 00:12:09,772 Black SUV. 235 00:12:11,948 --> 00:12:13,994 OK. Bill, get ready to engage. 236 00:12:15,386 --> 00:12:16,866 Hold on, everybody. 237 00:12:26,267 --> 00:12:27,137 Go. Go, go, go. 238 00:12:29,052 --> 00:12:31,185 - Down! Down, down, down. 239 00:13:06,611 --> 00:13:08,178 Come on. 240 00:13:13,749 --> 00:13:15,229 How the hell did they find us? 241 00:13:29,243 --> 00:13:30,374 Your shoulder. 242 00:13:30,461 --> 00:13:32,594 You need stitches. - I'm fine. 243 00:13:32,724 --> 00:13:33,813 Some more of your friends? 244 00:13:33,943 --> 00:13:35,727 - No. No idea who they are. 245 00:13:36,859 --> 00:13:37,860 I swear. 246 00:13:37,947 --> 00:13:38,948 - All right. Thanks, Nikki. 247 00:13:41,081 --> 00:13:42,299 Nikki know how they tracked us? 248 00:13:42,430 --> 00:13:44,562 Officer Malloy. 249 00:13:44,606 --> 00:13:45,868 The cop watching the motel. 250 00:13:45,955 --> 00:13:47,652 He never clocked out of his shift. 251 00:13:47,739 --> 00:13:49,959 Apparently, they found his car in the bottom of a ditch. 252 00:13:50,090 --> 00:13:52,092 Found him. Broke him. 253 00:13:52,179 --> 00:13:53,223 Yeah. 254 00:13:53,354 --> 00:13:55,182 He must have given them our plates. 255 00:13:55,312 --> 00:13:56,400 Both these cars are shot anyway. 256 00:13:56,487 --> 00:13:57,924 We better move. 257 00:13:58,011 --> 00:13:58,925 They might have backup right behind them. 258 00:13:59,012 --> 00:14:00,883 Nikki just told me her ex-husband's got 259 00:14:01,014 --> 00:14:02,624 a vacation home a couple of miles up the road. 260 00:14:02,754 --> 00:14:03,755 She said to make our way there, 261 00:14:03,886 --> 00:14:05,322 lay low, and await further orders. 262 00:14:05,409 --> 00:14:07,672 So come on. 263 00:14:07,803 --> 00:14:09,109 - Let me guess. Another cleanup crew? 264 00:14:09,239 --> 00:14:11,328 Yep. 265 00:14:11,415 --> 00:14:13,069 Any luck identifying the hit team? 266 00:14:13,156 --> 00:14:14,810 Yes. 267 00:14:14,854 --> 00:14:16,551 All right, contractors for a company 268 00:14:16,594 --> 00:14:18,596 called Northlake Defense. 269 00:14:18,683 --> 00:14:20,511 Guns for hire, work for anyone whose money's green. 270 00:14:20,598 --> 00:14:24,385 Payment originated from a shell company in Cyprus. 271 00:14:24,472 --> 00:14:26,691 Financial front for the Second Bureau. 272 00:14:26,778 --> 00:14:28,128 What twigged them to Mona? 273 00:14:28,215 --> 00:14:30,086 The courier who smuggled Mona into the country, 274 00:14:30,173 --> 00:14:31,783 he must have had a check-in protocol. 275 00:14:31,871 --> 00:14:33,611 When he missed it, Second Bureau hired 276 00:14:33,655 --> 00:14:35,439 Biff One and Biff Two for cleanup. 277 00:14:35,570 --> 00:14:37,137 Which means? 278 00:14:37,267 --> 00:14:40,053 We can't send Mona into the cultural center. 279 00:14:40,183 --> 00:14:41,793 Plan A just crashed and burned. 280 00:14:41,881 --> 00:14:43,491 Mm. I want everything on Khalil Malib. 281 00:14:43,621 --> 00:14:46,059 If he was rejected by the JV soccer team, I want to know. 282 00:14:46,146 --> 00:14:48,322 - Yes. On it. 283 00:14:48,409 --> 00:14:50,280 Um, for what? 284 00:14:50,367 --> 00:14:51,978 Plan B. 285 00:14:54,458 --> 00:14:55,242 All right. 286 00:15:03,946 --> 00:15:06,427 What are they paying you people? 287 00:15:06,470 --> 00:15:09,038 - Sit down. Don't move. 288 00:15:09,125 --> 00:15:10,910 Nikki's ex is the rich one. 289 00:15:10,953 --> 00:15:12,520 Apparently, she rejected alimony 290 00:15:12,607 --> 00:15:13,521 because she didn't want to accept 291 00:15:13,651 --> 00:15:15,001 hush money from a narcissist. 292 00:15:21,485 --> 00:15:23,226 - You OK? - Yeah, I'm fine. 293 00:15:23,313 --> 00:15:24,619 I just reopened the graze. 294 00:15:26,055 --> 00:15:27,404 - Hey. That's... that's not a graze. 295 00:15:27,448 --> 00:15:29,537 That's a trench. 296 00:15:29,624 --> 00:15:31,800 Yeah, I just got to tighten this, and it'll be good. 297 00:15:31,887 --> 00:15:32,975 They have a first aid kit here. 298 00:15:33,062 --> 00:15:34,759 I can do your stitches. 299 00:15:34,890 --> 00:15:35,978 And let you near me with a needle? 300 00:15:36,065 --> 00:15:37,023 Not a chance. 301 00:15:37,110 --> 00:15:39,460 My dad was a doctor. 302 00:15:39,547 --> 00:15:42,550 I mean, if you lose an arm, you can't shoot a gun. 303 00:15:46,380 --> 00:15:47,903 Relax. 304 00:15:48,034 --> 00:15:49,122 I'm good, but I'm not 305 00:15:49,252 --> 00:15:50,645 kill-a-man-with-a-suture-needle good. 306 00:15:50,775 --> 00:15:52,168 OK? 307 00:16:01,351 --> 00:16:02,483 Your dad taught you? 308 00:16:02,613 --> 00:16:03,963 Mm-hmm. 309 00:16:04,050 --> 00:16:05,051 Were you close? 310 00:16:05,138 --> 00:16:07,140 Extremely. 