Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,290 --> 00:01:20,459
Awful soft dirt in here.
Make sure you
shore it up good.
2
00:01:24,505 --> 00:01:26,632
It's like working inside
a cow down here.
3
00:01:27,675 --> 00:01:32,805
Una vaca plata that
is going to pay
off my ranch.
4
00:01:33,723 --> 00:01:35,016
Your ranch.
5
00:01:35,516 --> 00:01:37,685
You know,
it's like a woman.
6
00:01:37,768 --> 00:01:39,770
It's all you
ever talk about.
7
00:01:39,854 --> 00:01:42,898
Meanwhile, she's taking
all your money.
8
00:01:42,982 --> 00:01:45,401
And you, you spend
all of your money
on whiskey.
9
00:01:46,944 --> 00:01:49,488
But you're going
to miss me soon.
10
00:01:54,535 --> 00:01:55,953
Victor?
11
00:02:03,628 --> 00:02:05,921
Victor? Ugh!
12
00:02:07,381 --> 00:02:08,716
Victor?
13
00:02:18,893 --> 00:02:21,228
Jefe. Jefe!
14
00:02:21,354 --> 00:02:23,522
Jefe, Victor is gone.
15
00:02:23,814 --> 00:02:25,316
What do you
mean, "gone"?
16
00:02:25,399 --> 00:02:27,652
We were working
the face.
17
00:02:27,735 --> 00:02:30,154
I know he couldn't
have got past me.
18
00:02:30,279 --> 00:02:32,448
But now
he's just gone.
19
00:02:32,531 --> 00:02:34,950
Jefe! Jefe!
20
00:02:41,290 --> 00:02:42,625
Damn it!
21
00:02:47,838 --> 00:02:49,757
Juan! Where are ya?
22
00:04:19,680 --> 00:04:21,599
So many people leaving.
23
00:04:23,392 --> 00:04:25,186
Is everyone rejecting us?
24
00:04:25,728 --> 00:04:27,229
No, Fu Yien, we're sure.
25
00:04:27,313 --> 00:04:29,732
They are leaving because
the mine is closed.
26
00:04:32,193 --> 00:04:34,445
Maybe we need
a different name.
27
00:04:36,864 --> 00:04:38,908
Perhaps it was not
the best choice, huh?
28
00:04:39,325 --> 00:04:40,659
Maybe not.
29
00:04:41,160 --> 00:04:42,495
Son.
30
00:04:58,844 --> 00:04:59,929
Juan Padilla,
31
00:05:00,471 --> 00:05:04,141
you've been looking
at that hat for a month.
Buy it or don't buy it.
32
00:05:04,892 --> 00:05:06,685
No, no,
I can't afford it.
33
00:05:07,144 --> 00:05:09,313
You take it on credit,
pay us later.
34
00:05:09,396 --> 00:05:10,898
No credit!
35
00:05:11,357 --> 00:05:14,193
Stan Kelton is leaving.
Loading up his wagon.
36
00:05:14,276 --> 00:05:18,405
Stan, too?
Now we're a town
without a blacksmith.
37
00:05:18,739 --> 00:05:20,157
It'll end up
as a ghost town
38
00:05:20,241 --> 00:05:21,826
if that mine
doesn't re-open.
39
00:05:22,785 --> 00:05:25,454
If everybody leaves,
who will buy our things?
40
00:05:25,579 --> 00:05:26,664
No one.
41
00:05:26,747 --> 00:05:28,415
And we'll go
back to China.
42
00:05:29,041 --> 00:05:30,751
Only way you going
back to China
43
00:05:30,835 --> 00:05:32,378
is if you learn
how to swim.
44
00:05:37,049 --> 00:05:38,843
What does I Ching say?
45
00:05:38,926 --> 00:05:41,762
"Expect arrival of
great conqueror."
46
00:05:51,939 --> 00:05:54,149
The mine will
not stay closed.
47
00:05:54,817 --> 00:05:58,487
That ore is turning
out 100 ounces to the ton.
48
00:05:58,571 --> 00:05:59,738
Two hundred,
my friend.
49
00:06:00,364 --> 00:06:05,411
Two hundred?
Well, nobody is walking away
from riches like that.
50
00:06:05,786 --> 00:06:07,413
Nobody!
51
00:06:07,830 --> 00:06:11,792
Well, if you saw what I saw,
you might walk away.
52
00:06:12,126 --> 00:06:14,128
You never really told us
what you saw.
53
00:06:14,879 --> 00:06:16,505
I saw nothing,
54
00:06:17,172 --> 00:06:20,926
but the "nothing,"
it was worse than anything
I have ever seen.
55
00:06:21,093 --> 00:06:22,970
You're not thinking
of pulling out, too?
56
00:06:23,929 --> 00:06:26,056
No, I cannot do that.
57
00:06:26,140 --> 00:06:28,225
I would lose everything,
like you.
58
00:06:28,601 --> 00:06:29,810
Like all of us.
59
00:06:30,102 --> 00:06:31,979
Listen!
It's about the mine.
60
00:06:32,563 --> 00:06:34,607
The owner of
the mine is coming.
61
00:06:34,690 --> 00:06:36,483
All the way
from Philadelphia.
62
00:06:37,067 --> 00:06:40,446
He say, "Low profit
from mine unacceptable.
63
00:06:40,529 --> 00:06:42,865
"Proceeding with
all dispatch.
64
00:06:42,948 --> 00:06:44,950
"Will take matters
into hand personally."
65
00:06:45,034 --> 00:06:47,244
Sign, Hiram Gummer.
66
00:06:47,328 --> 00:06:49,330
That's a real
$2 name.
67
00:06:49,997 --> 00:06:51,749
I'll wager he gets
this thing solved
68
00:06:51,832 --> 00:06:54,251
faster than a bee
with a horse
on its tail.
69
00:06:54,793 --> 00:06:56,003
Bet you!
70
00:07:01,008 --> 00:07:02,009
Yeah, see you later now!
71
00:07:22,196 --> 00:07:24,531
The stage is coming!
It's coming!
72
00:07:30,621 --> 00:07:33,374
Tecopa, Ms. Christine,
the stage! It's coming!
73
00:08:03,737 --> 00:08:06,573
What do you think
he looks like?
He's probably fat.
74
00:08:07,116 --> 00:08:09,034
Rich people
are always fat.
75
00:08:10,411 --> 00:08:12,621
Oh, my word.
76
00:08:12,705 --> 00:08:14,665
Anybody
in there?
It's full of luggage.
77
00:08:24,425 --> 00:08:26,260
- It's about time.
- Indeed it is.
78
00:08:26,343 --> 00:08:27,845
- Pardon me, ma'am.
- Let me in there.
79
00:08:27,928 --> 00:08:29,388
Can't wait to get
out of this place.
80
00:08:29,638 --> 00:08:32,599
No one got out.
81
00:08:53,370 --> 00:08:55,205
Mr. Hiram Gummer?
82
00:08:57,291 --> 00:08:58,417
I am he.
83
00:08:59,293 --> 00:09:02,004
I am
Pyong Chang.
84
00:09:02,921 --> 00:09:04,298
This is my market.
85
00:09:05,716 --> 00:09:08,177
You're not very fat.
Quiet.
86
00:09:08,385 --> 00:09:12,973
You must have
enough money to burn
a wet mule, huh?
87
00:09:13,849 --> 00:09:16,310
Mr. Gummer,
I'm Christine Lord.
88
00:09:16,393 --> 00:09:17,895
Proprietress of
the local hotel.
89
00:09:17,978 --> 00:09:20,230
Well, you're lovelier
than Fifth Avenue in Spring.
90
00:09:20,314 --> 00:09:21,565
Welcome to Rejection.
91
00:09:21,648 --> 00:09:23,192
Aptly named,
it would seem.
92
00:09:23,275 --> 00:09:25,819
I'm here to see
one Andrew Beckwith,
93
00:09:25,903 --> 00:09:28,947
to whom I've sent
three communiques,
all unanswered.
94
00:09:29,031 --> 00:09:30,365
I want to speak
to him forthwith.
95
00:09:30,783 --> 00:09:32,326
That might prove to be
a little difficult.
96
00:09:32,409 --> 00:09:33,535
Why? Where is he?
97
00:09:33,744 --> 00:09:36,663
On that.
The last stage
out of here.
98
00:09:36,789 --> 00:09:37,831
What?
99
00:09:39,833 --> 00:09:42,503
That's just dandy.
The last?
100
00:09:43,212 --> 00:09:44,797
Too few passengers.
101
00:09:45,089 --> 00:09:47,633
You see,
the mine closed
several weeks ago.
102
00:09:47,716 --> 00:09:49,134
That is why you're
here, isn't it?
103
00:09:49,218 --> 00:09:50,761
Closed?
The mine closed?
104
00:09:50,844 --> 00:09:55,474
I feel I've not been
privy to critical,
most needful information.
105
00:09:55,557 --> 00:09:57,392
You don't know what
happens at the mine?
106
00:09:58,018 --> 00:10:00,104
Seventeen miners
were killed in one day.
107
00:10:00,270 --> 00:10:01,730
The workers
abandoned it.
108
00:10:02,606 --> 00:10:04,149
Seventeen? What
on earth happened?
109
00:10:04,233 --> 00:10:05,359
No one knows.
110
00:10:05,442 --> 00:10:06,735
Must you speak
in riddles?
111
00:10:06,819 --> 00:10:09,613
The only person who could
answer that question
is Juan Pedilla.
112
00:10:09,696 --> 00:10:11,115
Then I should like
to speak with him
straight away.
113
00:10:11,198 --> 00:10:12,449
Well, he's out
riding his land.
114
00:10:12,533 --> 00:10:13,742
We expect him
back shortly.
115
00:10:14,034 --> 00:10:16,787
Please, you must be tired
from your traveling.
116
00:10:16,870 --> 00:10:18,247
Won't you let me
show you to the hotel?
117
00:10:18,956 --> 00:10:20,040
Oh, very well.
118
00:10:20,624 --> 00:10:22,793
Come, come.
I'll need assistance
with my kit.
119
00:10:28,382 --> 00:10:31,218
This is our bank.
Closed, of course.
120
00:10:33,220 --> 00:10:36,431
Our blacksmith,
also closed.
121
00:10:36,765 --> 00:10:38,225
And our post office.
Closed.
122
00:10:38,308 --> 00:10:40,477
Of course.
Quite the
bustling metropolis.
123
00:10:44,731 --> 00:10:47,734
"Great conqueror."
124
00:10:47,818 --> 00:10:50,362
And this is
my hotel, welcome.
125
00:10:59,580 --> 00:11:01,081
Right this way.
126
00:11:02,708 --> 00:11:03,709
Hmm...
127
00:11:04,960 --> 00:11:07,629
An impressive arsenal.
Are you a collector?
128
00:11:08,630 --> 00:11:10,841
The miners came West
to strike it rich.
129
00:11:11,258 --> 00:11:13,343
When it came time
to settle their bills,
130
00:11:13,427 --> 00:11:16,054
many of them had
only their firearms left.
131
00:11:17,014 --> 00:11:19,850
Now I collect
payments daily.
132
00:11:19,933 --> 00:11:21,643
Nonsense.
Just keep a running tab.
