Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,860 --> 00:00:25,040
Производство Аллилуйя Фильм
2
00:01:15,340 --> 00:01:18,840
Нет! Вы не имеете права! Он невиновен!
3
00:01:19,760 --> 00:01:20,760
Отстаньте от него!
4
00:01:21,220 --> 00:01:22,240
Хватит орать!
5
00:01:23,360 --> 00:01:25,140
Антонис! Замолчите!
6
00:01:25,640 --> 00:01:26,640
Не надо!
7
00:01:27,380 --> 00:01:28,760
Антонис, не делай этого!
8
00:01:32,220 --> 00:01:33,220
Убийцы!
9
00:01:33,700 --> 00:01:36,560
Грязные убийцы! Это вы убили его!
10
00:01:36,840 --> 00:01:38,460
Вы убили его!
11
00:01:39,060 --> 00:01:41,220
Убийцы! Уберите руки!
12
00:01:41,440 --> 00:01:43,140
Не прикасайтесь ко мне!
13
00:01:43,820 --> 00:01:45,300
Оставьте меня в покое!
14
00:01:45,700 --> 00:01:46,760
Убийцы!
15
00:01:55,480 --> 00:01:57,480
Дышит? Не знаю.
16
00:02:13,870 --> 00:02:15,090
Не трогайте его.
17
00:02:15,730 --> 00:02:16,730
Эй!
18
00:02:17,450 --> 00:02:19,650
Марио Аддерс. Эй, шеф!
19
00:02:19,910 --> 00:02:21,750
Все кончено. Спускайте.
20
00:02:22,410 --> 00:02:26,170
В фильме «Третья степень».
21
00:02:26,170 --> 00:02:32,130
Скорая уже в пути.
22
00:02:32,450 --> 00:02:33,510
Накройте его.
23
00:02:34,010 --> 00:02:36,530
По роману Антони Сосамаратис.
24
00:02:37,090 --> 00:02:40,870
Спасибо. Быстрее, быстрее. Нам пора
уходить.
25
00:02:41,110 --> 00:02:42,690
В фильме также снимались.
26
00:02:52,769 --> 00:02:54,250
Сажайте ее в машину.
27
00:02:54,670 --> 00:02:55,670
Нет!
28
00:02:56,390 --> 00:02:57,390
Нет!
29
00:03:11,020 --> 00:03:12,560
Оператор Колин Мунье.
30
00:03:31,920 --> 00:03:34,100
Композитор Энио Морриконе.
31
00:03:43,280 --> 00:03:45,760
Режиссер Петер Флейсман
32
00:04:13,030 --> 00:04:14,170
Присаживайтесь, мадам.
33
00:04:17,950 --> 00:04:24,250
Я не горела желанием ехать сюда, но муж
уговорил. Он давно хотел посетить вашу
34
00:04:24,250 --> 00:04:28,790
страну. И готова поспорить, что ее
историю он знает лучше, чем вы.
35
00:04:29,470 --> 00:04:30,730
Не сомневаюсь, мадам.
36
00:04:31,310 --> 00:04:36,890
В вашей путевке включена переправа на
пароме. Не опаздывайте.
37
00:04:37,370 --> 00:04:41,330
Он отправляется в 12 часов в воскресенье
парома.
38
00:04:42,090 --> 00:04:46,570
Что ты творишь? В субботу я ненасытен.
Ты с ума сошел? Да.
39
00:04:46,870 --> 00:04:48,190
У меня нет времени.
40
00:04:49,910 --> 00:04:52,830
Посмотри на меня. Ты сногсшибательна,
как всегда.
41
00:04:53,750 --> 00:04:56,750
Для этого тебе полагается кое -что
интересное.
42
00:04:57,690 --> 00:04:58,690
Закрой глаза.
43
00:04:59,050 --> 00:05:01,690
Сейчас я буду тебя удивлять.
44
00:05:05,770 --> 00:05:08,930
Сахар полезен для кожи. Это знала еще
Афродита.
45
00:05:09,930 --> 00:05:12,070
Один кружок нарисуем здесь.
46
00:05:13,090 --> 00:05:15,450
Второй вот здесь.
47
00:05:16,210 --> 00:05:22,110
В центре поставим маленькую точку, чтобы
картина выглядела еще привлекательнее.
48
00:05:22,430 --> 00:05:23,890
И с другой стороны тоже.
49
00:05:24,190 --> 00:05:29,150
Потерпи. И немного на родинку, чтобы она
не завидовала.
50
00:05:30,270 --> 00:05:35,230
Ты спятил. Тебе нравится моя родинка?
Она настоящая?
51
00:05:35,450 --> 00:05:36,450
Проверь.
52
00:05:39,370 --> 00:05:40,730
Ты тигр?
53
00:05:43,090 --> 00:05:44,410
Больно же?
54
00:05:44,790 --> 00:05:49,030
Не смотри на меня. Я не смотрю, я закрыл
глаза.
55
00:05:49,650 --> 00:05:51,830
Очень крепко закрыл.
56
00:05:52,170 --> 00:05:58,990
Вокруг сплошная темнота, в которой
пляшут красные круги. Боже, как
57
00:05:58,990 --> 00:05:59,990
страшно.
58
00:06:03,190 --> 00:06:07,950
Если родинка справа, это приносит
счастье.
59
00:06:08,350 --> 00:06:10,330
Нет, если слева.
60
00:06:10,550 --> 00:06:11,770
Верка ли она слева?
61
00:06:13,950 --> 00:06:17,450
Сама только посмотри на этот гигантский
кусок мыла.
62
00:06:17,670 --> 00:06:22,230
У тебя в ванной шаром покати. В
следующий раз принесу все с собой.
63
00:06:25,150 --> 00:06:27,050
Увидимся вечером. Разумеется.
64
00:06:27,470 --> 00:06:29,450
Хорошо. У старых ворот, да?
65
00:06:29,890 --> 00:06:31,050
Буду там шесть.
66
00:06:31,670 --> 00:06:35,410
Не опаздывай. Не волнуйся. Не опоздаю.
67
00:06:40,960 --> 00:06:42,600
Что ты делаешь?
68
00:06:43,540 --> 00:06:47,340
Завязываю узелок, чтобы ты обо мне не
забыл. Забыть о тебе?
69
00:06:47,880 --> 00:06:48,880
Никогда.
70
00:06:51,640 --> 00:06:54,240
Если будут спрашивать, я вернусь
вечером.
71
00:06:54,480 --> 00:06:56,360
Она всегда так злобно смотрит.
72
00:06:56,760 --> 00:06:58,660
Завидует. Целый день ведь одна сидит.
73
00:06:59,540 --> 00:07:00,720
А ты?
74
00:07:01,000 --> 00:07:02,620
Том. Чем займешься?
75
00:07:02,880 --> 00:07:05,360
Закрою глаза и буду гулять по городу,
думая о тебе.
76
00:07:05,820 --> 00:07:07,080
Смотрите, куда идете.
77
00:07:08,320 --> 00:07:10,660
Прошу прощения, я вас не заметил.
78
00:07:14,560 --> 00:07:16,580
Ты меня любишь?
79
00:07:16,860 --> 00:07:17,860
Конечно.
80
00:07:22,900 --> 00:07:25,040
Два мыла и зубную щетку.
81
00:07:28,540 --> 00:07:30,300
А можно пакет?
82
00:07:47,150 --> 00:07:51,090
Добрый день, двойную порцию коньяка.
Займите столик.
83
00:07:54,210 --> 00:07:55,910
Двойной коньяк.
84
00:08:03,190 --> 00:08:04,630
Ваш заказ.
85
00:08:48,290 --> 00:08:51,090
Продолжение следует...
86
00:08:58,280 --> 00:09:00,400
Вы наступили мне на ногу. Я?
87
00:09:00,700 --> 00:09:03,460
Да, именно на левую, где мозоль.
88
00:09:04,940 --> 00:09:08,500
А мне показалось, это была правая.
89
00:09:10,480 --> 00:09:12,260
Что ты делаешь здесь?
90
00:09:22,400 --> 00:09:24,700
Служба безопасности. Пройдемте.
91
00:09:25,260 --> 00:09:26,260
Что?
92
00:09:26,840 --> 00:09:29,680
Службу безопасности. Поднимайтесь и на
выход.
93
00:09:29,900 --> 00:09:31,300
Ко мне есть претензии?
94
00:09:31,740 --> 00:09:35,220
Оставьте деньги на столе. У вас была
двойная порция коньяка.
95
00:09:35,540 --> 00:09:36,540
Да?
96
00:09:38,040 --> 00:09:39,160
Объясните, за что?
97
00:09:39,520 --> 00:09:40,520
Идемте.
98
00:09:45,380 --> 00:09:47,220
Я ведь ничего не сделал.
99
00:09:47,720 --> 00:09:52,080
Давайте выйдем на свежий воздух. Здесь
шумно и накурено.
100
00:09:56,840 --> 00:09:59,200
Бред какой -то. Идите, идите.
101
00:10:00,580 --> 00:10:05,320
Но я... Сопротивляться бесполезно. Мы
ведь и силу можем применить.
102
00:10:05,940 --> 00:10:08,560
Садитесь. И без глупостей.
103
00:10:11,760 --> 00:10:13,620
Что случилось?
104
00:10:13,820 --> 00:10:14,820
Шеф! Шеф!
105
00:10:15,180 --> 00:10:16,420
В чем дело?
106
00:10:18,780 --> 00:10:20,740
Лучше проехать по другой улице.
107
00:10:21,380 --> 00:10:23,060
Машину! По аллее мира!
108
00:10:23,500 --> 00:10:25,180
Залезай. Живей, живей.
109
00:10:27,250 --> 00:10:29,530
Трогай. Ну -ка, подними руки.
110
00:10:30,210 --> 00:10:31,350
Это произвол.
111
00:10:31,990 --> 00:10:36,030
Вы не имеете права брать человека под
арест, не имея на то оснований. Я буду
112
00:10:36,030 --> 00:10:37,030
жаловаться.
113
00:10:37,510 --> 00:10:39,830
Вряд ли вы этим чего -то добьетесь.
114
00:10:40,210 --> 00:10:41,210
Посмотрим.
115
00:10:44,330 --> 00:10:45,590
Хотите сигарету?
116
00:10:46,310 --> 00:10:47,310
Нет, спасибо.
117
00:10:56,430 --> 00:10:58,310
У тебя назначена встреча.
118
00:10:59,530 --> 00:11:00,530
Нет, а что?
119
00:11:00,830 --> 00:11:05,530
Ты посмотрел на старый ворот, а потом на
часы. Я просто нервничаю.
120
00:11:58,480 --> 00:12:03,120
Приехали. Куда меня ведут? Не
беспокойтесь, узнаете.
121
00:12:03,620 --> 00:12:07,840
Раз, два, три, четыре, пять. Выходим.
122
00:12:16,219 --> 00:12:17,440
Подождите здесь.
123
00:12:33,860 --> 00:12:34,860
Присаживайтесь.
124
00:12:37,740 --> 00:12:39,380
Не хотите?
125
00:12:39,780 --> 00:12:41,220
Тогда стойте.
126
00:12:55,680 --> 00:12:57,360
Раздевайтесь. Что?
127
00:12:57,760 --> 00:12:59,020
Вы плохо слышите?
128
00:12:59,560 --> 00:13:04,800
Раздевайтесь. Это уже выходит за всякие
рамки. Я хочу поговорить с вашим
129
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
начальством.
130
00:13:06,680 --> 00:13:09,520
Снимайте брюки, пиджак и рубашку.
131
00:13:30,750 --> 00:13:32,010
Трусы тоже.
