Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,200 --> 00:00:24,033
(thunder rumbling)
2
00:00:50,440 --> 00:00:55,355
(tense percussion music)
(thunder continues rumbling)
3
00:01:29,840 --> 00:01:34,755
(tense music continues)
(thunder continues rumbling)
4
00:01:59,120 --> 00:02:03,273
(tense percussion music continues)
5
00:02:36,480 --> 00:02:39,552
(tense ominous music)
6
00:02:56,960 --> 00:02:59,759
(engines rumbling)
7
00:03:02,520 --> 00:03:04,318
(match strikes)
8
00:03:05,400 --> 00:03:10,315
(engine rumbling)
(tense music continues)
9
00:03:15,240 --> 00:03:17,993
(engine rumbling)
10
00:03:27,560 --> 00:03:30,359
(engines rumbling)
11
00:03:39,120 --> 00:03:42,033
(strange indistinct whisper)
12
00:03:48,760 --> 00:03:51,593
(engines rumbling)
13
00:04:00,640 --> 00:04:03,553
(whisper continues)
14
00:04:39,960 --> 00:04:43,191
(slow-paced dark music)
15
00:05:11,120 --> 00:05:13,919
(engine whirring)
16
00:05:20,160 --> 00:05:24,233
(slow-paced dark music continues)
17
00:05:28,200 --> 00:05:31,033
(engines rumbling)
18
00:05:43,680 --> 00:05:47,753
(slow-paced dark music continues)
19
00:06:21,880 --> 00:06:24,998
(dog barking)
20
00:06:25,360 --> 00:06:28,034
(engines rumbling)
21
00:06:43,520 --> 00:06:44,749
- Your new home.
22
00:06:47,400 --> 00:06:48,470
How do you like it?
23
00:06:48,840 --> 00:06:50,911
- Not very well, sir.
24
00:06:51,240 --> 00:06:52,913
- Why not?
- We should be in Russia.
25
00:06:54,160 --> 00:06:55,230
- For what?
26
00:06:55,600 --> 00:06:56,954
- The final assault on Moscow.
27
00:06:59,640 --> 00:07:00,710
- You could transfer.
28
00:07:01,800 --> 00:07:03,871
But by the time you got there,
29
00:07:04,200 --> 00:07:06,953
Russia would've gone like
France, Belgium, Holland,
30
00:07:07,320 --> 00:07:08,719
all the rest.
31
00:07:09,040 --> 00:07:10,235
We're all done fighting.
32
00:07:12,360 --> 00:07:14,670
Now we are the masters of the world.
33
00:07:16,880 --> 00:07:18,871
Does it enthrall you, Oster?
34
00:07:19,240 --> 00:07:20,355
- Yes, sir.
35
00:07:20,680 --> 00:07:21,556
- Good!
36
00:07:21,920 --> 00:07:23,957
But we have been assigned
to guard this pass,
37
00:07:24,280 --> 00:07:25,759
so here is where you'll stay.
38
00:07:27,120 --> 00:07:28,235
Tell the men to get out.
39
00:07:34,480 --> 00:07:35,595
- [Oster] Dismount!
40
00:07:42,200 --> 00:07:44,953
(guns clattering)
41
00:07:47,800 --> 00:07:48,517
Ernst!
42
00:07:48,840 --> 00:07:50,160
Ernst!
43
00:07:50,520 --> 00:07:53,239
Machine guns come across the
ravine into the keep with us.
44
00:07:56,600 --> 00:07:57,954
(door bangs)
45
00:08:02,240 --> 00:08:07,155
(wind whistling)
(slow tense music)
46
00:08:32,080 --> 00:08:35,755
(slow tense music continues)
47
00:09:05,480 --> 00:09:08,598
(tense ominous music swells)
48
00:09:09,520 --> 00:09:12,638
(music stops)
(wind whistling)
49
00:09:18,400 --> 00:09:18,992
(gun cocks)
50
00:09:19,360 --> 00:09:20,555
- [Captain] What are you doing here?
51
00:09:21,840 --> 00:09:23,478
- I'm the caretaker, sir.
52
00:09:25,200 --> 00:09:27,589
- And they?
- They're my sons.
53
00:09:31,120 --> 00:09:34,033
There's a 108 such crosses made of nickel
54
00:09:34,360 --> 00:09:36,237
embedded in the walls of the keep.
55
00:09:39,000 --> 00:09:40,593
- [Captain] You counted them?
56
00:09:40,920 --> 00:09:42,240
Or is it something you
tell to your tour customers?
57
00:09:42,600 --> 00:09:43,795
- I'm Alexandru.
58
00:09:44,760 --> 00:09:46,910
My sons and I work here.
59
00:09:47,240 --> 00:09:49,595
No one tours this place.
60
00:09:49,920 --> 00:09:51,797
- I thought the keep was unoccupied.
61
00:09:52,120 --> 00:09:53,349
- We go home at night,
62
00:09:53,680 --> 00:09:54,636
we live in the village.
63
00:09:54,960 --> 00:09:57,270
- Where is the owner?
- I have no idea.
64
00:09:57,600 --> 00:09:58,749
- Who is he?
- I don't know.
65
00:09:59,080 --> 00:10:00,275
- Who tells you what to do?
66
00:10:01,240 --> 00:10:02,753
- We do what needs doing.
67
00:10:03,920 --> 00:10:05,911
My father spent his life doing it,
68
00:10:07,000 --> 00:10:09,958
his father before him, and so on.
69
00:10:10,280 --> 00:10:12,237
My sons will continue after me.
70
00:10:13,560 --> 00:10:14,516
- There you are.
71
00:10:16,160 --> 00:10:18,674
You may continue your
maintenance after we settle in.
72
00:10:19,000 --> 00:10:21,469
- You cannot stay here.
73
00:10:21,840 --> 00:10:22,398
- And why not?
74
00:10:22,760 --> 00:10:24,592
- No one stays here.
75
00:10:24,920 --> 00:10:27,753
- And who forbids it?
- No one forbids.
76
00:10:28,080 --> 00:10:30,435
Some travelers have stayed,
77
00:10:30,760 --> 00:10:31,875
we don't stop them,
78
00:10:32,200 --> 00:10:33,998
but no one stays the night.
79
00:10:34,360 --> 00:10:35,589
- Ghosts? Demons?
80
00:10:35,920 --> 00:10:38,230
- No, no ghosts here.
81
00:10:38,560 --> 00:10:40,676
- Death then? Suicides?
82
00:10:42,640 --> 00:10:44,313
- No one's ever died here.
83
00:10:46,360 --> 00:10:47,350
- Then what drives people out
84
00:10:47,680 --> 00:10:49,079
in the middle of a rainy night?
85
00:10:50,160 --> 00:10:51,070
- Dreams.
86
00:10:51,400 --> 00:10:52,515
- (chuckles) Nightmares?
87
00:10:53,840 --> 00:10:56,514
Old man, the real nightmares man has made
88
00:10:56,880 --> 00:10:57,995
upon other men in this war.
89
00:10:59,240 --> 00:11:01,311
The bad dreams of your keep
90
00:11:01,680 --> 00:11:03,591
are nursery rhyme by comparison.
91
00:11:03,920 --> 00:11:08,835
(slow tense music)
(engines rumbling)
92
00:11:09,200 --> 00:11:11,555
Come on, I want a tour.
93
00:11:24,960 --> 00:11:28,635
(slow tense music continues)
94
00:11:50,760 --> 00:11:53,229
(fire strikes)
95
00:11:55,000 --> 00:11:56,593
(matchstick clatters)
96
00:12:07,120 --> 00:12:08,554
Who built the keep?
97
00:12:08,880 --> 00:12:09,950
- Some say Turks,
98
00:12:10,320 --> 00:12:13,233
some say the warlords
of ancient Wallachia.
99
00:12:13,560 --> 00:12:15,233
- No, no, no. This is not a fortress.
100
00:12:15,560 --> 00:12:17,836
A soldier could walk up the outside wall.
101
00:12:18,160 --> 00:12:19,912
Why are the small stones on the outside,
102
00:12:20,240 --> 00:12:22,151
and the large stones here in the interior?
103
00:12:23,080 --> 00:12:24,275
It's constructed
104
00:12:25,920 --> 00:12:26,671
backwards.
105
00:12:28,720 --> 00:12:30,870
This place was not
designed to keep something
106
00:12:32,280 --> 00:12:33,031
out.
107
00:12:35,520 --> 00:12:36,635
What is this place?
108
00:12:37,640 --> 00:12:38,789
- No one knows for sure.
109
00:12:40,560 --> 00:12:42,676
(tools banging)
110
00:12:43,000 --> 00:12:44,593
Herr Officer, stop them!
111
00:12:44,920 --> 00:12:47,150
- Stop what?
- They're opening the walls!
112
00:12:47,480 --> 00:12:49,676
- Old man, spikes for
lights, we have generators.
113
00:12:50,000 --> 00:12:51,832
The Wehrmacht doesn't live by candlelight.
114
00:12:52,200 --> 00:12:53,713
- Then is he stringing lights?
115
00:12:54,720 --> 00:12:57,314
- [Captain] Soldier,
what's your assignment?!
116
00:12:57,640 --> 00:12:58,152
- To string lights, sir.
117
00:12:58,480 --> 00:13:00,312
- Then what the hell
are you doing? Answer!
118
00:13:01,480 --> 00:13:03,073
- Silver crosses, Sir.