133
00:11:26,607 --> 00:11:28,567
Your man is
rather impudent.
134
00:11:29,401 --> 00:11:32,696
Tecopa is not my man.
He is my friend.
135
00:11:40,621 --> 00:11:42,789
But this is a tent.
136
00:11:43,790 --> 00:11:46,210
Yes. You're quite observant.
Which one would you like?
137
00:11:46,293 --> 00:11:47,878
This one right here.
138
00:11:50,088 --> 00:11:52,633
Dandy. And what time
will luncheon be served?
139
00:11:52,799 --> 00:11:54,384
Well, since the mine
has closed,
140
00:11:54,468 --> 00:11:56,386
the supply wagons
have stopped,
141
00:11:56,470 --> 00:11:58,263
so our menu's
a bit limited.
142
00:11:58,347 --> 00:12:00,390
I could fix you
a pot of beans.
143
00:12:02,184 --> 00:12:05,145
Nonsense.
Surely you have flour,
144
00:12:05,312 --> 00:12:07,064
molasses and ginger.
145
00:12:07,397 --> 00:12:11,026
I should like
a ginger bread cake.
Yes, that should do nicely.
146
00:12:13,820 --> 00:12:15,572
Do you want me
to strangle him?
147
00:12:17,199 --> 00:12:18,825
No.
We need him.
148
00:12:28,001 --> 00:12:30,545
Delightful music
and a passable meal,
149
00:12:30,963 --> 00:12:33,465
which I should like
to end with an aperitif.
150
00:12:33,548 --> 00:12:34,716
Wouldn't we all?
151
00:12:37,344 --> 00:12:40,597
Fu Yien, would you
like that last piece
of gingerbread?
152
00:12:40,681 --> 00:12:41,682
Yes.
153
00:12:41,765 --> 00:12:44,309
Then go to my
small carpet bag,
the blue one,
154
00:12:44,434 --> 00:12:46,853
and fetch my bottle
of peach brandy.
Yes, sir.
155
00:13:06,540 --> 00:13:08,083
What happened to
the ginger bread?
156
00:13:08,166 --> 00:13:09,543
I ate it, of course.
157
00:13:10,377 --> 00:13:11,586
But I thought you said
I could have...
158
00:13:11,670 --> 00:13:13,213
A word of advice,
young man.
159
00:13:13,839 --> 00:13:17,592
Anyone can be taken
advantage of,
and if you can, do.
160
00:13:24,308 --> 00:13:26,518
That is terrible advice
to give a child.
161
00:13:26,601 --> 00:13:28,854
Someone needs
to teach the boy
the ways of the world.
162
00:13:29,229 --> 00:13:30,897
I assure you,
he knows them.
163
00:13:31,606 --> 00:13:33,942
Juan's here.
He's over at the store.
"Juan"?
164
00:13:34,776 --> 00:13:36,945
Juan Pedilla.
The miner.
165
00:13:37,821 --> 00:13:39,740
Oh, yes, yes.
166
00:13:42,826 --> 00:13:45,329
No, no, no, no.
The mine is not played out.
Not at all.
167
00:13:45,412 --> 00:13:46,830
There is plenty
more silver in there.
168
00:13:46,913 --> 00:13:50,000
It's just no one wants
to go in and get it.
169
00:13:50,208 --> 00:13:53,712
Seven more men go up
since accident.
None come back.
170
00:13:53,879 --> 00:13:57,758
My ancestors talked
of spirit beasts that live
inside those mountains.
171
00:13:58,008 --> 00:13:59,217
"Spirit beasts"?
172
00:13:59,593 --> 00:14:01,178
Beasts from the underworld.
173
00:14:01,261 --> 00:14:02,804
Blind to all,
but killing.
174
00:14:04,473 --> 00:14:07,351
Have you all taken leave
of your senses?
175
00:14:08,143 --> 00:14:11,772
Juan, I want you to gather up
the remaining miners.
176
00:14:12,481 --> 00:14:14,649
Hunt down whatever
is doing this.
177
00:14:14,733 --> 00:14:16,109
And fill 'em full
of more holes
178
00:14:16,193 --> 00:14:18,445
than a cabbage leaf
in a hail storm.
179
00:14:19,529 --> 00:14:21,615
- Precisely.
- Señor Gummer,
180
00:14:21,698 --> 00:14:24,368
there are some miners
still camped north of town.
181
00:14:24,451 --> 00:14:26,286
Now, I can go
and talk to them,
182
00:14:26,370 --> 00:14:29,748
but they are not going
to go back there
unless you pay them.
183
00:14:30,123 --> 00:14:32,125
Maybe even double wages.
184
00:14:32,209 --> 00:14:34,044
Pay them?
To earn their own jobs back?
185
00:14:34,127 --> 00:14:36,213
Señor, I'm just telling you,
they are scared.
186
00:14:38,632 --> 00:14:39,841
Very well.
187
00:14:39,925 --> 00:14:42,135
To ensure that my resources
are not being squandered
188
00:14:42,219 --> 00:14:45,722
by this cabal of hooligans,
I shall accompany you myself.
189
00:14:45,972 --> 00:14:47,307
First thing in the morning.
190
00:14:47,391 --> 00:14:48,642
Now you're talking.
191
00:14:49,017 --> 00:14:50,727
What kind of gun
did you bring, eh?
192
00:14:50,811 --> 00:14:52,479
Bet you it's big and fancy.
193
00:14:53,063 --> 00:14:54,356
I don't own a firearm.
194
00:14:57,567 --> 00:14:58,568
Yes?
195
00:15:07,119 --> 00:15:10,580
This is the Wild West,
Mr. Gummer.
196
00:15:10,664 --> 00:15:12,374
You don't read
the dime novels?
197
00:15:12,499 --> 00:15:15,252
You see a bad guy,
you gotta smoke 'em up.
198
00:15:23,343 --> 00:15:25,804
Señor Gummer,
your horse is ready.
199
00:15:27,347 --> 00:15:28,723
Señor Gummer.
200
00:15:31,518 --> 00:15:33,019
Good morning.
201
00:15:35,480 --> 00:15:39,109
Uh, señor
it is a hard day's ride
202
00:15:39,192 --> 00:15:41,445
over very rough country.
203
00:15:41,528 --> 00:15:44,823
Well, this is
the cross-country model.
The horse can carry my kit.
204
00:15:44,906 --> 00:15:46,283
Off we go!
205
00:16:02,549 --> 00:16:04,676
Deplorable road conditions.
206
00:16:08,472 --> 00:16:09,806
Uh.
207
00:16:11,099 --> 00:16:13,059
No, no, I'd like
some, uh...
Oh.
208
00:16:13,143 --> 00:16:16,188
Maybe just...
Thank you.
Ah, very good.
209
00:16:18,815 --> 00:16:22,027
Yeah,
I haven't been on
a horse since I...
210
00:16:22,819 --> 00:16:24,738
Since my sixth
birthday party.
211
00:16:25,280 --> 00:16:27,616
No, actually,
that was a camel.
212
00:16:28,366 --> 00:16:29,493
Oh, whoa.
213
00:16:33,038 --> 00:16:34,956
Mr. Gummer!
Yes?
214
00:16:36,291 --> 00:16:38,210
This is for you.
Oh, I beg your pardon.
215
00:16:38,293 --> 00:16:41,421
This is the Wild West.
Never go unarmed.
216
00:16:42,214 --> 00:16:44,257
Well, no, indeed.
217
00:16:44,382 --> 00:16:45,634
Thank you, son,
thank you.
218
00:16:49,638 --> 00:16:52,265
You really think he is
a great conqueror?
219
00:16:53,016 --> 00:16:55,727
Only if he can ride
a camel better than
he can ride a horse.
220
00:16:55,810 --> 00:16:58,104
Let's not judge
yet, Tecopa.
221
00:16:58,271 --> 00:17:00,232
He's the only
chance we have.
Hmm.
222
00:17:19,751 --> 00:17:21,211
Howdy, gents.
223
00:17:35,058 --> 00:17:36,643
This is our army?
224
00:17:36,726 --> 00:17:38,812
These are the only
ones willing to go.
225
00:17:40,689 --> 00:17:43,275
All the better.
No need to waste
my money on cowards.
226
00:17:44,150 --> 00:17:47,195
Men, this is the patrón,
Mr. Hiram Gummer.
227
00:17:47,279 --> 00:17:48,405
These are
the Walter brothers,
228
00:17:48,488 --> 00:17:50,282
- Brick and Stony.
- Uh-huh.
229
00:17:50,907 --> 00:17:53,535
- This is Big Horse Johnson.
- Mr. Johnson.
230
00:17:53,660 --> 00:17:55,412
And this is Soggy.
231
00:17:55,495 --> 00:17:56,663
Soggy.
232
00:18:00,208 --> 00:18:01,501
Indeed.
233
00:18:10,343 --> 00:18:12,679
Well, in you go.
234
00:18:13,930 --> 00:18:15,015
And what?
235
00:18:15,849 --> 00:18:17,601
And report back to me.
236
00:18:21,104 --> 00:18:22,772
Oh, very well.
237
00:18:23,982 --> 00:18:26,818
As none of you possess
sufficient leadership skills,
238
00:18:27,861 --> 00:18:29,738
I shall supervise
the endeavor myself.
239
00:18:29,821 --> 00:18:31,031
Juan.
240
00:18:33,700 --> 00:18:34,743
Vámonos.
241
00:18:59,643 --> 00:19:03,104
Wait.
Ah, that was Jefe.
Our foreman.
242
00:19:04,147 --> 00:19:06,399
My hat.
243
00:19:15,659 --> 00:19:16,993
Here.
244
00:19:17,077 --> 00:19:18,370
He ain't gonna need it.
245
00:19:19,371 --> 00:19:20,705
Try it on.
246
00:19:24,751 --> 00:19:26,127
Thank you, Jefe.
247
00:19:44,062 --> 00:19:45,355
Oh, my.
248
00:19:52,987 --> 00:19:57,117
This is the end of the mine,
where Victor was.
249
00:19:57,450 --> 00:19:59,828
Well, we're still alive.
250
00:20:01,246 --> 00:20:05,125
Whatever attacked you,
it would seem to be gone.
251
00:20:14,634 --> 00:20:17,387
Gentlemen,
I declare this mine
perfectly safe.
252
00:20:17,470 --> 00:20:20,473
Dang right.
Ain't nothin'
in there but ghosts.
253
00:20:20,598 --> 00:20:22,976
You don't need
to pay them no wages.
254
00:20:23,476 --> 00:20:25,103
I pray that
we are correct.
255
00:20:31,735 --> 00:20:35,155
Well, sun's gettin' low.
Might as well set up camp.
256
00:20:39,617 --> 00:20:41,327
We can't camp here.
257
00:20:45,331 --> 00:20:46,833
I need trees.
258
00:21:04,934 --> 00:21:06,811
It's better for the posture.
259
00:21:23,328 --> 00:21:26,790
Oh, damn. You gonna start
torturing that thing?
260
00:21:27,040 --> 00:21:28,333
Helps me sleep.
261
00:21:31,211 --> 00:21:33,046
And the horses like it, too.
262
00:21:33,129 --> 00:21:34,547
Well, go play it for them.
