All language subtitles for Tremors 4 The Legend Begins 2004 1080p BluRay x264-OFT_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,290 --> 00:01:20,459 Awful soft dirt in here. Make sure you shore it up good. 2 00:01:24,505 --> 00:01:26,632 It's like working inside a cow down here. 3 00:01:27,675 --> 00:01:32,805 Una vaca plata that is going to pay off my ranch. 4 00:01:33,723 --> 00:01:35,016 Your ranch. 5 00:01:35,516 --> 00:01:37,685 You know, it's like a woman. 6 00:01:37,768 --> 00:01:39,770 It's all you ever talk about. 7 00:01:39,854 --> 00:01:42,898 Meanwhile, she's taking all your money. 8 00:01:42,982 --> 00:01:45,401 And you, you spend all of your money on whiskey. 9 00:01:46,944 --> 00:01:49,488 But you're going to miss me soon. 10 00:01:54,535 --> 00:01:55,953 Victor? 11 00:02:03,628 --> 00:02:05,921 Victor? Ugh! 12 00:02:07,381 --> 00:02:08,716 Victor? 13 00:02:18,893 --> 00:02:21,228 Jefe. Jefe! 14 00:02:21,354 --> 00:02:23,522 Jefe, Victor is gone. 15 00:02:23,814 --> 00:02:25,316 What do you mean, "gone"? 16 00:02:25,399 --> 00:02:27,652 We were working the face. 17 00:02:27,735 --> 00:02:30,154 I know he couldn't have got past me. 18 00:02:30,279 --> 00:02:32,448 But now he's just gone. 19 00:02:32,531 --> 00:02:34,950 Jefe! Jefe! 20 00:02:41,290 --> 00:02:42,625 Damn it! 21 00:02:47,838 --> 00:02:49,757 Juan! Where are ya? 22 00:04:19,680 --> 00:04:21,599 So many people leaving. 23 00:04:23,392 --> 00:04:25,186 Is everyone rejecting us? 24 00:04:25,728 --> 00:04:27,229 No, Fu Yien, we're sure. 25 00:04:27,313 --> 00:04:29,732 They are leaving because the mine is closed. 26 00:04:32,193 --> 00:04:34,445 Maybe we need a different name. 27 00:04:36,864 --> 00:04:38,908 Perhaps it was not the best choice, huh? 28 00:04:39,325 --> 00:04:40,659 Maybe not. 29 00:04:41,160 --> 00:04:42,495 Son. 30 00:04:58,844 --> 00:04:59,929 Juan Padilla, 31 00:05:00,471 --> 00:05:04,141 you've been looking at that hat for a month. Buy it or don't buy it. 32 00:05:04,892 --> 00:05:06,685 No, no, I can't afford it. 33 00:05:07,144 --> 00:05:09,313 You take it on credit, pay us later. 34 00:05:09,396 --> 00:05:10,898 No credit! 35 00:05:11,357 --> 00:05:14,193 Stan Kelton is leaving. Loading up his wagon. 36 00:05:14,276 --> 00:05:18,405 Stan, too? Now we're a town without a blacksmith. 37 00:05:18,739 --> 00:05:20,157 It'll end up as a ghost town 38 00:05:20,241 --> 00:05:21,826 if that mine doesn't re-open. 39 00:05:22,785 --> 00:05:25,454 If everybody leaves, who will buy our things? 40 00:05:25,579 --> 00:05:26,664 No one. 41 00:05:26,747 --> 00:05:28,415 And we'll go back to China. 42 00:05:29,041 --> 00:05:30,751 Only way you going back to China 43 00:05:30,835 --> 00:05:32,378 is if you learn how to swim. 44 00:05:37,049 --> 00:05:38,843 What does I Ching say? 45 00:05:38,926 --> 00:05:41,762 "Expect arrival of great conqueror." 46 00:05:51,939 --> 00:05:54,149 The mine will not stay closed. 47 00:05:54,817 --> 00:05:58,487 That ore is turning out 100 ounces to the ton. 48 00:05:58,571 --> 00:05:59,738 Two hundred, my friend. 49 00:06:00,364 --> 00:06:05,411 Two hundred? Well, nobody is walking away from riches like that. 50 00:06:05,786 --> 00:06:07,413 Nobody! 51 00:06:07,830 --> 00:06:11,792 Well, if you saw what I saw, you might walk away. 52 00:06:12,126 --> 00:06:14,128 You never really told us what you saw. 53 00:06:14,879 --> 00:06:16,505 I saw nothing, 54 00:06:17,172 --> 00:06:20,926 but the "nothing," it was worse than anything I have ever seen. 55 00:06:21,093 --> 00:06:22,970 You're not thinking of pulling out, too? 56 00:06:23,929 --> 00:06:26,056 No, I cannot do that. 57 00:06:26,140 --> 00:06:28,225 I would lose everything, like you. 58 00:06:28,601 --> 00:06:29,810 Like all of us. 59 00:06:30,102 --> 00:06:31,979 Listen! It's about the mine. 60 00:06:32,563 --> 00:06:34,607 The owner of the mine is coming. 61 00:06:34,690 --> 00:06:36,483 All the way from Philadelphia. 62 00:06:37,067 --> 00:06:40,446 He say, "Low profit from mine unacceptable. 63 00:06:40,529 --> 00:06:42,865 "Proceeding with all dispatch. 64 00:06:42,948 --> 00:06:44,950 "Will take matters into hand personally." 65 00:06:45,034 --> 00:06:47,244 Sign, Hiram Gummer. 66 00:06:47,328 --> 00:06:49,330 That's a real $2 name. 67 00:06:49,997 --> 00:06:51,749 I'll wager he gets this thing solved 68 00:06:51,832 --> 00:06:54,251 faster than a bee with a horse on its tail. 69 00:06:54,793 --> 00:06:56,003 Bet you! 70 00:07:01,008 --> 00:07:02,009 Yeah, see you later now! 71 00:07:22,196 --> 00:07:24,531 The stage is coming! It's coming! 72 00:07:30,621 --> 00:07:33,374 Tecopa, Ms. Christine, the stage! It's coming! 73 00:08:03,737 --> 00:08:06,573 What do you think he looks like? He's probably fat. 74 00:08:07,116 --> 00:08:09,034 Rich people are always fat. 75 00:08:10,411 --> 00:08:12,621 Oh, my word. 76 00:08:12,705 --> 00:08:14,665 Anybody in there? It's full of luggage. 77 00:08:24,425 --> 00:08:26,260 - It's about time. - Indeed it is. 78 00:08:26,343 --> 00:08:27,845 - Pardon me, ma'am. - Let me in there. 79 00:08:27,928 --> 00:08:29,388 Can't wait to get out of this place. 80 00:08:29,638 --> 00:08:32,599 No one got out. 81 00:08:53,370 --> 00:08:55,205 Mr. Hiram Gummer? 82 00:08:57,291 --> 00:08:58,417 I am he. 83 00:08:59,293 --> 00:09:02,004 I am Pyong Chang. 84 00:09:02,921 --> 00:09:04,298 This is my market. 85 00:09:05,716 --> 00:09:08,177 You're not very fat. Quiet. 86 00:09:08,385 --> 00:09:12,973 You must have enough money to burn a wet mule, huh? 87 00:09:13,849 --> 00:09:16,310 Mr. Gummer, I'm Christine Lord. 88 00:09:16,393 --> 00:09:17,895 Proprietress of the local hotel. 89 00:09:17,978 --> 00:09:20,230 Well, you're lovelier than Fifth Avenue in Spring. 90 00:09:20,314 --> 00:09:21,565 Welcome to Rejection. 91 00:09:21,648 --> 00:09:23,192 Aptly named, it would seem. 92 00:09:23,275 --> 00:09:25,819 I'm here to see one Andrew Beckwith, 93 00:09:25,903 --> 00:09:28,947 to whom I've sent three communiques, all unanswered. 94 00:09:29,031 --> 00:09:30,365 I want to speak to him forthwith. 95 00:09:30,783 --> 00:09:32,326 That might prove to be a little difficult. 96 00:09:32,409 --> 00:09:33,535 Why? Where is he? 97 00:09:33,744 --> 00:09:36,663 On that. The last stage out of here. 98 00:09:36,789 --> 00:09:37,831 What? 99 00:09:39,833 --> 00:09:42,503 That's just dandy. The last? 100 00:09:43,212 --> 00:09:44,797 Too few passengers. 101 00:09:45,089 --> 00:09:47,633 You see, the mine closed several weeks ago. 102 00:09:47,716 --> 00:09:49,134 That is why you're here, isn't it? 103 00:09:49,218 --> 00:09:50,761 Closed? The mine closed? 104 00:09:50,844 --> 00:09:55,474 I feel I've not been privy to critical, most needful information. 105 00:09:55,557 --> 00:09:57,392 You don't know what happens at the mine? 106 00:09:58,018 --> 00:10:00,104 Seventeen miners were killed in one day. 107 00:10:00,270 --> 00:10:01,730 The workers abandoned it. 108 00:10:02,606 --> 00:10:04,149 Seventeen? What on earth happened? 109 00:10:04,233 --> 00:10:05,359 No one knows. 110 00:10:05,442 --> 00:10:06,735 Must you speak in riddles? 111 00:10:06,819 --> 00:10:09,613 The only person who could answer that question is Juan Pedilla. 112 00:10:09,696 --> 00:10:11,115 Then I should like to speak with him straight away. 113 00:10:11,198 --> 00:10:12,449 Well, he's out riding his land. 114 00:10:12,533 --> 00:10:13,742 We expect him back shortly. 115 00:10:14,034 --> 00:10:16,787 Please, you must be tired from your traveling. 116 00:10:16,870 --> 00:10:18,247 Won't you let me show you to the hotel? 117 00:10:18,956 --> 00:10:20,040 Oh, very well. 118 00:10:20,624 --> 00:10:22,793 Come, come. I'll need assistance with my kit. 119 00:10:28,382 --> 00:10:31,218 This is our bank. Closed, of course. 120 00:10:33,220 --> 00:10:36,431 Our blacksmith, also closed. 121 00:10:36,765 --> 00:10:38,225 And our post office. Closed. 122 00:10:38,308 --> 00:10:40,477 Of course. Quite the bustling metropolis. 123 00:10:44,731 --> 00:10:47,734 "Great conqueror." 124 00:10:47,818 --> 00:10:50,362 And this is my hotel, welcome. 125 00:10:59,580 --> 00:11:01,081 Right this way. 126 00:11:02,708 --> 00:11:03,709 Hmm... 127 00:11:04,960 --> 00:11:07,629 An impressive arsenal. Are you a collector? 128 00:11:08,630 --> 00:11:10,841 The miners came West to strike it rich. 129 00:11:11,258 --> 00:11:13,343 When it came time to settle their bills, 130 00:11:13,427 --> 00:11:16,054 many of them had only their firearms left. 131 00:11:17,014 --> 00:11:19,850 Now I collect payments daily. 132 00:11:19,933 --> 00:11:21,643 Nonsense. Just keep a running tab. 133 00:11:26,607 --> 00:11:28,567 Your man is rather impudent. 