132
00:13:34,250 --> 00:13:35,570
Надевайте вот это.
133
00:13:37,570 --> 00:13:38,770
Побыстрее, пожалуйста.
134
00:13:43,450 --> 00:13:44,530
Вот так.
135
00:13:48,150 --> 00:13:50,650
Вещи вам вернут, когда выпустят.
136
00:13:58,330 --> 00:14:04,450
Окно открывать нельзя. Если вам что -то
понадобится, или вдруг плохо станет,
137
00:14:04,470 --> 00:14:08,610
сердцем, например, нажмите на эту
кнопку.
138
00:14:08,930 --> 00:14:09,930
Удачи.
139
00:14:11,170 --> 00:14:15,190
Да, если надо в туалет, сходите сейчас.
140
00:14:15,510 --> 00:14:16,510
Нет, спасибо.
141
00:14:26,150 --> 00:14:27,670
Вы готовы?
142
00:14:31,870 --> 00:14:32,950
Идемте со мной.
143
00:14:47,150 --> 00:14:48,170
Ждите здесь.
144
00:15:18,620 --> 00:15:19,620
Господин директор,
145
00:15:20,520 --> 00:15:21,520
извините.
146
00:15:28,840 --> 00:15:33,420
Господин директор, простите, что
отвлекаю, но мне надо с вами поговорить.
147
00:15:33,940 --> 00:15:35,160
Закройте за собой дверь.
148
00:15:35,660 --> 00:15:36,660
Да.
149
00:15:50,740 --> 00:15:52,020
Можете сесть.
150
00:15:57,020 --> 00:15:59,740
Изложите мне свою версию инцидента.
151
00:16:00,800 --> 00:16:01,840
Какого именно?
152
00:16:03,600 --> 00:16:10,140
Ваш сообщник во всем сознался. Но я бы
хотел сопоставить вашу версию с его
153
00:16:10,140 --> 00:16:11,200
показаниями.
154
00:16:12,040 --> 00:16:14,280
Сообщник? Кого вы имеете в виду?
155
00:16:15,900 --> 00:16:18,420
Человека, который наступил вам на ногу.
156
00:16:18,860 --> 00:16:19,940
В кафе.
157
00:16:22,120 --> 00:16:23,740
Ах, этого.
158
00:16:24,040 --> 00:16:25,040
И что?
159
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
Как что?
160
00:16:27,140 --> 00:16:28,140
Странный вопрос.
161
00:16:28,500 --> 00:16:34,120
Этот человек относится к числу
неблагонадежных. Он состоит в подпольной
162
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
организации.
163
00:16:35,740 --> 00:16:40,140
И вы единственный, с кем он вступил в
контакт в кафе.
164
00:16:40,940 --> 00:16:44,280
Но я -то тут при чем? Не понимаю.
165
00:16:45,540 --> 00:16:47,580
Повторите все, что вы ему сказали.
166
00:16:48,620 --> 00:16:50,140
Этому мужчине?
167
00:16:51,240 --> 00:16:58,040
Ну, помнится, я сказал, вы наступили мне
на ногу. Он спросил,
168
00:16:58,080 --> 00:16:59,019
я?
169
00:16:59,020 --> 00:17:03,220
Да, именно, на левую ногу, где у меня
мозоль.
170
00:17:03,780 --> 00:17:06,020
Так, и что он ответил?
171
00:17:06,460 --> 00:17:11,560
Отшутился и сказал что -то вроде, надо
же, я думал, это правая.
172
00:17:12,240 --> 00:17:14,180
Все верно.
173
00:17:14,420 --> 00:17:16,380
Ваши показания сходятся.
174
00:17:17,869 --> 00:17:21,170
Но остается вопрос.
175
00:17:21,569 --> 00:17:25,250
Почему вы так спокойно отпустили его?
176
00:17:27,010 --> 00:17:33,430
Просто не хотел связываться. Я по натуре
человек
177
00:17:33,430 --> 00:17:34,650
неконфликтный.
178
00:17:35,470 --> 00:17:40,990
Позвольте себе в этом усомниться. Да и
что вообще означает это понятие
179
00:17:40,990 --> 00:17:42,010
«неконфликтный»?
180
00:17:44,240 --> 00:17:47,400
Зачем вы пошли в спорткафе? С какой
целью?
181
00:17:48,280 --> 00:17:50,400
Вы часто там бываете?
182
00:17:52,220 --> 00:17:53,640
Нет, не часто.
183
00:17:54,000 --> 00:17:57,560
Я люблю открывать для себя новые места.
184
00:17:57,960 --> 00:18:02,320
Возможно, вы этого не поймете. Сейчас
речь не обо мне, а о вас.
185
00:18:07,620 --> 00:18:12,160
Вы, как сказано в протоколе, дважды
посмотрели на часы.
186
00:18:14,730 --> 00:18:18,810
Первый раз незадолго до того, как ваш
сообщник вернулся из туалета.
187
00:18:19,190 --> 00:18:23,090
Всего вы взяли, что он мой сообщник. У
меня нет никаких сообщников.
188
00:18:26,730 --> 00:18:30,090
Вы не могли бы снять левый ботинок?
189
00:18:30,470 --> 00:18:31,470
А?
190
00:18:31,830 --> 00:18:32,830
Да.
191
00:18:38,550 --> 00:18:39,550
Носок тоже.
192
00:18:53,940 --> 00:18:57,140
У вас здесь и правда мозоль.
193
00:18:58,020 --> 00:19:00,220
Покажите правую ногу.
194
00:19:10,880 --> 00:19:15,220
На ней мозолей нет. В тюрьме никогда не
было.
195
00:19:27,110 --> 00:19:28,170
А это?
196
00:19:28,850 --> 00:19:31,010
Что это такое?
197
00:19:31,450 --> 00:19:32,850
Два круга.
198
00:19:34,290 --> 00:19:36,110
Спасибо, я и сам вижу.
199
00:19:38,270 --> 00:19:41,510
Когда мне скучно, я иногда рисую.
200
00:19:41,910 --> 00:19:46,690
С таким же успехом я мог бы нарисовать
треугольники или квадраты.
201
00:19:46,910 --> 00:19:53,690
Два одинаковых круга. И небольшая точка
в центре каждого из
202
00:19:53,690 --> 00:19:57,740
них. Еще одна точка находится чуть выше.
203
00:20:00,420 --> 00:20:06,420
Кто -то на гарантии, что это не план
секретного склада с оружием.
204
00:20:09,580 --> 00:20:12,580
Что вас так размеселило?
205
00:20:14,180 --> 00:20:17,300
Секретный склад с оружием. Ну и дела.
206
00:20:17,640 --> 00:20:20,840
Я же вам говорил, я человек миролюбивый.
207
00:20:21,520 --> 00:20:28,150
Миролюбивый. Это еще ничего не значит и
не доказывает вашей невиновности. В
208
00:20:28,150 --> 00:20:34,110
нашем управлении людей подразделяют на
две категории. Сторонников режима и его
209
00:20:34,110 --> 00:20:35,110
противников.
210
00:20:35,650 --> 00:20:40,650
Кто не за мной, тот против меня.
Помните, кто это сказал?
211
00:20:42,110 --> 00:20:43,710
Гитлер? Нет.
212
00:20:46,430 --> 00:20:48,030
Иисус Христос.
213
00:21:01,320 --> 00:21:05,680
Но я правда ничего такого не делал. Я
вел тихую, спокойную жизнь.
214
00:21:08,100 --> 00:21:12,120
Я... Да, неконфликтный миролюбивый
человек, я помню.
215
00:21:17,060 --> 00:21:19,080
Он шел запомнить.
216
00:21:19,340 --> 00:21:26,300
Не виновен только тот, кто активно
поддерживает правительство и все делает
217
00:21:26,300 --> 00:21:28,720
того, чтобы обеспечить стране
стабильность.
218
00:21:30,600 --> 00:21:34,420
И в процветании возникает закономерный
вопрос.
219
00:21:35,120 --> 00:21:37,800
Вы что -нибудь сделали в поддержку
режима?
220
00:21:38,620 --> 00:21:41,960
Помогите мне, вспомните хоть какую
-нибудь мелочь.
221
00:21:42,380 --> 00:21:43,380
Ладно.
222
00:21:46,540 --> 00:21:48,420
А что вас интересует?
223
00:21:50,200 --> 00:21:55,300
Так и быть, приведу пример. Только не
говорите, что вы никогда не встречали
224
00:21:55,300 --> 00:21:58,840
людей, которые критиковали или даже
поносили правительство.
225
00:22:00,700 --> 00:22:04,940
Вы заявляли на них, как велит
гражданский долг?
226
00:22:06,120 --> 00:22:08,040
Уверен, что заявляли.
227
00:22:09,660 --> 00:22:11,380
Как часто?
228
00:22:12,740 --> 00:22:15,960
Сколько человек вы привлекли к ответу?
229
00:22:18,780 --> 00:22:21,820
Понимаю, вам нужно время, чтобы все
вспомнить.
230
00:22:23,200 --> 00:22:25,500
Я подожду.
231
00:22:31,440 --> 00:22:37,620
Так, вам трудно вспомнить имена и
адреса. Так?
232
00:22:39,840 --> 00:22:42,580
Я ни на кого не заявлял.
233
00:22:42,800 --> 00:22:45,360
Мне очень жаль, но это так.
234
00:22:47,300 --> 00:22:53,940
Как хотите. Поскольку вы не можете
вытащить себя сами, то завтра вас
235
00:22:53,940 --> 00:22:55,420
переведут в столицу.
236
00:22:57,680 --> 00:23:01,180
Где ваше дело рассмотреть главное
управление?
237
00:23:05,040 --> 00:23:07,540
Ваш сообщник уже едет туда.
238
00:23:09,760 --> 00:23:12,240
Очная ставка произойдет на месте.
239
00:23:12,580 --> 00:23:14,820
В штаб -квартире.
240
00:23:15,620 --> 00:23:16,900
Господин директор.
241
00:23:17,380 --> 00:23:21,900
Господин директор. Я больше не имею к
вам никакого отношения.
242
00:23:34,219 --> 00:23:37,820
Это официант ресторанчика. Вы хотите
допросить его? Нет, не сейчас.
243
00:23:38,660 --> 00:23:40,100
Я могу сделать это?
244
00:23:40,880 --> 00:23:42,260
Нет, пусть ждет.
245
00:23:45,760 --> 00:23:46,880
Здравствуйте, начальник.
246
00:23:50,620 --> 00:23:54,340
Это личные вещи подозреваемого из
портбара.
247
00:24:03,020 --> 00:24:04,160
Не густо.
248
00:24:04,720 --> 00:24:06,040
Где ты был?
249
00:24:06,480 --> 00:24:09,080
Покупал газету на вокзале.
250
00:24:10,340 --> 00:24:15,960
Если ты не хочешь расстаться со своей
женой, скажи мне правду.
251
00:24:16,800 --> 00:24:19,780
Отвечай, с кем у тебя была встреча?
252
00:24:20,120 --> 00:24:26,660
Я все время боюсь опоздать на поезд,
поэтому прихожу раньше.
253
00:24:36,430 --> 00:24:37,850
Я получу наконец ответ.
254
00:24:38,170 --> 00:24:40,830
Ты всегда путешествуешь без багажа.
255
00:24:41,190 --> 00:24:44,770
Но я же хотел уехать всего на день.
256
00:25:14,060 --> 00:25:20,060
Отчет о деле «Туалетная бумага». Буква
«А» все время выпадает.
257
00:25:21,000 --> 00:25:23,320
Для этой модели это нормально.