263
00:21:39,052 --> 00:21:41,805
Ain't my fault
you lack a musical ear.
264
00:21:55,401 --> 00:21:58,321
How soon do you think
you can re-open the mine?
265
00:21:58,404 --> 00:21:59,739
Post haste.
266
00:22:00,740 --> 00:22:02,075
The sooner the better.
267
00:22:02,492 --> 00:22:03,576
Good.
268
00:22:04,118 --> 00:22:08,164
Because I need to keep
working if I don't want
to lose my ranch.
269
00:22:09,249 --> 00:22:11,042
I thought you were
a miner.
270
00:22:11,751 --> 00:22:13,419
Well, I am a miner,
271
00:22:14,921 --> 00:22:17,966
but my father always
dreamed of having
a ranch for us one day.
272
00:22:18,466 --> 00:22:19,509
And?
273
00:22:20,552 --> 00:22:23,721
He was killed in a cave-in
when I was a boy.
274
00:22:24,764 --> 00:22:29,978
Uh, my mother,
she moved us from mining camp
to mining camp.
275
00:22:30,937 --> 00:22:33,565
They always need a woman
276
00:22:33,648 --> 00:22:36,901
to do the laundry
and the cooking.
277
00:22:37,235 --> 00:22:39,153
I've been without
my cook for weeks.
278
00:22:44,117 --> 00:22:45,910
You always had everything,
didn't you?
279
00:22:47,620 --> 00:22:49,163
Several of everything.
280
00:22:51,708 --> 00:22:53,668
I'd just like to get
one of something.
281
00:22:55,253 --> 00:22:56,254
What on earth?
282
00:23:08,099 --> 00:23:11,644
Oh, damn,
we'll be hours
finding them horses.
283
00:23:11,811 --> 00:23:13,688
Soggy, you sorry sack!
284
00:23:17,817 --> 00:23:19,319
I'm gonna
pound you blue!
285
00:23:19,402 --> 00:23:20,737
Easy, easy, everybody.
286
00:23:20,820 --> 00:23:23,239
You pound him,
Brick!
287
00:23:23,364 --> 00:23:25,116
He's always fartin' around.
288
00:23:27,368 --> 00:23:28,828
Where the hell are you?
289
00:23:31,831 --> 00:23:33,791
It won't do you
no good hidin'!
290
00:23:33,875 --> 00:23:35,126
Cállate.
291
00:23:37,879 --> 00:23:39,005
Do you hear that?
292
00:23:40,757 --> 00:23:45,094
Soggy,
the longer I'm lookin',
the madder I get!
293
00:23:48,097 --> 00:23:50,850
Good Lord, what?
Tarnation!
294
00:23:54,062 --> 00:23:56,189
Brick! You all right?
295
00:23:57,398 --> 00:24:00,360
Stony!
Don't you go shooting
blind out there!
296
00:24:00,902 --> 00:24:02,070
Brick!
297
00:24:03,112 --> 00:24:04,405
Well, where is he?
298
00:24:05,198 --> 00:24:07,742
Don't know!
He ain't out there!
299
00:24:09,994 --> 00:24:11,371
Who's that?
300
00:24:13,164 --> 00:24:16,125
Who's over there?
We've got guns over here.
301
00:24:36,270 --> 00:24:39,774
What... What...
What in God's name?
302
00:25:04,841 --> 00:25:07,552
You gotta shoot faster!
Kill it, man!
303
00:25:18,855 --> 00:25:20,815
We've got to get
up somewhere!
Where?
304
00:25:20,898 --> 00:25:22,442
Over on that rock!
305
00:25:32,535 --> 00:25:36,289
Señor Gummer!
Over here on the rock!
On the rock!
306
00:25:38,124 --> 00:25:41,335
Big Horse!
Over here!
You gotta get off the ground!
307
00:25:43,254 --> 00:25:44,881
Big Horse!
Here!
308
00:25:47,467 --> 00:25:49,427
No! Big Horse,
you can't shoot it!
309
00:25:49,510 --> 00:25:51,345
This way,
man! Quickly!
310
00:25:52,055 --> 00:25:53,473
Get on the rock!
311
00:26:25,755 --> 00:26:27,173
Good heaven.
312
00:26:28,216 --> 00:26:29,842
What
a dreadful odor.
313
00:26:33,012 --> 00:26:36,682
I smelled it
in the mine,
it was them.
314
00:26:38,559 --> 00:26:40,353
They came up
through the soft dirt.
315
00:26:41,562 --> 00:26:43,606
At least it can't
penetrate rock.
316
00:26:56,494 --> 00:26:57,954
It has no eyes.
317
00:27:02,375 --> 00:27:04,043
How did they find us?
318
00:27:17,723 --> 00:27:18,891
It's the sound.
319
00:27:19,851 --> 00:27:22,436
Every time we made a sound,
even your teapot.
320
00:27:23,229 --> 00:27:24,272
That's how they hunt.
321
00:27:29,902 --> 00:27:31,404
We can't just stay here.
322
00:27:34,949 --> 00:27:38,077
These foothills
are made of rock.
323
00:27:38,161 --> 00:27:40,788
We can walk on them
almost all the way
back to Rejection.
324
00:27:41,038 --> 00:27:42,165
Walk?
325
00:27:42,540 --> 00:27:43,958
Well, unless you can fly.
326
00:28:15,948 --> 00:28:18,534
Tecopa. What are you doing?
327
00:28:19,827 --> 00:28:22,788
Diggin' a spot
for a flagpole.
A flagpole?
328
00:28:22,872 --> 00:28:26,500
Does it concern you
that Nevada hasn't
yet adopted a flag?
329
00:28:27,418 --> 00:28:29,712
We will one day,
and I'll be ready.
330
00:28:48,481 --> 00:28:51,901
They're back! They're back!
It's Juan and Mr. Gummer!
They're back!
331
00:28:55,154 --> 00:28:57,323
I'd have walked
twice that far to get away.
332
00:28:57,698 --> 00:29:00,701
Those are the most
savagerous beasts
I've ever seen!
333
00:29:00,785 --> 00:29:02,245
Well, didn't you
let loose?
334
00:29:02,328 --> 00:29:04,830
Let fly? Barrels blazing?
335
00:29:05,164 --> 00:29:07,792
Old Fred,
you don't understand.
336
00:29:08,000 --> 00:29:12,046
When they're not underground,
they're flying.
337
00:29:12,171 --> 00:29:13,464
Very fast.
338
00:29:13,547 --> 00:29:17,093
Tu-Long. Dragons.
Dirt dragons.
339
00:29:17,176 --> 00:29:18,678
We never had
them in China.
340
00:29:18,761 --> 00:29:22,598
Big Horse, Juan,
they tried to shoot them,
but couldn't.
341
00:29:22,682 --> 00:29:25,184
You'd have to be
an unparalleled shootist.
342
00:29:27,061 --> 00:29:28,562
But wait, that's it.
343
00:29:28,646 --> 00:29:31,607
A telegram,
we must send a telegram
immediately.
344
00:29:31,691 --> 00:29:33,526
Let me do it.
I know how.
345
00:29:33,859 --> 00:29:37,905
Here. "Wanted.
Gun fighter.
346
00:29:39,031 --> 00:29:40,783
"Town of Rejection,
Nevada,
347
00:29:40,866 --> 00:29:43,703
"seeks experienced,
quick-draw artist,
348
00:29:44,328 --> 00:29:46,038
"calm in face
of danger.
349
00:29:46,914 --> 00:29:48,958
"Salary, negotiable."
350
00:29:49,542 --> 00:29:52,253
Now, send that to the
Territorial Enterprise,
351
00:29:52,461 --> 00:29:54,547
the Denver Post
and the Wichita Eagle.
352
00:29:54,630 --> 00:29:56,799
You're going to hire
a gunfighter?
353
00:29:56,924 --> 00:29:59,260
Bien, bien, bien.
I think that is
a good idea.
354
00:30:01,178 --> 00:30:05,266
But is it wise?
A gunfighter's
usually mean, wild.
355
00:30:05,349 --> 00:30:08,644
Drink, shoot inside house.
356
00:30:08,728 --> 00:30:11,147
But we need
someone with fortitude.
357
00:30:11,230 --> 00:30:13,482
Someone with a little
sand in their craw.
358
00:30:13,566 --> 00:30:16,902
Exactly.
Someone who is proficient
with firearms, who can...
359
00:30:16,986 --> 00:30:19,697
Shoot the nuts
off a squirrel
at 100 paces.
360
00:30:20,072 --> 00:30:23,117
Thank you.
Someone like Doc Holiday.
361
00:30:23,200 --> 00:30:24,744
Except one that ain't dead.
362
00:30:25,953 --> 00:30:27,788
Doc Holiday's dead?
363
00:30:28,748 --> 00:30:30,249
Okay! It's done!
364
00:30:31,208 --> 00:30:33,419
Now, we wait.
365
00:30:43,137 --> 00:30:44,597
Handsome, no?
366
00:30:44,972 --> 00:30:46,182
Oh, very.
367
00:30:46,349 --> 00:30:47,475
It's me.
368
00:30:48,601 --> 00:30:51,312
Very few men have
statues of themselves.
369
00:30:51,437 --> 00:30:53,105
A cigar store Indian?
370
00:30:54,106 --> 00:30:55,775
Oh, a salesman
gave that to me
371
00:30:55,858 --> 00:30:57,276
when he couldn't
pay his bill.
372
00:30:58,486 --> 00:31:00,988
Well, it could be me.
373
00:31:32,478 --> 00:31:34,230
Mr. Gummer,
I fixed your wheel.
374
00:31:34,313 --> 00:31:37,149
Impossible,
it's a complete loss.
375
00:31:37,233 --> 00:31:38,317
Nope.
376
00:31:46,242 --> 00:31:48,411
Well, my, my, that's...
377
00:31:52,289 --> 00:31:56,335
Remarkable. Thank you.
Thank you very much.
378
00:31:57,253 --> 00:31:58,921
That will be $5, please.
379
00:31:59,004 --> 00:32:01,132
Five? Now listen here.
380
00:32:01,632 --> 00:32:04,552
No workman would dare ask
more than two bits.
381
00:32:04,635 --> 00:32:06,554
I'm the only
wheel-fixer in town.
382
00:32:06,929 --> 00:32:08,722
No one else
'til Carson City.
383
00:32:08,806 --> 00:32:10,975
But that's highway robbery.
384
00:32:11,058 --> 00:32:13,018
A word of advice,
Mr. Gummer.
385
00:32:13,102 --> 00:32:17,231
Anyone can be taken
advantage of.
And if you can, do.
386
00:32:27,032 --> 00:32:28,451
Fu Yien,
387
00:32:28,534 --> 00:32:32,496
I'm a trifle short
of cash at present.
May we barter instead?
388
00:32:33,873 --> 00:32:37,001
For services rendered,
you may have the bicycle.
389
00:32:37,710 --> 00:32:40,588
It's yours.
I'm becoming quite
the expert horseman.
390
00:32:40,880 --> 00:32:42,256
Dandy,
Mr. Gummer!
391
00:32:46,218 --> 00:32:47,803
There you go.
392
00:32:49,555 --> 00:32:53,392
No. Ok, here, here, here.
I'll steady you.
Now, get your balance.
