All language subtitles for [SubtitleTools.com] A.Private.Life.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,194 --> 00:02:33,529 Shit. 2 00:02:54,258 --> 00:02:55,633 Hello? 3 00:02:55,634 --> 00:02:56,802 Excuse me. 4 00:02:57,469 --> 00:02:58,470 Excuse me! 5 00:02:59,263 --> 00:03:02,515 I'm with a patient, and I can't hear a thing. 6 00:03:02,516 --> 00:03:03,517 We've already... 7 00:03:05,477 --> 00:03:06,979 What a rabat-oij! 8 00:03:14,653 --> 00:03:18,281 You've reached Paula Cohen-Solal. 9 00:03:18,282 --> 00:03:20,659 Leave a message. Thanks. 10 00:03:21,493 --> 00:03:24,203 Yes, it's Dr. Steiner calling. 11 00:03:24,204 --> 00:03:27,791 You've now missed three sessions, Paula. 12 00:03:28,459 --> 00:03:31,670 After three, I think my concern is justified. 13 00:03:32,588 --> 00:03:35,007 You must pay for the missed sessions. 14 00:03:37,301 --> 00:03:41,346 Raba-ouaje. Phonetic slang for Rabat-joie. 15 00:03:41,347 --> 00:03:45,600 Cockblocker, old biddy, break balls, frigid, pain in the ass. 16 00:04:01,283 --> 00:04:03,118 Asshole. 17 00:04:05,204 --> 00:04:07,246 - You're here? - Hello. 18 00:04:07,247 --> 00:04:09,666 But... it's not our day. 19 00:04:09,667 --> 00:04:12,294 I know, but I need to speak to you. 20 00:04:13,337 --> 00:04:14,462 Fine... 21 00:04:14,463 --> 00:04:16,173 Don't stand there. Come. 22 00:04:17,883 --> 00:04:18,842 Thanks. 23 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 Lie down. 24 00:04:31,814 --> 00:04:33,983 - You don't want to lie down? - Mm. 25 00:04:35,150 --> 00:04:36,485 Fine. 26 00:04:38,278 --> 00:04:39,488 Um... 27 00:04:40,990 --> 00:04:43,241 You remember eight years ago, 28 00:04:43,242 --> 00:04:46,244 when I came here for the first time? 29 00:04:46,245 --> 00:04:48,579 - At first it was to... - Quit smoking. 30 00:04:48,580 --> 00:04:49,789 Right. 31 00:04:49,790 --> 00:04:53,292 It was a pretext to undergo a psychoanalysis. 32 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 I underwent psychoanalysis, 33 00:04:55,546 --> 00:04:56,880 but never stopped smoking. 34 00:04:57,381 --> 00:04:58,840 So listen. 35 00:04:58,841 --> 00:05:01,552 Last Monday I saw a hypnotist. 36 00:05:03,387 --> 00:05:05,263 Why not lie down? 37 00:05:05,264 --> 00:05:07,307 You'll free-associate better. 38 00:05:08,308 --> 00:05:09,643 Doctor, listen to me. 39 00:05:10,936 --> 00:05:12,021 I'm listening. 40 00:05:15,399 --> 00:05:17,525 François gave me her name. 41 00:05:17,526 --> 00:05:19,652 - My wife's friend... - I know. 42 00:05:19,653 --> 00:05:21,572 ...who's into alternative medicine. 43 00:05:22,781 --> 00:05:25,074 Ms. Grangé in Aubervilliers. 44 00:05:25,075 --> 00:05:27,745 And he... quit smoking, thanks to her. 45 00:05:28,829 --> 00:05:31,749 At first, she spouted some nonsense: 46 00:05:33,625 --> 00:05:35,918 Uh, "Let yourself go." 47 00:05:35,919 --> 00:05:37,879 "What do you see?" 48 00:05:37,880 --> 00:05:40,965 I said, "My parents naked in a house." 49 00:05:40,966 --> 00:05:42,216 Whatever. 50 00:05:42,217 --> 00:05:44,719 It lasted 20 minutes. It was short. 51 00:05:44,720 --> 00:05:47,513 I paid for the session, 50 euros. 52 00:05:47,514 --> 00:05:50,100 Uh, I was puzzled. I went outside. 53 00:05:51,143 --> 00:05:54,563 All of a sudden, I threw my cigarettes in the trash. 54 00:05:55,939 --> 00:05:57,523 I kept on walking, 55 00:05:57,524 --> 00:06:00,735 then I turned around, looked at my cigarettes, 56 00:06:00,736 --> 00:06:02,528 and to my surprise, 57 00:06:02,529 --> 00:06:04,740 I threw away my lighter too. 58 00:06:11,789 --> 00:06:13,540 It's been four days. 59 00:06:14,458 --> 00:06:16,375 And I haven't smoked. 60 00:06:16,376 --> 00:06:19,171 Wild. Almost a week. 61 00:06:20,631 --> 00:06:22,131 I'll shut it off. 62 00:06:22,132 --> 00:06:24,051 I thought it was on silent mode. 63 00:06:27,387 --> 00:06:29,598 I'm listening. Yes... 64 00:06:30,349 --> 00:06:32,226 I feel freed from something. 65 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 Freed from smoking, of course. 66 00:06:37,648 --> 00:06:39,108 And freed from you. 67 00:06:40,818 --> 00:06:41,901 There. 68 00:06:43,946 --> 00:06:45,697 I want to stop seeing you. 69 00:06:50,911 --> 00:06:53,080 All right. Fine. 70 00:06:53,872 --> 00:06:55,498 Maybe... 71 00:06:55,499 --> 00:06:58,126 we can agree on a date to stop. 72 00:06:58,127 --> 00:07:00,838 - Or I'll refer you to a colleague. - I'm done. 73 00:07:02,089 --> 00:07:03,422 My wife did the math. 74 00:07:03,423 --> 00:07:06,676 Eight years, once a week, excluding vacations, 75 00:07:06,677 --> 00:07:08,219 I've spent 32,000 here. 76 00:07:08,220 --> 00:07:10,848 Plus 8,000 wasted on cigarettes. 77 00:07:12,224 --> 00:07:13,475 We're done. 78 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 Goodbye. 79 00:07:23,152 --> 00:07:26,154 Hello, I'm Valérie, Paula's daughter. 80 00:07:26,155 --> 00:07:28,991 I saw you tried calling several times. 81 00:07:29,575 --> 00:07:32,411 I have some very sad news. 82 00:07:32,911 --> 00:07:34,037 She's passed away. 83 00:07:35,455 --> 00:07:37,165 I'd like to invite you to... 84 00:07:37,166 --> 00:07:38,291 join us. 85 00:07:38,292 --> 00:07:41,253 We'll be gathering together tomorrow. 86 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Thank you. 87 00:08:16,205 --> 00:08:17,538 Thanks for coming. 88 00:08:17,539 --> 00:08:20,626 Mom's room is packed. I'll ask her students to leave. 89 00:08:21,835 --> 00:08:24,128 You know what happened to her? 90 00:08:24,129 --> 00:08:26,423 - No idea. It was very sudden. - Ah. 91 00:08:52,032 --> 00:08:54,617 You'll awaken the dybbuk. 92 00:08:54,618 --> 00:08:55,952 The what? 93 00:08:55,953 --> 00:08:57,955 The dybbuks, evil spirits. 94 00:08:58,664 --> 00:08:59,790 Dybbuk. 95 00:09:01,416 --> 00:09:04,377 Hello. I taught with her at Jules Ferry. 96 00:09:04,378 --> 00:09:05,753 Good of you to come. 97 00:09:05,754 --> 00:09:08,756 We'll all gather before her. 98 00:09:08,757 --> 00:09:09,800 Come in... 99 00:09:12,302 --> 00:09:13,804 Aaron, are you coming? 100 00:09:16,431 --> 00:09:17,599 Aaron, come. 101 00:09:33,907 --> 00:09:37,201 - He fainted. - Roll him on his side. 102 00:09:37,202 --> 00:09:39,203 Put his legs on a cushion. 103 00:09:39,204 --> 00:09:41,497 - Bring water. - Don't! 104 00:09:41,498 --> 00:09:42,581 I'm a doctor. 105 00:09:42,582 --> 00:09:45,544 - Where's the bathroom? - There. 106 00:09:47,129 --> 00:09:48,587 Can someone come? 107 00:09:48,588 --> 00:09:50,090 Dad, what's wrong? 108 00:09:53,593 --> 00:09:55,929 - Sit up, breathe. - Oh! 109 00:09:58,265 --> 00:10:01,142 - Take this, sir. - How kind. Thank you. 110 00:10:01,143 --> 00:10:03,812 - Thank you. I'll be fine... - Breathe. 111 00:10:05,439 --> 00:10:06,565 Who are you? 112 00:10:08,400 --> 00:10:12,279 Lilian Steiner. I was treating your wife for nine years. 113 00:10:13,071 --> 00:10:15,407 - I'm sorry. - Get out. 114 00:10:16,158 --> 00:10:18,159 - I'm sorry. - Get out! 115 00:10:18,160 --> 00:10:20,828 Why are you here? Who let you in? 116 00:10:20,829 --> 00:10:23,748 This is my home! How dare you? 117 00:10:23,749 --> 00:10:25,458 Throw her out! 118 00:10:25,459 --> 00:10:27,585 Her husband's reaction is unexpected. 119 00:10:27,586 --> 00:10:29,503 Aggression towards me. 120 00:10:29,504 --> 00:10:31,756 Redirected guilt towards the therapist 121 00:10:31,757 --> 00:10:34,091 and unprocessed emot-- 122 00:10:34,092 --> 00:10:35,427 ...redirected guilt... 123 00:10:36,386 --> 00:10:37,470 Shit. 124 00:10:37,471 --> 00:10:38,596 Shit. 125 00:10:57,532 --> 00:10:59,951 Sit! Are you okay? 126 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 Sit down, sir. I'm fine. 127 00:11:28,897 --> 00:11:30,356 You rang? 128 00:11:30,357 --> 00:11:32,483 I said not to wake up Joseph. 129 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 - Call first. - I woke him? 130 00:11:34,403 --> 00:11:36,154 No, but you could have. 131 00:11:38,031 --> 00:11:40,449 Scolding me for something hypothetical? 132 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 Which didn't happen. 133 00:11:42,369 --> 00:11:45,539 - Know what that's called? - No, and I don't want to. 134 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 Twenty-five euros for five? 135 00:11:49,209 --> 00:11:51,043 Order 50 for me. 136 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 No, 100. 137 00:11:53,088 --> 00:11:55,881 Five hundred for minidiscs? They're prehistoric! 138 00:11:55,882 --> 00:11:58,009 Why not try something modern? 139 00:11:58,593 --> 00:12:00,761 I like being able to hold them. 140 00:12:00,762 --> 00:12:03,306 They can get lost or damaged. 141 00:12:03,807 --> 00:12:07,017 Because I can lose them makes them precious. 142 00:12:07,018 --> 00:12:08,353 Spare me. 143 00:12:10,856 --> 00:12:12,524 Five hundred euros. Damn. 144 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 It's for my work. How much was your computer? 145 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 You come only when you need something. 146 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 There. 147 00:12:23,535 --> 00:12:25,579 Are you sick? 148 00:12:26,705 --> 00:12:28,540 Yes, no, not really. 149 00:12:29,249 --> 00:12:31,167 Do you have any hand sanitizer? 150 00:12:31,168 --> 00:12:32,627 - There. - Ah. 151 00:12:34,379 --> 00:12:37,299 Buy something that'll make you happy. 152 00:12:38,008 --> 00:12:41,343 I'd be happy if you came when he's awake. 153 00:12:41,344 --> 00:12:45,598 It's not my fault that babies sleep a lot. 154 00:12:45,599 --> 00:12:47,184 Your order is confirmed. 155 00:12:47,809 --> 00:12:50,102 Okay. 156 00:12:50,103 --> 00:12:52,480 Ah! Wanna see Joseph? 157 00:12:52,481 --> 00:12:55,941 No, I have to go to an appointment. 158 00:12:55,942 --> 00:12:58,653 More important than 30 seconds with us? 159 00:12:59,488 --> 00:13:01,490 Come. 160 00:13:03,700 --> 00:13:05,951 What's wrong, kiddo? 161 00:13:05,952 --> 00:13:07,203 You hungry? 162 00:13:07,204 --> 00:13:09,539 Shh. Sh-sh-sh-sh. Calm down. 163 00:13:10,582 --> 00:13:12,250 It's early. 164 00:13:12,834 --> 00:13:13,960 You have a rash. 165 00:13:14,544 --> 00:13:16,546 I'm leaving, honey. 166 00:13:17,255 --> 00:13:20,550 I'm sick, covered in germs. 167 00:13:21,218 --> 00:13:22,928 I don't want to get close. 168 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Love you. 169 00:13:40,946 --> 00:13:42,738 - It's been ages! - Is he in? 170 00:13:42,739 --> 00:13:44,658 - You can go in. - Thanks. 171 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 Lilian? 