All language subtitles for The Wedding March (Marcia nuziale) (1965) IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,840 --> 00:00:27,959 THE WEDDING MARCH 2 00:02:20,280 --> 00:02:21,520 Wait! Wait! 3 00:02:22,000 --> 00:02:24,947 Let's comb it a little, OK? How'll we look if we don't comb it? 4 00:02:24,960 --> 00:02:29,399 We've already combed it with the hairdryer! - What hairdryer! Look how messy! 5 00:02:29,400 --> 00:02:32,995 Look, here below is all disheveled. - Exaggerated! 6 00:02:34,040 --> 00:02:35,986 Hold it, I'll get the purse. 7 00:02:47,880 --> 00:02:49,905 Walk. Walk, lazy girl! 8 00:02:50,960 --> 00:02:53,918 Hi, Laura! - Hi. Come in. - Our little guy is locked up, right? 9 00:02:53,920 --> 00:02:55,194 Yes, of course! 10 00:02:55,360 --> 00:02:58,679 Very well. - Gigliola dear, you're so beautiful today! 11 00:02:58,680 --> 00:03:01,439 This is Nicola and this is Lamberto. - Very pleased. 12 00:03:01,440 --> 00:03:04,978 Pleased to meet you. - And this is Camilla. 13 00:03:05,160 --> 00:03:07,049 It's a pleasure, Camillina! 14 00:03:07,840 --> 00:03:09,592 Please, do come in. 15 00:03:09,640 --> 00:03:13,235 We're safe with the young man, aren't we? - He's locked up! 16 00:03:14,840 --> 00:03:16,877 Let's go in the living room. - Thank you. 17 00:03:16,880 --> 00:03:20,327 But, you're really sure that your... ? - Sure! He's locked up! 18 00:03:20,720 --> 00:03:22,916 Very good. You see, Camilla. 19 00:03:23,520 --> 00:03:27,593 Is very, very sensitive. An almost neurotic sensitivity. 20 00:03:27,680 --> 00:03:29,011 She's like that. 21 00:03:29,080 --> 00:03:31,679 First she has to get to know things, people, 22 00:03:31,680 --> 00:03:34,672 even furniture, and then, little by little, she familiarizes. 23 00:03:34,680 --> 00:03:36,899 And yours, what's his name? - Luther. 24 00:03:37,160 --> 00:03:39,367 Please, get in. - With pleasure. 25 00:03:40,080 --> 00:03:41,206 Be my guest. 26 00:03:47,800 --> 00:03:52,340 Good! Come on, honey! Look at them! These are your friends. 27 00:03:52,600 --> 00:03:54,932 Your new friends! - I'll get me a whiskey. 28 00:03:54,960 --> 00:03:57,372 Indeed, they'll soon be your new relatives. 29 00:03:57,400 --> 00:04:00,159 Your future in-laws! - And we already love you, Camillina. 30 00:04:00,160 --> 00:04:03,960 Now she's quiet. We can put her down on the floor. But, be a good girl! 31 00:04:04,040 --> 00:04:06,714 Come here, pretty one. Come. 32 00:04:08,120 --> 00:04:11,146 Lamberto, did you see those sweet eyes? - Sure! 33 00:04:11,160 --> 00:04:13,439 But, isn't she a bit chubby? - No. 34 00:04:13,440 --> 00:04:16,478 She's like that only when. . when she has her periods. 35 00:04:16,480 --> 00:04:19,984 She's. . - Want some whiskey, Nicola? - thanks, a little bloated, that's it. 36 00:04:21,080 --> 00:04:25,438 When we thought of marrying her, was then still alive my poor wife Giuditta. 37 00:04:25,440 --> 00:04:27,670 So, do you want this whiskey? - But. 38 00:04:27,680 --> 00:04:28,750 Thank you. 39 00:04:30,160 --> 00:04:31,366 Excuse me. 40 00:04:32,680 --> 00:04:36,571 Please don't interrupt me. I'm talking about things... Excuse me. 41 00:04:37,040 --> 00:04:40,863 I was saying, she didn't think of preparing her psychologically. 42 00:04:41,040 --> 00:04:43,520 She's already made friends! - You see? 43 00:04:43,640 --> 00:04:48,487 In short, the poor Camilluccia had to face a coarse beast, vulgar. 44 00:04:48,800 --> 00:04:50,723 A country type, I daresay. 45 00:04:50,840 --> 00:04:54,538 And... she experienced what is commonly called a real shock. 46 00:04:55,080 --> 00:04:58,789 Well, you won't believe this. Nothing! I tell you, nothing! 47 00:04:59,200 --> 00:05:02,784 No excitement! Quite the contrary! - Lamberto, your sherry. 48 00:05:03,000 --> 00:05:05,412 One here, the other there. And that's it! 49 00:05:05,960 --> 00:05:09,692 And I, who knew very well the sensitivity of my Camilluccia... 50 00:05:09,880 --> 00:05:13,612 Where are you going? What are you doing? What are you doing? 51 00:05:13,760 --> 00:05:14,852 Camilla! 52 00:05:16,040 --> 00:05:17,678 I had almost intuited. 53 00:05:18,240 --> 00:05:21,301 Camilluccia, come on! 54 00:05:21,560 --> 00:05:22,880 How cute! 55 00:05:23,600 --> 00:05:25,068 I'm surprised at you! 56 00:05:25,080 --> 00:05:28,516 She never does that at home! - Never mind, no matter. Cute! 57 00:05:28,520 --> 00:05:32,047 She has her fixed hours, her assigned places... everything. 58 00:05:32,240 --> 00:05:35,471 Don't you think it's high time to let in Mr. Luther? 59 00:05:35,680 --> 00:05:37,364 How about it, Gigliola? 60 00:05:37,440 --> 00:05:38,874 Well, for me... 61 00:05:41,440 --> 00:05:43,679 I think that now we can rest assured. 62 00:05:43,680 --> 00:05:47,679 Indeed, perhaps we could. . But why do you keep going back and forth? 63 00:05:47,680 --> 00:05:51,412 What do you think? - What's with you? - Sure, dear. If she's quiet. 64 00:05:51,760 --> 00:05:53,125 We are ready. 65 00:05:54,840 --> 00:05:57,298 Although, she's still a female, eh? 66 00:05:59,320 --> 00:06:01,559 What're you doing? There she goes. 67 00:06:01,560 --> 00:06:04,916 There she goes! Come here! Close! Close! 68 00:06:05,400 --> 00:06:06,526 Come here. 69 00:06:06,720 --> 00:06:11,159 Camillona! You're terrible! - See'? As if she knew who was coming! 70 00:06:11,160 --> 00:06:13,754 It's true that females are always females. 71 00:06:13,880 --> 00:06:17,639 Watch the coquette's eyes! And you say she has no experience. 