393
00:32:53,809 --> 00:32:58,397
Now, when I push,
press the pedals and keep
the front wheel straight.
394
00:32:58,564 --> 00:33:01,108
Ready? Off you go.
395
00:33:09,366 --> 00:33:10,618
Not bad!
396
00:33:15,289 --> 00:33:16,499
Not bad at all.
397
00:33:40,022 --> 00:33:42,566
How long is this
bedlam to last?
398
00:33:43,025 --> 00:33:46,028
Oh, a few more days.
We're deepening our well.
399
00:33:46,946 --> 00:33:48,948
You know, we're quite
proud of our engine.
400
00:33:49,031 --> 00:33:51,242
It's going to run our
electric lights
for us one day.
401
00:33:51,325 --> 00:33:53,410
If you can abide
the racket.
402
00:33:53,494 --> 00:33:55,996
Well, the work would
go faster if you'd help.
403
00:33:56,121 --> 00:33:59,416
A man of my means doesn't
engage in physical labor.
404
00:34:00,417 --> 00:34:02,294
Which brings us
405
00:34:03,712 --> 00:34:04,922
to your bill.
406
00:34:07,841 --> 00:34:08,968
You're running
a tab.
407
00:34:09,051 --> 00:34:11,053
In point of fact,
I didn't agree to that.
408
00:34:12,096 --> 00:34:17,059
Mrs. Lord, in any civilized
place, my name alone is,
quite sufficient.
409
00:34:17,810 --> 00:34:21,855
Well, out here in the
rough and tumble West,
we tend to use cash.
410
00:34:22,273 --> 00:34:25,901
Now, that is a $20 gold piece
on your watch fob, isn't it?
411
00:34:25,985 --> 00:34:28,821
And the watch itself
is gold, of course?
412
00:34:29,280 --> 00:34:32,700
And the cufflinks?
Genuine diamonds?
413
00:34:33,450 --> 00:34:35,536
Are you proposing
that I barter with you,
414
00:34:35,619 --> 00:34:39,081
as I would some
street vendor in Calcutta?
Don't be absurd.
415
00:34:39,331 --> 00:34:41,709
You will run a proper
tab until this,
416
00:34:41,834 --> 00:34:44,003
pathetic town
has a proper bank
417
00:34:44,086 --> 00:34:46,880
to which I can wire funds.
418
00:35:41,977 --> 00:35:44,229
Here now.
What is going on?
419
00:35:44,480 --> 00:35:46,106
Why aren't you
riding that wheel?
420
00:35:47,399 --> 00:35:49,234
No time.
I'm working.
421
00:35:50,694 --> 00:35:51,820
You men,
you'll take forever.
422
00:35:51,904 --> 00:35:53,572
Using a boy to do
a man's work.
423
00:35:53,739 --> 00:35:56,033
Very narrow down there.
424
00:35:56,992 --> 00:35:58,911
He's the only
one small enough
to widen it.
425
00:35:59,161 --> 00:36:00,704
Well...
426
00:36:02,039 --> 00:36:03,332
Well, the moment
it is wide enough,
427
00:36:03,415 --> 00:36:06,085
I expect to see one
of you down there
in his place.
428
00:36:07,711 --> 00:36:09,421
And he back
on that bicycle.
429
00:36:19,932 --> 00:36:23,727
Uh, Mrs. Lord,
I should like
to apologize.
430
00:36:25,604 --> 00:36:27,147
The truth is
431
00:36:27,815 --> 00:36:32,611
my coin, watch
and cufflinks are
all I own in the world.
432
00:36:35,239 --> 00:36:36,907
I beg your pardon?
433
00:36:38,617 --> 00:36:42,413
My father, in his
final demented days,
434
00:36:43,664 --> 00:36:48,043
sold all his holdings
and invested everything,
the entire family fortune,
435
00:36:48,544 --> 00:36:50,129
in a certain silver mine.
436
00:36:52,965 --> 00:36:54,174
I see.
437
00:36:54,758 --> 00:36:56,552
I was rude earlier.
I apologize.
438
00:36:57,886 --> 00:36:59,054
Once I get
the mine running,
439
00:36:59,138 --> 00:37:03,392
I'll pay my bill in full
and be on the first stage
out of here.
440
00:37:21,994 --> 00:37:25,330
As Old Fred would say,
that's a real
gully washer.
441
00:37:25,414 --> 00:37:27,458
Don't look at me.
I had nothing to
do with it.
442
00:37:29,042 --> 00:37:32,296
I hope Old Fred made
it to the muling
station before this hit.
443
00:37:33,005 --> 00:37:35,591
Yesterday a desert.
Today a monsoon.
444
00:37:37,593 --> 00:37:39,595
Once I re-open
the mine,
445
00:37:39,678 --> 00:37:41,764
the whole town
will prosper.
446
00:37:41,847 --> 00:37:44,641
You'll be able
to afford whatever
your hearts desire.
447
00:37:44,767 --> 00:37:48,604
And what is it that your
heart desires, Mr. Gummer?
448
00:37:49,354 --> 00:37:51,690
To return to
the life I had.
449
00:37:51,774 --> 00:37:54,109
To wake up every
morning and wonder,
450
00:37:54,443 --> 00:37:56,820
"What will I spend
my money on today?"
451
00:37:59,907 --> 00:38:01,617
A curious philosophy.
452
00:38:01,700 --> 00:38:04,328
I would venture
that it matters not how
you spend your money,
453
00:38:04,411 --> 00:38:05,871
but how you
spend your life.
454
00:38:06,079 --> 00:38:07,456
Mr. Gummer.
455
00:38:07,581 --> 00:38:09,333
Don't interrupt your elders.
456
00:38:09,708 --> 00:38:11,418
Never you mind,
Mrs. Lord.
457
00:38:12,127 --> 00:38:15,088
I'll amend my misspent life
when the Grim Reaper
comes calling.
458
00:38:36,693 --> 00:38:40,322
I recommend
that you keep
that hog leg skinned.
459
00:38:40,405 --> 00:38:45,452
Unless you got
a desire to be jumpin'
over hot coals in hell.
460
00:38:49,414 --> 00:38:51,083
And who might you be, sir?
461
00:38:52,167 --> 00:38:53,252
Kelly.
462
00:38:53,502 --> 00:38:54,628
Black Hand Kelly?
463
00:38:58,090 --> 00:39:01,051
I'm looking for
Hiram Gummer.
464
00:39:03,428 --> 00:39:04,638
That would be me.
465
00:39:05,639 --> 00:39:08,517
You posted yourself
an advertisement?
466
00:39:08,600 --> 00:39:09,768
I did. Yes, I did.
467
00:39:09,852 --> 00:39:12,187
So, who do you
want me to kill?
468
00:39:12,771 --> 00:39:15,065
That Injun over there?
No, no, no,
no, no.
469
00:39:15,148 --> 00:39:19,111
It's not so much
a "who" as a "what."
470
00:39:21,280 --> 00:39:23,532
They spring from
the ground like...
471
00:39:24,199 --> 00:39:26,535
Like some
demonic trout.
472
00:39:26,702 --> 00:39:29,413
We call them Tu-Long.
Uh, Dirt Dragons.
473
00:39:30,622 --> 00:39:34,668
This stuff sure must be
a whole lot stronger
than it tastes.
474
00:39:35,210 --> 00:39:37,087
We're well aware that
it sounds fantastic,
475
00:39:37,170 --> 00:39:39,506
but we can assure you
it's all quite true.
476
00:39:43,552 --> 00:39:47,431
They're ferocious
and fast.
477
00:39:47,514 --> 00:39:49,850
It takes some real backbone
to face them down.
478
00:39:50,058 --> 00:39:54,062
Amigo, I like to fight
with rattle snakes
just for the fun of it,
479
00:39:54,146 --> 00:39:57,357
and I give them the
first bite to boot.
480
00:39:57,441 --> 00:40:01,987
Hyperbole aside, you are
accurate with a firearm?
481
00:40:02,571 --> 00:40:04,448
You questioning
my abilities, sir?
482
00:40:04,990 --> 00:40:07,993
As an astute business
man, I'm simply...
Hey, boy!
483
00:40:09,494 --> 00:40:11,413
Toss me one of them
apples over here.
484
00:40:11,496 --> 00:40:13,165
See, I knew it.
Shoot inside house.
485
00:40:17,210 --> 00:40:18,211
Throw it high?
486
00:40:18,295 --> 00:40:21,006
No, no, no.
You throw it right
straight at me.
487
00:40:21,381 --> 00:40:23,342
Okay, you ready?
488
00:40:24,259 --> 00:40:25,427
Anytime.
489
00:40:36,939 --> 00:40:38,231
What?
490
00:40:38,398 --> 00:40:40,275
We thought you'd
shoot apple.
Yeah.
491
00:40:40,359 --> 00:40:43,028
Obviously, we are expecting
to see a demonstration of...
492
00:41:04,007 --> 00:41:05,175
You're hired.
493
00:41:05,258 --> 00:41:07,803
In China, no one shoots
in wall.
494
00:41:07,886 --> 00:41:09,262
In China,
no one has gun.
495
00:41:09,471 --> 00:41:12,474
Before I sign up
for anything,
496
00:41:12,557 --> 00:41:17,396
talk to me about that,
"salary negotiable" part.
497
00:41:19,022 --> 00:41:22,275
Do you like silver,
Mr. Kelly?
498
00:41:22,943 --> 00:41:24,319
I reckon I do.
499
00:41:24,736 --> 00:41:27,990
Well, then, upon dispatching
all the aforementioned
creatures,
500
00:41:28,073 --> 00:41:31,743
and upon the subsequent
re-opening of the mine,
you'll be paid in silver,
501
00:41:31,827 --> 00:41:35,247
say as much as you can
carry on a strong horse.
502
00:41:35,998 --> 00:41:38,709
Well, now, I just bet
that you could
503
00:41:38,792 --> 00:41:41,920
charm a cow right
out of her calf
504
00:41:42,671 --> 00:41:44,297
with those fancy words.
505
00:41:45,257 --> 00:41:50,262
But now, for myself,
I sort of need a little
something up front.
506
00:41:51,888 --> 00:41:54,016
Well, we don't
have any money.
507
00:41:58,186 --> 00:41:59,479
Ah, well.
508
00:42:00,272 --> 00:42:02,024
Thank you
for your time.
509
00:42:11,491 --> 00:42:12,951
Double Eagle.
510
00:42:14,244 --> 00:42:15,829
A down payment.
511
00:42:22,627 --> 00:42:24,087
Tell you what.
512
00:42:24,463 --> 00:42:26,506
You throw in
them there cufflinks,
513
00:42:26,590 --> 00:42:29,509
and you got
yourself a deal.
514
00:42:53,658 --> 00:42:56,578
This is
one sorry collection
515
00:42:56,661 --> 00:42:58,789
of lead pushers
you got here.
516
00:42:58,997 --> 00:43:01,458
I'm not running a
gun store, Mr. Kelly.
517
00:43:03,460 --> 00:43:06,797
Juan, you take this
here, big old .45-70.
518
00:43:07,464 --> 00:43:09,925
Hiram, pick yourself
out something
519
00:43:10,008 --> 00:43:12,344
that feels right
in your hand.