172 00:13:56,878 --> 00:13:58,170 You're okay? 173 00:13:58,171 --> 00:14:00,549 - Bad time? - Not at all. 174 00:14:02,384 --> 00:14:03,426 Is all well? 175 00:14:04,010 --> 00:14:05,219 No. 176 00:14:07,013 --> 00:14:09,683 I don't know what I have. I caught something. 177 00:14:10,183 --> 00:14:12,978 - Mind examining me? - Not at all. 178 00:14:13,645 --> 00:14:14,770 Have a seat. 179 00:14:14,771 --> 00:14:16,438 Your last eye exam was... 180 00:14:16,439 --> 00:14:17,983 With you. 181 00:14:26,908 --> 00:14:28,785 - Your chin there. - Okay. 182 00:14:32,789 --> 00:14:35,666 - Have you seen Joseph recently? - Yes. 183 00:14:35,667 --> 00:14:38,336 I just stopped by. He was asleep. 184 00:14:39,212 --> 00:14:40,838 He sleeps a lot. 185 00:14:40,839 --> 00:14:44,091 I find him very much awake for his age... 186 00:14:44,092 --> 00:14:45,175 Two months. 187 00:14:45,176 --> 00:14:47,721 He could pass for three. 188 00:14:48,638 --> 00:14:50,015 Julien is young. 189 00:14:51,099 --> 00:14:52,850 To be a father. Right? 190 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 Young? 191 00:14:54,477 --> 00:14:56,228 - You were his age. - Exactly. 192 00:14:59,691 --> 00:15:02,193 - Push. Push your chin. - Mm. 193 00:15:05,864 --> 00:15:07,906 It keeps on flowing, honey... 194 00:15:07,907 --> 00:15:10,367 You call me "honey"? 195 00:15:11,995 --> 00:15:14,997 First time I've seen you cry. 196 00:15:14,998 --> 00:15:17,333 - I know. - It suits you. 197 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 I'm not crying. It's my eyes. 198 00:15:20,462 --> 00:15:23,381 - Find anything? - No, it's all normal. 199 00:15:24,382 --> 00:15:27,302 Got eye drops or a placebo for me? 200 00:15:28,136 --> 00:15:32,056 Uh, artificial tears can hydrate the cornea, 201 00:15:32,057 --> 00:15:34,351 but just wait for it to stop. 202 00:15:35,060 --> 00:15:39,648 I can't wait. I have patients, work... 203 00:15:40,482 --> 00:15:42,108 Did something happen? 204 00:15:42,901 --> 00:15:44,527 No, nothing special. 205 00:15:46,946 --> 00:15:51,534 - So it was just a pretext to see me. - No, not at all. 206 00:15:52,994 --> 00:15:55,663 You can text me to go have dinner. 207 00:15:55,664 --> 00:15:56,789 It's easier. 208 00:15:56,790 --> 00:15:59,083 I never think about you. 209 00:15:59,084 --> 00:16:00,877 I mean it. Never. 210 00:16:01,836 --> 00:16:05,172 While fighting with Julien earlier, I thought, 211 00:16:05,173 --> 00:16:08,593 "Poor kid inherited his father's lousy temper." 212 00:16:12,347 --> 00:16:13,806 What the fuck? 213 00:16:14,766 --> 00:16:15,767 Sorry. 214 00:16:33,159 --> 00:16:34,827 - Hello. - Hello. 215 00:16:34,828 --> 00:16:35,953 I'm Valérie. 216 00:16:35,954 --> 00:16:38,790 - Paula Cohen-Solal's daughter. - I recognize you. 217 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 I need to speak with you. 218 00:16:42,794 --> 00:16:46,714 I can't now. I have a patient in a few minutes. 219 00:16:46,715 --> 00:16:50,092 - Some other time... - I can wait at the café. 220 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 No problem. 221 00:16:52,679 --> 00:16:53,847 Come. 222 00:17:03,440 --> 00:17:05,858 So... how can I help you? 223 00:17:08,862 --> 00:17:10,655 Know how she killed herself? 224 00:17:14,617 --> 00:17:17,035 I had no idea it was a suicide. 225 00:17:17,036 --> 00:17:19,456 She was fine the week before, 226 00:17:20,832 --> 00:17:22,125 and you don't wonder why? 227 00:17:24,169 --> 00:17:26,962 It happens to everyone. Death. 228 00:17:26,963 --> 00:17:30,591 Now that you know, you feel nothing? 229 00:17:30,592 --> 00:17:31,676 I don't feel nothing. 230 00:17:33,052 --> 00:17:35,345 Sorry. I didn't want to make you cry. 231 00:17:35,346 --> 00:17:36,806 Uh, no. 232 00:17:37,891 --> 00:17:38,975 It's not you. 233 00:17:44,481 --> 00:17:46,858 She swallowed everything you prescribed. 234 00:17:50,278 --> 00:17:51,404 I understand. 235 00:17:53,948 --> 00:17:57,409 You think I'm responsible for her death? 236 00:17:57,410 --> 00:17:58,703 My father thinks so. 237 00:17:59,204 --> 00:18:01,080 I'm talking to you, not him. 238 00:18:01,706 --> 00:18:03,458 She had this in her hand. 239 00:18:04,542 --> 00:18:06,960 Look what she scribbled on the back. 240 00:18:06,961 --> 00:18:08,046 Before she died. 241 00:18:08,797 --> 00:18:09,964 I can't read it. 242 00:18:10,465 --> 00:18:12,591 The writing is distorted. 243 00:18:12,592 --> 00:18:14,344 I think it's a message. 244 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 A message... 245 00:18:16,471 --> 00:18:17,889 - For whom? - Read it! 246 00:18:18,932 --> 00:18:21,100 Read it out loud. 247 00:18:23,186 --> 00:18:25,271 I can't. I have a patient. 248 00:18:28,483 --> 00:18:31,277 Keep it. Give it back later. 249 00:18:34,405 --> 00:18:36,115 Come in. 250 00:18:36,741 --> 00:18:37,950 Valérie... 251 00:18:37,951 --> 00:18:40,118 maybe you know this, maybe not, 252 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 but I cannot disclose anything Paula told me. 253 00:18:43,623 --> 00:18:46,417 It's called doctor-patient confidentiality. 254 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 I need to understand. 255 00:18:50,338 --> 00:18:52,172 How could she do this? 256 00:18:52,173 --> 00:18:53,508 Especially now. 257 00:18:55,176 --> 00:18:57,053 Now that I'm in this state. 258 00:18:58,012 --> 00:18:59,180 What state? 259 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 Yes, of course. 260 00:19:09,107 --> 00:19:11,150 How did the funeral go? 261 00:19:12,110 --> 00:19:13,820 We don't know when it is. 262 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Uh, but in the Jewish religion, we... 263 00:19:17,282 --> 00:19:19,033 They need to do an autopsy. 264 00:19:19,534 --> 00:19:23,078 - An investigation. - There's an investigation? 265 00:19:23,079 --> 00:19:25,455 It's the law with suicides. 266 00:19:25,456 --> 00:19:26,583 It takes time. 267 00:19:45,101 --> 00:19:48,062 We were-- We were parked by the side of the road, and... 268 00:19:49,731 --> 00:19:51,648 We were parked by the side of the road, 269 00:19:51,649 --> 00:19:53,525 and I must have been 10 or 11. 270 00:19:53,526 --> 00:19:55,193 We had this, um... 271 00:19:55,194 --> 00:19:58,156 this white minivan with gold trim, I remember. 272 00:19:59,240 --> 00:20:01,575 It was the same time or a different time, 273 00:20:01,576 --> 00:20:03,493 but the brakes had gone out in the car, 274 00:20:03,494 --> 00:20:06,873 so my mother had to... to pull the emergency brake. 275 00:20:07,624 --> 00:20:08,707 And... 276 00:20:08,708 --> 00:20:11,001 - It's hard to say... - Before coming, 277 00:20:11,002 --> 00:20:13,504 I realized that... 278 00:20:14,422 --> 00:20:16,173 I just don't get it. 279 00:20:16,174 --> 00:20:18,508 I give my sperm to no avail. 280 00:20:18,509 --> 00:20:21,262 - Why do I feel cut off? - I claw and claw... 281 00:20:23,097 --> 00:20:24,098 The cats' eyes. 282 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 I scratch. 283 00:20:31,898 --> 00:20:33,816 I think about your hands. 284 00:20:37,737 --> 00:20:39,697 Your hands on my body. 285 00:20:45,036 --> 00:20:46,120 Shit! 286 00:21:04,180 --> 00:21:06,849 Last Monday, I saw a hypnotist. 287 00:21:07,767 --> 00:21:09,643 François gave me her name... 288 00:21:11,020 --> 00:21:12,938 Grangé, in Aubervilliers. 289 00:21:12,939 --> 00:21:14,691 He quit smoking thanks to her. 290 00:21:16,150 --> 00:21:19,570 At first she spouted some nonsense... 291 00:21:40,800 --> 00:21:42,843 It's not ophthalmological? 292 00:21:42,844 --> 00:21:45,887 - No. - Maybe see someone? 293 00:21:45,888 --> 00:21:48,015 I'm a shrink. 294 00:21:48,016 --> 00:21:51,309 If I were depressed, I'd know it. 295 00:21:51,310 --> 00:21:53,855 I can't just stop you from crying. 296 00:21:54,605 --> 00:21:56,024 Why not? 297 00:21:56,816 --> 00:21:59,151 Because you still need to cry. 298 00:21:59,152 --> 00:22:01,904 We don't bandage uncleaned wounds. 299 00:22:03,781 --> 00:22:05,074 You're in mourning. 300 00:22:05,783 --> 00:22:07,118 Very deep mourning. 301 00:22:08,786 --> 00:22:09,829 I can tell. 302 00:22:13,332 --> 00:22:14,709 You're not here alone. 303 00:22:16,878 --> 00:22:18,254 There's someone else. 304 00:22:21,049 --> 00:22:23,051 I see no one besides you. 305 00:22:24,886 --> 00:22:26,095 It's a woman. 306 00:22:27,180 --> 00:22:28,389 She is blonde. 307 00:22:33,311 --> 00:22:34,353 Uh... 308 00:22:34,937 --> 00:22:36,981 I just lost a patient. 309 00:22:38,274 --> 00:22:39,733 And it's... 310 00:22:39,734 --> 00:22:42,236 not the first time a patient dies. 311 00:22:43,071 --> 00:22:45,281 She was a patient, not a friend. 312 00:22:48,159 --> 00:22:50,536 Listen, what I can propose, 313 00:22:51,162 --> 00:22:53,122 if you agree, 314 00:22:54,082 --> 00:22:56,667 is a memory-based therapy. 315 00:22:57,543 --> 00:22:58,628 And... 316 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 ...you're ready to let go. 317 00:23:12,266 --> 00:23:14,102 First time I've heard that. 318 00:23:14,769 --> 00:23:15,852 All right. 319 00:23:15,853 --> 00:23:18,271 Can I make an appointment? 320 00:23:18,272 --> 00:23:20,817 No, we'll deal with it right away. 321 00:23:22,068 --> 00:23:23,777 You waste no time. 322 00:23:23,778 --> 00:23:25,904 First you said keep crying... 323 00:23:25,905 --> 00:23:28,908 - I like it when people heal quickly. - Ah... 324 00:23:29,867 --> 00:23:31,577 Not like shrinks? 325 00:23:32,078 --> 00:23:33,161 Shall we? 326 00:23:33,162 --> 00:23:34,163 Yes. 327 00:23:37,542 --> 00:23:39,335 You're recording this? 328 00:23:39,836 --> 00:23:42,546 Yes. I'll give it to you afterwards. 329 00:23:42,547 --> 00:23:45,508 It will help the session seep in. 330 00:23:46,134 --> 00:23:48,511 What you hear may surprise you. 331 00:23:49,428 --> 00:23:52,682 A lot of the things you say will be forgotten. 332 00:23:54,517 --> 00:23:56,185 Do I have your email? 333 00:23:57,186 --> 00:23:58,479 Hm... 334 00:23:59,564 --> 00:24:01,566 It's as you wish. I'm flexible. 335 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 Well... 336 00:24:04,152 --> 00:24:06,070 I'm flexible too. Huh? 337 00:24:09,907 --> 00:24:10,950 There. 338 00:24:13,161 --> 00:24:14,620 So, let yourself go. 339 00:24:20,209 --> 00:24:21,210 Let go. 340 00:24:29,969 --> 00:24:31,429 Look without seeing. 341 00:24:36,350 --> 00:24:37,852 Now close your eyes. 342 00:24:42,190 --> 00:24:43,357 Everything is black. 343 00:24:45,234 --> 00:24:47,361 You can hear your heart beating. 344 00:24:49,363 --> 00:24:50,364 You are... 345 00:24:50,990 --> 00:24:53,116 in your mother's belly. 