258
00:25:24,940 --> 00:25:29,660
У вас есть маленькая отвертка? Возможно,
я смогу ее наладить.
259
00:25:43,600 --> 00:25:49,660
Мне жаль, господин директор, что прыгнул
с балкона раньше, чем я смог смешаться.
260
00:25:50,620 --> 00:25:52,320
Мне правда жаль.
261
00:25:52,980 --> 00:25:57,020
Мне жаль, что органам не удалось
вмешаться.
262
00:25:57,240 --> 00:25:58,880
Именно это я и хотел сказать.
263
00:25:59,920 --> 00:26:05,280
Подобные этому случаю дают нам
неутешительную картину национального
264
00:26:05,740 --> 00:26:08,160
Что происходит рывками?
265
00:26:08,680 --> 00:26:11,420
Страна переживает небывалый доселе
подъем.
266
00:26:12,810 --> 00:26:19,630
Мы должны помочь населению и бережно
открыть ему глаза
267
00:26:19,630 --> 00:26:21,590
на наши идеалы.
268
00:26:25,070 --> 00:26:30,930
Представьте себе, что больше не
существует различия между подозреваемым
269
00:26:30,930 --> 00:26:33,870
инфекцией. Вы можете представить себе
такое?
270
00:26:35,710 --> 00:26:36,730
Трудом.
271
00:26:38,350 --> 00:26:41,050
Я больше не смогу поговорить с ним.
272
00:26:42,030 --> 00:26:44,170
Отложите дело туалетной бумаги в
сторону.
273
00:26:45,550 --> 00:26:50,090
После того, что произошло, оно вряд ли
принесет нам славу.
274
00:26:52,550 --> 00:26:58,370
Что вы скажете, если я в качестве смены
обстановки предложу вам поработать в
275
00:26:58,370 --> 00:27:02,710
приятной атмосфере, без наручников и
допросов?
276
00:27:03,230 --> 00:27:05,770
Все тихо, мирно.
277
00:27:07,330 --> 00:27:08,970
Никаких прецедентов.
278
00:27:09,950 --> 00:27:10,950
Присядьте.
279
00:27:12,970 --> 00:27:18,150
Речь идет об уникальном эксперименте, о
совершенно новом подходе.
280
00:27:19,010 --> 00:27:22,910
Я горжусь тем, что первый применю этот
метод.
281
00:27:23,550 --> 00:27:26,330
Вы можете располагать мной?
282
00:27:26,750 --> 00:27:30,110
Таким образом, вы сможете загладить свою
ошибку.
283
00:27:33,000 --> 00:27:36,460
Правда, вам придется потратить на это
свое воскресенье.
284
00:27:52,980 --> 00:27:53,980
Черт!
285
00:28:26,060 --> 00:28:29,380
Вот мы и собрались. Теперь можем ехать.
286
00:28:31,180 --> 00:28:32,180
Доброе утро.
287
00:28:34,320 --> 00:28:35,660
Прошу всех садиться.
288
00:28:42,320 --> 00:28:43,740
Только один вопрос.
289
00:28:44,600 --> 00:28:46,840
Сколько еще продлится вся эта история?
290
00:28:47,220 --> 00:28:49,540
В понедельник утром мне надо быть на
работе.
291
00:28:50,820 --> 00:28:51,820
Садитесь.
292
00:29:00,960 --> 00:29:03,620
Тесновато, зато мы сможем поговорить
нормально.
293
00:29:30,060 --> 00:29:32,680
Чего он не держится правой стороны,
идиот?
294
00:29:34,120 --> 00:29:36,180
Никто ему только права выдал.
295
00:29:38,980 --> 00:29:43,880
Да что за день сегодня?
296
00:29:45,440 --> 00:29:48,640
Вы хотите, чтобы вас переехали?
297
00:29:49,400 --> 00:29:51,400
В следующий раз уши надеру.
298
00:29:58,700 --> 00:30:00,440
Надеюсь, ты будешь сидеть смирно.
299
00:30:00,980 --> 00:30:01,980
Я?
300
00:30:02,460 --> 00:30:04,240
Не попытаешься сбежать.
301
00:30:05,140 --> 00:30:06,780
Жалко будет. Такой день хороший.
302
00:30:07,120 --> 00:30:09,680
Почему я должен бежать, если я не
виновен?
303
00:30:10,280 --> 00:30:14,820
Я всего лишь хочу на свободу, потому что
я ничего такого не делал. Мы все
304
00:30:14,820 --> 00:30:15,820
невиновны.
305
00:30:17,480 --> 00:30:20,620
Ты в курсе, что сидишь рядом с отличным
стрелком?
306
00:30:21,860 --> 00:30:24,240
Посмотри. Он не хвастается.
307
00:30:24,880 --> 00:30:28,040
Но он выиграл все соревнования за
последние годы.
308
00:30:30,140 --> 00:30:32,800
Иногда здорово вырваться на свежий
воздух.
309
00:30:33,420 --> 00:30:36,840
Мы можем поехать по побережью. Времени у
нас много.
310
00:30:37,260 --> 00:30:38,420
Мы не можем рисковать.
311
00:30:38,840 --> 00:30:40,480
Да, именно так мы и сделаем.
312
00:30:40,860 --> 00:30:42,860
Работу надо совмещать с удовольствием.
313
00:31:26,120 --> 00:31:30,960
Вот бесполезная гора металла. Зачем ты
тогда устраиваешь на ней гонки?
314
00:31:35,760 --> 00:31:36,760
Здорово, да?
315
00:31:37,520 --> 00:31:40,080
Смотри -ка, отличная панорама, по
-моему.
316
00:31:42,960 --> 00:31:45,460
Наш стрелок сейчас штаны наложит.
317
00:31:46,180 --> 00:31:48,600
У меня уже четыре года желудок болит.
318
00:31:49,940 --> 00:31:53,520
Вечно эти допросы, особенно по ночам.
319
00:31:55,120 --> 00:31:57,240
Слишком много курю и пью кофе.
320
00:31:57,460 --> 00:31:59,840
А когда он вернется домой?
321
00:32:00,920 --> 00:32:03,580
Еще и жене допрос устроить придется.
322
00:32:12,660 --> 00:32:15,360
Почему мы не можем там проехать?
323
00:32:15,600 --> 00:32:17,000
Вот черт!
324
00:32:20,720 --> 00:32:21,860
Наверняка ведь можем.
325
00:32:34,730 --> 00:32:37,310
Поздравляю. Мы бы точно проехали.
326
00:32:38,350 --> 00:32:39,790
Тройки ведь нигде нет.
327
00:32:40,230 --> 00:32:42,410
Они нас просто надурили.
328
00:32:48,650 --> 00:32:53,710
Я хочу пить. И речи быть не может.
Поехали. Ну и ладно.
329
00:32:58,050 --> 00:33:00,150
Какого черта мы тут делаем?
330
00:33:40,310 --> 00:33:42,230
Почему ты остановился?
331
00:33:45,730 --> 00:33:47,210
Пописать -то мне можно?
332
00:33:52,670 --> 00:33:55,090
Не перегибай палку.
333
00:34:02,670 --> 00:34:04,710
Мог бы и подальше отойти.
334
00:34:11,920 --> 00:34:16,880
Скажите, а мне можно выйти? Конечно.
335
00:34:19,120 --> 00:34:21,480
Умоляю, освободи организм.
336
00:34:23,100 --> 00:34:24,199
Черт.
337
00:34:34,040 --> 00:34:37,420
Наш стрелок взял тебя на мушку.
338
00:34:38,920 --> 00:34:40,020
Внимание.
339
00:34:46,630 --> 00:34:48,030
Думаешь, он поверил?
340
00:34:48,409 --> 00:34:53,989
Не знаю. После такой обходительности
оказаться в штаб -квартире... Он его
341
00:34:53,989 --> 00:34:56,790
очной ставки. Очной ставки? Ты о чем?
342
00:34:57,070 --> 00:34:58,070
Не догадываешься?
343
00:34:59,130 --> 00:35:00,930
Но ведь его напарник мертв.
344
00:35:01,130 --> 00:35:02,310
Какой напарник?
345
00:35:02,810 --> 00:35:04,690
Тот, который наступил ему на ногу.
346
00:35:05,050 --> 00:35:09,490
Сделал неосторожное движение и
полицейский застрелил его перед кафе.
347
00:35:10,150 --> 00:35:11,850
Тот старик не сказал, что ли?
348
00:35:13,010 --> 00:35:15,070
Мне никто ничего не сказал.
349
00:35:28,339 --> 00:35:29,860
Спасибо. Поехали.
350
00:35:30,880 --> 00:35:33,640
Эта машина столько жрет.
351
00:35:34,180 --> 00:35:35,940
Нам надо будет заправиться.
352
00:35:40,720 --> 00:35:44,800
Спасибо за цветок. Это очень мило.
353
00:35:45,800 --> 00:35:51,320
Предлагаю нам всем троим посидеть где
-нибудь в кафе сегодня вечером. Когда
354
00:35:51,320 --> 00:35:52,320
это закончится, конечно.
355
00:35:54,220 --> 00:35:56,800
Думаешь, тебя так быстро отпустят?
356
00:35:57,060 --> 00:35:58,060
Уверен.
357
00:35:59,220 --> 00:36:03,920
Во время очной ставки они поймут, что я
не виновен.
358
00:36:04,380 --> 00:36:05,740
И, может быть,
359
00:36:07,280 --> 00:36:11,300
даже извиняться не исключено.
360
00:36:42,670 --> 00:36:46,750
Ты проехал мимо шоссе. Мы поднимаемся
все выше в горы.
361
00:36:47,250 --> 00:36:50,550
Молчать, тут я веду. Мы правда едем в ту
сторону?
362
00:36:54,370 --> 00:36:55,130
Что
363
00:36:55,130 --> 00:37:06,550
теперь?
364
00:37:09,270 --> 00:37:11,330
Вот там черт в лифе!
365
00:37:12,500 --> 00:37:17,760
Идиотская машина. Вот только доберусь до
того, кто продал нам этот лом.
366
00:37:18,420 --> 00:37:19,860
Яйца ему оторву.
367
00:37:29,480 --> 00:37:33,520
Сюрприз. У нас один вентиль вылетел.
368
00:37:35,160 --> 00:37:37,380
Мы можем ехать дальше?
369
00:37:38,040 --> 00:37:39,040
Нет.
370
00:37:40,000 --> 00:37:41,880
И что нам теперь делать?
371
00:37:55,060 --> 00:37:56,960
Стой! Да стой же ты!
372
00:37:58,600 --> 00:38:00,760
Ну и проваливай!
373
00:38:01,100 --> 00:38:06,960
Если мы опоздаем на паром, ты будешь
виноват. Это не я ее выбирал.
374
00:38:12,110 --> 00:38:13,890
А вы что скажете?
375
00:38:14,210 --> 00:38:18,550
Не молчите. Я страдаю от этого больше
всех.
376
00:38:22,490 --> 00:38:25,330
Предлагаю найти тут телефонную будку.
377
00:38:27,730 --> 00:38:29,470
Гениальная идея.
378
00:38:32,090 --> 00:38:34,070
Эй! Ты куда?
379
00:39:08,029 --> 00:39:09,410
Вот дерьмо.
380
00:39:11,690 --> 00:39:16,970
Кто это за чемодан? Ты вроде не в отпуск
едешь.
381
00:39:19,650 --> 00:39:20,950
Чего смеешься?
382
00:39:21,310 --> 00:39:24,330
Это все жена. Обещал ей прикупить белья.
383
00:39:24,610 --> 00:39:26,550
Не велик ли чемодан?