520
00:43:13,261 --> 00:43:17,682
And, you give us all
these blue whistlers
that you got.
521
00:43:20,268 --> 00:43:22,020
- Whoa.
- Juan!
522
00:43:24,231 --> 00:43:25,357
Take this.
523
00:43:25,440 --> 00:43:28,110
Oh, but, Lu Wan,
I still can't afford it,
no.
524
00:43:28,193 --> 00:43:30,112
No credit,
it's a gift.
525
00:43:33,740 --> 00:43:34,825
Gracias.
526
00:43:36,827 --> 00:43:40,497
What? No one
goes without
a hat in China.
527
00:43:41,373 --> 00:43:44,000
Okay, boys,
let's jingle
some spurs.
528
00:43:44,084 --> 00:43:45,335
No. No. No spurs.
529
00:43:45,418 --> 00:43:48,088
In fact, no jingling
of any kind.
530
00:44:24,666 --> 00:44:28,336
I tell you, these
things are attracted
by the slightest noise.
531
00:44:28,420 --> 00:44:30,422
They could leap
from the ground
at any moment.
532
00:44:34,467 --> 00:44:36,386
Juan killed
one right here.
533
00:45:19,846 --> 00:45:22,015
There ain't nothing
here neither.
534
00:45:24,267 --> 00:45:26,311
Maybe they gone deaf.
535
00:45:28,271 --> 00:45:32,108
Or maybe you two boys
are playing me
for the fool.
536
00:45:32,192 --> 00:45:34,152
After what
I paid you?
537
00:45:37,656 --> 00:45:39,491
We will just have
to keep looking.
538
00:45:39,574 --> 00:45:41,868
Juan, if you please,
some help.
539
00:45:45,789 --> 00:45:49,584
Gummer, dag nab it,
ain't you got no pride?
540
00:45:49,668 --> 00:45:52,295
Get up on the horse
by yourself!
541
00:45:53,338 --> 00:45:55,674
Should I ever again
require horsemanship,
542
00:45:56,424 --> 00:45:57,717
I will engage a tutor.
543
00:46:00,178 --> 00:46:02,055
Well,
I'll tell you one thing.
544
00:46:02,138 --> 00:46:05,016
I ain't got
your book-learning
but I know this,
545
00:46:05,684 --> 00:46:09,020
being full-growed
don't make you a man.
546
00:46:20,615 --> 00:46:22,242
Look, look, look, look.
547
00:46:23,535 --> 00:46:24,703
Here, here
548
00:46:33,545 --> 00:46:37,424
They appear to
be shells. Eggs.
549
00:46:38,758 --> 00:46:41,011
Well, if that's
what they are,
550
00:46:44,222 --> 00:46:47,100
then they came out
of one big chicken.
551
00:46:48,727 --> 00:46:53,106
Or maybe you two
aren't as crazy as
I've been thinking.
552
00:46:54,482 --> 00:46:57,110
This is where we pipe
the hot spring
from the mine.
553
00:46:59,446 --> 00:47:02,157
The water cut through
the dirt, you see?
554
00:47:02,657 --> 00:47:04,159
And the eggs fell out.
555
00:47:05,076 --> 00:47:07,037
Perhaps the warm water
hatched them?
556
00:47:08,038 --> 00:47:11,082
Juan, this tells us
how many there are.
557
00:47:12,000 --> 00:47:14,836
There are four.
And I killed one already.
558
00:47:14,961 --> 00:47:16,254
Three left.
559
00:47:16,338 --> 00:47:17,922
But where could
they have gone?
560
00:47:18,048 --> 00:47:20,842
Well, we're just going
to keep on riding
'til we find them,
561
00:47:20,925 --> 00:47:24,679
'cause I'm getting
awful anxious
562
00:47:24,763 --> 00:47:26,890
to unravel me
some cartridges.
563
00:47:34,189 --> 00:47:37,400
You know, we piped
that hot water out
only six months ago.
564
00:47:37,484 --> 00:47:40,612
Then,
those creatures grew
large quite quickly.
565
00:47:49,621 --> 00:47:51,581
That's a part
of one of them.
566
00:47:51,664 --> 00:47:54,876
These scaly things were
on their backs.
567
00:47:58,046 --> 00:47:59,130
Yeah.
568
00:48:00,298 --> 00:48:04,636
Well, maybe
one of them there
"things" died.
569
00:48:05,929 --> 00:48:10,308
Or maybe...
Maybe he shed his skin,
like a snake.
570
00:48:10,934 --> 00:48:12,310
Who is that?
571
00:48:17,148 --> 00:48:20,610
It's Old Fred.
At least,
that's his wagon.
572
00:48:29,577 --> 00:48:31,079
Good Lord.
573
00:48:32,163 --> 00:48:33,623
This does not bode well.
574
00:48:46,177 --> 00:48:50,598
Now that is
one catawampusly
chawed-up rig.
575
00:48:50,682 --> 00:48:53,393
As I keep saying...
Saying.
576
00:48:53,476 --> 00:48:55,520
These things are
not to be trifled with.
577
00:48:56,688 --> 00:48:58,022
Old Fred?
578
00:49:01,818 --> 00:49:03,486
Old Fred?
579
00:49:06,656 --> 00:49:07,907
Old Fred?
580
00:49:46,362 --> 00:49:48,281
Maybe we should
have made it longer.
581
00:49:49,073 --> 00:49:51,242
Well, I'm not toting
no more rocks.
582
00:49:54,913 --> 00:49:56,414
We should
say something.
583
00:49:57,123 --> 00:49:58,374
I didn't even
know the man.
584
00:49:58,458 --> 00:50:00,084
Take off
your hat.
585
00:50:06,299 --> 00:50:08,092
Fred was an old man.
586
00:50:09,719 --> 00:50:11,471
That is why we call
him Old Fred.
587
00:50:14,432 --> 00:50:16,226
He drove the freight.
588
00:50:17,393 --> 00:50:21,189
He had bad breath.
But I don't want
to say that.
589
00:50:21,272 --> 00:50:22,815
All right.
All right.
590
00:50:27,111 --> 00:50:29,280
"Fear no more
the heat of the sun.
591
00:50:30,114 --> 00:50:32,575
"Nor the furious
winter's rages.
592
00:50:33,493 --> 00:50:36,037
"Thou thy worldly
task hast done.
593
00:50:37,455 --> 00:50:39,999
"Home art gone,
and ta'en thy wages."
594
00:50:42,752 --> 00:50:46,047
Cymbeline. Act IV, Scene 2.
We'd best get going.
595
00:50:47,298 --> 00:50:49,217
Uh, wait,
Let's make camp here.
596
00:50:49,300 --> 00:50:50,885
No, no.
We'll go to the ridge.
597
00:50:50,969 --> 00:50:52,470
Camp on solid rock.
598
00:50:52,637 --> 00:50:54,097
As we have
every night.
599
00:50:54,305 --> 00:50:58,059
No, no, that is three
miles back there.
That's hard country.
600
00:50:58,142 --> 00:51:00,812
If you think I'm going
to risk sleeping
on the naked earth...
601
00:51:00,895 --> 00:51:04,232
Or we could go down
to the muling station.
602
00:51:04,399 --> 00:51:05,942
Down the canyon.
603
00:51:06,025 --> 00:51:07,026
Is it safe?
604
00:51:07,110 --> 00:51:09,070
Yes, there are
very thick beams
605
00:51:09,153 --> 00:51:10,405
on the floor, you know,
for the wagons.
606
00:51:10,488 --> 00:51:12,657
There is no way these dragons
could break through them.
607
00:51:32,510 --> 00:51:34,053
Might there
be someone here?
608
00:51:34,512 --> 00:51:37,765
No, they stopped running
the supply wagons,
now that the...
609
00:51:37,849 --> 00:51:39,267
Now that the mine
is closed.
610
00:51:39,350 --> 00:51:41,603
Yes, the bitter refrain
of my life, it seems.
611
00:51:41,686 --> 00:51:44,022
We must secure these
horses with certainty.
612
00:51:44,689 --> 00:51:46,190
The last time,
they got away.
613
00:51:46,357 --> 00:51:49,819
You just make sure
that gate is tied up tight.
614
00:52:26,481 --> 00:52:28,941
Mr. Kelly.
615
00:52:31,986 --> 00:52:36,407
You can't see the door
if you're facing
this direction.
616
00:52:37,575 --> 00:52:39,577
Always be prepared.
617
00:53:49,355 --> 00:53:51,649
What in God's name?
618
00:54:02,493 --> 00:54:04,328
So, was that them?
619
00:54:04,495 --> 00:54:06,581
No! No!
620
00:54:07,874 --> 00:54:09,459
Something new.
621
00:54:25,933 --> 00:54:28,144
You said to pick something
I was comfortable with.
622
00:54:28,352 --> 00:54:31,397
You're right.
I did say that.
623
00:54:35,401 --> 00:54:39,197
What in Sam Hill
is that smell?
624
00:54:39,781 --> 00:54:41,991
It's them.
That's the smell.
625
00:54:42,533 --> 00:54:43,659
Remember, señor?
626
00:54:43,743 --> 00:54:47,205
But they've changed so,
become long and thin.
627
00:54:47,872 --> 00:54:51,709
There's six of them
or even nine.
628
00:54:53,336 --> 00:54:55,838
We'd better bring
the horses inside.
629
00:54:57,381 --> 00:55:01,344
Chingada!
They're gone. Again!
630
00:55:03,429 --> 00:55:04,931
We can't go on foot.
631
00:55:05,807 --> 00:55:06,974
They'll get
us for sure.
632
00:55:07,058 --> 00:55:08,309
All right.
633
00:55:08,935 --> 00:55:12,730
All right, that means
we have to stand
our ground here.
634
00:55:14,398 --> 00:55:19,111
Hiram, it's about time
you learned how
to use a real piece.
635
00:55:19,237 --> 00:55:23,741
That's your job.
If I need a gun fired,
I hire a gunman.
636
00:55:23,908 --> 00:55:26,327
If you want to bed down
with a real pretty woman,
637
00:55:26,994 --> 00:55:29,956
I suppose you just hire
somebody to do that, too.
638
00:55:30,081 --> 00:55:32,500
Spare me your
tiresome analogies.
639
00:55:32,875 --> 00:55:37,296
Hiram! Now I said this once,
and I'm gonna say
it one more time.
640
00:55:38,297 --> 00:55:41,342
There's some things
that a man has
to do for himself,
641
00:55:41,425 --> 00:55:44,846
and right now
shooting is one of them.
642
00:55:44,929 --> 00:55:47,515
And give me that
stupid hideout piece.
643
00:55:47,598 --> 00:55:49,600
It ain't gonna do
you no good now.
644
00:55:55,231 --> 00:55:56,732
Okay, Juan.
645
00:55:56,816 --> 00:56:00,319
You keep your
eye peeled for them
there snake things.
646
00:56:00,403 --> 00:56:01,654
Pay attention, Hiram.
647
00:56:01,737 --> 00:56:05,449
Now, this is a
single-action Colt Army.
648
00:56:05,950 --> 00:56:08,411
This is the finest
wheel gun ever made.
649
00:56:10,746 --> 00:56:14,041
Don't be holding it
like it's some skunk.
650
00:56:14,125 --> 00:56:17,420
Now, it's an extension
of your hand, okay?