119
00:13:03,400 --> 00:13:04,515
There is talk among the men.
120
00:13:04,880 --> 00:13:05,836
They hide silver here.
121
00:13:06,840 --> 00:13:07,432
Treasure, Sir.
122
00:13:07,800 --> 00:13:10,189
- Private Lutz, it's been
a profitable day for you.
123
00:13:10,560 --> 00:13:11,311
Not only have you learned
124
00:13:11,680 --> 00:13:13,318
the crosses are made
of nickel, not silver,
125
00:13:13,680 --> 00:13:16,320
but you've earned yourself a
place on first watch all week!
126
00:13:16,680 --> 00:13:17,272
Get out!
127
00:13:19,960 --> 00:13:21,792
- Never touch the crosses!
128
00:13:24,120 --> 00:13:24,871
Never!
129
00:13:26,680 --> 00:13:27,750
- [Captain] And why not?
130
00:13:29,880 --> 00:13:31,598
- You must not stay here.
131
00:13:33,480 --> 00:13:34,800
- Good day, Alexandru.
132
00:13:39,800 --> 00:13:42,394
(tools banging)
133
00:13:45,880 --> 00:13:50,750
(wind whistling)
(gentle ominous music)
134
00:14:02,240 --> 00:14:05,676
(ominous music continues)
135
00:14:12,480 --> 00:14:16,838
(bulb shade squeaking and clattering)
136
00:14:17,200 --> 00:14:20,158
(tense ominous music)
137
00:14:21,520 --> 00:14:24,592
(bulb shade clanging)
138
00:14:26,840 --> 00:14:30,754
(tense ominous music continues)
139
00:14:47,920 --> 00:14:48,671
- Nickel!
140
00:14:50,960 --> 00:14:55,158
(tense ominous music intensifies)
141
00:15:11,840 --> 00:15:13,751
(brighter music builds)
142
00:15:29,080 --> 00:15:32,072
(tense bright music)
143
00:16:16,000 --> 00:16:18,674
(chuckles) Nickel.
144
00:16:19,040 --> 00:16:20,997
Yes, nickel.
145
00:16:22,600 --> 00:16:24,079
But not this one.
146
00:16:24,400 --> 00:16:27,597
(bright music continues)
147
00:16:35,640 --> 00:16:36,357
Otto!
148
00:16:37,520 --> 00:16:38,271
Otto!
149
00:16:42,000 --> 00:16:45,436
- I'm on duty!
- Forget it, c'mon. Look at this!
150
00:16:47,160 --> 00:16:50,516
(bright music continues)
151
00:17:02,280 --> 00:17:04,032
- Silver!
152
00:17:06,400 --> 00:17:09,711
(bright music continues)
153
00:17:11,920 --> 00:17:14,480
(tool scraping)
154
00:17:26,440 --> 00:17:28,556
Look Lutz! Look at the block!
155
00:17:28,880 --> 00:17:30,154
- This is the only silver cross.
156
00:17:30,520 --> 00:17:31,510
This block moves.
157
00:17:32,800 --> 00:17:34,120
Behind this one block
158
00:17:34,480 --> 00:17:36,357
there may be more silver.
159
00:17:37,440 --> 00:17:39,909
(block scraping)
160
00:17:40,280 --> 00:17:42,874
Are you ready to be rich?
- Oh yes.
161
00:17:45,200 --> 00:17:47,271
(block thuds)
162
00:17:47,600 --> 00:17:49,352
(wind whistling)
163
00:17:49,720 --> 00:17:50,630
- [Lutz] A passage, I knew it.
164
00:17:51,000 --> 00:17:52,673
- [Otto] Let's take this cross, replace the
block and come back later.
165
00:17:53,040 --> 00:17:55,350
- [Lutz] Don't be stupid, others will hear.
Why share this?
166
00:17:57,040 --> 00:18:01,113
(bright music continues)
167
00:18:01,440 --> 00:18:03,716
(Lutz panting)
168
00:18:05,360 --> 00:18:06,111
No block.
169
00:18:10,920 --> 00:18:12,672
Tie these on my ankle.
170
00:18:13,680 --> 00:18:16,991
(bright music continues)
171
00:18:42,880 --> 00:18:45,110
Silver, there's more silver.
172
00:18:46,160 --> 00:18:48,470
(block scrapes)
(forceful wind)
173
00:18:48,800 --> 00:18:49,551
Ah! Ah!
174
00:18:50,720 --> 00:18:51,471
Ah!
175
00:18:55,320 --> 00:18:57,470
Pull me back! Pull me back!
176
00:19:03,880 --> 00:19:06,394
(Lutz panting)
177
00:19:17,200 --> 00:19:19,840
(eerie vocalization)
178
00:20:04,880 --> 00:20:07,713
(energy whooshing)
179
00:20:19,040 --> 00:20:21,395
(Otto thuds)
180
00:20:22,760 --> 00:20:25,354
(Otto grunting)
181
00:20:26,880 --> 00:20:28,234
- Lutz!
182
00:20:28,560 --> 00:20:29,197
Lutz!
183
00:20:39,440 --> 00:20:41,954
(Otto sobbing)
184
00:21:01,520 --> 00:21:04,194
(Otto screaming)
185
00:21:10,720 --> 00:21:13,394
(wind whistling)
186
00:21:22,040 --> 00:21:24,793
(energy rumbling)
187
00:21:52,480 --> 00:21:55,154
(Otto screaming)
188
00:22:05,320 --> 00:22:07,914
(air whooshing)
189
00:22:12,280 --> 00:22:14,715
(guns firing)
190
00:22:16,520 --> 00:22:17,510
- Stand down!
191
00:22:18,920 --> 00:22:21,355
(guns firing)
192
00:22:25,520 --> 00:22:28,353
(energy whooshing)
193
00:22:31,920 --> 00:22:35,117
(gentle pensive music)
194
00:23:11,000 --> 00:23:14,118
(tense pensive music)
195
00:23:44,960 --> 00:23:48,874
(tense pensive music continues)
196
00:24:11,440 --> 00:24:13,113
- I need to hire a boat.
- Where to?
197
00:24:13,440 --> 00:24:15,750
- Constanta, on the Romanian coast.
198
00:24:16,080 --> 00:24:17,514
- Too dangerous.
199
00:24:17,880 --> 00:24:18,950
Very expensive.
200
00:24:36,600 --> 00:24:41,515
(waves crashing)
(pensive music continues)
201
00:25:56,360 --> 00:25:59,796
- Steiner. Last night it was Steiner.
202
00:26:00,160 --> 00:26:01,719
That makes five dead,
203
00:26:02,080 --> 00:26:03,957
and I checked with the radio man,
204
00:26:04,320 --> 00:26:06,960
there's been no answer to
your request for relocation.
205
00:26:12,840 --> 00:26:16,515
(engine rumbling in distance)
206
00:26:17,640 --> 00:26:20,393
(engine rumbling)
207
00:26:32,080 --> 00:26:34,754
(engine revving)
208
00:26:52,320 --> 00:26:55,312
(indistinct chatter)
209
00:27:08,760 --> 00:27:10,671
- Stop this, please!
210
00:27:19,960 --> 00:27:20,711
- Stop!
211
00:27:22,440 --> 00:27:23,669
Wait!
212
00:27:24,000 --> 00:27:24,751
Wait!
213
00:27:28,160 --> 00:27:31,596
(guns firing)
214
00:27:31,960 --> 00:27:36,875
(people wailing)
(somber music)
215
00:27:38,560 --> 00:27:39,834
- In this village,
216
00:27:40,240 --> 00:27:41,469
partisans have been operating
217
00:27:41,840 --> 00:27:42,830
against the greater German Reich.
218
00:27:43,160 --> 00:27:43,877
- Are you insane?!
219
00:27:45,720 --> 00:27:49,236
- SS Einsatzkommando Sturmbannfihrer
Koempffer is what I am.
220
00:27:49,600 --> 00:27:51,716
Captain Klaus Woermann is what you are.
221
00:27:52,040 --> 00:27:53,713
Your request for relocation
is denied, Woermann.
222
00:27:54,040 --> 00:27:55,599
I am now in command over this emplacement,
223
00:27:55,920 --> 00:27:57,991
and you will not interfere
with our actions.
224
00:27:59,160 --> 00:28:00,150
You,
225
00:28:00,520 --> 00:28:01,510
you,
226
00:28:01,840 --> 00:28:02,352
you,
227
00:28:02,680 --> 00:28:03,431
you and you.
228
00:28:05,240 --> 00:28:05,832
Bring them to the keep.
229
00:28:06,200 --> 00:28:08,350
- Sir, there are no
partisans in this village!
230
00:28:08,680 --> 00:28:09,590
These men know nothing!
231
00:28:09,920 --> 00:28:11,991
- [Major] If one more German soldier dies,
232
00:28:12,320 --> 00:28:14,231
all five hostages will be shot.
233
00:28:14,560 --> 00:28:15,516
And five more will be shot
234
00:28:15,880 --> 00:28:17,712
every time another German is killed.
235
00:28:18,080 --> 00:28:21,277
We will continue until
partisan activity stops
236
00:28:21,600 --> 00:28:22,158
or we run out of villagers.
237
00:28:22,480 --> 00:28:23,834
- There are no partisans!
238
00:28:24,160 --> 00:28:27,118
- You, see to it that my
Eisatzkommando are quartered.