384
00:39:27,130 --> 00:39:28,510
Там и размер не маленький.
385
00:39:37,960 --> 00:39:40,120
У тебя что, тоже мозоли?
386
00:39:42,520 --> 00:39:44,680
Почему старик ничего не сказал мне?
387
00:39:45,340 --> 00:39:46,340
О чем?
388
00:39:47,160 --> 00:39:49,280
Что второй тип мертв.
389
00:39:50,940 --> 00:39:54,720
Потому что вчера у тебя кто -то опять
спрыгнул с балкона.
390
00:39:55,380 --> 00:39:56,980
Тебе сейчас и так не сладко.
391
00:40:02,760 --> 00:40:06,520
О чем это ты не хочешь забывать?
392
00:40:06,970 --> 00:40:11,350
Да так, просто хотел отослать маме денег
на день рождения. Как мило.
393
00:40:26,490 --> 00:40:28,170
Иди сюда.
394
00:40:28,730 --> 00:40:31,190
Нам -то бы легко, хватит места и троём.
395
00:40:44,259 --> 00:40:45,860
Алло. Алло.
396
00:40:48,460 --> 00:40:50,820
Привет, дай мне шефа.
397
00:40:51,280 --> 00:40:54,320
Сегодня воскресенье. Да что ты говоришь?
398
00:40:55,300 --> 00:40:58,880
Ну, ты нас подставил. Заткнись.
399
00:40:59,340 --> 00:41:05,100
Простите. А, простите, шеф, я вас
слушаю. Это менеджер. Дело в спортбаре.
400
00:41:05,360 --> 00:41:06,780
Кое -что случилось?
401
00:41:07,120 --> 00:41:11,880
Он пытался бежать? Нет, нет, задержанный
с нами прямо в телефонной будке. Почему
402
00:41:11,880 --> 00:41:13,760
вы звоните? Машина сломалась.
403
00:41:15,820 --> 00:41:19,660
Так пусть срочно ее починят.
404
00:41:19,980 --> 00:41:20,980
Созвонимся.
405
00:41:22,260 --> 00:41:26,580
Черт, но сегодня же воскресенье. Ты
повторяешь -то.
406
00:41:27,080 --> 00:41:29,760
Меня хватит. Мне надо выпить.
407
00:41:32,240 --> 00:41:35,340
Эй! А что насчет ремонта?
408
00:41:37,770 --> 00:41:39,170
Нет, нет, давайте я.
409
00:41:41,810 --> 00:41:42,810
Большое спасибо.
410
00:41:57,310 --> 00:41:58,830
Машину надо оттащить.
411
00:41:59,610 --> 00:42:00,610
Да пошел ты.
412
00:42:02,270 --> 00:42:05,070
Ты слышал, что я сказал?
413
00:42:06,070 --> 00:42:07,070
Сразу глаза.
414
00:42:07,770 --> 00:42:08,770
Не сольтесь.
415
00:42:08,950 --> 00:42:10,670
Наверняка мы найдем выход.
416
00:42:11,550 --> 00:42:15,110
А нельзя одолжить у местного отдела
другую машину.
417
00:42:15,990 --> 00:42:18,050
Нет, это невозможно.
418
00:42:22,290 --> 00:42:24,070
Пейте пока холодный.
419
00:42:33,510 --> 00:42:35,490
Эй, погоди -ка.
420
00:42:42,960 --> 00:42:43,960
Идите сюда.
421
00:42:44,440 --> 00:42:46,380
Поможем ему разгрузиться.
422
00:42:50,580 --> 00:42:54,900
Стоп. Он довезет нас до мастерской.
423
00:43:01,220 --> 00:43:05,500
Это называется современная полиция.
424
00:43:05,760 --> 00:43:09,820
Я бы мог сейчас лежать в постели с
моей...
425
00:43:10,330 --> 00:43:12,310
И помочь ей сбросить пару кило.
426
00:43:16,030 --> 00:43:20,070
Его жёнышка любит, когда он застревает
на работе.
427
00:43:21,630 --> 00:43:23,930
Он отличный полицейский.
428
00:43:24,210 --> 00:43:29,030
Он знает всё, кроме того, что происходит
у него дома, пока его нет.
429
00:44:09,200 --> 00:44:11,460
Ты интересуешься строительством?
430
00:44:11,880 --> 00:44:17,920
Здесь у нас есть прогресс. Мы строим для
всех. Для бездомных и для рабочих.
431
00:44:19,080 --> 00:44:25,980
У меня есть идея. Нам не обязательно
всем ехать в мастерскую. Один из нас
432
00:44:25,980 --> 00:44:28,640
остаться здесь и лечь нашего приятеля.
433
00:44:30,880 --> 00:44:32,520
Орел или решка?
434
00:44:33,760 --> 00:44:34,760
Решка.
435
00:44:37,210 --> 00:44:39,110
И я так и знал.
436
00:44:44,630 --> 00:44:47,850
Ладно, приношу себя в жертву.
437
00:45:28,370 --> 00:45:34,510
Порядок. Как продвигается дело? Хорошо.
Мы делаем вид, что ссоримся.
438
00:45:34,630 --> 00:45:35,630
Весело.
439
00:45:41,870 --> 00:45:43,430
Гениальная идея.
440
00:45:43,650 --> 00:45:50,450
Я не уверен. Сегодня мы будем обращаться
к ним бережно, а завтра переломаем ему
441
00:45:50,450 --> 00:45:51,450
кости.
442
00:45:51,660 --> 00:45:54,540
Это законы психологии.
443
00:46:02,500 --> 00:46:05,420
Что сейчас по плану?
444
00:46:06,300 --> 00:46:08,520
Думаю, они гуляют.
445
00:46:09,420 --> 00:46:13,580
А я хочу свалить.
446
00:46:14,060 --> 00:46:16,540
Подумаю, найти себе телку.
447
00:46:23,630 --> 00:46:25,790
Я знаю, о чем вы думаете.
448
00:46:26,290 --> 00:46:29,750
Вы наверняка ждете случая сбежать.
449
00:46:32,130 --> 00:46:35,970
Зачем мне бежать? Я же ничего не сделал.
450
00:46:38,450 --> 00:46:39,450
Верно.
451
00:46:43,110 --> 00:46:49,090
Ваша вина пока не доказана. Вы просто
под подозрением.
452
00:46:53,080 --> 00:46:59,380
Должен признать, что агенты спецслужб
предельно обходительны. Вы ожидали чего
453
00:46:59,380 --> 00:47:00,420
-то другого? Нет.
454
00:47:01,520 --> 00:47:07,460
Но частенько слышишь о плохом обращении,
жестких допросах.
455
00:47:08,140 --> 00:47:10,540
Кто это такой говорит?
456
00:47:10,820 --> 00:47:11,820
Не знаю.
457
00:47:13,240 --> 00:47:15,780
Иностранцы. Я работаю в турфирме.
458
00:47:18,720 --> 00:47:19,920
Идемте со мной.
459
00:47:28,430 --> 00:47:29,970
Где здесь туалет?
460
00:47:30,370 --> 00:47:31,910
Туда, налево.
461
00:47:32,510 --> 00:47:33,510
Спасибо.
462
00:47:47,050 --> 00:47:49,990
Поймите, я должен быть осторожен.
463
00:47:50,370 --> 00:47:52,450
Я пока один.
464
00:47:53,570 --> 00:47:54,730
Станьте здесь.
465
00:47:57,630 --> 00:48:00,650
Свистите, чтобы я слышал. Я не умею.
466
00:48:01,030 --> 00:48:03,110
Тогда пойте.
467
00:48:06,910 --> 00:48:10,750
На лугу стоит машина.
468
00:48:11,280 --> 00:48:17,960
В ней сюда приехал слон. Все девчонки и
мальчишки услыхали перезвон.
469
00:48:18,160 --> 00:48:24,600
Там медведи, там и львята, все галдят
наперебой. И верблюд стоит
470
00:48:24,600 --> 00:48:27,520
красивый и махает головой.
471
00:48:28,520 --> 00:48:32,220
Акробаты и актеры машут флагами вокруг.
472
00:48:32,920 --> 00:48:37,460
И оркестр большой звериной замыкает этот
круг.
473
00:48:45,160 --> 00:48:46,160
Отвали!
474
00:48:46,900 --> 00:48:50,480
У меня есть отличная мысль.
475
00:48:51,180 --> 00:48:53,620
Давайте прогуляемся.
476
00:48:56,170 --> 00:48:57,810
Если вы, конечно, хотите.
477
00:48:58,150 --> 00:48:59,150
Я не против.
478
00:48:59,550 --> 00:49:01,670
Ну и не сильно, да. Вы устали?
479
00:49:04,990 --> 00:49:08,830
Нет, но эта история слишком затянулась.
480
00:49:09,650 --> 00:49:10,870
Странно все это.
481
00:49:11,250 --> 00:49:16,610
Я же говорил вам, мне ведь завтра на
работу.
482
00:49:17,310 --> 00:49:22,210
Понимаю. Правда, следующий паром
отправляется вечером.
483
00:49:24,690 --> 00:49:26,610
Давайте насладимся воскресеньем.
484
00:49:27,050 --> 00:49:28,590
Ладно, идем.
485
00:49:31,770 --> 00:49:34,650
Мы можем оставить у вас чемоданы?
Конечно.
486
00:49:35,330 --> 00:49:38,650
Давайте, я заплачу. Нет, нет, я сам. Вы
не хотите?
487
00:49:38,950 --> 00:49:39,950
Нет.
488
00:49:46,410 --> 00:49:49,870
Тогда в следующий раз я вас приглашаю. С
удовольствием.
489
00:49:50,430 --> 00:49:56,130
Это была отличная идея. Погода хорошая,
воскресенье, все довольны. Я уже почти
490
00:49:56,130 --> 00:49:57,730
забыл, что я на работе.
491
00:50:13,600 --> 00:50:14,680
Сколько это стоит?
492
00:50:15,040 --> 00:50:16,560
300, то есть 200.
493
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Спасибо.
494
00:50:25,860 --> 00:50:27,020
Это вам.
495
00:50:28,000 --> 00:50:29,720
Лабиринт. Как раз для вас.
496
00:50:32,220 --> 00:50:35,480
Спасибо за внимательное отношение.
497
00:50:36,820 --> 00:50:38,840
Вы знаете это место?
498
00:50:39,220 --> 00:50:40,220
Нет.
499
00:50:40,460 --> 00:50:45,480
Это было уютное место для рыбалки, но
туризм внес свою лепту.
500
00:50:48,200 --> 00:50:52,280
Все больше хороших мест вот так
исчезает.
501
00:50:53,060 --> 00:50:55,220
И это страшно.
502
00:51:04,340 --> 00:51:05,660
Предлагаю побриться.
503
00:51:05,860 --> 00:51:07,320
Что скажете?
504
00:51:07,680 --> 00:51:09,020
Отличная идея.
505
00:51:09,380 --> 00:51:11,460
Здравствуйте, господа, проходите.
506
00:51:19,500 --> 00:51:23,280
Чисто выбритые люди – показатель
здоровья общества.
507
00:51:25,900 --> 00:51:27,120
Прошу вас.
508
00:51:56,590 --> 00:51:59,190
Снимите пиджак. Нет.
509
00:52:06,090 --> 00:52:07,770
Вам не жарко?
510
00:52:11,110 --> 00:52:12,110
Терпимо.
511
00:52:18,050 --> 00:52:24,690
Лабиринт. У моего сына тоже есть такая.
У меня никогда не
512
00:52:24,690 --> 00:52:27,520
получалось. Хотя руки довольно ловкие.