651
00:56:17,503 --> 00:56:18,796
Hmm.
It's part of you.
652
00:56:20,172 --> 00:56:22,842
And take yourself
a stance,
like you mean it.
653
00:56:22,925 --> 00:56:24,802
Mean what?
Like you mean
654
00:56:24,927 --> 00:56:26,888
that every last
lead plum,
655
00:56:26,971 --> 00:56:30,558
that comes out of
that barrel is gonna kill
whatever you aim at.
656
00:56:30,641 --> 00:56:32,894
Okay, okay,
take yourself a shot
657
00:56:32,977 --> 00:56:35,104
at that can over there
by the window.
658
00:56:35,521 --> 00:56:38,774
You line up
this blade with this notch.
659
00:56:38,983 --> 00:56:41,736
Then you just
squeeze the trigger.
660
00:56:41,819 --> 00:56:43,487
You don't jerk it.
661
00:56:49,619 --> 00:56:50,703
Oh!
662
00:56:54,832 --> 00:56:55,958
It's all right.
663
00:56:56,334 --> 00:56:58,169
They cannot break through
the floor beams.
664
00:56:59,962 --> 00:57:01,547
Now you just relax.
665
00:57:01,631 --> 00:57:03,841
You just let your eyes,
666
00:57:03,925 --> 00:57:06,844
your brain, your hand,
your trigger finger, okay?
667
00:57:06,969 --> 00:57:09,430
All becomes one.
668
00:57:17,480 --> 00:57:20,066
It's all right.
You got consistency now.
669
00:57:20,441 --> 00:57:22,234
This is a waste of time!
670
00:57:22,318 --> 00:57:24,445
What do you expect?
671
00:57:24,528 --> 00:57:27,740
You wanna learn
in 20 minutes what
took me 20 years?
672
00:57:58,062 --> 00:57:59,981
They cannot break
through the floor,
673
00:58:00,064 --> 00:58:01,899
so they are
tearing it apart.
674
00:58:02,441 --> 00:58:04,276
How could a snake
be so strong?
675
00:58:11,075 --> 00:58:13,160
Look at that!
They decoyed us!
676
00:58:13,244 --> 00:58:15,204
Good Lord!
How smart are they?
677
00:58:15,287 --> 00:58:18,874
Esta malo,
we're gonna have nothing
left to stand on.
678
00:58:21,377 --> 00:58:23,087
A telegraph?
679
00:58:23,254 --> 00:58:25,089
Yes, but
it's no good for us.
680
00:58:25,172 --> 00:58:26,298
We don't know
the clicking code.
681
00:58:26,382 --> 00:58:27,717
Well,
click anything!
682
00:58:27,800 --> 00:58:29,760
Surely someone
will hear us.
683
00:58:47,278 --> 00:58:49,697
I don't know
what it means.
It's not in Morse code.
684
00:58:50,114 --> 00:58:52,575
This has
been going on for
more than an hour?
685
00:58:53,117 --> 00:58:57,204
Maybe a tree is
touching the wire.
That happened before.
686
00:58:57,288 --> 00:58:58,664
No.
This is different.
687
00:58:58,748 --> 00:59:00,875
But surely,
the telegrapher
from Carson City
688
00:59:00,958 --> 00:59:04,086
wouldn't allow
such foolishness
with his equipment.
689
00:59:05,254 --> 00:59:06,881
Maybe not
Carson City.
690
00:59:06,964 --> 00:59:09,425
Not Carson City?
Where else?
691
00:59:18,434 --> 00:59:19,894
This is from
Carson City.
692
00:59:28,944 --> 00:59:30,029
Where's that one from?
693
00:59:33,449 --> 00:59:37,244
This is from
the muling station.
It must be Mr. Gummer.
694
00:59:37,328 --> 00:59:38,746
He's the only
one out there.
695
00:59:38,829 --> 00:59:40,706
When did
Tecopa and Pyong
say that they'd be back?
696
00:59:40,998 --> 00:59:45,002
One, two days.
Gone up-country.
Getting firewood.
697
00:59:45,086 --> 00:59:47,671
All right then.
I'll go myself.
698
00:59:48,422 --> 00:59:49,423
Eh?
699
00:59:52,551 --> 00:59:53,803
Must you tap so loudly?
700
01:00:08,442 --> 01:00:10,361
Let your
lead fly, man!
701
01:00:47,314 --> 01:00:50,484
What the hell
are we up against?
702
01:00:51,986 --> 01:00:53,445
They grew.
703
01:00:54,363 --> 01:00:58,242
Those snakes
are not snakes.
They are tongues.
704
01:00:59,076 --> 01:01:00,286
Three tongues!
705
01:01:00,578 --> 01:01:02,913
Each creature has
three tongues.
706
01:01:03,330 --> 01:01:05,082
And we
saw nine before.
707
01:01:05,958 --> 01:01:09,670
So, there's still
only three animals.
708
01:01:09,879 --> 01:01:12,006
And that's
supposed to
make me feel better?
709
01:01:12,089 --> 01:01:15,926
Good God, man,
those things are the size
of eight-mule freight wagons!
710
01:01:16,343 --> 01:01:18,179
Well, shoot them!
That's what you're
hired to do!
711
01:01:18,262 --> 01:01:21,473
You got to know your enemy,
Hiram!
712
01:01:22,516 --> 01:01:27,438
I ought to be totin'
some eight-bore
firing solid shot.
713
01:01:27,771 --> 01:01:31,859
Or some damn punt gun.
Not these weapons I got.
714
01:01:37,781 --> 01:01:42,328
All right. All right.
I'll tell you what
we're gonna do.
715
01:01:42,411 --> 01:01:46,749
We're gonna hold our fire
till they come after us.
716
01:01:46,832 --> 01:01:50,461
And then we're gonna
go toe-to-toe,
717
01:01:50,544 --> 01:01:54,757
point-blank, full-bore,
throw all the lead
we got at 'em!
718
01:01:55,090 --> 01:01:58,093
And then, maybe
we'll get a lucky hit.
719
01:01:59,595 --> 01:02:01,847
A brain shot.
Or something!
720
01:02:23,494 --> 01:02:25,496
There is not
much floor left.
721
01:02:25,579 --> 01:02:28,874
They'll be makin'
their move any time.
722
01:02:35,172 --> 01:02:36,590
Get ready.
723
01:02:37,466 --> 01:02:39,093
This may be it.
724
01:02:58,153 --> 01:03:00,406
Now what are they up to?
725
01:03:10,499 --> 01:03:12,376
Mr. Kelly!
726
01:03:15,921 --> 01:03:17,548
Eat this!
727
01:03:59,131 --> 01:04:00,424
I'm out! I'm out!
728
01:04:01,925 --> 01:04:03,469
Christine is coming,
Señor Gummer!
729
01:04:04,428 --> 01:04:05,929
Christine! Over here!
730
01:04:20,069 --> 01:04:21,820
Just drive the wagon!
731
01:04:22,112 --> 01:04:23,238
Where's Mr. Kelly?
732
01:04:23,322 --> 01:04:24,782
Dead!
Go! Go! Go!
733
01:04:31,372 --> 01:04:32,956
Well done, Mrs. Lord!
734
01:04:33,374 --> 01:04:34,625
Are they following us?
735
01:04:35,000 --> 01:04:36,293
I can't tell!
736
01:04:41,924 --> 01:04:43,759
Yes! They are
following us!
737
01:04:46,136 --> 01:04:47,388
Faster!
738
01:04:49,181 --> 01:04:50,974
They're at their limit!
Come on!
739
01:04:51,058 --> 01:04:52,267
We shall see!
740
01:05:21,004 --> 01:05:23,465
They're enormous.
Ravenous.
741
01:05:23,590 --> 01:05:25,759
Spirit demons
from dark places,
742
01:05:26,009 --> 01:05:27,845
eating souls that
live in the light.
743
01:05:31,640 --> 01:05:33,142
Part of our legend.
744
01:05:34,184 --> 01:05:36,103
We put bullet
after bullet into them
745
01:05:36,186 --> 01:05:37,771
and it didn't
even slow them down.
746
01:05:39,189 --> 01:05:41,859
Will they come here,
to our town?
747
01:05:42,359 --> 01:05:44,528
They have to get
through the pass
from the upper valley.
748
01:05:44,778 --> 01:05:46,280
Lots of rocks.
Maybe they can not do it.
749
01:05:46,363 --> 01:05:49,283
It hardly matters.
The mine will remain
unapproachable.
750
01:05:52,244 --> 01:05:54,246
So what
is your intention?
751
01:05:55,080 --> 01:05:57,541
My intention?
To leave this
godforsaken place,
752
01:05:57,624 --> 01:05:59,001
as should all of you!
753
01:06:00,002 --> 01:06:01,378
But the mine.
754
01:06:01,587 --> 01:06:05,549
Are you listening?
The mine is lost!
Forget the mine.
755
01:06:06,216 --> 01:06:08,135
Go on with your lives
as if it never existed.
756
01:06:08,218 --> 01:06:10,220
Start your lives over,
just as I will have to.
757
01:06:12,306 --> 01:06:14,850
No stupid animal
is going to make me
leave my land.
758
01:06:15,809 --> 01:06:18,312
I can go to Carson City,
get some blasting powder.
759
01:06:18,395 --> 01:06:21,482
Juan, one
we were lucky.
Dumb lucky.
760
01:06:21,565 --> 01:06:24,401
If a man like
Black Hand Kelly
is no match for them,
761
01:06:24,485 --> 01:06:26,487
what chance do we have?
762
01:06:27,404 --> 01:06:29,281
Pyong, why in heaven
would you stay?
763
01:06:29,615 --> 01:06:31,575
Take Fu Yien
and the missis
back to China.
764
01:06:33,577 --> 01:06:35,329
Lu Wan forgets.
765
01:06:38,248 --> 01:06:41,210
China not perfect.
No place perfect.
766
01:06:43,420 --> 01:06:45,088
We will not leave
our new home.
767
01:06:59,520 --> 01:07:01,188
I shall send
for my belongings.
768
01:07:01,355 --> 01:07:05,108
And, of course, I shall
see to it that the horse
and equipment are returned.
769
01:07:06,109 --> 01:07:07,694
That won't be necessary.
770
01:07:07,778 --> 01:07:09,363
You can keep the horse
and the saddle
771
01:07:09,446 --> 01:07:11,823
and the rifle
and the knife.
772
01:07:13,242 --> 01:07:14,785
In trade for
ownership of the mine.
773
01:07:16,453 --> 01:07:18,163
You can't be serious.
774
01:07:18,247 --> 01:07:20,290
It's the best offer
you're going to get.
775
01:07:21,625 --> 01:07:25,337
When I reach Philadelphia,
I intend to sell that mine
for at least $50,000.
776
01:07:26,129 --> 01:07:28,924
You will be preceded
by a telegram to
the newspapers,
777
01:07:29,007 --> 01:07:32,469
describing in great detail
these creatures that
plague the mine,
778
01:07:32,553 --> 01:07:34,096
and why it is unworkable.
779
01:07:36,139 --> 01:07:38,141
That's blackmail.
You wouldn't
betray me like that.
780
01:07:38,809 --> 01:07:40,435
We voted.