239
00:28:27,440 --> 00:28:28,669
(palm thumps)
240
00:28:31,680 --> 00:28:34,513
(tense dark music)
241
00:29:15,040 --> 00:29:17,634
- Those people you murdered
are Romanian citizens!
242
00:29:17,960 --> 00:29:19,473
We are on allied state!
243
00:29:19,800 --> 00:29:21,393
- Let's have an immediate
understanding, Woermann.
244
00:29:21,720 --> 00:29:23,757
Who gives a damn about a
death of a few communists?
245
00:29:24,720 --> 00:29:25,551
- Listen to me.
246
00:29:27,200 --> 00:29:29,350
MG 34's cover the entrance,
247
00:29:29,680 --> 00:29:31,318
lights illuminate the perimeter,
248
00:29:31,640 --> 00:29:33,631
and whatever kills us, gets in anyway.
249
00:29:34,000 --> 00:29:36,230
Nothing that we do, no security works.
250
00:29:36,560 --> 00:29:39,518
We have seen no partisans!
251
00:29:39,880 --> 00:29:41,791
Something has been released!
- Something?
252
00:29:42,800 --> 00:29:44,791
What do you mean "something," Woermann?
253
00:29:45,800 --> 00:29:47,871
Are you trying to create a mystery?
254
00:29:48,200 --> 00:29:50,510
To excuse your incompetence
in protecting your men?
255
00:29:52,880 --> 00:29:57,238
- My competence was proven in combat
256
00:29:57,600 --> 00:30:00,160
against soldiers who shoot back,
257
00:30:00,520 --> 00:30:02,397
not slaughtering civilians.
258
00:30:02,720 --> 00:30:04,870
- And I am a political soldier, Woermann.
259
00:30:05,240 --> 00:30:06,799
And I shall say it once only:
260
00:30:07,840 --> 00:30:10,116
your security doesn't work
261
00:30:10,440 --> 00:30:11,839
because your methods are wrong.
262
00:30:12,920 --> 00:30:15,150
The answer's fear, Woermann, fear.
263
00:30:16,440 --> 00:30:18,909
From now on these partisans
will be afraid to kill,
264
00:30:19,800 --> 00:30:21,313
because they will fear the price
265
00:30:21,640 --> 00:30:23,950
their actions cause these villagers to pay.
266
00:30:24,280 --> 00:30:25,031
- Now listen,
267
00:30:27,080 --> 00:30:29,196
something else is killing us.
268
00:30:30,280 --> 00:30:34,433
And if it doesn't care
269
00:30:34,800 --> 00:30:37,235
about the lives of three villagers,
270
00:30:39,160 --> 00:30:42,391
if it is like you,
271
00:30:44,880 --> 00:30:46,075
then does your fear work?
272
00:30:50,200 --> 00:30:51,793
Take that brilliant thought
273
00:30:53,280 --> 00:30:54,953
back to Dachau with you when you go.
274
00:30:57,680 --> 00:31:00,035
(bed clicks)
275
00:31:01,760 --> 00:31:02,591
If you go.
276
00:31:05,520 --> 00:31:06,954
Because here in this keep,
277
00:31:08,480 --> 00:31:10,312
Herr Sturmbannfiihrer Kaempffer,
278
00:31:11,200 --> 00:31:13,316
you may learn something new.
279
00:31:14,480 --> 00:31:16,710
- Neither you nor the keep
can teach me anything.
280
00:31:19,880 --> 00:31:21,314
- We found the rest of Steiner.
281
00:31:24,240 --> 00:31:27,870
- Come, SS Einsatzkommando
Sturmbannflhrer Koempffer.
282
00:31:28,240 --> 00:31:31,232
See the latest present
our friend has left us.
283
00:31:31,560 --> 00:31:32,197
Come.
284
00:31:40,360 --> 00:31:41,236
- Bring a hostage.
285
00:31:49,360 --> 00:31:51,510
- [Captain] Explain this, Kaempffer,
286
00:31:51,880 --> 00:31:53,200
this is what's happening to us.
287
00:32:02,160 --> 00:32:03,958
- What do these words mean?
288
00:32:04,720 --> 00:32:06,552
- Herr Officer, I, I don't know.
289
00:32:06,880 --> 00:32:08,518
- Don't lie to me.
290
00:32:08,840 --> 00:32:10,672
Those words are Romanian.
291
00:32:11,000 --> 00:32:12,991
What do they say? I want to know.
292
00:32:13,360 --> 00:32:15,636
- They look like Romanian,
Herr Officer, but they're not.
293
00:32:15,960 --> 00:32:17,075
I don't know what they say!
294
00:32:17,400 --> 00:32:19,277
- He's telling the truth!
295
00:32:19,600 --> 00:32:20,590
Make him stop!
296
00:32:20,920 --> 00:32:22,718
- What do you suggest I do?
297
00:32:23,080 --> 00:32:23,592
Arrest him?
298
00:32:23,960 --> 00:32:25,155
- Priest, you're next.
299
00:32:26,520 --> 00:32:28,511
Teach him the art of translation.
300
00:32:28,880 --> 00:32:31,918
- Herr Officer, this
writing is like Romanian,
301
00:32:32,240 --> 00:32:33,275
but different, it's, it's meaningless,
302
00:32:33,600 --> 00:32:35,238
it's not written in the Latin alphabet,
303
00:32:35,560 --> 00:32:36,834
nor in the Cyrillic alphabet.
304
00:32:39,440 --> 00:32:41,636
- What can you tell us about
the keep we don't know already?
305
00:32:41,960 --> 00:32:42,756
- Me?
306
00:32:43,080 --> 00:32:43,592
Nothing.
307
00:32:43,920 --> 00:32:45,991
- Yes, you were about to say more.
308
00:32:46,960 --> 00:32:47,950
You can tell us nothing.
- No.
309
00:32:48,320 --> 00:32:49,993
- Who can?
- No one.
310
00:32:50,360 --> 00:32:51,191
- Don't lie to me,
311
00:32:52,160 --> 00:32:53,480
or I'll shoot this man dead.
312
00:32:58,600 --> 00:33:00,716
- There's a professor of medieval history,
313
00:33:01,080 --> 00:33:02,798
at the university in the city of Jassy.
314
00:33:04,560 --> 00:33:05,789
He's made a study of this keep.
315
00:33:06,160 --> 00:33:07,434
Perhaps he can translate that for you.
316
00:33:07,760 --> 00:33:09,717
- His name?
- Dr. Theodore Cuza.
317
00:33:12,320 --> 00:33:13,594
He grew up in this village.
318
00:33:14,720 --> 00:33:15,437
Herr Officer,
319
00:33:18,000 --> 00:33:19,911
Dr. Cuza is not in Jassy.
320
00:33:21,400 --> 00:33:22,071
- Then where?
321
00:33:22,400 --> 00:33:23,799
- Dr. Cuza is a Jew.
322
00:33:26,320 --> 00:33:28,152
He's wherever you've taken the Jews.
323
00:33:28,520 --> 00:33:29,112
- Good.
324
00:33:30,600 --> 00:33:32,716
The SS will bring them
today from the depot.
325
00:33:36,840 --> 00:33:39,832
(indistinct chatter)
326
00:33:46,480 --> 00:33:48,915
(horn whistles)
327
00:33:49,240 --> 00:33:50,116
- Do you play tonight?
328
00:33:51,200 --> 00:33:52,520
- I don't play music here.
329
00:33:53,680 --> 00:33:54,954
Josefa not happy here.
330
00:33:57,520 --> 00:33:58,999
Why are you here, girl?
331
00:34:01,000 --> 00:34:01,910
- I'm Eva Cuza.
332
00:34:02,960 --> 00:34:05,759
This is my father Dr. Cuza.
333
00:34:06,080 --> 00:34:06,990
We are Jews.
334
00:34:07,320 --> 00:34:08,719
The Gypsies are not the only ones
335
00:34:09,040 --> 00:34:10,713
who are enemies of the state.
336
00:34:14,040 --> 00:34:15,314
- When we reach that new settlement place
337
00:34:15,640 --> 00:34:16,152
they say we are going to,
338
00:34:16,520 --> 00:34:19,433
then I play music for you, gadgie girl.
339
00:34:19,760 --> 00:34:22,718
- There are farms, and wheat fields there,
340
00:34:23,080 --> 00:34:23,672
they said.
341
00:34:32,280 --> 00:34:37,195
(birds cawing)
(bike engine rumbling)
342
00:35:02,600 --> 00:35:05,035
- [Soldier] Where are you
going in such a hurry?
343
00:35:07,680 --> 00:35:08,954
- Into the pass.
344
00:35:10,720 --> 00:35:11,551
- Get down.
345
00:35:14,560 --> 00:35:15,630
(side stand clicks)
346
00:35:22,000 --> 00:35:23,070
How far?
347
00:35:26,280 --> 00:35:27,350
- To the keep.
348
00:35:29,200 --> 00:35:31,555
- Move away from the machine.
349
00:35:33,840 --> 00:35:34,910
Open the case.
350
00:35:37,520 --> 00:35:39,750
- Don't
(foreboding music)
351
00:35:40,080 --> 00:35:40,797
touch that.
352
00:35:57,040 --> 00:36:00,192
(bike engine rumbling)
353
00:36:08,960 --> 00:36:10,917
- 1 will tell you something few know.
354
00:36:12,560 --> 00:36:15,552
The people who go to
these resettlement camps,
355
00:36:16,920 --> 00:36:18,991
there are only two doors,
356
00:36:19,360 --> 00:36:20,714
one in and one out.