513
00:52:39,360 --> 00:52:41,580
Музыка поднимает настроение.
514
00:53:04,940 --> 00:53:06,380
Прошу вас, а теперь вы.
515
00:53:09,140 --> 00:53:14,020
Ну, теперь правда пора снять пиджак. Я
не буду ничего снимать.
516
00:53:25,920 --> 00:53:28,620
Смотрите -ка, вы вспотели, как и все.
517
00:53:28,980 --> 00:53:29,980
Как и я.
518
00:53:30,920 --> 00:53:32,180
Такая жарень.
519
00:53:33,460 --> 00:53:38,160
Вон ваш приятель спокойно снял пиджак, а
вы решили умереть от перегрева.
520
00:53:43,280 --> 00:53:45,120
Вдруг у него под ним пистолет.
521
00:53:47,820 --> 00:53:52,060
Пистолет! Может, он агент, а я его
пленник.
522
00:53:55,080 --> 00:53:57,680
Мне жаль, что я выбрил вас.
523
00:54:00,420 --> 00:54:02,480
Уберите с меня эту пену.
524
00:54:23,860 --> 00:54:24,860
Неплохо.
525
00:54:26,800 --> 00:54:27,800
Попробуем.
526
00:54:30,010 --> 00:54:34,430
Так значит, в моем гороскопе была
предначертана наша встреча.
527
00:54:35,890 --> 00:54:37,370
Вы смешной.
528
00:54:38,510 --> 00:54:40,130
Такая вот новая уловка.
529
00:54:40,730 --> 00:54:41,770
Это правда.
530
00:54:42,090 --> 00:54:44,910
Прочитал, пока был у парикмахера.
Правда.
531
00:54:45,110 --> 00:54:48,870
Да, мы так и подумали. Парикмахерская от
вас пахнет за километр.
532
00:54:50,810 --> 00:54:53,130
А кто вы по знаку зодиака?
533
00:54:54,110 --> 00:54:55,110
Телец.
534
00:54:58,720 --> 00:54:59,720
А вы?
535
00:55:01,400 --> 00:55:02,400
Девы.
536
00:55:07,520 --> 00:55:09,820
Вы тоже идете купаться?
537
00:55:10,200 --> 00:55:12,240
Нет, просто прогуляться.
538
00:55:12,460 --> 00:55:13,580
Вы не местные?
539
00:55:13,800 --> 00:55:14,800
Нет.
540
00:55:14,820 --> 00:55:16,400
Чем вы оба занимаетесь?
541
00:55:16,740 --> 00:55:22,360
Работаем с недвижимостью. Мы с моим
другом... Здорово. Значит, вы много
542
00:55:22,360 --> 00:55:24,320
путешествуете? Достаточно.
543
00:55:24,600 --> 00:55:27,500
Мы особо не ездим, только по
воскресеньям на пляж.
544
00:55:28,460 --> 00:55:29,720
Вы любите купаться?
545
00:55:30,460 --> 00:55:33,040
У нас на это мало времени.
546
00:55:34,100 --> 00:55:36,360
Ну и жара сегодня невыносима.
547
00:55:39,720 --> 00:55:42,680
Я пойду купаться, иначе в обморок упаду.
548
00:55:48,540 --> 00:55:50,620
Я уже мокрая от пота.
549
00:55:50,860 --> 00:55:51,860
И я.
550
00:55:52,120 --> 00:55:53,740
Надеюсь, там сегодня нет меду.
551
00:55:54,500 --> 00:55:55,820
Давайте припядем.
552
00:55:56,060 --> 00:55:57,060
Да.
553
00:56:01,790 --> 00:56:02,810
Хорошенькие.
554
00:56:03,570 --> 00:56:06,330
Да, неплохо сложены.
555
00:56:08,230 --> 00:56:12,050
Две симпатичные девушки, уходящие в
море.
556
00:56:12,310 --> 00:56:13,890
Романтика, не правда ли?
557
00:56:16,230 --> 00:56:18,630
Вам купаться запрещено.
558
00:56:18,950 --> 00:56:20,770
Надеюсь, вы понимаете.
559
00:56:21,590 --> 00:56:24,930
Знаете, что мне больше всего нравится в
женщинах?
560
00:56:25,150 --> 00:56:26,150
Грудь.
561
00:56:30,759 --> 00:56:32,300
У вас есть девушка?
562
00:56:34,120 --> 00:56:36,560
Она должна быть беспокоится.
563
00:56:38,420 --> 00:56:44,620
Редко бывает, что вот так встречаешь
сразу двух девочек. Да. Они милые.
564
00:56:45,640 --> 00:56:49,100
Но по возрасту нам в дочери годятся.
565
00:56:49,500 --> 00:56:50,780
У вас есть дети?
566
00:56:51,780 --> 00:56:53,740
Нет, к сожалению.
567
00:56:59,180 --> 00:57:01,160
Вы не можете иметь детей?
568
00:57:04,240 --> 00:57:08,140
Жена пока не хочет из -за финансового
положения.
569
00:57:09,540 --> 00:57:11,920
Вы мало получаете?
570
00:57:12,820 --> 00:57:15,120
Думаю, поменьше вас.
571
00:57:16,120 --> 00:57:19,080
Правда, разница небольшая.
572
00:57:23,160 --> 00:57:24,660
Идите купаться.
573
00:57:24,880 --> 00:57:26,100
В воде очень хорошо.
574
00:57:27,880 --> 00:57:30,020
Они приняли нас за друзей.
575
00:57:30,840 --> 00:57:32,580
Давайте тогда перейдем на ты.
576
00:57:33,080 --> 00:57:34,260
Давай, если хочешь.
577
00:57:37,560 --> 00:57:39,940
Вы что, не хотите купаться?
578
00:57:40,220 --> 00:57:41,820
У нас нет купальников.
579
00:57:43,680 --> 00:57:46,220
Возьмите их на прокат. Там лавочки.
580
00:57:53,320 --> 00:57:54,320
Простите.
581
00:57:55,299 --> 00:57:59,080
Новости от вашего друга. Он забрал
чемодан.
582
00:57:59,300 --> 00:58:00,360
Большое спасибо.
583
00:58:11,700 --> 00:58:12,700
Черт!
584
00:58:13,400 --> 00:58:15,380
Что случилось? Проблемы?
585
00:58:17,200 --> 00:58:22,380
Машина приказала долго жить. Менеджер
поехал в город. Сегодня все идет
586
00:58:22,380 --> 00:58:24,750
наперекосяк. Полный бред.
587
00:58:25,870 --> 00:58:27,070
Сколько можно?
588
00:58:29,790 --> 00:58:31,750
Чему столько усилий?
589
00:58:32,390 --> 00:58:35,230
Черт. Ты повторяешься.
590
00:58:36,430 --> 00:58:38,390
Ты это о чем?
591
00:58:39,470 --> 00:58:45,910
О том, что ты разыгрываешь удивленного,
а на самом деле все идет по плану.
592
00:58:46,130 --> 00:58:47,130
Что?
593
00:58:48,050 --> 00:58:50,110
Ты это о чем?
594
00:58:50,370 --> 00:58:52,190
Вы решили срезать.
595
00:58:52,670 --> 00:58:59,070
Авария, телефонный звонок, пеший поход,
все было спланировано.
596
00:58:59,290 --> 00:59:03,750
Даже эта прогулка, которая якобы была
спонтанной.
597
00:59:06,590 --> 00:59:09,390
И зачем я это сделал?
598
00:59:09,950 --> 00:59:15,670
Ты хотел, чтобы я сбежал, и тем самым
доказал свою вину.
599
00:59:19,400 --> 00:59:23,840
Не хотите поесть мороженого с тельцом и
девой? Конечно.
600
00:59:30,780 --> 00:59:32,000
Какой вы будете?
601
00:59:32,220 --> 00:59:34,480
Ванильная с фисташками или шоколадная?
602
00:59:34,820 --> 00:59:36,860
Шоколадная. И я.
603
00:59:38,700 --> 00:59:40,400
Вот, пожалуйста.
604
00:59:41,500 --> 00:59:44,020
Уже поздно, слышишь? Нам пора домой.
605
00:59:45,100 --> 00:59:52,100
Если хотите, вы можете нас проводить. Не
знаю. Что у нас там по
606
00:59:52,100 --> 00:59:53,100
плану?
607
00:59:54,460 --> 00:59:55,880
Ничего такого.
608
00:59:56,320 --> 00:59:57,920
А твой напарник?
609
00:59:58,800 --> 01:00:02,220
С ним мы встретимся позже. Идем?
610
01:00:05,120 --> 01:00:06,160
Прогуляемся.
611
01:00:16,910 --> 01:00:20,470
Здесь меня можно застать каждый день до
шести. Ты позвонишь?
612
01:00:20,970 --> 01:00:22,810
Если со мной ничего не случится.
613
01:00:23,110 --> 01:00:24,390
Не говори так.
614
01:00:26,490 --> 01:00:28,270
Пока. Пока.
615
01:00:29,010 --> 01:00:30,410
Ты ведь позвонишь мне?
616
01:00:44,660 --> 01:00:49,240
Менеджер ждет нас в восемь, нам пора.
Откуда ты знаешь, что он ждет?
617
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
Знаю.
618
01:00:52,340 --> 01:00:56,840
Почему ты выбросил номер телефона? Она
же тебе понравилась?
619
01:00:57,060 --> 01:01:01,840
Потому что не хочу, чтобы она попала к
вам в руки, и чтобы вывезли девочек в
620
01:01:01,840 --> 01:01:04,320
столицу. С какой целью?
621
01:01:05,000 --> 01:01:06,220
Себе лучше знать.
622
01:01:09,220 --> 01:01:10,340
Садимся на автобус.
623
01:01:18,960 --> 01:01:23,120
Ты верно выбрал подарок, как будто давно
меня знаешь.
624
01:01:24,320 --> 01:01:28,160
Я работаю за идею, в которую верю.
625
01:01:29,300 --> 01:01:33,280
Но часто мне кажется, что я плутаю в
лабиринте.
626
01:01:35,220 --> 01:01:40,400
Я знаю, у меня есть выход, и боюсь не
найти его.
627
01:01:40,780 --> 01:01:43,440
Твоя профессия — докапываться до правды.
628
01:01:45,920 --> 01:01:46,920
Верно.
629
01:01:48,110 --> 01:01:51,890
Но чтобы выяснить правду, все время
нужно врать.
630
01:01:52,710 --> 01:01:54,430
Это нелегко.
631
01:01:58,630 --> 01:01:59,630
Сюда.
632
01:02:06,710 --> 01:02:08,850
Я не люблю врать.
633
01:02:10,170 --> 01:02:13,510
Я рад, что ты обо всем догадался.
634
01:02:13,750 --> 01:02:14,749
О чем?
635
01:02:14,750 --> 01:02:16,950
Все было планировано.
636
01:02:18,680 --> 01:02:20,980
Объезд, авария, цемент.
637
01:02:22,120 --> 01:02:24,860
И все для того, чтобы я сбежал?
638
01:02:25,280 --> 01:02:26,600
Какая забота.
639
01:02:28,160 --> 01:02:33,620
Вы что, правда думаете, что я член
организации, которая только и думает,
640
01:02:33,620 --> 01:02:36,160
вступить со мной в контакт?
641
01:02:36,740 --> 01:02:38,320
Может быть.
642
01:02:39,100 --> 01:02:40,100
Спасибо.
643
01:02:41,300 --> 01:02:44,580
Ну и? Вы видели эти попытки?
644
01:02:45,000 --> 01:02:48,720
Возможно. Когда ты заговорил с
девочками.