781
01:07:40,477 --> 01:07:43,647
Four-to-one
in favor of doing
exactly that.
782
01:07:44,231 --> 01:07:47,109
At least
one of you has
some sense of ethics.
783
01:07:47,192 --> 01:07:49,528
I voted to
drop you off a cliff.
784
01:07:50,654 --> 01:07:53,824
Stay with us, Hiram.
Stay and fight.
785
01:07:55,576 --> 01:07:57,327
You're wasting
your lives.
786
01:08:04,293 --> 01:08:06,336
You can have
the cursed mine!
787
01:08:16,805 --> 01:08:17,973
Whoa! Whoa!
788
01:08:19,057 --> 01:08:22,519
Mr. Gummer.
Please don't leave us.
789
01:08:29,901 --> 01:08:31,278
Fu Yien,
I can't help you.
790
01:10:53,962 --> 01:10:56,298
We were wrong.
They're coming.
791
01:10:58,133 --> 01:11:02,137
The dirt dragons.
They got through
the upper valley pass.
792
01:11:02,220 --> 01:11:04,681
I don't know when,
but they are
definitely coming.
793
01:11:05,348 --> 01:11:07,642
Maybe they not find us.
Keep going south.
794
01:11:07,726 --> 01:11:10,270
No, no, no, no,
they hunt by sound.
795
01:11:10,353 --> 01:11:13,273
We are the only thing
making noise between
here and Carson City.
796
01:11:14,191 --> 01:11:15,484
What do
the sticks say?
797
01:11:18,653 --> 01:11:21,823
"Expect a ferocious arrival."
798
01:11:24,534 --> 01:11:27,579
Well, this is it then.
799
01:11:29,706 --> 01:11:31,833
The end of Rejection.
800
01:11:49,810 --> 01:11:53,480
One ticket for
your next train
to Philadelphia.
801
01:11:53,563 --> 01:11:56,775
Sleeping car, one way.
802
01:11:56,858 --> 01:11:58,401
Yes, sir.
803
01:12:07,077 --> 01:12:08,453
Fools!
804
01:12:08,537 --> 01:12:09,871
I beg your pardon?
805
01:12:09,955 --> 01:12:12,457
The people
up in Rejection.
806
01:12:12,541 --> 01:12:14,501
Funnier than
a dancing bear, eh?
807
01:12:14,584 --> 01:12:16,545
Here's one
they sent yesterday.
808
01:12:17,254 --> 01:12:21,842
"Giant worms have
left upper valley.
May find town."
809
01:12:21,925 --> 01:12:23,093
May I?
810
01:12:23,176 --> 01:12:25,303
"Need immediate help."
811
01:12:25,387 --> 01:12:27,305
"Giant worms."
812
01:12:30,809 --> 01:12:32,435
One ticket...
813
01:12:33,061 --> 01:12:34,479
Sir? Your ticket?
814
01:13:17,522 --> 01:13:19,900
I was thinkin'
maybe I could make
some kind of sled for it,
815
01:13:19,983 --> 01:13:22,694
and we could pull it
behind the last wagon.
816
01:13:23,403 --> 01:13:24,905
There's no room.
817
01:13:26,239 --> 01:13:28,158
Time to let it go.
818
01:13:40,253 --> 01:13:42,005
Juan,
where will you go?
819
01:13:42,339 --> 01:13:46,051
Well,
there is a new strike,
down near Tonopah.
820
01:13:46,760 --> 01:13:48,595
I'm thinking of
heading that way.
821
01:13:48,887 --> 01:13:50,555
Where will we go?
822
01:13:51,514 --> 01:13:52,891
We are going
to San Francisco.
823
01:13:52,974 --> 01:13:54,809
And then
back to China.
824
01:13:57,479 --> 01:14:01,483
All our money
is put in the store,
and now it's all gone.
825
01:14:01,566 --> 01:14:05,028
And you are not going
to work on the railroad
like Momma and Poppa.
826
01:14:10,158 --> 01:14:11,826
They're coming!
827
01:14:18,583 --> 01:14:20,919
No, no, no.
Wait, wait, wait.
828
01:14:22,003 --> 01:14:25,298
They will
come from the north,
not from the south.
829
01:14:26,049 --> 01:14:29,511
That is
something else.
Or someone.
830
01:14:49,572 --> 01:14:51,908
What poor soul
would be coming
here now?
831
01:15:00,500 --> 01:15:01,835
It's Mr. Gummer!
832
01:15:06,006 --> 01:15:07,924
Come on! Whoa!
833
01:15:12,095 --> 01:15:13,596
"A ferocious arrival"?
834
01:15:13,805 --> 01:15:14,806
Hyah!
835
01:15:23,565 --> 01:15:27,193
Well, now,
maybe I'll let you
keep him after all.
836
01:15:27,902 --> 01:15:32,198
Whoa! Stop!
Whoa! Curse you!
837
01:15:35,243 --> 01:15:37,787
Whoa!
You intransigent beasts!
838
01:15:38,288 --> 01:15:39,789
Delighted to see
you're all well.
839
01:15:39,873 --> 01:15:41,916
Hiram, they're coming.
They could be here
at any minute!
840
01:15:42,000 --> 01:15:44,044
I know.
Whatever are you thinking?
841
01:15:44,127 --> 01:15:45,879
That this idyllic
Western retreat
842
01:15:45,962 --> 01:15:49,466
shall not
fall prey to these
mindless predators.
843
01:15:49,924 --> 01:15:52,469
I have here
a cache of weapons
844
01:15:52,552 --> 01:15:56,639
that would impress even
the late Black Hand Kelly.
845
01:15:57,140 --> 01:16:00,852
One Sharps
.52 caliber buffalo rifle.
846
01:16:01,811 --> 01:16:07,150
One Remington
.45-120, Rolling block.
847
01:16:08,401 --> 01:16:09,986
One Henry
repeater rifle.
848
01:16:10,904 --> 01:16:14,032
Smaller caliber,
but impressive rate of fire.
849
01:16:15,158 --> 01:16:18,161
One 8-gauge
Remington, uh...
850
01:16:19,287 --> 01:16:20,497
Derringer.
851
01:16:20,789 --> 01:16:26,419
One LC Smith 10-gauge
stub-twist coach gun.
852
01:16:26,503 --> 01:16:28,004
And this!
853
01:16:29,297 --> 01:16:32,592
A two-inch
bore punt gun!
854
01:16:36,429 --> 01:16:39,099
Hiram, how did you
get all of these things?
You don't have any money.
855
01:16:46,689 --> 01:16:48,566
A wise friend once told me
it's not important
856
01:16:48,650 --> 01:16:51,986
how you spend your money,
but how you spend your life.
857
01:16:54,781 --> 01:16:58,368
Hiram Gummer,
what is it you think
we are going to do? Hmm?
858
01:16:59,369 --> 01:17:02,872
Madam, I intend
we throw our visitors
859
01:17:02,956 --> 01:17:05,875
a little corpse and
cartridge occasion.
860
01:17:07,252 --> 01:17:12,382
That we stand our ground
and fight these despicable
beasts to the death!
861
01:17:19,055 --> 01:17:20,306
We will fight!
862
01:17:21,766 --> 01:17:23,226
Right!
863
01:17:26,271 --> 01:17:28,815
It takes me two years
to make you leave China.
864
01:17:28,898 --> 01:17:30,066
You think
I want to go back?
865
01:17:33,027 --> 01:17:35,155
We do it.
We'll stomp 'em
like snakes.
866
01:17:35,238 --> 01:17:36,322
We will burn them down.
867
01:17:36,406 --> 01:17:37,574
We'll smoke 'em up!
868
01:17:38,658 --> 01:17:41,119
Ah! Juan, knowing you,
869
01:17:42,328 --> 01:17:44,122
you'll need a spare.
870
01:17:45,123 --> 01:17:46,541
Gracias, amigo.
871
01:17:53,548 --> 01:17:57,093
They'll probably
be coming from the north
or the northeast.
872
01:17:57,177 --> 01:17:58,553
Then we go out there
and shoot them.
873
01:17:58,761 --> 01:18:01,014
Too dangerous!
874
01:18:01,097 --> 01:18:02,473
They can
come up anywhere.
875
01:18:02,557 --> 01:18:04,767
Yes.
We dare not face
them on their terms.
876
01:18:04,851 --> 01:18:06,853
We should take
a horse out there and
when they go for it...
877
01:18:06,936 --> 01:18:08,313
Tecopa,
that's cruel!
878
01:18:08,771 --> 01:18:10,398
Well,
these are cruel times!
879
01:18:11,941 --> 01:18:14,235
Can't we make noise
with something else?
880
01:18:15,445 --> 01:18:17,447
That is
a good idea, Fu-ito.
881
01:18:17,864 --> 01:18:19,616
Any noise works,
882
01:18:19,949 --> 01:18:22,035
it doesn't
have to be a horse.
883
01:18:22,118 --> 01:18:24,370
We could make noise
on something like this,
884
01:18:24,454 --> 01:18:27,123
and then
when they come up,
we shoot them.
885
01:18:27,207 --> 01:18:28,499
Yes, an ambush.
886
01:18:28,583 --> 01:18:30,877
We will lead them into
our very gun-muzzles.
887
01:18:31,377 --> 01:18:35,298
We will make Rejection
our last bastion,
our last line of defense!
888
01:18:35,381 --> 01:18:36,466
Our Alamo!
889
01:18:36,925 --> 01:18:39,552
Juan, we were the
losers at the Alamo.
890
01:18:39,636 --> 01:18:41,721
Speak for
yourself, gringo.
891
01:18:51,189 --> 01:18:54,400
More cans.
I need more cans.
892
01:18:54,484 --> 01:18:55,902
I'm eating
as fast as I can.
893
01:19:00,615 --> 01:19:01,824
What is all this?
894
01:19:01,991 --> 01:19:06,162
When they come,
how do we know they come?
We cannot see them.
895
01:19:06,371 --> 01:19:07,830
Well,
that is a concern.
896
01:19:07,914 --> 01:19:09,332
When the ground shakes...
897
01:19:11,251 --> 01:19:12,669
...we know they are here.
898
01:19:14,504 --> 01:19:15,672
Dandy.
899
01:19:24,222 --> 01:19:26,099
What is a punt gun?
900
01:19:26,182 --> 01:19:29,978
It has something to do
with shooting ducks.
A great many ducks.
901
01:19:30,687 --> 01:19:34,399
"Pour in one pound
of shot or balls.
Ram it down tight."
902
01:19:47,203 --> 01:19:48,955
Won't we
need the horses?
903
01:19:49,038 --> 01:19:51,582
I mean,
if we lose the fight?
904
01:19:51,666 --> 01:19:55,503
Can't have them making
unnecessary noise.
Might spoil our trap.
905
01:19:56,129 --> 01:19:58,381
And we're not
going to lose, Fu-ito.
906
01:20:41,090 --> 01:20:42,425
Shall we begin?
907
01:22:08,219 --> 01:22:10,596
Maybe we should
try again tomorrow.
908
01:22:10,680 --> 01:22:12,140
Perhaps Pyong was right.
909
01:22:12,432 --> 01:22:15,685
Perhaps they've
bypassed us for
Carson City.