346 00:24:55,286 --> 00:24:59,582 Lilian, stop confusing skepticism and intelligence. 347 00:25:01,292 --> 00:25:04,086 Your irony is an expression of your fear. 348 00:25:10,384 --> 00:25:13,511 You are in your mother's belly. 349 00:25:23,522 --> 00:25:25,691 You are a fetus. 350 00:25:39,830 --> 00:25:41,082 Step forward. 351 00:25:48,047 --> 00:25:49,799 Keep moving. 352 00:26:00,226 --> 00:26:01,686 You see a door. 353 00:26:04,313 --> 00:26:05,690 Behind the door, 354 00:26:07,275 --> 00:26:09,026 you see stairs. 355 00:26:11,529 --> 00:26:14,407 When you're ready, go down them. 356 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 Very good. 357 00:26:31,465 --> 00:26:33,216 It's snowing. 358 00:26:33,217 --> 00:26:35,469 Go on, take your time. 359 00:26:40,016 --> 00:26:41,684 You see a door. 360 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 Open it. 361 00:26:53,195 --> 00:26:54,822 Not this one. 362 00:26:57,742 --> 00:26:59,784 No, please. 363 00:26:59,785 --> 00:27:01,162 Then close it. 364 00:27:04,749 --> 00:27:06,542 At your own pace, 365 00:27:07,543 --> 00:27:09,712 keep going down. 366 00:27:10,254 --> 00:27:11,797 I'm here. 367 00:27:12,298 --> 00:27:13,965 What is the room like? 368 00:27:13,966 --> 00:27:15,842 Can you describe it? 369 00:27:15,843 --> 00:27:16,969 Dark. 370 00:27:18,012 --> 00:27:19,305 Woody. 371 00:27:21,474 --> 00:27:23,516 The faces are lit up. 372 00:27:23,517 --> 00:27:25,185 Instruments. 373 00:27:29,065 --> 00:27:31,150 Tell me about this room. 374 00:27:32,276 --> 00:27:33,694 There is a woman. 375 00:27:34,445 --> 00:27:35,904 With a cello. 376 00:27:42,703 --> 00:27:44,871 Go on telling me what you see. 377 00:27:50,336 --> 00:27:51,295 It's... 378 00:27:51,796 --> 00:27:52,963 It's me. 379 00:27:56,884 --> 00:27:58,343 It's her. 380 00:27:58,344 --> 00:28:01,263 It's Paula. Paula Cohen-Solal, my patient. 381 00:28:04,100 --> 00:28:05,893 We're in an orchestra pit. 382 00:28:07,520 --> 00:28:09,188 Tuning our instruments. 383 00:28:10,940 --> 00:28:12,775 It's during the war. 384 00:28:14,110 --> 00:28:15,569 There are Germans. 385 00:28:16,404 --> 00:28:18,614 C'est un audience... 386 00:28:19,615 --> 00:28:21,742 The public is staring at us. 387 00:28:25,413 --> 00:28:27,248 And we love each other. 388 00:28:29,959 --> 00:28:31,001 Madly. 389 00:28:34,130 --> 00:28:36,340 I can sense she is my mistress. 390 00:28:36,841 --> 00:28:37,883 It's wild. 391 00:28:40,761 --> 00:28:42,430 She is very anxious. 392 00:28:43,806 --> 00:28:46,975 Oh! What's happening? 393 00:28:48,561 --> 00:28:50,271 What's happening, Lilian? 394 00:28:51,313 --> 00:28:53,232 Simon, her husband. 395 00:28:57,319 --> 00:28:59,863 She speaks to me. I can't hear. 396 00:28:59,864 --> 00:29:01,614 I must hear. 397 00:29:01,615 --> 00:29:03,576 Forget about it for now. 398 00:29:04,285 --> 00:29:06,244 No, no. I need to hear her. 399 00:29:06,245 --> 00:29:09,038 You'll be able to find the door again. 400 00:29:09,039 --> 00:29:11,750 - No. - Let's go back up the stairs. 401 00:29:12,376 --> 00:29:14,586 When I say so, leave the stage. 402 00:29:14,587 --> 00:29:17,673 - During the concert? - Leave the stage. 403 00:29:18,215 --> 00:29:19,466 - I must listen to her. - Leave. 404 00:29:20,426 --> 00:29:22,343 - Leave. - He's armed. 405 00:29:22,344 --> 00:29:24,179 Go back to the door. 406 00:29:24,180 --> 00:29:26,307 There's another door... 407 00:29:26,974 --> 00:29:29,100 - What do I do? - Wait there. 408 00:29:30,311 --> 00:29:32,938 Before opening it, I have something to say. 409 00:29:33,522 --> 00:29:36,065 You won't cry anymore. 410 00:29:36,066 --> 00:29:37,568 It's over. 411 00:29:38,110 --> 00:29:39,987 No more tears. 412 00:29:41,155 --> 00:29:44,033 Now you know that Paula is part of your life. 413 00:29:44,950 --> 00:29:46,785 She was your mistress. 414 00:29:47,495 --> 00:29:49,663 In another life. 415 00:29:50,331 --> 00:29:52,415 Your pain is normal. 416 00:29:54,960 --> 00:29:56,504 When I say so, 417 00:29:57,004 --> 00:29:58,923 you'll open the door. 418 00:30:00,466 --> 00:30:02,217 Open the door. 419 00:30:02,218 --> 00:30:04,053 When ready, open your eyes. 420 00:30:05,846 --> 00:30:07,097 He's armed. 421 00:30:07,598 --> 00:30:10,809 The husband, the conductor, Simon, he's... 422 00:30:12,436 --> 00:30:14,313 You're a receptive subject. 423 00:30:16,398 --> 00:30:20,485 It's very rare to go down the stairs so quickly. 424 00:30:20,486 --> 00:30:22,196 Well... 425 00:30:22,821 --> 00:30:25,449 I must say, I don't believe any of this. 426 00:30:26,742 --> 00:30:27,951 So... 427 00:30:27,952 --> 00:30:30,746 It's not about believing or not. 428 00:30:31,580 --> 00:30:34,416 You won't cry once you leave my office. 429 00:30:36,544 --> 00:30:38,420 Can I ask you a question? 430 00:30:38,921 --> 00:30:39,922 It's simple. 431 00:30:40,548 --> 00:30:42,800 Have you ever felt 432 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 you fell in love with your patient? 433 00:30:46,136 --> 00:30:47,512 Or were unsettled by her? 434 00:30:50,933 --> 00:30:52,893 All right. Thanks for everything. 435 00:30:55,396 --> 00:30:56,939 What do I owe you? 436 00:31:01,986 --> 00:31:03,445 Fifty, right? 437 00:31:05,072 --> 00:31:06,115 No. 438 00:31:07,366 --> 00:31:10,285 I decide whether I want to be paid. 439 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 It's my call. 440 00:31:12,830 --> 00:31:14,415 Will it work anyway? 441 00:31:14,957 --> 00:31:17,041 Yes, it will work anyway. 442 00:31:17,042 --> 00:31:20,337 Don't worry. Here the cure isn't dependent on money. 443 00:31:21,338 --> 00:31:24,632 You know, Freud stopped hypnosis 444 00:31:24,633 --> 00:31:28,261 because it was much less interesting financially. 445 00:31:28,262 --> 00:31:29,888 The cure was too quick. 446 00:31:30,389 --> 00:31:32,933 Isn't that borderline anti-Semitic? 447 00:31:34,476 --> 00:31:36,186 We'll stop here, Lilian. 448 00:31:46,655 --> 00:31:48,239 Forty-seven years... 449 00:31:48,240 --> 00:31:50,576 A life unfinished... 450 00:31:51,327 --> 00:31:53,078 Paula leaves behind her 451 00:31:53,704 --> 00:31:55,122 an enormous void. 452 00:31:55,748 --> 00:31:57,249 Here she joins, 453 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 a few months later, 454 00:31:59,960 --> 00:32:01,670 her beloved aunt, 455 00:32:02,379 --> 00:32:03,380 Pearl. 456 00:32:04,381 --> 00:32:06,133 Pearl left Paula 457 00:32:06,634 --> 00:32:08,051 her love of books. 458 00:32:08,052 --> 00:32:10,637 - Got a handkerchief? - Her love of culture. 459 00:32:10,638 --> 00:32:13,556 Her love of the German language. 460 00:32:13,557 --> 00:32:15,099 Thank you. It's very kind. 461 00:32:37,665 --> 00:32:40,124 - Amen. - Amen. 462 00:32:40,125 --> 00:32:43,878 God full of compassion, who resides in heaven... 463 00:33:06,652 --> 00:33:10,364 I just don't understand what I deserve in life. 464 00:33:11,824 --> 00:33:13,867 How do I overcome this? 465 00:33:16,745 --> 00:33:18,372 Every time I'm scared. 466 00:33:19,540 --> 00:33:20,958 He made me doubt. 467 00:33:40,144 --> 00:33:41,937 I think it's a message. 468 00:33:57,035 --> 00:33:59,163 I'm aware of the lie. 469 00:33:59,872 --> 00:34:02,332 The enormity of the lie. 470 00:34:03,417 --> 00:34:04,918 It's too late now. 471 00:34:07,629 --> 00:34:09,047 There's no going back. 472 00:34:10,716 --> 00:34:13,134 The truth would destroy Valérie. 473 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 It would really destroy her. 474 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 She's too unstable. 475 00:34:18,682 --> 00:34:19,808 You know... 476 00:34:22,770 --> 00:34:24,605 it was my greatest sorrow. 477 00:34:25,564 --> 00:34:27,649 Those children who couldn't hold on. 478 00:34:28,776 --> 00:34:31,487 Fetuses aren't children yet. 479 00:34:33,155 --> 00:34:34,156 Yes. 480 00:34:35,866 --> 00:34:37,742 Simon called them 481 00:34:37,743 --> 00:34:39,036 "our dead children." 482 00:34:41,705 --> 00:34:44,248 And you felt... 483 00:34:44,249 --> 00:34:46,084 he was blaming you? 484 00:34:47,586 --> 00:34:51,590 Part of me ended up embracing his way of thinking. 485 00:34:53,717 --> 00:34:55,135 He became crazed. 486 00:34:57,137 --> 00:34:59,264 He felt he was the problem. 487 00:35:01,266 --> 00:35:02,267 Meaning? 488 00:35:03,977 --> 00:35:04,978 Valérie... 489 00:35:06,230 --> 00:35:07,773 He knows she's not his. 490 00:35:08,273 --> 00:35:12,194 But you told me Valérie knows. 491 00:35:13,320 --> 00:35:14,696 I lied to you. 492 00:35:17,115 --> 00:35:18,741 I never told her. 493 00:35:18,742 --> 00:35:21,954 It could trigger a crisis. Terrifying crises. 494 00:35:22,788 --> 00:35:25,331 If she found out, she would kill me. 495 00:35:27,000 --> 00:35:28,377 I lied to you. 496 00:35:30,003 --> 00:35:31,129 I never told her. 497 00:35:31,630 --> 00:35:35,091 It could trigger a crisis. Terrifying crises. 498 00:35:35,092 --> 00:35:37,844 If she found out, she would kill me. 499 00:35:42,099 --> 00:35:45,726 Aggressivity toward the mother is normal, but murder? 500 00:35:45,727 --> 00:35:48,105 You know anything's possible. 501 00:35:48,897 --> 00:35:50,524 I've never encountered it. 502 00:35:51,191 --> 00:35:53,110 Oh, shit! Not true! 503 00:35:53,902 --> 00:35:56,154 I had a colleague in Nice 20 years ago. 504 00:35:56,905 --> 00:35:58,532 I just remembered. 505 00:36:00,367 --> 00:36:03,786 A girl killed her mother during a psychotic episode 506 00:36:03,787 --> 00:36:05,706 toward the end of her pregnancy. 507 00:36:06,206 --> 00:36:08,375 She stabbed her, I recall, 508 00:36:09,126 --> 00:36:10,459 and disemboweled her. 509 00:36:10,460 --> 00:36:11,753 It was violent. 510 00:36:14,339 --> 00:36:17,593 You see cases of psychic transference in late pregnancy. 511 00:36:18,427 --> 00:36:21,804 There was another case. The girl killed everyone. 512 00:36:21,805 --> 00:36:24,307 Her mother and sisters, all poisoned. 513 00:36:24,308 --> 00:36:25,600 Only women. 514 00:36:25,601 --> 00:36:27,561 - Interesting. - Yes, very. 515 00:36:28,604 --> 00:36:31,147 - Never heard of it? - No. 516 00:36:31,148 --> 00:36:34,484 Her psychosis predated her pregnancy, of course. 517 00:36:42,409 --> 00:36:43,410 Hello? 518 00:36:44,453 --> 00:36:45,495 Hello? 519 00:36:57,716 --> 00:36:59,301 Hello. Who is this? 520 00:37:00,385 --> 00:37:01,470 Hello? 521 00:37:28,580 --> 00:37:30,165 Mondays as usual. 522 00:37:34,628 --> 00:37:36,337 I'm a creature of habit. 523 00:37:36,338 --> 00:37:38,548 - May I? - Of course. 524 00:37:39,675 --> 00:37:41,008 Your eyes? 525 00:37:41,009 --> 00:37:43,553 They're fine. But I need yours. 