72 00:06:17,640 --> 00:06:21,190 It's in their blood, right? Say it. - You're hurting me! 73 00:06:21,200 --> 00:06:24,599 Well, here is our little tomboy! - He's got a strength! 74 00:06:24,600 --> 00:06:27,308 Come, let's introduce ourselves! 75 00:06:27,440 --> 00:06:30,478 Already kissing? - Look, she pays you a compliment! 76 00:06:30,840 --> 00:06:33,980 You like Camillina, eh? Let's try to put them down. 77 00:06:34,360 --> 00:06:37,959 Let's see if they make friends, these two beautiful little dogs! 78 00:06:37,960 --> 00:06:42,887 Camilla!? Come. Come, my little one. Come on. Come, Luther. 79 00:06:43,280 --> 00:06:46,250 Luther, don't do that, you scare her! 80 00:06:46,440 --> 00:06:49,262 Come on, stop it Luther! What are you doing? 81 00:06:49,560 --> 00:06:50,789 Bully! 82 00:06:50,960 --> 00:06:52,962 So, when is the wedding? 83 00:06:53,240 --> 00:06:54,264 Pardon me? 84 00:06:54,320 --> 00:06:57,959 We're unable to restrain him, he's become an impossibility. 85 00:06:57,960 --> 00:07:01,759 Well, she's swollen enough. . But I hope that in a fortnight. . 86 00:07:01,760 --> 00:07:03,239 Excuse me a moment. 87 00:07:04,400 --> 00:07:07,483 How goes it'? - They're playing. Look! - How cute! 88 00:07:07,600 --> 00:07:11,924 What are you doing? Luther, you must be gentle with Camillina. 89 00:07:14,160 --> 00:07:16,822 Anyway, if you want, we can talk about it. 90 00:07:16,960 --> 00:07:18,951 Moreover, I think it's right. 91 00:07:18,960 --> 00:07:22,279 I know everything by heart, so I think we can go just on our word. 92 00:07:22,280 --> 00:07:23,941 God forbid, lawyer! 93 00:07:24,040 --> 00:07:27,476 Well, the father is a German champion, a Brandenburg. 94 00:07:27,560 --> 00:07:31,919 The mother is a native of German Switzerland. Also the documents are Swiss. 95 00:07:31,920 --> 00:07:34,218 We went to collect them, my wife and I, in Lugano. 96 00:07:34,240 --> 00:07:36,254 We have French documents. 97 00:07:36,280 --> 00:07:40,119 Gigliola, will you bring me Luther's papers? - There's no need, don't bother! 98 00:07:40,120 --> 00:07:41,918 I see that he attacks, though. 99 00:07:44,480 --> 00:07:46,084 What are you doing? 100 00:07:46,440 --> 00:07:49,599 You know you came here only to play, make friends. . 101 00:07:49,600 --> 00:07:51,750 And that it isn't time yet to... 102 00:07:52,480 --> 00:07:55,404 Come on, leave those panties alone, you bully! 103 00:07:55,880 --> 00:07:57,120 Play, come on. 104 00:07:57,520 --> 00:08:00,660 Play. Play with him, yes! 105 00:08:01,760 --> 00:08:06,039 I told you to play. I'm responsible for you too, y'know?, since you're alone! 106 00:08:06,040 --> 00:08:08,327 Why did I get into this mess? 107 00:08:08,600 --> 00:08:10,489 They're not all like you 108 00:08:10,520 --> 00:08:13,839 with your Camilla! You wouldn't leave her for all the gold in the world! 109 00:08:13,840 --> 00:08:16,104 Okay, okay. Rather, pay attention to what they do. 110 00:08:16,120 --> 00:08:18,919 Not a trace of the documents! They're not in Rome. 111 00:08:18,920 --> 00:08:22,959 Nobody knows where that damn woman put them! We've found everything: 112 00:08:22,960 --> 00:08:26,078 The marriage certificate, my poor wife's death certificate, 113 00:08:26,080 --> 00:08:29,199 but not Camilla's pedigree! - Look well, you'll find it. 114 00:08:29,200 --> 00:08:31,612 Yes! And if I don't? - We'll make another one. 115 00:08:32,000 --> 00:08:35,755 Make another pedigree? A Swiss pedigree? I mean, are you joking? 116 00:08:35,960 --> 00:08:40,119 Don't you know that without pedigree we can forget about the wedding? - Come on! 117 00:08:40,120 --> 00:08:43,078 So, careful they don't do what they mustn't do yet. 118 00:08:43,280 --> 00:08:46,136 What should they do, with those ridiculous panties? 119 00:08:47,080 --> 00:08:50,311 What do you mean ridiculous? The vet prescribed them! 120 00:08:50,600 --> 00:08:54,468 My vet, who is one of the best. - Ugh! What a bore! 121 00:09:01,120 --> 00:09:04,647 How'? How can I find it, in the midst of this. . 122 00:09:04,920 --> 00:09:06,661 Of this mess? 123 00:09:20,920 --> 00:09:23,742 What are you doing? What are you doing here? 124 00:09:24,280 --> 00:09:28,956 You neurotic, she hysterical! Who knows what kind of offspring will be born! 125 00:09:30,200 --> 00:09:31,417 Not a chance! 126 00:09:34,640 --> 00:09:38,008 Here it is! In the album of Pope John! 127 00:09:38,080 --> 00:09:41,721 100 years, I could look for it before finding it! 100 years! 128 00:09:44,800 --> 00:09:48,077 Where are you taking me? What's up? What did you see? 129 00:09:52,560 --> 00:09:54,733 Buzz off! Go away! 130 00:09:54,960 --> 00:09:59,978 What are you doing? And you, don't you see that dog? Pay attention! 131 00:10:00,240 --> 00:10:01,753 Go away! Go away! 132 00:10:03,000 --> 00:10:07,119 If I don't look out the window I'm ruined! A dog two yards long! Shame! 133 00:10:07,120 --> 00:10:10,839 And you want me to marry you! I can't even give you a small task! 134 00:10:10,840 --> 00:10:15,084 I can't understand animals. You're right, sweetheart, but that's how I am. 135 00:10:15,400 --> 00:10:18,574 Only now you bark, eh? Nice head of family you are! 136 00:10:18,600 --> 00:10:23,504 You should react before, not now! You're like all cuckolds, who react late! 137 00:10:25,640 --> 00:10:28,052 Lamberto Ferlazzo, real-estate agent. 138 00:10:28,920 --> 00:10:30,718 Lawyer Nicola Caraviglio. 139 00:10:30,720 --> 00:10:32,518 For what deed, excuse me? 140 00:10:33,920 --> 00:10:34,955 Marriage. 