357
00:36:23,280 --> 00:36:24,634
The one out is a chimney.
358
00:36:24,960 --> 00:36:28,078
(Theodore grunts)
359
00:36:28,400 --> 00:36:29,151
So...
360
00:36:29,480 --> 00:36:32,472
You'd better find a way to be
of use to me in three days.
361
00:36:32,800 --> 00:36:33,437
Three days.
362
00:36:34,400 --> 00:36:37,472
Or back to the camps, go
you and your daughter.
363
00:36:44,760 --> 00:36:45,716
What does it mean?
364
00:36:47,000 --> 00:36:48,070
- Can you understand it?
365
00:36:49,560 --> 00:36:50,436
- Well?
366
00:36:50,800 --> 00:36:53,030
- The former is in the imperative.
367
00:36:53,360 --> 00:36:54,156
It says:
368
00:36:55,240 --> 00:36:59,154
"I will be free."
369
00:37:00,120 --> 00:37:03,078
- So we do have partisans.
- It is old Slavonic.
370
00:37:03,440 --> 00:37:06,432
But written the Glagolitic alphabet.
371
00:37:06,760 --> 00:37:10,196
Your partisans are writing
to you in a language
372
00:37:10,520 --> 00:37:14,354
that has been dead for 500 years.
373
00:37:14,680 --> 00:37:17,399
(soft eerie music)
374
00:37:30,040 --> 00:37:32,714
(chair rattling)
375
00:37:40,800 --> 00:37:43,440
- Wood. We need wood for a fire.
376
00:37:43,760 --> 00:37:45,114
- [Captain] Does it get that cold?
377
00:37:46,760 --> 00:37:47,670
- Look at my father.
378
00:37:49,280 --> 00:37:50,111
He looks 687?
379
00:37:51,760 --> 00:37:52,716
He's 48.
380
00:37:53,080 --> 00:37:53,672
- Eval
381
00:37:55,840 --> 00:37:58,559
- He's dying from a
variety of scleroderma.
382
00:37:58,920 --> 00:37:59,876
With the temperature in this room,
383
00:38:00,200 --> 00:38:02,794
gangerine will be in
his fingers in an hour.
384
00:38:03,120 --> 00:38:04,315
- Alright, that's enough!
385
00:38:04,640 --> 00:38:06,711
- He won't last Major
Kaempffer's three days.
386
00:38:10,040 --> 00:38:11,030
- You'll get the wood,
387
00:38:12,120 --> 00:38:12,951
and some furniture
388
00:38:14,000 --> 00:38:14,751
and lights.
389
00:38:16,760 --> 00:38:18,034
Get your food from our mess.
390
00:38:26,560 --> 00:38:28,437
Let me tell you two something.
391
00:38:28,760 --> 00:38:31,195
The Major will snuff you out like that.
392
00:38:31,520 --> 00:38:33,318
He has his reasons for a quick solution.
393
00:38:34,640 --> 00:38:35,391
I have mine.
394
00:38:36,800 --> 00:38:38,677
I don't want any more of my men to die.
395
00:38:41,720 --> 00:38:43,279
Find out what is killing us.
396
00:38:44,480 --> 00:38:47,120
And I may be able to get you to Bucharest
397
00:38:47,440 --> 00:38:49,317
and keep you safe.
398
00:38:49,680 --> 00:38:51,478
- And then again, you may not.
399
00:39:04,480 --> 00:39:07,313
- Mihai, how did you manage this?
400
00:39:07,640 --> 00:39:08,471
- I didn't think I could.
401
00:39:08,800 --> 00:39:10,473
- You rescued us.
402
00:39:10,800 --> 00:39:13,360
For me it doesn't matter, but for Eva...
403
00:39:14,280 --> 00:39:16,157
What fairy tales did you tell them?
404
00:39:16,480 --> 00:39:17,276
- None.
405
00:39:17,600 --> 00:39:19,238
They made up their own.
406
00:39:19,560 --> 00:39:21,312
But I made them believe that
you could solve their problems
407
00:39:21,640 --> 00:39:22,869
just to get you brought here.
408
00:39:24,160 --> 00:39:24,991
And now,
409
00:39:25,320 --> 00:39:26,071
now we must get you out.
410
00:39:26,400 --> 00:39:27,037
- How?
411
00:39:28,160 --> 00:39:29,355
- Today I arrange a guide.
412
00:39:30,360 --> 00:39:31,031
Tomorrow you ask to see
413
00:39:31,360 --> 00:39:33,237
the old Slavonic
manuscripts in the church.
414
00:39:33,600 --> 00:39:34,431
The guide will take you from the church
415
00:39:34,800 --> 00:39:35,949
across the mountains to the Dnieper,
416
00:39:36,280 --> 00:39:37,429
from there the Black Sea anywhere.
417
00:39:37,800 --> 00:39:38,631
- How far do you think I'll get?
418
00:39:38,960 --> 00:39:40,792
I can't fight, I can't walk, nothing.
419
00:39:41,120 --> 00:39:41,871
You just get Eva out of here.
420
00:39:42,200 --> 00:39:43,156
- Listen to me!
421
00:39:44,160 --> 00:39:45,559
They've already killed
three villagers here,
422
00:39:45,880 --> 00:39:47,279
including old Simonescu.
423
00:39:47,600 --> 00:39:49,637
I was in Brasov, they're
rounding up trade unionists,
424
00:39:49,960 --> 00:39:51,473
journalists, Jews, Gypsies,
425
00:39:51,800 --> 00:39:52,835
God knows what happens to them.
426
00:39:53,200 --> 00:39:54,474
- We found out what happens.
427
00:39:54,800 --> 00:39:56,871
I'm not going without you.
428
00:39:57,240 --> 00:39:58,389
- You have to try.
429
00:39:58,720 --> 00:40:01,234
I'll carry you on my back if I must.
430
00:40:03,400 --> 00:40:04,151
- Hmm.
431
00:40:09,200 --> 00:40:09,951
- So,
432
00:40:14,120 --> 00:40:15,474
How are you?
433
00:40:15,840 --> 00:40:16,432
- Don't ask.
434
00:40:16,800 --> 00:40:17,392
(Mihai chuckles)
435
00:40:17,760 --> 00:40:18,352
Whoever thought of sticking
436
00:40:18,720 --> 00:40:20,199
the miracle of the human intellegence
437
00:40:20,560 --> 00:40:23,473
inside one of these decaying bodies,
438
00:40:23,800 --> 00:40:25,359
he should have been fired.
439
00:40:25,680 --> 00:40:27,557
- So where else would God
to put the human soul?
440
00:40:27,880 --> 00:40:28,676
- In a desk.
441
00:40:29,000 --> 00:40:29,876
(Mihai chuckles)
442
00:40:30,200 --> 00:40:31,952
Maybe a street car.
443
00:40:32,320 --> 00:40:32,957
It wouldn't have been so bad,
444
00:40:33,320 --> 00:40:34,674
it breaks, you get a new part.
445
00:40:35,000 --> 00:40:35,796
- Blasphemy.
446
00:40:37,160 --> 00:40:39,037
One of these days you're
gonna believe in the divine.
447
00:40:39,360 --> 00:40:41,510
- You believe in gods, I believe in men.
448
00:40:41,840 --> 00:40:43,114
(Mihai chuckles)
449
00:40:46,360 --> 00:40:47,111
- How's Eva?
450
00:40:48,160 --> 00:40:49,195
- Eva?
- Mm-hmm.
451
00:40:50,760 --> 00:40:52,319
- Eva wastes her youth,
452
00:40:53,680 --> 00:40:56,752
chained to an old man in a wheelchair.
453
00:40:57,080 --> 00:40:58,036
I should have a nurse.
454
00:40:58,360 --> 00:40:59,953
She should live her own life.
455
00:41:00,280 --> 00:41:03,716
- She won't let anyone
else take care of you.
456
00:41:04,040 --> 00:41:04,757
I have much to do.
457
00:41:06,040 --> 00:41:07,633
- One more thing, Mihai.
458
00:41:08,360 --> 00:41:09,077
- Yes?
459
00:41:10,200 --> 00:41:12,794
- The writing on the wall.
- Yes?
460
00:41:13,120 --> 00:41:14,918
- You put it there?
- No.
461
00:41:19,480 --> 00:41:21,710
- How'd it get there, Mihai?
462
00:41:25,000 --> 00:41:27,753
(slow tense music)
463
00:41:31,320 --> 00:41:33,118
- There is something
that you can do for me,
464
00:41:33,440 --> 00:41:35,192
make me feel easier.
465
00:41:38,400 --> 00:41:39,435
Keep it with you, just,
466
00:41:40,600 --> 00:41:42,796
just two days, as a favor to me.
467
00:41:45,160 --> 00:41:47,515
(lips smack)
468
00:41:50,600 --> 00:41:54,275
(slow tense music continues)
469
00:42:18,320 --> 00:42:23,190
(energy rumbling)
(Eva gasps)
470
00:42:28,560 --> 00:42:31,473
(tense eerie music)
471
00:42:41,040 --> 00:42:43,793
(loud rumbling)
472
00:42:52,120 --> 00:42:57,035
(utensils clattering)
(indistinct chatter)
473
00:43:12,560 --> 00:43:14,517
- [Soldier] Hey, Ginter, it's your sister!
474
00:43:14,840 --> 00:43:17,229
(men laughing)
475
00:43:18,520 --> 00:43:20,511
- Like me to help you?