134 00:11:29,401 --> 00:11:32,696 Tecopa is not my man. He is my friend. 135 00:11:40,621 --> 00:11:42,789 But this is a tent. 136 00:11:43,790 --> 00:11:46,210 Yes. You're quite observant. Which one would you like? 137 00:11:46,293 --> 00:11:47,878 This one right here. 138 00:11:50,088 --> 00:11:52,633 Dandy. And what time will luncheon be served? 139 00:11:52,799 --> 00:11:54,384 Well, since the mine has closed, 140 00:11:54,468 --> 00:11:56,386 the supply wagons have stopped, 141 00:11:56,470 --> 00:11:58,263 so our menu's a bit limited. 142 00:11:58,347 --> 00:12:00,390 I could fix you a pot of beans. 143 00:12:02,184 --> 00:12:05,145 Nonsense. Surely you have flour, 144 00:12:05,312 --> 00:12:07,064 molasses and ginger. 145 00:12:07,397 --> 00:12:11,026 I should like a ginger bread cake. Yes, that should do nicely. 146 00:12:13,820 --> 00:12:15,572 Do you want me to strangle him? 147 00:12:17,199 --> 00:12:18,825 No. We need him. 148 00:12:28,001 --> 00:12:30,545 Delightful music and a passable meal, 149 00:12:30,963 --> 00:12:33,465 which I should like to end with an aperitif. 150 00:12:33,548 --> 00:12:34,716 Wouldn't we all? 151 00:12:37,344 --> 00:12:40,597 Fu Yien, would you like that last piece of gingerbread? 152 00:12:40,681 --> 00:12:41,682 Yes. 153 00:12:41,765 --> 00:12:44,309 Then go to my small carpet bag, the blue one, 154 00:12:44,434 --> 00:12:46,853 and fetch my bottle of peach brandy. Yes, sir. 155 00:13:06,540 --> 00:13:08,083 What happened to the ginger bread? 156 00:13:08,166 --> 00:13:09,543 I ate it, of course. 157 00:13:10,377 --> 00:13:11,586 But I thought you said I could have... 158 00:13:11,670 --> 00:13:13,213 A word of advice, young man. 159 00:13:13,839 --> 00:13:17,592 Anyone can be taken advantage of, and if you can, do. 160 00:13:24,308 --> 00:13:26,518 That is terrible advice to give a child. 161 00:13:26,601 --> 00:13:28,854 Someone needs to teach the boy the ways of the world. 162 00:13:29,229 --> 00:13:30,897 I assure you, he knows them. 163 00:13:31,606 --> 00:13:33,942 Juan's here. He's over at the store. "Juan"? 164 00:13:34,776 --> 00:13:36,945 Juan Pedilla. The miner. 165 00:13:37,821 --> 00:13:39,740 Oh, yes, yes. 166 00:13:42,826 --> 00:13:45,329 No, no, no, no. The mine is not played out. Not at all. 167 00:13:45,412 --> 00:13:46,830 There is plenty more silver in there. 168 00:13:46,913 --> 00:13:50,000 It's just no one wants to go in and get it. 169 00:13:50,208 --> 00:13:53,712 Seven more men go up since accident. None come back. 170 00:13:53,879 --> 00:13:57,758 My ancestors talked of spirit beasts that live inside those mountains. 171 00:13:58,008 --> 00:13:59,217 "Spirit beasts"? 172 00:13:59,593 --> 00:14:01,178 Beasts from the underworld. 173 00:14:01,261 --> 00:14:02,804 Blind to all, but killing. 174 00:14:04,473 --> 00:14:07,351 Have you all taken leave of your senses? 175 00:14:08,143 --> 00:14:11,772 Juan, I want you to gather up the remaining miners. 176 00:14:12,481 --> 00:14:14,649 Hunt down whatever is doing this. 177 00:14:14,733 --> 00:14:16,109 And fill 'em full of more holes 178 00:14:16,193 --> 00:14:18,445 than a cabbage leaf in a hail storm. 179 00:14:19,529 --> 00:14:21,615 - Precisely. - Señor Gummer, 180 00:14:21,698 --> 00:14:24,368 there are some miners still camped north of town. 181 00:14:24,451 --> 00:14:26,286 Now, I can go and talk to them, 182 00:14:26,370 --> 00:14:29,748 but they are not going to go back there unless you pay them. 183 00:14:30,123 --> 00:14:32,125 Maybe even double wages. 184 00:14:32,209 --> 00:14:34,044 Pay them? To earn their own jobs back? 185 00:14:34,127 --> 00:14:36,213 Señor, I'm just telling you, they are scared. 186 00:14:38,632 --> 00:14:39,841 Very well. 187 00:14:39,925 --> 00:14:42,135 To ensure that my resources are not being squandered 188 00:14:42,219 --> 00:14:45,722 by this cabal of hooligans, I shall accompany you myself. 189 00:14:45,972 --> 00:14:47,307 First thing in the morning. 190 00:14:47,391 --> 00:14:48,642 Now you're talking. 191 00:14:49,017 --> 00:14:50,727 What kind of gun did you bring, eh? 192 00:14:50,811 --> 00:14:52,479 Bet you it's big and fancy. 193 00:14:53,063 --> 00:14:54,356 I don't own a firearm. 194 00:14:57,567 --> 00:14:58,568 Yes? 195 00:15:07,119 --> 00:15:10,580 This is the Wild West, Mr. Gummer. 196 00:15:10,664 --> 00:15:12,374 You don't read the dime novels? 197 00:15:12,499 --> 00:15:15,252 You see a bad guy, you gotta smoke 'em up. 198 00:15:23,343 --> 00:15:25,804 Señor Gummer, your horse is ready. 199 00:15:27,347 --> 00:15:28,723 Señor Gummer. 200 00:15:31,518 --> 00:15:33,019 Good morning. 201 00:15:35,480 --> 00:15:39,109 Uh, señor it is a hard day's ride 202 00:15:39,192 --> 00:15:41,445 over very rough country. 203 00:15:41,528 --> 00:15:44,823 Well, this is the cross-country model. The horse can carry my kit. 204 00:15:44,906 --> 00:15:46,283 Off we go! 205 00:16:02,549 --> 00:16:04,676 Deplorable road conditions. 206 00:16:08,472 --> 00:16:09,806 Uh. 207 00:16:11,099 --> 00:16:13,059 No, no, I'd like some, uh... Oh. 208 00:16:13,143 --> 00:16:16,188 Maybe just... Thank you. Ah, very good. 209 00:16:18,815 --> 00:16:22,027 Yeah, I haven't been on a horse since I... 210 00:16:22,819 --> 00:16:24,738 Since my sixth birthday party. 211 00:16:25,280 --> 00:16:27,616 No, actually, that was a camel. 212 00:16:28,366 --> 00:16:29,493 Oh, whoa. 213 00:16:33,038 --> 00:16:34,956 Mr. Gummer! Yes? 214 00:16:36,291 --> 00:16:38,210 This is for you. Oh, I beg your pardon. 215 00:16:38,293 --> 00:16:41,421 This is the Wild West. Never go unarmed. 216 00:16:42,214 --> 00:16:44,257 Well, no, indeed. 217 00:16:44,382 --> 00:16:45,634 Thank you, son, thank you. 218 00:16:49,638 --> 00:16:52,265 You really think he is a great conqueror? 219 00:16:53,016 --> 00:16:55,727 Only if he can ride a camel better than he can ride a horse. 220 00:16:55,810 --> 00:16:58,104 Let's not judge yet, Tecopa. 221 00:16:58,271 --> 00:17:00,232 He's the only chance we have. Hmm. 222 00:17:19,751 --> 00:17:21,211 Howdy, gents. 223 00:17:35,058 --> 00:17:36,643 This is our army? 224 00:17:36,726 --> 00:17:38,812 These are the only ones willing to go. 225 00:17:40,689 --> 00:17:43,275 All the better. No need to waste my money on cowards. 226 00:17:44,150 --> 00:17:47,195 Men, this is the patrón, Mr. Hiram Gummer. 227 00:17:47,279 --> 00:17:48,405 These are the Walter brothers, 228 00:17:48,488 --> 00:17:50,282 - Brick and Stony. - Uh-huh. 229 00:17:50,907 --> 00:17:53,535 - This is Big Horse Johnson. - Mr. Johnson. 230 00:17:53,660 --> 00:17:55,412 And this is Soggy. 231 00:17:55,495 --> 00:17:56,663 Soggy. 232 00:18:00,208 --> 00:18:01,501 Indeed. 233 00:18:10,343 --> 00:18:12,679 Well, in you go. 234 00:18:13,930 --> 00:18:15,015 And what? 235 00:18:15,849 --> 00:18:17,601 And report back to me. 236 00:18:21,104 --> 00:18:22,772 Oh, very well. 237 00:18:23,982 --> 00:18:26,818 As none of you possess sufficient leadership skills, 238 00:18:27,861 --> 00:18:29,738 I shall supervise the endeavor myself. 239 00:18:29,821 --> 00:18:31,031 Juan. 240 00:18:33,700 --> 00:18:34,743 Vámonos. 241 00:18:59,643 --> 00:19:03,104 Wait. Ah, that was Jefe. Our foreman. 242 00:19:04,147 --> 00:19:06,399 My hat. 243 00:19:15,659 --> 00:19:16,993 Here. 244 00:19:17,077 --> 00:19:18,370 He ain't gonna need it. 245 00:19:19,371 --> 00:19:20,705 Try it on. 246 00:19:24,751 --> 00:19:26,127 Thank you, Jefe. 247 00:19:44,062 --> 00:19:45,355 Oh, my. 248 00:19:52,987 --> 00:19:57,117 This is the end of the mine, where Victor was. 249 00:19:57,450 --> 00:19:59,828 Well, we're still alive. 250 00:20:01,246 --> 00:20:05,125 Whatever attacked you, it would seem to be gone. 251 00:20:14,634 --> 00:20:17,387 Gentlemen, I declare this mine perfectly safe. 252 00:20:17,470 --> 00:20:20,473 Dang right. Ain't nothin' in there but ghosts. 253 00:20:20,598 --> 00:20:22,976 You don't need to pay them no wages. 254 00:20:23,476 --> 00:20:25,103 I pray that we are correct. 255 00:20:31,735 --> 00:20:35,155 Well, sun's gettin' low. Might as well set up camp. 256 00:20:39,617 --> 00:20:41,327 We can't camp here. 257 00:20:45,331 --> 00:20:46,833 I need trees. 258 00:21:04,934 --> 00:21:06,811 It's better for the posture. 259 00:21:23,328 --> 00:21:26,790 Oh, damn. You gonna start torturing that thing? 260 00:21:27,040 --> 00:21:28,333 Helps me sleep. 261 00:21:31,211 --> 00:21:33,046 And the horses like it, too. 262 00:21:33,129 --> 00:21:34,547 Well, go play it for them. 263 00:21:39,052 --> 00:21:41,805 Ain't my fault you lack a musical ear. 264 00:21:55,401 --> 00:21:58,321 How soon do you think you can re-open the mine? 265 00:21:58,404 --> 00:21:59,739 Post haste. 