141 00:10:36,640 --> 00:10:38,244 Papers, please. 142 00:10:50,200 --> 00:10:51,235 Here... 143 00:10:54,640 --> 00:10:57,530 Camilla. . De Pompadour. 144 00:10:58,800 --> 00:11:02,634 Daughter of Loutenon and Mimi Pinson. 145 00:11:02,800 --> 00:11:04,086 Magnificent! 146 00:11:04,920 --> 00:11:06,547 Superb pedigree! 147 00:11:07,000 --> 00:11:09,822 It's really a pleasure. Congratulations! 148 00:11:09,920 --> 00:11:11,593 And the nuptials, when? 149 00:11:11,600 --> 00:11:15,359 Tomorrow or the day after. Professor Coribaldo will decide. - Excellent! 150 00:11:15,360 --> 00:11:17,169 An illustrious veterinarian! 151 00:11:17,200 --> 00:11:19,897 You really did well to get into his hands. 152 00:11:20,480 --> 00:11:22,221 Even Soraya went to him. 153 00:11:22,520 --> 00:11:26,514 And before, also Liz Taylor and Robert Burton were his clients. 154 00:11:26,720 --> 00:11:32,921 Oh, great deal of money, big money, but aristocracy, if I may say, . . 155 00:11:33,000 --> 00:11:35,412 Little, very little. 156 00:11:36,320 --> 00:11:38,391 Well, poor animals! 157 00:11:40,280 --> 00:11:41,816 A signature, please. 158 00:11:44,960 --> 00:11:46,007 The pen. 159 00:11:51,520 --> 00:11:55,923 Three thousand lire for registration, and as for me, what you deem fit. 160 00:11:58,160 --> 00:11:59,662 Come in, please. 161 00:11:59,960 --> 00:12:01,143 Good morning. 162 00:12:01,280 --> 00:12:04,119 Look, how beautiful! - White horse, my luck! 163 00:12:04,120 --> 00:12:05,565 That's a sorrel! 164 00:12:05,920 --> 00:12:09,839 How are you, Camilla? We already met yesterday. A bit excited, right? 165 00:12:09,840 --> 00:12:11,274 Well, you know. . 166 00:12:11,720 --> 00:12:14,348 How he moves! He's nervous! - Let him walk! 167 00:12:14,360 --> 00:12:16,799 And in ten minutes, give him the syrup! 168 00:12:16,800 --> 00:12:20,319 He's an old English gentleman's. This is the groom? - Yes. 169 00:12:20,320 --> 00:12:25,235 Lets see, let's see. His name? - Luther. - Nice meeting you. Come without fear. 170 00:12:27,680 --> 00:12:31,730 Beautiful specimen! Quiet, Luther, eh? I've got to give a look. 171 00:12:31,800 --> 00:12:34,098 We can see that you're a nice stud! 172 00:12:34,120 --> 00:12:36,680 Don't look! Don't look! 173 00:12:36,680 --> 00:12:39,456 Come with me. Let's look at this horsey. 174 00:12:39,640 --> 00:12:41,642 See the beautiful horsey? See? 175 00:12:41,680 --> 00:12:43,523 One never examines enough! 176 00:12:43,640 --> 00:12:45,290 Sure, examine him. 177 00:12:45,320 --> 00:12:49,639 However, he was examined by our family doctor, professor Pizzi-Lombardo. 178 00:12:49,640 --> 00:12:52,063 Ah, yes! A young man who'll go far. 179 00:12:52,200 --> 00:12:55,431 Quiet, Luther! Quiet! Because I'm stronger than you! 180 00:12:57,360 --> 00:13:01,160 Joking, joking, and then instead... Let's hope so! 181 00:13:01,200 --> 00:13:05,359 “Let's hope so" what? You make me laugh. - Then laugh on your own. 182 00:13:05,360 --> 00:13:08,399 You're right to be satisfied, madam. He's really a beautiful specimen. 183 00:13:08,400 --> 00:13:12,485 Glands well developed, strong, very healthy. An excellent choice! 184 00:13:13,080 --> 00:13:14,138 Here. 185 00:13:15,160 --> 00:13:16,241 Nurse! 186 00:13:18,080 --> 00:13:20,674 If you knew the fear! As if they did it to me! 187 00:13:20,680 --> 00:13:22,273 As a way of saying. . 188 00:13:23,000 --> 00:13:24,058 Please. 189 00:13:27,280 --> 00:13:28,418 Article 1: 190 00:13:29,240 --> 00:13:33,632 Before using, for reproduction, a stud or a bitch... " etcetera, etcetera. 191 00:13:34,640 --> 00:13:39,319 Article 2: “For dogs born after January 1, 1963", etc. 192 00:13:39,320 --> 00:13:42,449 Article 3: "Carried out such checks, the owner. . "etc. 193 00:13:42,560 --> 00:13:44,799 You're already aware. Would you sign, please? 194 00:13:44,800 --> 00:13:48,395 Yes, professor. Dear, will you pass me the document? Immediately, professor... 195 00:13:48,400 --> 00:13:52,655 Laura, at least the dog, one moment only. - Hold Lutero, and be careful. 196 00:13:58,000 --> 00:13:59,149 Done! 197 00:14:00,680 --> 00:14:02,478 Thank you. Now I'll sign. 198 00:14:02,520 --> 00:14:05,694 Hold her well, hold her well. Okay, give her to me. 199 00:14:06,920 --> 00:14:08,672 Luther, Camilla, . . 200 00:14:09,400 --> 00:14:11,812 Your time has come. This way please. 201 00:14:22,960 --> 00:14:24,598 Please, the newlyweds. 202 00:14:24,840 --> 00:14:27,332 What a wonder! It's all padded! 203 00:14:27,440 --> 00:14:30,626 Why we too don't make a bed as large as a room? 204 00:14:30,800 --> 00:14:33,508 But, you think this is the time to joke? 205 00:14:33,600 --> 00:14:35,876 Come on, Luther, you great rebel! 206 00:14:35,960 --> 00:14:38,986 Now we'll see if you're worthy of your name. Go! 207 00:14:39,080 --> 00:14:40,809 Camilla! - Here she is. 208 00:14:41,280 --> 00:14:42,714 The panties, please. 209 00:14:42,760 --> 00:14:47,607 Want me to help? - No! Leave it to me. I want. . I want to do it myself. Hold it. 210 00:14:48,080 --> 00:14:50,071 Let me. - Leave it to me. 211 00:14:50,680 --> 00:14:53,092 Go. Go, Camilla. Go. 212 00:14:53,480 --> 00:14:54,743 And be happy- 213 00:14:55,800 --> 00:14:58,406 She's... She's still a bit hesitant. 214 00:14:59,600 --> 00:15:01,853 Good girl, Camilla! Good girl! 215 00:15:08,280 --> 00:15:13,104 Watch, watch as you please! - No, no! Sorry, professor, but I prefer not to look. 216 00:15:14,240 --> 00:15:15,765 I'm so excited! 