- Get your hands off me.
476
00:43:20,840 --> 00:43:21,671
- Sit down.
477
00:43:23,720 --> 00:43:26,314
- Go on, Jurgen, use your charm.
478
00:43:32,200 --> 00:43:36,433
Get up and help in there.
- All right, that's enough!
479
00:43:43,520 --> 00:43:46,558
(indistinct chatter)
480
00:43:58,600 --> 00:44:00,273
(plates clang)
481
00:44:00,600 --> 00:44:02,830
(Eva gasps)
482
00:44:03,200 --> 00:44:05,555
(Eva whimpers)
483
00:44:08,520 --> 00:44:10,716
(Evan breathing raggedly)
484
00:44:11,080 --> 00:44:13,276
(shirt rips)
485
00:44:16,400 --> 00:44:19,074
(Eva whimpering)
486
00:44:30,760 --> 00:44:33,513
(loud rumbling booms)
487
00:44:35,800 --> 00:44:39,316
(Eva continues whimpering)
488
00:44:40,320 --> 00:44:43,119
(energy whooshing)
489
00:44:52,640 --> 00:44:55,280
(wind whistling)
490
00:44:58,960 --> 00:45:01,554
(energy crashes)
491
00:45:08,000 --> 00:45:10,640
(man shuddering)
492
00:45:11,720 --> 00:45:14,360
(energy crashes)
493
00:45:15,800 --> 00:45:19,031
(gentle ethereal music)
494
00:45:56,640 --> 00:45:59,837
(bright ethereal music)
495
00:46:37,000 --> 00:46:41,915
(wind whistling)
(ethereal music continues)
496
00:47:03,200 --> 00:47:03,951
- Eval
497
00:47:06,400 --> 00:47:07,151
Eval
498
00:47:10,160 --> 00:47:11,992
Get away from my child!
499
00:47:12,920 --> 00:47:15,150
Take me and leave her alone!
500
00:47:19,080 --> 00:47:21,151
What have you done to her?
501
00:47:22,360 --> 00:47:23,350
What are you?
502
00:47:25,040 --> 00:47:27,395
- [Molasar] Why are you here?
503
00:47:28,720 --> 00:47:31,633
- They thought I could find
what was killing their soldiers.
504
00:47:33,880 --> 00:47:35,314
I have! Haven't 1?
505
00:47:37,480 --> 00:47:39,790
- [Molasar] I need an ally,
506
00:47:40,160 --> 00:47:40,752
but you,
507
00:47:41,800 --> 00:47:43,552
you collaborate!
508
00:47:43,920 --> 00:47:44,512
- No!
509
00:47:45,640 --> 00:47:49,235
Don't accuse me of
collaborating with Nazis.
510
00:47:50,280 --> 00:47:53,238
I'd do anything to stop them.
511
00:47:53,560 --> 00:47:56,552
If you don't believe me, then kill me.
512
00:47:59,480 --> 00:48:02,120
(energy crashes)
513
00:48:05,240 --> 00:48:07,993
(Theodore grunts)
514
00:48:12,960 --> 00:48:16,157
(bike engine rumbling)
515
00:48:18,800 --> 00:48:23,670
(crows cawing)
(owls hooting)
516
00:48:27,320 --> 00:48:30,472
(bike engine rumbling)
517
00:48:51,080 --> 00:48:53,549
(gentle music)
518
00:48:59,600 --> 00:49:00,351
- Papa?
519
00:49:07,440 --> 00:49:08,191
Papa?
520
00:49:14,280 --> 00:49:15,429
What happenend?
521
00:49:17,960 --> 00:49:18,791
Your hands.
522
00:49:29,320 --> 00:49:30,037
Your face.
523
00:49:34,560 --> 00:49:37,791
(gentle sanguine music)
524
00:50:09,440 --> 00:50:10,510
- I feel warm.
525
00:50:22,920 --> 00:50:23,671
I know,
526
00:50:25,880 --> 00:50:27,473
it brought you here.
527
00:50:28,720 --> 00:50:29,471
- Who?
528
00:50:32,480 --> 00:50:33,959
No, that was a dream.
529
00:50:34,280 --> 00:50:34,792
It was a nightmare.
530
00:50:35,120 --> 00:50:36,030
- It carried you here,
531
00:50:36,360 --> 00:50:37,680
I saw it too.
532
00:50:38,000 --> 00:50:39,798
- What I saw wasn't real.
533
00:50:40,120 --> 00:50:42,919
- Look at my hands, look at my face!
534
00:50:44,320 --> 00:50:45,833
It touched my body.
535
00:50:47,520 --> 00:50:48,430
Look at you.
536
00:50:49,960 --> 00:50:51,837
I don't know what it is
537
00:50:52,160 --> 00:50:53,389
and I don't care.
538
00:50:54,640 --> 00:50:56,756
He's like a hammer,
539
00:50:58,440 --> 00:50:59,919
and can now smash them!
540
00:51:00,280 --> 00:51:02,510
- What are you talking about?
541
00:51:02,840 --> 00:51:03,875
We're dealing with a golem?
542
00:51:04,240 --> 00:51:04,718
A devil!
543
00:51:05,080 --> 00:51:05,797
- A devil? Now you listen to me.
544
00:51:06,160 --> 00:51:07,594
The devil of the keep
wears a black uniform
545
00:51:07,960 --> 00:51:09,280
and has a death's head at his cap
546
00:51:09,600 --> 00:51:11,637
and calls himself a Sturmbannfihrer.
547
00:51:15,000 --> 00:51:16,991
- There were two more deaths last night.
548
00:51:17,320 --> 00:51:18,993
You are going to stay at the inn.
549
00:51:19,320 --> 00:51:20,116
You have two minutes to pack.
550
00:51:20,440 --> 00:51:21,635
- [Eva] Why?
551
00:51:21,960 --> 00:51:23,473
- Because I can at least keep you safe
552
00:51:23,840 --> 00:51:24,830
from what is killing us.
553
00:51:25,800 --> 00:51:27,029
And after the incident in the mess,
554
00:51:27,360 --> 00:51:28,475
maybe from the men too.
555
00:51:28,800 --> 00:51:30,916
- [Eva] Maybe from the men.
556
00:51:31,240 --> 00:51:32,958
I'm not going to leave
my father here alone.
557
00:51:33,280 --> 00:51:34,429
- Yes.
558
00:51:34,760 --> 00:51:35,750
You should go.
- No.
559
00:51:36,080 --> 00:51:37,957
- You now have a minute and 45 seconds.
560
00:51:39,040 --> 00:51:41,031
- A minute and 45 seconds for what?
561
00:51:41,400 --> 00:51:43,391
- Fratilein Cuza's packing her things
562
00:51:43,720 --> 00:51:45,552
and moving herself to the inn.
- She is not going anywhere.
563
00:51:45,880 --> 00:51:47,473
- I forbid it, I will not permit you
564
00:51:47,800 --> 00:51:49,473
to send my daughter away.
565
00:51:49,800 --> 00:51:51,916
- You? You forbid?
566
00:51:52,240 --> 00:51:54,072
Let me tell you something,
you forbid nothing.
567
00:51:54,400 --> 00:51:55,037
Nothing!
568
00:51:56,040 --> 00:51:57,110
Get her out of here.
569
00:51:58,560 --> 00:52:01,552
(footsteps receding)
570
00:52:03,800 --> 00:52:04,995
- You ready?
571
00:52:05,320 --> 00:52:06,355
- Almost.
572
00:52:14,600 --> 00:52:17,433
- Listen to me, my child.
573
00:52:17,760 --> 00:52:20,115
You are the meaning of my life.
574
00:52:21,560 --> 00:52:24,439
Whatever I will do here,
whatever happens to me,
575
00:52:24,760 --> 00:52:25,750
leave me behind.
576
00:52:26,680 --> 00:52:27,829
Escape.
577
00:52:28,200 --> 00:52:29,873
Go with Mihai, do not wait for me.
578
00:52:30,240 --> 00:52:31,469
- No.
- Yes!
579
00:52:31,800 --> 00:52:32,437
Go.
580
00:52:33,480 --> 00:52:36,632
Meet a man, live a full life,
581
00:52:37,000 --> 00:52:39,913
and you live for me.
582
00:53:21,960 --> 00:53:23,519
- Who is this?
583
00:53:23,880 --> 00:53:24,472
- My son.
584
00:53:27,040 --> 00:53:28,360
He died in Spain,
585
00:53:29,920 --> 00:53:31,354
5 years ago this month.
586
00:53:33,080 --> 00:53:34,753
Fighting on the Republicans side.
587
00:53:36,960 --> 00:53:37,995
Were you in Spain?
588
00:53:42,520 --> 00:53:43,271
- If I were,
589
00:53:45,240 --> 00:53:47,277
I would have been in the Thalmann brigade,
590
00:53:48,440 --> 00:53:50,078
with other anti-facist Germans.
591
00:53:52,320 --> 00:53:53,151
Your son and I,
592
00:53:54,240 --> 00:53:56,390
we would have been
fighting on the same side.
593
00:54:00,600 --> 00:54:01,237
(photograph thuds)
594
00:54:01,560 --> 00:54:02,197
But no, I wasn't.
595
00:54:04,960 --> 00:54:05,711
- What?
596
00:54:08,480 --> 00:54:09,276
- The cross.
597
00:54:11,760 --> 00:54:14,832
Why do you, a Jew, need the
protection of the cross?