311 00:16:07,183 --> 00:16:10,491 My father spent his life trying to keep people on this Earth. 312 00:16:10,534 --> 00:16:12,623 I spent mine finding the most efficient ways 313 00:16:12,667 --> 00:16:15,844 to take them off it. 314 00:16:15,931 --> 00:16:16,976 There. 315 00:16:19,282 --> 00:16:20,283 Thanks. 316 00:16:20,370 --> 00:16:21,328 Your dad would be proud. 317 00:16:21,458 --> 00:16:22,459 Thank you. 318 00:16:25,332 --> 00:16:27,682 My mother was a chef, by the way. 319 00:16:27,812 --> 00:16:30,032 Oh, really? 320 00:16:30,119 --> 00:16:33,470 Let me share this with you as a thank-you 321 00:16:33,557 --> 00:16:34,994 for the second chance. 322 00:16:37,083 --> 00:16:38,649 I could eat. 323 00:16:52,489 --> 00:16:53,316 Oh, pardon. 324 00:16:56,841 --> 00:16:57,625 What can I get you? 325 00:16:57,712 --> 00:16:58,669 Hi, um, 326 00:16:58,756 --> 00:17:01,542 I just wanted some tea. 327 00:17:01,585 --> 00:17:03,283 We have many kinds of teas. 328 00:17:03,370 --> 00:17:05,894 Oh, well, I just wanted... 329 00:17:05,981 --> 00:17:07,026 regular. 330 00:17:09,767 --> 00:17:12,683 Give her a Chai-e Irani with nabat. 331 00:17:13,944 --> 00:17:16,512 It's a saffron rock candy. 332 00:17:16,599 --> 00:17:18,559 You stir it in, and it sweetens the bitterness. 333 00:17:18,689 --> 00:17:20,604 - Oh. Thank you. 334 00:17:20,691 --> 00:17:22,345 You're welcome. 335 00:17:24,652 --> 00:17:27,742 I've walked past this place just a million times. 336 00:17:27,829 --> 00:17:29,700 - Mm. - I've never come in. 337 00:17:29,744 --> 00:17:31,398 You're Persian? 338 00:17:31,441 --> 00:17:33,748 - Hmm? Oh, well, my parents were. 339 00:17:33,835 --> 00:17:35,619 Then you are as well. 340 00:17:37,752 --> 00:17:38,666 Do you speak the language? 341 00:17:38,753 --> 00:17:40,624 No, not a word. 342 00:17:40,755 --> 00:17:43,975 My parents came here during the revolution, 343 00:17:44,063 --> 00:17:47,109 so they wanted us to be very American. 344 00:17:47,196 --> 00:17:51,244 So now I can't even order tea. 345 00:17:51,331 --> 00:17:53,159 Mm, that's a common story. 346 00:17:53,246 --> 00:17:57,554 To survive in the new world, we... 347 00:17:57,641 --> 00:17:59,208 sometimes starve the old one. 348 00:17:59,339 --> 00:18:01,167 Oh. 349 00:18:01,210 --> 00:18:04,170 I have a place for people who want 350 00:18:04,213 --> 00:18:06,563 to learn where they came from. 351 00:18:06,650 --> 00:18:09,827 You are welcome there, day or night. 352 00:18:11,090 --> 00:18:12,003 Thank you. 353 00:18:19,228 --> 00:18:20,534 Found this in the closet. 354 00:18:20,621 --> 00:18:23,145 Not quite my style, but it'll do. 355 00:18:23,232 --> 00:18:25,060 Well, that's $2,000 worth of goat hair. 356 00:18:25,191 --> 00:18:27,932 Try not to bleed all over it. 357 00:18:28,019 --> 00:18:30,152 No promises. 358 00:18:30,239 --> 00:18:31,022 This would be a lot easier if you hadn't 359 00:18:31,110 --> 00:18:32,502 taken away the knives. 360 00:18:32,589 --> 00:18:33,677 Well, keep up the good behavior, 361 00:18:33,764 --> 00:18:35,157 and Bill may allow you a spork. 362 00:18:35,244 --> 00:18:36,811 Let's not get carried away. 363 00:18:38,900 --> 00:18:40,510 Could you grab the lid for me? 364 00:18:40,597 --> 00:18:41,816 Sure. 365 00:18:43,339 --> 00:18:44,949 Thank you. 366 00:18:49,302 --> 00:18:50,564 Mmm. 367 00:18:50,651 --> 00:18:52,087 Good, 368 00:18:52,174 --> 00:18:53,480 but never as good as my Emmeh's. 369 00:18:55,351 --> 00:18:57,266 Agent Bill, your mother a good cook? 370 00:18:59,747 --> 00:19:00,835 Her pot roast? 371 00:19:00,922 --> 00:19:02,750 My death row meal. 372 00:19:02,837 --> 00:19:05,100 Colin, what was Mummy's specialty? 373 00:19:05,144 --> 00:19:08,495 Well, I grew up in England, so "boiled until grey" 374 00:19:08,625 --> 00:19:10,105 is our national cuisine. 375 00:19:10,192 --> 00:19:12,760 - Come on. - She had to make something. 376 00:19:12,803 --> 00:19:15,850 Well, I didn't really get much of my mum's cuisine. 377 00:19:15,937 --> 00:19:18,200 She passed away when I was 10. 378 00:19:18,331 --> 00:19:20,942 And then my dad left us three months later. 379 00:19:21,029 --> 00:19:22,770 Hmm. 380 00:19:22,857 --> 00:19:24,859 But, um, 381 00:19:24,946 --> 00:19:27,166 I do remember Sundays after church, 382 00:19:27,209 --> 00:19:29,385 she'd always buy a packet of Fruit Gums. 383 00:19:29,429 --> 00:19:31,126 And she knew that I hated the yellow ones, 384 00:19:31,170 --> 00:19:33,955 so she'd always have my yellows and give me her reds. 385 00:19:34,042 --> 00:19:36,871 She probably hated the yellow ones too. 386 00:19:37,001 --> 00:19:38,873 That's what a mother does. 387 00:19:44,966 --> 00:19:46,576 Well, it won't be as good as Fruit Gums, 388 00:19:46,707 --> 00:19:48,709 but it'll have to do. 389 00:19:55,237 --> 00:19:56,282 Mmm. 390 00:19:57,674 --> 00:19:59,110 Switch with Colin's. 391 00:20:00,373 --> 00:20:02,418 What, you think I have a cyanide tablet in my tooth? 