526 00:37:44,137 --> 00:37:46,515 It concerns my patient. 527 00:37:47,057 --> 00:37:48,391 What are you talking about? 528 00:37:48,392 --> 00:37:50,184 My patient. 529 00:37:50,185 --> 00:37:51,853 The one who... 530 00:37:52,604 --> 00:37:53,522 Yes? 531 00:37:54,022 --> 00:37:56,984 My patient who committed suicide. 532 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 Why didn't you tell me sooner? 533 00:38:01,822 --> 00:38:04,615 I want to drink a lot in a short time. 534 00:38:04,616 --> 00:38:05,867 I'll join you. 535 00:38:09,955 --> 00:38:12,791 I keep getting phone calls. 536 00:38:13,667 --> 00:38:14,710 Anonymous. 537 00:38:15,252 --> 00:38:19,297 Uh... she'll have the tagliatelle without cream. 538 00:38:20,257 --> 00:38:21,341 Look. 539 00:38:22,134 --> 00:38:23,759 What do you read? 540 00:38:23,760 --> 00:38:26,887 - It's German? - She was a German teacher. 541 00:38:26,888 --> 00:38:29,181 - "Kinder" means "children." - Yes. 542 00:38:29,182 --> 00:38:31,893 - Don't get it dirty! - Relax... 543 00:38:32,686 --> 00:38:34,478 And "tod..." 544 00:38:34,479 --> 00:38:37,399 Not "tod," "tot." It means "dead." 545 00:38:41,236 --> 00:38:42,738 I get the feeling... 546 00:38:43,572 --> 00:38:45,741 it's a message she left for me. 547 00:38:46,408 --> 00:38:47,575 A message? 548 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Yeah. 549 00:38:51,913 --> 00:38:53,206 Listen, I... 550 00:38:53,790 --> 00:38:55,666 I have an idea, Gaby. 551 00:38:55,667 --> 00:38:57,501 I want you to take it seriously. 552 00:38:57,502 --> 00:38:59,087 - Yes. - Okay? 553 00:38:59,796 --> 00:39:01,757 - Go on, speak. 554 00:39:02,382 --> 00:39:06,344 I never detected the slightest suicidal thought. 555 00:39:07,888 --> 00:39:11,057 It's not normal, in nine years. 556 00:39:11,058 --> 00:39:13,017 I can't have been so wrong. 557 00:39:13,018 --> 00:39:14,186 But... 558 00:39:14,895 --> 00:39:16,228 what are you talking about? 559 00:39:16,229 --> 00:39:18,023 My patient! 560 00:39:21,568 --> 00:39:22,569 I think... 561 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 she was murdered. 562 00:39:26,448 --> 00:39:27,615 Murdered? 563 00:39:27,616 --> 00:39:30,077 But by whom and why? 564 00:39:31,286 --> 00:39:33,204 That's the question. 565 00:39:33,205 --> 00:39:36,165 I keep thinking about it, and instinctively, 566 00:39:36,166 --> 00:39:37,542 I'd say it's her daughter. 567 00:39:38,126 --> 00:39:39,377 She is borderline. 568 00:39:40,253 --> 00:39:43,590 A decompensated personality disorder doesn't make her a criminal. 569 00:39:49,179 --> 00:39:51,431 - Thank you. - Eat something. 570 00:39:57,729 --> 00:39:59,022 Not eating? 571 00:39:59,689 --> 00:40:00,732 I am. 572 00:40:03,110 --> 00:40:04,111 Thanks. 573 00:40:06,738 --> 00:40:09,324 Oh, I remember these earrings. 574 00:40:11,118 --> 00:40:12,452 Didn't we drink a lot? 575 00:40:12,953 --> 00:40:13,954 Yeah. 576 00:40:14,454 --> 00:40:16,373 I don't want to go home. 577 00:40:19,376 --> 00:40:20,668 - Merci. - Merci. 578 00:40:22,796 --> 00:40:24,755 No! 579 00:40:24,756 --> 00:40:25,882 Not again. 580 00:40:29,803 --> 00:40:32,221 You're bothering us. Now stop. 581 00:40:32,222 --> 00:40:36,308 I'm about to sleep with my ex-wife. Enough already! 582 00:40:36,309 --> 00:40:37,394 Thank you. 583 00:40:38,019 --> 00:40:40,188 - Presumptuous! - Mm... 584 00:40:41,273 --> 00:40:42,732 You've never seen my place. 585 00:40:43,775 --> 00:40:46,443 I don't want to run into Vera. 586 00:40:46,444 --> 00:40:48,028 Vera's over with. 587 00:40:48,029 --> 00:40:49,488 Two years ago. 588 00:40:49,489 --> 00:40:51,490 I thought you knew. 589 00:40:51,491 --> 00:40:53,201 How would I know? 590 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 Did you ever see a hypnotist? 591 00:41:00,417 --> 00:41:02,751 No. Oh, yes, I did. 592 00:41:02,752 --> 00:41:04,378 Once, for snoring. 593 00:41:05,714 --> 00:41:06,923 What? 594 00:41:09,384 --> 00:41:11,761 - Eh? - That cracks me up. 595 00:41:12,304 --> 00:41:17,267 You always used to say, "It's just when I'm in a bad position." 596 00:41:20,896 --> 00:41:22,063 But now... 597 00:41:23,565 --> 00:41:26,985 it doesn't matter, because you sleep alone. No? 598 00:41:27,736 --> 00:41:28,737 No. 599 00:41:29,529 --> 00:41:30,780 Not every night. 600 00:41:32,908 --> 00:41:34,618 She's married, which is fine. 601 00:41:38,663 --> 00:41:39,706 And you? 602 00:41:40,582 --> 00:41:41,583 Me what? 603 00:41:43,126 --> 00:41:45,378 Did you ever see a hypnotist? 604 00:41:46,838 --> 00:41:47,923 Mm. 605 00:42:21,581 --> 00:42:22,791 Shit. 606 00:42:28,129 --> 00:42:29,214 Valérie--? 607 00:43:13,466 --> 00:43:14,843 Oh, shit. 608 00:43:59,012 --> 00:44:00,055 Shit. 609 00:44:34,005 --> 00:44:35,215 Who's there? 610 00:45:21,177 --> 00:45:23,971 The red liquid on the windshield. 611 00:45:28,393 --> 00:45:30,102 So basically, 612 00:45:30,103 --> 00:45:32,813 you're filing a report for stalking, 613 00:45:32,814 --> 00:45:34,815 not for theft. 614 00:45:34,816 --> 00:45:36,900 Call it what you want, 615 00:45:36,901 --> 00:45:39,862 but I'm persuaded it wasn't suicide. 616 00:45:39,863 --> 00:45:42,281 I think it's her daughter. 617 00:45:42,282 --> 00:45:46,202 She's intimidating me. Searching stuff about her mother's death. 618 00:45:47,120 --> 00:45:50,205 She was looking for the cassettes. 619 00:45:50,206 --> 00:45:51,374 What cassettes? 620 00:45:52,041 --> 00:45:53,460 When I said "died," 621 00:45:54,836 --> 00:45:56,880 it could mean "murder." 622 00:46:00,008 --> 00:46:01,550 Have you been drinking? 623 00:46:01,551 --> 00:46:03,093 No. Well, yes. 624 00:46:03,094 --> 00:46:04,928 But several hours ago. 625 00:46:04,929 --> 00:46:06,514 - How many? - What? 626 00:46:07,724 --> 00:46:10,059 - Is it against the law now? - No, uh... 627 00:46:11,561 --> 00:46:13,270 I have hyperosmia. 628 00:46:13,271 --> 00:46:14,438 What? 629 00:46:14,439 --> 00:46:16,815 Long COVID made me sensitive to smells. 630 00:46:16,816 --> 00:46:20,153 So I'm curious when you drank last. 631 00:46:20,945 --> 00:46:23,740 My last glass was at midnight. 632 00:46:24,699 --> 00:46:27,075 Hyperosmia... Never heard of it. 633 00:46:27,076 --> 00:46:28,119 Yes, sorry. 634 00:46:29,704 --> 00:46:31,205 So you were saying... 635 00:46:31,206 --> 00:46:32,999 It could be a murder. 636 00:46:33,833 --> 00:46:37,837 Obviously, it's my place she searched. Huh? 637 00:46:39,214 --> 00:46:41,216 She who? 638 00:46:42,050 --> 00:46:44,010 Her daughter! Valérie. 639 00:46:44,719 --> 00:46:48,180 Because I know things about her 640 00:46:48,181 --> 00:46:49,849 that I shouldn't know. 641 00:46:51,893 --> 00:46:53,353 What kind of things? 642 00:46:53,937 --> 00:46:55,771 I can't tell you. 643 00:46:55,772 --> 00:46:57,565 Doctor-patient confidentiality. 644 00:46:59,817 --> 00:47:03,195 Okay, let's start over... 645 00:47:03,196 --> 00:47:05,406 - Your profession? - Psychiatrist. 646 00:47:42,151 --> 00:47:43,986 - You okay? - Yes... 647 00:47:43,987 --> 00:47:45,488 Oh... 648 00:47:47,156 --> 00:47:48,532 I was scared. 649 00:47:50,243 --> 00:47:51,661 You believe me now? 650 00:47:52,453 --> 00:47:54,705 - What did she want? - The cassettes. 651 00:47:54,706 --> 00:47:56,916 The cassettes interest her. 652 00:47:57,417 --> 00:48:00,670 Stupid me, I didn't listen to the last session. 653 00:48:01,379 --> 00:48:02,838 On the 22nd. 654 00:48:02,839 --> 00:48:04,089 Shit... 655 00:48:04,090 --> 00:48:05,841 What happened then? 656 00:48:05,842 --> 00:48:07,969 The motive, obviously! 657 00:48:09,929 --> 00:48:13,849 I must listen to what she said about Valérie, about him. 658 00:48:13,850 --> 00:48:15,685 - Tell the police? - Yes. 659 00:48:20,064 --> 00:48:22,734 Why didn't I listen to that last tape? 660 00:48:23,276 --> 00:48:25,027 - Fuck. - I'll call a locksmith. 661 00:48:25,028 --> 00:48:27,863 Your call is on hold. Stay on the line. 662 00:48:27,864 --> 00:48:29,240 Yes, I'm staying on. 663 00:48:29,782 --> 00:48:31,743 Strange profession. 664 00:48:33,119 --> 00:48:34,162 Locksmith? 665 00:48:34,954 --> 00:48:38,415 No, psychiatrist. 666 00:48:40,460 --> 00:48:43,962 Knowing people's lives, secrets, without being able to act. 667 00:48:43,963 --> 00:48:45,632 Not being able to do anything. 668 00:48:46,883 --> 00:48:48,134 Nothing at all. 669 00:48:48,801 --> 00:48:50,552 Whereas you... 670 00:48:50,553 --> 00:48:53,305 People come to see you to fix their eyes. 671 00:48:53,306 --> 00:48:55,015 You fix them. What do I fix? 672 00:48:55,016 --> 00:48:56,433 Their souls. 673 00:48:57,977 --> 00:48:59,770 I should have been a gynecologist. 674 00:48:59,771 --> 00:49:02,440 Mm-hm. You'd have excelled. 675 00:49:05,860 --> 00:49:07,903 Is it too late to change lives? 676 00:49:07,904 --> 00:49:09,030 You mean us? 677 00:49:09,697 --> 00:49:12,367 Yes, a lock. 678 00:49:13,993 --> 00:49:15,786 I don't know, sir. 679 00:49:15,787 --> 00:49:18,080 A robbery... 680 00:49:35,682 --> 00:49:39,976 Uh... He goes away two or three days a week. 681 00:49:39,977 --> 00:49:43,189 He has only two half-days of classes a week. 682 00:49:44,107 --> 00:49:46,901 I encourage him to spend more time in Chérence. 683 00:49:48,653 --> 00:49:51,280 But I make him pay for it when he comes back. 684 00:49:52,156 --> 00:49:53,157 It's perverse. 685 00:49:54,200 --> 00:49:55,410 No? 686 00:49:57,537 --> 00:49:58,955 Who is perverse? 687 00:50:00,873 --> 00:50:03,167 We have very different schedules. 688 00:50:04,127 --> 00:50:07,504 He goes to bed early, wakes up late. I'm the opposite. 689 00:50:07,505 --> 00:50:08,756 It's so banal. 690 00:50:10,508 --> 00:50:13,261 I've developed strategies not to bother him. 691 00:50:15,513 --> 00:50:19,267 In bed, I think only of him, of making his sleep better. 692 00:50:21,644 --> 00:50:22,645 But... 693 00:50:25,440 --> 00:50:27,023 he's harsh. 694 00:50:27,024 --> 00:50:28,234 So harsh. 695 00:50:30,236 --> 00:50:31,404 How so? 696 00:50:34,782 --> 00:50:38,077 As if he always has a knife in his voice. 697 00:50:39,287 --> 00:50:40,913 And a gun in his eyes. 698 00:50:43,374 --> 00:50:47,462 It's as if he waits for me to leave his space to tolerate me. 699 00:50:49,672 --> 00:50:51,174 He wants me gone. 700 00:51:01,100 --> 00:51:02,310 Valérie! 701 00:51:04,896 --> 00:51:06,773 Why don't you call me back? 702 00:51:07,565 --> 00:51:10,442 You can't keep showing up unannounced. 703 00:51:10,443 --> 00:51:12,486 I have to see you immediately. 704 00:51:12,487 --> 00:51:14,155 I need help, Lilian. 