266 00:22:00,740 --> 00:22:02,075 The sooner the better. 267 00:22:02,492 --> 00:22:03,576 Good. 268 00:22:04,118 --> 00:22:08,164 Because I need to keep working if I don't want to lose my ranch. 269 00:22:09,249 --> 00:22:11,042 I thought you were a miner. 270 00:22:11,751 --> 00:22:13,419 Well, I am a miner, 271 00:22:14,921 --> 00:22:17,966 but my father always dreamed of having a ranch for us one day. 272 00:22:18,466 --> 00:22:19,509 And? 273 00:22:20,552 --> 00:22:23,721 He was killed in a cave-in when I was a boy. 274 00:22:24,764 --> 00:22:29,978 Uh, my mother, she moved us from mining camp to mining camp. 275 00:22:30,937 --> 00:22:33,565 They always need a woman 276 00:22:33,648 --> 00:22:36,901 to do the laundry and the cooking. 277 00:22:37,235 --> 00:22:39,153 I've been without my cook for weeks. 278 00:22:44,117 --> 00:22:45,910 You always had everything, didn't you? 279 00:22:47,620 --> 00:22:49,163 Several of everything. 280 00:22:51,708 --> 00:22:53,668 I'd just like to get one of something. 281 00:22:55,253 --> 00:22:56,254 What on earth? 282 00:23:08,099 --> 00:23:11,644 Oh, damn, we'll be hours finding them horses. 283 00:23:11,811 --> 00:23:13,688 Soggy, you sorry sack! 284 00:23:17,817 --> 00:23:19,319 I'm gonna pound you blue! 285 00:23:19,402 --> 00:23:20,737 Easy, easy, everybody. 286 00:23:20,820 --> 00:23:23,239 You pound him, Brick! 287 00:23:23,364 --> 00:23:25,116 He's always fartin' around. 288 00:23:27,368 --> 00:23:28,828 Where the hell are you? 289 00:23:31,831 --> 00:23:33,791 It won't do you no good hidin'! 290 00:23:33,875 --> 00:23:35,126 Cállate. 291 00:23:37,879 --> 00:23:39,005 Do you hear that? 292 00:23:40,757 --> 00:23:45,094 Soggy, the longer I'm lookin', the madder I get! 293 00:23:48,097 --> 00:23:50,850 Good Lord, what? Tarnation! 294 00:23:54,062 --> 00:23:56,189 Brick! You all right? 295 00:23:57,398 --> 00:24:00,360 Stony! Don't you go shooting blind out there! 296 00:24:00,902 --> 00:24:02,070 Brick! 297 00:24:03,112 --> 00:24:04,405 Well, where is he? 298 00:24:05,198 --> 00:24:07,742 Don't know! He ain't out there! 299 00:24:09,994 --> 00:24:11,371 Who's that? 300 00:24:13,164 --> 00:24:16,125 Who's over there? We've got guns over here. 301 00:24:36,270 --> 00:24:39,774 What... What... What in God's name? 302 00:25:04,841 --> 00:25:07,552 You gotta shoot faster! Kill it, man! 303 00:25:18,855 --> 00:25:20,815 We've got to get up somewhere! Where? 304 00:25:20,898 --> 00:25:22,442 Over on that rock! 305 00:25:32,535 --> 00:25:36,289 Señor Gummer! Over here on the rock! On the rock! 306 00:25:38,124 --> 00:25:41,335 Big Horse! Over here! You gotta get off the ground! 307 00:25:43,254 --> 00:25:44,881 Big Horse! Here! 308 00:25:47,467 --> 00:25:49,427 No! Big Horse, you can't shoot it! 309 00:25:49,510 --> 00:25:51,345 This way, man! Quickly! 310 00:25:52,055 --> 00:25:53,473 Get on the rock! 311 00:26:25,755 --> 00:26:27,173 Good heaven. 312 00:26:28,216 --> 00:26:29,842 What a dreadful odor. 313 00:26:33,012 --> 00:26:36,682 I smelled it in the mine, it was them. 314 00:26:38,559 --> 00:26:40,353 They came up through the soft dirt. 315 00:26:41,562 --> 00:26:43,606 At least it can't penetrate rock. 316 00:26:56,494 --> 00:26:57,954 It has no eyes. 317 00:27:02,375 --> 00:27:04,043 How did they find us? 318 00:27:17,723 --> 00:27:18,891 It's the sound. 319 00:27:19,851 --> 00:27:22,436 Every time we made a sound, even your teapot. 320 00:27:23,229 --> 00:27:24,272 That's how they hunt. 321 00:27:29,902 --> 00:27:31,404 We can't just stay here. 322 00:27:34,949 --> 00:27:38,077 These foothills are made of rock. 323 00:27:38,161 --> 00:27:40,788 We can walk on them almost all the way back to Rejection. 324 00:27:41,038 --> 00:27:42,165 Walk? 325 00:27:42,540 --> 00:27:43,958 Well, unless you can fly. 326 00:28:15,948 --> 00:28:18,534 Tecopa. What are you doing? 327 00:28:19,827 --> 00:28:22,788 Diggin' a spot for a flagpole. A flagpole? 328 00:28:22,872 --> 00:28:26,500 Does it concern you that Nevada hasn't yet adopted a flag? 329 00:28:27,418 --> 00:28:29,712 We will one day, and I'll be ready. 330 00:28:48,481 --> 00:28:51,901 They're back! They're back! It's Juan and Mr. Gummer! They're back! 331 00:28:55,154 --> 00:28:57,323 I'd have walked twice that far to get away. 332 00:28:57,698 --> 00:29:00,701 Those are the most savagerous beasts I've ever seen! 333 00:29:00,785 --> 00:29:02,245 Well, didn't you let loose? 334 00:29:02,328 --> 00:29:04,830 Let fly? Barrels blazing? 335 00:29:05,164 --> 00:29:07,792 Old Fred, you don't understand. 336 00:29:08,000 --> 00:29:12,046 When they're not underground, they're flying. 337 00:29:12,171 --> 00:29:13,464 Very fast. 338 00:29:13,547 --> 00:29:17,093 Tu-Long. Dragons. Dirt dragons. 339 00:29:17,176 --> 00:29:18,678 We never had them in China. 340 00:29:18,761 --> 00:29:22,598 Big Horse, Juan, they tried to shoot them, but couldn't. 341 00:29:22,682 --> 00:29:25,184 You'd have to be an unparalleled shootist. 342 00:29:27,061 --> 00:29:28,562 But wait, that's it. 343 00:29:28,646 --> 00:29:31,607 A telegram, we must send a telegram immediately. 344 00:29:31,691 --> 00:29:33,526 Let me do it. I know how. 345 00:29:33,859 --> 00:29:37,905 Here. "Wanted. Gun fighter. 346 00:29:39,031 --> 00:29:40,783 "Town of Rejection, Nevada, 347 00:29:40,866 --> 00:29:43,703 "seeks experienced, quick-draw artist, 348 00:29:44,328 --> 00:29:46,038 "calm in face of danger. 349 00:29:46,914 --> 00:29:48,958 "Salary, negotiable." 350 00:29:49,542 --> 00:29:52,253 Now, send that to the Territorial Enterprise, 351 00:29:52,461 --> 00:29:54,547 the Denver Post and the Wichita Eagle. 352 00:29:54,630 --> 00:29:56,799 You're going to hire a gunfighter? 353 00:29:56,924 --> 00:29:59,260 Bien, bien, bien. I think that is a good idea. 354 00:30:01,178 --> 00:30:05,266 But is it wise? A gunfighter's usually mean, wild. 355 00:30:05,349 --> 00:30:08,644 Drink, shoot inside house. 356 00:30:08,728 --> 00:30:11,147 But we need someone with fortitude. 357 00:30:11,230 --> 00:30:13,482 Someone with a little sand in their craw. 358 00:30:13,566 --> 00:30:16,902 Exactly. Someone who is proficient with firearms, who can... 359 00:30:16,986 --> 00:30:19,697 Shoot the nuts off a squirrel at 100 paces. 360 00:30:20,072 --> 00:30:23,117 Thank you. Someone like Doc Holiday. 361 00:30:23,200 --> 00:30:24,744 Except one that ain't dead. 362 00:30:25,953 --> 00:30:27,788 Doc Holiday's dead? 363 00:30:28,748 --> 00:30:30,249 Okay! It's done! 364 00:30:31,208 --> 00:30:33,419 Now, we wait. 365 00:30:43,137 --> 00:30:44,597 Handsome, no? 366 00:30:44,972 --> 00:30:46,182 Oh, very. 367 00:30:46,349 --> 00:30:47,475 It's me. 368 00:30:48,601 --> 00:30:51,312 Very few men have statues of themselves. 369 00:30:51,437 --> 00:30:53,105 A cigar store Indian? 370 00:30:54,106 --> 00:30:55,775 Oh, a salesman gave that to me 371 00:30:55,858 --> 00:30:57,276 when he couldn't pay his bill. 372 00:30:58,486 --> 00:31:00,988 Well, it could be me. 373 00:31:32,478 --> 00:31:34,230 Mr. Gummer, I fixed your wheel. 374 00:31:34,313 --> 00:31:37,149 Impossible, it's a complete loss. 375 00:31:37,233 --> 00:31:38,317 Nope. 376 00:31:46,242 --> 00:31:48,411 Well, my, my, that's... 377 00:31:52,289 --> 00:31:56,335 Remarkable. Thank you. Thank you very much. 378 00:31:57,253 --> 00:31:58,921 That will be $5, please. 379 00:31:59,004 --> 00:32:01,132 Five? Now listen here. 380 00:32:01,632 --> 00:32:04,552 No workman would dare ask more than two bits. 381 00:32:04,635 --> 00:32:06,554 I'm the only wheel-fixer in town. 382 00:32:06,929 --> 00:32:08,722 No one else 'til Carson City. 383 00:32:08,806 --> 00:32:10,975 But that's highway robbery. 384 00:32:11,058 --> 00:32:13,018 A word of advice, Mr. Gummer. 385 00:32:13,102 --> 00:32:17,231 Anyone can be taken advantage of. And if you can, do. 386 00:32:27,032 --> 00:32:28,451 Fu Yien, 387 00:32:28,534 --> 00:32:32,496 I'm a trifle short of cash at present. May we barter instead? 388 00:32:33,873 --> 00:32:37,001 For services rendered, you may have the bicycle. 389 00:32:37,710 --> 00:32:40,588 It's yours. I'm becoming quite the expert horseman. 390 00:32:40,880 --> 00:32:42,256 Dandy, Mr. Gummer! 391 00:32:46,218 --> 00:32:47,803 There you go. 392 00:32:49,555 --> 00:32:53,392 No. Ok, here, here, here. I'll steady you. Now, get your balance. 393 00:32:53,809 --> 00:32:58,397 Now, when I push, press the pedals and keep the front wheel straight. 394 00:32:58,564 --> 00:33:01,108 Ready? Off you go. 395 00:33:09,366 --> 00:33:10,618 Not bad! 396 00:33:15,289 --> 00:33:16,499 Not bad at all. 397 00:33:40,022 --> 00:33:42,566 How long is this bedlam to last? 398 00:33:43,025 --> 00:33:46,028 Oh, a few more days. We're deepening our well. 399 00:33:46,946 --> 00:33:48,948 You know, we're quite proud of our engine. 