All language subtitles for When.Hope.Calls.Hearties.Christmas.Present.Portuguese-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:42,259 --> 00:00:45,946 Aquelas luzes e aquela árvore, são lindas. 3 00:00:46,089 --> 00:00:47,759 Podes agradecer ao nosso policía pela árvore. 4 00:00:47,961 --> 00:00:49,266 Só estou a fazer a minha tarefa. 5 00:00:49,310 --> 00:00:51,312 Faz-me rir só de olhar para ela. 6 00:00:51,355 --> 00:00:53,184 O que é o Natal sem a árvore perfeita? 7 00:00:54,228 --> 00:00:55,645 Harper's Bazaar? 8 00:00:55,847 --> 00:00:58,145 Como é que essa revista sabia da nossa cidade? 9 00:00:58,188 --> 00:01:00,973 Não faço ideia. Um dia apareceu um telegrama 10 00:01:01,017 --> 00:01:03,280 a dizer que Brookfield foi uma das três vilas seleccionadas para 11 00:01:03,324 --> 00:01:05,108 aparecerem na sua edição Natal na província. 12 00:01:05,152 --> 00:01:06,968 Essa revista vende-se por toda a América do Norte. 13 00:01:06,970 --> 00:01:08,068 De facto. 14 00:01:08,111 --> 00:01:09,746 Nós já estávamos a planear fazer um festival, 15 00:01:09,748 --> 00:01:11,984 mas isto inspirou-nos a fazer um ainda maior. 16 00:01:11,986 --> 00:01:14,943 Traduzido e Legendado por: ZeLuis 17 00:01:14,945 --> 00:01:17,902 Sincronização: ZeLuis 18 00:01:17,904 --> 00:01:20,950 Bem, obviamente, a notícia do meu hotel espalhou-se. 19 00:01:20,993 --> 00:01:23,427 Tu achas que és a razão do interesse da revista? 20 00:01:23,471 --> 00:01:24,939 O que mais poderia ser? 21 00:01:24,941 --> 00:01:27,739 Talvez alguém de fora tenha provado os meus deliciosos doces. 22 00:01:27,741 --> 00:01:30,715 Ou talvez tenham ficado encantados com a minha loja? 23 00:01:31,017 --> 00:01:31,917 Certo, certo. 24 00:01:31,961 --> 00:01:35,038 Bolos e enlatados são a razão para a nossa repentina aclamação. 25 00:01:35,382 --> 00:01:37,040 Ronnie? Tess? 26 00:01:37,184 --> 00:01:39,943 O que te está a crescer na cara? Ah, isto! 27 00:01:40,187 --> 00:01:42,406 Pensei em adicionar um pouco de classe a esta vila. 28 00:01:42,450 --> 00:01:44,183 Disfarçando-te? 29 00:01:46,627 --> 00:01:48,173 Estava só a brincar. 30 00:01:48,717 --> 00:01:51,036 Parece óptimo... Certo, Debbie? 31 00:01:59,014 --> 00:02:00,568 Belo carrinho. 32 00:02:01,251 --> 00:02:02,239 Obrigado. 33 00:02:04,950 --> 00:02:07,566 Deves estar ocupado com a Eleanor fora nas festas. 34 00:02:07,910 --> 00:02:09,910 Felizmente, as crianças mais velhas realmente ajudam. 35 00:02:09,912 --> 00:02:11,174 Isso é bom. Sim. 36 00:02:12,175 --> 00:02:13,775 Para onde estás a olhar, Theo? 37 00:02:14,221 --> 00:02:16,610 Achas que o Pai Natal me vai dar Lincoln Logs? 38 00:02:18,460 --> 00:02:19,260 Eu não sei. 39 00:02:19,704 --> 00:02:21,793 O Pai Natal pode pensar que precisas de umas calças novas. 40 00:02:21,837 --> 00:02:23,882 Mas eu prefiro ter os Lincoln logs. 41 00:02:23,926 --> 00:02:25,841 Bem, vamos ver o que ele traz. 42 00:02:25,884 --> 00:02:27,584 Mas talvez possamos construir uma cabana para brincar 43 00:02:27,586 --> 00:02:29,619 com alguma madeira no nosso quintal. 44 00:02:41,509 --> 00:02:44,002 Ei, Harley. É uma das nossas? 45 00:02:44,046 --> 00:02:45,526 Encontrei-a perto do meu celeiro. 46 00:02:45,769 --> 00:02:47,049 Ela estava à procura de comida. 47 00:02:47,092 --> 00:02:49,069 Sinto muito por isso. Não há problema. 48 00:02:49,212 --> 00:02:50,596 Vou buscar alguém. 49 00:02:53,747 --> 00:02:56,263 Então, como vai a Lucie como capataz? 50 00:02:58,860 --> 00:02:59,900 Ela vai bem. 51 00:02:59,962 --> 00:03:01,262 Tu querias aquele emprego, certo? 52 00:03:01,264 --> 00:03:02,630 Claro, quem não o iria querer? 53 00:03:02,873 --> 00:03:04,988 Porque é que achas que a Tess a promoveu e não a ti? 54 00:03:04,990 --> 00:03:06,490 Tens de perguntar à Tess. 55 00:03:06,534 --> 00:03:08,911 Achas que o apelido dela não teve nada a ver com isso? 56 00:03:10,154 --> 00:03:11,930 Tenho a certeza que não fez mal. 57 00:03:20,669 --> 00:03:22,189 Directamente para o banho quando voltarmos. 58 00:03:22,332 --> 00:03:24,012 Podes ler a minha história favorita esta noite? 59 00:03:24,014 --> 00:03:24,914 Outra vez? 60 00:03:25,161 --> 00:03:27,337 Por favor! Está bem. 61 00:03:27,381 --> 00:03:29,401 Ei, é a minha vez! Não, é a minha. 62 00:03:29,403 --> 00:03:30,906 Todos terão uma oportunidade. 63 00:03:31,560 --> 00:03:33,210 Cuidado! Desculpa, Tess. 64 00:03:33,250 --> 00:03:34,780 Toma atenção por onde andas! 65 00:03:34,823 --> 00:03:36,041 Desculpe, Sra. Stewart. 66 00:03:36,085 --> 00:03:37,305 Eu quero que tu tenhas mais cuidado. 67 00:03:37,310 --> 00:03:38,810 Especialmente com aquela bicicleta. 68 00:03:41,525 --> 00:03:42,861 Está tudo bem. Está tudo bem. 69 00:03:46,965 --> 00:03:48,915 Não é como se não sentíssemos falta da Grace e do Chuck também. 70 00:03:48,917 --> 00:03:49,894 Eu sei. 71 00:03:57,824 --> 00:04:01,271 Era uma vez um jovem valente, 72 00:04:01,415 --> 00:04:04,318 que queria cuidar de uma bela donzela. 73 00:04:04,461 --> 00:04:07,460 Porque quando se conheceram, foi amor à primeira vista. 74 00:04:08,804 --> 00:04:10,772 A bela donzela era engraçada, 75 00:04:11,115 --> 00:04:13,665 criativa e trabalhadora. 76 00:04:14,067 --> 00:04:16,460 E acima de tudo, ela tinha um coração muito grande. 77 00:04:16,804 --> 00:04:18,562 Ela decidiu levar uma criança 78 00:04:18,806 --> 00:04:22,697 para uma terra distante para se juntar à sua família. 79 00:04:22,940 --> 00:04:27,189 Quando o valente jovem descobriu, correu para lhe dizer 80 00:04:27,232 --> 00:04:29,474 exactamente o que ele sentia por ela. 81 00:04:30,818 --> 00:04:31,742 Que nojo. 82 00:04:33,585 --> 00:04:35,144 Depois da bela donzela partir, 83 00:04:35,187 --> 00:04:37,320 o valente jovem sentiu terrivelmente a falta dela. 84 00:04:37,364 --> 00:04:39,279 Então, sabem o que ele fez? 85 00:04:39,322 --> 00:04:42,199 Ele saltou para um barco e casou-se com ela em Inglaterra. 86 00:04:42,243 --> 00:04:43,543 Não, esse é o fim. 87 00:04:43,545 --> 00:04:45,285 Ele escreveu-lhe e professou-lhe o seu amor. 88 00:04:46,028 --> 00:04:47,852 Porque é que ele não lutou com nenhum dragão? 89 00:04:47,896 --> 00:04:49,137 Ele não se cruzou com nenhum. 90 00:04:49,180 --> 00:04:51,421 Bem eu acho que ele teria sido mais valente, se o tivesse feito. 91 00:04:51,665 --> 00:04:52,870 Eu gosto de dragões. 92 00:04:53,214 --> 00:04:54,864 Amanhã, vamos ler uma história com dragões. 93 00:04:54,907 --> 00:04:56,507 Deixa a menina Lillian chegar ao fim. 94 00:04:56,509 --> 00:05:00,739 Sim, quem quer dragões quando se pode ter o felizes para sempre? 95 00:05:06,286 --> 00:05:07,489 Oh, meu Deus! 96 00:05:14,338 --> 00:05:15,663 O meu coração está acelerado! 97 00:05:15,706 --> 00:05:18,726 Numa estrada melhor, este carro vai atingir 65 km/h. 98 00:05:19,170 --> 00:05:20,320 Sessenta e cinco! 99 00:05:20,363 --> 00:05:22,792 Vais estar praticamente a voar! A sério? 100 00:05:23,235 --> 00:05:24,780 Sim, mas ouve, sobre o preço... 101 00:05:24,782 --> 00:05:27,022 Podemos, talvez, baixar um pouco? 102 00:05:27,065 --> 00:05:28,065 Já percebi. 103 00:05:29,312 --> 00:05:32,070 Percebeste o quê? Bem... este carro não é para todos. 104 00:05:32,072 --> 00:05:33,014 Como assim? 105 00:05:33,016 --> 00:05:35,117 Que tal algo menos poderoso e elegante? 106 00:05:35,160 --> 00:05:37,337 Não, não! Eu adoro este carro. 107 00:05:37,380 --> 00:05:38,820 A atenção constante das mulheres, 108 00:05:38,822 --> 00:05:40,862 a inveja dos outros homens, é muito para lidar. 109 00:05:40,905 --> 00:05:42,131 Eu posso lidar com isso. 110 00:05:42,133 --> 00:05:43,731 Eu tenho outro comprador interessado, talvez eu deva... 111 00:05:43,774 --> 00:05:46,389 Não, não! Eu fico com ele! Eu pago o preço total. 112 00:05:46,433 --> 00:05:48,833 Essa é a atitude de um homem que conduz este carro. 113 00:05:48,835 --> 00:05:50,322 Tu não pedes. Tu exiges. 114 00:05:51,022 --> 00:05:53,022 Mas ouve, importas-te que leve uns dias? 115 00:05:53,265 --> 00:05:54,919 Não, o meu hotel está a fervilhar! 116 00:05:54,963 --> 00:05:57,313 Eu terei o dinheiro pelo Natal. Vou guardá-lo até ao Natal. 117 00:05:57,357 --> 00:05:58,157 Óptimo! 118 00:05:58,380 --> 00:05:59,580 São 20 dólares adiantados. 119 00:06:01,752 --> 00:06:02,752 Está bem. 120 00:06:11,286 --> 00:06:12,186 O meu bebé! 121 00:06:17,464 --> 00:06:19,404 Mal podes esperar que o Natal comece? 122 00:06:20,206 --> 00:06:21,056 Pode dizer-se que sim. 123 00:06:21,450 --> 00:06:22,550 Quais são os teus planos? 124 00:06:22,950 --> 00:06:24,100 Passá-lo com a minha família. 125 00:06:25,154 --> 00:06:26,254 Como está o teu pai? 126 00:06:26,912 --> 00:06:28,312 Ele está bem agora, 127 00:06:28,668 --> 00:06:30,068 mas pregou-nos um grande susto. 128 00:06:30,912 --> 00:06:32,852 Estou ansioso por passar um tempo com ele... 129 00:06:33,523 --> 00:06:34,383 E tu? 130 00:06:35,085 --> 00:06:36,785 Eu vou para Clearwater depois do trabalho. 131 00:06:37,035 --> 00:06:38,453 Eu vou fazer umas compras por uns dias 132 00:06:38,455 --> 00:06:40,674 e depois vou para o rancho dos meus pais. 133 00:06:41,530 --> 00:06:43,258 Gastar o teu salário de capataz? 134 00:06:44,926 --> 00:06:45,626 Sim... 135 00:06:46,082 --> 00:06:48,682 Acho que... é o que vou fazer. 136 00:06:53,817 --> 00:06:55,167 Que linda menina. 137 00:06:56,100 --> 00:06:57,760 Sim, linda menina. 138 00:07:00,850 --> 00:07:01,550 Chuck? 139 00:07:02,726 --> 00:07:03,726 O que estás a fazer aí em cima? 140 00:07:03,988 --> 00:07:05,388 Estou à procura do meu presente. 141 00:07:06,542 --> 00:07:08,515 E o que te faz pensar que o esconderíamos aí em cima? 142 00:07:08,517 --> 00:07:10,357 Porque parece um bom lugar para o esconder. 143 00:07:10,359 --> 00:07:13,139 Bem, o facto de estares aí à procura significa que não é. 144 00:07:13,938 --> 00:07:14,738 Desce daí. 145 00:07:18,960 --> 00:07:20,060 Sra. Stewart? 146 00:07:20,660 --> 00:07:22,538 A ração está a caminho da Zona Leste. 147 00:07:23,180 --> 00:07:23,880 Óptimo. 148 00:07:24,080 --> 00:07:26,780 Amanhã começamos as reparações na cerca do Sul. 149 00:07:26,942 --> 00:07:29,492 Nós não temos nenhum gado na Zona Sul. 150 00:07:29,736 --> 00:07:30,889 De momento, não. 151 00:07:36,354 --> 00:07:38,934 Acho que a nossa pausa de Natal vai ter de esperar mais um dia... 152 00:07:40,198 --> 00:07:40,898 Vamos. 153 00:07:49,800 --> 00:07:50,700 Sam! 154 00:07:53,598 --> 00:07:56,598 Podes certificar-te que os nossos cantores cumprem o plano? 155 00:07:56,763 --> 00:07:58,763 Planos não são o meu forte... 156 00:07:59,010 --> 00:07:59,710 Por favor. 157 00:08:00,654 --> 00:08:01,854 Claro, sim. 158 00:08:02,783 --> 00:08:03,583 Obrigado. 159 00:08:21,250 --> 00:08:22,550 Desculpe, Sr. agente. 160 00:08:22,652 --> 00:08:24,932 Pode dizer-me como chegar ao orfanato New Hope? 161 00:08:25,035 --> 00:08:26,710 Eu posso fazer melhor, posso levá-la lá. 162 00:08:26,960 --> 00:08:27,810 Você tem a certeza? 163 00:08:27,855 --> 00:08:29,813 Eu vou para lá. A minha carroça está lá atrás. 164 00:08:29,856 --> 00:08:32,956 Obrigado. Esta vila é linda. 165 00:08:33,058 --> 00:08:33,658 Sim, 166 00:08:33,750 --> 00:08:36,820 pode agradecer a essa mulher. Eu tive muita ajuda. 167 00:08:36,864 --> 00:08:38,666 Maggie Parsons. Abigail Stanton. 168 00:08:38,668 --> 00:08:39,568 Maggie! 169 00:08:40,460 --> 00:08:43,014 Com licença. O que estás a fazer aqui? 170 00:08:43,958 --> 00:08:46,555 Espera. Tu estás a escrever o artigo para a Harper's Bazaar? 171 00:08:46,657 --> 00:08:47,357 Estou. 172 00:08:47,700 --> 00:08:49,250 Tu sabias que eu estava em Brookfield? 173 00:08:49,643 --> 00:08:50,647 Culpado. 174 00:08:50,790 --> 00:08:51,990 Queres jantar comigo esta noite? 175 00:08:51,992 --> 00:08:53,292 Claro! 176 00:08:56,552 --> 00:08:58,202 Bem-vindo a Brookfield, Senhor. 177 00:08:58,602 --> 00:08:59,669 Em que posso ajudá-lo? 178 00:08:59,713 --> 00:09:01,053 Eu queria um quarto, por favor. 179 00:09:01,554 --> 00:09:02,404 Com certeza! 180 00:09:03,699 --> 00:09:04,699 Vamos ver. 181 00:09:05,545 --> 00:09:06,145 Bem, 182 00:09:06,745 --> 00:09:07,990 hoje é o seu dia de sorte, meu amigo, 183 00:09:07,992 --> 00:09:09,592 eu ainda tenho um quarto. 