645
01:02:49,180 --> 01:02:52,780
Ясно. Я -то думал, они ваши подставные.
646
01:02:53,740 --> 01:02:56,940
Все было спланировано, кроме них.
647
01:02:57,540 --> 01:03:01,320
Этот маленький эпизод был нашей личной
радостью.
648
01:03:22,990 --> 01:03:24,390
Мы опоздали.
649
01:03:26,130 --> 01:03:29,410
Теперь нервничаю не я, а ты.
650
01:03:30,190 --> 01:03:33,570
У тебя крепкие нервы.
651
01:03:53,720 --> 01:03:57,580
Что, как ты говорил, с девушками меня
впечатлило. Я бы не осмелился.
652
01:04:02,840 --> 01:04:04,480
Куда делся менеджер?
653
01:04:08,840 --> 01:04:12,600
А вот у меня женщинами не клеится, даже
с женой.
654
01:04:14,280 --> 01:04:15,580
Сделай ей ребенка.
655
01:04:18,040 --> 01:04:23,020
Все не так просто. Почему? Я не смогу
быть уверен, что ребенок мой.
656
01:04:34,620 --> 01:04:35,620
Идем.
657
01:04:41,180 --> 01:04:42,180
Идите к нам.
658
01:04:42,900 --> 01:04:43,900
Давай, отвали.
659
01:04:44,380 --> 01:04:45,380
Пока.
660
01:04:46,020 --> 01:04:47,720
Да, мы оба целы и невредимы.
661
01:04:49,680 --> 01:04:53,700
Мы сидим вон там. Хотите перекусить?
662
01:04:54,580 --> 01:04:56,860
У нас есть время?
663
01:04:57,720 --> 01:05:01,040
Ну, это... Паром мы уже пропустили.
664
01:05:01,300 --> 01:05:04,520
Пропустили? Потому что вы опоздали.
665
01:05:05,280 --> 01:05:06,280
Садитесь.
666
01:05:07,160 --> 01:05:08,240
Эй!
667
01:05:13,100 --> 01:05:15,980
Мы искали вас там, снаружи.
668
01:05:17,760 --> 01:05:24,640
Не беспокойся. Ты обязательно попадешь в
пункт назначения.
669
01:05:24,840 --> 01:05:29,220
Тебе осталось только дождаться парома.
Худший позади.
670
01:05:29,900 --> 01:05:31,400
Машина залатана.
671
01:05:31,760 --> 01:05:33,640
Не трудись, он все знает.
672
01:05:38,380 --> 01:05:40,280
Это что?
673
01:05:42,090 --> 01:05:45,330
То, что я догадаюсь, вы тоже
запланировали?
674
01:05:46,490 --> 01:05:48,790
Кажется, ты опаснее, чем мы думали.
675
01:05:50,650 --> 01:05:52,930
Нет. Все про полглазка.
676
01:05:53,370 --> 01:05:56,610
Чего он так дожалуется? У нас такой
новый метод?
677
01:05:57,250 --> 01:06:00,730
Или что, тебе нравится больше допрос?
Почему вы сразу так нападаете?
678
01:06:01,850 --> 01:06:02,850
Послушай.
679
01:06:03,710 --> 01:06:04,890
Я мусорщик.
680
01:06:05,190 --> 01:06:07,150
Я выгребаю ваше дерьмо.
681
01:06:07,780 --> 01:06:09,220
Чего я только не знаю.
682
01:06:09,880 --> 01:06:10,880
Самому тошно.
683
01:06:10,920 --> 01:06:15,600
Про то, как вы трахаетесь, и как
писаете, и как ваши жены ходят налево.
684
01:06:15,600 --> 01:06:16,600
работа.
685
01:06:17,100 --> 01:06:18,400
И без меня вам никак.
686
01:06:18,800 --> 01:06:21,380
Иначе наступит полный хаос.
687
01:06:26,360 --> 01:06:29,160
Понимаешь? Вообще полный хаос.
688
01:06:30,360 --> 01:06:33,020
И мне приходится этим заниматься.
689
01:06:33,480 --> 01:06:34,920
Всей этой ерундой.
690
01:06:49,420 --> 01:06:51,880
Погоди. Стой. Не зажигай.
691
01:07:16,980 --> 01:07:18,260
Неплохо, да?
692
01:07:21,320 --> 01:07:23,600
Я видел и более стильные штуки.
693
01:07:24,200 --> 01:07:26,900
Не стильные ему, черт возьми.
694
01:07:27,560 --> 01:07:30,020
Все мы любим, когда все стильно.
695
01:07:31,360 --> 01:07:33,520
Кричим, если видим, как бьют собаку.
696
01:07:34,100 --> 01:07:35,420
Страдаем под пытками.
697
01:07:35,980 --> 01:07:41,820
А как же миллионы людей, которые
голодают? Как же они, если другие люди
698
01:07:41,820 --> 01:07:44,200
ежедневно выкидывают тонны еды в мусор?
699
01:07:46,200 --> 01:07:49,900
Господи, мне еще надо купить белье жене.
700
01:07:54,210 --> 01:07:58,930
Потому я исчезаю. Если так пойдет и
дальше, то возможно, что мы скоро будем
701
01:07:58,930 --> 01:08:00,390
работать. На вас.
702
01:08:01,290 --> 01:08:04,990
Чуть не забыл, в отеле «Националь» для
вас забронирован номер.
703
01:08:15,410 --> 01:08:17,670
Я больше ничего не понимаю.
704
01:08:18,270 --> 01:08:20,670
Завтра утром я заеду за вами. Чао.
705
01:08:43,729 --> 01:08:44,729
Идем.
706
01:08:51,390 --> 01:08:55,069
Значит, мы опоздали на паром. Да.
707
01:08:56,590 --> 01:09:00,130
Тот, который отплывает в воскресенье
вечером. Да.
708
01:09:03,189 --> 01:09:05,189
В это время нет парома.
709
01:09:06,529 --> 01:09:09,710
По долгу профессии я знаю расписание
наизусть.
710
01:09:13,640 --> 01:09:16,319
Мне нужно сообщить об этом жене.
711
01:09:17,660 --> 01:09:19,260
Могу я позвонить?
712
01:09:19,840 --> 01:09:20,840
Конечно.
713
01:09:36,660 --> 01:09:39,260
Она бросила трубку.
714
01:09:40,859 --> 01:09:42,840
Какой же я идиот.
715
01:09:47,580 --> 01:09:50,439
Не хочешь позвонить своей девушке? Нет.
716
01:09:52,340 --> 01:09:55,760
У нас тут происходит что -то непонятное.
717
01:09:56,220 --> 01:09:58,320
Но мне кажется, ты хороший человек.
718
01:09:59,960 --> 01:10:04,840
Жаль, что я не могу тебе помочь. Все,
что было в моих силах, подарить тебе
719
01:10:04,840 --> 01:10:08,180
последний отличный день перед твоим
завтрашним признанием.
720
01:10:10,480 --> 01:10:11,540
Посмотри мне в глаза.
721
01:10:13,080 --> 01:10:14,500
Думаешь, я тебе вру сейчас?
722
01:10:18,060 --> 01:10:19,400
Могу я позвонить?
723
01:10:20,260 --> 01:10:21,380
Конечно.
724
01:10:39,040 --> 01:10:42,920
Они задержали меня в спортбаре. Мы
знаем.
725
01:10:43,900 --> 01:10:48,210
Ясно. Я буду в отеле «Националь»,
комната 21.
726
01:10:48,710 --> 01:10:50,730
Вы можете вытащить меня?
727
01:10:52,130 --> 01:10:54,770
Ты же знаешь, что они только этого и
ждут.
728
01:10:55,210 --> 01:10:57,770
У меня есть шансы на допросе.
729
01:10:59,850 --> 01:11:01,670
Твой связной из кафе мертв.
730
01:11:02,510 --> 01:11:03,770
Доказательств у них нет.
731
01:11:04,030 --> 01:11:05,510
Что мне теперь, убить тебя?
732
01:11:06,850 --> 01:11:07,850
Лишать тебя.
733
01:11:09,050 --> 01:11:10,110
Удачи, товарищ.
734
01:11:22,639 --> 01:11:24,600
Ты говорил не с подругой.
735
01:11:28,240 --> 01:11:29,240
Идем.
736
01:11:58,990 --> 01:12:00,270
Все нормально?
737
01:12:00,550 --> 01:12:01,550
Иди, можешь?
738
01:12:01,850 --> 01:12:02,850
Оставь меня.
739
01:12:07,370 --> 01:12:08,390
Пойдем в отель.
740
01:12:13,670 --> 01:12:17,050
Когда твой коллега сможет уже наконец
выпить?
741
01:12:17,530 --> 01:12:18,530
Идиот.
742
01:12:22,000 --> 01:12:24,780
Ты уже давно его вычислил.
743
01:12:25,380 --> 01:12:27,680
Ты действительно не глуп.
744
01:12:28,540 --> 01:12:29,920
Отойди на два хага назад.
745
01:12:30,520 --> 01:12:34,020
Я устал и не хочу, чтобы ты этим
воспользовался.
746
01:12:47,860 --> 01:12:48,960
Сядь на кровать.
747
01:13:54,910 --> 01:13:56,510
Почему ты не сбежал?
748
01:13:59,370 --> 01:14:03,110
Твои друзья не дадут тебе второго шанса.
749
01:14:03,610 --> 01:14:07,710
Твой напарник вряд ли бы стал мешать мне
уйти.
750
01:14:08,850 --> 01:14:10,850
Ты говоришь ерунду.
751
01:14:12,830 --> 01:14:14,350
Сам подумай.
752
01:14:15,250 --> 01:14:17,450
Тебя сбивает мотоцикл.
753
01:14:18,090 --> 01:14:21,310
Рядом твой напарник. Что он сделает?
754
01:14:22,060 --> 01:14:28,040
Если инцидент не спланирован, он
записывает номер мотоцикла или что
755
01:14:28,320 --> 01:14:33,120
Я наблюдал за твоим напарником.
756
01:14:33,800 --> 01:14:37,060
Он даже не посмотрел на мотоцикл.
757
01:14:38,820 --> 01:14:45,540
Ты утверждаешь, что мы спланировали
аварию? Не
758
01:14:45,540 --> 01:14:46,720
ты, а они.
759
01:14:50,940 --> 01:14:53,480
Никто добровольно не даст тебя
переехать.
760
01:14:55,440 --> 01:15:00,520
А если да, то возьмет с собой чистые
штаны. Ты ведь любишь порядок.
761
01:15:05,180 --> 01:15:07,560
Твои друзья не все тебе говорят.
762
01:15:08,280 --> 01:15:09,700
Мотоцикл, паром.
763
01:15:10,660 --> 01:15:11,980
Кто еще?
764
01:15:14,600 --> 01:15:17,860
Алло, принесите нам два пива в номер.
765
01:15:20,240 --> 01:15:26,180
Никакого пива. Одно пиво, один лимонад?
Нет, никакого лимонада.
766
01:15:27,540 --> 01:15:29,400
Понял, без лимонада.
767
01:15:34,820 --> 01:15:37,520
Можно я повешу пиджак?
768
01:15:38,020 --> 01:15:39,060
Пожалуйста.
769
01:16:13,780 --> 01:16:15,180
Да!
770
01:16:34,410 --> 01:16:36,170
Не слишком ловко.
771
01:16:38,310 --> 01:16:42,590
Ты вынуждаешь меня применять силу.
772
01:16:47,610 --> 01:16:49,690
Твое пиво. Вставай.
773
01:16:50,830 --> 01:16:53,050
Вставай и ложись на кровать.
774
01:17:12,360 --> 01:17:13,920
Я не хочу пива.