598
00:54:15,160 --> 00:54:15,911
- I don't.
599
00:54:18,560 --> 00:54:20,597
It was a gift of a friend, a humane man.
600
00:54:22,840 --> 00:54:24,478
Listen to me, Captain Woermann,
601
00:54:24,800 --> 00:54:26,234
I pass the gift on to you.
602
00:54:27,120 --> 00:54:27,871
Take it.
603
00:54:29,320 --> 00:54:31,709
You're a humane man too, and you,
604
00:54:34,240 --> 00:54:35,230
you may need it.
605
00:54:53,880 --> 00:54:56,349
(gentle music)
606
00:55:14,720 --> 00:55:17,997
(bright ethereal music)
607
00:55:48,000 --> 00:55:50,674
(heels clacking)
608
00:55:59,760 --> 00:56:02,878
(utensils clattering)
(footsteps)
609
00:56:05,240 --> 00:56:06,389
- How did you get out?
610
00:56:06,720 --> 00:56:07,994
Did they let you go?
611
00:56:08,320 --> 00:56:09,390
Where's Theodore?
612
00:56:09,760 --> 00:56:11,478
- He's still inside.
613
00:56:11,840 --> 00:56:14,593
- [Tomescu] Anything,
Domnisoara Cuza, call Tomescu.
614
00:56:14,920 --> 00:56:16,797
- [Eva] I have no money
to pay you right now.
615
00:56:17,120 --> 00:56:19,031
- Your father did me many
favors over the years,
616
00:56:19,360 --> 00:56:20,156
forget about it.
617
00:56:20,520 --> 00:56:21,840
- Thank you, but we'll pay.
618
00:56:25,760 --> 00:56:27,717
- What are you doing here?
619
00:56:28,040 --> 00:56:29,553
- Is this the only room
overlooking the keep?
620
00:56:29,880 --> 00:56:32,349
- Yes.
- Then I'll take it.
621
00:56:33,400 --> 00:56:35,232
- It's taken by Domnisoara Cuza.
622
00:56:40,840 --> 00:56:42,274
- [Eva] It's okay.
623
00:56:53,960 --> 00:56:54,870
- Where will you go?
624
00:56:57,320 --> 00:57:00,073
- [Eva] Back into the keep,
away from here, I don't know.
625
00:57:01,120 --> 00:57:02,952
- Why's your father in the keep?
626
00:57:03,280 --> 00:57:05,112
- He's being kept there by soldiers.
627
00:57:05,480 --> 00:57:07,437
- Are you gonna wait for him?
628
00:57:07,760 --> 00:57:08,397
Or leave?
629
00:57:14,280 --> 00:57:15,998
- I'm gonna wait right here for him.
630
00:57:18,640 --> 00:57:20,199
- Then you better stay here with me.
631
00:57:25,400 --> 00:57:28,916
(gentle enthralling music)
632
00:58:02,040 --> 00:58:06,352
(gentle enthralling music continues)
633
00:58:49,200 --> 00:58:51,191
- [Eva] Why are you here?
634
00:58:57,080 --> 00:58:57,990
- Eva...
635
00:59:09,120 --> 00:59:12,272
(lips smacking)
636
00:59:12,640 --> 00:59:16,838
(gentle enthralling music continues)
637
00:59:38,640 --> 00:59:42,998
(gentle enthralling music continues)
638
01:00:36,880 --> 01:00:41,238
(gentle enthralling music continues)
639
01:01:13,920 --> 01:01:16,309
- Where do you come from?
640
01:01:16,680 --> 01:01:18,114
- I'm a traveler.
641
01:01:18,480 --> 01:01:19,356
- From where?
642
01:01:20,960 --> 01:01:21,950
- Everywhere.
643
01:01:26,400 --> 01:01:27,310
Go to sleep.
644
01:01:31,920 --> 01:01:32,671
And dream.
645
01:01:45,880 --> 01:01:48,952
(tense ominous music)
646
01:02:08,720 --> 01:02:11,473
(objects clatter)
647
01:02:13,720 --> 01:02:14,471
- You have
648
01:02:17,120 --> 01:02:18,440
death around you.
649
01:02:19,400 --> 01:02:21,073
- At your hands?
- No.
650
01:02:22,600 --> 01:02:26,878
- And what you sense is
my fate in a death camp?
651
01:02:27,200 --> 01:02:29,840
- [Molasar] A place where
people gather to die?
652
01:02:30,160 --> 01:02:33,232
- A place where people are murdered.
653
01:02:33,600 --> 01:02:34,556
- [Molasar] My people are murdered?
654
01:02:34,880 --> 01:02:37,030
- Yes, and others from all over the-
655
01:02:37,360 --> 01:02:39,192
- [Molasar] Who does this?
656
01:02:39,560 --> 01:02:42,951
- Their leader in Berlin
657
01:02:43,320 --> 01:02:44,310
and the soldiers in black.
658
01:02:44,640 --> 01:02:46,278
- 1 will destroy them!
659
01:02:51,880 --> 01:02:54,030
I will consume their lives.
660
01:02:59,240 --> 01:02:59,991
- When
661
01:03:01,960 --> 01:03:03,359
could you do this?
662
01:03:05,280 --> 01:03:06,953
- [Molasar] When I am complete,
663
01:03:08,120 --> 01:03:09,519
in two nights,
664
01:03:10,560 --> 01:03:14,076
if I can leave this place.
665
01:03:15,760 --> 01:03:16,875
- Why couldn't you?
666
01:03:17,200 --> 01:03:19,032
- Because an object of mine,
667
01:03:19,360 --> 01:03:21,112
the origin of my power
668
01:03:21,480 --> 01:03:22,959
must be removed from the keep
669
01:03:23,320 --> 01:03:24,469
and hidden in these mountains
670
01:03:24,800 --> 01:03:26,757
and kept safe from people here,
671
01:03:28,640 --> 01:03:31,519
and from anyone who may come here.
672
01:03:33,280 --> 01:03:36,352
It must be done by someone I can trust.
673
01:03:37,480 --> 01:03:38,390
Like you.
674
01:03:41,440 --> 01:03:44,080
Only then can I leave the keep,
675
01:03:44,400 --> 01:03:47,631
and destroy the soldiers
in black and their leaders.
676
01:03:49,160 --> 01:03:49,911
Will you
677
01:03:50,880 --> 01:03:52,917
carry this object
678
01:03:53,240 --> 01:03:55,277
out of here for me?
679
01:03:58,240 --> 01:04:02,518
(tense ominous music continues)
680
01:04:02,840 --> 01:04:04,035
- Yes.
681
01:04:05,720 --> 01:04:08,872
(tense sinister music)
682
01:04:19,000 --> 01:04:21,469
(wind howling)
683
01:04:28,920 --> 01:04:31,309
- Mihai, I'm not leaving yet.
684
01:04:31,640 --> 01:04:32,311
Did you get Eva out?
685
01:04:32,680 --> 01:04:34,000
- Eva.
686
01:04:34,320 --> 01:04:35,151
Eva is at the inn.
687
01:04:36,760 --> 01:04:38,319
- There is something here,
688
01:04:39,320 --> 01:04:40,196
a power.
689
01:04:41,280 --> 01:04:43,476
This power is our salvation.
690
01:04:44,560 --> 01:04:46,949
- Power is God!
691
01:04:47,320 --> 01:04:49,755
And the messiah, his immortal son
692
01:04:50,080 --> 01:04:52,276
who took flesh of the holy
mother and of a virgin, Mary.
693
01:04:52,600 --> 01:04:53,351
And I,
694
01:04:54,400 --> 01:04:55,799
I have been right!
695
01:04:56,160 --> 01:04:57,719
And you, you Theodore Cuza,
696
01:04:58,080 --> 01:04:59,639
you have been wrong.
697
01:04:59,960 --> 01:05:01,598
I was right in my simple faith!
698
01:05:01,960 --> 01:05:02,995
I was right!
699
01:05:03,320 --> 01:05:07,029
- Fonescu, evil comes from
the acts between man and man.
700
01:05:07,360 --> 01:05:09,954
It wears a swastika and it
believes in black dreams.
701
01:05:10,280 --> 01:05:11,236
You know this.
702
01:05:11,560 --> 01:05:12,994
What's happening to you?
703
01:05:13,320 --> 01:05:15,277
- Stay here, stay here with your daughter
704
01:05:15,640 --> 01:05:17,119
and burn with the others.
705
01:05:17,440 --> 01:05:19,875
Burn with the misfits,
the Gypsies, the heratics.
706
01:05:20,200 --> 01:05:22,077
I won't lift a finger to help you!
707
01:05:22,400 --> 01:05:23,549
- Mihai.
708
01:05:28,600 --> 01:05:29,954
- Ha, Monster!
709
01:05:33,760 --> 01:05:35,398
Burn in hell!
710
01:05:40,080 --> 01:05:43,118
(tense ominous music)
711
01:05:50,160 --> 01:05:51,230
- [Eva] Mihai!
712
01:05:56,520 --> 01:06:00,400
(tense ominous music continues)
713
01:06:06,000 --> 01:06:08,116
- [Mihai] Come again in glory,
714
01:06:08,480 --> 01:06:11,359
and judge both the living and the dead,
715
01:06:11,680 --> 01:06:13,478
and deliver unto grace...
716
01:06:13,800 --> 01:06:14,596
us!
717
01:06:14,920 --> 01:06:15,910
Your faithful!