184 00:09:09,636 --> 00:09:11,320 Qual é o preço? Dois dólares. 185 00:09:12,043 --> 00:09:13,603 Um pouco caro, não acha? 186 00:09:14,554 --> 00:09:16,991 Isto é um estabelecimento de primeira classe, Senhor. 187 00:09:17,534 --> 00:09:19,968 De facto, uma revista está a fazer uma reportagem sobre este lugar. 188 00:09:20,400 --> 00:09:21,235 A sério? 189 00:09:21,778 --> 00:09:23,554 O artigo pode incluir uma ou duas palavras, 190 00:09:23,556 --> 00:09:26,988 sobre as pessoas e a vila, mas será sobretudo sobre o meu hotel. 191 00:09:27,140 --> 00:09:28,430 Isso é uma novidade para mim. 192 00:09:28,720 --> 00:09:30,587 Paul Franklin, Harper's Bazaar. 193 00:09:32,946 --> 00:09:34,516 Ronnie Stewart. 194 00:09:35,060 --> 00:09:37,187 Devia ter dito alguma coisa. Brincalhão. 195 00:09:37,680 --> 00:09:41,450 Bem, claro que o seu quarto é gratuito, Sr. Franklin. 196 00:09:41,452 --> 00:09:43,852 Oh, não. Eu não aceito coisas grátis. 197 00:09:44,061 --> 00:09:47,121 Isso compromete a minha integridade jornalística. 198 00:09:47,424 --> 00:09:48,674 Você compreende isso, certo? 199 00:09:48,676 --> 00:09:51,196 Claro. Integridade é o meu nome do meio. 200 00:09:52,666 --> 00:09:54,766 Bem, aqui está, Senhor. Você fica com a suite. 201 00:09:54,898 --> 00:09:56,620 Segundo andar, terceira porta à esquerda. 202 00:10:03,646 --> 00:10:04,646 Isso não encaixa. 203 00:10:04,908 --> 00:10:07,608 Quase que serve. O quase não conta. 204 00:10:09,355 --> 00:10:10,555 Isto é difícil. 205 00:10:11,010 --> 00:10:11,870 Quando algo é difícil, 206 00:10:11,872 --> 00:10:14,372 sentimos uma satisfação ainda maior quando terminarmos. 207 00:10:16,050 --> 00:10:17,300 Mas sabes o que é que eu acho? 208 00:10:18,000 --> 00:10:19,250 Que é hora duma pausa para um biscoito. 209 00:10:19,495 --> 00:10:20,193 Sim. 210 00:10:33,110 --> 00:10:34,160 Aquele é o novo rapaz? 211 00:10:34,278 --> 00:10:35,378 Creio que sim. 212 00:10:35,722 --> 00:10:37,337 Porque é que não poderia ser uma rapariga? 213 00:10:39,551 --> 00:10:40,640 Vamos dizer olá. 214 00:10:42,729 --> 00:10:44,029 Obrigado, Sr. agente. 215 00:10:50,958 --> 00:10:51,868 Abigail! 216 00:10:51,912 --> 00:10:55,698 Lillian, é tão bom ver-te. Adorável. 217 00:10:55,742 --> 00:10:58,042 Lembras-te do meu filho, Cody. É claro. 218 00:10:58,460 --> 00:10:59,660 Tu cresceste. 219 00:11:00,195 --> 00:11:01,595 E tu deves ser o Roy. 220 00:11:02,748 --> 00:11:04,148 O Roy não fala muito. 221 00:11:04,185 --> 00:11:06,217 Ok. Prazer em conhecer-te, Roy. 222 00:11:08,030 --> 00:11:08,868 Venham cá. 223 00:11:14,050 --> 00:11:15,750 Queres que te mostremos o teu quarto? 224 00:11:16,053 --> 00:11:17,303 É uma óptima ideia. 225 00:11:17,502 --> 00:11:18,452 Vamos, pessoal. 226 00:11:19,504 --> 00:11:20,449 Vá lá, Roy. 227 00:11:23,447 --> 00:11:25,047 Roy, eu sou o Vincent. 228 00:11:25,247 --> 00:11:26,197 É por aqui. 229 00:11:27,177 --> 00:11:29,677 Tu vais dormir no meu beliche, mas eu fico com o de cima. 230 00:11:30,211 --> 00:11:31,966 A menina Lillian decide quem dorme onde. 231 00:11:32,910 --> 00:11:35,780 Só para que saibas, ninguém ordenha a Virginia, excepto eu. 232 00:11:35,782 --> 00:11:37,952 Ninguém gosta de ordenhar vacas, Mary Louise. 233 00:11:38,001 --> 00:11:40,448 Nós também temos uma bicicleta, se souberes andar. 234 00:11:42,223 --> 00:11:44,023 Obrigado pela árvore, Gabriel. É linda. 235 00:11:44,025 --> 00:11:45,125 Onde a queres? 236 00:11:45,127 --> 00:11:46,272 Na sala de estar. 237 00:11:46,372 --> 00:11:48,272 Eu depois mudo a mais pequena para a sala de jantar. 238 00:11:48,316 --> 00:11:49,880 Cody, podes ajudar o agente Gabriel? 239 00:11:49,882 --> 00:11:50,882 Claro. 240 00:11:59,457 --> 00:12:02,143 Este era do Christian e este era do Fred. 241 00:12:02,286 --> 00:12:03,566 Eles foram adoptados. 242 00:12:04,898 --> 00:12:07,352 Eram muito simpáticos. Nós escrevemo-nos. 243 00:12:08,945 --> 00:12:10,645 Aqui não é como nos outros lugares. 244 00:12:10,735 --> 00:12:11,835 É melhor. 245 00:12:12,079 --> 00:12:12,879 Mas... 246 00:12:12,929 --> 00:12:15,029 esperam que façamos tarefas... 247 00:12:16,531 --> 00:12:19,131 Então, a Grace é casada e vive em Londres? 248 00:12:19,712 --> 00:12:21,179 Ela está a sair-se tão bem. 249 00:12:21,523 --> 00:12:22,523 Mas e tu? 250 00:12:22,525 --> 00:12:24,687 A Rosemary disse-me que estavas a tomar conta da tua mãe. 251 00:12:24,831 --> 00:12:28,486 Sim. Ela estava bastante doente, mas graças a Deus está bem agora. 252 00:12:28,730 --> 00:12:29,230 Óptimo. 253 00:12:29,330 --> 00:12:31,530 Então, como é que conheces-te o Roy? 254 00:12:32,507 --> 00:12:33,690 Bem, eu conheci o Roy 255 00:12:33,692 --> 00:12:36,738 através de uma prima que dirige um grande orfanato perto da minha mãe. 256 00:12:38,070 --> 00:12:40,747 Ele esteve em três orfanatos diferentes e ele apenas... 257 00:12:41,449 --> 00:12:43,049 Ele apenas não se deu bem. 258 00:12:45,025 --> 00:12:48,468 O pai do Roy morreu num acidente de viação há quatro anos. 259 00:12:49,410 --> 00:12:51,300 A mãe dele e a irmã por nascer morreram 260 00:12:51,302 --> 00:12:53,430 durante o parto pouco depois disso. 261 00:12:53,432 --> 00:12:55,022 Oh, pobre rapaz... 262 00:12:55,165 --> 00:12:58,561 A minha prima tentou fazê-lo abrir-se, mas ele não se abre. 263 00:12:59,604 --> 00:13:01,724 E ela teria continuado a tentar, mas... 264 00:13:03,217 --> 00:13:05,565 Acho que me lembro de tu realmente criares uma ligação 265 00:13:05,567 --> 00:13:06,667 com as tuas crianças. 266 00:13:07,917 --> 00:13:09,417 Por isso, achei que valia a pena tentar. 267 00:13:09,719 --> 00:13:10,619 Sim, claro. 268 00:13:12,369 --> 00:13:14,869 Acabámos de montar a árvore. Obrigado! 269 00:13:15,280 --> 00:13:17,370 Importa-se de nos dar boleia até à cidade? 270 00:13:17,372 --> 00:13:18,372 Precisamos de arranjar um quarto. 271 00:13:18,430 --> 00:13:19,930 Não, vocês ficam connosco. 272 00:13:20,166 --> 00:13:21,966 O hotel provavelmente está cheio de qualquer forma. 273 00:13:23,567 --> 00:13:24,977 É muito gentil da tua parte, Lillian. 274 00:13:25,020 --> 00:13:26,600 O prazer é meu. Obrigado. 275 00:13:28,255 --> 00:13:29,055 Obrigado. 276 00:13:30,010 --> 00:13:30,810 De nada. 277 00:13:52,048 --> 00:13:53,248 Tu realmente és muito boa nisto. 278 00:13:53,648 --> 00:13:54,564 É preciso paciência. 279 00:13:55,008 --> 00:13:55,708 Meninas. 280 00:13:56,385 --> 00:13:57,785 Estou quase a acabar. 281 00:13:59,200 --> 00:14:00,680 Podes acabar amanhã. 282 00:14:02,842 --> 00:14:03,842 Está na hora de ir para a cama. 283 00:14:22,278 --> 00:14:23,263 Boa noite! 284 00:14:25,125 --> 00:14:27,325 Tu estás a dormir com os olhos abertos? 285 00:14:28,215 --> 00:14:29,381 Ele está acordado, Theo. 286 00:14:30,225 --> 00:14:32,380 Ele apenas não gosta de falar. Porquê? 287 00:14:32,923 --> 00:14:33,973 Está na hora de dormir. 288 00:14:34,869 --> 00:14:35,655 Boa noite. 289 00:14:35,657 --> 00:14:37,396 Boa noite, menina Lillian. Boa noite. 290 00:14:37,398 --> 00:14:38,416 Boa noite. 291 00:14:49,062 --> 00:14:49,937 Olá, Roy. 292 00:14:51,816 --> 00:14:54,363 Eu sei que passaste um mau bocado nos outros orfanatos, 293 00:14:54,806 --> 00:14:57,274 mas eu realmente espero que seja diferente para ti aqui. 294 00:14:59,159 --> 00:15:00,495 Eu vou tomar conta de ti. 295 00:15:02,230 --> 00:15:03,846 Vai ficar tudo bem. 296 00:15:16,872 --> 00:15:17,717 Boa noite. 297 00:15:21,572 --> 00:15:23,096 Tu, vai para a cama. 298 00:15:40,616 --> 00:15:42,456 E então, quando o meu editor disse que 299 00:15:42,458 --> 00:15:44,020 queria fazer um artigo sobre o Natal na província, 300 00:15:44,422 --> 00:15:45,572 eu sugeri Brookfield. 301 00:15:45,945 --> 00:15:47,185 Obrigado por isso. 302 00:15:47,729 --> 00:15:49,923 Então, há quanto tempo estás na Harper's Bazaar? 303 00:15:50,525 --> 00:15:51,225 Um ano. 304 00:15:51,425 --> 00:15:53,720 Sim, eles disseram que queriam outro escritor de viagens 305 00:15:53,722 --> 00:15:55,822 por isso convenci-os do meu potencial. 306 00:15:57,042 --> 00:15:58,701 Sentes falta de ser repórter especializado? 307 00:15:59,045 --> 00:15:59,845 Estás a brincar? 308 00:16:00,400 --> 00:16:01,888 Ouvir-te falar das tuas viagens, 309 00:16:01,890 --> 00:16:04,128 inspirou-me a procurar mais do que uma manchete. 310 00:16:04,872 --> 00:16:05,922 Não podia estar mais feliz. 311 00:16:06,704 --> 00:16:07,723 Fico contente. 312 00:16:09,224 --> 00:16:10,324 Então, e tu? 313 00:16:11,460 --> 00:16:14,010 Quando disseste que querias experimentar o grande Noroeste, 314 00:16:14,103 --> 00:16:16,003 pensei que estavas a falar de umas semanas. 315 00:16:16,192 --> 00:16:18,212 Aqui estás tu, depois de mais de um ano! 316 00:16:18,855 --> 00:16:20,567 Bem, eu dirijo a enfermaria. 317 00:16:21,310 --> 00:16:23,026 Sem dúvida com grande talento. 318 00:16:24,770 --> 00:16:27,377 Eu suponho que gostei da vila... 319 00:16:28,290 --> 00:16:29,432 e a vila de mim. 320 00:16:30,076 --> 00:16:30,976 Isso é óptimo. 321 00:16:31,667 --> 00:16:34,023 Eu só quero capturar a magia deste lugar. 322 00:16:34,223 --> 00:16:35,700 Eu não duvido que vais. 323 00:16:47,615 --> 00:16:49,155 Toca a acordar. 324 00:16:52,140 --> 00:16:52,990 Não! 325 00:16:57,277 --> 00:16:58,556 Eu estava tão perto! 326 00:17:00,497 --> 00:17:02,282 Tudo desmanchado! 327 00:17:02,325 --> 00:17:03,125 Nora! 328 00:17:04,085 --> 00:17:05,385 O que aconteceu? 329 00:17:06,416 --> 00:17:07,516 Onde está o Roy? 330 00:17:08,331 --> 00:17:09,306 Roy? 331 00:17:09,985 --> 00:17:10,960 Roy! 332 00:17:20,395 --> 00:17:22,705 Isto é muito invulgar. 333 00:17:22,950 --> 00:17:23,750 Está tudo bem. 334 00:17:23,752 --> 00:17:25,852 Eu consigo sobreviver com as outras duas gavetas. 335 00:17:32,486 --> 00:17:34,286 Uma gaveta pode ser problemático. 336 00:17:34,986 --> 00:17:36,912 Isto vai entrar no seu artigo? 337 00:17:37,912 --> 00:17:39,536 Bem, eu realmente não posso dizer... 338 00:17:39,780 --> 00:17:41,984 Fazemos assim, eu arranjo-lhe uma cómoda nova. 339 00:17:41,986 --> 00:17:43,575 Tem a certeza? Sem problemas. 340 00:17:43,819 --> 00:17:45,655 Este é um estabelecimento de primeira classe. 341 00:17:46,099 --> 00:17:47,662 Eu lembro-me de você dizer isso. 342 00:17:49,155 --> 00:17:50,285 Porque é que eu não levo isso? 343 00:17:50,487 --> 00:17:51,287 Obrigado. 344 00:17:54,638 --> 00:17:56,640 Então como vão as coisas entre ti e a Lillian? 345 00:17:57,467 --> 00:17:58,442 Bem. Porquê? 346 00:17:59,252 --> 00:18:01,981 Acho que me lembro de vocês dois serem quase um casal. 347 00:18:03,460 --> 00:18:05,360 Bem, agora somos apenas bons amigos. 348 00:18:06,650 --> 00:18:08,350 A minha mulher, quando ela era viva, 349 00:18:09,367 --> 00:18:10,567 era a minha melhor amiga. 350 00:18:12,134 --> 00:18:13,657 Algo me diz que tu tens razão. 351 00:18:13,700 --> 00:18:14,600 Não, eu estou apenas... 352 00:18:15,200 --> 00:18:17,030 a regalar-me no meu maior feito. 353 00:18:20,925 --> 00:18:22,932 Lembra-me outra vez, qual é o lema da Polícia Montada? 354 00:18:24,320 --> 00:18:25,220 Defender o que é certo. 355 00:18:25,620 --> 00:18:26,583 Defender o que é certo... 356 00:18:27,367 --> 00:18:29,821 O que poderia estar mais certo do que... 357 00:18:31,327 --> 00:18:33,277 conquistar o coração da mulher dos teus sonhos? 358 00:18:36,750 --> 00:18:38,650 Agente Kinslow, o Roy desapareceu! 359 00:18:44,688 --> 00:18:45,563 Ei, Lucie! 360 00:18:48,605 --> 00:18:50,735 Eu percorri a zona sul toda e... 361 00:18:51,380 --> 00:18:53,075 Sabes, eu vi que fizeste muito. 362 00:18:53,619 --> 00:18:54,919 Eu forcei-os muito. 363 00:18:55,119 --> 00:18:56,919 É exactamente isso o que eu quero do meu capataz. 364 00:18:57,614 --> 00:18:59,514 Terminamos o resto depois do Natal. 365 00:19:00,283 --> 00:19:01,083 Não posso parar agora. 366 00:19:01,283 --> 00:19:01,883 Como assim? 367 00:19:01,885 --> 00:19:04,315 Precisamos dessa vedação reparada antes de lá pôr a manada. 368 00:19:04,317 --> 00:19:06,695 Mas isso vai demorar uma semana. 369 00:19:06,797 --> 00:19:08,682 Bem, talvez menos ao ritmo que estás a andar. 370 00:19:08,925 --> 00:19:10,438 Isso significa trabalhar durante o Natal. 