400 00:33:49,031 --> 00:33:51,242 It's going to run our electric lights for us one day. 401 00:33:51,325 --> 00:33:53,410 If you can abide the racket. 402 00:33:53,494 --> 00:33:55,996 Well, the work would go faster if you'd help. 403 00:33:56,121 --> 00:33:59,416 A man of my means doesn't engage in physical labor. 404 00:34:00,417 --> 00:34:02,294 Which brings us 405 00:34:03,712 --> 00:34:04,922 to your bill. 406 00:34:07,841 --> 00:34:08,968 You're running a tab. 407 00:34:09,051 --> 00:34:11,053 In point of fact, I didn't agree to that. 408 00:34:12,096 --> 00:34:17,059 Mrs. Lord, in any civilized place, my name alone is, quite sufficient. 409 00:34:17,810 --> 00:34:21,855 Well, out here in the rough and tumble West, we tend to use cash. 410 00:34:22,273 --> 00:34:25,901 Now, that is a $20 gold piece on your watch fob, isn't it? 411 00:34:25,985 --> 00:34:28,821 And the watch itself is gold, of course? 412 00:34:29,280 --> 00:34:32,700 And the cufflinks? Genuine diamonds? 413 00:34:33,450 --> 00:34:35,536 Are you proposing that I barter with you, 414 00:34:35,619 --> 00:34:39,081 as I would some street vendor in Calcutta? Don't be absurd. 415 00:34:39,331 --> 00:34:41,709 You will run a proper tab until this, 416 00:34:41,834 --> 00:34:44,003 pathetic town has a proper bank 417 00:34:44,086 --> 00:34:46,880 to which I can wire funds. 418 00:35:41,977 --> 00:35:44,229 Here now. What is going on? 419 00:35:44,480 --> 00:35:46,106 Why aren't you riding that wheel? 420 00:35:47,399 --> 00:35:49,234 No time. I'm working. 421 00:35:50,694 --> 00:35:51,820 You men, you'll take forever. 422 00:35:51,904 --> 00:35:53,572 Using a boy to do a man's work. 423 00:35:53,739 --> 00:35:56,033 Very narrow down there. 424 00:35:56,992 --> 00:35:58,911 He's the only one small enough to widen it. 425 00:35:59,161 --> 00:36:00,704 Well... 426 00:36:02,039 --> 00:36:03,332 Well, the moment it is wide enough, 427 00:36:03,415 --> 00:36:06,085 I expect to see one of you down there in his place. 428 00:36:07,711 --> 00:36:09,421 And he back on that bicycle. 429 00:36:19,932 --> 00:36:23,727 Uh, Mrs. Lord, I should like to apologize. 430 00:36:25,604 --> 00:36:27,147 The truth is 431 00:36:27,815 --> 00:36:32,611 my coin, watch and cufflinks are all I own in the world. 432 00:36:35,239 --> 00:36:36,907 I beg your pardon? 433 00:36:38,617 --> 00:36:42,413 My father, in his final demented days, 434 00:36:43,664 --> 00:36:48,043 sold all his holdings and invested everything, the entire family fortune, 435 00:36:48,544 --> 00:36:50,129 in a certain silver mine. 436 00:36:52,965 --> 00:36:54,174 I see. 437 00:36:54,758 --> 00:36:56,552 I was rude earlier. I apologize. 438 00:36:57,886 --> 00:36:59,054 Once I get the mine running, 439 00:36:59,138 --> 00:37:03,392 I'll pay my bill in full and be on the first stage out of here. 440 00:37:21,994 --> 00:37:25,330 As Old Fred would say, that's a real gully washer. 441 00:37:25,414 --> 00:37:27,458 Don't look at me. I had nothing to do with it. 442 00:37:29,042 --> 00:37:32,296 I hope Old Fred made it to the muling station before this hit. 443 00:37:33,005 --> 00:37:35,591 Yesterday a desert. Today a monsoon. 444 00:37:37,593 --> 00:37:39,595 Once I re-open the mine, 445 00:37:39,678 --> 00:37:41,764 the whole town will prosper. 446 00:37:41,847 --> 00:37:44,641 You'll be able to afford whatever your hearts desire. 447 00:37:44,767 --> 00:37:48,604 And what is it that your heart desires, Mr. Gummer? 448 00:37:49,354 --> 00:37:51,690 To return to the life I had. 449 00:37:51,774 --> 00:37:54,109 To wake up every morning and wonder, 450 00:37:54,443 --> 00:37:56,820 "What will I spend my money on today?" 451 00:37:59,907 --> 00:38:01,617 A curious philosophy. 452 00:38:01,700 --> 00:38:04,328 I would venture that it matters not how you spend your money, 453 00:38:04,411 --> 00:38:05,871 but how you spend your life. 454 00:38:06,079 --> 00:38:07,456 Mr. Gummer. 455 00:38:07,581 --> 00:38:09,333 Don't interrupt your elders. 456 00:38:09,708 --> 00:38:11,418 Never you mind, Mrs. Lord. 457 00:38:12,127 --> 00:38:15,088 I'll amend my misspent life when the Grim Reaper comes calling. 458 00:38:36,693 --> 00:38:40,322 I recommend that you keep that hog leg skinned. 459 00:38:40,405 --> 00:38:45,452 Unless you got a desire to be jumpin' over hot coals in hell. 460 00:38:49,414 --> 00:38:51,083 And who might you be, sir? 461 00:38:52,167 --> 00:38:53,252 Kelly. 462 00:38:53,502 --> 00:38:54,628 Black Hand Kelly? 463 00:38:58,090 --> 00:39:01,051 I'm looking for Hiram Gummer. 464 00:39:03,428 --> 00:39:04,638 That would be me. 465 00:39:05,639 --> 00:39:08,517 You posted yourself an advertisement? 466 00:39:08,600 --> 00:39:09,768 I did. Yes, I did. 467 00:39:09,852 --> 00:39:12,187 So, who do you want me to kill? 468 00:39:12,771 --> 00:39:15,065 That Injun over there? No, no, no, no, no. 469 00:39:15,148 --> 00:39:19,111 It's not so much a "who" as a "what." 470 00:39:21,280 --> 00:39:23,532 They spring from the ground like... 471 00:39:24,199 --> 00:39:26,535 Like some demonic trout. 472 00:39:26,702 --> 00:39:29,413 We call them Tu-Long. Uh, Dirt Dragons. 473 00:39:30,622 --> 00:39:34,668 This stuff sure must be a whole lot stronger than it tastes. 474 00:39:35,210 --> 00:39:37,087 We're well aware that it sounds fantastic, 475 00:39:37,170 --> 00:39:39,506 but we can assure you it's all quite true. 476 00:39:43,552 --> 00:39:47,431 They're ferocious and fast. 477 00:39:47,514 --> 00:39:49,850 It takes some real backbone to face them down. 478 00:39:50,058 --> 00:39:54,062 Amigo, I like to fight with rattle snakes just for the fun of it, 479 00:39:54,146 --> 00:39:57,357 and I give them the first bite to boot. 480 00:39:57,441 --> 00:40:01,987 Hyperbole aside, you are accurate with a firearm? 481 00:40:02,571 --> 00:40:04,448 You questioning my abilities, sir? 482 00:40:04,990 --> 00:40:07,993 As an astute business man, I'm simply... Hey, boy! 483 00:40:09,494 --> 00:40:11,413 Toss me one of them apples over here. 484 00:40:11,496 --> 00:40:13,165 See, I knew it. Shoot inside house. 485 00:40:17,210 --> 00:40:18,211 Throw it high? 486 00:40:18,295 --> 00:40:21,006 No, no, no. You throw it right straight at me. 487 00:40:21,381 --> 00:40:23,342 Okay, you ready? 488 00:40:24,259 --> 00:40:25,427 Anytime. 489 00:40:36,939 --> 00:40:38,231 What? 490 00:40:38,398 --> 00:40:40,275 We thought you'd shoot apple. Yeah. 491 00:40:40,359 --> 00:40:43,028 Obviously, we are expecting to see a demonstration of... 492 00:41:04,007 --> 00:41:05,175 You're hired. 493 00:41:05,258 --> 00:41:07,803 In China, no one shoots in wall. 494 00:41:07,886 --> 00:41:09,262 In China, no one has gun. 495 00:41:09,471 --> 00:41:12,474 Before I sign up for anything, 496 00:41:12,557 --> 00:41:17,396 talk to me about that, "salary negotiable" part. 497 00:41:19,022 --> 00:41:22,275 Do you like silver, Mr. Kelly? 498 00:41:22,943 --> 00:41:24,319 I reckon I do. 499 00:41:24,736 --> 00:41:27,990 Well, then, upon dispatching all the aforementioned creatures, 500 00:41:28,073 --> 00:41:31,743 and upon the subsequent re-opening of the mine, you'll be paid in silver, 501 00:41:31,827 --> 00:41:35,247 say as much as you can carry on a strong horse. 502 00:41:35,998 --> 00:41:38,709 Well, now, I just bet that you could 503 00:41:38,792 --> 00:41:41,920 charm a cow right out of her calf 504 00:41:42,671 --> 00:41:44,297 with those fancy words. 505 00:41:45,257 --> 00:41:50,262 But now, for myself, I sort of need a little something up front. 506 00:41:51,888 --> 00:41:54,016 Well, we don't have any money. 507 00:41:58,186 --> 00:41:59,479 Ah, well. 508 00:42:00,272 --> 00:42:02,024 Thank you for your time. 509 00:42:11,491 --> 00:42:12,951 Double Eagle. 510 00:42:14,244 --> 00:42:15,829 A down payment. 511 00:42:22,627 --> 00:42:24,087 Tell you what. 512 00:42:24,463 --> 00:42:26,506 You throw in them there cufflinks, 513 00:42:26,590 --> 00:42:29,509 and you got yourself a deal. 514 00:42:53,658 --> 00:42:56,578 This is one sorry collection 515 00:42:56,661 --> 00:42:58,789 of lead pushers you got here. 516 00:42:58,997 --> 00:43:01,458 I'm not running a gun store, Mr. Kelly. 517 00:43:03,460 --> 00:43:06,797 Juan, you take this here, big old .45-70. 518 00:43:07,464 --> 00:43:09,925 Hiram, pick yourself out something 519 00:43:10,008 --> 00:43:12,344 that feels right in your hand. 520 00:43:13,261 --> 00:43:17,682 And, you give us all these blue whistlers that you got. 521 00:43:20,268 --> 00:43:22,020 - Whoa. - Juan! 522 00:43:24,231 --> 00:43:25,357 Take this. 523 00:43:25,440 --> 00:43:28,110 Oh, but, Lu Wan, I still can't afford it, no. 524 00:43:28,193 --> 00:43:30,112 No credit, it's a gift. 525 00:43:33,740 --> 00:43:34,825 Gracias. 