705 00:51:16,616 --> 00:51:18,617 All right, not in my office. 706 00:51:18,618 --> 00:51:20,161 In the café downstairs. 707 00:51:26,793 --> 00:51:27,918 Fuck. 708 00:51:27,919 --> 00:51:29,128 Okay. 709 00:51:31,339 --> 00:51:32,839 - Fuck. - Allô? 710 00:51:32,840 --> 00:51:34,049 Gaby? 711 00:51:34,050 --> 00:51:36,552 It's her! She's here! 712 00:51:37,512 --> 00:51:39,054 Uh, Valérie. 713 00:51:39,055 --> 00:51:40,555 Her daughter. 714 00:51:40,556 --> 00:51:43,559 I told her to meet me in the café. Come. 715 00:52:02,119 --> 00:52:04,580 Go on. 716 00:52:05,373 --> 00:52:06,916 I feel so bad. 717 00:52:08,084 --> 00:52:09,501 I'm a monster. 718 00:52:09,502 --> 00:52:11,086 A monster? 719 00:52:16,050 --> 00:52:18,176 But... why? 720 00:52:18,177 --> 00:52:20,179 "Monster"-- Why that word? 721 00:52:21,430 --> 00:52:25,810 My mother just inherited from Pearl. Pearl Friedman, her aunt. 722 00:52:26,811 --> 00:52:29,355 She never told you? It was a big deal. 723 00:52:30,648 --> 00:52:32,066 I loved her too. 724 00:52:33,234 --> 00:52:35,194 She spent her life at the library. 725 00:52:36,028 --> 00:52:37,697 She volunteered at la Mazarine. 726 00:52:38,698 --> 00:52:41,449 She took me there when I was little. 727 00:52:41,450 --> 00:52:43,995 I'd watch her sorting out books all day. 728 00:52:45,830 --> 00:52:47,915 It's a lot of money, a real lot. 729 00:52:50,251 --> 00:52:52,253 It all goes to Paula, but... 730 00:52:53,713 --> 00:52:55,631 now I share it all with Dad. 731 00:52:58,426 --> 00:53:00,802 I had a hard time making ends meet. 732 00:53:00,803 --> 00:53:01,888 I don't know... 733 00:53:02,763 --> 00:53:04,015 My life has changed. 734 00:53:05,641 --> 00:53:09,311 Valérie, everything you feel seems perfectly normal. 735 00:53:09,312 --> 00:53:13,024 - I'll give you a colleague's number. - Why not you? 736 00:53:13,774 --> 00:53:16,235 Huh? No, no. No. 737 00:53:17,111 --> 00:53:18,486 You understand? 738 00:53:18,487 --> 00:53:20,572 I can't. We're not allowed. 739 00:53:20,573 --> 00:53:22,783 Yes, you're absolutely right. 740 00:53:23,576 --> 00:53:25,369 I understand my mother better. 741 00:53:26,662 --> 00:53:28,122 She often mentioned you. 742 00:53:29,165 --> 00:53:33,169 But never said your name. She called you "my twilight tryst." 743 00:53:35,588 --> 00:53:37,506 She said she felt good with you. 744 00:53:39,467 --> 00:53:40,718 She said that? 745 00:53:41,802 --> 00:53:43,220 Yes, often. 746 00:53:45,681 --> 00:53:47,224 Dad said she... 747 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 fell in love with you. 748 00:53:51,062 --> 00:53:52,480 And Mom answered, 749 00:53:53,856 --> 00:53:55,733 "It's like I've known her... 750 00:53:58,069 --> 00:53:59,235 forever." 751 00:54:08,746 --> 00:54:09,872 It's not her. 752 00:54:10,790 --> 00:54:11,873 Okay. 753 00:54:11,874 --> 00:54:14,710 No, it must be her father, who's... 754 00:54:15,503 --> 00:54:17,712 not her father-- The husband. 755 00:54:17,713 --> 00:54:19,881 The father isn't the father. Great! 756 00:54:19,882 --> 00:54:21,758 I didn't say a word. 757 00:54:21,759 --> 00:54:23,260 Not a word. 758 00:54:24,303 --> 00:54:26,931 She didn't even take her prescription. 759 00:54:27,974 --> 00:54:29,392 She's not in a manic state. 760 00:54:29,976 --> 00:54:32,352 She gave me the motive. 761 00:54:32,353 --> 00:54:33,770 It's money. 762 00:54:33,771 --> 00:54:35,982 - Money? - Paula had just inherited. 763 00:54:37,066 --> 00:54:40,610 - It's not her. - You wanted to knock her out. 764 00:54:40,611 --> 00:54:43,363 - No... - Fifteen drops at bedtime. Damn! 765 00:54:43,364 --> 00:54:46,157 What? It's a five-milligram pill. 766 00:54:46,158 --> 00:54:48,410 Five mg, in pill form. 767 00:54:48,411 --> 00:54:50,454 - With your handwriting... - Let me see. 768 00:54:52,123 --> 00:54:53,165 But... 769 00:54:57,420 --> 00:54:58,838 It was tampered with! 770 00:55:03,592 --> 00:55:06,262 - What pharmacy? - It's written on it. 771 00:55:13,686 --> 00:55:14,687 Wait here. 772 00:55:25,906 --> 00:55:27,741 Thank you. Goodbye. 773 00:55:27,742 --> 00:55:29,075 - Hello. - Hello, ma'am. 774 00:55:29,076 --> 00:55:30,535 I'm Dr. Steiner, 775 00:55:30,536 --> 00:55:33,455 the psychiatrist who treated Paula Cohen-Solal. 776 00:55:33,456 --> 00:55:35,291 She lived in this building. 777 00:55:37,752 --> 00:55:41,171 It's normal to go from pills to drops for chronic insomnia. 778 00:55:41,172 --> 00:55:44,549 - I've known them for years. - Nadia, look at me. 779 00:55:44,550 --> 00:55:46,509 I'm not here to alert authorities. 780 00:55:46,510 --> 00:55:47,845 Up to now, 781 00:55:48,429 --> 00:55:51,432 I've only prescribed pills, right? 782 00:55:52,641 --> 00:55:53,767 Absolutely. 783 00:55:53,768 --> 00:55:57,187 And I said the same thing to Mr. Cohen-Solal. 784 00:55:57,188 --> 00:55:59,564 You mean he picked them up? 785 00:55:59,565 --> 00:56:00,566 He did? 786 00:56:02,401 --> 00:56:04,110 Come on, Nadia. 787 00:56:04,111 --> 00:56:07,238 I just want to know who picked up the medicine. 788 00:56:07,239 --> 00:56:09,240 Yes, it was her husband. 789 00:56:09,241 --> 00:56:12,202 He always picked up her prescriptions. 790 00:56:12,203 --> 00:56:13,788 I mean, her medicine. 791 00:56:16,290 --> 00:56:18,000 Did he ask for the bottle? 792 00:56:23,756 --> 00:56:26,216 We deciphered the prescription together. 793 00:56:26,217 --> 00:56:28,885 Like me, he read 15 drops. 794 00:56:28,886 --> 00:56:31,054 He said she was unwell. 795 00:56:31,055 --> 00:56:33,973 She was having a rough time. 796 00:56:33,974 --> 00:56:36,101 A family member had died. 797 00:56:56,872 --> 00:56:57,873 Drive! 798 00:56:58,624 --> 00:57:00,501 - Fast, fast! - Okay. 799 00:57:02,336 --> 00:57:03,711 What is that thing? 800 00:57:03,712 --> 00:57:05,380 I got the caretaker to talk. 801 00:57:05,381 --> 00:57:06,340 And? 802 00:57:06,841 --> 00:57:08,466 He left for the country. 803 00:57:08,467 --> 00:57:10,260 - Where to? - She didn't say. 804 00:57:10,261 --> 00:57:12,303 I went upstairs to look 805 00:57:12,304 --> 00:57:14,265 and came across this. 806 00:57:14,849 --> 00:57:15,933 Open it. 807 00:57:16,934 --> 00:57:17,935 Are you sure? 808 00:57:18,894 --> 00:57:20,478 At the point we're at... 809 00:57:20,479 --> 00:57:23,107 Now I know why I never get Amazon packages. 810 00:57:27,945 --> 00:57:29,113 A hair iron. 811 00:57:30,030 --> 00:57:31,574 Long-haired hubby? 812 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Maybe it's for Paula. 813 00:57:40,207 --> 00:57:42,126 It was ordered eight days ago. 814 00:57:42,793 --> 00:57:43,794 Really? 815 00:57:44,461 --> 00:57:48,007 Who orders a hair iron three days after his wife dies? 816 00:57:51,594 --> 00:57:54,429 We need to find out about the aunt. 817 00:57:54,430 --> 00:57:56,848 The aunt Valérie mentioned. 818 00:57:56,849 --> 00:57:58,766 Why? You think that... 819 00:57:58,767 --> 00:58:01,227 He must have killed her first. 820 00:58:01,228 --> 00:58:02,813 Oh... 821 00:58:03,355 --> 00:58:06,525 Paula never mentioned her. 822 00:58:07,943 --> 00:58:10,528 Maybe I forgot or I misheard. 823 00:58:10,529 --> 00:58:12,280 It's impossible. 824 00:58:12,281 --> 00:58:14,115 A lot of loose ends. 825 00:58:14,116 --> 00:58:17,244 Just to end up with a capillary dildo. 826 00:58:18,120 --> 00:58:19,788 Shit, I have to go. 827 00:58:28,714 --> 00:58:30,716 Wait for me for the rest. 828 00:58:37,056 --> 00:58:39,140 I often came when there was 829 00:58:39,141 --> 00:58:40,642 that old lady... 830 00:58:40,643 --> 00:58:42,228 She volunteered here. 831 00:58:43,312 --> 00:58:44,855 I forget her name. 832 00:58:45,773 --> 00:58:47,106 Yes, it's Pearl! 833 00:58:47,107 --> 00:58:49,275 Oh, yes. Pearl. 834 00:58:49,276 --> 00:58:51,194 One of our sponsors. 835 00:58:51,195 --> 00:58:54,197 Yes, an old lady, very nice. 836 00:58:54,198 --> 00:58:56,491 Actually, I think she died. 837 00:58:56,492 --> 00:58:58,201 - No. - A few... 838 00:58:58,202 --> 00:58:59,410 No. 839 00:58:59,411 --> 00:59:01,497 - No what? - She wasn't very nice. 840 00:59:02,122 --> 00:59:03,831 - But she died. - Yes. 841 00:59:03,832 --> 00:59:05,124 What of? 842 00:59:05,125 --> 00:59:07,210 - Would you know? - Not at all. 843 00:59:07,211 --> 00:59:09,338 But she really was not nice. 844 00:59:10,214 --> 00:59:11,839 - All right... - Lucie? 845 00:59:11,840 --> 00:59:14,759 I'd like to send a condolence letter to the family. 846 00:59:14,760 --> 00:59:16,719 Would you have her address? 847 00:59:16,720 --> 00:59:18,554 We don't give out that information. 848 00:59:18,555 --> 00:59:20,723 - Lucie, come here! - Excuse me. 849 00:59:20,724 --> 00:59:22,935 - Can you wait a minute? - Yes. 850 00:59:58,762 --> 01:00:00,471 Okay. Friedman. 851 01:00:00,472 --> 01:00:02,099 Maiden name: Kinder. 852 01:00:03,100 --> 01:00:04,560 Kinder? 853 01:00:05,060 --> 01:00:06,270 Pearl Kinder. 854 01:00:06,895 --> 01:00:08,022 "Kinder tot." 855 01:00:09,398 --> 01:00:11,024 The death of Pearl. 856 01:00:11,025 --> 01:00:12,693 - No fucking way... - Madam! 857 01:00:13,610 --> 01:00:15,361 No, I don't think so. 858 01:00:15,362 --> 01:00:17,363 You're too rational for that. 859 01:00:17,364 --> 01:00:19,407 Tell me the real reason. 860 01:00:19,408 --> 01:00:21,618 You stopped crying, so why another session? 861 01:00:22,786 --> 01:00:25,079 She said something to me. 862 01:00:25,080 --> 01:00:26,081 Remember? 863 01:00:26,915 --> 01:00:29,418 I couldn't hear. I have to. 864 01:00:30,919 --> 01:00:33,296 You have a recording of our session. 865 01:00:33,297 --> 01:00:35,381 I said to use it. 866 01:00:35,382 --> 01:00:37,592 Yes, but there's a missing key. 867 01:00:37,593 --> 01:00:39,010 What if I say no? 868 01:00:39,011 --> 01:00:42,556 Listen, don't be proud. 869 01:00:44,058 --> 01:00:45,933 I apologize. 870 01:00:45,934 --> 01:00:48,102 I was very rude to you. 871 01:00:48,103 --> 01:00:50,480 Not rude. Insulting. 872 01:00:50,481 --> 01:00:52,231 You called me an anti-Semite. 873 01:00:52,232 --> 01:00:54,526 I said "borderline." 874 01:00:56,403 --> 01:00:57,404 But... 875 01:00:58,530 --> 01:00:59,698 I'm sorry. 876 01:01:00,449 --> 01:01:01,533 Forgive me! 877 01:01:03,035 --> 01:01:05,578 No. 878 01:01:05,579 --> 01:01:07,872 - It's impossible. - I'm coming up! 879 01:01:07,873 --> 01:01:09,749 No. No. 880 01:01:09,750 --> 01:01:12,418 Sorry, Lilian, it's Friday. 881 01:01:12,419 --> 01:01:13,796 I have a train. 882 01:01:14,380 --> 01:01:15,756 How about Monday? 883 01:01:17,299 --> 01:01:21,095 Monday, no. I'm in training, then I go on vacation. 884 01:01:23,013 --> 01:01:24,430 Goodbye, Lilian. 