371 00:19:10,440 --> 00:19:12,140 Há matagal nesse campo metemos lá a manada 372 00:19:12,142 --> 00:19:13,742 e isso poupar-me-á a alimentação suplementar. 373 00:19:13,744 --> 00:19:15,544 Nós estávamos todos ansiosos em passar 374 00:19:15,546 --> 00:19:17,244 o Natal com as nossas famílias. 375 00:19:17,343 --> 00:19:18,635 Eu não os quero desapontar. 376 00:19:18,680 --> 00:19:20,550 O meu gado estava ansioso por comer. 377 00:19:20,594 --> 00:19:21,973 Eu não os quero desapontar. 378 00:19:22,017 --> 00:19:24,817 Eu compreendo isso, mas... Tem sido um inverno ameno. 379 00:19:25,903 --> 00:19:27,303 Eu preciso de me aproveitar disso. 380 00:19:27,305 --> 00:19:28,585 Eu compreendo isso! É só que... 381 00:19:32,967 --> 00:19:34,743 Existe alguma maneira de eu conseguir uma folga? 382 00:19:37,306 --> 00:19:38,206 Claro que há. 383 00:19:38,606 --> 00:19:39,506 Podes demitir-te. 384 00:19:45,208 --> 00:19:47,308 Então eu demito-me. Espera um segundo. 385 00:19:47,510 --> 00:19:48,610 Podemos falar? 386 00:19:49,449 --> 00:19:51,599 O Hank quase perdeu o seu pai este ano. 387 00:19:52,060 --> 00:19:53,860 Ele estava ansioso por passar algum tempo com ele. 388 00:19:53,960 --> 00:19:56,560 Eu ia dar-lhe uma folga depois de trazer a manada. 389 00:19:56,562 --> 00:19:57,822 Com o devido respeito, 390 00:19:58,722 --> 00:20:00,240 você não está a ser justa. 391 00:20:00,242 --> 00:20:03,902 Com o devido respeito, o meu rancho, as minhas regras. 392 00:20:06,392 --> 00:20:07,392 Bem, se ele desiste, 393 00:20:08,892 --> 00:20:09,600 eu desisto. 394 00:20:12,863 --> 00:20:13,863 Vamos, vamos embora. 395 00:20:13,908 --> 00:20:16,102 Para onde? Para onde quisermos. 396 00:20:16,545 --> 00:20:19,305 Nós já não trabalhamos no Rancho Stewart. 397 00:20:19,448 --> 00:20:20,397 Mais alguém? 398 00:20:21,343 --> 00:20:23,173 Mais alguém não quer trabalhar? 399 00:20:23,517 --> 00:20:25,047 Sintam-se à vontade para se juntarem a eles! 400 00:20:27,922 --> 00:20:29,122 Eu preciso do trabalho, minha senhora. 401 00:20:32,047 --> 00:20:33,247 Até amanhã, Pete. 402 00:20:37,497 --> 00:20:38,197 Roy! 403 00:20:44,025 --> 00:20:44,725 Roy! 404 00:20:46,245 --> 00:20:47,225 Eu mudei-me para cá quando comprei 405 00:20:47,227 --> 00:20:49,552 a padaria à minha tia Pearl há seis meses. 406 00:20:49,852 --> 00:20:52,000 E estás a gostar? Estou a adorar. 407 00:20:52,052 --> 00:20:54,296 Toda a gente na vila recebeu-me de braços abertos. 408 00:20:54,640 --> 00:20:56,140 Talvez a melhor maneira de chegar ao coração de uma vila 409 00:20:56,142 --> 00:20:57,572 seja através de guloseimas. 410 00:20:58,700 --> 00:21:00,108 Importas-te que te tire uma fotografia? 411 00:21:00,110 --> 00:21:01,110 Claro que não. 412 00:21:03,649 --> 00:21:04,393 Ok. 413 00:21:29,093 --> 00:21:32,093 ARTIGOS PESSOAIS PARA VENDA CONSULTAR O BEN NO FEED & SEED 414 00:21:40,455 --> 00:21:43,500 Ben, por acaso estás a vender uma cómoda? 415 00:21:43,502 --> 00:21:44,572 Sim, estamos. 416 00:21:46,740 --> 00:21:48,240 O meu filho tem tido aulas de piano 417 00:21:48,990 --> 00:21:49,990 e ele é muito bom. 418 00:21:50,220 --> 00:21:51,320 Por isso, eu e a patroa gostaríamos de lhe comprar 419 00:21:51,322 --> 00:21:52,572 um piano usado 420 00:21:53,272 --> 00:21:54,072 no Natal. 421 00:21:54,413 --> 00:21:55,713 Pensei que se nós vendêssemos alguma mobília... 422 00:21:55,715 --> 00:21:56,955 Sim, bom plano. 423 00:21:57,098 --> 00:21:58,198 Então, sobre a cómoda? 424 00:21:58,983 --> 00:21:59,883 Está na minha casa. 425 00:21:59,927 --> 00:22:01,727 Perfeito, eu passo por lá. 426 00:22:02,127 --> 00:22:03,905 Óptimo! Certo! 427 00:22:05,062 --> 00:22:06,662 Gabriel, aqui! 428 00:22:10,706 --> 00:22:11,778 Há um caminho por ali. 429 00:22:22,906 --> 00:22:23,712 É ele! 430 00:22:42,599 --> 00:22:43,299 Roy! 431 00:22:43,884 --> 00:22:45,773 Está tudo bem! Larga-me! 432 00:22:45,775 --> 00:22:47,770 Eu não vou a lado nenhum, nem vou desistir de ti. 433 00:22:48,915 --> 00:22:49,645 Está bem? 434 00:22:50,586 --> 00:22:51,374 Está bem. 435 00:22:59,999 --> 00:23:01,267 Linda menina. Ei, Ronnie! 436 00:23:01,510 --> 00:23:03,417 Ben, como estás? Bem. 437 00:23:04,600 --> 00:23:06,810 Ainda tens aquela cómoda? Oh, sim! 438 00:23:07,255 --> 00:23:07,955 Entra. 439 00:23:08,330 --> 00:23:09,130 Muito agradecido. 440 00:23:11,245 --> 00:23:11,955 Bonito! 441 00:23:15,872 --> 00:23:18,105 Aqui está. Eu trouxe-a para baixo. 442 00:23:18,548 --> 00:23:19,248 Obrigado, Ben. 443 00:23:19,848 --> 00:23:21,948 Vamos dar uma vista de olhos, Sim? 444 00:23:22,749 --> 00:23:25,596 Está na família da minha mulher há algumas gerações. 445 00:23:26,840 --> 00:23:28,276 É muito antiga, então, suponho. 446 00:23:28,278 --> 00:23:29,896 Não, olha para o artesanato. 447 00:23:30,739 --> 00:23:32,459 Temos um corte mesmo ali. 448 00:23:32,802 --> 00:23:34,374 Foi a primeira vez que o Timmy atirou uma bola. 449 00:23:34,817 --> 00:23:37,033 Acontece que ele atira melhor do que eu consigo apanhar. 450 00:23:37,677 --> 00:23:39,227 A patroa não ficou muito contente. 451 00:23:40,870 --> 00:23:41,568 Dois dólares. 452 00:23:42,899 --> 00:23:46,035 Nós precisamos de mais quatro dólares para o piano usado então... 453 00:23:46,037 --> 00:23:48,187 Isso é demasiado para esta antiguidade, Ben. 454 00:23:48,730 --> 00:23:50,407 O que mais estás a vender? 455 00:23:50,950 --> 00:23:52,350 Bem... 456 00:23:53,350 --> 00:23:54,500 nós estamos um pouco relutantes em vender 457 00:23:54,502 --> 00:23:55,956 muito mais das nossas coisas. 458 00:23:57,770 --> 00:23:58,570 Tu... 459 00:23:58,870 --> 00:24:02,120 dizes que o Timmy quer mesmo aquele piano no Natal? 460 00:24:03,790 --> 00:24:07,259 Ele toca como um anjo. Sim, parece um prodígio. 461 00:24:23,830 --> 00:24:25,630 Espera aí, miúda. Mas que... 462 00:24:27,203 --> 00:24:30,553 Pelo amor de Deus. Aguenta aí, querida. 463 00:24:35,830 --> 00:24:37,319 Calma, miúda. Calma, miúda. 464 00:24:38,820 --> 00:24:39,620 Linda menina. 465 00:24:41,357 --> 00:24:42,176 Fantástico... 466 00:24:43,699 --> 00:24:45,672 Certo, isto vai levar algum tempo, querida. 467 00:24:45,674 --> 00:24:46,572 Está tudo bem. 468 00:24:46,672 --> 00:24:48,172 Linda menina. Linda menina. 469 00:24:50,314 --> 00:24:51,177 Vamos. 470 00:24:53,274 --> 00:24:54,623 Está bem, anda cá. 471 00:25:02,588 --> 00:25:04,390 O que é aquilo? É uma miúda. 472 00:25:09,203 --> 00:25:10,548 O que é que temos aqui? 473 00:25:18,792 --> 00:25:20,872 Bem, olha para isto. 474 00:25:22,216 --> 00:25:23,926 Então, vão fazer-me companhia? 475 00:25:25,070 --> 00:25:26,368 Quando é que conheces-te a menina Lillian? 476 00:25:26,812 --> 00:25:28,514 Quando ela esteve em Hope Valley com a irmã. 477 00:25:28,757 --> 00:25:30,272 Elas estavam a caminho para começar o teu orfanato. 478 00:25:30,616 --> 00:25:32,218 Achas que temos nozes suficientes? 479 00:25:32,661 --> 00:25:34,245 Temos o suficiente para dez tartes. 480 00:25:34,489 --> 00:25:37,187 Eu adoro tartes. Quem é que não adora? 481 00:25:37,230 --> 00:25:38,972 Temos de parar na loja geral. 482 00:25:47,223 --> 00:25:48,891 Olhem, renas. 483 00:25:53,200 --> 00:25:55,080 Não são umas renas quaisquer. 484 00:25:55,480 --> 00:25:56,480 Como assim? 485 00:25:56,980 --> 00:26:01,656 Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Donner e Blitzen... 486 00:26:06,260 --> 00:26:07,304 Olá, malta. 487 00:26:08,288 --> 00:26:12,048 O Sr. Stewart é o Pai Natal! 488 00:26:12,692 --> 00:26:14,025 O Pai Natal? 489 00:26:15,269 --> 00:26:16,568 O que estão vocês a fazer aí? 490 00:26:16,768 --> 00:26:18,668 Não digam nada. 491 00:26:26,106 --> 00:26:27,006 Violet! 492 00:26:34,923 --> 00:26:35,642 Obrigado. 493 00:26:37,683 --> 00:26:38,832 Está tudo bem contigo? 494 00:26:40,568 --> 00:26:42,401 Eu nunca tive uma criança que fugisse. 495 00:26:44,659 --> 00:26:45,932 A minha prima disse-me que o Roy 496 00:26:45,934 --> 00:26:48,607 fugiu de todos os orfanatos onde esteve. 497 00:26:48,707 --> 00:26:50,907 Eu quero que este lugar seja diferente dos demais. 498 00:26:52,219 --> 00:26:53,768 Lillian, ele é. 499 00:26:55,744 --> 00:26:58,639 O Theo quer Lincoln Logs, não roupa... 500 00:26:59,982 --> 00:27:00,782 Todas estas crianças merecem 501 00:27:00,784 --> 00:27:02,886 que os seus desejos de Natal se tornem realidade. 502 00:27:03,486 --> 00:27:06,286 Lillian, eles estão num lar amoroso. 503 00:27:07,450 --> 00:27:08,988 Esse é o teu presente para eles. 504 00:27:10,759 --> 00:27:11,591 Eu sei. 505 00:27:13,501 --> 00:27:15,443 Eu comecei este orfanato com a Grace. 506 00:27:16,686 --> 00:27:18,728 Às vezes pergunto-me se consigo fazê-lo sozinha. 507 00:27:19,272 --> 00:27:20,269 Tu estás sozinha? 508 00:27:24,120 --> 00:27:26,096 Eu tenho alguns amigos maravilhosos. 509 00:27:26,340 --> 00:27:29,160 Amigos maravilhosos são um bom ponto de partida. 510 00:27:41,050 --> 00:27:43,628 Olha para a selecção! Tu fizeste isto tudo? 511 00:27:43,630 --> 00:27:44,830 A maioria, mas não todos. 512 00:27:44,832 --> 00:27:47,148 Alguns foram doados por habitantes da vila para o festival. 513 00:27:47,448 --> 00:27:48,328 Então, o que temos? 514 00:27:48,728 --> 00:27:53,053 Bem, nós temos biscoitos, bolo libra, queques de canela... 515 00:27:54,096 --> 00:27:55,395 Eu sou alérgico à canela. 516 00:27:55,838 --> 00:27:57,645 É bom saber. Vamos querer evitar esses. 517 00:27:58,388 --> 00:28:00,808 Biscoitos de Natal húngaros, nougat de caju... 518 00:28:00,853 --> 00:28:03,116 Vou levar alguns biscoitos. 519 00:28:03,159 --> 00:28:03,859 Certo. 520 00:28:05,535 --> 00:28:07,727 Estás pronto para a tua grande actuação daqui a uns dias? 521 00:28:07,829 --> 00:28:08,829 Estás a brincar? 522 00:28:09,188 --> 00:28:10,988 Eu nasci para fazer de Pai Natal. 523 00:28:10,990 --> 00:28:11,690 Óptimo. 524 00:28:33,842 --> 00:28:35,352 Natal em Viena 525 00:28:35,596 --> 00:28:37,733 escrito por Maggie Parsons. 526 00:28:38,577 --> 00:28:41,241 As luzes nas ruas Graben e Karntner... 527 00:28:41,384 --> 00:28:43,734 Tão eloquentemente detalhadas no teu artigo. 528 00:28:45,188 --> 00:28:49,423 Primavera em Paris, escrito por Maggie Parsons. 529 00:28:49,466 --> 00:28:51,555 Bem, esse escreveu-se praticamente sozinho. 530 00:28:52,199 --> 00:28:53,762 O meu verão no Sião 531 00:28:53,906 --> 00:28:55,285 Eu montei um elefante. 532 00:28:55,429 --> 00:28:57,379 Eu sei, porque o li. 533 00:28:57,823 --> 00:28:59,823 Tu também sabes, que me envolvi em escrever 534 00:28:59,825 --> 00:29:02,075 sobre viagens para ajudar a cobrir as minhas despesas... 535 00:29:02,275 --> 00:29:03,275 Bem, o teu 536 00:29:03,475 --> 00:29:05,473 entusiasmo por novos lugares 537 00:29:05,475 --> 00:29:06,575 é contagioso. 538 00:29:07,354 --> 00:29:09,069 Pôs-me na minha nova carreira. 539 00:29:11,400 --> 00:29:12,300 Porquê? 540 00:29:12,900 --> 00:29:15,027 Para te ajudar a lembrar o que te trouxe aqui. 541 00:29:15,797 --> 00:29:18,631 Ao menos parte de ti não sente falta da aventura? 542 00:29:27,069 --> 00:29:28,569 Repete lá o que a tua mãe disse que precisávamos. 543 00:29:28,669 --> 00:29:29,569 Farinha e açúcar. 544 00:29:37,210 --> 00:29:37,910 Violet? 545 00:29:40,082 --> 00:29:40,782 Vamos. 546 00:29:45,295 --> 00:29:47,568 Eu não acredito que ela tenha dito isso. 547 00:29:47,611 --> 00:29:49,589 E depois? Tu apenas decidiste desistir? 548 00:29:50,189 --> 00:29:50,789 Sim. 549 00:29:51,746 --> 00:29:53,623 Eu dei folga no Natal aos empregados do meu rancho. 550 00:29:53,923 --> 00:29:54,623 Bem... 551 00:29:55,467 --> 00:29:57,607 a Tess obviamente pensa diferente. 552 00:30:14,725 --> 00:30:16,192 Linda menina. 553 00:30:20,383 --> 00:30:21,520 É o Pai Natal. 554 00:30:35,650 --> 00:30:37,000 Sr. Franklin! Aqui tem, Senhor. 555 00:30:37,002 --> 00:30:38,637 Tenho aqui a sua nova cómoda, senhor. 556 00:30:38,980 --> 00:30:41,352 Tem a certeza que é nova? Melhor ainda, é uma antiguidade. 557 00:30:41,696 --> 00:30:42,496 Tal como eu disse, eu... 558 00:30:42,498 --> 00:30:45,147 Eu sei, você gere um estabelecimento de primeira classe. 559 00:30:45,247 --> 00:30:46,047 Absolutamente. 560 00:30:47,314 --> 00:30:49,120 Obrigado por esta árvore, agente Gabriel. 