910
01:22:15,977 --> 01:22:17,728
I don't know.
911
01:22:17,812 --> 01:22:21,858
The ridge at the
south end of the valley
is all rock, like a big wall.
912
01:22:22,191 --> 01:22:23,568
I don't think
they can get past it.
913
01:22:24,152 --> 01:22:25,528
They gotta be somewhere.
914
01:22:37,582 --> 01:22:39,542
No! Fu!
915
01:22:40,084 --> 01:22:41,627
Get inside!
916
01:22:41,878 --> 01:22:43,171
But I wanna fight, too!
917
01:22:43,254 --> 01:22:44,881
Fu, Fu.
918
01:22:45,840 --> 01:22:48,134
The store is our fort.
919
01:22:48,634 --> 01:22:51,220
We can't ever leave
the fort unguarded.
920
01:22:51,721 --> 01:22:54,390
You stay inside
and keep guard.
921
01:23:06,319 --> 01:23:07,320
Now!
922
01:23:19,248 --> 01:23:21,542
You missed!
With a cannon!
923
01:23:30,718 --> 01:23:32,053
Where did it go?
924
01:23:32,303 --> 01:23:34,388
Maybe the noise
scared him away.
925
01:23:43,606 --> 01:23:46,442
Mr. Gummer,
it's coming!
It's coming back!
926
01:23:48,236 --> 01:23:49,570
Hiram,
quick!
927
01:24:21,310 --> 01:24:22,853
Yeah!
928
01:24:37,618 --> 01:24:38,786
It worked!
929
01:24:39,662 --> 01:24:41,956
It stinks!
930
01:24:45,543 --> 01:24:47,169
There!
Two more to go.
931
01:24:47,253 --> 01:24:50,006
Take your positions!
Fu Yien, back inside!
932
01:25:07,857 --> 01:25:09,108
Juan!
933
01:25:17,742 --> 01:25:19,368
Did it do that
on purpose?
934
01:25:20,703 --> 01:25:22,204
Juan, look out!
935
01:25:35,051 --> 01:25:36,052
Huh?
936
01:25:52,443 --> 01:25:54,278
Cannot shoot through dirt.
937
01:26:20,012 --> 01:26:22,598
Come on,
you son of a bitch!
938
01:26:48,082 --> 01:26:51,752
Ay caramba.
Tecopa, gracias.
939
01:26:53,963 --> 01:26:55,297
Astonish...
940
01:26:55,673 --> 01:26:58,801
Astonishingly clever,
my man.
941
01:27:00,636 --> 01:27:02,805
It take your gun.
Did it know?
942
01:27:02,972 --> 01:27:04,807
I fear they
are very intelligent.
943
01:27:05,057 --> 01:27:06,475
But not as smart as us.
944
01:27:06,600 --> 01:27:10,813
No. Not as smart as us.
There's only one left.
945
01:27:11,105 --> 01:27:14,150
Now,
where the hell is it?
Let it show itself.
946
01:27:27,163 --> 01:27:28,664
Tecopa.
947
01:28:11,582 --> 01:28:13,042
Is it leaving?
948
01:28:13,125 --> 01:28:17,296
No. No,
it's circling, listening.
949
01:28:18,088 --> 01:28:19,340
For prey.
950
01:28:24,428 --> 01:28:25,930
What do we do?
951
01:28:26,722 --> 01:28:29,391
It seems like
our rifles aren't strong
enough to kill it.
952
01:28:29,725 --> 01:28:31,644
Without the punt gun,
I feel we're lost.
953
01:28:32,937 --> 01:28:36,190
So, we just stop
the fight, then?
Give up?
954
01:28:36,899 --> 01:28:39,527
Maybe we take
traction engine.
Try to get away.
955
01:28:39,652 --> 01:28:41,195
It moves so slowly.
956
01:28:41,403 --> 01:28:42,988
And you would
leave our town?
957
01:28:43,322 --> 01:28:45,115
You have ideas
for killing it?
958
01:28:47,326 --> 01:28:49,870
A man must learn
to sail in all winds.
959
01:28:50,913 --> 01:28:54,250
We must do what we can
with what we have.
960
01:28:58,045 --> 01:28:59,255
Well said.
961
01:29:00,881 --> 01:29:02,383
You have black powder.
962
01:29:03,759 --> 01:29:05,845
Maybe we could
blow it up somehow.
963
01:29:06,345 --> 01:29:08,931
Sure!
We make big firecracker.
964
01:29:09,265 --> 01:29:10,683
- I know how.
- Excellent!
965
01:29:10,766 --> 01:29:12,101
But quietly.
966
01:29:12,184 --> 01:29:14,436
Move very, very slowly.
967
01:29:15,855 --> 01:29:19,191
Fu Yien, you go inside
and get twine for fuse.
968
01:29:19,275 --> 01:29:20,776
Okay.
969
01:29:33,789 --> 01:29:34,832
What are you doing?
970
01:29:35,416 --> 01:29:37,751
The powder
for the fuse
must be very fine.
971
01:29:46,802 --> 01:29:49,138
Almost there.
Just another few minutes.
972
01:29:54,101 --> 01:29:55,144
Fu!
973
01:30:11,368 --> 01:30:12,620
Fu!
974
01:30:16,999 --> 01:30:18,042
I can't see the door!
975
01:30:18,125 --> 01:30:20,085
Fu, Fu, stay very quiet.
976
01:30:26,175 --> 01:30:27,301
Make noise!
977
01:30:28,177 --> 01:30:29,345
Out here!
978
01:30:30,012 --> 01:30:31,180
Hey!
979
01:30:43,525 --> 01:30:46,612
Why doesn't
it come for us?
For the noise?
980
01:30:46,695 --> 01:30:48,822
I don't know!
They keep learning
our every trick!
981
01:30:49,323 --> 01:30:51,408
Mama.
He's over here!
982
01:30:54,662 --> 01:30:57,539
Go on.
That's it, boy.
Good boy!
983
01:31:02,211 --> 01:31:03,671
Run, run!
984
01:31:03,963 --> 01:31:06,340
Hurry up.
For the wagon!
To the wagon!
985
01:31:06,757 --> 01:31:08,008
Get on!
986
01:31:13,472 --> 01:31:14,598
Oh, good Lord!
987
01:31:14,682 --> 01:31:15,891
Let's get the rifles!
988
01:31:18,852 --> 01:31:20,229
The bomb!
989
01:31:35,619 --> 01:31:37,079
Pyong,
you must finish the bomb!
990
01:31:37,162 --> 01:31:38,664
- I need more time!
- Hurry!
991
01:31:45,421 --> 01:31:47,089
We'll never have time
to finish that!
992
01:31:49,341 --> 01:31:50,634
I have an idea!
993
01:32:11,030 --> 01:32:13,115
Pyong,
that big belt!
994
01:32:15,909 --> 01:32:17,327
Excellent! Excellent!
995
01:32:17,411 --> 01:32:19,121
Tecopa! Help us here!
996
01:32:21,623 --> 01:32:23,834
All we need is
some kind of hook!
997
01:32:23,917 --> 01:32:25,377
I know where.
998
01:32:25,461 --> 01:32:26,712
Over here, Juan!
999
01:33:03,749 --> 01:33:04,958
Go!
1000
01:33:26,063 --> 01:33:27,439
Oh, watch out!
1001
01:34:02,766 --> 01:34:03,892
Mrs. Lord,
are you well?
1002
01:34:03,976 --> 01:34:05,144
All right.
Are you all right?
1003
01:34:05,227 --> 01:34:06,395
Well, yes, I am.
1004
01:34:06,478 --> 01:34:07,521
Tecopa?
1005
01:34:17,489 --> 01:34:19,741
Ay, gracias, amiguito.
1006
01:34:22,995 --> 01:34:24,413
You got 'em,
Mr. Gummer.
1007
01:34:24,663 --> 01:34:25,956
Yes, Hiram.
You got 'em.
1008
01:34:26,039 --> 01:34:27,583
No, no.
1009
01:34:28,250 --> 01:34:29,585
We got 'em.
1010
01:34:48,645 --> 01:34:51,857
Hiram,
the bank has
approved your loan.
1011
01:34:51,940 --> 01:34:54,735
You can
hire new workers.
Reopen the mine.
1012
01:34:55,319 --> 01:34:58,864
Well, if I recall,
it no longer belongs to me.
1013
01:35:01,617 --> 01:35:04,453
It's yours, Hiram.
It's your mine.
1014
01:35:05,037 --> 01:35:06,830
We couldn't
cheat you that way.
1015
01:35:07,289 --> 01:35:08,749
You need it
worse than we do.
1016
01:35:09,791 --> 01:35:10,876
That's very kind of you.
1017
01:35:10,959 --> 01:35:13,462
But I'll
only assume ownership
under two conditions.
1018
01:35:13,670 --> 01:35:16,256
Conditions?
1019
01:35:16,798 --> 01:35:21,053
We agree
never to tell anyone
about the dirt dragons.
1020
01:35:21,929 --> 01:35:24,973
If word of them
ever got out, no one
would ever settle here.
1021
01:35:25,974 --> 01:35:27,809
And the second condition?
1022
01:35:29,186 --> 01:35:33,398
That the first
proceeds of the mine
are used to build a hotel,
1023
01:35:33,482 --> 01:35:35,817
and a market
with real walls.
1024
01:35:36,485 --> 01:35:38,528
To pay off Juan's land,
and, uh...
1025
01:35:40,113 --> 01:35:41,490
Tecopa,
what do you what?
1026
01:35:46,620 --> 01:35:50,040
A new statue.
One that looks like me.
1027
01:35:50,874 --> 01:35:53,293
And to commission
a statue for Tecopa.
1028
01:35:54,378 --> 01:35:56,046
Is everyone
agreed to this?
1029
01:36:30,664 --> 01:36:32,708
I am fearfully
out-classed.
1030
01:36:33,041 --> 01:36:34,668
It's good
you've decided to stay.
1031
01:36:35,419 --> 01:36:37,421
I shall personally
supervise the mine.
1032
01:36:37,504 --> 01:36:39,756
I mean,
as soon as I learn
how it all works.
1033
01:36:39,840 --> 01:36:42,884
And uh,
I've selected an excellent
location for my home.
1034
01:36:43,135 --> 01:36:45,220
On high ground.
Readily defended.
1035
01:36:45,554 --> 01:36:47,389
It will even
have a basement.
1036
01:36:47,806 --> 01:36:49,558
That's an awful lot
of room for one person.
1037
01:36:50,017 --> 01:36:51,727
Ideally,
1038
01:36:52,227 --> 01:36:53,729
it won't be
for just one.
1039
01:37:00,694 --> 01:37:01,945
Oh, I really
am hopeless.
1040
01:37:02,237 --> 01:37:03,697
You'll get better
with a little practice.
1041
01:37:06,116 --> 01:37:08,160
In the meantime,
1042
01:37:08,243 --> 01:37:11,496
I purchased something
that might aid in your
success as a marksman.
1043
01:37:14,624 --> 01:37:16,752
Oh. Dandy.
1044
01:37:21,340 --> 01:37:22,674
Hiram.
1045
01:37:23,425 --> 01:37:24,676
Um...
1046
01:37:24,760 --> 01:37:25,969
Uh-huh.
75854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.