217 00:15:15,960 --> 00:15:19,599 Give me, I'll keep them. - You keep them as a souvenir? - Of course! 218 00:15:19,600 --> 00:15:22,581 Should I throw them away? - Be calm, eh? 219 00:15:24,520 --> 00:15:27,467 Don't look, don't look! What's this curiosity? 220 00:15:27,480 --> 00:15:31,399 How are our children doing? - Very well. They're great. - How's it going? 221 00:15:31,400 --> 00:15:33,186 Both very good! 222 00:15:33,440 --> 00:15:37,081 He's rude, but determined. She. . full of abandon! 223 00:15:38,480 --> 00:15:39,641 Well done! 224 00:15:40,000 --> 00:15:42,173 Well, I took the liberty to... 225 00:15:42,400 --> 00:15:44,573 The bottle, Laura. - Good guys! 226 00:15:44,600 --> 00:15:46,830 Oh! How kind on your part! 227 00:15:47,040 --> 00:15:51,182 To celebrate the event. - I should've brought something too! - All fine. 228 00:15:51,520 --> 00:15:53,375 There's also some pastry. 229 00:15:53,920 --> 00:15:57,479 I'm so nervous! Look, my hands are shaking. Y'know, a female! 230 00:15:57,480 --> 00:16:00,859 We understand you perfectly. - We too are so excited! 231 00:16:01,920 --> 00:16:04,833 Professor, will you tell me when the time comes? 232 00:16:04,840 --> 00:16:07,411 It goes well. All goes well! - Thanks. 233 00:16:08,760 --> 00:16:11,115 Look, when you tell me, I'll uncork. 234 00:16:11,160 --> 00:16:12,901 Uncork it now! - May I? 235 00:16:13,040 --> 00:16:15,907 Cheers! Consummatum est! 236 00:16:18,280 --> 00:16:20,999 Thank you. - Just like human creatures! 237 00:16:21,000 --> 00:16:24,641 Better! Much better than humans! They follow nature. 238 00:16:24,800 --> 00:16:25,858 Well! 239 00:16:26,000 --> 00:16:29,527 Then it's precisely the case to say: Cheers! - Cheers! 240 00:16:29,720 --> 00:16:31,518 Long live the newlyweds! 241 00:16:31,640 --> 00:16:33,074 Thanks, professor. 242 00:16:34,760 --> 00:16:37,934 Long live the newlyweds! - Long live the newlyweds! 243 00:18:03,080 --> 00:18:05,174 Come on, the child is ready. 244 00:18:06,760 --> 00:18:08,228 Come on, wake up! 245 00:18:09,200 --> 00:18:11,799 The cigarette. - Nice daddy! 246 00:18:11,800 --> 00:18:15,399 The child must sleep. Be still, Marco. Be quiet!... Marco! 247 00:18:15,400 --> 00:18:18,882 I won't take off the helmet because I'm an armed vigil. 248 00:18:19,240 --> 00:18:21,743 And you have to put it right in my eye? 249 00:18:22,840 --> 00:18:25,525 Who turned off the audio, eh'? Who did? 250 00:18:25,640 --> 00:18:27,199 We did, for the kid. 251 00:18:27,200 --> 00:18:31,558 Oh yeah? And now, who tells me who scored the goal? My grandpa? - My nice dad! 252 00:18:31,680 --> 00:18:35,389 Marco, you're crushing my stomach! You know I have gas! 253 00:18:36,920 --> 00:18:39,230 Nice dad! Bad dad! 254 00:18:39,240 --> 00:18:41,789 Get off, Marcelino, get off! 255 00:18:42,400 --> 00:18:43,993 Come on to bed, come! 256 00:18:44,440 --> 00:18:48,039 There's mom, there's grandma, no, always I have to put you. . - Yes, you! 257 00:18:48,040 --> 00:18:49,303 You, you, you. 258 00:18:49,680 --> 00:18:54,163 Until you'll go in military service, I have to do this. Eh? 259 00:18:55,080 --> 00:18:57,219 The cat! - Huh? - The cat! 260 00:18:57,240 --> 00:19:00,073 Yeah, the cat! Touch only a mustache, eh? 261 00:19:00,280 --> 00:19:03,671 Just touch his mustache. You won't take it to bed. 262 00:19:06,600 --> 00:19:08,602 And they turn off the sound! 263 00:19:09,920 --> 00:19:15,313 You know that I can sleep only in these ten minutes, but you, no! You wake me up. 264 00:19:15,440 --> 00:19:17,613 After I can't sleep anymore. 265 00:19:18,280 --> 00:19:22,319 How you're heavy! - Stop, Daddy, put the hat on, you too! 266 00:19:22,320 --> 00:19:25,472 Which hat? Oh yes! I'm putting the hat on. . 267 00:19:26,360 --> 00:19:29,330 Did you say bye to mom? - Yes. - And grandma? 268 00:19:29,360 --> 00:19:31,055 No. Grandma! 269 00:19:31,200 --> 00:19:32,964 Marcolino's going to bed! 270 00:19:33,760 --> 00:19:37,919 Grandma's darling! Good boy! You had forgotten grandma, huh? 271 00:19:37,920 --> 00:19:42,084 You know I was angry? Nice, nice! My love. 272 00:19:42,400 --> 00:19:45,222 Come on, he's not going to America! Come on! 273 00:19:46,000 --> 00:19:49,231 Every night is a toil, here! A toil! 274 00:19:50,480 --> 00:19:53,563 Goodbye, sweetheart. Bye, bye. - Bye, grandma. 275 00:19:57,400 --> 00:19:59,858 There we are! You're so heavy! 276 00:20:02,440 --> 00:20:05,102 No, lie down. Come on, lie down. 277 00:20:05,680 --> 00:20:07,466 You can sleep at least. 278 00:20:09,040 --> 00:20:12,522 When will I ever sleep? Not even if I implore the Virgin! 279 00:20:13,640 --> 00:20:15,051 Take off the helmet. 280 00:20:15,080 --> 00:20:19,187 Take off the helmet! - No! - We'll be armed vigils tomorrow morning. - No! 281 00:20:19,720 --> 00:20:20,869 No! 282 00:20:21,240 --> 00:20:22,833 The prayers, come on. 283 00:20:28,360 --> 00:20:32,479 Father, Son and... - In the name of the Father, Son and Holy Spirit. 284 00:20:32,480 --> 00:20:35,711 Oh, Jesus, on fire w, I wish I'd never offended thee. 285 00:20:35,800 --> 00:20:38,098 Oh, my dear, good Jesus... - No! 286 00:20:38,760 --> 00:20:41,707 I don't want to offend you more, but to love you ever more, 287 00:20:41,720 --> 00:20:44,223 and serve you for a lifetime. So be it. 288 00:20:44,720 --> 00:20:47,394 Amen. But who taught you that? - Mom! 289 00:20:49,800 --> 00:20:51,894 Kiss the medal, kiss the medal. 290 00:20:52,120 --> 00:20:53,804 Ouch! Damn... 291 00:20:56,320 --> 00:20:57,799 Come, get into bed. 292 00:20:58,640 --> 00:20:59,744 And sleep! 