561 00:30:49,960 --> 00:30:52,354 O prazer é meu. O agente Gabriel é um bom amigo. 562 00:30:54,003 --> 00:30:56,070 Em Hope Valley, eu conhecia alguns agentes da Polícia Montada. 563 00:30:56,415 --> 00:30:57,455 Eram todos bons homens. 564 00:30:57,457 --> 00:30:59,657 O Nathan Grant já veio a Brookfield algumas vezes. 565 00:30:59,958 --> 00:31:01,158 E eu servi sob o comando do Jack Thornton 566 00:31:01,160 --> 00:31:02,358 nos Territórios do Norte. 567 00:31:02,756 --> 00:31:03,585 A sério? 568 00:31:04,385 --> 00:31:05,485 Ele era um bom homem. 569 00:31:06,429 --> 00:31:07,404 Sim, era. 570 00:31:15,843 --> 00:31:16,743 Olha para isto. 571 00:31:17,437 --> 00:31:18,337 Um jogo de comboios. 572 00:31:18,780 --> 00:31:19,790 Isso é... 573 00:31:21,992 --> 00:31:25,714 Isso talvez seja um pouco caro para o Pai Natal. 574 00:31:26,058 --> 00:31:27,982 Eu quero uma boneca Raggedy Ann. 575 00:31:28,625 --> 00:31:29,807 Sabem o que eu acho? 576 00:31:30,207 --> 00:31:31,805 Eu acho que devemos ficar gratos por qualquer coisa 577 00:31:31,807 --> 00:31:33,396 que o Pai Natal nos traga. 578 00:31:37,920 --> 00:31:38,980 Olha quem está aqui... 579 00:31:39,523 --> 00:31:41,347 Esconde o teu puzzle, Laura. Vincent! 580 00:31:46,420 --> 00:31:47,220 Ei, 581 00:31:47,720 --> 00:31:48,820 eu preciso que todos vocês, miúdos 582 00:31:48,822 --> 00:31:51,222 façam um esforço para ajudar o Roy a sentir-se bem-vindo aqui. 583 00:31:51,257 --> 00:31:53,107 Está bem, nós vamos tentar. 584 00:31:53,998 --> 00:31:55,187 Vocês sabem o que eu digo sempre. 585 00:31:55,189 --> 00:31:58,673 As acções falam mais alto do que as palavras! 586 00:31:59,317 --> 00:32:00,017 Obrigado. 587 00:32:06,707 --> 00:32:08,557 Eu posso falar com ele? Claro. 588 00:32:13,932 --> 00:32:14,832 O que é? 589 00:32:15,332 --> 00:32:16,632 Eu conheço esse olhar. 590 00:32:16,817 --> 00:32:17,949 O que é que isso quer dizer? 591 00:32:18,893 --> 00:32:21,665 O que se passa com as jovens e os agentes da Polícia Montada? 592 00:32:33,864 --> 00:32:34,940 O que é que nós vamos fazer? 593 00:32:37,390 --> 00:32:39,290 Tu não vais encontrar um lugar melhor do que este. 594 00:32:40,784 --> 00:32:42,784 Tu és um especialista em orfanatos? 595 00:32:43,484 --> 00:32:44,149 Não. 596 00:32:44,770 --> 00:32:46,688 Mas o meu trabalho é conhecer pessoas. 597 00:32:47,530 --> 00:32:48,680 E a menina Lillian... 598 00:32:49,180 --> 00:32:50,625 é o melhor que pode. 599 00:32:52,405 --> 00:32:53,872 Ela quer o melhor para ti, Roy. 600 00:32:55,825 --> 00:32:57,471 Eu não quero saber. Devias. 601 00:32:59,412 --> 00:33:00,274 E agora... 602 00:33:03,546 --> 00:33:05,392 que estragaste tudo com os outros miúdos. 603 00:33:06,854 --> 00:33:08,438 Vais ter de te redimir. 604 00:33:14,557 --> 00:33:16,516 O que é que te faz feliz, Roy? 605 00:33:17,908 --> 00:33:19,288 Acho que não é fugir. 606 00:33:26,874 --> 00:33:28,284 Está bem, vou deixar-te em paz. 607 00:33:31,270 --> 00:33:33,970 Lembro-me de mim e do meu pai jogarmos à apanhada. 608 00:33:36,970 --> 00:33:38,032 Isso fez-me feliz. 609 00:33:39,260 --> 00:33:39,960 Sim. 610 00:33:41,932 --> 00:33:43,560 Quem é que não gosta de jogar à apanhada com o pai? 611 00:33:58,906 --> 00:34:01,148 Certo. Como posso ajudar? 612 00:34:01,290 --> 00:34:02,830 Acho que temos tudo sob controlo. 613 00:34:03,910 --> 00:34:04,660 Com a Eleanor fora, 614 00:34:04,662 --> 00:34:06,840 a tua ajuda é com certeza uma grande ajuda. 615 00:34:07,183 --> 00:34:09,183 Se precisarem ainda de mais ajuda, 616 00:34:09,185 --> 00:34:11,049 eu ouvi dizer que a Lucie Clay anda à procura de trabalho. 617 00:34:11,149 --> 00:34:12,547 Ela é a capataz da Tess, 618 00:34:12,900 --> 00:34:13,647 por isso... 619 00:34:13,990 --> 00:34:14,890 Já não é. 620 00:34:15,763 --> 00:34:16,663 O que aconteceu? 621 00:34:43,733 --> 00:34:44,695 Cuidado. 622 00:34:58,700 --> 00:34:59,500 Tess? 623 00:34:59,853 --> 00:35:01,168 Mas que... 624 00:35:02,810 --> 00:35:04,110 O que fazes aqui? 625 00:35:04,785 --> 00:35:05,815 É verdade que estás a fazer 626 00:35:05,817 --> 00:35:07,337 os empregados do rancho trabalhem durante o Natal? 627 00:35:07,378 --> 00:35:08,178 É um país livre. 628 00:35:08,180 --> 00:35:10,722 Não estou a obrigar ninguém a fazer nada. 629 00:35:10,724 --> 00:35:12,120 E como é que isso é da tua conta? 630 00:35:13,023 --> 00:35:15,807 É uma vila pequena e o que fazes afecta toda a gente. 631 00:35:16,109 --> 00:35:18,886 Além disso, nós somos praticamente família. 632 00:35:19,029 --> 00:35:22,449 Por isso, esperava convidar-te... Não, nós não somos família. 633 00:35:23,295 --> 00:35:25,905 E depois do que fizeste, nunca seremos. 634 00:35:27,088 --> 00:35:29,088 O que é que eu fiz? É o que tu não fizeste. 635 00:35:29,090 --> 00:35:31,440 Não convenceste a Grace a voltar para casa. 636 00:35:31,738 --> 00:35:34,040 O meu filho teve de ir atrás dela! 637 00:35:34,683 --> 00:35:38,100 Como disseste, é um país livre. Este é o primeiro Natal. 638 00:35:38,192 --> 00:35:40,472 O primeiro que eu não vou passar com ele. 639 00:35:40,616 --> 00:35:42,716 Mesmo quando estava na Faculdade de veterinária, 640 00:35:43,478 --> 00:35:45,578 ele voltava a casa todos os anos para as festas. 641 00:35:47,449 --> 00:35:48,908 Nós só tivemos um. 642 00:35:49,850 --> 00:35:50,900 Um quê? 643 00:35:51,670 --> 00:35:52,670 Natal. 644 00:35:54,103 --> 00:35:57,777 Desde os meus sete anos, passei exactamente um Natal com a Grace. 645 00:36:01,942 --> 00:36:04,042 Então porque é que não a convenceste a voltar? 646 00:36:04,044 --> 00:36:05,484 Porque não é isso que ela quer. 647 00:36:05,486 --> 00:36:07,973 Ela é jovem, não sabe o que quer. 648 00:36:08,017 --> 00:36:10,124 Ela merece encontrar a felicidade. 649 00:36:12,086 --> 00:36:13,145 O Chuck não? 650 00:36:17,479 --> 00:36:19,133 Eu tenho uma cerca para reparar. 651 00:36:31,276 --> 00:36:31,976 Maggie! 652 00:36:32,876 --> 00:36:33,976 Tu pareces feliz. 653 00:36:34,148 --> 00:36:35,872 Acabei de receber os meus próximos dois trabalhos. 654 00:36:35,972 --> 00:36:36,672 Certo. 655 00:36:36,772 --> 00:36:38,910 Times Square na véspera de Ano Novo. 656 00:36:38,912 --> 00:36:40,010 Parece divertido! 657 00:36:40,210 --> 00:36:42,210 Carnaval no Rio de Janeiro. 658 00:36:42,212 --> 00:36:43,710 Ainda mais divertido. 659 00:36:43,940 --> 00:36:45,242 Essa não é a melhor parte. 660 00:36:45,686 --> 00:36:49,136 Antes de Partir, mostrei o teu "Natal em Viena" ao meu editor. 661 00:36:49,780 --> 00:36:51,165 Porquê? Porque, 662 00:36:51,992 --> 00:36:53,515 eles estão à procura de outro escritor de viagens. 663 00:36:53,759 --> 00:36:56,953 E acabo de receber um telegrama a dizer que te querem contratar. 664 00:36:57,390 --> 00:36:58,090 A sério? 665 00:36:58,192 --> 00:37:00,416 E a missão carnaval não é só um artigo. 666 00:37:00,479 --> 00:37:02,579 Há toda uma edição especial dedicada a ele. 667 00:37:02,859 --> 00:37:04,293 Eles vão precisar de dois escritores. 668 00:37:04,343 --> 00:37:06,093 Tu irias comigo para o Rio! 669 00:37:07,600 --> 00:37:09,070 Mas... mas, eu sou enfermeira aqui. 670 00:37:09,120 --> 00:37:10,420 Bem, eles podem arranjar outra enfermeira. 671 00:37:10,924 --> 00:37:13,468 Esta revista está a oferecer-se para te pagar 672 00:37:13,470 --> 00:37:14,940 para fazeres o que mais amas... 673 00:37:15,842 --> 00:37:18,482 E a forma como tu absorves lugares e experiências... 674 00:37:19,846 --> 00:37:20,864 É um dom. 675 00:37:22,501 --> 00:37:24,223 Tenho de admitir que isso parece divertido. 676 00:37:24,425 --> 00:37:25,025 Sim! 677 00:37:25,027 --> 00:37:28,097 Mas deixa-me pensar um pouco. O que há para pensar? 678 00:37:28,680 --> 00:37:29,960 Está bem, está bem. 679 00:37:30,900 --> 00:37:31,600 Mas... 680 00:37:34,034 --> 00:37:35,034 agarra-o. 681 00:37:36,032 --> 00:37:37,572 Pensa nas possibilidades... 682 00:37:52,249 --> 00:37:54,124 Feliz natal. Olá. 683 00:38:03,363 --> 00:38:04,425 Posso ajudá-la? 684 00:38:05,162 --> 00:38:07,300 Sim, preciso de enviar esta carta. 685 00:38:07,880 --> 00:38:09,380 Sim, eu estou a entregar telegramas agora, 686 00:38:09,382 --> 00:38:11,270 mas vou certificar-me de que é enviada. 687 00:38:12,314 --> 00:38:13,500 É importante. 688 00:38:13,700 --> 00:38:15,000 Por favor, tenha cuidado com ela. 689 00:38:16,380 --> 00:38:18,980 Prometo-lhe. Isto vai chegar ao Henry Gowen. 690 00:38:19,566 --> 00:38:20,446 Obrigado. 691 00:38:26,173 --> 00:38:27,105 Com licença. 692 00:38:34,660 --> 00:38:35,865 Queres ajudar com o puzzle? 693 00:38:36,009 --> 00:38:37,009 Estou ocupada agora. 694 00:38:37,209 --> 00:38:38,035 A fazer o quê? 695 00:38:38,137 --> 00:38:39,405 A escrever para o Pai Natal. 696 00:38:39,505 --> 00:38:42,275 Não é um pouco tarde para enviar cartas para o Pólo Norte? 697 00:38:42,320 --> 00:38:43,756 Ele não está lá agora. 698 00:38:43,799 --> 00:38:44,774 Então, onde é que ele está? 699 00:38:45,018 --> 00:38:47,298 Aqui mesmo em Brookfield. Diz-lhes. 700 00:38:47,542 --> 00:38:50,052 Não estou certa disso. Eu estou! 701 00:38:50,197 --> 00:38:51,775 É o Sr. Stewart. 702 00:38:52,830 --> 00:38:54,375 O Sr. Stewart? 703 00:38:54,420 --> 00:38:56,450 Nós vimo-lo com as suas renas e a carroça. 704 00:38:56,502 --> 00:38:57,902 Viste a barba branca dele? 705 00:38:58,302 --> 00:38:59,652 Tens a certeza que é ele? 706 00:38:59,746 --> 00:39:01,348 Eu posso sentir isso nos meus ossos. 707 00:39:03,390 --> 00:39:04,470 Querido Pai Natal, 708 00:39:04,516 --> 00:39:07,519 por favor, arranja-me um carrinho Radio Flyer. 709 00:39:07,562 --> 00:39:10,086 Eu tenho sido boa o ano todo... Bem... 710 00:39:11,740 --> 00:39:13,929 A maior parte do ano. Tens mais papel? 711 00:39:14,482 --> 00:39:16,366 Vamos. Que mal faz isso? 712 00:39:17,572 --> 00:39:18,404 Obrigado. 713 00:39:18,747 --> 00:39:20,206 É simples, são as pessoas. 714 00:39:20,950 --> 00:39:22,550 As pessoas aqui mantêm-se unidas. 715 00:39:22,795 --> 00:39:24,085 Nunca foi mais verdade do que 716 00:39:24,187 --> 00:39:25,580 quando a minha primeira loja ardeu. 717 00:39:26,224 --> 00:39:28,130 Já esteve fora deste território? 718 00:39:28,627 --> 00:39:30,896 Não, eu nasci e cresci em Springhill 719 00:39:30,898 --> 00:39:32,796 a cerca de 112 kms a sul daqui. 720 00:39:33,240 --> 00:39:34,450 Isto é o mais longe aonde cheguei. 721 00:39:35,494 --> 00:39:36,348 Desculpem, rapazes. 722 00:39:36,690 --> 00:39:38,116 Joe, só me quero certificar 723 00:39:38,118 --> 00:39:40,218 que o teu fato de Pai Natal chegou. 724 00:39:41,260 --> 00:39:42,160 Não chegou 725 00:39:42,419 --> 00:39:43,319 Oh, não. 726 00:39:45,295 --> 00:39:47,433 Sam? Sim. 727 00:39:47,776 --> 00:39:51,519 O nosso fato de Pai Natal ainda está em Clearwater. 728 00:39:51,963 --> 00:39:54,435 Queres que o vá buscar? Isso seria fabuloso. 729 00:39:54,879 --> 00:39:57,177 Eu tomo conta dos cantores. Certo. 730 00:39:57,420 --> 00:39:58,740 Obrigado. Sim. 731 00:40:06,404 --> 00:40:07,204 Olá. 732 00:40:07,304 --> 00:40:08,884 Tu e os miúdos podem vir brincar? 733 00:40:10,455 --> 00:40:11,205 Claro. 734 00:40:11,547 --> 00:40:12,627 Crianças! 735 00:40:12,670 --> 00:40:15,370 Então o jogo chama-se futebol. 736 00:40:15,716 --> 00:40:17,370 É jogado em faculdades por todo o país. 737 00:40:17,372 --> 00:40:19,765 Até se fala em começar uma liga profissional no próximo ano. 738 00:40:20,208 --> 00:40:21,908 O que é uma liga profissional? 739 00:40:22,009 --> 00:40:23,725 Significa que as pessoas são pagas para jogar. 740 00:40:23,827 --> 00:40:26,057 Vamos ser pagos agora? 741 00:40:26,746 --> 00:40:28,574 Não, é só por Diversão. 742 00:40:30,117 --> 00:40:31,397 Eu quero ser pago. 743 00:40:32,691 --> 00:40:34,375 Então, vamos dividir-nos em duas equipas. 744 00:40:34,519 --> 00:40:37,639 E a ideia é marcar o máximo de touchdowns possível. 745 00:40:37,783 --> 00:40:39,989 Eu serei o capitão de uma equipa, mas precisaremos de outro. 746 00:40:43,379 --> 00:40:44,179 Bem, 747 00:40:44,479 --> 00:40:46,446 precisamos de alguém que tenha um desejo ardente de ganhar, 748 00:40:46,448 --> 00:40:48,546 mas que não chore se perder. 