775
01:17:22,280 --> 01:17:25,720
Вы ранены? Давайте я зашью брелки.
776
01:17:26,440 --> 01:17:29,580
Нет, просто принесите мне иголку и
нитки.
777
01:17:29,880 --> 01:17:30,880
Уже бегу.
778
01:17:30,960 --> 01:17:31,960
Спасибо.
779
01:17:49,770 --> 01:17:52,230
Почему она принесла два пива?
780
01:17:53,070 --> 01:17:54,070
Черт.
781
01:18:00,890 --> 01:18:06,290
Перепутала. Как одно пиво можно
перепутать с двумя.
782
01:18:06,730 --> 01:18:13,310
Мне жаль. Я заказал два пива и один
лимонад, но потом отказался от лимонада.
783
01:18:14,250 --> 01:18:17,050
Поэтому у нас есть два пива.
784
01:18:19,600 --> 01:18:22,700
Они же не знали, что агенты не пьют во
время работы.
785
01:18:32,580 --> 01:18:34,520
Ты правда не хочешь?
786
01:18:35,940 --> 01:18:37,480
Боишься, что я настучу на тебя?
787
01:18:37,800 --> 01:18:40,120
Нет. Так что тебе мешает?
788
01:18:40,660 --> 01:18:45,660
Я не выдам тебя даже под пыткой. Нет,
спасибо. Тогда я выпью два.
789
01:18:46,340 --> 01:18:48,320
Может, все -таки хлебнешь?
790
01:18:48,670 --> 01:18:49,670
Нет.
791
01:19:00,270 --> 01:19:02,750
Давай, напейся.
792
01:19:03,510 --> 01:19:06,370
Ты крепко попал, парень.
793
01:19:10,290 --> 01:19:12,890
Не надо импровизировать.
794
01:19:19,870 --> 01:19:23,290
Я не запер дверь. Ты упустил еще одну
возможность.
795
01:19:25,010 --> 01:19:26,310
Давайте я зашью.
796
01:19:26,530 --> 01:19:27,690
Давайте сюда. Спасибо.
797
01:19:27,950 --> 01:19:29,950
Вы правда не хотите, чтобы я... Нет.
798
01:19:42,530 --> 01:19:44,350
Что вы так смотрите?
799
01:19:44,770 --> 01:19:47,070
У вас очень красивая родинка.
800
01:19:47,340 --> 01:19:49,800
Да, вы знаете, что это значит?
801
01:19:50,380 --> 01:19:51,660
Нет, и кто же?
802
01:19:52,160 --> 01:19:55,520
Если родинка справа, это значит...
Отставьте нас, пожалуйста.
803
01:20:03,300 --> 01:20:04,980
Мне нужно в туалет.
804
01:20:06,700 --> 01:20:07,700
Валяй.
805
01:20:10,320 --> 01:20:11,780
Дай мне твой ремень.
806
01:20:14,860 --> 01:20:15,860
Зачем?
807
01:20:16,720 --> 01:20:19,800
Понимаю. Боишься, что я убью себя.
808
01:20:20,620 --> 01:20:22,780
Вот, надень свежую рубаху.
809
01:20:24,780 --> 01:20:25,780
Спасибо.
810
01:20:27,780 --> 01:20:28,780
Погоди.
811
01:20:31,060 --> 01:20:32,560
Все, теперь иди.
812
01:20:36,220 --> 01:20:40,700
Думаю, самоубийство было бы худшим
вариантом для тебя.
813
01:20:41,140 --> 01:20:42,140
Уверен.
814
01:20:43,800 --> 01:20:45,280
Что скажешь?
815
01:20:46,099 --> 01:20:48,280
Может, я даже буду не первым.
816
01:20:52,280 --> 01:20:57,300
Может, до меня себя уже убил этот из
бара.
817
01:21:00,220 --> 01:21:06,900
Ты допустил самоубийство важного
свидетеля. Теперь тебе не верят и следят
818
01:21:06,900 --> 01:21:07,900
тобой.
819
01:21:16,469 --> 01:21:18,530
Иначе зачем весь этот цирк?
820
01:21:25,870 --> 01:21:27,930
Давай уйдем вместе.
821
01:21:40,090 --> 01:21:44,010
Вдвоем у нас есть шанс. Если я умру,
тебя не пощадят.
822
01:21:46,690 --> 01:21:48,290
Тебе придет конец.
823
01:21:55,450 --> 01:22:00,610
Весь этот план направлен не только
против меня, как ты уже догадался.
824
01:22:01,810 --> 01:22:03,970
Тебя они тоже взяли на мушку.
825
01:22:05,110 --> 01:22:08,390
А ты здесь, чтобы следить за мной?
826
01:22:09,990 --> 01:22:11,630
Кто знает.
827
01:22:15,309 --> 01:22:18,590
Из тебя бы вышел неплохой полицейский.
Да?
828
01:22:20,010 --> 01:22:24,370
Зачем? Ах да, чтобы помочь вам
разгребать дерьмо.
829
01:22:26,570 --> 01:22:29,870
Такие люди, как менеджер, нужны всегда.
830
01:22:35,110 --> 01:22:41,810
Если бы их было больше, мы бы смогли
изменить
831
01:22:41,810 --> 01:22:43,150
жизнь страны.
832
01:22:44,780 --> 01:22:46,520
Вы странные люди.
833
01:22:48,620 --> 01:22:50,420
Хотите все изменить?
834
01:22:51,700 --> 01:22:53,680
Оставю все по -старому.
835
01:22:55,580 --> 01:22:56,620
Извини.
836
01:22:57,400 --> 01:23:00,200
Теперь мне пора удалиться.
837
01:23:00,440 --> 01:23:02,020
Мне петь?
838
01:23:03,180 --> 01:23:04,220
Нет.
839
01:23:06,180 --> 01:23:08,220
Отставим дверь открытой.
840
01:23:10,769 --> 01:23:13,170
Отвернись, если тебе неприятно.
841
01:23:13,550 --> 01:23:19,930
Туда, чтобы я мог тебя видеть.
842
01:23:20,770 --> 01:23:22,850
Не дай бог убьешься.
843
01:23:26,290 --> 01:23:28,490
Иногда я пытаюсь понять тебя.
844
01:23:29,450 --> 01:23:34,490
Ты теперь точно знаешь, что тебя ждет
завтра.
845
01:23:43,020 --> 01:23:44,720
Тебе меня жалко?
846
01:23:45,280 --> 01:23:46,780
Открывай! Давай!
847
01:23:47,860 --> 01:23:50,040
Все это бесполезно!
848
01:23:50,360 --> 01:23:52,660
Не делай глупостей!
849
01:23:53,480 --> 01:23:55,980
Тихо! Открывай!
850
01:24:05,360 --> 01:24:08,560
Тебе не убежать. Отель окружен.
851
01:24:08,860 --> 01:24:12,420
Если я выстрелю тебе в ногу, ты упадешь
и сдохнешь!
852
01:24:12,820 --> 01:24:13,820
Стой там!
853
01:24:25,040 --> 01:24:29,140
Ты создаешь проблемы нам обоим. Вернись!
854
01:24:29,500 --> 01:24:32,640
Вернись! Пока наши ребята не очнулись!
855
01:24:38,890 --> 01:24:43,030
Пока тебя никто не увидел, я ничего не
скажу.
856
01:24:46,690 --> 01:24:50,090
Не прыгай. Вернись обратно.
857
01:24:50,470 --> 01:24:52,870
Я помогу тебе.
858
01:24:54,130 --> 01:24:58,650
Клянусь. Если с тобой что -то случится,
я пропал.
859
01:25:00,090 --> 01:25:02,770
Положи свой пистолет на перила.
860
01:25:12,320 --> 01:25:13,940
А теперь отойди назад.
861
01:25:24,720 --> 01:25:26,600
Иди в комнату.
862
01:25:27,480 --> 01:25:28,480
Давай.
863
01:25:31,300 --> 01:25:32,920
Да иди же ты.
864
01:25:41,759 --> 01:25:43,160
Подними свой пиджак.
865
01:25:45,380 --> 01:25:46,380
Скорее.
866
01:25:47,640 --> 01:25:48,680
Положи его сюда.
867
01:25:53,880 --> 01:25:56,360
Сколько агентов хранят отель?
868
01:25:59,500 --> 01:26:05,740
Давай сделаем вид, что идем на допрос в
штаб -квартиру. Это наш единственный
869
01:26:05,740 --> 01:26:06,740
шанс.
870
01:26:07,620 --> 01:26:10,440
Нам нужно попасть на паром.
871
01:26:12,910 --> 01:26:17,490
Там мы вдвоем будем против одного.
872
01:26:20,730 --> 01:26:26,930
Только давай без глупостей.
873
01:26:46,470 --> 01:26:47,690
Что случилось?
874
01:26:47,910 --> 01:26:49,890
Мы отвезем вас на паром.
875
01:26:51,650 --> 01:26:53,610
А где мой коллега?
876
01:26:53,890 --> 01:26:57,890
Мы нарушаем инструкцию. Он уже в штабе,
его отозвали.
877
01:26:58,890 --> 01:27:01,150
Это все ваши вещи?
878
01:27:01,390 --> 01:27:02,390
Да.
879
01:27:08,130 --> 01:27:09,130
Идемте.
880
01:27:14,280 --> 01:27:16,260
У вас расчелнута ширинка.
881
01:27:16,780 --> 01:27:17,860
А, да. Спасибо.
882
01:27:37,520 --> 01:27:38,720
Настоящий эскорт.
883
01:28:18,389 --> 01:28:21,010
Здравствуйте. Ждите здесь, я сейчас
вернусь.
884
01:28:33,019 --> 01:28:34,120
Кого везете?
885
01:28:34,380 --> 01:28:36,920
Двоих в штаб. Нам их не одолеть.
886
01:28:38,140 --> 01:28:40,500
Их минимум 12 человек.
887
01:28:40,880 --> 01:28:43,640
Если бы я только знал, почему они
изменили план.
888
01:28:49,280 --> 01:28:51,640
Вот ваш чемодан. Спасибо.
889
01:28:52,160 --> 01:28:53,340
Ну что, пошли?
890
01:29:02,500 --> 01:29:07,080
Счастливого пути. До встречи. Большое
спасибо за помощь. Без проблем. До
891
01:29:07,080 --> 01:29:08,080
скорого.
892
01:29:30,719 --> 01:29:34,780
Поверь, этого я не ожидал. Я ничего не
знал об этом плане.
893
01:29:36,560 --> 01:29:39,280
Для меня все это тоже сюрприз.
894
01:29:41,400 --> 01:29:42,560
Иди вперед.
895
01:29:43,520 --> 01:29:44,560
Пойдем наверх.
896
01:30:04,120 --> 01:30:06,400
Надеюсь, мой матер приедет один.
897
01:30:09,520 --> 01:30:12,080
Простите, вы не сфотографируете нас?
898
01:30:12,320 --> 01:30:13,320
Спасибо.
899
01:30:14,460 --> 01:30:17,380
Это очень просто. Нажмите вот сюда.
Спасибо.
900
01:30:22,760 --> 01:30:23,760
Улыбаемся.
901
01:30:28,120 --> 01:30:29,120
Отлично.
902
01:30:30,580 --> 01:30:31,920
Спасибо вам большое.
903
01:30:32,220 --> 01:30:34,440
Вы тоже здесь отдыхаете?
904
01:30:34,680 --> 01:30:38,760
Нет. У вас такая красивая страна и
замечательные люди.
905
01:30:39,180 --> 01:30:40,480
Ну да, замечательные.