293 00:21:00,480 --> 00:21:03,643 And the helmet doesn't come off, eh'? Never! Never. 294 00:21:07,080 --> 00:21:08,525 Good night. Bye. 295 00:21:19,880 --> 00:21:21,655 Bravo! Very classy! 296 00:21:21,840 --> 00:21:24,969 And thank God that it came! I did it, finally. 297 00:21:26,240 --> 00:21:28,345 It happened here, near the bathroom, what can I do? 298 00:21:28,360 --> 00:21:31,364 But I feel better now, as if freed from it all. 299 00:21:31,600 --> 00:21:35,093 Let me wash my mouth, it's got a foul taste of coal. 300 00:21:35,200 --> 00:21:37,362 Don't use the excuse of a sickness. 301 00:21:37,400 --> 00:21:40,479 You like it, you like to do what you always please! 302 00:21:40,480 --> 00:21:43,199 Think of the child, having to hear such things. 303 00:21:43,200 --> 00:21:46,636 Don't worry, yours truly took care of the child, alright? 304 00:21:46,640 --> 00:21:48,426 Good. - He's in the bedroom, asleep. 305 00:21:48,440 --> 00:21:51,671 And then, what's my fault if it happened right here? 306 00:21:51,720 --> 00:21:53,336 I didn't do it on purpose! 307 00:21:53,360 --> 00:21:57,319 The bathroom is occupied round the clock because you must defend your privacy. 308 00:21:57,320 --> 00:22:00,779 With the window open, though! So the others look inside. 309 00:22:01,800 --> 00:22:03,848 Huh? I'm talking to you! 310 00:22:03,880 --> 00:22:06,918 Is this how you preserve your privacy? With the windows open? 311 00:22:06,920 --> 00:22:10,559 Rest assured that I'm careful. And then, there was nobody. 312 00:22:10,560 --> 00:22:14,554 Yes, there was none! Who knows, then, if you're careful! Who knows! 313 00:22:14,640 --> 00:22:15,664 Who knows! 314 00:22:16,520 --> 00:22:19,103 I think you like being seen... 315 00:22:19,800 --> 00:22:21,916 What are you doing? - My things. 316 00:22:22,440 --> 00:22:26,286 Oh my! Always washing, always washing! Like your mother. 317 00:22:26,680 --> 00:22:28,068 You're identical! 318 00:22:28,920 --> 00:22:30,672 Drop it, come on! 319 00:22:31,600 --> 00:22:33,398 We have a maid. 320 00:22:33,400 --> 00:22:38,008 Let the maid do the maid's chores. Why must you always do everything? 321 00:22:39,760 --> 00:22:42,934 Then you also ruin your hands, with the detergents. 322 00:22:43,720 --> 00:22:47,099 They're all chapped. Look at that. - Don't be stupid, come on. 323 00:22:47,280 --> 00:22:49,679 "Don't be stupid". I'm sorry. 324 00:22:49,680 --> 00:22:52,388 If you got one nice thing, it's your hands. 325 00:22:54,040 --> 00:22:55,348 You know what? 326 00:22:55,760 --> 00:22:58,320 The money for massages is wasted money. 327 00:22:58,320 --> 00:23:00,561 Each penny. It serves no purpose. 328 00:23:00,680 --> 00:23:03,593 Everything's the same as before. Feel, feel, what stuff. 329 00:23:03,600 --> 00:23:04,795 Look at that! 330 00:23:05,400 --> 00:23:06,686 Let go! 331 00:23:07,040 --> 00:23:10,639 I know I've got stretch marks. You don't need to remind me all the time. 332 00:23:10,640 --> 00:23:14,999 I worry enough about it myself. - Come, no big deal! Just a bit of cellulite. So? 333 00:23:15,000 --> 00:23:18,277 Who cares? I have air in the stomach, we're even. 334 00:23:19,080 --> 00:23:21,378 And then, I like you as you are. 335 00:23:23,040 --> 00:23:24,178 Look, look. 336 00:23:24,360 --> 00:23:29,059 I mean, just tell me! Tell me! Who's got a golden ass like this, eh? 337 00:23:29,680 --> 00:23:31,830 Pretty, pretty, pretty, pretty. 338 00:23:36,600 --> 00:23:38,409 Eight years of marriage. 339 00:23:38,640 --> 00:23:42,076 With all the concerns I have, yet, despite everything, . . 340 00:23:42,280 --> 00:23:44,226 Still like the first day. 341 00:23:47,560 --> 00:23:51,039 Come on, we can't complain. We've a beautiful son, big. 342 00:23:51,040 --> 00:23:56,297 Your mom, well, yes, she's not annoying. And then, she cooks well, so, who cares! 343 00:23:57,000 --> 00:24:00,652 And you, look here, lovely, firm, firm as a piece of wood! 344 00:24:01,480 --> 00:24:03,699 No, no, no! You're all black. 345 00:24:03,800 --> 00:24:06,508 Always with this coal. Look at your mouth! 346 00:24:06,600 --> 00:24:08,932 At least brush your teeth, please! 347 00:24:13,400 --> 00:24:15,061 Basically, you're right. 348 00:24:15,520 --> 00:24:18,535 I don't know how you can stand a guy like me. 349 00:24:27,360 --> 00:24:28,498 I'm coming! 350 00:24:44,680 --> 00:24:49,277 Angel, my angel, come here! Come here to your hubby! Come here! 351 00:24:49,480 --> 00:24:50,572 Angel! 352 00:24:51,680 --> 00:24:54,879 What a nut you are! Why did you wear my shower cap? 353 00:24:54,880 --> 00:24:58,418 Because I love your shower cap. - Michele, look! In bed with dirty socks! 354 00:24:58,440 --> 00:25:02,582 You know I can't stand that! - Come on! Always caring for appearances! 355 00:25:02,600 --> 00:25:04,682 Appearances! - Come here, come. 356 00:25:04,720 --> 00:25:06,905 Wait! - I desire you, I want you. 357 00:25:06,920 --> 00:25:09,359 Be good! - I desire you, I want you. 358 00:25:09,360 --> 00:25:11,886 I desire you, I want you. - Wait a minute! 359 00:25:12,400 --> 00:25:15,768 But now I'm not even sleepy anymore! - Leave my place free! 360 00:25:18,080 --> 00:25:20,822 All right. . away! One... 361 00:25:22,840 --> 00:25:23,887 Two. 362 00:25:25,880 --> 00:25:27,769 You swiped my pillow again. 