749 00:40:50,173 --> 00:40:52,742 E um líder natural de jovens rapazes e raparigas 750 00:40:52,744 --> 00:40:55,240 que tenha uma história de começar algo do nada... 751 00:40:57,193 --> 00:41:00,393 E de alguém que não espere ser pago. 752 00:41:06,594 --> 00:41:09,114 Ei, olhem, temos uma voluntária. 753 00:41:16,800 --> 00:41:17,635 Ei! 754 00:41:18,745 --> 00:41:20,490 Isso é para a tua família se juntar? 755 00:41:20,934 --> 00:41:22,906 Estamos a planear uma grande ceia de Natal. 756 00:41:23,350 --> 00:41:25,900 E tu? Pensei que ias para Clearwater. 757 00:41:27,032 --> 00:41:29,304 Os meus... os meus planos mudaram. 758 00:41:30,500 --> 00:41:32,500 Já não tens aquele salário de capataz. 759 00:41:33,046 --> 00:41:34,292 Algo do género. 760 00:41:36,789 --> 00:41:38,196 Vemo-nos por aí. 761 00:41:39,418 --> 00:41:40,318 Ei, Lucie. 762 00:41:43,370 --> 00:41:44,737 Tu não precisavas de desistir. 763 00:41:45,380 --> 00:41:46,730 Foi a coisa certa a fazer. 764 00:41:48,854 --> 00:41:51,434 Eu não sei se me arriscaria assim. 765 00:41:52,640 --> 00:41:53,802 Eu acho que... 766 00:41:54,990 --> 00:41:56,490 que isso é o que faz de ti uma grande capataz. 767 00:41:59,038 --> 00:41:59,887 Obrigado. 768 00:42:08,395 --> 00:42:09,697 Hut! Sim! 769 00:42:15,506 --> 00:42:16,790 Aqui, atira-a! 770 00:42:18,813 --> 00:42:19,513 Apanhei-a! 771 00:42:20,233 --> 00:42:21,277 Apanhem-na! 772 00:42:24,737 --> 00:42:25,481 Sim! 773 00:42:28,633 --> 00:42:29,360 Aqui! 774 00:42:29,960 --> 00:42:31,160 Passa! Passa! 775 00:42:33,550 --> 00:42:34,587 Bem apanhado! 776 00:42:35,830 --> 00:42:36,743 O próximo touchdown ganha, 777 00:42:36,745 --> 00:42:38,145 por isso temos de os impedir, está bem? 778 00:42:38,147 --> 00:42:38,643 Está bem. 779 00:42:40,035 --> 00:42:41,585 Sabes que vou interceptar isto, certo? 780 00:42:41,604 --> 00:42:42,383 Grande conversa 781 00:42:42,385 --> 00:42:43,783 para um homem que está prestes a perder o jogo. 782 00:42:43,826 --> 00:42:44,720 Uma conversa maior ainda 783 00:42:44,722 --> 00:42:46,272 para uma mulher que acabou de aprender a jogar. 784 00:42:46,274 --> 00:42:48,509 Então imagina a tua vergonha quando ganharmos. 785 00:42:49,053 --> 00:42:51,120 Está bem! Ganhar, ganhar, ganhar! 786 00:42:51,264 --> 00:42:53,114 Tu consegues. Não chores quando eu ganhar. 787 00:42:53,214 --> 00:42:54,014 Tens de ver isto. 788 00:42:54,814 --> 00:42:55,614 Tu consegues. 789 00:42:56,399 --> 00:42:57,409 Tu consegues! 790 00:42:57,509 --> 00:42:58,409 Ok. Ok. 791 00:42:58,653 --> 00:42:59,453 Pára! 792 00:43:00,830 --> 00:43:02,190 Eu tenho-a! Eu tenho-a! 793 00:43:02,980 --> 00:43:05,280 Touchdown! Viva! 794 00:43:05,292 --> 00:43:06,462 Deixa-me ajudar-te, estás bem? 795 00:43:07,462 --> 00:43:08,262 Eu estou... 796 00:43:08,807 --> 00:43:10,811 fantástica porque ganhámos! 797 00:43:12,154 --> 00:43:13,954 Muito engraçado! 798 00:43:14,700 --> 00:43:15,850 Suponho que eu era só conversa. 799 00:43:16,050 --> 00:43:17,550 As acções falam mais alto do que as palavras. 800 00:43:17,652 --> 00:43:19,552 Vem brincar connosco outra vez, agente Kinslow? 801 00:43:20,009 --> 00:43:21,925 Eu espero que a menina Lillian me dê uma desforra. 802 00:43:22,470 --> 00:43:24,310 Acho que se pode arranjar isso. 803 00:43:24,312 --> 00:43:25,659 Bem, até lá. 804 00:43:26,648 --> 00:43:27,428 Divirtam-se! 805 00:43:28,428 --> 00:43:29,278 Adeus, pessoal. 806 00:43:29,370 --> 00:43:30,500 Adeus! 807 00:43:43,016 --> 00:43:44,306 Ela não está de noite. 808 00:43:44,906 --> 00:43:46,556 Mas tenho a certeza que ela enviou a tua carta. 809 00:43:47,607 --> 00:43:49,007 Boa noite, agente. 810 00:43:50,027 --> 00:43:52,665 As crianças adoraram jogar futebol consigo. 811 00:43:53,848 --> 00:43:54,635 Na verdade... 812 00:43:55,335 --> 00:43:57,135 eu gosto mais de basebol, lembras-te? 813 00:43:59,375 --> 00:44:00,455 Jack! 814 00:44:01,926 --> 00:44:03,192 Tive saudades tuas. 815 00:44:05,720 --> 00:44:06,757 Jack! 816 00:44:08,776 --> 00:44:10,160 Também tive saudades tuas. 817 00:44:11,650 --> 00:44:12,450 Mas... 818 00:44:12,850 --> 00:44:14,260 eu... eu não entendo. 819 00:44:14,403 --> 00:44:15,759 Bem, isto pode surpreender-te... 820 00:44:16,860 --> 00:44:18,060 mas, nem eu. 821 00:44:20,056 --> 00:44:21,336 É uma vila linda. 822 00:44:21,580 --> 00:44:22,380 Sim. 823 00:44:22,636 --> 00:44:23,536 Sim. 824 00:44:23,986 --> 00:44:24,936 Sim é. 825 00:44:27,055 --> 00:44:29,088 Onde outro agente da Polícia Montada ama uma boa mulher. 826 00:44:32,572 --> 00:44:34,395 Os ursos e os veados estão por todo o lado. 827 00:44:34,488 --> 00:44:35,447 Isso é bom. 828 00:44:37,222 --> 00:44:38,122 Abigail... 829 00:44:39,700 --> 00:44:41,750 podes entregar uma mensagem à Elizabeth por mim? 830 00:44:42,135 --> 00:44:43,235 É claro. 831 00:44:44,429 --> 00:44:45,686 Podes dizer-lhe, 832 00:44:46,386 --> 00:44:48,686 que eu estou feliz por ela seguir em frente com a vida dela? 833 00:44:49,512 --> 00:44:51,980 E diz-lhe que ela está a fazer um bom trabalho com o pequeno Jack, 834 00:44:51,982 --> 00:44:54,234 e que eu não podia estar mais orgulhoso de ambos. 835 00:44:55,579 --> 00:44:56,379 Jack, 836 00:44:57,179 --> 00:44:59,418 há tanta coisa que ela te quer contar. 837 00:45:02,351 --> 00:45:03,505 E mais uma coisa. 838 00:45:06,268 --> 00:45:07,268 Diz-lhe... 839 00:45:07,868 --> 00:45:09,807 que o verdadeiro amor nunca morre. 840 00:45:11,225 --> 00:45:12,819 Eu sei disso agora mais do que nunca. 841 00:45:18,520 --> 00:45:19,320 Espera. 842 00:45:23,675 --> 00:45:24,883 Adeus, Abigail. 843 00:45:30,492 --> 00:45:31,746 É uma vila linda. 844 00:45:39,266 --> 00:45:40,146 Não. 845 00:45:41,826 --> 00:45:42,862 Jack! 846 00:45:54,273 --> 00:45:55,209 Jack. 847 00:46:10,115 --> 00:46:11,799 Trouxeram-me para cá quando eu tinha oito anos. 848 00:46:11,943 --> 00:46:13,315 E quanto mudou desde então? 849 00:46:13,715 --> 00:46:14,715 Muito. 850 00:46:14,859 --> 00:46:17,257 Eu nunca teria imaginado um festival como este nessa altura. 851 00:46:17,600 --> 00:46:19,994 E do que gostas mais em Brookfield? 852 00:46:20,908 --> 00:46:22,076 Nós cuidarmos uns dos outros. 853 00:46:22,176 --> 00:46:23,526 Hum. Eu já ouvi falar disso. 854 00:46:23,528 --> 00:46:24,318 Sim. 855 00:46:24,320 --> 00:46:26,492 E ninguém cuida melhor de nós do que a nossa enfermeira. 856 00:46:27,550 --> 00:46:29,050 Não sejas tonta. 857 00:46:29,152 --> 00:46:31,612 E ela dá-nos guloseimas sempre que não nos sentimos bem. 858 00:46:31,614 --> 00:46:33,360 Ajuda a levá-los para a enfermaria. 859 00:46:33,703 --> 00:46:36,289 Parece que tens uma operação impecável a decorrer. 860 00:46:37,132 --> 00:46:38,035 Não exactamente. 861 00:46:40,579 --> 00:46:43,304 Acho que a minha garganta não está muito boa. 862 00:46:47,979 --> 00:46:48,859 Boa tentativa. 863 00:46:49,259 --> 00:46:50,059 Vês o que quero dizer? 864 00:46:51,512 --> 00:46:53,694 Podes ir buscar as miúdas? Devemos ir para casa em breve. 865 00:46:54,195 --> 00:46:54,835 Certo. 866 00:46:54,837 --> 00:46:57,175 Mary Louise, vamos! Despacha-te! 867 00:47:01,906 --> 00:47:03,895 Olha. Ele até tem um sinal. 868 00:47:06,998 --> 00:47:09,870 Se ele é o Pai Natal, então porque esteve aqui o ano todo? 869 00:47:10,528 --> 00:47:12,765 Eu não tenho todas as respostas. Eu sou apenas uma criança. 870 00:47:13,308 --> 00:47:14,772 Quem é que está a tomar conta do Pólo Norte? 871 00:47:15,074 --> 00:47:16,272 Já ouviste falar dos elfos? 872 00:47:17,016 --> 00:47:18,470 Tu achas mesmo que ele é o Pai Natal? 873 00:47:18,472 --> 00:47:19,172 Sim. 874 00:47:20,946 --> 00:47:22,070 Aonde vais? 875 00:47:26,138 --> 00:47:28,108 Sim, então este desportivo, Harley, 876 00:47:28,110 --> 00:47:30,108 tem 20 cavalos de potência. 877 00:47:30,750 --> 00:47:31,350 Isso é, 878 00:47:31,450 --> 00:47:33,750 como 20 cavalos a puxarem-no ao mesmo tempo? 879 00:47:33,752 --> 00:47:35,752 Sim, sim. Ele praticamente voa. 880 00:47:36,941 --> 00:47:38,786 O carro mais rápido que eu já vi. 881 00:47:39,030 --> 00:47:39,970 Sim. 882 00:47:41,014 --> 00:47:42,860 Eu gostaria de uma boneca Raggedy Ann. 883 00:47:43,355 --> 00:47:45,653 A sério? Que bom para ti. 884 00:47:45,655 --> 00:47:46,695 Pelo Natal. 885 00:47:48,890 --> 00:47:49,813 O que se passa? 886 00:47:51,213 --> 00:47:52,813 Ela está a falar com o Pai Natal. 887 00:47:53,157 --> 00:47:55,942 Bem, talvez seja melhor dizeres isso à menina Lillian. 888 00:47:58,496 --> 00:48:00,035 O que foi aquilo? Quem sabe? 889 00:48:00,350 --> 00:48:01,713 Miúdos a quererem coisas. 890 00:48:03,758 --> 00:48:04,767 O que é que ele disse? 891 00:48:04,967 --> 00:48:07,467 Ele disse para dizer à menina Lillian o que quero no Natal. 892 00:48:07,669 --> 00:48:09,399 É claro que ele vai dizer isso. 893 00:48:12,890 --> 00:48:13,840 Seja como for, eu... eu... 894 00:48:13,842 --> 00:48:15,330 eu recebo este desportivo no Natal. 895 00:48:15,332 --> 00:48:16,656 Que bom para ti. Sim. 896 00:48:17,056 --> 00:48:18,156 Foi um prazer falar contigo. 897 00:48:19,897 --> 00:48:21,377 Ken! Ken, tu nunca vais adivinhar 898 00:48:21,577 --> 00:48:23,127 o que eu vou receber no Natal. 899 00:48:25,424 --> 00:48:27,162 Olá, Joe. Abigail. 900 00:48:27,462 --> 00:48:28,862 Eu queria um presunto. 901 00:48:28,864 --> 00:48:31,138 Acho que tenho um no gelo lá em cima. 902 00:48:31,382 --> 00:48:32,900 Obrigado. Um segundo. 903 00:48:34,545 --> 00:48:37,245 Talvez tu me possas ajudar, Abigail. 904 00:48:37,357 --> 00:48:38,357 Eu posso tentar. 905 00:48:39,057 --> 00:48:41,280 Qual é o melhor presente para dar a uma amiga no Natal? 906 00:48:41,582 --> 00:48:43,630 Este perfume, este rolo da massa, ou este cachecol? 907 00:48:43,730 --> 00:48:45,935 Bem, vamos rever as nossas opções. 908 00:48:50,447 --> 00:48:52,737 Tu não serias amigo da Lillian se lhe desses isto. 909 00:48:53,380 --> 00:48:54,662 Como é que sabias que era para a Lillian? 910 00:48:56,063 --> 00:48:57,040 Palpite de sorte. 911 00:48:57,677 --> 00:48:59,040 Agora, por regra... 912 00:48:59,284 --> 00:49:01,882 Nunca compres artigos de casa para uma mulher no Natal. 913 00:49:01,926 --> 00:49:02,972 Entendido. 914 00:49:03,472 --> 00:49:05,172 Agora, isto é muito bonito. 915 00:49:05,976 --> 00:49:06,886 Diz... 916 00:49:07,486 --> 00:49:09,186 Eu gosto de ser teu amigo. 917 00:49:09,668 --> 00:49:11,700 É essa a mensagem que tu queres enviar? 918 00:49:14,673 --> 00:49:15,570 Não exactamente. 919 00:49:19,417 --> 00:49:21,759 Porque não falas com ela do fundo do teu coração? 920 00:49:23,116 --> 00:49:25,118 Esse é um presente que poderia continuar a ser dado. 921 00:49:28,139 --> 00:49:28,939 Um presunto. 922 00:49:29,539 --> 00:49:30,258 Obrigado, Joe. 923 00:49:35,320 --> 00:49:37,193 E este desportivo é vermelho, Ken, 924 00:49:37,195 --> 00:49:38,393 não é o teu normal preto. 925 00:49:38,395 --> 00:49:39,295 Ele... 926 00:49:39,437 --> 00:49:41,130 Eu nunca vi um carro vermelho. 927 00:49:41,830 --> 00:49:42,630 O que é isto? 928 00:49:44,503 --> 00:49:45,943 Cartas para o Pai Natal? 929 00:49:47,767 --> 00:49:49,167 Lincoln Logs, 930 00:49:49,169 --> 00:49:50,787 carrinho Radio Flyer, 931 00:49:50,939 --> 00:49:52,407 boneca Raggedy Ann, 932 00:49:52,409 --> 00:49:53,474 jogo de comboios, 933 00:49:53,976 --> 00:49:54,876 puzzles. 934 00:49:55,317 --> 00:49:56,557 Como é que isto veio aqui parar? 935 00:49:56,802 --> 00:49:57,760 Não faço ideia. 936 00:49:58,404 --> 00:49:59,837 De qualquer forma, este carro... 937 00:50:00,537 --> 00:50:01,937 tu devias ver esta coisa. 938 00:50:19,303 --> 00:50:20,773 Achas que o pai vai ficar surpreendido? 939 00:50:20,975 --> 00:50:21,775 Com o quê? 940 00:50:21,875 --> 00:50:23,890 De eu ter ajudado a cortar a árvore de Natal este ano. 941 00:50:25,109 --> 00:50:26,662 Eu adoro a minha vida, mãe. 942 00:50:27,415 --> 00:50:28,315 Isso é bom. 943 00:50:28,415 --> 00:50:29,739 Eu nunca quero sair daqui. 944 00:50:30,783 --> 00:50:32,183 Tu nem sempre te vais sentir assim. 945 00:50:32,374 --> 00:50:33,543 Porque é que dizes isso? 946 00:50:33,986 --> 00:50:36,920 Porque os rapazes tornam-se homens e vão-se embora. 947 00:50:37,164 --> 00:50:38,592 Tu não me vais obrigar, pois não? 948 00:50:40,540 --> 00:50:41,980 Não posso ficar no Rancho? 