885 01:01:27,518 --> 01:01:28,644 On vacation. 886 01:01:29,478 --> 01:01:30,979 Fucking French. 887 01:01:50,958 --> 01:01:52,709 - Champagne? - No, thanks. 888 01:01:58,549 --> 01:02:01,760 Clearly, you're suffering from guilt about this patient. 889 01:02:02,511 --> 01:02:05,931 You're building a narrative from this false memory. 890 01:02:08,559 --> 01:02:11,853 As a doctor, you're supposed to heal your patients. 891 01:02:11,854 --> 01:02:14,188 Instead, your medication killed her. 892 01:02:14,189 --> 01:02:17,526 What strikes me is the prescription. 893 01:02:18,652 --> 01:02:20,778 The ordonnance. 894 01:02:21,822 --> 01:02:23,448 What do you mean? 895 01:02:23,449 --> 01:02:26,492 You know as well as I do that in France, 896 01:02:26,493 --> 01:02:29,705 psychoanalysts aren't allowed to prescribe. 897 01:02:30,581 --> 01:02:32,748 Well, we knew each other very well, 898 01:02:32,749 --> 01:02:35,586 and she was struggling with insomnia. 899 01:02:36,628 --> 01:02:38,129 You broke standard procedure. 900 01:02:38,130 --> 01:02:39,840 No, I didn't. 901 01:02:40,424 --> 01:02:42,633 I'm fully licensed to prescribe. 902 01:02:42,634 --> 01:02:46,221 I gave them all the information that they need if they want to press charges. 903 01:02:47,014 --> 01:02:48,474 No, you didn't. 904 01:02:49,850 --> 01:02:51,560 You're in avoidance. 905 01:02:52,394 --> 01:02:55,229 In fact, you don't want to confront the case itself, 906 01:02:55,230 --> 01:02:58,525 so you go off on a trip with your hypnotist. 907 01:02:59,651 --> 01:03:01,819 Tell me again how your mother died. 908 01:03:01,820 --> 01:03:02,988 No. 909 01:03:03,906 --> 01:03:05,324 You can't do that. 910 01:03:06,158 --> 01:03:08,911 I'm not your patient anymore. I'm your colleague. 911 01:03:09,703 --> 01:03:14,333 You haven't changed, Lilian. You're still so sure of yourself. 912 01:03:16,043 --> 01:03:17,669 I don't know why I came here. 913 01:04:04,174 --> 01:04:07,260 Behind the doors, you see stairs. 914 01:04:07,261 --> 01:04:09,263 When you're ready, go down them. 915 01:04:21,024 --> 01:04:22,609 Keep on going. 916 01:04:25,904 --> 01:04:28,031 We're in an orchestra pit. 917 01:04:29,366 --> 01:04:30,784 What are you doing? 918 01:04:31,368 --> 01:04:33,829 Where's your head? Your score. 919 01:04:48,677 --> 01:04:50,762 I'm pregnant with your child, my love. 920 01:04:51,263 --> 01:04:53,681 I'm pregnant with your child, my love. 921 01:04:57,060 --> 01:04:58,562 I'm overwhelmed. 922 01:04:59,771 --> 01:05:01,565 But I can't leave like this. 923 01:05:02,190 --> 01:05:03,608 Who asks you to leave? 924 01:05:03,609 --> 01:05:06,277 A stage manager behind the curtains, 925 01:05:06,278 --> 01:05:07,570 he says to flee. 926 01:05:07,571 --> 01:05:10,072 They're here! 927 01:05:10,073 --> 01:05:11,324 Who? 928 01:05:11,325 --> 01:05:12,617 The police. 929 01:05:12,618 --> 01:05:13,993 The militiamen. 930 01:05:13,994 --> 01:05:16,120 They'll check our IDs. 931 01:05:16,121 --> 01:05:18,748 They'll round us up. We must flee! 932 01:05:18,749 --> 01:05:20,291 Tell me what you see. 933 01:05:20,292 --> 01:05:22,628 Oh! Julien! 934 01:05:23,712 --> 01:05:25,129 He's a militiaman. 935 01:05:29,051 --> 01:05:30,093 Julien? 936 01:05:30,636 --> 01:05:32,346 It's my son. 937 01:05:33,221 --> 01:05:34,723 What else? 938 01:05:35,766 --> 01:05:36,850 Oh... 939 01:05:37,601 --> 01:05:38,976 He's got a gun. 940 01:05:40,103 --> 01:05:41,980 What now? 941 01:05:55,952 --> 01:05:57,453 Hurry up. 942 01:05:57,454 --> 01:05:58,538 I'm leaving. 943 01:05:59,164 --> 01:06:00,831 I search my pockets. 944 01:06:00,832 --> 01:06:01,957 A postcard. 945 01:06:01,958 --> 01:06:04,252 - Turn it over. - Chérence. 946 01:06:04,753 --> 01:06:06,588 Leave now, Lilian. Leave! 947 01:06:07,297 --> 01:06:09,549 - Open the door! - Chérence... 948 01:06:13,929 --> 01:06:14,930 Chérence. 949 01:06:25,982 --> 01:06:28,068 You go out from Paris. 950 01:06:54,970 --> 01:06:57,972 You exceed the authorized speed limit. 951 01:07:02,060 --> 01:07:04,061 Take the next exit. 952 01:07:36,011 --> 01:07:38,387 You're arriving in Chérence. 953 01:08:09,628 --> 01:08:11,254 There he is. 954 01:08:43,245 --> 01:08:44,996 Jesus. 955 01:10:01,239 --> 01:10:04,159 Shit. 956 01:10:12,876 --> 01:10:14,085 Oh, my God. 957 01:10:42,572 --> 01:10:44,490 Lilian, you've disappeared. 958 01:10:44,491 --> 01:10:45,909 I'm worried, you know. 959 01:10:46,451 --> 01:10:48,161 Did they change the lock? 960 01:10:48,954 --> 01:10:51,622 Remember dinner at Julien's tonight. 961 01:10:51,623 --> 01:10:53,833 Don't forget. He'll be so happy. 962 01:10:56,419 --> 01:10:58,964 Hello, Dr. Steiner, it's Pierre Hallan. 963 01:10:59,589 --> 01:11:02,091 I didn't want to surprise you... 964 01:11:02,092 --> 01:11:04,385 My wife and I are suing to be reimbursed 965 01:11:04,386 --> 01:11:07,179 for the 40,000 euros I spent seeing you. 966 01:11:07,180 --> 01:11:10,099 My lawyer sent a letter. Don't take it badly. 967 01:11:10,100 --> 01:11:12,226 He saw a hypnotist once and quit! 968 01:11:12,227 --> 01:11:14,270 You crook! You'll pay us back--! 969 01:11:15,230 --> 01:11:16,605 Pain in the ass! 970 01:11:18,483 --> 01:11:19,442 Okay, okay. 971 01:11:20,986 --> 01:11:22,696 What the fuck? Dicks. 972 01:11:28,576 --> 01:11:29,828 Merci. 973 01:11:37,627 --> 01:11:40,213 He killed the aunt, then his wife. 974 01:11:40,964 --> 01:11:43,258 You never liked oysters. 975 01:11:44,843 --> 01:11:46,553 It's true. I hate them. 976 01:11:47,929 --> 01:11:50,597 I found compromising evidence 977 01:11:50,598 --> 01:11:52,224 he was disposing of. 978 01:11:52,225 --> 01:11:53,560 You searched his trash? 979 01:11:54,477 --> 01:11:56,271 Yeah, it's my job. 980 01:11:56,938 --> 01:11:59,607 Oh, you're trembling. 981 01:12:02,694 --> 01:12:04,486 I'm sure he saw me. 982 01:12:04,487 --> 01:12:05,488 No. 983 01:12:18,877 --> 01:12:20,545 We're all done. 984 01:12:23,631 --> 01:12:25,216 I'll get the sauce. 985 01:12:26,885 --> 01:12:30,095 You refused to have dinner on my 20th birthday. 986 01:12:30,096 --> 01:12:32,431 Your separation destroyed my childhood. 987 01:12:32,432 --> 01:12:34,308 And now... 988 01:12:34,309 --> 01:12:36,019 It's really not cool. 989 01:12:37,395 --> 01:12:39,188 Julien, listen. 990 01:12:39,189 --> 01:12:40,564 We owe you nothing. 991 01:12:40,565 --> 01:12:44,694 Our intimacy is our own, our sexuality is our own. 992 01:12:45,278 --> 01:12:48,698 Ask yourself, "What does it deprive you of?" Hm? 993 01:12:49,574 --> 01:12:50,867 - Herbal tea? - Please. 994 01:12:52,077 --> 01:12:54,036 We pillage what we desire 995 01:12:54,037 --> 01:12:55,954 and destroy what we never had. 996 01:12:55,955 --> 01:12:57,206 It's classic. 997 01:12:57,207 --> 01:12:58,583 Stop the shrink talk. 998 01:12:59,918 --> 01:13:03,128 As a kid, I loved hanging around her office. 999 01:13:03,129 --> 01:13:07,300 I'd press my ear against the door, wondering what they could be saying. 1000 01:13:08,551 --> 01:13:09,594 I was fascinated. 1001 01:13:11,429 --> 01:13:14,224 But once you've been backstage, 1002 01:13:14,724 --> 01:13:16,518 it's hard to believe the magic. 1003 01:13:17,143 --> 01:13:18,478 Meaning? 1004 01:13:18,978 --> 01:13:20,230 It's all bullshit. 1005 01:13:20,730 --> 01:13:21,814 I don't believe you. 1006 01:13:23,650 --> 01:13:25,734 It's not a matter of believing. 1007 01:13:25,735 --> 01:13:29,613 You'll find tons of reasons. It'll always be my fault. 1008 01:13:29,614 --> 01:13:31,782 All my fault! Blame the mom. 1009 01:13:31,783 --> 01:13:33,701 Vanessa, wait and see. 1010 01:13:35,120 --> 01:13:36,871 You've had enough. 1011 01:13:39,165 --> 01:13:40,916 Know why you're aggressing me? 1012 01:13:40,917 --> 01:13:42,961 In my former life, 1013 01:13:43,670 --> 01:13:45,420 you were a militiaman. 1014 01:13:45,421 --> 01:13:46,589 You wanted to arrest us. 1015 01:13:47,215 --> 01:13:48,674 Excuse me? 1016 01:13:48,675 --> 01:13:50,593 You wanted to learn German 1017 01:13:51,386 --> 01:13:53,138 back in middle school. 1018 01:13:54,013 --> 01:13:55,097 Ha! 1019 01:13:55,098 --> 01:13:57,432 To be in the same class as Adrien. 1020 01:13:57,433 --> 01:14:01,645 You loved German. A's and B's on all your homework. 1021 01:14:01,646 --> 01:14:03,605 - Right, Gaby? Yes. - Yes. 1022 01:14:03,606 --> 01:14:06,817 Weird wanting to learn German with an American mother. 1023 01:14:06,818 --> 01:14:10,320 Not speaking your maternal language is bizarre. 1024 01:14:10,321 --> 01:14:13,365 Being good at German makes me a Nazi? 1025 01:14:13,366 --> 01:14:14,367 Not a Nazi. 1026 01:14:15,201 --> 01:14:17,286 A member of the militia 1027 01:14:17,287 --> 01:14:19,330 in Paris. 1028 01:14:19,914 --> 01:14:21,291 That explains it all. 1029 01:14:21,875 --> 01:14:23,208 Okay. 1030 01:14:23,209 --> 01:14:24,459 Whatever. 1031 01:14:24,460 --> 01:14:26,086 Were you a Jewish girl? 1032 01:14:26,087 --> 01:14:28,881 I was a young Jewish cellist. 1033 01:14:28,882 --> 01:14:30,048 Why? 1034 01:14:30,049 --> 01:14:31,592 You get the nice role. 1035 01:14:31,593 --> 01:14:34,928 What? Everyone here is Jewish! 1036 01:14:34,929 --> 01:14:37,347 - Except Vanessa. - Jewish when you decide. 1037 01:14:37,348 --> 01:14:39,141 I'm not even circumcised. 1038 01:14:39,142 --> 01:14:41,143 - Julien! - You hear this? 1039 01:14:41,144 --> 01:14:42,603 This is total bullshit. 1040 01:14:42,604 --> 01:14:45,939 She'd tell my friends about my protracted anal stage. 1041 01:14:45,940 --> 01:14:48,859 - Not again! - What are you doing? 1042 01:14:48,860 --> 01:14:51,320 Uh, will you listen to me or not? 1043 01:14:51,321 --> 01:14:54,698 - Will you listen? - It's hard not to. You're screaming! 1044 01:14:54,699 --> 01:14:56,867 Joseph is asleep! 1045 01:14:56,868 --> 01:14:57,952 So quiet! 1046 01:14:59,078 --> 01:15:00,330 Listen. 1047 01:15:00,830 --> 01:15:04,416 You were in the militia in 1942, in Paris. 1048 01:15:04,417 --> 01:15:07,961 I was with Paula performing at the Opéra. 1049 01:15:07,962 --> 01:15:10,255 There was a conductor. 1050 01:15:10,256 --> 01:15:12,758 He was evil, and he was armed. 1051 01:15:12,759 --> 01:15:14,093 You're freaking me out. 1052 01:15:15,428 --> 01:15:16,721 And what was I? 1053 01:15:17,347 --> 01:15:19,265 Nothing. You weren't there. 1054 01:15:20,266 --> 01:15:23,811 They wanted to deport us, among the musicians. 1055 01:15:25,230 --> 01:15:26,314 And... 1056 01:15:27,607 --> 01:15:29,525 she was pregnant with my child. 