363 00:25:27,880 --> 00:25:30,645 You know I can't sleep without a pillow. Why? 364 00:25:31,120 --> 00:25:34,238 Come on, put on your pajamas! Here it is. 365 00:25:35,160 --> 00:25:37,106 I'm going to. Wait a minute, 366 00:25:37,120 --> 00:25:40,799 I like to feel the warmth here. There's this niche that I like. 367 00:25:40,800 --> 00:25:42,461 Wait! Go and get changed. 368 00:25:42,520 --> 00:25:46,104 I'll leave you alone now. - Be good, come. - Just a little. 369 00:25:47,480 --> 00:25:50,199 Go put on your pajamas and then come back, okay? 370 00:25:50,200 --> 00:25:54,171 Fucking Judas! Why do you always touch my nose? You know it hurts! 371 00:25:55,280 --> 00:25:57,226 You've even become a sadist. 372 00:25:59,280 --> 00:26:01,851 Don't be an idiot! - Now we're even. 373 00:26:02,520 --> 00:26:04,363 I'm going to the bathroom. 374 00:26:05,080 --> 00:26:08,516 Hey, don't even think of falling asleep, huh? Got it? 375 00:26:09,240 --> 00:26:11,368 Wait for me! - Sure, I'll wait. 376 00:26:13,080 --> 00:26:14,707 Michele? - Huh? 377 00:26:16,040 --> 00:26:18,691 Wash yourself well, understand? 378 00:26:27,280 --> 00:26:29,157 Let's wash these feet. 379 00:26:39,120 --> 00:26:42,715 With cold water. Always with cold water. 380 00:26:48,480 --> 00:26:51,097 Damn soap! Fucking hell! - Michele! 381 00:26:51,120 --> 00:26:55,068 Michele, really! The child then repeats everything, you know! 382 00:26:55,360 --> 00:26:56,816 Always swearing! 383 00:26:58,680 --> 00:27:00,114 Good heavens! 384 00:27:00,600 --> 00:27:04,935 Filthy, vile! Damn whoever invented it! 385 00:27:05,800 --> 00:27:08,087 How it hurts, God! 386 00:27:11,200 --> 00:27:15,182 I'd like to know who decided that one must wash four times a day! 387 00:27:16,840 --> 00:27:20,413 Look, don't buy that soap anymore. Please, don't buy it. 388 00:27:20,480 --> 00:27:24,166 It may be very good for what I know, but it's dangerous! 389 00:27:24,280 --> 00:27:28,638 It says you can use it for anything, but if you wash your feet you slip in the tub. 390 00:27:28,720 --> 00:27:32,600 Oh God, that hurt! The blow that I took! How painful! 391 00:27:32,920 --> 00:27:34,331 A beastly pain! 392 00:27:35,520 --> 00:27:38,672 Listen, the house for the summer. We must give a response. 393 00:27:38,680 --> 00:27:40,546 I see how you worry about me. 394 00:27:40,560 --> 00:27:44,224 I smash my head, and you can only think of the house, the vacation. 395 00:27:44,560 --> 00:27:46,096 Did it leave a mark? 396 00:27:46,160 --> 00:27:49,186 It's nothing, nothing at all. It's all over now. 397 00:27:49,320 --> 00:27:52,665 Come on, decide about the vacation, then let's go to sleep. 398 00:27:54,080 --> 00:27:55,241 Sleep? 399 00:27:56,520 --> 00:27:58,614 And who's thinking of sleeping? 400 00:27:58,960 --> 00:28:00,280 Are you crazy? 401 00:28:04,680 --> 00:28:06,045 Give me a kiss. 402 00:28:07,280 --> 00:28:10,329 Give me a kiss. Don't go always away! 403 00:28:10,560 --> 00:28:12,710 You never want to talk about this! 404 00:28:12,760 --> 00:28:14,307 But who cares! 405 00:28:14,520 --> 00:28:16,978 You seem to be afraid to let us leave. 406 00:28:17,040 --> 00:28:19,668 No, I'm not afraid, I'm not afraid. 407 00:28:20,800 --> 00:28:22,165 Do as you wish. 408 00:28:23,200 --> 00:28:25,510 After all... I'm worth nothing huh? 409 00:28:29,840 --> 00:28:33,319 You're comfy? At least leave me a pillow, I need to sleep too. 410 00:28:33,320 --> 00:28:35,869 It's bad to sleep with two. Gives you a double chin. 411 00:28:35,880 --> 00:28:40,199 Don't play the victim! Everybody take their kids to the sea. My mother's coming too! 412 00:28:40,200 --> 00:28:44,216 I'm not playing the victim. Like I said, go, go wherever you want! 413 00:28:44,640 --> 00:28:48,099 This way, for the whole summer, I won't even be able to see you. 414 00:28:51,560 --> 00:28:53,836 What are you doing? A sleeping pill? 415 00:28:53,960 --> 00:28:55,997 No, we have to make love! 416 00:28:57,120 --> 00:28:58,190 No! 417 00:28:58,840 --> 00:29:00,990 Then you fall asleep underneath! 418 00:29:01,000 --> 00:29:03,594 What a way to talk! You know I don't like it. 419 00:29:03,600 --> 00:29:04,931 Alright, sorry. 420 00:29:06,160 --> 00:29:08,572 But, then you're doing it on purpose! 421 00:29:09,160 --> 00:29:10,639 Come on, come here. 422 00:29:11,160 --> 00:29:16,079 Stop it, darling. It's late for you too. Tomorrow you have to leave early. 423 00:29:16,080 --> 00:29:19,079 Don't care. - Let's sleep, please. - Let's make love. 424 00:29:19,080 --> 00:29:22,880 Then you'll sleep better after. Your little arm... there. 425 00:29:26,640 --> 00:29:29,007 Then you'll never want to get up. 426 00:29:29,040 --> 00:29:32,101 Michele, you're not letting me breathe! Please! 427 00:29:33,040 --> 00:29:34,963 Ugh! - Alright! As you wish! 428 00:29:36,160 --> 00:29:38,208 Don't expect I'm going to beg! 429 00:29:38,880 --> 00:29:40,109 This is crazy! 430 00:29:41,280 --> 00:29:43,669 “You crush me, you don't crush me"... 431 00:29:43,800 --> 00:29:46,974 Some reasoning, "you crush me"! Aren't you my wife? 432 00:29:47,640 --> 00:29:50,974 Now she takes a sleeping pill, and begins to snore! 433 00:29:51,960 --> 00:29:55,715 And I can't sleep anymore, now I set my mind on the... the thing. . 434 00:29:55,960 --> 00:29:57,348 I can't fall asleep. 435 00:30:09,840 --> 00:30:11,228 "I'm tired", eh? 436 00:30:12,440 --> 00:30:15,079 I'm a woman! - Say, when do you ever feel like it? 437 00:30:15,080 --> 00:30:16,855 I'm not a beast, you know! 438 00:30:20,520 --> 00:30:21,988 I'm a beast, eh? 439 00:30:22,440 --> 00:30:25,239 It's been three weeks since we've touched each other! 