949 00:50:42,126 --> 00:50:43,076 Claro que podes. 950 00:50:43,276 --> 00:50:45,376 Mas, o meu trabalho é... 951 00:50:45,520 --> 00:50:47,967 ensinar-te a ser forte e independente. 952 00:50:48,610 --> 00:50:51,383 Como uma mãe ursa a ensinar a sua cria a sobreviver na natureza. 953 00:51:07,455 --> 00:51:09,422 O que é que a Grace faz em Londres com o seu novo marido? 954 00:51:09,424 --> 00:51:11,272 Ela criou o seu próprio orfanato. 955 00:51:11,430 --> 00:51:12,430 Estás a brincar. 956 00:51:13,113 --> 00:51:15,568 Sim, eu localizei o avô de uma das crianças. 957 00:51:15,760 --> 00:51:16,750 Ele estava em Inglaterra, 958 00:51:16,752 --> 00:51:19,250 e depois da Grace lá chegar com sua neta, 959 00:51:19,252 --> 00:51:20,382 ele tomou isso como um sinal 960 00:51:20,384 --> 00:51:21,922 de que devia ajudar outros órfãos. 961 00:51:22,156 --> 00:51:24,073 Então ele é o benfeitor da Grace. 962 00:51:24,075 --> 00:51:25,900 Isso é maravilhoso. Sim. 963 00:51:26,644 --> 00:51:27,912 Eu esfolei o meu joelho! 964 00:51:28,712 --> 00:51:29,712 Vamos lá ver. 965 00:51:31,349 --> 00:51:32,349 Aqui vamos nós. 966 00:51:33,048 --> 00:51:34,048 Qual é o joelho? 967 00:51:34,050 --> 00:51:35,122 Este. Certo. 968 00:51:38,817 --> 00:51:41,097 Oh, sim. Obrigado. 969 00:51:42,294 --> 00:51:43,060 Aqui vamos nós. 970 00:51:44,970 --> 00:51:45,970 Obrigado. 971 00:51:46,170 --> 00:51:49,075 E eu vou ter sempre um destes à mão. 972 00:51:53,414 --> 00:51:54,480 Já está. 973 00:51:55,024 --> 00:51:57,492 Achas que a enfermeira Maggie deveria ver isto? 974 00:51:58,738 --> 00:52:00,138 Acho que não faria mal. 975 00:52:00,140 --> 00:52:02,600 Mas prometo-te que vai correr tudo bem. 976 00:52:02,602 --> 00:52:04,412 Porque é que dizes sempre isso? 977 00:52:06,314 --> 00:52:07,296 Como assim? 978 00:52:07,496 --> 00:52:09,996 Ela está sempre a dizer que vai correr tudo bem! 979 00:52:10,239 --> 00:52:12,664 Isso não é verdade! É uma mentira! 980 00:52:12,666 --> 00:52:13,961 Porque é que isso é mentira? 981 00:52:14,305 --> 00:52:15,523 Isso foi a última coisa que a minha mãe 982 00:52:15,525 --> 00:52:17,173 me disse antes de morrer! 983 00:52:20,702 --> 00:52:21,814 Eu falo com ele. 984 00:52:22,514 --> 00:52:23,414 Obrigado. 985 00:52:43,290 --> 00:52:44,118 Roy... 986 00:52:45,362 --> 00:52:46,462 toda a gente aqui, 987 00:52:46,962 --> 00:52:49,657 conhece a dor de perder alguém que lhes é querido. 988 00:52:50,654 --> 00:52:52,107 Porque é que eles tiveram de morrer? 989 00:52:54,675 --> 00:52:55,729 Eu não sei. 990 00:52:56,172 --> 00:52:57,122 Então como é que a menina Lillian 991 00:52:57,124 --> 00:52:59,076 pode dizer que vai ficar tudo bem? 992 00:53:01,613 --> 00:53:03,363 Porque acreditar nisso... 993 00:53:04,006 --> 00:53:06,635 é o que nos ajuda a ultrapassar os tempos difíceis. 994 00:53:06,879 --> 00:53:08,524 Isso chama-se fé. 995 00:53:08,968 --> 00:53:11,064 E a fé pode trazer paz, 996 00:53:12,164 --> 00:53:13,564 o que pode levar à alegria. 997 00:53:13,966 --> 00:53:15,066 Tu não achas que os teus pais 998 00:53:15,068 --> 00:53:17,168 iriam querer que tu voltasses a ter alegria? 999 00:53:31,277 --> 00:53:33,494 Sam? Uma pequena emergência. 1000 00:53:33,496 --> 00:53:35,294 O Ben está a ficar sem amendoins. 1001 00:53:35,537 --> 00:53:36,865 Nós somos fornecidos pelo Harley. 1002 00:53:37,300 --> 00:53:38,600 Queres que eu vá ao Rancho dele? 1003 00:53:38,702 --> 00:53:41,209 Podias fazer a gentileza? Só precisamos deles amanhã. 1004 00:53:41,653 --> 00:53:42,421 Está bem. 1005 00:53:48,358 --> 00:53:49,478 Sr. Stewart. 1006 00:53:49,872 --> 00:53:52,296 Sim. Então, como está a sua cómoda? 1007 00:53:52,690 --> 00:53:54,448 As gavetas funcionam. Bom, bom, bom. 1008 00:53:54,450 --> 00:53:55,478 Eu digo sempre que não há nada como gavetas que 1009 00:53:55,480 --> 00:53:58,078 funcionam para melhorar uma experiência de viagem. 1010 00:53:59,453 --> 00:54:01,853 Ouvi dizer que está a entrevistar pessoas para o seu artigo. 1011 00:54:01,855 --> 00:54:04,200 Isso mesmo. Para acrescentar sabor à vila. 1012 00:54:04,202 --> 00:54:06,576 Bem, sem dúvida que vai quer falar comigo. 1013 00:54:06,969 --> 00:54:08,619 Talvez. Veremos. 1014 00:54:09,967 --> 00:54:10,750 Sim. 1015 00:54:16,614 --> 00:54:18,616 Desculpem tê-los feito esperar. 1016 00:54:20,047 --> 00:54:22,547 Agora, o que te aflige, meu amigo? 1017 00:54:23,033 --> 00:54:24,403 O Theo esfolou um joelho. 1018 00:54:24,405 --> 00:54:27,565 Bem, então vamos dar uma vista de olhos nele, sim? 1019 00:54:34,880 --> 00:54:36,164 Maggie, tu escreveste isto? 1020 00:54:36,608 --> 00:54:38,585 Ah, parece que foi há séculos. 1021 00:54:39,185 --> 00:54:40,285 Tu és realmente boa. 1022 00:54:40,828 --> 00:54:41,774 Obrigado. 1023 00:54:42,017 --> 00:54:42,742 Eu... 1024 00:54:43,042 --> 00:54:44,642 eu adoro lançar-me em novas aventuras. 1025 00:54:47,928 --> 00:54:50,348 De facto, surgiu uma oportunidade 1026 00:54:50,350 --> 00:54:52,000 para eu o fazer a tempo inteiro. 1027 00:54:52,840 --> 00:54:54,160 Bem, isso parece excitante. 1028 00:54:54,203 --> 00:54:55,027 É. 1029 00:54:55,770 --> 00:54:58,847 Embora, às vezes se torne um pouco solitário. 1030 00:55:00,988 --> 00:55:03,883 Isto parece-me perfeitamente bem. 1031 00:55:04,126 --> 00:55:05,260 Por favor, diz à menina Lillian 1032 00:55:05,262 --> 00:55:07,360 que ela fez um excelente trabalho a tratar a tua ferida. 1033 00:55:07,462 --> 00:55:09,230 Isso quer dizer que eu não recebo uma guloseima? 1034 00:55:09,975 --> 00:55:12,583 Isso depende. Tu foste um rapaz corajoso? 1035 00:55:12,585 --> 00:55:15,529 Sem dúvida que foi. Então está resolvido. 1036 00:55:20,752 --> 00:55:21,752 Obrigado. 1037 00:55:22,552 --> 00:55:23,592 Obrigado, Maggie. 1038 00:55:23,594 --> 00:55:24,494 O prazer é meu. 1039 00:55:30,805 --> 00:55:31,895 Na minha terra natal, 1040 00:55:32,295 --> 00:55:34,195 nós sempre estivemos lá uns para os outros, 1041 00:55:34,940 --> 00:55:37,882 tanto na alegria como na dor. 1042 00:55:39,510 --> 00:55:40,810 O que eu aprendi é, 1043 00:55:41,310 --> 00:55:42,510 que não há uma jornada, 1044 00:55:42,910 --> 00:55:44,162 como uma compartilhada. 1045 00:55:52,349 --> 00:55:54,964 Detesto dizê-lo, mas, não vejo o Roy a integrar-se. 1046 00:55:55,208 --> 00:55:56,894 Bem, temos de nos certificar que ele o faz. 1047 00:55:56,896 --> 00:55:58,494 Mas ele não está a ser simpático. 1048 00:55:59,194 --> 00:56:00,476 Bem, ele está muito triste. 1049 00:56:00,478 --> 00:56:02,576 A todos nós aconteceram coisas tristes. 1050 00:56:02,620 --> 00:56:03,404 É verdade. 1051 00:56:04,448 --> 00:56:06,754 Mas a mesma coisa pode acontecer a ti e a mim, 1052 00:56:06,756 --> 00:56:08,843 e poderemos ter reacções muito diferentes. 1053 00:56:09,187 --> 00:56:10,487 Sabem o que é que todos nós podemos fazer? 1054 00:56:10,876 --> 00:56:12,278 O que é? Podemos lembrar-nos 1055 00:56:12,280 --> 00:56:14,083 duma pessoa que tornou a nossa vida melhor, 1056 00:56:14,327 --> 00:56:16,364 e depois podemos ser como essa pessoa para o Roy. 1057 00:56:17,835 --> 00:56:18,732 O que vos parece? 1058 00:56:20,464 --> 00:56:22,109 Certo, tragam esses lençóis, meninas. 1059 00:56:33,615 --> 00:56:34,515 Quem é o miúdo? 1060 00:56:35,015 --> 00:56:36,758 Ele é o meu filho, Sra. Stewart. 1061 00:56:37,002 --> 00:56:38,256 O que é que ele faz aqui? 1062 00:56:39,713 --> 00:56:41,440 Bem, ele queria passar as festas comigo, 1063 00:56:41,442 --> 00:56:43,092 e eu achei que esta era a única maneira. 1064 00:56:43,282 --> 00:56:45,002 Mas ele é muito trabalhador. 1065 00:56:45,245 --> 00:56:46,145 E ele... 1066 00:56:46,745 --> 00:56:48,374 ele não está a pedir nenhum pagamento. 1067 00:56:52,757 --> 00:56:53,654 Vai para casa. 1068 00:56:54,498 --> 00:56:55,698 Olhe eu preciso mesmo deste emprego. 1069 00:56:55,700 --> 00:56:57,009 Por favor, não me despeça. 1070 00:57:00,808 --> 00:57:02,106 Eu disse para ires para casa. 1071 00:57:37,541 --> 00:57:38,594 Queres ajudar? 1072 00:57:39,978 --> 00:57:41,806 Devias experimentar. É divertido. 1073 00:57:58,335 --> 00:57:59,815 Já alguma vez fizeste um puzzle? 1074 00:58:08,963 --> 00:58:09,948 Assim? 1075 00:58:15,187 --> 00:58:16,440 Eu perdoo-te, Roy. 1076 00:58:20,260 --> 00:58:21,585 Eu gosto de cavalos. 1077 00:58:22,586 --> 00:58:23,722 Eu também. 1078 00:58:24,065 --> 00:58:26,203 O meu pai prometeu-me um pónei pelo Natal. 1079 00:58:28,082 --> 00:58:29,467 Mas depois ele morreu. 1080 00:58:30,619 --> 00:58:31,656 Desculpa. 1081 00:58:34,406 --> 00:58:36,308 Devias pedir um pónei este ano. 1082 00:58:36,750 --> 00:58:38,750 Desejar algo não faz com que aconteça. 1083 00:58:39,820 --> 00:58:41,530 Eu vou receber um carrinho vermelho 1084 00:58:41,532 --> 00:58:44,042 e a Mary Louise vai receber uma boneca Raggedy Ann. 1085 00:58:55,793 --> 00:58:57,586 Tens a certeza que nunca fizeste isto antes? 1086 00:59:01,006 --> 00:59:02,060 Vamos tentar outro. 1087 00:59:06,029 --> 00:59:06,808 Lucie. 1088 00:59:08,457 --> 00:59:09,667 Podemos falar? 1089 00:59:10,110 --> 00:59:12,698 Estou escalada para ser uma das cantoras agora. 1090 00:59:12,700 --> 00:59:14,412 Isto só vai levar um minuto. 1091 00:59:14,955 --> 00:59:15,855 O que é? 1092 00:59:16,459 --> 00:59:18,859 Eu dei o resto da semana de folga a todos. 1093 00:59:20,060 --> 00:59:21,276 Isso foi simpático da tua parte. 1094 00:59:21,676 --> 00:59:22,776 Mal foi decente. 1095 00:59:22,820 --> 00:59:25,213 E eu devolvi o emprego ao Hank. 1096 00:59:26,345 --> 00:59:27,665 Ele é um bom trabalhador. 1097 00:59:27,715 --> 00:59:28,565 Ele é. 1098 00:59:29,653 --> 00:59:32,369 E tu foste a melhor capataz que eu já tive. 1099 00:59:33,091 --> 00:59:34,523 Eu preciso de vocês os dois. 1100 00:59:35,267 --> 00:59:36,621 Então, o que me dizes? 1101 00:59:39,749 --> 00:59:40,794 Eu... 1102 00:59:43,475 --> 00:59:45,120 eu vou tentar ser uma melhor patroa. 1103 00:59:52,676 --> 00:59:53,642 Obrigado. 1104 01:00:10,955 --> 01:00:12,155 Feliz véspera de Natal! 1105 01:00:12,157 --> 01:00:13,857 Ei, feliz véspera de Natal! 1106 01:00:13,859 --> 01:00:15,829 Tu pareces extremamente feliz hoje. 1107 01:00:15,832 --> 01:00:18,032 Acabámos de receber o piano do meu filho. 1108 01:00:18,034 --> 01:00:19,334 Ele vai ficar encantado. 1109 01:00:19,434 --> 01:00:20,334 Sim, vai ficar. 1110 01:00:22,227 --> 01:00:23,403 Olá, Debbie. Olá. 1111 01:00:23,405 --> 01:00:24,302 O que é que tu tens aí? 1112 01:00:24,504 --> 01:00:26,266 Muitas escolhas novas. 1113 01:00:28,310 --> 01:00:29,515 Isso parece bom. O que é isso? 1114 01:00:29,517 --> 01:00:31,627 Chama-se tarte de creme de cannelle. 1115 01:00:31,870 --> 01:00:34,108 Creme de cannelle. 1116 01:00:34,110 --> 01:00:36,097 Vou levar um desses. Ok. 1117 01:00:48,732 --> 01:00:49,900 Isto é delicioso. 1118 01:00:50,100 --> 01:00:51,100 Tem uma especiaria. 1119 01:00:51,102 --> 01:00:52,500 Será... será canela? 1120 01:00:52,800 --> 01:00:55,639 Não sei. Foram doados esta manhã pela Sra. Dubois. 1121 01:00:58,219 --> 01:00:59,444 Provavelmente não é canela. 1122 01:01:00,787 --> 01:01:02,371 Desfruta. Obrigado. 1123 01:01:05,139 --> 01:01:06,402 Hora de acordar. 1124 01:01:15,715 --> 01:01:16,538 Roy? 1125 01:01:34,486 --> 01:01:35,816 Ele quase o terminou. 1126 01:01:35,818 --> 01:01:38,058 Sim, deve ter trabalhado a noite toda. 1127 01:01:39,391 --> 01:01:41,841 Certo, vamos voltar lá para cima. 1128 01:01:43,334 --> 01:01:44,200 Vamos. 1129 01:01:57,870 --> 01:01:59,238 Sam. Olá. 1130 01:01:59,240 --> 01:02:00,478 Fui buscar os amendoins ao Harley. 1131 01:02:00,580 --> 01:02:02,244 Não foi fácil. Ele queria-os todos para ele. 1132 01:02:02,246 --> 01:02:04,026 Obrigado por isso. Eu levo-os ao Ben. 1133 01:02:04,028 --> 01:02:05,828 Eu posso fazer isso. Não, não, eu levo-os. 1134 01:02:06,170 --> 01:02:07,010 Está bem. 1135 01:02:10,150 --> 01:02:12,990 Há muito tempo que não cozinho para tanta gente. 1136 01:02:12,992 --> 01:02:14,812 Pois parece que não perdeste o jeito. 1137 01:02:14,814 --> 01:02:15,719 Obrigado. 1138 01:02:28,330 --> 01:02:29,410 O Roy acordou. 1139 01:02:35,012 --> 01:02:36,376 Bom dia, dorminhoco. 