392 00:20:02,505 --> 00:20:03,680 I think you're an assassin who knows 393 00:20:03,767 --> 00:20:05,291 a lot of creative ways to kill people. 394 00:20:11,384 --> 00:20:13,212 OK. 395 00:20:19,914 --> 00:20:21,394 Really? 396 00:20:21,481 --> 00:20:22,743 All right. 397 00:20:23,613 --> 00:20:24,745 OK. 398 00:20:28,531 --> 00:20:30,751 Good enough? Come on. Eat. 399 00:20:30,838 --> 00:20:33,493 Yeah, it's good enough for me. 400 00:20:33,623 --> 00:20:35,277 Mmm. 401 00:20:35,364 --> 00:20:37,714 Mmm! Oh, wow! 402 00:20:39,586 --> 00:20:41,283 Hell, I'm hungry. 403 00:20:45,331 --> 00:20:47,594 Mmm. 404 00:20:47,681 --> 00:20:48,725 Wow. 405 00:20:50,945 --> 00:20:53,991 I'm not normally a spice guy, but that's incredible. 406 00:20:54,078 --> 00:20:56,255 Your friend has excellent taste in canned peppers, 407 00:20:56,342 --> 00:20:57,734 but they will sneak up on you. 408 00:20:57,821 --> 00:21:00,302 Yeah. 409 00:21:00,389 --> 00:21:02,086 OK. Cheers. 410 00:21:02,173 --> 00:21:04,567 To... to mothers. 411 00:21:04,654 --> 00:21:05,916 To America. 412 00:21:06,003 --> 00:21:07,004 I'll always drink to that. 413 00:21:11,966 --> 00:21:13,359 You weren't lying. 414 00:21:13,446 --> 00:21:15,448 Those peppers are no joke. 415 00:21:15,491 --> 00:21:18,886 Yeah, I can... ooh, I can barely feel my tongue. 416 00:21:18,973 --> 00:21:21,062 You know, this totally reminds me of a meal 417 00:21:21,105 --> 00:21:24,108 that I had in Aleppo in... 418 00:21:24,195 --> 00:21:27,503 it was, like, 2014. 419 00:21:27,590 --> 00:21:30,289 It was... 420 00:21:30,376 --> 00:21:31,812 in... 421 00:21:34,423 --> 00:21:35,642 Colin, you OK? 422 00:21:35,772 --> 00:21:37,687 In... 423 00:21:37,774 --> 00:21:39,733 What the hell is... 424 00:21:41,648 --> 00:21:43,693 Whoa. 425 00:21:43,780 --> 00:21:46,217 The water. 426 00:21:46,348 --> 00:21:47,871 You... 427 00:21:47,958 --> 00:21:50,309 you poisoned... 428 00:21:53,312 --> 00:21:55,575 Very good deduction, Agent Bill. 429 00:21:55,705 --> 00:21:57,707 I found muscle relaxers in the emergency kit, 430 00:21:57,794 --> 00:21:59,840 crushed them into the pitcher. 431 00:21:59,927 --> 00:22:03,147 You Westerners never could take spice. 432 00:22:03,234 --> 00:22:04,627 But don't worry. 433 00:22:04,671 --> 00:22:06,803 You'll only be out for an hour... 434 00:22:06,934 --> 00:22:08,370 or 10. 435 00:22:08,457 --> 00:22:09,719 Couldn't find the measuring spoons. 436 00:22:37,268 --> 00:22:38,835 How long were we out? 437 00:22:38,966 --> 00:22:41,534 Oh, almost two hours. 438 00:22:41,621 --> 00:22:43,840 Oh. Go on and say it. 439 00:22:43,971 --> 00:22:45,451 I can hear you screaming it in your head: 440 00:22:45,581 --> 00:22:47,888 "I told you so." - You said it, not me. 441 00:22:47,975 --> 00:22:48,758 But I did warn you. 442 00:22:48,889 --> 00:22:49,759 Oh, here we go. 443 00:22:49,890 --> 00:22:51,326 She played you. 444 00:22:51,413 --> 00:22:53,807 Sniffed out your abandonment issues. 445 00:22:53,894 --> 00:22:56,418 Knew you were just desperate for a hug from mommy. 446 00:22:56,505 --> 00:22:57,767 She cracked you open like a walnut 447 00:22:57,854 --> 00:22:59,203 and forced your guard down. 448 00:22:59,290 --> 00:23:01,597 Oh, and you maintained peak situational awareness. 449 00:23:01,641 --> 00:23:02,598 What are we doing? 450 00:23:02,685 --> 00:23:03,599 She's got a two-hour head start. 451 00:23:03,686 --> 00:23:04,600 We got to get out of here. 452 00:23:04,687 --> 00:23:05,732 I need to call Nikki. 453 00:23:05,819 --> 00:23:07,647 She took my gun. 454 00:23:07,777 --> 00:23:09,692 No, she didn't. 455 00:23:14,175 --> 00:23:15,959 That's just great. 456 00:23:18,701 --> 00:23:21,008 Did you check the garage when we got here? 457 00:23:34,195 --> 00:23:34,848 I'm driving this time. 458 00:23:34,935 --> 00:23:36,676 No chance. 459 00:23:36,763 --> 00:23:39,374 They let a Tier One prisoner get away? How? 460 00:23:39,505 --> 00:23:41,289 It's a question I'm sure I'm gonna ask many times 461 00:23:41,376 --> 00:23:42,551 at our after-action debrief. 462 00:23:42,638 --> 00:23:43,987 Let's just back up and focus on what we know. 463 00:23:44,074 --> 00:23:45,772 Mona only claimed to defect 464 00:23:45,859 --> 00:23:47,382 after Colin and Bill caught her. 465 00:23:47,513 --> 00:23:48,949 Right. So you think this was all a ruse? 466 00:23:49,036 --> 00:23:50,777 She was scrambling, looking for her first way to escape? 467 00:23:50,907 --> 00:23:52,343 Her original plan is burned. 