526 00:43:36,827 --> 00:43:40,497 What? No one goes without a hat in China. 527 00:43:41,373 --> 00:43:44,000 Okay, boys, let's jingle some spurs. 528 00:43:44,084 --> 00:43:45,335 No. No. No spurs. 529 00:43:45,418 --> 00:43:48,088 In fact, no jingling of any kind. 530 00:44:24,666 --> 00:44:28,336 I tell you, these things are attracted by the slightest noise. 531 00:44:28,420 --> 00:44:30,422 They could leap from the ground at any moment. 532 00:44:34,467 --> 00:44:36,386 Juan killed one right here. 533 00:45:19,846 --> 00:45:22,015 There ain't nothing here neither. 534 00:45:24,267 --> 00:45:26,311 Maybe they gone deaf. 535 00:45:28,271 --> 00:45:32,108 Or maybe you two boys are playing me for the fool. 536 00:45:32,192 --> 00:45:34,152 After what I paid you? 537 00:45:37,656 --> 00:45:39,491 We will just have to keep looking. 538 00:45:39,574 --> 00:45:41,868 Juan, if you please, some help. 539 00:45:45,789 --> 00:45:49,584 Gummer, dag nab it, ain't you got no pride? 540 00:45:49,668 --> 00:45:52,295 Get up on the horse by yourself! 541 00:45:53,338 --> 00:45:55,674 Should I ever again require horsemanship, 542 00:45:56,424 --> 00:45:57,717 I will engage a tutor. 543 00:46:00,178 --> 00:46:02,055 Well, I'll tell you one thing. 544 00:46:02,138 --> 00:46:05,016 I ain't got your book-learning but I know this, 545 00:46:05,684 --> 00:46:09,020 being full-growed don't make you a man. 546 00:46:20,615 --> 00:46:22,242 Look, look, look, look. 547 00:46:23,535 --> 00:46:24,703 Here, here 548 00:46:33,545 --> 00:46:37,424 They appear to be shells. Eggs. 549 00:46:38,758 --> 00:46:41,011 Well, if that's what they are, 550 00:46:44,222 --> 00:46:47,100 then they came out of one big chicken. 551 00:46:48,727 --> 00:46:53,106 Or maybe you two aren't as crazy as I've been thinking. 552 00:46:54,482 --> 00:46:57,110 This is where we pipe the hot spring from the mine. 553 00:46:59,446 --> 00:47:02,157 The water cut through the dirt, you see? 554 00:47:02,657 --> 00:47:04,159 And the eggs fell out. 555 00:47:05,076 --> 00:47:07,037 Perhaps the warm water hatched them? 556 00:47:08,038 --> 00:47:11,082 Juan, this tells us how many there are. 557 00:47:12,000 --> 00:47:14,836 There are four. And I killed one already. 558 00:47:14,961 --> 00:47:16,254 Three left. 559 00:47:16,338 --> 00:47:17,922 But where could they have gone? 560 00:47:18,048 --> 00:47:20,842 Well, we're just going to keep on riding 'til we find them, 561 00:47:20,925 --> 00:47:24,679 'cause I'm getting awful anxious 562 00:47:24,763 --> 00:47:26,890 to unravel me some cartridges. 563 00:47:34,189 --> 00:47:37,400 You know, we piped that hot water out only six months ago. 564 00:47:37,484 --> 00:47:40,612 Then, those creatures grew large quite quickly. 565 00:47:49,621 --> 00:47:51,581 That's a part of one of them. 566 00:47:51,664 --> 00:47:54,876 These scaly things were on their backs. 567 00:47:58,046 --> 00:47:59,130 Yeah. 568 00:48:00,298 --> 00:48:04,636 Well, maybe one of them there "things" died. 569 00:48:05,929 --> 00:48:10,308 Or maybe... Maybe he shed his skin, like a snake. 570 00:48:10,934 --> 00:48:12,310 Who is that? 571 00:48:17,148 --> 00:48:20,610 It's Old Fred. At least, that's his wagon. 572 00:48:29,577 --> 00:48:31,079 Good Lord. 573 00:48:32,163 --> 00:48:33,623 This does not bode well. 574 00:48:46,177 --> 00:48:50,598 Now that is one catawampusly chawed-up rig. 575 00:48:50,682 --> 00:48:53,393 As I keep saying... Saying. 576 00:48:53,476 --> 00:48:55,520 These things are not to be trifled with. 577 00:48:56,688 --> 00:48:58,022 Old Fred? 578 00:49:01,818 --> 00:49:03,486 Old Fred? 579 00:49:06,656 --> 00:49:07,907 Old Fred? 580 00:49:46,362 --> 00:49:48,281 Maybe we should have made it longer. 581 00:49:49,073 --> 00:49:51,242 Well, I'm not toting no more rocks. 582 00:49:54,913 --> 00:49:56,414 We should say something. 583 00:49:57,123 --> 00:49:58,374 I didn't even know the man. 584 00:49:58,458 --> 00:50:00,084 Take off your hat. 585 00:50:06,299 --> 00:50:08,092 Fred was an old man. 586 00:50:09,719 --> 00:50:11,471 That is why we call him Old Fred. 587 00:50:14,432 --> 00:50:16,226 He drove the freight. 588 00:50:17,393 --> 00:50:21,189 He had bad breath. But I don't want to say that. 589 00:50:21,272 --> 00:50:22,815 All right. All right. 590 00:50:27,111 --> 00:50:29,280 "Fear no more the heat of the sun. 591 00:50:30,114 --> 00:50:32,575 "Nor the furious winter's rages. 592 00:50:33,493 --> 00:50:36,037 "Thou thy worldly task hast done. 593 00:50:37,455 --> 00:50:39,999 "Home art gone, and ta'en thy wages." 594 00:50:42,752 --> 00:50:46,047 Cymbeline. Act IV, Scene 2. We'd best get going. 595 00:50:47,298 --> 00:50:49,217 Uh, wait, Let's make camp here. 596 00:50:49,300 --> 00:50:50,885 No, no. We'll go to the ridge. 597 00:50:50,969 --> 00:50:52,470 Camp on solid rock. 598 00:50:52,637 --> 00:50:54,097 As we have every night. 599 00:50:54,305 --> 00:50:58,059 No, no, that is three miles back there. That's hard country. 600 00:50:58,142 --> 00:51:00,812 If you think I'm going to risk sleeping on the naked earth... 601 00:51:00,895 --> 00:51:04,232 Or we could go down to the muling station. 602 00:51:04,399 --> 00:51:05,942 Down the canyon. 603 00:51:06,025 --> 00:51:07,026 Is it safe? 604 00:51:07,110 --> 00:51:09,070 Yes, there are very thick beams 605 00:51:09,153 --> 00:51:10,405 on the floor, you know, for the wagons. 606 00:51:10,488 --> 00:51:12,657 There is no way these dragons could break through them. 607 00:51:32,510 --> 00:51:34,053 Might there be someone here? 608 00:51:34,512 --> 00:51:37,765 No, they stopped running the supply wagons, now that the... 609 00:51:37,849 --> 00:51:39,267 Now that the mine is closed. 610 00:51:39,350 --> 00:51:41,603 Yes, the bitter refrain of my life, it seems. 611 00:51:41,686 --> 00:51:44,022 We must secure these horses with certainty. 612 00:51:44,689 --> 00:51:46,190 The last time, they got away. 613 00:51:46,357 --> 00:51:49,819 You just make sure that gate is tied up tight. 614 00:52:26,481 --> 00:52:28,941 Mr. Kelly. 615 00:52:31,986 --> 00:52:36,407 You can't see the door if you're facing this direction. 616 00:52:37,575 --> 00:52:39,577 Always be prepared. 617 00:53:49,355 --> 00:53:51,649 What in God's name? 618 00:54:02,493 --> 00:54:04,328 So, was that them? 619 00:54:04,495 --> 00:54:06,581 No! No! 620 00:54:07,874 --> 00:54:09,459 Something new. 621 00:54:25,933 --> 00:54:28,144 You said to pick something I was comfortable with. 622 00:54:28,352 --> 00:54:31,397 You're right. I did say that. 623 00:54:35,401 --> 00:54:39,197 What in Sam Hill is that smell? 624 00:54:39,781 --> 00:54:41,991 It's them. That's the smell. 625 00:54:42,533 --> 00:54:43,659 Remember, señor? 626 00:54:43,743 --> 00:54:47,205 But they've changed so, become long and thin. 627 00:54:47,872 --> 00:54:51,709 There's six of them or even nine. 628 00:54:53,336 --> 00:54:55,838 We'd better bring the horses inside. 629 00:54:57,381 --> 00:55:01,344 Chingada! They're gone. Again! 630 00:55:03,429 --> 00:55:04,931 We can't go on foot. 631 00:55:05,807 --> 00:55:06,974 They'll get us for sure. 632 00:55:07,058 --> 00:55:08,309 All right. 633 00:55:08,935 --> 00:55:12,730 All right, that means we have to stand our ground here. 634 00:55:14,398 --> 00:55:19,111 Hiram, it's about time you learned how to use a real piece. 635 00:55:19,237 --> 00:55:23,741 That's your job. If I need a gun fired, I hire a gunman. 636 00:55:23,908 --> 00:55:26,327 If you want to bed down with a real pretty woman, 637 00:55:26,994 --> 00:55:29,956 I suppose you just hire somebody to do that, too. 638 00:55:30,081 --> 00:55:32,500 Spare me your tiresome analogies. 639 00:55:32,875 --> 00:55:37,296 Hiram! Now I said this once, and I'm gonna say it one more time. 640 00:55:38,297 --> 00:55:41,342 There's some things that a man has to do for himself, 641 00:55:41,425 --> 00:55:44,846 and right now shooting is one of them. 642 00:55:44,929 --> 00:55:47,515 And give me that stupid hideout piece. 643 00:55:47,598 --> 00:55:49,600 It ain't gonna do you no good now. 644 00:55:55,231 --> 00:55:56,732 Okay, Juan. 645 00:55:56,816 --> 00:56:00,319 You keep your eye peeled for them there snake things. 646 00:56:00,403 --> 00:56:01,654 Pay attention, Hiram. 647 00:56:01,737 --> 00:56:05,449 Now, this is a single-action Colt Army. 648 00:56:05,950 --> 00:56:08,411 This is the finest wheel gun ever made. 649 00:56:10,746 --> 00:56:14,041 Don't be holding it like it's some skunk. 