All language subtitles for The.Keep.1983.RM4k.VS.1080p.BluRay.x256.hevc.10bit.AAC.2.0.commentary-HeVK_Legendas01.ENG-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,200 --> 00:00:24,033 (thunder rumbling) 2 00:00:50,440 --> 00:00:55,355 (tense percussion music) (thunder continues rumbling) 3 00:01:29,840 --> 00:01:34,755 (tense music continues) (thunder continues rumbling) 4 00:01:59,120 --> 00:02:03,273 (tense percussion music continues) 5 00:02:36,480 --> 00:02:39,552 (tense ominous music) 6 00:02:56,960 --> 00:02:59,759 (engines rumbling) 7 00:03:02,520 --> 00:03:04,318 (match strikes) 8 00:03:05,400 --> 00:03:10,315 (engine rumbling) (tense music continues) 9 00:03:15,240 --> 00:03:17,993 (engine rumbling) 10 00:03:27,560 --> 00:03:30,359 (engines rumbling) 11 00:03:39,120 --> 00:03:42,033 (strange indistinct whisper) 12 00:03:48,760 --> 00:03:51,593 (engines rumbling) 13 00:04:00,640 --> 00:04:03,553 (whisper continues) 14 00:04:39,960 --> 00:04:43,191 (slow-paced dark music) 15 00:05:11,120 --> 00:05:13,919 (engine whirring) 16 00:05:20,160 --> 00:05:24,233 (slow-paced dark music continues) 17 00:05:28,200 --> 00:05:31,033 (engines rumbling) 18 00:05:43,680 --> 00:05:47,753 (slow-paced dark music continues) 19 00:06:21,880 --> 00:06:24,998 (dog barking) 20 00:06:25,360 --> 00:06:28,034 (engines rumbling) 21 00:06:43,520 --> 00:06:44,749 - Your new home. 22 00:06:47,400 --> 00:06:48,470 How do you like it? 23 00:06:48,840 --> 00:06:50,911 - Not very well, sir. 24 00:06:51,240 --> 00:06:52,913 - Why not? - We should be in Russia. 25 00:06:54,160 --> 00:06:55,230 - For what? 26 00:06:55,600 --> 00:06:56,954 - The final assault on Moscow. 27 00:06:59,640 --> 00:07:00,710 - You could transfer. 28 00:07:01,800 --> 00:07:03,871 But by the time you got there, 29 00:07:04,200 --> 00:07:06,953 Russia would've gone like France, Belgium, Holland, 30 00:07:07,320 --> 00:07:08,719 all the rest. 31 00:07:09,040 --> 00:07:10,235 We're all done fighting. 32 00:07:12,360 --> 00:07:14,670 Now we are the masters of the world. 33 00:07:16,880 --> 00:07:18,871 Does it enthrall you, Oster? 34 00:07:19,240 --> 00:07:20,355 - Yes, sir. 35 00:07:20,680 --> 00:07:21,556 - Good! 36 00:07:21,920 --> 00:07:23,957 But we have been assigned to guard this pass, 37 00:07:24,280 --> 00:07:25,759 so here is where you'll stay. 38 00:07:27,120 --> 00:07:28,235 Tell the men to get out. 39 00:07:34,480 --> 00:07:35,595 - [Oster] Dismount! 40 00:07:42,200 --> 00:07:44,953 (guns clattering) 41 00:07:47,800 --> 00:07:48,517 Ernst! 42 00:07:48,840 --> 00:07:50,160 Ernst! 43 00:07:50,520 --> 00:07:53,239 Machine guns come across the ravine into the keep with us. 44 00:07:56,600 --> 00:07:57,954 (door bangs) 45 00:08:02,240 --> 00:08:07,155 (wind whistling) (slow tense music) 46 00:08:32,080 --> 00:08:35,755 (slow tense music continues) 47 00:09:05,480 --> 00:09:08,598 (tense ominous music swells) 48 00:09:09,520 --> 00:09:12,638 (music stops) (wind whistling) 49 00:09:18,400 --> 00:09:18,992 (gun cocks) 50 00:09:19,360 --> 00:09:20,555 - [Captain] What are you doing here? 51 00:09:21,840 --> 00:09:23,478 - I'm the caretaker, sir. 52 00:09:25,200 --> 00:09:27,589 - And they? - They're my sons. 53 00:09:31,120 --> 00:09:34,033 There's a 108 such crosses made of nickel 54 00:09:34,360 --> 00:09:36,237 embedded in the walls of the keep. 55 00:09:39,000 --> 00:09:40,593 - [Captain] You counted them? 56 00:09:40,920 --> 00:09:42,240 Or is it something you tell to your tour customers? 57 00:09:42,600 --> 00:09:43,795 - I'm Alexandru. 58 00:09:44,760 --> 00:09:46,910 My sons and I work here. 59 00:09:47,240 --> 00:09:49,595 No one tours this place. 60 00:09:49,920 --> 00:09:51,797 - I thought the keep was unoccupied. 61 00:09:52,120 --> 00:09:53,349 - We go home at night, 62 00:09:53,680 --> 00:09:54,636 we live in the village. 63 00:09:54,960 --> 00:09:57,270 - Where is the owner? - I have no idea. 64 00:09:57,600 --> 00:09:58,749 - Who is he? - I don't know. 65 00:09:59,080 --> 00:10:00,275 - Who tells you what to do? 66 00:10:01,240 --> 00:10:02,753 - We do what needs doing. 67 00:10:03,920 --> 00:10:05,911 My father spent his life doing it, 68 00:10:07,000 --> 00:10:09,958 his father before him, and so on. 69 00:10:10,280 --> 00:10:12,237 My sons will continue after me. 70 00:10:13,560 --> 00:10:14,516 - There you are. 71 00:10:16,160 --> 00:10:18,674 You may continue your maintenance after we settle in. 72 00:10:19,000 --> 00:10:21,469 - You cannot stay here. 73 00:10:21,840 --> 00:10:22,398 - And why not? 74 00:10:22,760 --> 00:10:24,592 - No one stays here. 75 00:10:24,920 --> 00:10:27,753 - And who forbids it? - No one forbids. 76 00:10:28,080 --> 00:10:30,435 Some travelers have stayed, 77 00:10:30,760 --> 00:10:31,875 we don't stop them, 78 00:10:32,200 --> 00:10:33,998 but no one stays the night. 79 00:10:34,360 --> 00:10:35,589 - Ghosts? Demons? 80 00:10:35,920 --> 00:10:38,230 - No, no ghosts here. 81 00:10:38,560 --> 00:10:40,676 - Death then? Suicides? 82 00:10:42,640 --> 00:10:44,313 - No one's ever died here. 83 00:10:46,360 --> 00:10:47,350 - Then what drives people out 84 00:10:47,680 --> 00:10:49,079 in the middle of a rainy night? 85 00:10:50,160 --> 00:10:51,070 - Dreams. 86 00:10:51,400 --> 00:10:52,515 - (chuckles) Nightmares? 87 00:10:53,840 --> 00:10:56,514 Old man, the real nightmares man has made 88 00:10:56,880 --> 00:10:57,995 upon other men in this war. 89 00:10:59,240 --> 00:11:01,311 The bad dreams of your keep 90 00:11:01,680 --> 00:11:03,591 are nursery rhyme by comparison. 91 00:11:03,920 --> 00:11:08,835 (slow tense music) (engines rumbling) 92 00:11:09,200 --> 00:11:11,555 Come on, I want a tour. 93 00:11:24,960 --> 00:11:28,635 (slow tense music continues) 94 00:11:50,760 --> 00:11:53,229 (fire strikes) 95 00:11:55,000 --> 00:11:56,593 (matchstick clatters) 96 00:12:07,120 --> 00:12:08,554 Who built the keep? 97 00:12:08,880 --> 00:12:09,950 - Some say Turks, 98 00:12:10,320 --> 00:12:13,233 some say the warlords of ancient Wallachia. 99 00:12:13,560 --> 00:12:15,233 - No, no, no. This is not a fortress. 100 00:12:15,560 --> 00:12:17,836 A soldier could walk up the outside wall. 101 00:12:18,160 --> 00:12:19,912 Why are the small stones on the outside, 102 00:12:20,240 --> 00:12:22,151 and the large stones here in the interior? 103 00:12:23,080 --> 00:12:24,275 It's constructed 104 00:12:25,920 --> 00:12:26,671 backwards. 105 00:12:28,720 --> 00:12:30,870 This place was not designed to keep something 106 00:12:32,280 --> 00:12:33,031 out. 107 00:12:35,520 --> 00:12:36,635 What is this place? 108 00:12:37,640 --> 00:12:38,789 - No one knows for sure. 109 00:12:40,560 --> 00:12:42,676 (tools banging) 110 00:12:43,000 --> 00:12:44,593 Herr Officer, stop them! 111 00:12:44,920 --> 00:12:47,150 - Stop what? - They're opening the walls! 112 00:12:47,480 --> 00:12:49,676 - Old man, spikes for lights, we have generators. 113 00:12:50,000 --> 00:12:51,832 The Wehrmacht doesn't live by candlelight. 114 00:12:52,200 --> 00:12:53,713 - Then is he stringing lights? 115 00:12:54,720 --> 00:12:57,314 - [Captain] Soldier, what's your assignment?! 116 00:12:57,640 --> 00:12:58,152 - To string lights, sir. 117 00:12:58,480 --> 00:13:00,312 - Then what the hell are you doing? Answer! 