468 00:23:52,431 --> 00:23:53,997 She can't meet her contact at the cultural center. 469 00:23:54,084 --> 00:23:55,085 She knows we're gonna have eyes on that place. 470 00:23:55,172 --> 00:23:56,217 So where is she gonna go? 471 00:23:56,304 --> 00:23:58,045 I think I might know where. 472 00:23:58,132 --> 00:23:59,307 Mona used a laptop to do a detailed 473 00:23:59,350 --> 00:24:01,788 search on a Samir Allen. 474 00:24:01,831 --> 00:24:04,443 He's a Lebanese-born naturalized US citizen. 475 00:24:04,530 --> 00:24:06,836 Graduate student at Hudson University 476 00:24:06,923 --> 00:24:10,536 in biochemical engineering. 477 00:24:10,623 --> 00:24:13,408 Samir could be providing her another poison or a bomb. 478 00:24:13,539 --> 00:24:14,540 Whatever it is, she could be back 479 00:24:14,627 --> 00:24:16,324 on her original mission: 480 00:24:16,411 --> 00:24:18,021 to assassinate her target in New York. 481 00:24:18,152 --> 00:24:19,283 I'll get word back to Colin and Bill. 482 00:24:19,370 --> 00:24:20,850 They need to intercept her ASAP. 483 00:24:20,937 --> 00:24:22,243 - OK. - In the meantime, 484 00:24:22,373 --> 00:24:25,594 can you help me with a distraction? 485 00:24:25,725 --> 00:24:27,248 Can you find the second-biggest donor 486 00:24:27,335 --> 00:24:29,163 to Malib's cultural center? 487 00:24:29,250 --> 00:24:31,034 - Yeah. Give me an hour. 488 00:24:31,165 --> 00:24:32,993 I've got 30 minutes. Right. 489 00:24:40,217 --> 00:24:41,567 Hudson U is the next exit. 490 00:24:41,654 --> 00:24:42,785 Copy that. 491 00:24:45,309 --> 00:24:48,922 Hey, by the way, I'm sorry. 492 00:24:49,009 --> 00:24:50,619 For what? 493 00:24:50,706 --> 00:24:52,839 The crack about the mummy issues? 494 00:24:52,926 --> 00:24:57,408 - No... well, yes, that... 495 00:24:57,496 --> 00:25:00,368 I'm sorry for everything you've been through. 496 00:25:00,455 --> 00:25:04,067 Your mom dying, dad leaving. 497 00:25:04,198 --> 00:25:07,027 You have to be a machine in this job. 498 00:25:07,157 --> 00:25:09,899 And I'm sorry about that too. 499 00:25:09,986 --> 00:25:12,380 I mean, Katie gives me a reason to make it home for dinner. 500 00:25:12,467 --> 00:25:14,904 She gives you a pressure point. 501 00:25:15,035 --> 00:25:16,166 The moment you let someone in, you hand the enemy 502 00:25:16,253 --> 00:25:18,212 a map to your throat. 503 00:25:18,255 --> 00:25:20,040 That is a lonely way to live, man. 504 00:25:20,170 --> 00:25:22,433 Better to be lonely than compromised. 505 00:25:32,095 --> 00:25:33,009 Gina, make the call. 506 00:25:33,096 --> 00:25:34,663 Copy. 507 00:25:39,625 --> 00:25:41,888 - Excuse me. Hi. I'm looking... 508 00:25:45,718 --> 00:25:47,546 I didn't expect to see you so soon. 509 00:25:47,633 --> 00:25:50,636 Oh, well, you made such a compelling case, 510 00:25:50,723 --> 00:25:52,507 I thought I'd come and see for myself. 511 00:25:52,594 --> 00:25:55,118 Well, I am flattered. 512 00:25:55,205 --> 00:25:57,947 Come. Let me show you a little bit of what we do here. 513 00:25:58,034 --> 00:26:00,559 Sir, you have a call on line one. 514 00:26:00,646 --> 00:26:02,386 It's the Aldhaibi Foundation. 515 00:26:02,473 --> 00:26:04,911 They want to pull their funding. 516 00:26:05,041 --> 00:26:06,869 Oh, please, don't let me keep you. 517 00:26:06,956 --> 00:26:09,002 - Eh. I'm so sorry. 518 00:26:09,089 --> 00:26:10,699 Could you come back tomorrow? 519 00:26:10,830 --> 00:26:12,092 - Yeah, I'd like that. - Is that OK? 520 00:26:12,222 --> 00:26:13,267 That'd be nice, yeah. 521 00:26:13,354 --> 00:26:15,661 Tomorrow I will show you the VIP tour. 522 00:26:15,791 --> 00:26:17,445 - OK. - OK. 523 00:26:17,532 --> 00:26:18,968 - OK. I'll show myself out. 524 00:26:19,055 --> 00:26:20,013 Please. 525 00:26:20,100 --> 00:26:22,232 Thank you for understanding. 526 00:26:35,115 --> 00:26:36,203 Excuse me. 527 00:26:38,988 --> 00:26:40,250 Samir's lab is empty. 528 00:26:40,337 --> 00:26:42,078 His office hours start in 10 minutes. 529 00:26:42,122 --> 00:26:43,036 She could be in the building already. 530 00:26:43,166 --> 00:26:44,124 Let's split up. 531 00:26:48,911 --> 00:26:50,783 - Excuse me. Seen this woman? 532 00:26:50,870 --> 00:26:52,219 No. 533 00:26:53,307 --> 00:26:55,135 - Thank you. Appreciate it. Excuse me, bud. 534 00:26:55,178 --> 00:26:56,179 Seen this woman? 535 00:26:56,266 --> 00:26:58,965 - No. - All right. 536 00:27:05,275 --> 00:27:07,364 Excuse me. Seen this woman? 537 00:27:11,542 --> 00:27:13,196 This a dead end? 538 00:27:13,283 --> 00:27:14,328 Yeah. 539 00:27:17,287 --> 00:27:19,028 Wait. 540 00:27:19,115 --> 00:27:20,290 I've got her. 541 00:27:20,334 --> 00:27:21,640 My four o'clock. 