718
01:06:16,280 --> 01:06:17,600
- Mihai!
719
01:06:17,920 --> 01:06:20,480
(Mihai growling)
720
01:06:23,680 --> 01:06:25,079
(door creaks)
721
01:06:27,240 --> 01:06:31,154
(tense ominous music continues)
722
01:06:51,520 --> 01:06:54,558
I never thought I'd see you alive again.
723
01:06:54,880 --> 01:06:55,870
Now we can get out.
724
01:06:56,240 --> 01:06:57,036
- Not yet.
725
01:06:57,400 --> 01:06:57,878
Mihai...
726
01:06:58,240 --> 01:06:59,674
Mihai told me you didn't leave.
727
01:07:00,000 --> 01:07:01,320
You're all right?
728
01:07:01,640 --> 01:07:02,835
- Mihai's gone crazy.
729
01:07:03,200 --> 01:07:04,156
What's happened to this place?
730
01:07:04,480 --> 01:07:06,630
- I can't help Mihai.
731
01:07:07,000 --> 01:07:08,798
- What's happened
732
01:07:09,160 --> 01:07:10,673
is that what was repressed
733
01:07:11,040 --> 01:07:12,269
within the keep,
734
01:07:12,600 --> 01:07:14,238
is spreading into the village.
735
01:07:14,560 --> 01:07:15,197
- Who are you?
736
01:07:16,400 --> 01:07:17,720
What do you know about it?
737
01:07:18,040 --> 01:07:18,598
- This is-
738
01:07:18,960 --> 01:07:20,758
- I know that you've
bound yourself to him,
739
01:07:21,080 --> 01:07:23,469
that you've agreed to
carry the talisman out.
740
01:07:23,840 --> 01:07:25,239
- It's the source of...
741
01:07:25,600 --> 01:07:28,160
- lt is not his, it's what
keeps him inside the walls.
742
01:07:28,520 --> 01:07:30,238
And if you carry it out,
743
01:07:30,600 --> 01:07:32,830
he will be released into the world of men.
744
01:07:33,160 --> 01:07:33,831
- What's happening in the world
745
01:07:34,160 --> 01:07:35,594
is worse than anything he can do.
746
01:07:35,920 --> 01:07:36,591
- He is the same.
747
01:07:38,280 --> 01:07:39,554
Look at you.
748
01:07:39,880 --> 01:07:41,359
- Glenn-
- What?
749
01:07:41,680 --> 01:07:44,479
- Listen, my body, I don't
give a damn about me,
750
01:07:44,800 --> 01:07:46,074
I'm not doing this for me.
751
01:07:46,400 --> 01:07:47,595
- That's why he picked you.
752
01:07:47,920 --> 01:07:49,752
Only someone uncorrupted
753
01:07:50,120 --> 01:07:51,554
could even get near the talisman.
754
01:07:52,600 --> 01:07:53,590
- Don't listen to this.
755
01:07:53,960 --> 01:07:55,997
- You stop this. You stop it!
756
01:07:56,320 --> 01:07:57,799
What are you doing?
757
01:07:58,120 --> 01:07:59,952
Let's just get out of here.
758
01:08:00,280 --> 01:08:01,156
- Don't take it out.
759
01:08:09,600 --> 01:08:11,079
- What do you want?
760
01:08:12,200 --> 01:08:14,237
- There's a stranger at the inn.
761
01:08:14,600 --> 01:08:16,113
He asks questions.
762
01:08:17,840 --> 01:08:19,160
I believe he's connected with the people
763
01:08:19,520 --> 01:08:21,272
who pay for the keep's maintenance.
764
01:08:23,400 --> 01:08:25,277
- Arrest the man, bring him to the keep.
765
01:08:28,560 --> 01:08:29,880
(tense sinister music)
766
01:08:30,240 --> 01:08:30,832
This place
767
01:08:32,400 --> 01:08:33,515
seems to agree with you.
768
01:08:34,680 --> 01:08:35,431
You look
769
01:08:36,520 --> 01:08:37,271
healthier.
770
01:08:40,120 --> 01:08:43,431
- This place has it's strong points.
771
01:08:43,800 --> 01:08:47,680
(tense sinister music continues)
772
01:08:49,360 --> 01:08:52,352
(footsteps receding)
773
01:08:54,480 --> 01:08:57,154
(straps clicking)
774
01:08:59,840 --> 01:09:02,309
(door knob clicks)
775
01:09:02,640 --> 01:09:04,916
(door thumps)
776
01:09:05,280 --> 01:09:06,600
- You're part of this!
777
01:09:07,600 --> 01:09:08,396
Aren't you?
778
01:09:10,680 --> 01:09:11,636
Tell me!
779
01:09:14,360 --> 01:09:15,350
Tell me.
780
01:09:20,320 --> 01:09:24,917
- The talisman that
holds him inside is mine.
781
01:09:26,840 --> 01:09:29,309
I have been here for ages,
782
01:09:29,680 --> 01:09:33,799
watching and guarding against
what is happening now.
783
01:09:34,120 --> 01:09:35,519
He is being released.
784
01:09:35,840 --> 01:09:37,194
- [Eva] I don't understand.
785
01:09:38,560 --> 01:09:41,632
- I have come to destroy him.
786
01:09:45,000 --> 01:09:45,751
Now,
787
01:09:47,280 --> 01:09:48,600
and it may be too late.
788
01:09:50,680 --> 01:09:51,431
I will end it.
789
01:09:52,680 --> 01:09:54,591
- [Eva] What ends?
790
01:09:56,320 --> 01:09:58,596
- When he goes, I go.
791
01:10:02,040 --> 01:10:02,791
- What?
792
01:10:11,000 --> 01:10:12,035
Then why?!
793
01:10:14,080 --> 01:10:15,832
Why did you come to me?
794
01:10:16,560 --> 01:10:17,914
Become my lover
795
01:10:21,080 --> 01:10:22,434
out of a dream.
796
01:10:27,960 --> 01:10:29,109
- To touch
797
01:10:33,720 --> 01:10:35,791
as only mortal men can do.
798
01:10:39,800 --> 01:10:41,598
(door bangs)
799
01:10:44,320 --> 01:10:47,358
- You will come into the
keep for interrogation, now.
800
01:10:54,200 --> 01:10:55,952
- [Glaeken] Stay here.
801
01:11:03,680 --> 01:11:06,513
(slow tense music)
802
01:11:14,640 --> 01:11:17,359
(energy rumbling)
803
01:11:18,320 --> 01:11:19,993
- [Soldier] Leave the cross!
804
01:11:20,320 --> 01:11:21,071
- No!
805
01:11:22,760 --> 01:11:24,433
Leave him! Leave him!
806
01:11:31,760 --> 01:11:34,320
(man screaming)
807
01:11:37,960 --> 01:11:40,349
(guns firing)
808
01:11:53,480 --> 01:11:57,155
(slow tense music continues)
809
01:12:33,240 --> 01:12:35,754
- What was the shooting
in the village, huh?
810
01:12:38,920 --> 01:12:41,150
- A civilian being interrogated
811
01:12:41,480 --> 01:12:42,754
resisted arrest.
812
01:12:43,120 --> 01:12:45,031
- Another civilian.
813
01:12:45,360 --> 01:12:49,035
The courageous Einsatzkommando
again is victorious.
814
01:12:49,880 --> 01:12:50,711
- Woermann.
815
01:12:54,440 --> 01:12:55,191
Woermann.
816
01:12:56,400 --> 01:12:57,151
Woermann!
817
01:13:00,400 --> 01:13:03,153
(energy rumbling)
818
01:13:21,240 --> 01:13:24,915
- 1 will not-
- You will nothing.
819
01:13:26,640 --> 01:13:29,075
You will die.
820
01:13:32,240 --> 01:13:33,230
All of us will die.
821
01:13:34,960 --> 01:13:36,917
- You're falling apart, Woermann.
822
01:13:38,240 --> 01:13:39,753
You despise our ruthlessness.
823
01:13:40,800 --> 01:13:42,473
But you do not grab history by the throat,
824
01:13:42,800 --> 01:13:44,199
and write the next 1000 year future
825
01:13:44,560 --> 01:13:45,914
without brutality and courage!
826
01:13:46,240 --> 01:13:47,639
- Fairy tales, Kaempffer.
827
01:13:48,920 --> 01:13:51,594
Romantic fairy tales
828
01:13:51,920 --> 01:13:53,274
you tell yourself,
829
01:13:53,600 --> 01:13:55,432
then dress up in black and silver
830
01:13:55,760 --> 01:13:56,989
So you can look in the mirror
831
01:13:57,360 --> 01:13:58,270
and maybe believe them!
832
01:13:58,600 --> 01:14:00,750
Ein Volk! Ein Reich! Ein Fuhrer!
833
01:14:05,920 --> 01:14:06,990
At Poznan...
834
01:14:08,200 --> 01:14:09,395
A year and a half ago,
835
01:14:10,840 --> 01:14:14,629
SS Einsatzkommando executed
men, women, and children.
836
01:14:16,280 --> 01:14:17,679
Children, for god's sake.
837
01:14:18,960 --> 01:14:21,110
Ruthlessness? Courage?
838
01:14:23,920 --> 01:14:25,274
How many times in this keep
839
01:14:26,360 --> 01:14:27,430
have you made your bed?
840
01:14:28,560 --> 01:14:30,278
- Don't you talk to me about courage.