650 00:56:14,125 --> 00:56:17,420 Now, it's an extension of your hand, okay? 651 00:56:17,503 --> 00:56:18,796 Hmm. It's part of you. 652 00:56:20,172 --> 00:56:22,842 And take yourself a stance, like you mean it. 653 00:56:22,925 --> 00:56:24,802 Mean what? Like you mean 654 00:56:24,927 --> 00:56:26,888 that every last lead plum, 655 00:56:26,971 --> 00:56:30,558 that comes out of that barrel is gonna kill whatever you aim at. 656 00:56:30,641 --> 00:56:32,894 Okay, okay, take yourself a shot 657 00:56:32,977 --> 00:56:35,104 at that can over there by the window. 658 00:56:35,521 --> 00:56:38,774 You line up this blade with this notch. 659 00:56:38,983 --> 00:56:41,736 Then you just squeeze the trigger. 660 00:56:41,819 --> 00:56:43,487 You don't jerk it. 661 00:56:49,619 --> 00:56:50,703 Oh! 662 00:56:54,832 --> 00:56:55,958 It's all right. 663 00:56:56,334 --> 00:56:58,169 They cannot break through the floor beams. 664 00:56:59,962 --> 00:57:01,547 Now you just relax. 665 00:57:01,631 --> 00:57:03,841 You just let your eyes, 666 00:57:03,925 --> 00:57:06,844 your brain, your hand, your trigger finger, okay? 667 00:57:06,969 --> 00:57:09,430 All becomes one. 668 00:57:17,480 --> 00:57:20,066 It's all right. You got consistency now. 669 00:57:20,441 --> 00:57:22,234 This is a waste of time! 670 00:57:22,318 --> 00:57:24,445 What do you expect? 671 00:57:24,528 --> 00:57:27,740 You wanna learn in 20 minutes what took me 20 years? 672 00:57:58,062 --> 00:57:59,981 They cannot break through the floor, 673 00:58:00,064 --> 00:58:01,899 so they are tearing it apart. 674 00:58:02,441 --> 00:58:04,276 How could a snake be so strong? 675 00:58:11,075 --> 00:58:13,160 Look at that! They decoyed us! 676 00:58:13,244 --> 00:58:15,204 Good Lord! How smart are they? 677 00:58:15,287 --> 00:58:18,874 Esta malo, we're gonna have nothing left to stand on. 678 00:58:21,377 --> 00:58:23,087 A telegraph? 679 00:58:23,254 --> 00:58:25,089 Yes, but it's no good for us. 680 00:58:25,172 --> 00:58:26,298 We don't know the clicking code. 681 00:58:26,382 --> 00:58:27,717 Well, click anything! 682 00:58:27,800 --> 00:58:29,760 Surely someone will hear us. 683 00:58:47,278 --> 00:58:49,697 I don't know what it means. It's not in Morse code. 684 00:58:50,114 --> 00:58:52,575 This has been going on for more than an hour? 685 00:58:53,117 --> 00:58:57,204 Maybe a tree is touching the wire. That happened before. 686 00:58:57,288 --> 00:58:58,664 No. This is different. 687 00:58:58,748 --> 00:59:00,875 But surely, the telegrapher from Carson City 688 00:59:00,958 --> 00:59:04,086 wouldn't allow such foolishness with his equipment. 689 00:59:05,254 --> 00:59:06,881 Maybe not Carson City. 690 00:59:06,964 --> 00:59:09,425 Not Carson City? Where else? 691 00:59:18,434 --> 00:59:19,894 This is from Carson City. 692 00:59:28,944 --> 00:59:30,029 Where's that one from? 693 00:59:33,449 --> 00:59:37,244 This is from the muling station. It must be Mr. Gummer. 694 00:59:37,328 --> 00:59:38,746 He's the only one out there. 695 00:59:38,829 --> 00:59:40,706 When did Tecopa and Pyong say that they'd be back? 696 00:59:40,998 --> 00:59:45,002 One, two days. Gone up-country. Getting firewood. 697 00:59:45,086 --> 00:59:47,671 All right then. I'll go myself. 698 00:59:48,422 --> 00:59:49,423 Eh? 699 00:59:52,551 --> 00:59:53,803 Must you tap so loudly? 700 01:00:08,442 --> 01:00:10,361 Let your lead fly, man! 701 01:00:47,314 --> 01:00:50,484 What the hell are we up against? 702 01:00:51,986 --> 01:00:53,445 They grew. 703 01:00:54,363 --> 01:00:58,242 Those snakes are not snakes. They are tongues. 704 01:00:59,076 --> 01:01:00,286 Three tongues! 705 01:01:00,578 --> 01:01:02,913 Each creature has three tongues. 706 01:01:03,330 --> 01:01:05,082 And we saw nine before. 707 01:01:05,958 --> 01:01:09,670 So, there's still only three animals. 708 01:01:09,879 --> 01:01:12,006 And that's supposed to make me feel better? 709 01:01:12,089 --> 01:01:15,926 Good God, man, those things are the size of eight-mule freight wagons! 710 01:01:16,343 --> 01:01:18,179 Well, shoot them! That's what you're hired to do! 711 01:01:18,262 --> 01:01:21,473 You got to know your enemy, Hiram! 712 01:01:22,516 --> 01:01:27,438 I ought to be totin' some eight-bore firing solid shot. 713 01:01:27,771 --> 01:01:31,859 Or some damn punt gun. Not these weapons I got. 714 01:01:37,781 --> 01:01:42,328 All right. All right. I'll tell you what we're gonna do. 715 01:01:42,411 --> 01:01:46,749 We're gonna hold our fire till they come after us. 716 01:01:46,832 --> 01:01:50,461 And then we're gonna go toe-to-toe, 717 01:01:50,544 --> 01:01:54,757 point-blank, full-bore, throw all the lead we got at 'em! 718 01:01:55,090 --> 01:01:58,093 And then, maybe we'll get a lucky hit. 719 01:01:59,595 --> 01:02:01,847 A brain shot. Or something! 720 01:02:23,494 --> 01:02:25,496 There is not much floor left. 721 01:02:25,579 --> 01:02:28,874 They'll be makin' their move any time. 722 01:02:35,172 --> 01:02:36,590 Get ready. 723 01:02:37,466 --> 01:02:39,093 This may be it. 724 01:02:58,153 --> 01:03:00,406 Now what are they up to? 725 01:03:10,499 --> 01:03:12,376 Mr. Kelly! 726 01:03:15,921 --> 01:03:17,548 Eat this! 727 01:03:59,131 --> 01:04:00,424 I'm out! I'm out! 728 01:04:01,925 --> 01:04:03,469 Christine is coming, Señor Gummer! 729 01:04:04,428 --> 01:04:05,929 Christine! Over here! 730 01:04:20,069 --> 01:04:21,820 Just drive the wagon! 731 01:04:22,112 --> 01:04:23,238 Where's Mr. Kelly? 732 01:04:23,322 --> 01:04:24,782 Dead! Go! Go! Go! 733 01:04:31,372 --> 01:04:32,956 Well done, Mrs. Lord! 734 01:04:33,374 --> 01:04:34,625 Are they following us? 735 01:04:35,000 --> 01:04:36,293 I can't tell! 736 01:04:41,924 --> 01:04:43,759 Yes! They are following us! 737 01:04:46,136 --> 01:04:47,388 Faster! 738 01:04:49,181 --> 01:04:50,974 They're at their limit! Come on! 739 01:04:51,058 --> 01:04:52,267 We shall see! 740 01:05:21,004 --> 01:05:23,465 They're enormous. Ravenous. 741 01:05:23,590 --> 01:05:25,759 Spirit demons from dark places, 742 01:05:26,009 --> 01:05:27,845 eating souls that live in the light. 743 01:05:31,640 --> 01:05:33,142 Part of our legend. 744 01:05:34,184 --> 01:05:36,103 We put bullet after bullet into them 745 01:05:36,186 --> 01:05:37,771 and it didn't even slow them down. 746 01:05:39,189 --> 01:05:41,859 Will they come here, to our town? 747 01:05:42,359 --> 01:05:44,528 They have to get through the pass from the upper valley. 748 01:05:44,778 --> 01:05:46,280 Lots of rocks. Maybe they can not do it. 749 01:05:46,363 --> 01:05:49,283 It hardly matters. The mine will remain unapproachable. 750 01:05:52,244 --> 01:05:54,246 So what is your intention? 751 01:05:55,080 --> 01:05:57,541 My intention? To leave this godforsaken place, 752 01:05:57,624 --> 01:05:59,001 as should all of you! 753 01:06:00,002 --> 01:06:01,378 But the mine. 754 01:06:01,587 --> 01:06:05,549 Are you listening? The mine is lost! Forget the mine. 755 01:06:06,216 --> 01:06:08,135 Go on with your lives as if it never existed. 756 01:06:08,218 --> 01:06:10,220 Start your lives over, just as I will have to. 757 01:06:12,306 --> 01:06:14,850 No stupid animal is going to make me leave my land. 758 01:06:15,809 --> 01:06:18,312 I can go to Carson City, get some blasting powder. 759 01:06:18,395 --> 01:06:21,482 Juan, one we were lucky. Dumb lucky. 760 01:06:21,565 --> 01:06:24,401 If a man like Black Hand Kelly is no match for them, 761 01:06:24,485 --> 01:06:26,487 what chance do we have? 762 01:06:27,404 --> 01:06:29,281 Pyong, why in heaven would you stay? 763 01:06:29,615 --> 01:06:31,575 Take Fu Yien and the missis back to China. 764 01:06:33,577 --> 01:06:35,329 Lu Wan forgets. 765 01:06:38,248 --> 01:06:41,210 China not perfect. No place perfect. 766 01:06:43,420 --> 01:06:45,088 We will not leave our new home. 767 01:06:59,520 --> 01:07:01,188 I shall send for my belongings. 768 01:07:01,355 --> 01:07:05,108 And, of course, I shall see to it that the horse and equipment are returned. 769 01:07:06,109 --> 01:07:07,694 That won't be necessary. 770 01:07:07,778 --> 01:07:09,363 You can keep the horse and the saddle 771 01:07:09,446 --> 01:07:11,823 and the rifle and the knife. 772 01:07:13,242 --> 01:07:14,785 In trade for ownership of the mine. 773 01:07:16,453 --> 01:07:18,163 You can't be serious. 774 01:07:18,247 --> 01:07:20,290 It's the best offer you're going to get. 775 01:07:21,625 --> 01:07:25,337 When I reach Philadelphia, I intend to sell that mine for at least $50,000. 