118 00:13:01,480 --> 00:13:03,073 - Silver crosses, Sir. 119 00:13:03,400 --> 00:13:04,515 There is talk among the men. 120 00:13:04,880 --> 00:13:05,836 They hide silver here. 121 00:13:06,840 --> 00:13:07,432 Treasure, Sir. 122 00:13:07,800 --> 00:13:10,189 - Private Lutz, it's been a profitable day for you. 123 00:13:10,560 --> 00:13:11,311 Not only have you learned 124 00:13:11,680 --> 00:13:13,318 the crosses are made of nickel, not silver, 125 00:13:13,680 --> 00:13:16,320 but you've earned yourself a place on first watch all week! 126 00:13:16,680 --> 00:13:17,272 Get out! 127 00:13:19,960 --> 00:13:21,792 - Never touch the crosses! 128 00:13:24,120 --> 00:13:24,871 Never! 129 00:13:26,680 --> 00:13:27,750 - [Captain] And why not? 130 00:13:29,880 --> 00:13:31,598 - You must not stay here. 131 00:13:33,480 --> 00:13:34,800 - Good day, Alexandru. 132 00:13:39,800 --> 00:13:42,394 (tools banging) 133 00:13:45,880 --> 00:13:50,750 (wind whistling) (gentle ominous music) 134 00:14:02,240 --> 00:14:05,676 (ominous music continues) 135 00:14:12,480 --> 00:14:16,838 (bulb shade squeaking and clattering) 136 00:14:17,200 --> 00:14:20,158 (tense ominous music) 137 00:14:21,520 --> 00:14:24,592 (bulb shade clanging) 138 00:14:26,840 --> 00:14:30,754 (tense ominous music continues) 139 00:14:47,920 --> 00:14:48,671 - Nickel! 140 00:14:50,960 --> 00:14:55,158 (tense ominous music intensifies) 141 00:15:11,840 --> 00:15:13,751 (brighter music builds) 142 00:15:29,080 --> 00:15:32,072 (tense bright music) 143 00:16:16,000 --> 00:16:18,674 (chuckles) Nickel. 144 00:16:19,040 --> 00:16:20,997 Yes, nickel. 145 00:16:22,600 --> 00:16:24,079 But not this one. 146 00:16:24,400 --> 00:16:27,597 (bright music continues) 147 00:16:35,640 --> 00:16:36,357 Otto! 148 00:16:37,520 --> 00:16:38,271 Otto! 149 00:16:42,000 --> 00:16:45,436 - I'm on duty! - Forget it, c'mon. Look at this! 150 00:16:47,160 --> 00:16:50,516 (bright music continues) 151 00:17:02,280 --> 00:17:04,032 - Silver! 152 00:17:06,400 --> 00:17:09,711 (bright music continues) 153 00:17:11,920 --> 00:17:14,480 (tool scraping) 154 00:17:26,440 --> 00:17:28,556 Look Lutz! Look at the block! 155 00:17:28,880 --> 00:17:30,154 - This is the only silver cross. 156 00:17:30,520 --> 00:17:31,510 This block moves. 157 00:17:32,800 --> 00:17:34,120 Behind this one block 158 00:17:34,480 --> 00:17:36,357 there may be more silver. 159 00:17:37,440 --> 00:17:39,909 (block scraping) 160 00:17:40,280 --> 00:17:42,874 Are you ready to be rich? - Oh yes. 161 00:17:45,200 --> 00:17:47,271 (block thuds) 162 00:17:47,600 --> 00:17:49,352 (wind whistling) 163 00:17:49,720 --> 00:17:50,630 - [Lutz] A passage, I knew it. 164 00:17:51,000 --> 00:17:52,673 - [Otto] Let's take this cross, replace the block and come back later. 165 00:17:53,040 --> 00:17:55,350 - [Lutz] Don't be stupid, others will hear. Why share this? 166 00:17:57,040 --> 00:18:01,113 (bright music continues) 167 00:18:01,440 --> 00:18:03,716 (Lutz panting) 168 00:18:05,360 --> 00:18:06,111 No block. 169 00:18:10,920 --> 00:18:12,672 Tie these on my ankle. 170 00:18:13,680 --> 00:18:16,991 (bright music continues) 171 00:18:42,880 --> 00:18:45,110 Silver, there's more silver. 172 00:18:46,160 --> 00:18:48,470 (block scrapes) (forceful wind) 173 00:18:48,800 --> 00:18:49,551 Ah! Ah! 174 00:18:50,720 --> 00:18:51,471 Ah! 175 00:18:55,320 --> 00:18:57,470 Pull me back! Pull me back! 176 00:19:03,880 --> 00:19:06,394 (Lutz panting) 177 00:19:17,200 --> 00:19:19,840 (eerie vocalization) 178 00:20:04,880 --> 00:20:07,713 (energy whooshing) 179 00:20:19,040 --> 00:20:21,395 (Otto thuds) 180 00:20:22,760 --> 00:20:25,354 (Otto grunting) 181 00:20:26,880 --> 00:20:28,234 - Lutz! 182 00:20:28,560 --> 00:20:29,197 Lutz! 183 00:20:39,440 --> 00:20:41,954 (Otto sobbing) 184 00:21:01,520 --> 00:21:04,194 (Otto screaming) 185 00:21:10,720 --> 00:21:13,394 (wind whistling) 186 00:21:22,040 --> 00:21:24,793 (energy rumbling) 187 00:21:52,480 --> 00:21:55,154 (Otto screaming) 188 00:22:05,320 --> 00:22:07,914 (air whooshing) 189 00:22:12,280 --> 00:22:14,715 (guns firing) 190 00:22:16,520 --> 00:22:17,510 - Stand down! 191 00:22:18,920 --> 00:22:21,355 (guns firing) 192 00:22:25,520 --> 00:22:28,353 (energy whooshing) 193 00:22:31,920 --> 00:22:35,117 (gentle pensive music) 194 00:23:11,000 --> 00:23:14,118 (tense pensive music) 195 00:23:44,960 --> 00:23:48,874 (tense pensive music continues) 196 00:24:11,440 --> 00:24:13,113 - I need to hire a boat. - Where to? 197 00:24:13,440 --> 00:24:15,750 - Constanta, on the Romanian coast. 198 00:24:16,080 --> 00:24:17,514 - Too dangerous. 199 00:24:17,880 --> 00:24:18,950 Very expensive. 200 00:24:36,600 --> 00:24:41,515 (waves crashing) (pensive music continues) 201 00:25:56,360 --> 00:25:59,796 - Steiner. Last night it was Steiner. 202 00:26:00,160 --> 00:26:01,719 That makes five dead, 203 00:26:02,080 --> 00:26:03,957 and I checked with the radio man, 204 00:26:04,320 --> 00:26:06,960 there's been no answer to your request for relocation. 205 00:26:12,840 --> 00:26:16,515 (engine rumbling in distance) 206 00:26:17,640 --> 00:26:20,393 (engine rumbling) 207 00:26:32,080 --> 00:26:34,754 (engine revving) 208 00:26:52,320 --> 00:26:55,312 (indistinct chatter) 209 00:27:08,760 --> 00:27:10,671 - Stop this, please! 210 00:27:19,960 --> 00:27:20,711 - Stop! 211 00:27:22,440 --> 00:27:23,669 Wait! 212 00:27:24,000 --> 00:27:24,751 Wait! 213 00:27:28,160 --> 00:27:31,596 (guns firing) 214 00:27:31,960 --> 00:27:36,875 (people wailing) (somber music) 215 00:27:38,560 --> 00:27:39,834 - In this village, 216 00:27:40,240 --> 00:27:41,469 partisans have been operating 217 00:27:41,840 --> 00:27:42,830 against the greater German Reich. 218 00:27:43,160 --> 00:27:43,877 - Are you insane?! 219 00:27:45,720 --> 00:27:49,236 - SS Einsatzkommando Sturmbannfihrer Koempffer is what I am. 220 00:27:49,600 --> 00:27:51,716 Captain Klaus Woermann is what you are. 221 00:27:52,040 --> 00:27:53,713 Your request for relocation is denied, Woermann. 222 00:27:54,040 --> 00:27:55,599 I am now in command over this emplacement, 223 00:27:55,920 --> 00:27:57,991 and you will not interfere with our actions. 224 00:27:59,160 --> 00:28:00,150 You, 225 00:28:00,520 --> 00:28:01,510 you, 226 00:28:01,840 --> 00:28:02,352 you, 227 00:28:02,680 --> 00:28:03,431 you and you. 228 00:28:05,240 --> 00:28:05,832 Bring them to the keep. 229 00:28:06,200 --> 00:28:08,350 - Sir, there are no partisans in this village! 230 00:28:08,680 --> 00:28:09,590 These men know nothing! 231 00:28:09,920 --> 00:28:11,991 - [Major] If one more German soldier dies, 232 00:28:12,320 --> 00:28:14,231 all five hostages will be shot. 233 00:28:14,560 --> 00:28:15,516 And five more will be shot 234 00:28:15,880 --> 00:28:17,712 every time another German is killed. 235 00:28:18,080 --> 00:28:21,277 We will continue until partisan activity stops 236 00:28:21,600 --> 00:28:22,158 or we run out of villagers. 237 00:28:22,480 --> 00:28:23,834 - There are no partisans! 238 00:28:24,160 --> 00:28:27,118 - You, see to it that my Eisatzkommando are quartered. 239 00:28:27,440 --> 00:28:28,669 (palm thumps) 240 00:28:31,680 --> 00:28:34,513 (tense dark music) 241 00:29:15,040 --> 00:29:17,634 - Those people you murdered are Romanian citizens! 