841
01:14:31,680 --> 01:14:32,750
Were you with the German anti-fascist
842
01:14:33,080 --> 01:14:34,150
fighting us in Spain, no!
843
01:14:35,320 --> 01:14:37,118
Did you stop the Einsatzkommando Poznan?
844
01:14:37,480 --> 01:14:38,515
No!
845
01:14:38,840 --> 01:14:41,878
You have the debilitating
German disease, Woermann:
846
01:14:42,240 --> 01:14:43,674
sentimental talk!
847
01:14:44,040 --> 01:14:45,792
It allows you to feel sensitive,
848
01:14:46,160 --> 01:14:47,434
superior, and yet stay safe,
849
01:14:47,760 --> 01:14:48,989
because you take no action.
850
01:14:50,440 --> 01:14:53,831
Your sentimental suffering makes me sick!
851
01:14:54,160 --> 01:14:55,719
- For once you're right, Kaempffer.
852
01:14:57,000 --> 01:14:58,399
I'm only half a man.
853
01:15:00,760 --> 01:15:02,956
All that we are is coming out,
854
01:15:03,280 --> 01:15:05,840
here in this keep. (laughs)
855
01:15:06,160 --> 01:15:08,800
- The man sees the truth.
- And what truth do you see?
856
01:15:09,720 --> 01:15:13,031
What are you discovering about
yourself, Kaempffer, huh?
857
01:15:13,400 --> 01:15:15,471
“I murder all these people,
858
01:15:16,640 --> 01:15:18,870
therefore I must be powerful!"
859
01:15:19,240 --> 01:15:22,596
And you smash them down because
only that raises you up.
860
01:15:24,240 --> 01:15:26,072
It's a psychotic fantasy to escape
861
01:15:26,400 --> 01:15:27,834
the weakness and disease you sense
862
01:15:28,200 --> 01:15:29,759
at the core of your souls.
863
01:15:30,120 --> 01:15:32,350
You have scooped the most diseased psyches
864
01:15:32,680 --> 01:15:33,636
out of the German gutter.
865
01:15:34,000 --> 01:15:35,320
You have released the foulness
866
01:15:35,640 --> 01:15:37,790
that dwells in all man's minds.
867
01:15:38,120 --> 01:15:42,830
You have infected millions
with your twisted fantasies!
868
01:15:43,160 --> 01:15:46,437
And from the millions
of diseased mentalities
869
01:15:46,800 --> 01:15:48,996
that worship your twisted cross,
870
01:15:51,480 --> 01:15:54,040
what monstrosity has been
released on this keep?
871
01:15:58,520 --> 01:16:01,478
Who are you meeting, Kaempffer,
872
01:16:01,800 --> 01:16:04,314
in the granite corridors of this keep?
873
01:16:11,000 --> 01:16:11,717
Yourself.
874
01:16:13,520 --> 01:16:18,435
(guns firing)
(men screaming)
875
01:16:23,760 --> 01:16:25,990
(gun fires)
876
01:16:29,960 --> 01:16:32,793
(slow tense music)
877
01:17:03,520 --> 01:17:07,912
(slow ethereal music)
878
01:17:33,120 --> 01:17:35,873
(Major screaming)
879
01:17:39,320 --> 01:17:41,994
(Major whimpers)
880
01:17:48,200 --> 01:17:51,272
(tense ominous music)
881
01:18:25,160 --> 01:18:29,074
(tense ominous music continues)
882
01:18:37,720 --> 01:18:38,312
- The lamb of your body,
883
01:18:38,680 --> 01:18:40,034
Jesus, protect me!
884
01:18:40,400 --> 01:18:43,392
Protect me! (sobbing)
885
01:18:53,520 --> 01:18:56,353
(slow tense music)
886
01:18:59,880 --> 01:19:01,518
What are you?
887
01:19:01,880 --> 01:19:03,553
Where do you come from?
888
01:19:10,440 --> 01:19:11,874
- Where am I from?
889
01:19:17,360 --> 01:19:18,111
I am
890
01:19:20,520 --> 01:19:21,237
from you.
891
01:19:28,840 --> 01:19:31,593
(Major screaming)
892
01:19:34,400 --> 01:19:35,993
(body thuds)
893
01:19:39,320 --> 01:19:42,472
(tense sinister music)
894
01:19:59,880 --> 01:20:02,952
(tense ominous music)
895
01:20:06,560 --> 01:20:09,393
(tiles clattering)
896
01:20:23,360 --> 01:20:25,874
(stone thumps)
897
01:20:30,200 --> 01:20:34,114
(tense ominous music continues)
898
01:20:37,960 --> 01:20:40,713
Carry it from this place.
899
01:20:41,040 --> 01:20:43,111
Take it out of here.
900
01:20:44,720 --> 01:20:47,075
There's no one left to stop you.
901
01:21:15,840 --> 01:21:19,754
(tense ominous music continues)
902
01:21:25,120 --> 01:21:27,953
(Glaeken groaning)
903
01:21:35,560 --> 01:21:39,474
(tense ominous music continues)
904
01:22:28,120 --> 01:22:32,034
(tense ominous music continues)
905
01:23:02,160 --> 01:23:06,074
(tense ominous music continues)
906
01:23:32,520 --> 01:23:36,434
(tense ominous music continues)
907
01:24:01,000 --> 01:24:04,914
(tense ominous music continues)
908
01:24:21,480 --> 01:24:22,231
- Eval
909
01:24:24,000 --> 01:24:24,751
I have it!
910
01:24:26,600 --> 01:24:27,749
- Take it back.
911
01:24:30,160 --> 01:24:32,993
It belongs to Glaeken Trismegestus,
912
01:24:34,680 --> 01:24:35,511
not Molasar.
913
01:24:35,880 --> 01:24:37,598
- No! This is power!
914
01:24:37,960 --> 01:24:39,155
- It's corrupting.
915
01:24:39,480 --> 01:24:41,391
It's changing your soul.
916
01:24:43,760 --> 01:24:45,114
Take it back!
917
01:24:45,440 --> 01:24:47,636
- Get out of my away!
- No!
918
01:24:47,960 --> 01:24:50,076
No!
- Get out of my way!
919
01:24:53,280 --> 01:24:54,953
- [Molasar] Kill her!
920
01:24:56,840 --> 01:24:59,593
And take the talisman out of here!
921
01:25:19,360 --> 01:25:22,591
(gentle sanguine music)
922
01:25:42,680 --> 01:25:45,035
- Who are you that I
have to prove myself to
923
01:25:45,400 --> 01:25:46,754
by killing my child?
924
01:25:49,280 --> 01:25:50,873
- Obey me!
925
01:25:52,200 --> 01:25:56,194
Or you will return to the
diseased state I found you in.
926
01:25:58,680 --> 01:26:00,796
And I'll slay both of you!
927
01:26:02,400 --> 01:26:04,073
- If this is yours as you said,
928
01:26:04,400 --> 01:26:06,391
then you take it out of the keep.
929
01:26:09,240 --> 01:26:10,833
You can't?
930
01:26:11,160 --> 01:26:13,515
Then this isn't yours,
931
01:26:13,840 --> 01:26:16,593
and the keep is a prison to contain you.
932
01:26:16,920 --> 01:26:20,675
And you have lied, exploited, deceived,
933
01:26:21,000 --> 01:26:23,594
and you are the same evil
as outside this place!
934
01:26:23,920 --> 01:26:26,389
So, you prove yourself to me!
935
01:26:27,360 --> 01:26:29,715
You take it out of here!
936
01:26:30,080 --> 01:26:30,911
You yourself!
937
01:26:32,520 --> 01:26:33,271
Take it!!
938
01:26:34,600 --> 01:26:37,797
(bright ethereal music)
939
01:26:38,560 --> 01:26:40,915
Take it!!
940
01:26:44,320 --> 01:26:48,314
(energy crashes)
(Theodore screams)
941
01:26:49,320 --> 01:26:52,233
(tense eerie music)
942
01:27:12,560 --> 01:27:15,871
(tense foreboding music)
943
01:27:39,680 --> 01:27:40,431
- You.
944
01:27:49,480 --> 01:27:51,676
(weapon clicks)
945
01:27:52,000 --> 01:27:54,640
(weapon whirring)
946
01:28:14,520 --> 01:28:17,273
(energy crashing)
947
01:28:47,520 --> 01:28:49,397
- Take your father
948
01:28:49,760 --> 01:28:51,034
out of this place.
949
01:28:53,160 --> 01:28:55,993
(slow tense music)
950
01:29:56,000 --> 01:29:58,753
(energy crashing)
951
01:30:01,840 --> 01:30:06,755
(energy whooshing)
(Molasar grunting)
952
01:30:18,920 --> 01:30:21,753
(energy whooshing)
953
01:30:29,720 --> 01:30:33,111
(bright triumphant music)
954
01:31:02,360 --> 01:31:04,954
(air whooshing)
955
01:31:13,800 --> 01:31:18,033
(bright triumphant music continues)
956
01:31:24,080 --> 01:31:26,640
(air whooshing)
957
01:31:32,680 --> 01:31:35,274
(Eva screaming)
958
01:32:03,000 --> 01:32:07,278
(bright triumphant music continues)
959
01:32:40,360 --> 01:32:44,593
(bright triumphant music continues)
960
01:33:07,200 --> 01:33:11,478
(bright triumphant music continues)
961
01:34:05,240 --> 01:34:07,709
(wind blowing)
62922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.