542 00:27:21,770 --> 00:27:23,511 Blue hat, red coat. You follow her. 543 00:27:23,598 --> 00:27:24,991 Got her. 544 00:27:29,169 --> 00:27:30,953 Excuse me. 545 00:27:34,087 --> 00:27:35,523 You know, where I come from, it's traditional for the cook 546 00:27:35,566 --> 00:27:37,786 to stay to the end of the meal. 547 00:27:37,917 --> 00:27:38,918 We know you're procuring another poison 548 00:27:38,961 --> 00:27:41,224 from your supplier. 549 00:27:41,355 --> 00:27:42,878 - How did you... - Let's skip the part 550 00:27:42,965 --> 00:27:44,967 where you lie, and take us to Samir Allen. 551 00:27:49,319 --> 00:27:51,321 Samir isn't my supplier. 552 00:27:52,932 --> 00:27:54,020 He's my son. 553 00:27:54,107 --> 00:27:55,761 Oh. 554 00:27:55,891 --> 00:27:56,979 Right. 555 00:27:57,110 --> 00:27:59,112 It's the truth. 556 00:27:59,199 --> 00:28:00,809 I got pregnant 20 years ago. 557 00:28:00,853 --> 00:28:02,550 But I couldn't raise a child, not in this life. 558 00:28:02,637 --> 00:28:04,552 It would have been cruel. 559 00:28:04,683 --> 00:28:07,120 I paid someone to bring him here. 560 00:28:07,207 --> 00:28:09,600 He never even knew I existed. 561 00:28:09,688 --> 00:28:11,037 It's the most painful thing I ever did. 562 00:28:11,167 --> 00:28:13,474 And you really expect us to believe you never intended 563 00:28:13,561 --> 00:28:15,084 to assassinate your target? 564 00:28:15,171 --> 00:28:16,869 That's right. 565 00:28:16,956 --> 00:28:21,656 My mission from the start was always finding Samir. 566 00:28:21,743 --> 00:28:24,964 You can lock me up, but please let me see his face 567 00:28:25,007 --> 00:28:25,965 just once. 568 00:28:29,446 --> 00:28:30,926 - I buy it. Not sure why. 569 00:28:31,013 --> 00:28:32,362 Well, the thing is, Mona, you've now put 570 00:28:32,449 --> 00:28:34,713 a target on this kid's back. 571 00:28:34,800 --> 00:28:36,062 Second Bureau knows you've turned. 572 00:28:36,149 --> 00:28:37,672 If they know you have a son here... 573 00:28:37,759 --> 00:28:39,195 and we have to assume they do... 574 00:28:39,282 --> 00:28:43,069 they'll look for any leverage they can. 575 00:28:45,245 --> 00:28:46,768 OK. Come on. 576 00:29:20,933 --> 00:29:23,413 Uh, can I help you? 577 00:29:23,544 --> 00:29:26,242 Samir? 578 00:29:26,329 --> 00:29:27,548 - Sorry. Do I know you? 579 00:29:29,724 --> 00:29:31,726 Samir, we believe you're being targeted 580 00:29:31,857 --> 00:29:33,859 by a foreign intelligence agency. 581 00:29:33,989 --> 00:29:35,338 You need to come with us. 582 00:29:35,469 --> 00:29:37,210 - What? Come with? Wait. Who the hell are you? 583 00:29:39,125 --> 00:29:40,387 We're with the US government. 584 00:29:40,474 --> 00:29:41,780 And this is Mona. 585 00:29:41,867 --> 00:29:44,086 She's traveled a long way to find you. 586 00:29:44,217 --> 00:29:47,220 She's your... - Mother. 587 00:29:47,307 --> 00:29:48,787 I'm your mother. 588 00:29:50,745 --> 00:29:53,052 You look just like my papa. 589 00:29:53,095 --> 00:29:56,272 Your eyes, they're just like his. 590 00:29:59,232 --> 00:30:02,365 OK, Samir, we can explain in the car, but we need to move. 591 00:30:02,496 --> 00:30:04,672 Can I, uh, pack a few things first? 592 00:30:04,759 --> 00:30:06,065 I don't think that's a good idea. 593 00:30:06,152 --> 00:30:09,459 Please, this is my life's work. 594 00:30:09,590 --> 00:30:11,287 OK, fine, but be quick. 595 00:30:11,374 --> 00:30:13,594 We may not have much time. 596 00:30:29,784 --> 00:30:31,220 Can you hand me that frame? 597 00:30:31,307 --> 00:30:32,221 These are your parents? 598 00:30:35,094 --> 00:30:36,530 They look kind. 599 00:30:40,969 --> 00:30:42,928 I've rehearsed this moment so many times. 600 00:30:43,015 --> 00:30:44,190 There's so much I want to say. 601 00:30:44,320 --> 00:30:45,844 Well, maybe you can say it all in the car. 602 00:30:45,931 --> 00:30:47,062 Samir, come on. 603 00:30:47,149 --> 00:30:48,237 We cannot pack up your whole lab. 604 00:30:48,324 --> 00:30:49,935 Just give me a second, OK? 605 00:30:50,022 --> 00:30:51,545 In the past five minutes, my estranged mother 606 00:30:51,588 --> 00:30:53,199 shows up with two guys from the government to tell me 607 00:30:53,329 --> 00:30:55,070 that I've got a target on my back. 608 00:30:55,201 --> 00:30:56,376 So forgive me if I'm a little scattered, fellas. 609 00:30:56,463 --> 00:30:57,420 It's a lot to process. 610 00:31:03,513 --> 00:31:04,514 - Nikki. - Hey. 611 00:31:04,601 --> 00:31:06,299 Are you with Samir right now? 612 00:31:06,386 --> 00:31:07,343 Yeah. Why? 613 00:31:07,387 --> 00:31:09,302 - OK. I'm gonna send you a photo. 614 00:31:10,433 --> 00:31:13,915 Samir is a Second Bureau sleeper. 615 00:31:14,002 --> 00:31:15,134 They recruited him at the cultural center. 