242 00:29:17,960 --> 00:29:19,473 We are on allied state! 243 00:29:19,800 --> 00:29:21,393 - Let's have an immediate understanding, Woermann. 244 00:29:21,720 --> 00:29:23,757 Who gives a damn about a death of a few communists? 245 00:29:24,720 --> 00:29:25,551 - Listen to me. 246 00:29:27,200 --> 00:29:29,350 MG 34's cover the entrance, 247 00:29:29,680 --> 00:29:31,318 lights illuminate the perimeter, 248 00:29:31,640 --> 00:29:33,631 and whatever kills us, gets in anyway. 249 00:29:34,000 --> 00:29:36,230 Nothing that we do, no security works. 250 00:29:36,560 --> 00:29:39,518 We have seen no partisans! 251 00:29:39,880 --> 00:29:41,791 Something has been released! - Something? 252 00:29:42,800 --> 00:29:44,791 What do you mean "something," Woermann? 253 00:29:45,800 --> 00:29:47,871 Are you trying to create a mystery? 254 00:29:48,200 --> 00:29:50,510 To excuse your incompetence in protecting your men? 255 00:29:52,880 --> 00:29:57,238 - My competence was proven in combat 256 00:29:57,600 --> 00:30:00,160 against soldiers who shoot back, 257 00:30:00,520 --> 00:30:02,397 not slaughtering civilians. 258 00:30:02,720 --> 00:30:04,870 - And I am a political soldier, Woermann. 259 00:30:05,240 --> 00:30:06,799 And I shall say it once only: 260 00:30:07,840 --> 00:30:10,116 your security doesn't work 261 00:30:10,440 --> 00:30:11,839 because your methods are wrong. 262 00:30:12,920 --> 00:30:15,150 The answer's fear, Woermann, fear. 263 00:30:16,440 --> 00:30:18,909 From now on these partisans will be afraid to kill, 264 00:30:19,800 --> 00:30:21,313 because they will fear the price 265 00:30:21,640 --> 00:30:23,950 their actions cause these villagers to pay. 266 00:30:24,280 --> 00:30:25,031 - Now listen, 267 00:30:27,080 --> 00:30:29,196 something else is killing us. 268 00:30:30,280 --> 00:30:34,433 And if it doesn't care 269 00:30:34,800 --> 00:30:37,235 about the lives of three villagers, 270 00:30:39,160 --> 00:30:42,391 if it is like you, 271 00:30:44,880 --> 00:30:46,075 then does your fear work? 272 00:30:50,200 --> 00:30:51,793 Take that brilliant thought 273 00:30:53,280 --> 00:30:54,953 back to Dachau with you when you go. 274 00:30:57,680 --> 00:31:00,035 (bed clicks) 275 00:31:01,760 --> 00:31:02,591 If you go. 276 00:31:05,520 --> 00:31:06,954 Because here in this keep, 277 00:31:08,480 --> 00:31:10,312 Herr Sturmbannfiihrer Kaempffer, 278 00:31:11,200 --> 00:31:13,316 you may learn something new. 279 00:31:14,480 --> 00:31:16,710 - Neither you nor the keep can teach me anything. 280 00:31:19,880 --> 00:31:21,314 - We found the rest of Steiner. 281 00:31:24,240 --> 00:31:27,870 - Come, SS Einsatzkommando Sturmbannflhrer Koempffer. 282 00:31:28,240 --> 00:31:31,232 See the latest present our friend has left us. 283 00:31:31,560 --> 00:31:32,197 Come. 284 00:31:40,360 --> 00:31:41,236 - Bring a hostage. 285 00:31:49,360 --> 00:31:51,510 - [Captain] Explain this, Kaempffer, 286 00:31:51,880 --> 00:31:53,200 this is what's happening to us. 287 00:32:02,160 --> 00:32:03,958 - What do these words mean? 288 00:32:04,720 --> 00:32:06,552 - Herr Officer, I, I don't know. 289 00:32:06,880 --> 00:32:08,518 - Don't lie to me. 290 00:32:08,840 --> 00:32:10,672 Those words are Romanian. 291 00:32:11,000 --> 00:32:12,991 What do they say? I want to know. 292 00:32:13,360 --> 00:32:15,636 - They look like Romanian, Herr Officer, but they're not. 293 00:32:15,960 --> 00:32:17,075 I don't know what they say! 294 00:32:17,400 --> 00:32:19,277 - He's telling the truth! 295 00:32:19,600 --> 00:32:20,590 Make him stop! 296 00:32:20,920 --> 00:32:22,718 - What do you suggest I do? 297 00:32:23,080 --> 00:32:23,592 Arrest him? 298 00:32:23,960 --> 00:32:25,155 - Priest, you're next. 299 00:32:26,520 --> 00:32:28,511 Teach him the art of translation. 300 00:32:28,880 --> 00:32:31,918 - Herr Officer, this writing is like Romanian, 301 00:32:32,240 --> 00:32:33,275 but different, it's, it's meaningless, 302 00:32:33,600 --> 00:32:35,238 it's not written in the Latin alphabet, 303 00:32:35,560 --> 00:32:36,834 nor in the Cyrillic alphabet. 304 00:32:39,440 --> 00:32:41,636 - What can you tell us about the keep we don't know already? 305 00:32:41,960 --> 00:32:42,756 - Me? 306 00:32:43,080 --> 00:32:43,592 Nothing. 307 00:32:43,920 --> 00:32:45,991 - Yes, you were about to say more. 308 00:32:46,960 --> 00:32:47,950 You can tell us nothing. - No. 309 00:32:48,320 --> 00:32:49,993 - Who can? - No one. 310 00:32:50,360 --> 00:32:51,191 - Don't lie to me, 311 00:32:52,160 --> 00:32:53,480 or I'll shoot this man dead. 312 00:32:58,600 --> 00:33:00,716 - There's a professor of medieval history, 313 00:33:01,080 --> 00:33:02,798 at the university in the city of Jassy. 314 00:33:04,560 --> 00:33:05,789 He's made a study of this keep. 315 00:33:06,160 --> 00:33:07,434 Perhaps he can translate that for you. 316 00:33:07,760 --> 00:33:09,717 - His name? - Dr. Theodore Cuza. 317 00:33:12,320 --> 00:33:13,594 He grew up in this village. 318 00:33:14,720 --> 00:33:15,437 Herr Officer, 319 00:33:18,000 --> 00:33:19,911 Dr. Cuza is not in Jassy. 320 00:33:21,400 --> 00:33:22,071 - Then where? 321 00:33:22,400 --> 00:33:23,799 - Dr. Cuza is a Jew. 322 00:33:26,320 --> 00:33:28,152 He's wherever you've taken the Jews. 323 00:33:28,520 --> 00:33:29,112 - Good. 324 00:33:30,600 --> 00:33:32,716 The SS will bring them today from the depot. 325 00:33:36,840 --> 00:33:39,832 (indistinct chatter) 326 00:33:46,480 --> 00:33:48,915 (horn whistles) 327 00:33:49,240 --> 00:33:50,116 - Do you play tonight? 328 00:33:51,200 --> 00:33:52,520 - I don't play music here. 329 00:33:53,680 --> 00:33:54,954 Josefa not happy here. 330 00:33:57,520 --> 00:33:58,999 Why are you here, girl? 331 00:34:01,000 --> 00:34:01,910 - I'm Eva Cuza. 332 00:34:02,960 --> 00:34:05,759 This is my father Dr. Cuza. 333 00:34:06,080 --> 00:34:06,990 We are Jews. 334 00:34:07,320 --> 00:34:08,719 The Gypsies are not the only ones 335 00:34:09,040 --> 00:34:10,713 who are enemies of the state. 336 00:34:14,040 --> 00:34:15,314 - When we reach that new settlement place 337 00:34:15,640 --> 00:34:16,152 they say we are going to, 338 00:34:16,520 --> 00:34:19,433 then I play music for you, gadgie girl. 339 00:34:19,760 --> 00:34:22,718 - There are farms, and wheat fields there, 340 00:34:23,080 --> 00:34:23,672 they said. 341 00:34:32,280 --> 00:34:37,195 (birds cawing) (bike engine rumbling) 342 00:35:02,600 --> 00:35:05,035 - [Soldier] Where are you going in such a hurry? 343 00:35:07,680 --> 00:35:08,954 - Into the pass. 344 00:35:10,720 --> 00:35:11,551 - Get down. 345 00:35:14,560 --> 00:35:15,630 (side stand clicks) 346 00:35:22,000 --> 00:35:23,070 How far? 347 00:35:26,280 --> 00:35:27,350 - To the keep. 348 00:35:29,200 --> 00:35:31,555 - Move away from the machine. 349 00:35:33,840 --> 00:35:34,910 Open the case. 350 00:35:37,520 --> 00:35:39,750 - Don't (foreboding music) 351 00:35:40,080 --> 00:35:40,797 touch that. 352 00:35:57,040 --> 00:36:00,192 (bike engine rumbling) 353 00:36:08,960 --> 00:36:10,917 - 1 will tell you something few know. 354 00:36:12,560 --> 00:36:15,552 The people who go to these resettlement camps, 355 00:36:16,920 --> 00:36:18,991 there are only two doors, 356 00:36:19,360 --> 00:36:20,714 one in and one out. 357 00:36:23,280 --> 00:36:24,634 The one out is a chimney. 