776 01:07:26,129 --> 01:07:28,924 You will be preceded by a telegram to the newspapers, 777 01:07:29,007 --> 01:07:32,469 describing in great detail these creatures that plague the mine, 778 01:07:32,553 --> 01:07:34,096 and why it is unworkable. 779 01:07:36,139 --> 01:07:38,141 That's blackmail. You wouldn't betray me like that. 780 01:07:38,809 --> 01:07:40,435 We voted. 781 01:07:40,477 --> 01:07:43,647 Four-to-one in favor of doing exactly that. 782 01:07:44,231 --> 01:07:47,109 At least one of you has some sense of ethics. 783 01:07:47,192 --> 01:07:49,528 I voted to drop you off a cliff. 784 01:07:50,654 --> 01:07:53,824 Stay with us, Hiram. Stay and fight. 785 01:07:55,576 --> 01:07:57,327 You're wasting your lives. 786 01:08:04,293 --> 01:08:06,336 You can have the cursed mine! 787 01:08:16,805 --> 01:08:17,973 Whoa! Whoa! 788 01:08:19,057 --> 01:08:22,519 Mr. Gummer. Please don't leave us. 789 01:08:29,901 --> 01:08:31,278 Fu Yien, I can't help you. 790 01:10:53,962 --> 01:10:56,298 We were wrong. They're coming. 791 01:10:58,133 --> 01:11:02,137 The dirt dragons. They got through the upper valley pass. 792 01:11:02,220 --> 01:11:04,681 I don't know when, but they are definitely coming. 793 01:11:05,348 --> 01:11:07,642 Maybe they not find us. Keep going south. 794 01:11:07,726 --> 01:11:10,270 No, no, no, no, they hunt by sound. 795 01:11:10,353 --> 01:11:13,273 We are the only thing making noise between here and Carson City. 796 01:11:14,191 --> 01:11:15,484 What do the sticks say? 797 01:11:18,653 --> 01:11:21,823 "Expect a ferocious arrival." 798 01:11:24,534 --> 01:11:27,579 Well, this is it then. 799 01:11:29,706 --> 01:11:31,833 The end of Rejection. 800 01:11:49,810 --> 01:11:53,480 One ticket for your next train to Philadelphia. 801 01:11:53,563 --> 01:11:56,775 Sleeping car, one way. 802 01:11:56,858 --> 01:11:58,401 Yes, sir. 803 01:12:07,077 --> 01:12:08,453 Fools! 804 01:12:08,537 --> 01:12:09,871 I beg your pardon? 805 01:12:09,955 --> 01:12:12,457 The people up in Rejection. 806 01:12:12,541 --> 01:12:14,501 Funnier than a dancing bear, eh? 807 01:12:14,584 --> 01:12:16,545 Here's one they sent yesterday. 808 01:12:17,254 --> 01:12:21,842 "Giant worms have left upper valley. May find town." 809 01:12:21,925 --> 01:12:23,093 May I? 810 01:12:23,176 --> 01:12:25,303 "Need immediate help." 811 01:12:25,387 --> 01:12:27,305 "Giant worms." 812 01:12:30,809 --> 01:12:32,435 One ticket... 813 01:12:33,061 --> 01:12:34,479 Sir? Your ticket? 814 01:13:17,522 --> 01:13:19,900 I was thinkin' maybe I could make some kind of sled for it, 815 01:13:19,983 --> 01:13:22,694 and we could pull it behind the last wagon. 816 01:13:23,403 --> 01:13:24,905 There's no room. 817 01:13:26,239 --> 01:13:28,158 Time to let it go. 818 01:13:40,253 --> 01:13:42,005 Juan, where will you go? 819 01:13:42,339 --> 01:13:46,051 Well, there is a new strike, down near Tonopah. 820 01:13:46,760 --> 01:13:48,595 I'm thinking of heading that way. 821 01:13:48,887 --> 01:13:50,555 Where will we go? 822 01:13:51,514 --> 01:13:52,891 We are going to San Francisco. 823 01:13:52,974 --> 01:13:54,809 And then back to China. 824 01:13:57,479 --> 01:14:01,483 All our money is put in the store, and now it's all gone. 825 01:14:01,566 --> 01:14:05,028 And you are not going to work on the railroad like Momma and Poppa. 826 01:14:10,158 --> 01:14:11,826 They're coming! 827 01:14:18,583 --> 01:14:20,919 No, no, no. Wait, wait, wait. 828 01:14:22,003 --> 01:14:25,298 They will come from the north, not from the south. 829 01:14:26,049 --> 01:14:29,511 That is something else. Or someone. 830 01:14:49,572 --> 01:14:51,908 What poor soul would be coming here now? 831 01:15:00,500 --> 01:15:01,835 It's Mr. Gummer! 832 01:15:06,006 --> 01:15:07,924 Come on! Whoa! 833 01:15:12,095 --> 01:15:13,596 "A ferocious arrival"? 834 01:15:13,805 --> 01:15:14,806 Hyah! 835 01:15:23,565 --> 01:15:27,193 Well, now, maybe I'll let you keep him after all. 836 01:15:27,902 --> 01:15:32,198 Whoa! Stop! Whoa! Curse you! 837 01:15:35,243 --> 01:15:37,787 Whoa! You intransigent beasts! 838 01:15:38,288 --> 01:15:39,789 Delighted to see you're all well. 839 01:15:39,873 --> 01:15:41,916 Hiram, they're coming. They could be here at any minute! 840 01:15:42,000 --> 01:15:44,044 I know. Whatever are you thinking? 841 01:15:44,127 --> 01:15:45,879 That this idyllic Western retreat 842 01:15:45,962 --> 01:15:49,466 shall not fall prey to these mindless predators. 843 01:15:49,924 --> 01:15:52,469 I have here a cache of weapons 844 01:15:52,552 --> 01:15:56,639 that would impress even the late Black Hand Kelly. 845 01:15:57,140 --> 01:16:00,852 One Sharps .52 caliber buffalo rifle. 846 01:16:01,811 --> 01:16:07,150 One Remington .45-120, Rolling block. 847 01:16:08,401 --> 01:16:09,986 One Henry repeater rifle. 848 01:16:10,904 --> 01:16:14,032 Smaller caliber, but impressive rate of fire. 849 01:16:15,158 --> 01:16:18,161 One 8-gauge Remington, uh... 850 01:16:19,287 --> 01:16:20,497 Derringer. 851 01:16:20,789 --> 01:16:26,419 One LC Smith 10-gauge stub-twist coach gun. 852 01:16:26,503 --> 01:16:28,004 And this! 853 01:16:29,297 --> 01:16:32,592 A two-inch bore punt gun! 854 01:16:36,429 --> 01:16:39,099 Hiram, how did you get all of these things? You don't have any money. 855 01:16:46,689 --> 01:16:48,566 A wise friend once told me it's not important 856 01:16:48,650 --> 01:16:51,986 how you spend your money, but how you spend your life. 857 01:16:54,781 --> 01:16:58,368 Hiram Gummer, what is it you think we are going to do? Hmm? 858 01:16:59,369 --> 01:17:02,872 Madam, I intend we throw our visitors 859 01:17:02,956 --> 01:17:05,875 a little corpse and cartridge occasion. 860 01:17:07,252 --> 01:17:12,382 That we stand our ground and fight these despicable beasts to the death! 861 01:17:19,055 --> 01:17:20,306 We will fight! 862 01:17:21,766 --> 01:17:23,226 Right! 863 01:17:26,271 --> 01:17:28,815 It takes me two years to make you leave China. 864 01:17:28,898 --> 01:17:30,066 You think I want to go back? 865 01:17:33,027 --> 01:17:35,155 We do it. We'll stomp 'em like snakes. 866 01:17:35,238 --> 01:17:36,322 We will burn them down. 867 01:17:36,406 --> 01:17:37,574 We'll smoke 'em up! 868 01:17:38,658 --> 01:17:41,119 Ah! Juan, knowing you, 869 01:17:42,328 --> 01:17:44,122 you'll need a spare. 870 01:17:45,123 --> 01:17:46,541 Gracias, amigo. 871 01:17:53,548 --> 01:17:57,093 They'll probably be coming from the north or the northeast. 872 01:17:57,177 --> 01:17:58,553 Then we go out there and shoot them. 873 01:17:58,761 --> 01:18:01,014 Too dangerous! 874 01:18:01,097 --> 01:18:02,473 They can come up anywhere. 875 01:18:02,557 --> 01:18:04,767 Yes. We dare not face them on their terms. 876 01:18:04,851 --> 01:18:06,853 We should take a horse out there and when they go for it... 877 01:18:06,936 --> 01:18:08,313 Tecopa, that's cruel! 878 01:18:08,771 --> 01:18:10,398 Well, these are cruel times! 879 01:18:11,941 --> 01:18:14,235 Can't we make noise with something else? 880 01:18:15,445 --> 01:18:17,447 That is a good idea, Fu-ito. 881 01:18:17,864 --> 01:18:19,616 Any noise works, 882 01:18:19,949 --> 01:18:22,035 it doesn't have to be a horse. 883 01:18:22,118 --> 01:18:24,370 We could make noise on something like this, 884 01:18:24,454 --> 01:18:27,123 and then when they come up, we shoot them. 885 01:18:27,207 --> 01:18:28,499 Yes, an ambush. 886 01:18:28,583 --> 01:18:30,877 We will lead them into our very gun-muzzles. 887 01:18:31,377 --> 01:18:35,298 We will make Rejection our last bastion, our last line of defense! 888 01:18:35,381 --> 01:18:36,466 Our Alamo! 889 01:18:36,925 --> 01:18:39,552 Juan, we were the losers at the Alamo. 890 01:18:39,636 --> 01:18:41,721 Speak for yourself, gringo. 891 01:18:51,189 --> 01:18:54,400 More cans. I need more cans. 892 01:18:54,484 --> 01:18:55,902 I'm eating as fast as I can. 893 01:19:00,615 --> 01:19:01,824 What is all this? 894 01:19:01,991 --> 01:19:06,162 When they come, how do we know they come? We cannot see them. 895 01:19:06,371 --> 01:19:07,830 Well, that is a concern. 896 01:19:07,914 --> 01:19:09,332 When the ground shakes... 897 01:19:11,251 --> 01:19:12,669 ...we know they are here. 898 01:19:14,504 --> 01:19:15,672 Dandy. 899 01:19:24,222 --> 01:19:26,099 What is a punt gun? 900 01:19:26,182 --> 01:19:29,978 It has something to do with shooting ducks. A great many ducks. 901 01:19:30,687 --> 01:19:34,399 "Pour in one pound of shot or balls. Ram it down tight." 902 01:19:47,203 --> 01:19:48,955 Won't we need the horses? 903 01:19:49,038 --> 01:19:51,582 I mean, if we lose the fight? 904 01:19:51,666 --> 01:19:55,503 Can't have them making unnecessary noise. Might spoil our trap. 905 01:19:56,129 --> 01:19:58,381 And we're not going to lose, Fu-ito. 906 01:20:41,090 --> 01:20:42,425 Shall we begin? 