616 00:31:15,221 --> 00:31:16,962 They radicalized him and trained him 617 00:31:17,005 --> 00:31:18,746 in improvised munitions. 618 00:31:18,833 --> 00:31:20,661 I think they tapped him to finish 619 00:31:20,791 --> 00:31:22,881 the job that Mona started. - OK. 620 00:31:23,011 --> 00:31:25,884 Well, we'll... we'll take that under advisement. 621 00:31:25,971 --> 00:31:27,450 - Just excuse me a sec. - Samir! 622 00:31:27,537 --> 00:31:29,104 Stay where you are! 623 00:31:29,191 --> 00:31:30,410 Hey! 624 00:31:33,979 --> 00:31:35,545 Out! Out! 625 00:31:35,632 --> 00:31:36,677 Get out now! This place is gonna blow. 626 00:31:36,764 --> 00:31:38,287 Go! Go! Go! Go! 627 00:31:48,428 --> 00:31:49,951 They turned my son. 628 00:31:50,038 --> 00:31:50,996 Why? Why him? 629 00:31:51,039 --> 00:31:53,259 Because he's your son. 630 00:31:53,346 --> 00:31:55,043 They knew what makes him tick, how to manipulate him. 631 00:31:55,130 --> 00:31:56,262 I mean, he's the perfect recruit. 632 00:31:56,392 --> 00:31:57,480 And now he's gonna finish the job. 633 00:31:57,611 --> 00:31:59,134 Yeah, with some sort of improvised explosive. 634 00:31:59,221 --> 00:32:01,571 Gina, have you accessed the files yet? 635 00:32:01,658 --> 00:32:03,747 Last few hours, Samir's search history 636 00:32:03,834 --> 00:32:06,141 has been tailored towards plastic printing companies. 637 00:32:06,228 --> 00:32:07,969 Any idea what he's printed? 638 00:32:08,013 --> 00:32:10,189 Uh, it looks like 639 00:32:10,276 --> 00:32:12,800 an ID badge for St. Michael's Hospital. 640 00:32:12,887 --> 00:32:13,453 That's where his target is. 641 00:32:13,540 --> 00:32:15,237 Yeah, yeah. 642 00:32:15,324 --> 00:32:16,412 I mean, it's the perfect kill box, isn't it? 643 00:32:16,456 --> 00:32:19,241 He can walk in masked up like a doctor or nurse. 644 00:32:19,328 --> 00:32:20,503 No one would bat an eyelid. 645 00:32:20,590 --> 00:32:21,461 Should I have them evacuate the hospital? 646 00:32:21,548 --> 00:32:23,071 No. 647 00:32:23,115 --> 00:32:23,985 If he's already inside, he'll just detonate 648 00:32:24,072 --> 00:32:25,508 the bomb in the chaos. - Agreed. 649 00:32:25,639 --> 00:32:26,770 You guys need to find the target. 650 00:32:26,814 --> 00:32:28,076 We'll get there and nab Samir. 651 00:32:28,163 --> 00:32:30,035 Copy. 652 00:32:41,524 --> 00:32:42,525 Don't hurt him. 653 00:32:42,612 --> 00:32:44,614 Promise me. 654 00:32:44,701 --> 00:32:45,354 We'll do everything we can. 655 00:32:54,711 --> 00:32:55,886 He could be anyone, anywhere. 656 00:32:55,974 --> 00:32:57,976 We need to split up. - Yeah. 657 00:32:58,063 --> 00:32:59,412 I'll take the east wing. You take west. 658 00:32:59,499 --> 00:33:00,587 Yeah. 659 00:33:00,674 --> 00:33:01,631 Zeeb, Gina, come on. 660 00:33:01,718 --> 00:33:02,981 Give us a fighting chance here. 661 00:33:03,111 --> 00:33:04,634 Any news on finding Samir's target? 662 00:33:04,765 --> 00:33:06,593 Uh, scanning, pulling. 663 00:33:06,680 --> 00:33:08,421 Violating all sorts of HIPAA laws. 664 00:33:08,508 --> 00:33:10,597 Do I even bother saying how illegal... 665 00:33:10,684 --> 00:33:12,120 - Wait. I got something. 666 00:33:12,207 --> 00:33:15,210 - Guess not. - Rami Abbas. Lebanese exile. 667 00:33:15,297 --> 00:33:16,995 Outspoken critic of the current regime, 668 00:33:17,125 --> 00:33:19,214 threatening to return to Beirut and run as a reformist. 669 00:33:19,301 --> 00:33:20,650 Sounds like the kind of target 670 00:33:20,737 --> 00:33:22,174 Lebanese armed forces would want to take out. 671 00:33:22,304 --> 00:33:25,307 Where is he? - He's going into surgery. 672 00:33:25,438 --> 00:33:26,743 OR 6. 673 00:33:26,830 --> 00:33:28,310 Oh, but that wing's closed to the public. 674 00:33:28,397 --> 00:33:30,269 OK. 675 00:33:32,053 --> 00:33:33,185 Tried to tell him. 676 00:33:39,408 --> 00:33:40,975 OK. OK. 677 00:33:41,062 --> 00:33:42,977 I've got eyes on Abbas. 678 00:33:50,115 --> 00:33:51,507 I think I see Samir. 679 00:33:54,423 --> 00:33:56,295 Hey, Samir! 680 00:33:56,382 --> 00:33:57,339 Samir! Get off me! - All right, buddy, let's go. 681 00:33:57,470 --> 00:33:58,601 Samir! 682 00:34:00,690 --> 00:34:01,952 Lock this floor down now! 683 00:34:02,083 --> 00:34:03,519 He's headed for the stairwell. 