358 00:36:24,960 --> 00:36:28,078 (Theodore grunts) 359 00:36:28,400 --> 00:36:29,151 So... 360 00:36:29,480 --> 00:36:32,472 You'd better find a way to be of use to me in three days. 361 00:36:32,800 --> 00:36:33,437 Three days. 362 00:36:34,400 --> 00:36:37,472 Or back to the camps, go you and your daughter. 363 00:36:44,760 --> 00:36:45,716 What does it mean? 364 00:36:47,000 --> 00:36:48,070 - Can you understand it? 365 00:36:49,560 --> 00:36:50,436 - Well? 366 00:36:50,800 --> 00:36:53,030 - The former is in the imperative. 367 00:36:53,360 --> 00:36:54,156 It says: 368 00:36:55,240 --> 00:36:59,154 "I will be free." 369 00:37:00,120 --> 00:37:03,078 - So we do have partisans. - It is old Slavonic. 370 00:37:03,440 --> 00:37:06,432 But written the Glagolitic alphabet. 371 00:37:06,760 --> 00:37:10,196 Your partisans are writing to you in a language 372 00:37:10,520 --> 00:37:14,354 that has been dead for 500 years. 373 00:37:14,680 --> 00:37:17,399 (soft eerie music) 374 00:37:30,040 --> 00:37:32,714 (chair rattling) 375 00:37:40,800 --> 00:37:43,440 - Wood. We need wood for a fire. 376 00:37:43,760 --> 00:37:45,114 - [Captain] Does it get that cold? 377 00:37:46,760 --> 00:37:47,670 - Look at my father. 378 00:37:49,280 --> 00:37:50,111 He looks 687? 379 00:37:51,760 --> 00:37:52,716 He's 48. 380 00:37:53,080 --> 00:37:53,672 - Eval 381 00:37:55,840 --> 00:37:58,559 - He's dying from a variety of scleroderma. 382 00:37:58,920 --> 00:37:59,876 With the temperature in this room, 383 00:38:00,200 --> 00:38:02,794 gangerine will be in his fingers in an hour. 384 00:38:03,120 --> 00:38:04,315 - Alright, that's enough! 385 00:38:04,640 --> 00:38:06,711 - He won't last Major Kaempffer's three days. 386 00:38:10,040 --> 00:38:11,030 - You'll get the wood, 387 00:38:12,120 --> 00:38:12,951 and some furniture 388 00:38:14,000 --> 00:38:14,751 and lights. 389 00:38:16,760 --> 00:38:18,034 Get your food from our mess. 390 00:38:26,560 --> 00:38:28,437 Let me tell you two something. 391 00:38:28,760 --> 00:38:31,195 The Major will snuff you out like that. 392 00:38:31,520 --> 00:38:33,318 He has his reasons for a quick solution. 393 00:38:34,640 --> 00:38:35,391 I have mine. 394 00:38:36,800 --> 00:38:38,677 I don't want any more of my men to die. 395 00:38:41,720 --> 00:38:43,279 Find out what is killing us. 396 00:38:44,480 --> 00:38:47,120 And I may be able to get you to Bucharest 397 00:38:47,440 --> 00:38:49,317 and keep you safe. 398 00:38:49,680 --> 00:38:51,478 - And then again, you may not. 399 00:39:04,480 --> 00:39:07,313 - Mihai, how did you manage this? 400 00:39:07,640 --> 00:39:08,471 - I didn't think I could. 401 00:39:08,800 --> 00:39:10,473 - You rescued us. 402 00:39:10,800 --> 00:39:13,360 For me it doesn't matter, but for Eva... 403 00:39:14,280 --> 00:39:16,157 What fairy tales did you tell them? 404 00:39:16,480 --> 00:39:17,276 - None. 405 00:39:17,600 --> 00:39:19,238 They made up their own. 406 00:39:19,560 --> 00:39:21,312 But I made them believe that you could solve their problems 407 00:39:21,640 --> 00:39:22,869 just to get you brought here. 408 00:39:24,160 --> 00:39:24,991 And now, 409 00:39:25,320 --> 00:39:26,071 now we must get you out. 410 00:39:26,400 --> 00:39:27,037 - How? 411 00:39:28,160 --> 00:39:29,355 - Today I arrange a guide. 412 00:39:30,360 --> 00:39:31,031 Tomorrow you ask to see 413 00:39:31,360 --> 00:39:33,237 the old Slavonic manuscripts in the church. 414 00:39:33,600 --> 00:39:34,431 The guide will take you from the church 415 00:39:34,800 --> 00:39:35,949 across the mountains to the Dnieper, 416 00:39:36,280 --> 00:39:37,429 from there the Black Sea anywhere. 417 00:39:37,800 --> 00:39:38,631 - How far do you think I'll get? 418 00:39:38,960 --> 00:39:40,792 I can't fight, I can't walk, nothing. 419 00:39:41,120 --> 00:39:41,871 You just get Eva out of here. 420 00:39:42,200 --> 00:39:43,156 - Listen to me! 421 00:39:44,160 --> 00:39:45,559 They've already killed three villagers here, 422 00:39:45,880 --> 00:39:47,279 including old Simonescu. 423 00:39:47,600 --> 00:39:49,637 I was in Brasov, they're rounding up trade unionists, 424 00:39:49,960 --> 00:39:51,473 journalists, Jews, Gypsies, 425 00:39:51,800 --> 00:39:52,835 God knows what happens to them. 426 00:39:53,200 --> 00:39:54,474 - We found out what happens. 427 00:39:54,800 --> 00:39:56,871 I'm not going without you. 428 00:39:57,240 --> 00:39:58,389 - You have to try. 429 00:39:58,720 --> 00:40:01,234 I'll carry you on my back if I must. 430 00:40:03,400 --> 00:40:04,151 - Hmm. 431 00:40:09,200 --> 00:40:09,951 - So, 432 00:40:14,120 --> 00:40:15,474 How are you? 433 00:40:15,840 --> 00:40:16,432 - Don't ask. 434 00:40:16,800 --> 00:40:17,392 (Mihai chuckles) 435 00:40:17,760 --> 00:40:18,352 Whoever thought of sticking 436 00:40:18,720 --> 00:40:20,199 the miracle of the human intellegence 437 00:40:20,560 --> 00:40:23,473 inside one of these decaying bodies, 438 00:40:23,800 --> 00:40:25,359 he should have been fired. 439 00:40:25,680 --> 00:40:27,557 - So where else would God to put the human soul? 440 00:40:27,880 --> 00:40:28,676 - In a desk. 441 00:40:29,000 --> 00:40:29,876 (Mihai chuckles) 442 00:40:30,200 --> 00:40:31,952 Maybe a street car. 443 00:40:32,320 --> 00:40:32,957 It wouldn't have been so bad, 444 00:40:33,320 --> 00:40:34,674 it breaks, you get a new part. 445 00:40:35,000 --> 00:40:35,796 - Blasphemy. 446 00:40:37,160 --> 00:40:39,037 One of these days you're gonna believe in the divine. 447 00:40:39,360 --> 00:40:41,510 - You believe in gods, I believe in men. 448 00:40:41,840 --> 00:40:43,114 (Mihai chuckles) 449 00:40:46,360 --> 00:40:47,111 - How's Eva? 450 00:40:48,160 --> 00:40:49,195 - Eva? - Mm-hmm. 451 00:40:50,760 --> 00:40:52,319 - Eva wastes her youth, 452 00:40:53,680 --> 00:40:56,752 chained to an old man in a wheelchair. 453 00:40:57,080 --> 00:40:58,036 I should have a nurse. 454 00:40:58,360 --> 00:40:59,953 She should live her own life. 455 00:41:00,280 --> 00:41:03,716 - She won't let anyone else take care of you. 456 00:41:04,040 --> 00:41:04,757 I have much to do. 457 00:41:06,040 --> 00:41:07,633 - One more thing, Mihai. 458 00:41:08,360 --> 00:41:09,077 - Yes? 459 00:41:10,200 --> 00:41:12,794 - The writing on the wall. - Yes? 460 00:41:13,120 --> 00:41:14,918 - You put it there? - No. 461 00:41:19,480 --> 00:41:21,710 - How'd it get there, Mihai? 462 00:41:25,000 --> 00:41:27,753 (slow tense music) 463 00:41:31,320 --> 00:41:33,118 - There is something that you can do for me, 464 00:41:33,440 --> 00:41:35,192 make me feel easier. 465 00:41:38,400 --> 00:41:39,435 Keep it with you, just, 466 00:41:40,600 --> 00:41:42,796 just two days, as a favor to me. 467 00:41:45,160 --> 00:41:47,515 (lips smack) 468 00:41:50,600 --> 00:41:54,275 (slow tense music continues) 469 00:42:18,320 --> 00:42:23,190 (energy rumbling) (Eva gasps) 470 00:42:28,560 --> 00:42:31,473 (tense eerie music) 471 00:42:41,040 --> 00:42:43,793 (loud rumbling) 472 00:42:52,120 --> 00:42:57,035 (utensils clattering) (indistinct chatter) 473 00:43:12,560 --> 00:43:14,517 - [Soldier] Hey, Ginter, it's your sister! 