907 01:22:08,219 --> 01:22:10,596 Maybe we should try again tomorrow. 908 01:22:10,680 --> 01:22:12,140 Perhaps Pyong was right. 909 01:22:12,432 --> 01:22:15,685 Perhaps they've bypassed us for Carson City. 910 01:22:15,977 --> 01:22:17,728 I don't know. 911 01:22:17,812 --> 01:22:21,858 The ridge at the south end of the valley is all rock, like a big wall. 912 01:22:22,191 --> 01:22:23,568 I don't think they can get past it. 913 01:22:24,152 --> 01:22:25,528 They gotta be somewhere. 914 01:22:37,582 --> 01:22:39,542 No! Fu! 915 01:22:40,084 --> 01:22:41,627 Get inside! 916 01:22:41,878 --> 01:22:43,171 But I wanna fight, too! 917 01:22:43,254 --> 01:22:44,881 Fu, Fu. 918 01:22:45,840 --> 01:22:48,134 The store is our fort. 919 01:22:48,634 --> 01:22:51,220 We can't ever leave the fort unguarded. 920 01:22:51,721 --> 01:22:54,390 You stay inside and keep guard. 921 01:23:06,319 --> 01:23:07,320 Now! 922 01:23:19,248 --> 01:23:21,542 You missed! With a cannon! 923 01:23:30,718 --> 01:23:32,053 Where did it go? 924 01:23:32,303 --> 01:23:34,388 Maybe the noise scared him away. 925 01:23:43,606 --> 01:23:46,442 Mr. Gummer, it's coming! It's coming back! 926 01:23:48,236 --> 01:23:49,570 Hiram, quick! 927 01:24:21,310 --> 01:24:22,853 Yeah! 928 01:24:37,618 --> 01:24:38,786 It worked! 929 01:24:39,662 --> 01:24:41,956 It stinks! 930 01:24:45,543 --> 01:24:47,169 There! Two more to go. 931 01:24:47,253 --> 01:24:50,006 Take your positions! Fu Yien, back inside! 932 01:25:07,857 --> 01:25:09,108 Juan! 933 01:25:17,742 --> 01:25:19,368 Did it do that on purpose? 934 01:25:20,703 --> 01:25:22,204 Juan, look out! 935 01:25:35,051 --> 01:25:36,052 Huh? 936 01:25:52,443 --> 01:25:54,278 Cannot shoot through dirt. 937 01:26:20,012 --> 01:26:22,598 Come on, you son of a bitch! 938 01:26:48,082 --> 01:26:51,752 Ay caramba. Tecopa, gracias. 939 01:26:53,963 --> 01:26:55,297 Astonish... 940 01:26:55,673 --> 01:26:58,801 Astonishingly clever, my man. 941 01:27:00,636 --> 01:27:02,805 It take your gun. Did it know? 942 01:27:02,972 --> 01:27:04,807 I fear they are very intelligent. 943 01:27:05,057 --> 01:27:06,475 But not as smart as us. 944 01:27:06,600 --> 01:27:10,813 No. Not as smart as us. There's only one left. 945 01:27:11,105 --> 01:27:14,150 Now, where the hell is it? Let it show itself. 946 01:27:27,163 --> 01:27:28,664 Tecopa. 947 01:28:11,582 --> 01:28:13,042 Is it leaving? 948 01:28:13,125 --> 01:28:17,296 No. No, it's circling, listening. 949 01:28:18,088 --> 01:28:19,340 For prey. 950 01:28:24,428 --> 01:28:25,930 What do we do? 951 01:28:26,722 --> 01:28:29,391 It seems like our rifles aren't strong enough to kill it. 952 01:28:29,725 --> 01:28:31,644 Without the punt gun, I feel we're lost. 953 01:28:32,937 --> 01:28:36,190 So, we just stop the fight, then? Give up? 954 01:28:36,899 --> 01:28:39,527 Maybe we take traction engine. Try to get away. 955 01:28:39,652 --> 01:28:41,195 It moves so slowly. 956 01:28:41,403 --> 01:28:42,988 And you would leave our town? 957 01:28:43,322 --> 01:28:45,115 You have ideas for killing it? 958 01:28:47,326 --> 01:28:49,870 A man must learn to sail in all winds. 959 01:28:50,913 --> 01:28:54,250 We must do what we can with what we have. 960 01:28:58,045 --> 01:28:59,255 Well said. 961 01:29:00,881 --> 01:29:02,383 You have black powder. 962 01:29:03,759 --> 01:29:05,845 Maybe we could blow it up somehow. 963 01:29:06,345 --> 01:29:08,931 Sure! We make big firecracker. 964 01:29:09,265 --> 01:29:10,683 - I know how. - Excellent! 965 01:29:10,766 --> 01:29:12,101 But quietly. 966 01:29:12,184 --> 01:29:14,436 Move very, very slowly. 967 01:29:15,855 --> 01:29:19,191 Fu Yien, you go inside and get twine for fuse. 968 01:29:19,275 --> 01:29:20,776 Okay. 969 01:29:33,789 --> 01:29:34,832 What are you doing? 970 01:29:35,416 --> 01:29:37,751 The powder for the fuse must be very fine. 971 01:29:46,802 --> 01:29:49,138 Almost there. Just another few minutes. 972 01:29:54,101 --> 01:29:55,144 Fu! 973 01:30:11,368 --> 01:30:12,620 Fu! 974 01:30:16,999 --> 01:30:18,042 I can't see the door! 975 01:30:18,125 --> 01:30:20,085 Fu, Fu, stay very quiet. 976 01:30:26,175 --> 01:30:27,301 Make noise! 977 01:30:28,177 --> 01:30:29,345 Out here! 978 01:30:30,012 --> 01:30:31,180 Hey! 979 01:30:43,525 --> 01:30:46,612 Why doesn't it come for us? For the noise? 980 01:30:46,695 --> 01:30:48,822 I don't know! They keep learning our every trick! 981 01:30:49,323 --> 01:30:51,408 Mama. He's over here! 982 01:30:54,662 --> 01:30:57,539 Go on. That's it, boy. Good boy! 983 01:31:02,211 --> 01:31:03,671 Run, run! 984 01:31:03,963 --> 01:31:06,340 Hurry up. For the wagon! To the wagon! 985 01:31:06,757 --> 01:31:08,008 Get on! 986 01:31:13,472 --> 01:31:14,598 Oh, good Lord! 987 01:31:14,682 --> 01:31:15,891 Let's get the rifles! 988 01:31:18,852 --> 01:31:20,229 The bomb! 989 01:31:35,619 --> 01:31:37,079 Pyong, you must finish the bomb! 990 01:31:37,162 --> 01:31:38,664 - I need more time! - Hurry! 991 01:31:45,421 --> 01:31:47,089 We'll never have time to finish that! 992 01:31:49,341 --> 01:31:50,634 I have an idea! 993 01:32:11,030 --> 01:32:13,115 Pyong, that big belt! 994 01:32:15,909 --> 01:32:17,327 Excellent! Excellent! 995 01:32:17,411 --> 01:32:19,121 Tecopa! Help us here! 996 01:32:21,623 --> 01:32:23,834 All we need is some kind of hook! 997 01:32:23,917 --> 01:32:25,377 I know where. 998 01:32:25,461 --> 01:32:26,712 Over here, Juan! 999 01:33:03,749 --> 01:33:04,958 Go! 1000 01:33:26,063 --> 01:33:27,439 Oh, watch out! 1001 01:34:02,766 --> 01:34:03,892 Mrs. Lord, are you well? 1002 01:34:03,976 --> 01:34:05,144 All right. Are you all right? 1003 01:34:05,227 --> 01:34:06,395 Well, yes, I am. 1004 01:34:06,478 --> 01:34:07,521 Tecopa? 1005 01:34:17,489 --> 01:34:19,741 Ay, gracias, amiguito. 1006 01:34:22,995 --> 01:34:24,413 You got 'em, Mr. Gummer. 1007 01:34:24,663 --> 01:34:25,956 Yes, Hiram. You got 'em. 1008 01:34:26,039 --> 01:34:27,583 No, no. 1009 01:34:28,250 --> 01:34:29,585 We got 'em. 1010 01:34:48,645 --> 01:34:51,857 Hiram, the bank has approved your loan. 1011 01:34:51,940 --> 01:34:54,735 You can hire new workers. Reopen the mine. 1012 01:34:55,319 --> 01:34:58,864 Well, if I recall, it no longer belongs to me. 1013 01:35:01,617 --> 01:35:04,453 It's yours, Hiram. It's your mine. 1014 01:35:05,037 --> 01:35:06,830 We couldn't cheat you that way. 1015 01:35:07,289 --> 01:35:08,749 You need it worse than we do. 1016 01:35:09,791 --> 01:35:10,876 That's very kind of you. 1017 01:35:10,959 --> 01:35:13,462 But I'll only assume ownership under two conditions. 1018 01:35:13,670 --> 01:35:16,256 Conditions? 1019 01:35:16,798 --> 01:35:21,053 We agree never to tell anyone about the dirt dragons. 1020 01:35:21,929 --> 01:35:24,973 If word of them ever got out, no one would ever settle here. 1021 01:35:25,974 --> 01:35:27,809 And the second condition? 1022 01:35:29,186 --> 01:35:33,398 That the first proceeds of the mine are used to build a hotel, 1023 01:35:33,482 --> 01:35:35,817 and a market with real walls. 1024 01:35:36,485 --> 01:35:38,528 To pay off Juan's land, and, uh... 1025 01:35:40,113 --> 01:35:41,490 Tecopa, what do you what? 1026 01:35:46,620 --> 01:35:50,040 A new statue. One that looks like me. 1027 01:35:50,874 --> 01:35:53,293 And to commission a statue for Tecopa. 1028 01:35:54,378 --> 01:35:56,046 Is everyone agreed to this? 1029 01:36:30,664 --> 01:36:32,708 I am fearfully out-classed. 1030 01:36:33,041 --> 01:36:34,668 It's good you've decided to stay. 1031 01:36:35,419 --> 01:36:37,421 I shall personally supervise the mine. 1032 01:36:37,504 --> 01:36:39,756 I mean, as soon as I learn how it all works. 1033 01:36:39,840 --> 01:36:42,884 And uh, I've selected an excellent location for my home. 1034 01:36:43,135 --> 01:36:45,220 On high ground. Readily defended. 1035 01:36:45,554 --> 01:36:47,389 It will even have a basement. 1036 01:36:47,806 --> 01:36:49,558 That's an awful lot of room for one person. 1037 01:36:50,017 --> 01:36:51,727 Ideally, 1038 01:36:52,227 --> 01:36:53,729 it won't be for just one. 1039 01:37:00,694 --> 01:37:01,945 Oh, I really am hopeless. 1040 01:37:02,237 --> 01:37:03,697 You'll get better with a little practice. 1041 01:37:06,116 --> 01:37:08,160 In the meantime, 1042 01:37:08,243 --> 01:37:11,496 I purchased something that might aid in your success as a marksman. 1043 01:37:14,624 --> 01:37:16,752 Oh. Dandy. 1044 01:37:21,340 --> 01:37:22,674 Hiram. 1045 01:37:23,425 --> 01:37:24,676 Um... 1046 01:37:24,760 --> 01:37:25,969 Uh-huh. 75854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.