684 00:34:26,976 --> 00:34:28,370 - Back! Stay back. 685 00:34:28,456 --> 00:34:29,458 - Whoa! Whoa! Whoa! Samir, Samir, Samir, easy. 686 00:34:29,545 --> 00:34:30,590 Easy. 687 00:34:30,677 --> 00:34:32,025 No. Look at me. 688 00:34:32,070 --> 00:34:34,768 You don't want to do this, mate. 689 00:34:34,898 --> 00:34:37,379 There's no way out of this. 690 00:34:37,466 --> 00:34:39,380 I let go of this, and this whole building's 691 00:34:39,467 --> 00:34:40,382 gonna go down with me. 692 00:34:40,469 --> 00:34:41,601 Bill, put the gun down. 693 00:34:41,688 --> 00:34:43,429 Samir, look at me. Look at me. 694 00:34:43,516 --> 00:34:44,908 We've got this, right? You and me have got this. 695 00:34:44,995 --> 00:34:46,301 Bill, put the gun down. 696 00:34:48,085 --> 00:34:49,783 Hey. 697 00:34:49,826 --> 00:34:51,958 You don't want to do this, do you? 698 00:34:52,045 --> 00:34:53,351 - You don't know me. - No. 699 00:34:53,438 --> 00:34:55,092 You're right. I don't. 700 00:34:55,179 --> 00:34:56,572 But trust me, I have seen people 701 00:34:56,659 --> 00:34:58,008 blow themselves up before, 702 00:34:58,096 --> 00:35:01,273 and they have a very different look in their eyes. 703 00:35:01,360 --> 00:35:03,797 Samir, you're not a killer. 704 00:35:03,927 --> 00:35:05,755 You're a... you're a student. 705 00:35:05,842 --> 00:35:08,106 You're an engineer. 706 00:35:08,193 --> 00:35:09,237 You're a friend. You're a son. 707 00:35:09,368 --> 00:35:10,891 But you're not... - I'm a soldier. 708 00:35:10,978 --> 00:35:12,327 I'm doing this for my people. 709 00:35:12,414 --> 00:35:13,894 No. No, mate, you're not. 710 00:35:13,981 --> 00:35:17,289 You are doing this right now because you are terrified. 711 00:35:18,681 --> 00:35:20,814 And that's OK. 712 00:35:20,944 --> 00:35:21,989 That's OK. 713 00:35:22,120 --> 00:35:25,471 Emotions are what make us human. 714 00:35:25,601 --> 00:35:29,039 And that's the one thing they can't let you be, 715 00:35:29,083 --> 00:35:31,216 'cause they need you to be a machine. 716 00:35:33,000 --> 00:35:34,741 I'm fulfilling my mission. 717 00:35:34,784 --> 00:35:38,614 You blew your mission the moment you met your mum. 718 00:35:38,658 --> 00:35:40,573 She abandoned me. 719 00:35:40,660 --> 00:35:42,879 Is that what they said when they recruited you, 720 00:35:42,966 --> 00:35:44,664 that she abandoned you? 721 00:35:44,751 --> 00:35:45,795 It's the truth. 722 00:35:45,839 --> 00:35:48,146 No, mate. 723 00:35:48,276 --> 00:35:51,236 I think she was trying to keep you safe. 724 00:35:51,323 --> 00:35:53,977 But they picked at that wound, didn't they? 725 00:35:54,064 --> 00:35:58,634 They rubbed salt in it till it was really hurting. 726 00:35:58,721 --> 00:36:01,028 And I know, because my people did the same thing to me 727 00:36:01,159 --> 00:36:03,422 when they recruited me. 728 00:36:03,509 --> 00:36:06,468 They knew that my mum died when I was 12 years old 729 00:36:06,555 --> 00:36:08,166 and that my dad walked out three months later. 730 00:36:08,253 --> 00:36:09,732 He didn't even leave a note. 731 00:36:09,863 --> 00:36:13,475 And they pushed and pressed on that bruise. 732 00:36:13,606 --> 00:36:15,956 And they pressed, and they pressed. 733 00:36:16,086 --> 00:36:19,481 Said I didn't need a family because they were my family. 734 00:36:19,612 --> 00:36:22,136 Yeah? 735 00:36:22,267 --> 00:36:25,922 But it's not too late for you, Samir. 736 00:36:26,009 --> 00:36:27,620 You still have time, 737 00:36:27,707 --> 00:36:29,665 and you still have a choice. 738 00:36:31,537 --> 00:36:33,626 No, I don't. 739 00:36:33,756 --> 00:36:34,627 I have nothing. 740 00:36:34,714 --> 00:36:36,324 Hey, hey, hey. 741 00:36:36,411 --> 00:36:38,979 Your mother, she just risked everything 742 00:36:39,066 --> 00:36:40,285 to spend five minutes with you. 743 00:36:40,415 --> 00:36:43,462 And she is waiting for you downstairs. 744 00:36:45,768 --> 00:36:48,771 I think there's something still there to salvage, mate. 745 00:36:50,947 --> 00:36:52,558 Don't let them win. 746 00:36:55,474 --> 00:36:57,780 Come on. 747 00:36:57,867 --> 00:36:59,695 Come see your mum. 748 00:37:15,276 --> 00:37:16,582 Good lad. 749 00:37:19,019 --> 00:37:20,542 Good lad. 750 00:37:38,343 --> 00:37:40,562 I just want to say goodbye. 751 00:37:40,649 --> 00:37:41,563 Yeah. 752 00:37:41,650 --> 00:37:43,043 Sorry. 753 00:37:43,173 --> 00:37:44,218 That's not happening. 754 00:37:57,536 --> 00:37:59,364 I spoke to DOJ. 755 00:37:59,451 --> 00:38:00,365 He didn't kill anyone. 756 00:38:00,495 --> 00:38:01,540 He's cooperating. 757 00:38:01,627 --> 00:38:02,628 He could be out in five. 758 00:38:02,758 --> 00:38:04,630 And what will happen to me? 759 00:38:04,760 --> 00:38:06,762 You keep feeding us intelligence, 760 00:38:06,849 --> 00:38:10,026 you'll get defector status, a new life. 761 00:38:10,113 --> 00:38:11,854 "A new life." 762 00:38:11,941 --> 00:38:14,161 The mother goes free while the child pays the price. 763 00:38:14,248 --> 00:38:17,120 What kind of "life" is that? 764 00:38:17,207 --> 00:38:18,731 They are monsters, you know. 765 00:38:18,861 --> 00:38:21,429 On both sides. 766 00:38:28,871 --> 00:38:31,831 Agent Bill, 767 00:38:31,874 --> 00:38:33,049 be careful. 