440 00:30:25,240 --> 00:30:27,072 Some beast, I'm a saint! 441 00:30:27,240 --> 00:30:31,518 Such exaggerations! Last time we did it, was on the 19th and then I had my thing! 442 00:30:32,320 --> 00:30:35,599 And you say nothing! 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 443 00:30:35,600 --> 00:30:37,648 26, 27, 28, 29. - Oh, my God! 444 00:30:37,760 --> 00:30:38,943 I'll say! 445 00:30:39,440 --> 00:30:42,262 I don't even remember how to do it, anymore! 446 00:30:48,680 --> 00:30:51,490 Alright! Alright! 447 00:30:56,120 --> 00:30:57,497 How sad! 448 00:30:58,480 --> 00:30:59,550 Poor me! 449 00:30:59,720 --> 00:31:02,428 Reduced to counting, as if we were accountants. 450 00:31:03,280 --> 00:31:05,829 And not that you're frigid, far from it! 451 00:31:06,120 --> 00:31:08,475 Fact is that you couldn't care less. 452 00:31:09,120 --> 00:31:10,861 Selfish and egotistical! 453 00:31:11,000 --> 00:31:16,199 You, the home, the children, your mama, the summer vacation 300 miles away. 454 00:31:16,200 --> 00:31:19,959 And I? I am the asshole who pays, who pays, who pays...! 455 00:31:19,960 --> 00:31:23,999 You? You, my dear, haven't understood a thing about women! 456 00:31:24,400 --> 00:31:27,984 You still think that a woman can make love... without preparation! 457 00:31:28,040 --> 00:31:29,371 Just like a cow! 458 00:31:32,360 --> 00:31:34,374 Same old tirade... same! 459 00:31:37,720 --> 00:31:41,384 Damn it! I forgot! 460 00:31:42,440 --> 00:31:45,569 But tomorrow I'll buy it, huh? Yeah, yeah, I'll buy it! 461 00:31:45,720 --> 00:31:50,271 The violin! Sure! So, preparation with music! 462 00:31:55,080 --> 00:31:56,718 Of course, the violin! 463 00:31:58,800 --> 00:32:02,623 But go. . ! - You wake up cursing, you and your pains! 464 00:32:02,920 --> 00:32:05,582 At noon, you put your head in the plate... 465 00:32:07,400 --> 00:32:11,879 Never a smiling face, ever! Never a kind word! 466 00:32:11,880 --> 00:32:13,473 Always angry! Always! 467 00:32:14,440 --> 00:32:17,694 What should I do for you? Tell me! The face of love? 468 00:32:17,800 --> 00:32:21,111 The Rudolph Valentino? - Stop it! - “Come! Love me!“ 469 00:32:22,600 --> 00:32:25,479 What should I do? Smile, talk, eat, all together? 470 00:32:25,480 --> 00:32:28,711 So I don't chew and go to the other world? You'd like that, huh? 471 00:32:28,720 --> 00:32:33,359 The doctor told me to chew, that's why I keep my head in the plate. I must chew. 472 00:32:33,360 --> 00:32:37,137 If not, this stomach will gangrene. Damn it! 473 00:32:39,160 --> 00:32:43,959 The truth is, if I don't go to work, nobody will chew, here! 474 00:32:43,960 --> 00:32:48,431 That's the truth! Not the... rejection. The rejection of sex. 475 00:32:48,840 --> 00:32:50,979 Damn! The stomach ache again! 476 00:32:51,000 --> 00:32:54,311 Because it's mainly a nervous factor. Damn it! 477 00:32:54,320 --> 00:32:57,335 Now the cramps! At one at night, the cramps! 478 00:32:58,120 --> 00:33:02,466 How I can feel anything for one who sleeps in an undershirt and never changes? 479 00:33:03,840 --> 00:33:06,359 And with a girdle, moreover! What violin! 480 00:33:06,360 --> 00:33:09,034 The undershirt, the girdle! 481 00:33:09,240 --> 00:33:12,239 I keep the undershirt because it's a clean garment 482 00:33:12,240 --> 00:33:15,232 that's on my skin, and so is not dirty, okay? 483 00:33:16,080 --> 00:33:17,969 Find another excuse, go on. 484 00:33:20,800 --> 00:33:23,258 Okay, if I can't sleep, no one sleeps. 485 00:33:26,560 --> 00:33:27,948 Come on, wake up! 486 00:33:28,160 --> 00:33:30,583 Come, let's do something! Hey, I'm talking to you! 487 00:33:30,600 --> 00:33:34,230 Don't pretend nothing, under the sheet! Come, get out! Hey! 488 00:33:34,280 --> 00:33:37,147 All right, then! Go ahead! Do it, I'm ready! 489 00:33:37,440 --> 00:33:39,807 Do it, do it! In cold blood? 490 00:33:41,160 --> 00:33:42,855 What am I, a butcher? 491 00:33:45,800 --> 00:33:48,337 Don't you know that it takes two to make love? 492 00:33:48,360 --> 00:33:52,035 By the same token, I should go down the street, find one of those, 493 00:33:52,040 --> 00:33:54,959 with 10,000 lire and a nice pro I'm all set. 494 00:33:54,960 --> 00:33:59,158 I can't stand you! I was ready but you just want to torture me! Is that love? 495 00:33:59,160 --> 00:34:02,559 Come back here. - I'm going to sleep with the child! My son! 496 00:34:02,560 --> 00:34:04,597 No scandals. Shut up and sleep! 497 00:34:04,640 --> 00:34:06,847 Come to bed. I don't torture you. 498 00:34:07,160 --> 00:34:09,117 I simply asked you to make love. 499 00:34:09,160 --> 00:34:12,279 Something normal. Between man and wife it can be done, right? 500 00:34:12,280 --> 00:34:15,398 Can't be done'? Patience! Go, go, go to bed! 501 00:34:15,600 --> 00:34:19,400 A big bed, just for you. So you can move round as much as you want! 502 00:34:19,400 --> 00:34:21,676 There! Happy now? 503 00:34:22,240 --> 00:34:23,799 It was a matter of two minutes. 504 00:34:23,840 --> 00:34:27,765 By this time, we would have done. No! The... the spites, the things. 505 00:34:28,800 --> 00:34:33,639 Now, who loses is me! Because I'm excited... and I don't know what to do! 506 00:34:33,640 --> 00:34:34,869 Where do I go? 507 00:34:35,600 --> 00:34:38,718 It seems that I ask for alms for something that's by right. 508 00:34:38,960 --> 00:34:41,770 Sleep, sleep quiet, OK? Good night, ma'am. 509 00:34:42,480 --> 00:34:45,142 I'll even turn out the light, eh? Alright? 