474 00:43:14,840 --> 00:43:17,229 (men laughing) 475 00:43:18,520 --> 00:43:20,511 - Like me to help you? - Get your hands off me. 476 00:43:20,840 --> 00:43:21,671 - Sit down. 477 00:43:23,720 --> 00:43:26,314 - Go on, Jurgen, use your charm. 478 00:43:32,200 --> 00:43:36,433 Get up and help in there. - All right, that's enough! 479 00:43:43,520 --> 00:43:46,558 (indistinct chatter) 480 00:43:58,600 --> 00:44:00,273 (plates clang) 481 00:44:00,600 --> 00:44:02,830 (Eva gasps) 482 00:44:03,200 --> 00:44:05,555 (Eva whimpers) 483 00:44:08,520 --> 00:44:10,716 (Evan breathing raggedly) 484 00:44:11,080 --> 00:44:13,276 (shirt rips) 485 00:44:16,400 --> 00:44:19,074 (Eva whimpering) 486 00:44:30,760 --> 00:44:33,513 (loud rumbling booms) 487 00:44:35,800 --> 00:44:39,316 (Eva continues whimpering) 488 00:44:40,320 --> 00:44:43,119 (energy whooshing) 489 00:44:52,640 --> 00:44:55,280 (wind whistling) 490 00:44:58,960 --> 00:45:01,554 (energy crashes) 491 00:45:08,000 --> 00:45:10,640 (man shuddering) 492 00:45:11,720 --> 00:45:14,360 (energy crashes) 493 00:45:15,800 --> 00:45:19,031 (gentle ethereal music) 494 00:45:56,640 --> 00:45:59,837 (bright ethereal music) 495 00:46:37,000 --> 00:46:41,915 (wind whistling) (ethereal music continues) 496 00:47:03,200 --> 00:47:03,951 - Eval 497 00:47:06,400 --> 00:47:07,151 Eval 498 00:47:10,160 --> 00:47:11,992 Get away from my child! 499 00:47:12,920 --> 00:47:15,150 Take me and leave her alone! 500 00:47:19,080 --> 00:47:21,151 What have you done to her? 501 00:47:22,360 --> 00:47:23,350 What are you? 502 00:47:25,040 --> 00:47:27,395 - [Molasar] Why are you here? 503 00:47:28,720 --> 00:47:31,633 - They thought I could find what was killing their soldiers. 504 00:47:33,880 --> 00:47:35,314 I have! Haven't 1? 505 00:47:37,480 --> 00:47:39,790 - [Molasar] I need an ally, 506 00:47:40,160 --> 00:47:40,752 but you, 507 00:47:41,800 --> 00:47:43,552 you collaborate! 508 00:47:43,920 --> 00:47:44,512 - No! 509 00:47:45,640 --> 00:47:49,235 Don't accuse me of collaborating with Nazis. 510 00:47:50,280 --> 00:47:53,238 I'd do anything to stop them. 511 00:47:53,560 --> 00:47:56,552 If you don't believe me, then kill me. 512 00:47:59,480 --> 00:48:02,120 (energy crashes) 513 00:48:05,240 --> 00:48:07,993 (Theodore grunts) 514 00:48:12,960 --> 00:48:16,157 (bike engine rumbling) 515 00:48:18,800 --> 00:48:23,670 (crows cawing) (owls hooting) 516 00:48:27,320 --> 00:48:30,472 (bike engine rumbling) 517 00:48:51,080 --> 00:48:53,549 (gentle music) 518 00:48:59,600 --> 00:49:00,351 - Papa? 519 00:49:07,440 --> 00:49:08,191 Papa? 520 00:49:14,280 --> 00:49:15,429 What happenend? 521 00:49:17,960 --> 00:49:18,791 Your hands. 522 00:49:29,320 --> 00:49:30,037 Your face. 523 00:49:34,560 --> 00:49:37,791 (gentle sanguine music) 524 00:50:09,440 --> 00:50:10,510 - I feel warm. 525 00:50:22,920 --> 00:50:23,671 I know, 526 00:50:25,880 --> 00:50:27,473 it brought you here. 527 00:50:28,720 --> 00:50:29,471 - Who? 528 00:50:32,480 --> 00:50:33,959 No, that was a dream. 529 00:50:34,280 --> 00:50:34,792 It was a nightmare. 530 00:50:35,120 --> 00:50:36,030 - It carried you here, 531 00:50:36,360 --> 00:50:37,680 I saw it too. 532 00:50:38,000 --> 00:50:39,798 - What I saw wasn't real. 533 00:50:40,120 --> 00:50:42,919 - Look at my hands, look at my face! 534 00:50:44,320 --> 00:50:45,833 It touched my body. 535 00:50:47,520 --> 00:50:48,430 Look at you. 536 00:50:49,960 --> 00:50:51,837 I don't know what it is 537 00:50:52,160 --> 00:50:53,389 and I don't care. 538 00:50:54,640 --> 00:50:56,756 He's like a hammer, 539 00:50:58,440 --> 00:50:59,919 and can now smash them! 540 00:51:00,280 --> 00:51:02,510 - What are you talking about? 541 00:51:02,840 --> 00:51:03,875 We're dealing with a golem? 542 00:51:04,240 --> 00:51:04,718 A devil! 543 00:51:05,080 --> 00:51:05,797 - A devil? Now you listen to me. 544 00:51:06,160 --> 00:51:07,594 The devil of the keep wears a black uniform 545 00:51:07,960 --> 00:51:09,280 and has a death's head at his cap 546 00:51:09,600 --> 00:51:11,637 and calls himself a Sturmbannfihrer. 547 00:51:15,000 --> 00:51:16,991 - There were two more deaths last night. 548 00:51:17,320 --> 00:51:18,993 You are going to stay at the inn. 549 00:51:19,320 --> 00:51:20,116 You have two minutes to pack. 550 00:51:20,440 --> 00:51:21,635 - [Eva] Why? 551 00:51:21,960 --> 00:51:23,473 - Because I can at least keep you safe 552 00:51:23,840 --> 00:51:24,830 from what is killing us. 553 00:51:25,800 --> 00:51:27,029 And after the incident in the mess, 554 00:51:27,360 --> 00:51:28,475 maybe from the men too. 555 00:51:28,800 --> 00:51:30,916 - [Eva] Maybe from the men. 556 00:51:31,240 --> 00:51:32,958 I'm not going to leave my father here alone. 557 00:51:33,280 --> 00:51:34,429 - Yes. 558 00:51:34,760 --> 00:51:35,750 You should go. - No. 559 00:51:36,080 --> 00:51:37,957 - You now have a minute and 45 seconds. 560 00:51:39,040 --> 00:51:41,031 - A minute and 45 seconds for what? 561 00:51:41,400 --> 00:51:43,391 - Fratilein Cuza's packing her things 562 00:51:43,720 --> 00:51:45,552 and moving herself to the inn. - She is not going anywhere. 563 00:51:45,880 --> 00:51:47,473 - I forbid it, I will not permit you 564 00:51:47,800 --> 00:51:49,473 to send my daughter away. 565 00:51:49,800 --> 00:51:51,916 - You? You forbid? 566 00:51:52,240 --> 00:51:54,072 Let me tell you something, you forbid nothing. 567 00:51:54,400 --> 00:51:55,037 Nothing! 568 00:51:56,040 --> 00:51:57,110 Get her out of here. 569 00:51:58,560 --> 00:52:01,552 (footsteps receding) 570 00:52:03,800 --> 00:52:04,995 - You ready? 571 00:52:05,320 --> 00:52:06,355 - Almost. 572 00:52:14,600 --> 00:52:17,433 - Listen to me, my child. 573 00:52:17,760 --> 00:52:20,115 You are the meaning of my life. 574 00:52:21,560 --> 00:52:24,439 Whatever I will do here, whatever happens to me, 575 00:52:24,760 --> 00:52:25,750 leave me behind. 576 00:52:26,680 --> 00:52:27,829 Escape. 577 00:52:28,200 --> 00:52:29,873 Go with Mihai, do not wait for me. 578 00:52:30,240 --> 00:52:31,469 - No. - Yes! 579 00:52:31,800 --> 00:52:32,437 Go. 580 00:52:33,480 --> 00:52:36,632 Meet a man, live a full life, 581 00:52:37,000 --> 00:52:39,913 and you live for me. 582 00:53:21,960 --> 00:53:23,519 - Who is this? 583 00:53:23,880 --> 00:53:24,472 - My son. 584 00:53:27,040 --> 00:53:28,360 He died in Spain, 585 00:53:29,920 --> 00:53:31,354 5 years ago this month. 586 00:53:33,080 --> 00:53:34,753 Fighting on the Republicans side. 587 00:53:36,960 --> 00:53:37,995 Were you in Spain? 588 00:53:42,520 --> 00:53:43,271 - If I were, 589 00:53:45,240 --> 00:53:47,277 I would have been in the Thalmann brigade, 590 00:53:48,440 --> 00:53:50,078 with other anti-facist Germans. 591 00:53:52,320 --> 00:53:53,151 Your son and I, 592 00:53:54,240 --> 00:53:56,390 we would have been fighting on the same side. 593 00:54:00,600 --> 00:54:01,237 (photograph thuds) 594 00:54:01,560 --> 00:54:02,197 But no, I wasn't. 595 00:54:04,960 --> 00:54:05,711 - What? 596 00:54:08,480 --> 00:54:09,276 - The cross. 597 00:54:11,760 --> 00:54:14,832 Why do you, a Jew, need the protection of the cross? 