1140 01:02:36,776 --> 01:02:38,276 Ouvimos dizer que tiveste uma noite atarefada. 1141 01:02:39,680 --> 01:02:40,637 Está acabado. 1142 01:02:41,037 --> 01:02:43,087 Quase, nós guardámos a última peça para ti. 1143 01:02:46,763 --> 01:02:47,813 É o teu puzzle. 1144 01:02:48,148 --> 01:02:49,448 Tu deves ter as honras. 1145 01:02:56,054 --> 01:02:59,004 Sim! É lindo. Bravo. 1146 01:03:01,238 --> 01:03:02,778 Porque é que a Sra. Stewart vem aí? 1147 01:03:11,396 --> 01:03:12,096 Tess. 1148 01:03:12,536 --> 01:03:13,536 O que podemos fazer por ti? 1149 01:03:13,567 --> 01:03:16,327 Sim, eu hum, queria deixar uma coisa. 1150 01:03:19,882 --> 01:03:21,100 Para o orfanato. 1151 01:03:21,854 --> 01:03:23,317 Queres dar-me aqui uma mão, rapaz? 1152 01:03:23,660 --> 01:03:25,824 Sim. Aqui. É, hum... 1153 01:03:26,367 --> 01:03:27,267 é velha... 1154 01:03:27,967 --> 01:03:29,327 mas ainda funciona. 1155 01:03:30,497 --> 01:03:31,456 Meio que parecido comigo. 1156 01:03:32,100 --> 01:03:33,270 Outra bicicleta! 1157 01:03:33,914 --> 01:03:35,570 Sim, bem, eu achei que uma bicicleta 1158 01:03:35,572 --> 01:03:37,470 não era suficiente para vocês todos, por isso... 1159 01:03:43,340 --> 01:03:45,200 Pronto, Já chega disso. 1160 01:03:45,202 --> 01:03:46,866 Podemos experimentar? Sim, claro. 1161 01:03:46,868 --> 01:03:48,694 Eu primeiro! Eu pedi primeiro. 1162 01:03:48,696 --> 01:03:50,992 Sou eu que a tenho. Vocês têm de me perseguir. 1163 01:03:52,350 --> 01:03:53,160 Obrigado. 1164 01:03:54,004 --> 01:03:55,276 Sim, sim. Sim. 1165 01:03:58,639 --> 01:04:01,868 Tess, esta é a minha amiga, Abigail Stanton, de Hope Valley. 1166 01:04:02,162 --> 01:04:02,912 Olá. 1167 01:04:03,057 --> 01:04:04,157 Hope Valley. 1168 01:04:05,257 --> 01:04:06,693 Eu e o meu marido tínhamos alguns negócios 1169 01:04:06,695 --> 01:04:08,993 lá quando se chamava Coal Valley. 1170 01:04:10,977 --> 01:04:11,844 Como assim? 1171 01:04:12,387 --> 01:04:16,677 Um tipo convenceu-o a investir numa operação mineira. 1172 01:04:17,122 --> 01:04:19,647 Sim, eu tentei dissuadi-lo, mas... 1173 01:04:20,590 --> 01:04:22,533 de qualquer forma, perdemos muito dinheiro. 1174 01:04:24,077 --> 01:04:25,687 Você está a falar do Henry Gowen. 1175 01:04:26,530 --> 01:04:27,298 Sim. 1176 01:04:28,255 --> 01:04:29,375 Sim, é ele. 1177 01:04:35,792 --> 01:04:36,825 Obrigado, Tess. 1178 01:04:48,145 --> 01:04:49,565 O meu artigo não estará completo a menos 1179 01:04:49,567 --> 01:04:51,422 que eu entreviste a pessoa responsável. 1180 01:04:51,424 --> 01:04:53,440 Como tens passado? Bem. 1181 01:04:53,842 --> 01:04:55,795 A apreciar as barracas dos comes e bebes? 1182 01:04:55,797 --> 01:04:57,145 Estou, estou. 1183 01:04:57,589 --> 01:04:59,123 O que é que tu achas da vila? 1184 01:04:59,417 --> 01:05:00,303 É pitoresca. 1185 01:05:00,603 --> 01:05:03,203 Mas não é Paris ou Roma. 1186 01:05:03,947 --> 01:05:05,112 Nem está a tentar ser. 1187 01:05:05,412 --> 01:05:07,702 Mas sentes o charme duma pequena vila, não sentes? 1188 01:05:07,712 --> 01:05:08,412 Espera. 1189 01:05:08,712 --> 01:05:11,080 Eu sou o escritor e tu é que fazes todas as perguntas? 1190 01:05:11,082 --> 01:05:13,180 Desculpa. Pergunta à vontade. 1191 01:05:13,656 --> 01:05:14,880 Há quanto tempo estás aqui? 1192 01:05:15,223 --> 01:05:16,782 Acho que tu sabes a resposta a isso. 1193 01:05:16,825 --> 01:05:18,610 Estou à procura de citações para colocar lá. 1194 01:05:19,253 --> 01:05:20,940 Eu cheguei no dia 1195 01:05:20,942 --> 01:05:22,657 a seguir ao grande Incêndio de Brookfield. 1196 01:05:22,858 --> 01:05:24,185 É isso que lhe chamam? 1197 01:05:24,329 --> 01:05:26,136 Não, mas dá uma citação melhor. 1198 01:05:26,836 --> 01:05:27,936 Tu nasceste para isto. 1199 01:05:28,968 --> 01:05:30,883 Tu tencionavas ficar aqui tanto tempo? 1200 01:05:30,927 --> 01:05:33,830 De forma alguma. O que é que esta vila tem? 1201 01:05:34,373 --> 01:05:35,210 As pessoas... 1202 01:05:35,710 --> 01:05:36,410 elas são... 1203 01:05:41,100 --> 01:05:41,900 Meu Deus. 1204 01:05:42,148 --> 01:05:43,748 Nós continuamos com isto mais tarde. 1205 01:05:48,535 --> 01:05:49,585 Sim, está bem. 1206 01:05:49,587 --> 01:05:51,785 Vamos só certificar-nos que as crianças não te vêem. 1207 01:05:57,257 --> 01:06:01,069 Ok, parece que tu tiveste uma reacção alérgica. 1208 01:06:02,000 --> 01:06:04,668 Oh, cnela! 1209 01:06:05,570 --> 01:06:07,720 O quê? Cnela! 1210 01:06:08,629 --> 01:06:09,667 Canela. 1211 01:06:14,178 --> 01:06:16,215 Olha! Isto... isto... 1212 01:06:16,217 --> 01:06:18,322 Oh, isto é óptimo! Quer dizer... 1213 01:06:18,365 --> 01:06:20,652 Um pouco de extracto de ruibarbo deve ajudar 1214 01:06:21,100 --> 01:06:22,393 a diminuir o inchaço. 1215 01:06:22,395 --> 01:06:23,095 Sim? 1216 01:06:23,523 --> 01:06:24,923 Sim. Ou... 1217 01:06:25,523 --> 01:06:26,678 ou talvez não. 1218 01:06:33,119 --> 01:06:34,219 Sam, certo? 1219 01:06:34,619 --> 01:06:35,439 Isso mesmo. 1220 01:06:36,582 --> 01:06:38,990 Tu organizaste o festival com a Maggie? 1221 01:06:39,433 --> 01:06:41,101 Só ajudo de vez em quando. 1222 01:06:41,345 --> 01:06:42,542 És o assistente dela? 1223 01:06:43,086 --> 01:06:45,249 Não, mas faço o que ela precisar. 1224 01:06:46,698 --> 01:06:48,275 Suponho que sou o assistente dela. 1225 01:06:48,975 --> 01:06:49,975 Tu viste-a? 1226 01:06:50,440 --> 01:06:51,769 Ela está com um paciente. 1227 01:06:52,312 --> 01:06:53,454 Bem, se ela perguntar, 1228 01:06:53,456 --> 01:06:54,954 diz-lhe que tenho a escala dos cantores. 1229 01:07:01,965 --> 01:07:04,872 Pode ter sido a tarte de creme de cannelle. 1230 01:07:05,416 --> 01:07:06,560 Eu sei que foi. 1231 01:07:06,805 --> 01:07:08,663 Como podes ter tanta certeza? 1232 01:07:09,607 --> 01:07:12,532 Cannelle é canela em francês. 1233 01:07:15,901 --> 01:07:17,938 Não saber essa lingua poderia ter-me matado. 1234 01:07:18,382 --> 01:07:19,582 Eu acho que vais sobreviver. 1235 01:07:19,928 --> 01:07:21,528 Tu não terias cometido esse erro. 1236 01:07:22,072 --> 01:07:25,066 Bem, eu passei seis meses em Paris e três em Marselha. 1237 01:07:25,510 --> 01:07:26,844 Onde é que não estiveste? 1238 01:07:27,244 --> 01:07:28,244 Em muitos lugares. 1239 01:07:28,932 --> 01:07:29,830 Seja como for, 1240 01:07:29,832 --> 01:07:32,030 eu vou tirar-te do serviço de Pai Natal. 1241 01:07:32,032 --> 01:07:33,185 Oh, não! Olha, olha. 1242 01:07:33,187 --> 01:07:34,785 Eu... eu ainda posso fazê-lo. 1243 01:07:39,029 --> 01:07:39,746 Joe? 1244 01:07:40,146 --> 01:07:42,346 É suposto o Pai Natal trazer alegria 1245 01:07:42,546 --> 01:07:43,246 às crianças, 1246 01:07:43,248 --> 01:07:43,988 não... 1247 01:07:44,989 --> 01:07:45,857 assustá-las. 1248 01:07:46,279 --> 01:07:47,864 Vai para casa e melhora. 1249 01:07:54,344 --> 01:07:55,104 Lillian, 1250 01:07:56,104 --> 01:07:58,104 eu sei que nós temos estado presos no mesmo sítio. 1251 01:07:58,848 --> 01:07:59,848 Presos? 1252 01:08:00,548 --> 01:08:01,294 Pre... 1253 01:08:02,495 --> 01:08:04,310 Vá lá, Kinslow, isso é o melhor que consegues fazer? 1254 01:08:08,810 --> 01:08:09,710 Presos 1255 01:08:15,613 --> 01:08:17,067 Isto vai correr muito bem. 1256 01:08:22,850 --> 01:08:23,650 Lillian. 1257 01:08:24,250 --> 01:08:24,950 Olá. 1258 01:08:24,952 --> 01:08:26,380 Eu comprei-te uma coisinha para o Natal. 1259 01:08:26,382 --> 01:08:26,982 Obrigado. 1260 01:08:26,984 --> 01:08:28,224 Eu também te comprei uma coisinha. 1261 01:08:29,326 --> 01:08:31,398 Obrigado. Eu não estava à espera... 1262 01:08:32,242 --> 01:08:33,000 Ouve, eu estava à espera 1263 01:08:33,002 --> 01:08:34,452 que pudéssemos ter um momento a sós para conversar. 1264 01:08:34,454 --> 01:08:36,400 Gabriel, o Joe não pode ser o Pai Natal. 1265 01:08:36,402 --> 01:08:37,502 Tu podes substituí-lo? 1266 01:08:37,635 --> 01:08:39,578 Eu adorava, mas tenho de estar de serviço. 1267 01:08:40,472 --> 01:08:43,119 É totalmente compreensível. Eu encontrarei outra pessoa. 1268 01:08:43,162 --> 01:08:44,322 De qualquer forma, como eu estava a dizer... 1269 01:08:44,334 --> 01:08:46,122 Pensei que tinhas dito que podíamos beber chocolate quente. 1270 01:08:46,124 --> 01:08:46,967 Sim! Nós vamos. 1271 01:08:46,969 --> 01:08:48,167 Sim! Chocolate quente! 1272 01:08:50,163 --> 01:08:52,589 Esquece. Nós falamos mais tarde. 1273 01:08:52,632 --> 01:08:53,490 Ok. Adeus! 1274 01:08:53,492 --> 01:08:54,292 Chocolate quente! 1275 01:08:54,634 --> 01:08:56,194 Ok, vamos lá beber o chocolate quente. 1276 01:08:56,394 --> 01:08:57,194 Vamos! 1277 01:09:06,142 --> 01:09:08,410 Esta árvore é tão bonita. 1278 01:09:10,019 --> 01:09:12,452 Estar aqui fez-me pensar em mim e na minha irmã. 1279 01:09:13,453 --> 01:09:15,403 Eu não sei o que teria acontecido sem ti. 1280 01:09:16,878 --> 01:09:18,078 Oh, Cody. 1281 01:09:18,478 --> 01:09:21,578 Nada me fez mais feliz do que ser tua mãe. 1282 01:09:21,960 --> 01:09:22,960 Estás a falar a sério? 1283 01:09:24,290 --> 01:09:25,890 Com todo o meu coração. 1284 01:09:44,005 --> 01:09:45,252 Uma cidra, por favor, senhor. 1285 01:09:53,840 --> 01:09:54,640 Obrigado. 1286 01:09:56,583 --> 01:09:57,599 Tu podes dizer-me. 1287 01:09:58,800 --> 01:09:59,750 Dizer-te o quê? 1288 01:10:00,143 --> 01:10:02,223 A que horas vens esta noite. 1289 01:10:02,867 --> 01:10:03,867 Ir aonde? 1290 01:10:04,308 --> 01:10:05,590 Ao orfanato. 1291 01:10:05,592 --> 01:10:06,642 Mas, eu... eu... 1292 01:10:06,644 --> 01:10:08,492 eu não vou ao orfanato esta noite. 1293 01:10:09,217 --> 01:10:10,180 Porque não? 1294 01:10:11,345 --> 01:10:12,878 Porque... deveria eu ir? 1295 01:10:13,121 --> 01:10:14,576 Está bem, então! Não venhas! 1296 01:10:14,578 --> 01:10:15,776 Eu não quero saber. 1297 01:10:16,716 --> 01:10:18,384 Violet, o que se passa? 1298 01:10:18,984 --> 01:10:19,884 Violet! 1299 01:10:21,964 --> 01:10:22,693 Crianças. 1300 01:10:24,263 --> 01:10:26,510 Violet, ei, ei, ei. O que se passa? 1301 01:10:28,353 --> 01:10:29,962 Eu devo ter sido má. 1302 01:10:30,064 --> 01:10:31,106 O que aconteceu? 1303 01:10:31,406 --> 01:10:32,748 O Pai Natal não vem. 1304 01:10:32,750 --> 01:10:33,980 Isso não é verdade. 1305 01:10:33,982 --> 01:10:35,530 Não, não, é claro que ele vem. 1306 01:10:35,874 --> 01:10:37,481 Eu acabei de falar com ele. 1307 01:10:37,724 --> 01:10:38,724 Tu falaste com quem? 1308 01:10:38,924 --> 01:10:39,694 O Pai Natal. 1309 01:10:39,696 --> 01:10:42,150 O Sr. Stewart. Eles são a mesma pessoa. 1310 01:10:42,152 --> 01:10:43,554 Porque... porque é que dizes isso? 1311 01:10:43,556 --> 01:10:45,156 Eu vi-o com as suas renas e a sua carroça 1312 01:10:45,456 --> 01:10:47,056 cheia de presentes! 1313 01:10:47,199 --> 01:10:48,183 Certo. 1314 01:10:49,228 --> 01:10:51,518 O Sr. Stewart não é o Pai Natal... 1315 01:10:51,620 --> 01:10:53,218 Sim, ele é! Ok. 1316 01:10:54,380 --> 01:10:56,804 Digamos por um segundo que tu tens razão... 1317 01:10:56,806 --> 01:10:58,080 Que eu tenho. 1318 01:10:58,280 --> 01:10:59,080 Certo. 1319 01:10:59,672 --> 01:11:02,922 Se o Pai Natal quisesse disfarçar-se de dono de hotel, 1320 01:11:03,467 --> 01:11:05,260 achas que ele ia querer que toda a gente soubesse? 1321 01:11:05,304 --> 01:11:06,964 Mas eu não dizia a ninguém. 1322 01:11:06,966 --> 01:11:08,066 Tens a certeza? 1323 01:11:09,756 --> 01:11:11,510 Acho que já o fiz. 1324 01:11:11,512 --> 01:11:12,334 Estás a ver? 1325 01:11:12,734 --> 01:11:14,477 Mesmo que o Sr. Stewart seja o Pai Natal, 1326 01:11:14,479 --> 01:11:16,595 ele teria de te fazer acreditar que não era. 1327 01:11:17,838 --> 01:11:20,340 O Pai Natal vem. Eu prometo. 1328 01:11:22,234 --> 01:11:23,501 Eu preciso que tu sejas o Pai Natal. 1329 01:11:24,244 --> 01:11:24,972 Certo. 1330 01:11:25,916 --> 01:11:28,414 Sim, a sério. O Joe está fora de acção. 1331 01:11:28,658 --> 01:11:29,358 Bem, 1332 01:11:29,758 --> 01:11:31,025 não há mais ninguém que o possa fazer? 1333 01:11:31,069 --> 01:11:32,207 Acredita, eu tentei. 1334 01:11:32,209 --> 01:11:34,507 Eu não consigo encontrar o Sam, senão pedia-lhe. 1335 01:11:35,550 --> 01:11:36,250 É só que... 1336 01:11:36,272 --> 01:11:38,024 o Natal e as crianças, eles... 1337 01:11:38,868 --> 01:11:40,260 não combinam bem. 1338 01:11:40,905 --> 01:11:41,872 Perdão? 