1057 01:15:30,985 --> 01:15:32,237 I had to flee. 1058 01:15:34,656 --> 01:15:35,740 It's you... 1059 01:15:36,241 --> 01:15:38,284 who arrested them. 1060 01:15:43,081 --> 01:15:45,249 You're taking this too far. 1061 01:15:45,250 --> 01:15:47,710 Not at all! You don't understand! 1062 01:15:48,419 --> 01:15:50,045 It explains everything! 1063 01:15:50,046 --> 01:15:53,674 Why we don't get along, why... 1064 01:15:53,675 --> 01:15:55,718 you've always been scared of me. 1065 01:15:56,803 --> 01:16:00,682 And why I feel ill at ease with you. 1066 01:16:01,849 --> 01:16:03,851 But now that we know it, 1067 01:16:04,352 --> 01:16:06,312 everything will be better... 1068 01:16:06,854 --> 01:16:09,857 We've named things, we put them into words. 1069 01:16:10,858 --> 01:16:13,945 I'll be able to love you like I couldn't before. 1070 01:16:15,446 --> 01:16:16,864 Right, honey? 1071 01:16:23,496 --> 01:16:24,956 You're being mean, Lilian. 1072 01:16:27,750 --> 01:16:29,502 We should all go to bed. 1073 01:16:32,380 --> 01:16:33,631 I'll check on Joseph. 1074 01:16:44,600 --> 01:16:46,184 This is wild. 1075 01:16:46,185 --> 01:16:47,978 How could you, Lilian Steiner, 1076 01:16:47,979 --> 01:16:51,732 buy into that nonsense of former lives? 1077 01:16:51,733 --> 01:16:53,358 Others yes, but not you! 1078 01:16:53,359 --> 01:16:56,821 - You're upset to be left out. - You're so vain! 1079 01:16:57,322 --> 01:16:59,197 You're plastered. Let me drive! 1080 01:16:59,198 --> 01:17:01,409 I drive better when I'm drunk. 1081 01:17:02,076 --> 01:17:04,161 You're going too fast. 1082 01:17:04,162 --> 01:17:06,497 Stop! 1083 01:17:09,417 --> 01:17:11,419 See, I'm in no state to drive. 1084 01:17:22,305 --> 01:17:25,058 Listen. 1085 01:17:25,641 --> 01:17:27,602 Gabriel, I know it seems crazy, 1086 01:17:28,644 --> 01:17:30,312 but I think 1087 01:17:30,313 --> 01:17:32,357 I've released Paula's dybbuk. 1088 01:17:39,906 --> 01:17:42,325 You don't have to believe in hypnosis. 1089 01:17:42,825 --> 01:17:45,577 But I know what I saw in Chérence. 1090 01:17:45,578 --> 01:17:46,621 His double life, 1091 01:17:47,455 --> 01:17:49,498 the house, the inheritance, the woman. 1092 01:17:49,499 --> 01:17:51,666 Maybe she's a cousin, 1093 01:17:51,667 --> 01:17:53,585 a neighbor, a friend, who knows? 1094 01:17:53,586 --> 01:17:56,714 He killed the aunt, then his wife. 1095 01:17:57,465 --> 01:18:01,302 He scratched my car, stole the last session, the cassette. 1096 01:18:02,470 --> 01:18:04,097 Leave it to the police. 1097 01:18:04,931 --> 01:18:06,640 They won't do a thing. 1098 01:18:06,641 --> 01:18:07,975 They never do. 1099 01:18:08,976 --> 01:18:10,478 From the beginning, 1100 01:18:11,687 --> 01:18:13,438 he's wanted to scare me. 1101 01:18:13,439 --> 01:18:15,525 - I'm a bothersome witness. - Mm. 1102 01:18:16,317 --> 01:18:19,112 And our son was in the Waffen. 1103 01:18:24,283 --> 01:18:25,868 I need you to believe me. 1104 01:18:26,577 --> 01:18:28,496 I need you on my side. 1105 01:18:29,664 --> 01:18:30,665 Look at me. 1106 01:18:31,666 --> 01:18:34,669 When's the last time I asked you for something? 1107 01:18:45,555 --> 01:18:47,722 - What are you doing? - Next destination: Chérence. 1108 01:18:47,723 --> 01:18:51,393 I need to know if you've gone mad, if I should worry. 1109 01:18:51,394 --> 01:18:54,230 And believe it or not, now I want to know. 1110 01:18:56,899 --> 01:18:57,900 Mm-hm. 1111 01:19:08,578 --> 01:19:09,745 Follow me. 1112 01:19:15,209 --> 01:19:16,210 Come! 1113 01:19:23,050 --> 01:19:24,260 Shut up! 1114 01:19:28,514 --> 01:19:29,848 Shit! 1115 01:19:29,849 --> 01:19:31,225 - Come. - What is it? 1116 01:19:49,785 --> 01:19:51,370 It's not his cousin. 1117 01:20:17,563 --> 01:20:19,105 How old is he? 1118 01:20:26,531 --> 01:20:27,948 Okay, I'll go. 1119 01:20:27,949 --> 01:20:30,951 - What are we doing? - Our plan. 1120 01:20:30,952 --> 01:20:33,996 I'll distract him, and you look for the cassette. 1121 01:20:34,997 --> 01:20:37,750 No, you're right, I'm crazy! Let's go back. 1122 01:20:38,584 --> 01:20:39,710 Gaby! 1123 01:20:40,545 --> 01:20:41,795 Gaby! 1124 01:20:45,299 --> 01:20:48,134 Uh, I'm sorry to bother you. 1125 01:20:48,135 --> 01:20:49,761 Sorry, I... 1126 01:20:49,762 --> 01:20:51,429 I ran out of gas. 1127 01:20:51,430 --> 01:20:53,266 - Ah, damn! - Uh... 1128 01:20:53,891 --> 01:20:55,642 I'm really sorry. 1129 01:20:55,643 --> 01:20:58,436 - My car is down the... - Yes. 1130 01:20:58,437 --> 01:20:59,688 Down there? 1131 01:20:59,689 --> 01:21:01,481 Yes, and I saw a light on. 1132 01:21:01,482 --> 01:21:03,900 I was wondering if you might have 1133 01:21:03,901 --> 01:21:05,860 a jerrican of gas? 1134 01:21:05,861 --> 01:21:10,115 A jerrican... Yes, I think I do. 1135 01:21:10,116 --> 01:21:13,703 Uh... I'll get dressed. Dry off. 1136 01:21:17,957 --> 01:21:20,250 - Come inside. 1137 01:21:20,251 --> 01:21:21,836 I'm under the... 1138 01:21:22,628 --> 01:21:23,796 Let's go! 1139 01:21:25,715 --> 01:21:27,592 - Wait! - An umbrella. 1140 01:21:32,430 --> 01:21:35,057 Follow me. It's this way. 1141 01:21:36,100 --> 01:21:37,101 Thanks. 1142 01:21:37,893 --> 01:21:39,020 Go on! 1143 01:21:42,106 --> 01:21:43,482 It's in the garage. 1144 01:22:03,294 --> 01:22:06,172 No electricity with the humidity... 1145 01:22:07,673 --> 01:22:10,842 They're my father-in-law's. They're not loaded. 1146 01:22:10,843 --> 01:22:13,261 - Ah. - Do you hunt? 1147 01:22:13,262 --> 01:22:14,889 Uh, not really. 1148 01:22:15,973 --> 01:22:18,224 Me neither. I don't get it. 1149 01:22:18,225 --> 01:22:19,977 Waiting all day for an animal. 1150 01:22:20,728 --> 01:22:24,148 I usually leave some for the lawn mower. 1151 01:22:27,234 --> 01:22:28,985 The jerrican. 1152 01:22:28,986 --> 01:22:31,613 Crazy how much junk we keep. 1153 01:22:48,756 --> 01:22:50,131 Who are you? 1154 01:22:56,430 --> 01:22:57,764 Who are you? 1155 01:23:03,229 --> 01:23:04,730 I'm in your dream. 1156 01:23:05,773 --> 01:23:09,859 I'm a nice lady who visits children to soothe them during storms. 1157 01:23:09,860 --> 01:23:11,153 You didn't know? 1158 01:23:11,821 --> 01:23:12,822 No. 1159 01:23:13,989 --> 01:23:15,533 You'll close your eyes, 1160 01:23:16,117 --> 01:23:18,119 and I'll go back into your dream. 1161 01:23:19,120 --> 01:23:20,538 Only once you're in bed. 1162 01:23:21,747 --> 01:23:22,748 Go on. 1163 01:23:40,141 --> 01:23:41,308 Look at me... 1164 01:23:42,518 --> 01:23:43,519 without seeing. 1165 01:23:46,480 --> 01:23:47,481 Now... 1166 01:23:48,649 --> 01:23:50,734 go back to your bed. 1167 01:23:50,735 --> 01:23:51,736 Quietly. 1168 01:23:53,404 --> 01:23:54,405 Go on. 1169 01:24:21,140 --> 01:24:22,974 Cold, right? 1170 01:24:24,852 --> 01:24:26,019 Well... 1171 01:24:26,020 --> 01:24:28,229 I'll leave you. 1172 01:24:28,230 --> 01:24:30,064 I'll stop bothering you. 1173 01:24:30,065 --> 01:24:31,649 Thanks and goodbye. 1174 01:24:39,074 --> 01:24:40,366 He has weapons! 1175 01:24:40,367 --> 01:24:41,618 He's dangerous. 1176 01:24:41,619 --> 01:24:44,370 Don't go near him, okay? 1177 01:24:44,371 --> 01:24:46,456 - It was your idea! - He has a double life, okay. 1178 01:24:46,457 --> 01:24:48,416 Killer or not, it's over. 1179 01:24:48,417 --> 01:24:49,709 He killed her. 1180 01:24:49,710 --> 01:24:53,630 You have no proof. He can press charges for breaking and entering. 1181 01:24:53,631 --> 01:24:55,340 What do you want? 1182 01:24:55,341 --> 01:24:57,967 To have your medical license revoked? 1183 01:24:57,968 --> 01:25:00,304 You're right, goddamn it... 1184 01:25:02,598 --> 01:25:04,433 It's gone too far. 1185 01:25:09,855 --> 01:25:12,107 - Shall we go? - No, wait. 1186 01:25:13,859 --> 01:25:15,069 Ah, non. 1187 01:25:16,153 --> 01:25:18,697 Wait for the rain to stop. 1188 01:25:21,033 --> 01:25:22,867 Got a cigarette? 1189 01:25:22,868 --> 01:25:24,077 I quit. 1190 01:25:24,078 --> 01:25:27,164 Glove compartment... 1191 01:25:47,184 --> 01:25:48,686 Why did you leave me? 1192 01:25:50,938 --> 01:25:51,939 What? 1193 01:25:53,899 --> 01:25:55,234 Why did you leave me? 1194 01:25:58,529 --> 01:26:00,114 Pass me the cigarette. 1195 01:26:06,412 --> 01:26:07,621 The truth. 1196 01:26:12,960 --> 01:26:16,839 I didn't leave anyone, Lilian. I just gave up. 1197 01:26:18,966 --> 01:26:21,510 You stopped loving me. I saw it first. 1198 01:26:24,263 --> 01:26:25,973 Then I waited for you. 1199 01:26:29,435 --> 01:26:31,729 I knew it wasn't over between us. 1200 01:26:34,064 --> 01:26:35,316 You knew? 1201 01:26:37,109 --> 01:26:38,110 Yes. 1202 01:26:38,652 --> 01:26:42,071 I was waiting for you to come into my office and say, 1203 01:26:42,072 --> 01:26:44,282 "Doctor I have an eye problem. 1204 01:26:44,283 --> 01:26:46,744 Can you help me to see more clearly?" 1205 01:26:54,168 --> 01:26:55,836 I loved you so much. 1206 01:27:02,259 --> 01:27:03,427 Me too. 1207 01:27:07,514 --> 01:27:08,933 But I don't want us... 1208 01:27:10,142 --> 01:27:11,727 to live together again. 1209 01:27:12,227 --> 01:27:13,312 Me neither. 1210 01:27:14,605 --> 01:27:16,065 So what do we do? 1211 01:27:17,191 --> 01:27:18,943 There must be something... 1212 01:27:19,652 --> 01:27:20,986 in the middle. 1213 01:27:28,744 --> 01:27:29,745 Being friends? 1214 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 My friend. 1215 01:27:36,919 --> 01:27:37,920 My friend. 1216 01:27:50,557 --> 01:27:52,934 Call from "Commissariat." 1217 01:28:09,910 --> 01:28:10,911 Pierre? 1218 01:28:13,622 --> 01:28:15,999 Doctor, please forgive me. 1219 01:28:16,000 --> 01:28:18,209 I don't know what got into me... 1220 01:28:18,210 --> 01:28:19,878 Please sit down, ma'am. 1221 01:28:22,548 --> 01:28:25,216 But... The anonymous phone calls? 1222 01:28:25,217 --> 01:28:26,802 The car? The robbery? 1223 01:28:27,761 --> 01:28:29,680 I just wanted to take my cassettes. 1224 01:28:30,180 --> 01:28:32,474 I promise I didn't steal anything. 1225 01:28:33,308 --> 01:28:34,810 The swastika too? 1226 01:28:35,769 --> 01:28:36,979 What swastika? 1227 01:28:41,608 --> 01:28:43,652 Very small, near the doorbell. 1228 01:28:48,198 --> 01:28:50,284 Are you going to press charges? 1229 01:29:39,541 --> 01:29:41,585 Because you want to lie down? 1230 01:29:44,588 --> 01:29:46,380 Not especially. 1231 01:29:46,381 --> 01:29:48,467 It's up to you. You're the boss. 1232 01:29:51,095 --> 01:29:53,680 I'm tired. I'm afraid I'll fall asleep. 1233 01:29:55,933 --> 01:29:57,892 Do patients ever fall asleep? 1234 01:29:57,893 --> 01:30:00,937 They drone on about nothing-- Mothers, parents-- 1235 01:30:00,938 --> 01:30:02,356 Then start snoring? 