598 00:54:15,160 --> 00:54:15,911 - I don't. 599 00:54:18,560 --> 00:54:20,597 It was a gift of a friend, a humane man. 600 00:54:22,840 --> 00:54:24,478 Listen to me, Captain Woermann, 601 00:54:24,800 --> 00:54:26,234 I pass the gift on to you. 602 00:54:27,120 --> 00:54:27,871 Take it. 603 00:54:29,320 --> 00:54:31,709 You're a humane man too, and you, 604 00:54:34,240 --> 00:54:35,230 you may need it. 605 00:54:53,880 --> 00:54:56,349 (gentle music) 606 00:55:14,720 --> 00:55:17,997 (bright ethereal music) 607 00:55:48,000 --> 00:55:50,674 (heels clacking) 608 00:55:59,760 --> 00:56:02,878 (utensils clattering) (footsteps) 609 00:56:05,240 --> 00:56:06,389 - How did you get out? 610 00:56:06,720 --> 00:56:07,994 Did they let you go? 611 00:56:08,320 --> 00:56:09,390 Where's Theodore? 612 00:56:09,760 --> 00:56:11,478 - He's still inside. 613 00:56:11,840 --> 00:56:14,593 - [Tomescu] Anything, Domnisoara Cuza, call Tomescu. 614 00:56:14,920 --> 00:56:16,797 - [Eva] I have no money to pay you right now. 615 00:56:17,120 --> 00:56:19,031 - Your father did me many favors over the years, 616 00:56:19,360 --> 00:56:20,156 forget about it. 617 00:56:20,520 --> 00:56:21,840 - Thank you, but we'll pay. 618 00:56:25,760 --> 00:56:27,717 - What are you doing here? 619 00:56:28,040 --> 00:56:29,553 - Is this the only room overlooking the keep? 620 00:56:29,880 --> 00:56:32,349 - Yes. - Then I'll take it. 621 00:56:33,400 --> 00:56:35,232 - It's taken by Domnisoara Cuza. 622 00:56:40,840 --> 00:56:42,274 - [Eva] It's okay. 623 00:56:53,960 --> 00:56:54,870 - Where will you go? 624 00:56:57,320 --> 00:57:00,073 - [Eva] Back into the keep, away from here, I don't know. 625 00:57:01,120 --> 00:57:02,952 - Why's your father in the keep? 626 00:57:03,280 --> 00:57:05,112 - He's being kept there by soldiers. 627 00:57:05,480 --> 00:57:07,437 - Are you gonna wait for him? 628 00:57:07,760 --> 00:57:08,397 Or leave? 629 00:57:14,280 --> 00:57:15,998 - I'm gonna wait right here for him. 630 00:57:18,640 --> 00:57:20,199 - Then you better stay here with me. 631 00:57:25,400 --> 00:57:28,916 (gentle enthralling music) 632 00:58:02,040 --> 00:58:06,352 (gentle enthralling music continues) 633 00:58:49,200 --> 00:58:51,191 - [Eva] Why are you here? 634 00:58:57,080 --> 00:58:57,990 - Eva... 635 00:59:09,120 --> 00:59:12,272 (lips smacking) 636 00:59:12,640 --> 00:59:16,838 (gentle enthralling music continues) 637 00:59:38,640 --> 00:59:42,998 (gentle enthralling music continues) 638 01:00:36,880 --> 01:00:41,238 (gentle enthralling music continues) 639 01:01:13,920 --> 01:01:16,309 - Where do you come from? 640 01:01:16,680 --> 01:01:18,114 - I'm a traveler. 641 01:01:18,480 --> 01:01:19,356 - From where? 642 01:01:20,960 --> 01:01:21,950 - Everywhere. 643 01:01:26,400 --> 01:01:27,310 Go to sleep. 644 01:01:31,920 --> 01:01:32,671 And dream. 645 01:01:45,880 --> 01:01:48,952 (tense ominous music) 646 01:02:08,720 --> 01:02:11,473 (objects clatter) 647 01:02:13,720 --> 01:02:14,471 - You have 648 01:02:17,120 --> 01:02:18,440 death around you. 649 01:02:19,400 --> 01:02:21,073 - At your hands? - No. 650 01:02:22,600 --> 01:02:26,878 - And what you sense is my fate in a death camp? 651 01:02:27,200 --> 01:02:29,840 - [Molasar] A place where people gather to die? 652 01:02:30,160 --> 01:02:33,232 - A place where people are murdered. 653 01:02:33,600 --> 01:02:34,556 - [Molasar] My people are murdered? 654 01:02:34,880 --> 01:02:37,030 - Yes, and others from all over the- 655 01:02:37,360 --> 01:02:39,192 - [Molasar] Who does this? 656 01:02:39,560 --> 01:02:42,951 - Their leader in Berlin 657 01:02:43,320 --> 01:02:44,310 and the soldiers in black. 658 01:02:44,640 --> 01:02:46,278 - 1 will destroy them! 659 01:02:51,880 --> 01:02:54,030 I will consume their lives. 660 01:02:59,240 --> 01:02:59,991 - When 661 01:03:01,960 --> 01:03:03,359 could you do this? 662 01:03:05,280 --> 01:03:06,953 - [Molasar] When I am complete, 663 01:03:08,120 --> 01:03:09,519 in two nights, 664 01:03:10,560 --> 01:03:14,076 if I can leave this place. 665 01:03:15,760 --> 01:03:16,875 - Why couldn't you? 666 01:03:17,200 --> 01:03:19,032 - Because an object of mine, 667 01:03:19,360 --> 01:03:21,112 the origin of my power 668 01:03:21,480 --> 01:03:22,959 must be removed from the keep 669 01:03:23,320 --> 01:03:24,469 and hidden in these mountains 670 01:03:24,800 --> 01:03:26,757 and kept safe from people here, 671 01:03:28,640 --> 01:03:31,519 and from anyone who may come here. 672 01:03:33,280 --> 01:03:36,352 It must be done by someone I can trust. 673 01:03:37,480 --> 01:03:38,390 Like you. 674 01:03:41,440 --> 01:03:44,080 Only then can I leave the keep, 675 01:03:44,400 --> 01:03:47,631 and destroy the soldiers in black and their leaders. 676 01:03:49,160 --> 01:03:49,911 Will you 677 01:03:50,880 --> 01:03:52,917 carry this object 678 01:03:53,240 --> 01:03:55,277 out of here for me? 679 01:03:58,240 --> 01:04:02,518 (tense ominous music continues) 680 01:04:02,840 --> 01:04:04,035 - Yes. 681 01:04:05,720 --> 01:04:08,872 (tense sinister music) 682 01:04:19,000 --> 01:04:21,469 (wind howling) 683 01:04:28,920 --> 01:04:31,309 - Mihai, I'm not leaving yet. 684 01:04:31,640 --> 01:04:32,311 Did you get Eva out? 685 01:04:32,680 --> 01:04:34,000 - Eva. 686 01:04:34,320 --> 01:04:35,151 Eva is at the inn. 687 01:04:36,760 --> 01:04:38,319 - There is something here, 688 01:04:39,320 --> 01:04:40,196 a power. 689 01:04:41,280 --> 01:04:43,476 This power is our salvation. 690 01:04:44,560 --> 01:04:46,949 - Power is God! 691 01:04:47,320 --> 01:04:49,755 And the messiah, his immortal son 692 01:04:50,080 --> 01:04:52,276 who took flesh of the holy mother and of a virgin, Mary. 693 01:04:52,600 --> 01:04:53,351 And I, 694 01:04:54,400 --> 01:04:55,799 I have been right! 695 01:04:56,160 --> 01:04:57,719 And you, you Theodore Cuza, 696 01:04:58,080 --> 01:04:59,639 you have been wrong. 697 01:04:59,960 --> 01:05:01,598 I was right in my simple faith! 698 01:05:01,960 --> 01:05:02,995 I was right! 699 01:05:03,320 --> 01:05:07,029 - Fonescu, evil comes from the acts between man and man. 700 01:05:07,360 --> 01:05:09,954 It wears a swastika and it believes in black dreams. 701 01:05:10,280 --> 01:05:11,236 You know this. 702 01:05:11,560 --> 01:05:12,994 What's happening to you? 703 01:05:13,320 --> 01:05:15,277 - Stay here, stay here with your daughter 704 01:05:15,640 --> 01:05:17,119 and burn with the others. 705 01:05:17,440 --> 01:05:19,875 Burn with the misfits, the Gypsies, the heratics. 706 01:05:20,200 --> 01:05:22,077 I won't lift a finger to help you! 707 01:05:22,400 --> 01:05:23,549 - Mihai. 708 01:05:28,600 --> 01:05:29,954 - Ha, Monster! 709 01:05:33,760 --> 01:05:35,398 Burn in hell! 710 01:05:40,080 --> 01:05:43,118 (tense ominous music) 711 01:05:50,160 --> 01:05:51,230 - [Eva] Mihai! 712 01:05:56,520 --> 01:06:00,400 (tense ominous music continues) 713 01:06:06,000 --> 01:06:08,116 - [Mihai] Come again in glory, 714 01:06:08,480 --> 01:06:11,359 and judge both the living and the dead, 715 01:06:11,680 --> 01:06:13,478 and deliver unto grace... 716 01:06:13,800 --> 01:06:14,596 us! 717 01:06:14,920 --> 01:06:15,910 Your faithful! 718 01:06:16,280 --> 01:06:17,600 - Mihai! 