906
01:30:48,580 --> 01:30:49,580
Замечательные.
907
01:31:04,840 --> 01:31:06,060
Не разбей мне тут ничего.
908
01:31:10,860 --> 01:31:12,180
Вот как.
909
01:31:28,040 --> 01:31:29,220
Отойдите назад.
910
01:31:29,480 --> 01:31:30,800
Дайте дорогу.
911
01:31:36,500 --> 01:31:39,000
Сядь на заднее сидение за моей спиной.
912
01:31:39,760 --> 01:31:41,380
Остальное предоставь мне.
913
01:32:28,560 --> 01:32:31,220
Спокойно заводи мотор. Я скажу, куда
ехать.
914
01:32:48,460 --> 01:32:54,700
Я так и знал. Ты так и добился своего.
Всё разбил.
915
01:32:54,900 --> 01:32:57,040
Только посмотри, одни черепки.
916
01:32:57,440 --> 01:33:01,060
Доволен? И что теперь? Кто заплатит мне
за ущерб?
917
01:34:04,490 --> 01:34:05,490
Садись в машину!
918
01:34:11,950 --> 01:34:14,990
Ты не сможешь бросить меня теперь.
919
01:34:15,670 --> 01:34:18,670
Я сделал все, о чем ты просил.
920
01:34:19,990 --> 01:34:22,530
Одному тебе не уйти. Садись в машину!
921
01:34:22,750 --> 01:34:24,190
Ладно, только не кричи так.
922
01:34:31,430 --> 01:34:33,890
Ты мне не доверяешь?
923
01:34:34,890 --> 01:34:35,890
Нет.
924
01:34:41,270 --> 01:34:43,990
Нас преследуют. Что делать?
925
01:34:46,170 --> 01:34:48,310
Давай налево.
926
01:35:25,160 --> 01:35:26,620
А теперь направо.
927
01:35:26,940 --> 01:35:29,160
Эта машина нас выдает.
928
01:35:30,980 --> 01:35:32,380
Я их больше не вижу.
929
01:35:47,200 --> 01:35:48,200
Остановись здесь.
930
01:35:49,140 --> 01:35:50,360
Здесь, справа.
931
01:36:03,560 --> 01:36:04,560
Не беги.
932
01:36:14,940 --> 01:36:16,480
Вечерняя газета, пожалуйста.
933
01:36:32,919 --> 01:36:35,140
Ступай в кафе и жди меня.
934
01:37:26,830 --> 01:37:27,830
Я понял.
935
01:37:29,930 --> 01:37:32,470
Танцовщица без головы в центральном
зале.
936
01:37:33,490 --> 01:37:34,490
Я скоро.
937
01:37:48,870 --> 01:37:51,170
Надо убираться. Отсюда идем.
938
01:37:59,130 --> 01:38:00,650
Что случилось?
939
01:38:05,070 --> 01:38:08,830
Вы будете делать закат? Два лимонада.
940
01:38:18,530 --> 01:38:22,610
Мне кажется, за нами следят. Спокойно.
941
01:38:26,540 --> 01:38:29,540
Послушай, мне надо тебе кое -кто
сказать.
942
01:38:30,860 --> 01:38:32,220
Дальше я пойду один.
943
01:38:36,480 --> 01:38:38,960
И что мне теперь делать?
944
01:38:39,740 --> 01:38:41,000
Спрячься у друзей.
945
01:38:41,940 --> 01:38:43,620
Мы дадим и себе знать.
946
01:38:44,260 --> 01:38:46,860
У меня нет друзей.
947
01:38:48,100 --> 01:38:52,020
А твоя жена? Может, она поможет тебе?
948
01:38:53,550 --> 01:38:55,670
У меня нет жены.
949
01:39:01,890 --> 01:39:03,950
Где здесь туалет?
950
01:39:04,650 --> 01:39:06,190
Внизу налево.
951
01:39:07,910 --> 01:39:12,790
Это все американские бациллы. Почему же
они так опасны?
952
01:39:13,090 --> 01:39:15,830
У нас нет способов их контролировать.
953
01:39:16,050 --> 01:39:19,770
Потому что теперь они везде, эти
бациллы.
954
01:39:19,990 --> 01:39:21,870
Микробы из Америки.
955
01:39:23,050 --> 01:39:24,770
В Америке с ними борются.
956
01:39:25,290 --> 01:39:27,330
У нас их раньше не было.
957
01:39:27,690 --> 01:39:29,430
А теперь они повсюду.
958
01:39:30,150 --> 01:39:33,490
Американцы наводнили всю страну
микробами.
959
01:39:47,030 --> 01:39:50,750
Что ты делаешь?
960
01:39:51,070 --> 01:39:52,070
Иди сюда.
961
01:39:52,430 --> 01:39:53,510
Я знаю, что делать.
962
01:39:55,110 --> 01:39:56,670
Уходим через окно.
963
01:40:04,570 --> 01:40:06,950
Они нас вычислили.
964
01:40:12,410 --> 01:40:13,410
Прости.
965
01:40:20,300 --> 01:40:21,980
Непростая ситуация.
966
01:40:23,820 --> 01:40:25,840
Нам надо разделиться.
967
01:40:28,880 --> 01:40:32,520
Сиди налево. Встретимся на другой
стороне площади.
968
01:40:35,700 --> 01:40:37,160
Что такое?
969
01:40:37,400 --> 01:40:38,400
Шагай!
970
01:41:09,160 --> 01:41:11,740
Подойдите поближе, дамы и господа.
971
01:41:12,560 --> 01:41:17,000
Колоннада была построена в 1934 году.
972
01:41:17,220 --> 01:41:24,200
Она состоит из 28 ионических колонн,
вырезанных из одного и того же камня по
973
01:41:24,200 --> 01:41:27,360
античному образцу. Вот здесь вход.
974
01:41:27,940 --> 01:41:30,760
Желаем вам увлекательного осмотра.
975
01:41:38,700 --> 01:41:43,480
В древности смерть не была чем -то
страшным и скандальным.
976
01:41:43,680 --> 01:41:48,260
Она воспринималась как неотвратимый
элемент жизненного цикла.
977
01:41:49,420 --> 01:41:56,380
С рождением человек попадал в лабиринт и
отправлялся в путь, смысла
978
01:41:56,380 --> 01:42:02,320
которого не понимал. Он чувствовал себя
свободным, но был зависим от судьбы.
979
01:42:22,269 --> 01:42:25,870
Скажите, пожалуйста, это рельеф
танцовщицы без головы?
980
01:42:28,770 --> 01:42:30,850
Сейчас уточню.
981
01:42:41,120 --> 01:42:47,860
Большинство людей слепо доверяют себя
судьбе и так и живут. Они
982
01:42:47,860 --> 01:42:54,060
причаливают к темным берегам, откуда нет
возврата. Некоторые люди пытаются
983
01:42:54,060 --> 01:42:55,860
сопротивляться судьбе.
984
01:43:27,949 --> 01:43:30,330
Я не знал, что они здесь.
985
01:43:30,590 --> 01:43:31,590
Поверь мне.
986
01:43:32,910 --> 01:43:33,910
Слышишь?
987
01:43:35,290 --> 01:43:39,370
Ты же не будешь стрелять вокруг предмета
искусства?
988
01:43:46,530 --> 01:43:48,690
Ты мог бы что -то повредить.
989
01:43:56,690 --> 01:43:58,310
Не тает.
990
01:44:16,810 --> 01:44:18,110
Выкурите сигарету.
991
01:44:23,590 --> 01:44:25,470
Поручение выполнено.
992
01:44:26,970 --> 01:44:32,950
Он взял его пистолет. Правда? Он
принадлежит инспектору?
993
01:44:33,690 --> 01:44:34,910
Вот, пожалуйста.
994
01:44:48,049 --> 01:44:52,350
Но, господин директор, потом, все потом.
995
01:44:56,030 --> 01:44:57,030
Вставайте.
996
01:44:58,610 --> 01:45:00,790
Почему бы вам не сесть, наконец?
997
01:45:09,110 --> 01:45:11,170
Снимите ваш левый ботинок.
998
01:45:30,110 --> 01:45:33,570
Теперь он больше не нужен, поскольку вы
здесь.
999
01:45:34,170 --> 01:45:40,310
Это была всего лишь мера
предосторожности. Когда -нибудь мы точно
1000
01:45:40,310 --> 01:45:41,310
отказаться от них.
1001
01:45:41,650 --> 01:45:45,610
Не обижайтесь, что эксперимент коснулся
и вас тоже.
1002
01:45:48,139 --> 01:45:54,800
Господин директор, вы тоже неплохо
справились с заданием, только
1003
01:45:54,800 --> 01:45:56,840
была лишней частью программы.
1004
01:45:58,440 --> 01:45:59,440
Идемте.
1005
01:46:02,980 --> 01:46:09,080
Бороться с беспорядком можно только,
если сам заглянул во тьму той бездны, от
1006
01:46:09,080 --> 01:46:14,620
виды которой ноги подкашиваются. Вы
сделали то, что от вас требовалось.
1007
01:46:17,710 --> 01:46:22,290
Теперь вы лучше сможете вникнуть в суть
нашей работы.
1008
01:46:32,680 --> 01:46:38,520
Никогда нельзя сбрасывать со счетов
человеческий фактор. Мы предусмотрели и
1009
01:46:38,700 --> 01:46:43,060
что даже такой человек, как вы, может
совершить ошибку.
1010
01:46:43,480 --> 01:46:47,000
Для всех нас это был очень интересный
опыт.
1011
01:46:59,880 --> 01:47:04,280
Неужели когда -нибудь мы снова достигнем
этой красоты?
1012
01:47:04,540 --> 01:47:11,260
Этой гармонии? Я протестую против этого
незаконного ареста!
1013
01:47:11,680 --> 01:47:14,320
Миропорядок разрушен навсегда.
1014
01:47:14,740 --> 01:47:17,560
Он больше не существует.
1015
01:47:18,660 --> 01:47:25,580
Я протестую! Мы единственные, кто все
видит и понимает, кто выполняет
1016
01:47:25,580 --> 01:47:27,540
четко прописанное задание.
1017
01:47:28,030 --> 01:47:35,030
Правительство приходящее, а полиция
вечно. Мы не занимаемся политикой.
1018
01:47:35,560 --> 01:47:42,460
Мы организуем этот мир. Мы работаем на
мирные цели. Мы стоим выше границ
1019
01:47:42,460 --> 01:47:46,820
и идеологии. И никто не остановит нашу
поступь.
1020
01:47:47,340 --> 01:47:52,860
Придет время, когда у людей больше не
останется тайн. Наши органы станут
1021
01:47:52,860 --> 01:47:55,940
официальными и будут служить на благо
нации.
1022
01:47:56,220 --> 01:47:59,920
Люди будут приходить к нам на допрос
добровольно.
1023
01:48:00,580 --> 01:48:04,280
Каждый захочет внести свой вклад в жизнь
страны.
1024
01:48:04,720 --> 01:48:07,660
От нас будет ничего не утаить.
1025
01:48:08,900 --> 01:48:12,180
Общество станет прозрачным и логичным.
1026
01:48:12,700 --> 01:48:17,140
Мне не надо повторять, что наше
ведомство — это всего лишь колесико в
1027
01:48:17,140 --> 01:48:19,680
механизме международного развития.
1028
01:48:59,310 --> 01:49:00,310
Что такое?
1029
01:49:00,390 --> 01:49:03,290
Я опять забыл про лифчики для жены.
1030
01:49:28,680 --> 01:49:33,800
переведен и озвучен отделом дублирования
телерадиокомпании Петербург, 5 канал.
92765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.