1236 01:30:04,108 --> 01:30:05,984 Finishing their nights here? 1237 01:30:07,903 --> 01:30:09,530 That's an expensive nap. 1238 01:30:11,824 --> 01:30:13,784 I'm afraid to fall asleep, yes. 1239 01:30:14,993 --> 01:30:17,287 Are you afraid to bore me? 1240 01:30:21,041 --> 01:30:22,042 No. 1241 01:30:23,544 --> 01:30:24,545 Not at all. 1242 01:30:25,379 --> 01:30:27,756 I may seem lacking in modesty, 1243 01:30:28,715 --> 01:30:30,008 but I don't think so. 1244 01:30:31,009 --> 01:30:33,594 On the contrary. 1245 01:30:33,595 --> 01:30:36,973 I get the feeling that when our sessions start, 1246 01:30:36,974 --> 01:30:39,017 you're impatient to hear the rest. 1247 01:30:42,688 --> 01:30:43,772 Well... 1248 01:30:44,982 --> 01:30:46,191 everyone says that. 1249 01:30:47,109 --> 01:30:48,110 No? 1250 01:30:50,445 --> 01:30:53,406 I mean, everyone secretly hopes it. 1251 01:30:53,407 --> 01:30:55,284 Yes, I'm scared to fall asleep. 1252 01:30:57,619 --> 01:30:58,954 He won't let me sleep. 1253 01:30:59,788 --> 01:31:01,247 Who? 1254 01:31:01,248 --> 01:31:02,249 Simon. 1255 01:31:04,293 --> 01:31:06,919 - Why are you here? - My husband. 1256 01:31:06,920 --> 01:31:08,130 Why am I here? 1257 01:31:11,008 --> 01:31:13,802 Like you, I follow you, surveil you. 1258 01:31:14,803 --> 01:31:18,015 And your lock is broken, the door was open. 1259 01:31:19,349 --> 01:31:22,518 You're right. I should never have come last night. 1260 01:31:22,519 --> 01:31:26,857 I want a cigarette. Got a light? 1261 01:31:29,026 --> 01:31:31,111 A vice I can't get rid of. 1262 01:31:35,532 --> 01:31:37,491 Okay, all right. 1263 01:31:37,492 --> 01:31:40,203 I understand. You don't like me. 1264 01:31:40,204 --> 01:31:41,621 It's because... 1265 01:31:41,622 --> 01:31:44,499 Because you know my wife better than me? 1266 01:31:45,792 --> 01:31:48,878 She entrusted me with a piece of her life-- 1267 01:31:48,879 --> 01:31:51,215 Tut-tut-tut, I'm not your patient! 1268 01:31:52,049 --> 01:31:53,592 Don't do that to me. 1269 01:31:55,219 --> 01:31:58,972 I am Valérie's father. 1270 01:31:59,681 --> 01:32:02,517 Women always choose their children's fathers. 1271 01:32:03,310 --> 01:32:05,062 Paula chose me. 1272 01:32:06,521 --> 01:32:08,357 I always respected that. 1273 01:32:11,026 --> 01:32:14,279 So why did you kill her? Hm? 1274 01:32:16,240 --> 01:32:18,366 You can say anything here, Simon. 1275 01:32:18,367 --> 01:32:20,953 You're protected by doctor-patient confidentiality. 1276 01:32:21,787 --> 01:32:24,206 I know you picked up the bottles. 1277 01:32:25,832 --> 01:32:27,625 It never crossed your mind 1278 01:32:27,626 --> 01:32:30,629 that Paula herself tampered with the prescription? 1279 01:32:31,338 --> 01:32:33,256 That's absurd. 1280 01:32:33,257 --> 01:32:34,258 Not for her. 1281 01:32:35,008 --> 01:32:36,009 For Pearl. 1282 01:32:37,302 --> 01:32:38,594 Pearl? 1283 01:32:38,595 --> 01:32:39,721 No. 1284 01:32:40,555 --> 01:32:44,892 You want me to believe Paula killed Pearl? 1285 01:32:44,893 --> 01:32:46,728 There you go with those words. 1286 01:32:47,813 --> 01:32:50,564 Accompany her on her final voyage. 1287 01:32:50,565 --> 01:32:53,110 What Pearl asked for. 1288 01:32:55,195 --> 01:32:57,739 Paula relieved her of something, 1289 01:32:58,573 --> 01:32:59,616 of everything. 1290 01:33:01,576 --> 01:33:02,869 I didn't... 1291 01:33:03,495 --> 01:33:05,664 I didn't realize it would break her. 1292 01:33:07,833 --> 01:33:09,376 No, you're lying. 1293 01:33:10,127 --> 01:33:12,211 You killed both of them. 1294 01:33:12,212 --> 01:33:14,338 Paula never mentioned Pearl. 1295 01:33:14,339 --> 01:33:17,467 Do you think patients tell you everything? 1296 01:33:17,968 --> 01:33:21,388 Don't you think they invent their little lives? 1297 01:33:23,098 --> 01:33:25,391 Paula must have loved inventing a life 1298 01:33:25,392 --> 01:33:27,601 where I didn't have another woman. 1299 01:33:27,602 --> 01:33:29,855 Or you didn't know how to listen. 1300 01:33:35,652 --> 01:33:37,529 That's why you record it all. 1301 01:33:41,325 --> 01:33:43,118 How did you get that cassette? 1302 01:33:45,078 --> 01:33:47,706 You do have a light! Huh. 1303 01:33:52,794 --> 01:33:54,170 Yes, the cassette! 1304 01:33:54,171 --> 01:33:55,755 Well, maybe... 1305 01:33:55,756 --> 01:33:58,341 the night of the robbery, the door was open. 1306 01:33:58,342 --> 01:33:59,509 I came by. 1307 01:34:01,470 --> 01:34:04,931 Or else my daughter Valérie came here. 1308 01:34:05,724 --> 01:34:07,726 Or why not Paula herself? 1309 01:34:14,691 --> 01:34:16,693 Do we really care? 1310 01:34:18,487 --> 01:34:19,905 Comfy chair. 1311 01:34:21,782 --> 01:34:23,658 Life is simple seen from here. 1312 01:34:26,536 --> 01:34:27,871 Lie down. 1313 01:34:29,247 --> 01:34:30,290 No. 1314 01:34:31,875 --> 01:34:33,460 - I said lie down. - No. 1315 01:34:36,129 --> 01:34:39,674 You did a bad job, Lilian. Hm? 1316 01:34:43,845 --> 01:34:44,930 You killed her. 1317 01:34:45,680 --> 01:34:50,142 I don't mean criminal guilt, but responsibility. 1318 01:34:50,143 --> 01:34:51,727 I'm not guilty. 1319 01:34:51,728 --> 01:34:54,313 - I'm not. - Who said you were? 1320 01:34:54,314 --> 01:34:56,482 I said responsible, 1321 01:34:56,483 --> 01:34:57,609 not guilty. 1322 01:35:00,112 --> 01:35:01,822 See, you don't listen. 1323 01:35:08,412 --> 01:35:10,747 Why would I have done it? I loved her. 1324 01:35:12,874 --> 01:35:14,875 Paula knew everything. No secrets. 1325 01:35:14,876 --> 01:35:16,919 I had no double life, Lilian. 1326 01:35:16,920 --> 01:35:18,587 We have only one life. 1327 01:35:22,217 --> 01:35:24,136 We lost her together. 1328 01:35:25,178 --> 01:35:26,221 Both of us. 1329 01:35:28,765 --> 01:35:29,850 Forever. 1330 01:36:14,102 --> 01:36:15,896 Nothing to say today? 1331 01:36:18,523 --> 01:36:19,566 Paula? 1332 01:36:25,405 --> 01:36:27,032 It's Pearl. 1333 01:36:27,908 --> 01:36:29,783 - I lost my Pearl. - Paula. 1334 01:36:29,784 --> 01:36:31,035 What pearl? 1335 01:36:31,036 --> 01:36:32,495 Paula, I'm tired. 1336 01:36:32,496 --> 01:36:34,831 - Pearl asked her... - I need you. 1337 01:36:37,417 --> 01:36:39,502 I lost my Pearl. 1338 01:36:39,503 --> 01:36:42,088 - I lost my Pearl. - What pearl? 1339 01:36:43,507 --> 01:36:45,884 Paula relieved Pearl of something. 1340 01:36:46,801 --> 01:36:47,844 Of everything. 1341 01:36:49,387 --> 01:36:50,972 I can't live with this. 1342 01:36:54,142 --> 01:36:56,310 I can't live with this. 1343 01:36:56,311 --> 01:36:59,855 I didn't realize it would break her. 1344 01:36:59,856 --> 01:37:01,106 I'm so tired. 1345 01:37:01,107 --> 01:37:02,609 I feel so tired. 1346 01:37:16,122 --> 01:37:17,457 Paula, forgive me. 1347 01:38:09,968 --> 01:38:10,969 Mom? 1348 01:38:11,845 --> 01:38:15,390 Uh-- Sorry. About yesterday. 1349 01:38:17,434 --> 01:38:21,062 You've got the wrong floor, ma'am. My mother never apologizes. 1350 01:38:25,025 --> 01:38:27,067 - Want a coffee? - Yes. 1351 01:38:27,068 --> 01:38:28,486 Vanessa's still asleep. 1352 01:38:31,906 --> 01:38:33,658 Let me go. 1353 01:38:38,288 --> 01:38:39,623 Hi, Joseph. 1354 01:38:40,582 --> 01:38:41,750 Hi, baby. 1355 01:38:43,251 --> 01:38:44,960 What a big boy. 1356 01:38:44,961 --> 01:38:47,631 Look at you, big boy. 1357 01:38:49,633 --> 01:38:50,842 Hi, buddy. 1358 01:38:52,469 --> 01:38:53,969 Hi there. 1359 01:38:53,970 --> 01:38:55,388 Did you just wake up? 1360 01:38:56,389 --> 01:38:57,932 Did you just wake up? 1361 01:39:00,644 --> 01:39:01,728 Yeah. 1362 01:39:05,190 --> 01:39:06,232 Yeah. 1363 01:39:08,443 --> 01:39:09,818 I got you. 1364 01:39:09,819 --> 01:39:11,112 Joseph. 1365 01:39:12,989 --> 01:39:14,366 Joseph. 1366 01:39:17,077 --> 01:39:19,328 Here you go. Here you go, buddy. 1367 01:39:19,329 --> 01:39:21,539 You ready for a little bit more of that? 1368 01:39:22,123 --> 01:39:24,209 Yeah. 1369 01:39:32,425 --> 01:39:34,177 When you were little, 1370 01:39:34,844 --> 01:39:38,348 I put you into the arms of everyone who came to visit. 1371 01:39:43,895 --> 01:39:46,147 I was afraid you'd grow too attached to me. 1372 01:39:51,986 --> 01:39:54,239 I wanted you to be able to survive me. 1373 01:40:16,845 --> 01:40:17,887 Excuse me. 1374 01:40:22,267 --> 01:40:25,352 - Uh, same thing, please. - Right away. 1375 01:40:25,353 --> 01:40:26,354 And... 1376 01:40:27,731 --> 01:40:28,814 What? 1377 01:40:28,815 --> 01:40:30,483 Did you ever think... 1378 01:40:31,818 --> 01:40:33,027 That what? 1379 01:40:34,571 --> 01:40:35,738 What? 1380 01:40:35,739 --> 01:40:38,450 That I orchestrated it all. 1381 01:40:39,075 --> 01:40:42,661 - You? - The cassette, the robbery. 1382 01:40:44,414 --> 01:40:45,790 Look. 1383 01:40:46,332 --> 01:40:48,793 How long since you last needed me? 1384 01:40:54,132 --> 01:40:55,133 No. 1385 01:40:56,092 --> 01:40:58,469 You're not that smart. 1386 01:41:00,597 --> 01:41:01,806 Handsome, but... 1387 01:41:02,474 --> 01:41:04,517 Thanks a lot. Excuse me. 1388 01:41:09,647 --> 01:41:12,107 Actually, it's not... 1389 01:41:12,108 --> 01:41:13,233 No! 1390 01:41:13,234 --> 01:41:15,778 - It's not good, it's bitter. - No. 1391 01:41:15,779 --> 01:41:18,363 - It's corked. - He's kidding. 1392 01:41:18,364 --> 01:41:20,741 - I'm sorry, sir. - It's fine! 1393 01:41:20,742 --> 01:41:22,493 It's just to annoy us. 1394 01:41:22,494 --> 01:41:24,662 - He always does this. - Serve her. 1395 01:41:27,248 --> 01:41:29,709 - You scared him. - I sure did. 1396 01:41:30,502 --> 01:41:33,754 - Drink up. You'll see. - Thank you. 1397 01:41:33,755 --> 01:41:34,922 Cheers. 1398 01:41:34,923 --> 01:41:36,340 Why do you do that? 1399 01:41:36,341 --> 01:41:37,675 To make you laugh. 1400 01:42:06,454 --> 01:42:08,331 I never saw that chimney. 1401 01:42:10,375 --> 01:42:12,377 You've rearranged the furniture. 1402 01:42:14,128 --> 01:42:15,171 Yes. 1403 01:42:16,089 --> 01:42:17,507 Does it unsettle you? 1404 01:42:18,800 --> 01:42:19,884 A little. 1405 01:42:25,849 --> 01:42:26,933 No lights? 1406 01:42:27,517 --> 01:42:28,476 It's dark. 1407 01:42:30,937 --> 01:42:33,022 That scares you, doesn't it? 1408 01:42:35,817 --> 01:42:36,860 Yes. 1409 01:42:38,319 --> 01:42:39,529 I can sense it. 1410 01:42:41,823 --> 01:42:43,241 It terrifies you 1411 01:42:44,450 --> 01:42:45,869 to advance in the dark. 1412 01:42:48,413 --> 01:42:50,081 It scares all of us. 1413 01:42:53,501 --> 01:42:55,044 You're not recording? 1414 01:42:55,628 --> 01:42:56,629 No. 1415 01:42:57,171 --> 01:42:58,172 I stopped. 1416 01:42:59,549 --> 01:43:00,717 I hear you. 1417 01:43:03,636 --> 01:43:04,679 I'm here. 92933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.