719 01:06:17,920 --> 01:06:20,480 (Mihai growling) 720 01:06:23,680 --> 01:06:25,079 (door creaks) 721 01:06:27,240 --> 01:06:31,154 (tense ominous music continues) 722 01:06:51,520 --> 01:06:54,558 I never thought I'd see you alive again. 723 01:06:54,880 --> 01:06:55,870 Now we can get out. 724 01:06:56,240 --> 01:06:57,036 - Not yet. 725 01:06:57,400 --> 01:06:57,878 Mihai... 726 01:06:58,240 --> 01:06:59,674 Mihai told me you didn't leave. 727 01:07:00,000 --> 01:07:01,320 You're all right? 728 01:07:01,640 --> 01:07:02,835 - Mihai's gone crazy. 729 01:07:03,200 --> 01:07:04,156 What's happened to this place? 730 01:07:04,480 --> 01:07:06,630 - I can't help Mihai. 731 01:07:07,000 --> 01:07:08,798 - What's happened 732 01:07:09,160 --> 01:07:10,673 is that what was repressed 733 01:07:11,040 --> 01:07:12,269 within the keep, 734 01:07:12,600 --> 01:07:14,238 is spreading into the village. 735 01:07:14,560 --> 01:07:15,197 - Who are you? 736 01:07:16,400 --> 01:07:17,720 What do you know about it? 737 01:07:18,040 --> 01:07:18,598 - This is- 738 01:07:18,960 --> 01:07:20,758 - I know that you've bound yourself to him, 739 01:07:21,080 --> 01:07:23,469 that you've agreed to carry the talisman out. 740 01:07:23,840 --> 01:07:25,239 - It's the source of... 741 01:07:25,600 --> 01:07:28,160 - lt is not his, it's what keeps him inside the walls. 742 01:07:28,520 --> 01:07:30,238 And if you carry it out, 743 01:07:30,600 --> 01:07:32,830 he will be released into the world of men. 744 01:07:33,160 --> 01:07:33,831 - What's happening in the world 745 01:07:34,160 --> 01:07:35,594 is worse than anything he can do. 746 01:07:35,920 --> 01:07:36,591 - He is the same. 747 01:07:38,280 --> 01:07:39,554 Look at you. 748 01:07:39,880 --> 01:07:41,359 - Glenn- - What? 749 01:07:41,680 --> 01:07:44,479 - Listen, my body, I don't give a damn about me, 750 01:07:44,800 --> 01:07:46,074 I'm not doing this for me. 751 01:07:46,400 --> 01:07:47,595 - That's why he picked you. 752 01:07:47,920 --> 01:07:49,752 Only someone uncorrupted 753 01:07:50,120 --> 01:07:51,554 could even get near the talisman. 754 01:07:52,600 --> 01:07:53,590 - Don't listen to this. 755 01:07:53,960 --> 01:07:55,997 - You stop this. You stop it! 756 01:07:56,320 --> 01:07:57,799 What are you doing? 757 01:07:58,120 --> 01:07:59,952 Let's just get out of here. 758 01:08:00,280 --> 01:08:01,156 - Don't take it out. 759 01:08:09,600 --> 01:08:11,079 - What do you want? 760 01:08:12,200 --> 01:08:14,237 - There's a stranger at the inn. 761 01:08:14,600 --> 01:08:16,113 He asks questions. 762 01:08:17,840 --> 01:08:19,160 I believe he's connected with the people 763 01:08:19,520 --> 01:08:21,272 who pay for the keep's maintenance. 764 01:08:23,400 --> 01:08:25,277 - Arrest the man, bring him to the keep. 765 01:08:28,560 --> 01:08:29,880 (tense sinister music) 766 01:08:30,240 --> 01:08:30,832 This place 767 01:08:32,400 --> 01:08:33,515 seems to agree with you. 768 01:08:34,680 --> 01:08:35,431 You look 769 01:08:36,520 --> 01:08:37,271 healthier. 770 01:08:40,120 --> 01:08:43,431 - This place has it's strong points. 771 01:08:43,800 --> 01:08:47,680 (tense sinister music continues) 772 01:08:49,360 --> 01:08:52,352 (footsteps receding) 773 01:08:54,480 --> 01:08:57,154 (straps clicking) 774 01:08:59,840 --> 01:09:02,309 (door knob clicks) 775 01:09:02,640 --> 01:09:04,916 (door thumps) 776 01:09:05,280 --> 01:09:06,600 - You're part of this! 777 01:09:07,600 --> 01:09:08,396 Aren't you? 778 01:09:10,680 --> 01:09:11,636 Tell me! 779 01:09:14,360 --> 01:09:15,350 Tell me. 780 01:09:20,320 --> 01:09:24,917 - The talisman that holds him inside is mine. 781 01:09:26,840 --> 01:09:29,309 I have been here for ages, 782 01:09:29,680 --> 01:09:33,799 watching and guarding against what is happening now. 783 01:09:34,120 --> 01:09:35,519 He is being released. 784 01:09:35,840 --> 01:09:37,194 - [Eva] I don't understand. 785 01:09:38,560 --> 01:09:41,632 - I have come to destroy him. 786 01:09:45,000 --> 01:09:45,751 Now, 787 01:09:47,280 --> 01:09:48,600 and it may be too late. 788 01:09:50,680 --> 01:09:51,431 I will end it. 789 01:09:52,680 --> 01:09:54,591 - [Eva] What ends? 790 01:09:56,320 --> 01:09:58,596 - When he goes, I go. 791 01:10:02,040 --> 01:10:02,791 - What? 792 01:10:11,000 --> 01:10:12,035 Then why?! 793 01:10:14,080 --> 01:10:15,832 Why did you come to me? 794 01:10:16,560 --> 01:10:17,914 Become my lover 795 01:10:21,080 --> 01:10:22,434 out of a dream. 796 01:10:27,960 --> 01:10:29,109 - To touch 797 01:10:33,720 --> 01:10:35,791 as only mortal men can do. 798 01:10:39,800 --> 01:10:41,598 (door bangs) 799 01:10:44,320 --> 01:10:47,358 - You will come into the keep for interrogation, now. 800 01:10:54,200 --> 01:10:55,952 - [Glaeken] Stay here. 801 01:11:03,680 --> 01:11:06,513 (slow tense music) 802 01:11:14,640 --> 01:11:17,359 (energy rumbling) 803 01:11:18,320 --> 01:11:19,993 - [Soldier] Leave the cross! 804 01:11:20,320 --> 01:11:21,071 - No! 805 01:11:22,760 --> 01:11:24,433 Leave him! Leave him! 806 01:11:31,760 --> 01:11:34,320 (man screaming) 807 01:11:37,960 --> 01:11:40,349 (guns firing) 808 01:11:53,480 --> 01:11:57,155 (slow tense music continues) 809 01:12:33,240 --> 01:12:35,754 - What was the shooting in the village, huh? 810 01:12:38,920 --> 01:12:41,150 - A civilian being interrogated 811 01:12:41,480 --> 01:12:42,754 resisted arrest. 812 01:12:43,120 --> 01:12:45,031 - Another civilian. 813 01:12:45,360 --> 01:12:49,035 The courageous Einsatzkommando again is victorious. 814 01:12:49,880 --> 01:12:50,711 - Woermann. 815 01:12:54,440 --> 01:12:55,191 Woermann. 816 01:12:56,400 --> 01:12:57,151 Woermann! 817 01:13:00,400 --> 01:13:03,153 (energy rumbling) 818 01:13:21,240 --> 01:13:24,915 - 1 will not- - You will nothing. 819 01:13:26,640 --> 01:13:29,075 You will die. 820 01:13:32,240 --> 01:13:33,230 All of us will die. 821 01:13:34,960 --> 01:13:36,917 - You're falling apart, Woermann. 822 01:13:38,240 --> 01:13:39,753 You despise our ruthlessness. 823 01:13:40,800 --> 01:13:42,473 But you do not grab history by the throat, 824 01:13:42,800 --> 01:13:44,199 and write the next 1000 year future 825 01:13:44,560 --> 01:13:45,914 without brutality and courage! 826 01:13:46,240 --> 01:13:47,639 - Fairy tales, Kaempffer. 827 01:13:48,920 --> 01:13:51,594 Romantic fairy tales 828 01:13:51,920 --> 01:13:53,274 you tell yourself, 829 01:13:53,600 --> 01:13:55,432 then dress up in black and silver 830 01:13:55,760 --> 01:13:56,989 So you can look in the mirror 831 01:13:57,360 --> 01:13:58,270 and maybe believe them! 832 01:13:58,600 --> 01:14:00,750 Ein Volk! Ein Reich! Ein Fuhrer! 833 01:14:05,920 --> 01:14:06,990 At Poznan... 834 01:14:08,200 --> 01:14:09,395 A year and a half ago, 835 01:14:10,840 --> 01:14:14,629 SS Einsatzkommando executed men, women, and children. 836 01:14:16,280 --> 01:14:17,679 Children, for god's sake. 837 01:14:18,960 --> 01:14:21,110 Ruthlessness? Courage? 838 01:14:23,920 --> 01:14:25,274 How many times in this keep 839 01:14:26,360 --> 01:14:27,430 have you made your bed? 840 01:14:28,560 --> 01:14:30,278 - Don't you talk to me about courage. 841 01:14:31,680 --> 01:14:32,750 Were you with the German anti-fascist 842 01:14:33,080 --> 01:14:34,150 fighting us in Spain, no! 843 01:14:35,320 --> 01:14:37,118 Did you stop the Einsatzkommando Poznan? 