768 00:38:49,239 --> 00:38:51,764 How is she holding up? 769 00:38:51,851 --> 00:38:53,896 She sacrificed everything and got nothing for it. 770 00:38:53,983 --> 00:38:55,376 I'd say she's taking it in stride. 771 00:38:55,463 --> 00:38:57,857 Well, she's not the only one talking. 772 00:38:57,987 --> 00:38:59,119 What, Malib? 773 00:38:59,206 --> 00:39:00,860 Folded like a TV tray, did he? 774 00:39:00,903 --> 00:39:02,862 He gave up everyone. 775 00:39:02,949 --> 00:39:05,343 Great work. 776 00:39:05,473 --> 00:39:06,779 You know, the FBI is rolling up 777 00:39:06,866 --> 00:39:09,042 three dozen sleeper cells as we speak. 778 00:39:09,129 --> 00:39:11,392 You guys didn't just stop one assassination. 779 00:39:11,436 --> 00:39:13,133 You crippled their entire network. 780 00:39:13,220 --> 00:39:14,482 Huh. 781 00:39:14,613 --> 00:39:17,180 You know, you two almost look like partners. 782 00:39:17,267 --> 00:39:18,660 If you squint. 783 00:39:18,747 --> 00:39:20,009 But not too hard. 784 00:39:20,096 --> 00:39:21,881 Could pop a blood vessel. 785 00:39:22,011 --> 00:39:24,405 So does this mean I've got to give the car back? 786 00:39:24,492 --> 00:39:26,059 We barely got to know each other. 787 00:39:26,146 --> 00:39:27,060 - Oh, no. Keep it for the night. 788 00:39:27,190 --> 00:39:29,018 My ex won't miss it. 789 00:39:29,105 --> 00:39:31,934 And if he does, even better. 790 00:39:32,065 --> 00:39:32,935 I was hoping you'd say that. 791 00:39:33,022 --> 00:39:34,763 Mm-hmm. 792 00:39:34,850 --> 00:39:36,852 - Good night. - Night. 793 00:39:38,637 --> 00:39:41,596 I meant to tell you. 794 00:39:41,727 --> 00:39:44,338 It was really moving, how you handled Samir. 795 00:39:44,425 --> 00:39:45,383 Oh. 796 00:39:45,470 --> 00:39:47,167 Thanks. 797 00:39:47,254 --> 00:39:49,822 Barely remember what I said, to be honest. 798 00:39:49,952 --> 00:39:52,390 I remember. 799 00:39:52,520 --> 00:39:55,958 You told him how your mom died when you were 12. 800 00:39:56,089 --> 00:39:59,614 But you told Mona you were 10. 801 00:39:59,701 --> 00:40:01,442 Is any of it true? 802 00:40:05,098 --> 00:40:07,709 Does it matter? 803 00:40:15,369 --> 00:40:19,286 ♪ Mama told me ♪ 804 00:40:19,373 --> 00:40:23,290 ♪ When I was young ♪ 805 00:40:23,421 --> 00:40:29,427 ♪ Sit beside me, my only son ♪ 806 00:40:29,514 --> 00:40:31,167 I am home. 807 00:40:31,254 --> 00:40:33,474 ♪ And listen closely ♪ 808 00:40:33,518 --> 00:40:35,171 Katie? 809 00:40:35,215 --> 00:40:37,739 ♪ To what I say 810 00:40:37,826 --> 00:40:39,611 You here? 811 00:40:39,741 --> 00:40:43,310 ♪ Oh, if you do this, it'll help you ♪ 812 00:40:43,397 --> 00:40:46,705 ♪ Some sunny day ♪ 813 00:40:46,748 --> 00:40:48,881 ♪ Oh, yeah 814 00:41:03,678 --> 00:41:07,813 ♪ Oh, take your time ♪ 815 00:41:07,900 --> 00:41:11,991 ♪ Don't live too fast ♪ 816 00:41:12,121 --> 00:41:15,864 ♪ Troubles will come ♪ 817 00:41:15,951 --> 00:41:19,694 ♪ And they will pass ♪ 818 00:41:19,781 --> 00:41:24,177 ♪ You'll find a woman ♪ 819 00:41:24,264 --> 00:41:28,137 ♪ And you'll find love ♪ 820 00:41:28,224 --> 00:41:32,054 ♪ And don't forget, son, there is someone ♪ 821 00:41:32,141 --> 00:41:34,970 ♪ Up above ♪ 822 00:41:43,849 --> 00:41:47,505 ♪ Oh, don't you worry 823 00:41:47,592 --> 00:41:51,421 ♪ You'll find yourself ♪ 824 00:41:51,509 --> 00:41:55,164 ♪ Follow your heart ♪ 825 00:41:55,251 --> 00:41:59,604 ♪ And nothing else ♪ 826 00:41:59,691 --> 00:42:02,302 ♪ And you can do this, oh, baby ♪ 827 00:42:02,389 --> 00:42:03,651 Don't make a move! 828 00:42:03,738 --> 00:42:05,958 ♪ If you try ♪ 829 00:42:06,088 --> 00:42:07,307 You're home! 830 00:42:07,394 --> 00:42:09,135 Yes, I am, buddy. 831 00:42:09,222 --> 00:42:10,658 Mwah. Missed you. 832 00:42:10,789 --> 00:42:12,181 I thought you had to work late. 833 00:42:12,268 --> 00:42:13,748 Well, I thought you liked surprises. 834 00:42:13,835 --> 00:42:14,880 I do. 835 00:42:15,010 --> 00:42:16,664 And you're just in time for dinner. 836 00:42:16,795 --> 00:42:18,187 Mm. 837 00:42:18,318 --> 00:42:20,059 I missed you too. 838 00:42:20,102 --> 00:42:21,843 Come sit. 839 00:42:21,930 --> 00:42:24,280 So are you gonna lay a place for me, mister? 840 00:42:24,367 --> 00:42:25,847 OK. 841 00:42:25,934 --> 00:42:26,587 All right, so what's on the menu, then? 842 00:42:26,674 --> 00:42:28,458 Max, what's on the menu? 843 00:42:28,546 --> 00:42:30,286 We have some bread and salad. 844 00:42:30,373 --> 00:42:31,897 Oh, let's go. 845 00:42:31,984 --> 00:42:33,246 Lovely. 846 00:42:33,289 --> 00:42:34,726 Did you do any cooking yourself? 847 00:42:34,813 --> 00:42:36,945 ♪ Be a simple man ♪ 57082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.