1339 01:11:43,115 --> 01:11:44,950 Elas transformam-se naquelas pequenas coisinhas gananciosas. 1340 01:11:44,952 --> 01:11:46,959 Tu sabes, "Eu quero isto, eu quero aquilo." 1341 01:11:49,130 --> 01:11:50,184 É inapropriado. 1342 01:11:52,873 --> 01:11:53,773 Está bem. 1343 01:11:53,973 --> 01:11:54,923 Eu faço-o. 1344 01:12:00,272 --> 01:12:01,582 Tu estás bem, Violet? 1345 01:12:02,579 --> 01:12:03,826 Ela agora está. Certo? 1346 01:12:04,426 --> 01:12:05,126 Sim. 1347 01:12:05,326 --> 01:12:06,768 Muito bem, vamos voltar e desfrutar do festival. 1348 01:12:06,770 --> 01:12:08,968 O Pai Natal está para chegar a qualquer momento. 1349 01:12:09,612 --> 01:12:11,812 Achas que é verdade o que o Roy disse? 1350 01:12:11,892 --> 01:12:12,792 O que é que o Roy disse? 1351 01:12:13,027 --> 01:12:15,827 Que desejar algo não o faz acontecer. 1352 01:12:16,070 --> 01:12:17,700 Bem, eu queria encontrar a minha irmã, 1353 01:12:17,750 --> 01:12:18,750 e eu encontrei-a. 1354 01:12:18,996 --> 01:12:22,056 Eu queria abrir um orfanato e aqui estamos nós, 1355 01:12:22,856 --> 01:12:23,556 por isso... 1356 01:12:23,600 --> 01:12:24,850 Talvez alguns desejos sejam apenas 1357 01:12:24,852 --> 01:12:26,152 mais importantes do que outros. 1358 01:12:26,752 --> 01:12:27,952 Ou tenham mais mérito. 1359 01:12:27,995 --> 01:12:29,995 Então, se eu quiser que um desejo se torne realidade, 1360 01:12:29,997 --> 01:12:32,043 ele tem de ser muito importante? 1361 01:12:33,000 --> 01:12:34,040 Talvez. 1362 01:12:34,985 --> 01:12:36,105 Estou a dizer-te, a velocidade 1363 01:12:36,205 --> 01:12:37,505 vai fazer o teu coração bater forte. 1364 01:12:38,049 --> 01:12:39,369 Já mencionei que é vermelho? 1365 01:12:39,469 --> 01:12:41,269 Já. Sim. 1366 01:12:41,313 --> 01:12:43,513 E a sensação da estrada por baixo de ti... 1367 01:12:44,417 --> 01:12:45,617 Não há nada igual. 1368 01:12:45,960 --> 01:12:47,550 Pronto, tudo feito. 1369 01:12:47,602 --> 01:12:48,402 Bem. 1370 01:12:49,293 --> 01:12:50,093 Ei, eu... 1371 01:12:50,293 --> 01:12:51,076 eu pareço bem. 1372 01:12:52,219 --> 01:12:53,592 Ei, ouve, podemos garantir que os miúdos 1373 01:12:53,594 --> 01:12:54,892 continuem a mover-se depressa? 1374 01:12:54,894 --> 01:12:56,348 Tu sabes porque caso contrário, eles vão continuar 1375 01:12:56,350 --> 01:12:58,148 a falar e a falar sobre o que querem. 1376 01:13:00,463 --> 01:13:01,200 Óptimo. 1377 01:13:04,743 --> 01:13:05,529 Próximo. 1378 01:13:06,172 --> 01:13:08,600 Está tudo bem? Estamos bem. Sim. 1379 01:13:14,520 --> 01:13:17,430 Feliz Natal a todos! 1380 01:13:18,675 --> 01:13:19,773 Agora, lembrem-se, o Pai Natal 1381 01:13:19,775 --> 01:13:21,160 não tem muito tempo hoje, 1382 01:13:21,162 --> 01:13:23,360 por isso vamos manter as coisas curtas e rápidas. 1383 01:13:23,503 --> 01:13:25,286 Além disso, nada de mãos ou dedos pegajosos. 1384 01:13:25,288 --> 01:13:27,955 Quem está pronto para falar com o Pai Natal? 1385 01:13:29,143 --> 01:13:30,928 Fascinante. Um após o outro. 1386 01:13:34,570 --> 01:13:35,976 Roy, anda. 1387 01:13:38,210 --> 01:13:40,350 Guarda o meu lugar. Aonde vais? 1388 01:13:46,726 --> 01:13:47,998 Fala com o Pai Natal. 1389 01:13:48,641 --> 01:13:49,805 Eu não quero. 1390 01:13:50,205 --> 01:13:51,725 Diz-lhe que desejas um pónei. 1391 01:13:51,949 --> 01:13:52,909 Eu disse-te... 1392 01:13:53,509 --> 01:13:56,109 se o teu desejo tiver mérito, pode tornar-se realidade. 1393 01:13:58,272 --> 01:14:00,645 Faz o que quiseres, mas eu não acredito. 1394 01:14:02,002 --> 01:14:03,930 Vamos! Violet! 1395 01:14:04,374 --> 01:14:05,240 Depressa! 1396 01:14:10,958 --> 01:14:11,565 Vamos. 1397 01:14:16,807 --> 01:14:17,916 Tu és a seguir, querida. 1398 01:14:18,018 --> 01:14:18,918 Rápido. 1399 01:14:19,773 --> 01:14:20,773 Aqui estamos. 1400 01:14:21,813 --> 01:14:23,153 Certo. E... 1401 01:14:23,155 --> 01:14:26,175 o que gostarias que o Pai Natal te desse no Natal, menina? 1402 01:14:26,177 --> 01:14:28,880 Eu gostava que desses um pónei ao meu amigo Roy. 1403 01:14:29,282 --> 01:14:31,549 Oh, e... e... e para ti? 1404 01:14:31,990 --> 01:14:33,490 Isso é tudo o que eu desejo. 1405 01:14:34,034 --> 01:14:34,734 A sério? 1406 01:14:35,914 --> 01:14:36,714 Interessante. 1407 01:14:36,959 --> 01:14:37,856 A seguir? 1408 01:14:39,830 --> 01:14:41,402 E tu, minha menina? 1409 01:14:41,746 --> 01:14:43,166 Esquece a boneca Raggedy Ann. 1410 01:14:43,168 --> 01:14:44,766 Por favor, dá um pónei ao Roy. 1411 01:14:45,610 --> 01:14:46,373 Roy... 1412 01:14:48,440 --> 01:14:51,377 Olá, jovem. E que queres para o Natal? 1413 01:14:51,620 --> 01:14:54,020 O Roy precisa de um pónei. O Roy precisa de um... 1414 01:14:54,520 --> 01:14:55,220 Ok. 1415 01:14:57,580 --> 01:15:00,173 Um pónei para o Roy. Quem é este Roy? 1416 01:15:03,673 --> 01:15:06,020 Um pónei para o Roy. É... é claro. Certo. 1417 01:15:06,022 --> 01:15:07,250 O último, Pai Natal. 1418 01:15:07,794 --> 01:15:08,990 Um pónei para o Roy. 1419 01:15:08,992 --> 01:15:11,389 É isso. Pronto, acabámos. 1420 01:15:19,649 --> 01:15:21,255 Meu Deus. Sim. 1421 01:15:25,477 --> 01:15:27,160 Ronnie, estás bem? 1422 01:15:28,654 --> 01:15:29,822 Acho que já vi tudo. 1423 01:15:30,022 --> 01:15:31,022 Como assim? 1424 01:15:33,015 --> 01:15:34,395 Todos os miúdos lá fora... 1425 01:15:35,239 --> 01:15:36,572 todos os miúdos lá fora disseram-me exactamente 1426 01:15:36,574 --> 01:15:38,472 o que queriam para eles. 1427 01:15:39,273 --> 01:15:41,480 Todos os miúdos, excepto os miúdos do teu orfanato. 1428 01:15:41,724 --> 01:15:43,843 Todos eles disseram o que queriam para o Roy. 1429 01:15:46,367 --> 01:15:48,000 Não percebo, acredita. 1430 01:15:49,240 --> 01:15:51,199 Os teus miúdos sofreram mais do que qualquer outro e... 1431 01:15:52,243 --> 01:15:54,237 o desejo de Natal deles é para outra pessoa? 1432 01:15:56,745 --> 01:15:58,392 Tu estás a fazer um óptimo trabalho, Ronnie. 1433 01:16:04,760 --> 01:16:06,360 Crianças. Eu vou deixar isso contigo. 1434 01:16:06,362 --> 01:16:07,214 Venham cá. 1435 01:16:08,510 --> 01:16:09,565 Meu Deus. 1436 01:16:09,608 --> 01:16:11,072 O nosso desejo tinha mérito? 1437 01:16:11,074 --> 01:16:11,972 Tinha. 1438 01:16:12,072 --> 01:16:13,072 Muito mérito. 1439 01:16:13,569 --> 01:16:14,729 Mas lembrem-se, 1440 01:16:14,990 --> 01:16:16,430 eu levei anos para encontrar a Grace 1441 01:16:16,432 --> 01:16:18,830 e começar o meu orfanato. Sim? 1442 01:16:19,574 --> 01:16:21,720 Quem quer um biscoito? Pago eu. 1443 01:16:21,722 --> 01:16:23,509 Eu! Eu! Eu! 1444 01:16:24,153 --> 01:16:25,059 Tu é que mandas. 1445 01:16:26,403 --> 01:16:27,619 Certo. Vamos, pessoal. 1446 01:16:29,162 --> 01:16:30,316 Estou tão orgulhosa de ti. 1447 01:16:59,300 --> 01:17:00,012 Podemos falar? 1448 01:17:01,355 --> 01:17:03,280 Está tudo bem, Lillian. Eu espero pelas crianças. 1449 01:17:04,180 --> 01:17:04,780 Está bem. 1450 01:17:15,120 --> 01:17:15,975 O que é? 1451 01:17:19,373 --> 01:17:21,119 Eu quero que tu saibas que... 1452 01:17:22,942 --> 01:17:24,482 eu realmente valorizo a nossa amizade. 1453 01:17:25,127 --> 01:17:26,124 Eu também. 1454 01:17:27,600 --> 01:17:28,650 Passar tempo contigo e com os miúdos 1455 01:17:28,652 --> 01:17:30,176 é sempre o ponto alto do meu dia. 1456 01:17:32,553 --> 01:17:33,323 Mas como Polícia Montada, 1457 01:17:33,325 --> 01:17:34,855 o meu trabalho é defender a verdade. 1458 01:17:38,970 --> 01:17:39,960 A verdade é que... 1459 01:17:41,204 --> 01:17:42,736 eu tenho outros sentimentos por ti. 1460 01:17:44,398 --> 01:17:45,270 Sentimentos que... 1461 01:17:46,713 --> 01:17:48,160 possivelmente vão além... 1462 01:17:54,887 --> 01:17:56,759 As acções falam mais alto do que as palavras. 1463 01:17:58,804 --> 01:17:59,714 A sério? 1464 01:18:09,380 --> 01:18:11,264 Vocês são a seguir. Onde está a Lillian? 1465 01:18:12,408 --> 01:18:13,358 Estou aqui. 1466 01:18:13,500 --> 01:18:15,500 Ora, ora. 1467 01:18:15,800 --> 01:18:16,500 Desculpem. 1468 01:18:16,502 --> 01:18:18,084 Abigail, Cody, querem juntar-se a nós? 1469 01:18:18,328 --> 01:18:20,247 Adoraríamos. 1470 01:18:24,943 --> 01:18:26,468 Vamos com, "Joy to the World". 1471 01:18:27,468 --> 01:18:28,268 Ok. 1472 01:19:14,496 --> 01:19:15,586 Feliz Natal! 1473 01:19:26,457 --> 01:19:28,115 A diligência parte em breve. 1474 01:19:28,960 --> 01:19:30,970 Eu não vou estar nela, Paul. 1475 01:19:32,115 --> 01:19:32,999 Eu sei. 1476 01:19:34,143 --> 01:19:37,093 Eu era jornalista antes de ser escritor de viagens. 1477 01:19:37,337 --> 01:19:38,470 Eu consigo ver a manchete. 1478 01:19:39,970 --> 01:19:40,670 E o que é? 1479 01:19:40,714 --> 01:19:44,166 Maggie Parsons está revigorada por Brookfield. 1480 01:19:45,824 --> 01:19:46,724 Sabes... 1481 01:19:47,124 --> 01:19:49,549 os lugares costumavam encher-me de admiração. 1482 01:19:50,829 --> 01:19:52,057 Agora são as pessoas. 1483 01:19:53,000 --> 01:19:54,846 E uma pessoa em particular. 1484 01:19:55,486 --> 01:19:57,434 Ah, bem, aí estás errado. 1485 01:19:57,575 --> 01:20:00,795 Não há ninguém na minha vida neste momento. 1486 01:20:01,884 --> 01:20:03,547 Talvez tu nem sequer te apercebas disso. 1487 01:20:05,235 --> 01:20:07,324 As imagens valem mais do que mil palavras. 1488 01:20:10,240 --> 01:20:11,707 Feliz Natal, Maggie. 1489 01:20:12,250 --> 01:20:13,747 Feliz Natal, Paul. 1490 01:20:37,541 --> 01:20:38,578 Não tens o dinheiro? 1491 01:20:38,978 --> 01:20:40,020 Bem, eu... eu tinha. 1492 01:20:40,022 --> 01:20:40,794 O que aconteceu? 1493 01:20:41,494 --> 01:20:42,894 Eu... eu usei-o para... 1494 01:20:44,187 --> 01:20:45,187 outra coisa. 1495 01:20:45,640 --> 01:20:46,940 O que poderia ser mais importante 1496 01:20:46,942 --> 01:20:48,395 do que esta pequena beleza? 1497 01:20:49,366 --> 01:20:50,066 Bem... 1498 01:20:50,466 --> 01:20:51,796 tu ficarias surpreendido. 1499 01:20:55,720 --> 01:20:56,469 Toma. 1500 01:20:58,666 --> 01:20:59,766 Pensei que tinhas dito que os 20 dólares 1501 01:20:59,768 --> 01:21:01,066 não eram reembolsáveis. 1502 01:21:01,466 --> 01:21:02,266 Feliz Natal. 1503 01:21:20,310 --> 01:21:21,048 Vai, vai, vai. 1504 01:21:21,148 --> 01:21:22,950 O Pai Natal veio? É claro! 1505 01:21:24,400 --> 01:21:26,022 Abram espaço para a menina Lillian! 1506 01:21:26,024 --> 01:21:27,122 Cuidado. 1507 01:21:27,322 --> 01:21:28,122 De quem é este? 1508 01:21:28,666 --> 01:21:29,566 Certo. 1509 01:21:30,350 --> 01:21:31,550 Roy, vamos. 1510 01:21:33,976 --> 01:21:36,176 Vocês todos têm sido tão bons este ano, 1511 01:21:36,178 --> 01:21:37,678 mas acho que até o Pai Natal 1512 01:21:37,680 --> 01:21:39,495 às vezes tem um orçamento. 1513 01:21:41,538 --> 01:21:42,910 O que foi aquilo? 1514 01:21:47,726 --> 01:21:48,786 Eu sabia! 1515 01:21:50,079 --> 01:21:50,758 Vamos. 1516 01:22:03,560 --> 01:22:05,816 Vês, Roy? Os desejos tornam-se realidade. 1517 01:22:28,300 --> 01:22:30,690 Ronnie, era só um carro. 1518 01:22:30,792 --> 01:22:32,918 Não era só um carro. 1519 01:22:33,918 --> 01:22:35,018 Era um desportivo. 1520 01:22:35,120 --> 01:22:36,465 O quê, há alguma diferença? 1521 01:22:36,665 --> 01:22:37,465 Há. 1522 01:22:38,609 --> 01:22:39,606 Sra. Stewart. 1523 01:22:39,950 --> 01:22:41,513 Chegou um telegrama para si. 1524 01:22:43,358 --> 01:22:44,137 Obrigado. 1525 01:22:53,785 --> 01:22:54,613 Tess? 1526 01:22:55,457 --> 01:22:56,554 Tess, o que foi? 1527 01:23:09,201 --> 01:23:12,087 Feliz Natal, Mãe. Amo-te. 1528 01:23:13,250 --> 01:23:14,650 E obrigado por seres a melhor mamã ursa 1529 01:23:14,652 --> 01:23:16,892 que um rapaz poderia desejar. 1530 01:23:19,659 --> 01:23:20,959 Ele lembra-se. 1531 01:23:30,527 --> 01:23:32,216 Feliz Natal, mamã ursa. 1532 01:23:32,659 --> 01:23:34,013 Feliz Natal, Ronnie. 1533 01:24:02,825 --> 01:24:03,623 Querida? 1534 01:24:04,823 --> 01:24:05,873 Tu tens de ver isto! 1535 01:24:45,773 --> 01:24:47,373 EQUIPA KINSLOW 1536 01:26:25,173 --> 01:26:29,073 VILA Nº 1 DO NATAL NA PROVÍNCIA. 1537 01:26:29,173 --> 01:26:30,673 1537 01:26:31,305 --> 01:27:31,633 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 107426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.