844 01:14:37,480 --> 01:14:38,515 No! 845 01:14:38,840 --> 01:14:41,878 You have the debilitating German disease, Woermann: 846 01:14:42,240 --> 01:14:43,674 sentimental talk! 847 01:14:44,040 --> 01:14:45,792 It allows you to feel sensitive, 848 01:14:46,160 --> 01:14:47,434 superior, and yet stay safe, 849 01:14:47,760 --> 01:14:48,989 because you take no action. 850 01:14:50,440 --> 01:14:53,831 Your sentimental suffering makes me sick! 851 01:14:54,160 --> 01:14:55,719 - For once you're right, Kaempffer. 852 01:14:57,000 --> 01:14:58,399 I'm only half a man. 853 01:15:00,760 --> 01:15:02,956 All that we are is coming out, 854 01:15:03,280 --> 01:15:05,840 here in this keep. (laughs) 855 01:15:06,160 --> 01:15:08,800 - The man sees the truth. - And what truth do you see? 856 01:15:09,720 --> 01:15:13,031 What are you discovering about yourself, Kaempffer, huh? 857 01:15:13,400 --> 01:15:15,471 “I murder all these people, 858 01:15:16,640 --> 01:15:18,870 therefore I must be powerful!" 859 01:15:19,240 --> 01:15:22,596 And you smash them down because only that raises you up. 860 01:15:24,240 --> 01:15:26,072 It's a psychotic fantasy to escape 861 01:15:26,400 --> 01:15:27,834 the weakness and disease you sense 862 01:15:28,200 --> 01:15:29,759 at the core of your souls. 863 01:15:30,120 --> 01:15:32,350 You have scooped the most diseased psyches 864 01:15:32,680 --> 01:15:33,636 out of the German gutter. 865 01:15:34,000 --> 01:15:35,320 You have released the foulness 866 01:15:35,640 --> 01:15:37,790 that dwells in all man's minds. 867 01:15:38,120 --> 01:15:42,830 You have infected millions with your twisted fantasies! 868 01:15:43,160 --> 01:15:46,437 And from the millions of diseased mentalities 869 01:15:46,800 --> 01:15:48,996 that worship your twisted cross, 870 01:15:51,480 --> 01:15:54,040 what monstrosity has been released on this keep? 871 01:15:58,520 --> 01:16:01,478 Who are you meeting, Kaempffer, 872 01:16:01,800 --> 01:16:04,314 in the granite corridors of this keep? 873 01:16:11,000 --> 01:16:11,717 Yourself. 874 01:16:13,520 --> 01:16:18,435 (guns firing) (men screaming) 875 01:16:23,760 --> 01:16:25,990 (gun fires) 876 01:16:29,960 --> 01:16:32,793 (slow tense music) 877 01:17:03,520 --> 01:17:07,912 (slow ethereal music) 878 01:17:33,120 --> 01:17:35,873 (Major screaming) 879 01:17:39,320 --> 01:17:41,994 (Major whimpers) 880 01:17:48,200 --> 01:17:51,272 (tense ominous music) 881 01:18:25,160 --> 01:18:29,074 (tense ominous music continues) 882 01:18:37,720 --> 01:18:38,312 - The lamb of your body, 883 01:18:38,680 --> 01:18:40,034 Jesus, protect me! 884 01:18:40,400 --> 01:18:43,392 Protect me! (sobbing) 885 01:18:53,520 --> 01:18:56,353 (slow tense music) 886 01:18:59,880 --> 01:19:01,518 What are you? 887 01:19:01,880 --> 01:19:03,553 Where do you come from? 888 01:19:10,440 --> 01:19:11,874 - Where am I from? 889 01:19:17,360 --> 01:19:18,111 I am 890 01:19:20,520 --> 01:19:21,237 from you. 891 01:19:28,840 --> 01:19:31,593 (Major screaming) 892 01:19:34,400 --> 01:19:35,993 (body thuds) 893 01:19:39,320 --> 01:19:42,472 (tense sinister music) 894 01:19:59,880 --> 01:20:02,952 (tense ominous music) 895 01:20:06,560 --> 01:20:09,393 (tiles clattering) 896 01:20:23,360 --> 01:20:25,874 (stone thumps) 897 01:20:30,200 --> 01:20:34,114 (tense ominous music continues) 898 01:20:37,960 --> 01:20:40,713 Carry it from this place. 899 01:20:41,040 --> 01:20:43,111 Take it out of here. 900 01:20:44,720 --> 01:20:47,075 There's no one left to stop you. 901 01:21:15,840 --> 01:21:19,754 (tense ominous music continues) 902 01:21:25,120 --> 01:21:27,953 (Glaeken groaning) 903 01:21:35,560 --> 01:21:39,474 (tense ominous music continues) 904 01:22:28,120 --> 01:22:32,034 (tense ominous music continues) 905 01:23:02,160 --> 01:23:06,074 (tense ominous music continues) 906 01:23:32,520 --> 01:23:36,434 (tense ominous music continues) 907 01:24:01,000 --> 01:24:04,914 (tense ominous music continues) 908 01:24:21,480 --> 01:24:22,231 - Eval 909 01:24:24,000 --> 01:24:24,751 I have it! 910 01:24:26,600 --> 01:24:27,749 - Take it back. 911 01:24:30,160 --> 01:24:32,993 It belongs to Glaeken Trismegestus, 912 01:24:34,680 --> 01:24:35,511 not Molasar. 913 01:24:35,880 --> 01:24:37,598 - No! This is power! 914 01:24:37,960 --> 01:24:39,155 - It's corrupting. 915 01:24:39,480 --> 01:24:41,391 It's changing your soul. 916 01:24:43,760 --> 01:24:45,114 Take it back! 917 01:24:45,440 --> 01:24:47,636 - Get out of my away! - No! 918 01:24:47,960 --> 01:24:50,076 No! - Get out of my way! 919 01:24:53,280 --> 01:24:54,953 - [Molasar] Kill her! 920 01:24:56,840 --> 01:24:59,593 And take the talisman out of here! 921 01:25:19,360 --> 01:25:22,591 (gentle sanguine music) 922 01:25:42,680 --> 01:25:45,035 - Who are you that I have to prove myself to 923 01:25:45,400 --> 01:25:46,754 by killing my child? 924 01:25:49,280 --> 01:25:50,873 - Obey me! 925 01:25:52,200 --> 01:25:56,194 Or you will return to the diseased state I found you in. 926 01:25:58,680 --> 01:26:00,796 And I'll slay both of you! 927 01:26:02,400 --> 01:26:04,073 - If this is yours as you said, 928 01:26:04,400 --> 01:26:06,391 then you take it out of the keep. 929 01:26:09,240 --> 01:26:10,833 You can't? 930 01:26:11,160 --> 01:26:13,515 Then this isn't yours, 931 01:26:13,840 --> 01:26:16,593 and the keep is a prison to contain you. 932 01:26:16,920 --> 01:26:20,675 And you have lied, exploited, deceived, 933 01:26:21,000 --> 01:26:23,594 and you are the same evil as outside this place! 934 01:26:23,920 --> 01:26:26,389 So, you prove yourself to me! 935 01:26:27,360 --> 01:26:29,715 You take it out of here! 936 01:26:30,080 --> 01:26:30,911 You yourself! 937 01:26:32,520 --> 01:26:33,271 Take it!! 938 01:26:34,600 --> 01:26:37,797 (bright ethereal music) 939 01:26:38,560 --> 01:26:40,915 Take it!! 940 01:26:44,320 --> 01:26:48,314 (energy crashes) (Theodore screams) 941 01:26:49,320 --> 01:26:52,233 (tense eerie music) 942 01:27:12,560 --> 01:27:15,871 (tense foreboding music) 943 01:27:39,680 --> 01:27:40,431 - You. 944 01:27:49,480 --> 01:27:51,676 (weapon clicks) 945 01:27:52,000 --> 01:27:54,640 (weapon whirring) 946 01:28:14,520 --> 01:28:17,273 (energy crashing) 947 01:28:47,520 --> 01:28:49,397 - Take your father 948 01:28:49,760 --> 01:28:51,034 out of this place. 949 01:28:53,160 --> 01:28:55,993 (slow tense music) 950 01:29:56,000 --> 01:29:58,753 (energy crashing) 951 01:30:01,840 --> 01:30:06,755 (energy whooshing) (Molasar grunting) 952 01:30:18,920 --> 01:30:21,753 (energy whooshing) 953 01:30:29,720 --> 01:30:33,111 (bright triumphant music) 954 01:31:02,360 --> 01:31:04,954 (air whooshing) 955 01:31:13,800 --> 01:31:18,033 (bright triumphant music continues) 956 01:31:24,080 --> 01:31:26,640 (air whooshing) 957 01:31:32,680 --> 01:31:35,274 (Eva screaming) 958 01:32:03,000 --> 01:32:07,278 (bright triumphant music continues) 959 01:32:40,360 --> 01:32:44,593 (bright triumphant music continues) 960 01:33:07,200 --> 01:33:11,478 (bright triumphant music continues) 961 01:34:05,240 --> 01:34:07,709 (wind blowing) 62922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.