510 00:34:45,360 --> 00:34:47,431 And now, I, where am I going? 511 00:34:57,640 --> 00:34:59,506 Excuse me. Come over here. 512 00:34:59,640 --> 00:35:00,732 Tell me. 513 00:35:01,200 --> 00:35:04,636 Tell me. - Go to sleep, eh? Go to sleep. Good, good. 514 00:35:05,200 --> 00:35:06,326 Good night! 515 00:35:08,040 --> 00:35:09,166 Spy! 516 00:35:09,440 --> 00:35:12,853 And skims the shopping money, even! All alike! 517 00:35:30,960 --> 00:35:34,487 They don't even bother to put the magazines in their place. 518 00:35:34,560 --> 00:35:35,618 No way! 519 00:35:35,680 --> 00:35:37,262 I spend millions... 520 00:35:38,400 --> 00:35:42,826 What "masters of painting"! They're masters at doing nothing. 521 00:35:50,640 --> 00:35:55,100 What does it take'? What does it take to teach my son to put things in order? 522 00:35:56,320 --> 00:36:00,507 Nothing doing! Learn! Learn yourself how to do these things. Learn! 523 00:36:21,160 --> 00:36:22,355 Still alive! 524 00:36:39,600 --> 00:36:41,273 Look at that! 525 00:36:42,480 --> 00:36:47,213 What's this craze of keeping a helmet on your head even when you sleep, eh? 526 00:36:47,840 --> 00:36:50,286 This way he'll become a complete moron. 527 00:36:53,040 --> 00:36:55,737 Quiet. Quiet, quiet, quiet, quiet. 528 00:36:57,600 --> 00:36:59,967 Quiet! Look what I have to do! 529 00:37:00,480 --> 00:37:04,303 The finger in the mouth! To keep him quiet. Damn! 530 00:37:04,600 --> 00:37:07,365 Then: “Do you love mom?" "Yes, I love mom" - 531 00:37:07,600 --> 00:37:10,467 "Do you love grandma?" "Yes, I love grandma". 532 00:37:11,200 --> 00:37:14,886 Not once: "I love Dad“. Dad, never! Dad doesn't count. 533 00:37:15,320 --> 00:37:17,891 Dad must stick a finger in your mouth, period! 534 00:37:20,160 --> 00:37:21,230 Finished? 535 00:37:50,440 --> 00:37:51,532 Michele! 536 00:37:52,400 --> 00:37:53,652 Keep quiet! 537 00:37:54,480 --> 00:37:57,211 I put my finger in his mouth to get him to sleep! 538 00:37:57,360 --> 00:37:59,920 Come on, come! Don't be silly! 539 00:38:05,560 --> 00:38:07,892 I beg you, Michele, come. 540 00:38:10,120 --> 00:38:13,397 What are you doing, crying? Come on, don't be silly! 541 00:38:13,400 --> 00:38:17,199 Come. - Leave me alone, I'm watching the kid. - But he's asleep now! 542 00:38:17,200 --> 00:38:21,273 Come. Let's go to bed. - You go to bed. - Come and sleep with me. - Go to bed! 543 00:38:21,680 --> 00:38:22,897 Please! 544 00:38:24,600 --> 00:38:26,079 Let's go to bed, come! 545 00:38:26,240 --> 00:38:27,719 No, don't touch me. 546 00:38:31,280 --> 00:38:34,250 No, look, what am I coming to bed for? 547 00:38:34,360 --> 00:38:36,931 According to you, I'm annoying. You go. 548 00:38:37,200 --> 00:38:39,191 I'll give you the other pillow too. 549 00:38:39,240 --> 00:38:42,995 I didn't mean to offend. What I said was for your own good, you know? 550 00:38:43,080 --> 00:38:45,526 Come, come and rest! - No, no. . 551 00:38:45,680 --> 00:38:48,919 You see, even when I was in the other room, just now, with the boy, 552 00:38:48,920 --> 00:38:51,423 I could've banged my head against the wall 553 00:38:51,440 --> 00:38:53,135 thinking of the two of us. 554 00:38:54,680 --> 00:38:57,172 I know, I'm vulgar! What can I do? 555 00:38:57,680 --> 00:38:59,318 I should change, but. . 556 00:38:59,720 --> 00:39:02,542 Not easy, you know! Why should I change for? 557 00:39:02,960 --> 00:39:04,849 By now, I am what I am! 558 00:39:06,840 --> 00:39:08,683 Look, to make you happy. 559 00:39:09,680 --> 00:39:11,830 There! I took off my undershirt! 560 00:39:12,640 --> 00:39:14,768 And then, my girdle as well. 561 00:39:19,040 --> 00:39:21,316 And so, tomorrow I'll have pneumonia! 562 00:39:34,760 --> 00:39:36,910 But I do it for you, you get it? 563 00:39:40,400 --> 00:39:42,630 So, bare-chested, as you wish. 564 00:39:45,640 --> 00:39:46,971 Hand in hand. 565 00:39:50,720 --> 00:39:51,846 Laura. 566 00:39:56,360 --> 00:39:59,739 This beautiful little body, that keeps me awake all night. 567 00:40:00,480 --> 00:40:03,359 Two hours, you know, I've been excited, yet look. 568 00:40:03,760 --> 00:40:06,684 I'm here, calm. I'm not doing anything. 569 00:40:08,000 --> 00:40:11,777 Yes, I know, you're right, sometimes I'm. . I'm like an animal. 570 00:40:12,040 --> 00:40:15,624 But there are also times that I'm sweet. You must admit it. 571 00:40:16,160 --> 00:40:18,208 Yes, yes! - Right? - Yes. 572 00:40:19,120 --> 00:40:22,192 For example, when... when I see you, I don't know, . . 573 00:40:22,640 --> 00:40:24,529 Hanging around the house. . 574 00:40:25,280 --> 00:40:26,679 With the kid... 575 00:40:27,720 --> 00:40:28,937 your mother, . . 576 00:40:29,440 --> 00:40:31,306 It reminds me of Dante... 577 00:40:31,760 --> 00:40:34,058 and I want to recite a poem. 578 00:40:35,880 --> 00:40:38,429 Then, why don't you? 579 00:40:38,880 --> 00:40:40,348 Want me to recite? 580 00:40:40,480 --> 00:40:44,417 I don't know if I remember it all well. But I know the first part. 581 00:40:46,240 --> 00:40:49,107 "So gentle and so pure appears. . 582 00:40:49,960 --> 00:40:51,041 My lady. - " 583 00:40:51,400 --> 00:40:53,846 Are you listening? “my lady"... 584 00:40:55,120 --> 00:40:59,439 Because, you see, the love between husband and wife, even the just physical one, 585 00:40:59,440 --> 00:41:02,000 is something important. That's no lie. 586 00:41:03,880 --> 00:41:07,930 And I, this physical desire, I feel it tonight... 587 00:41:08,440 --> 00:41:10,647 like when I was twenty years old. 588 00:41:20,960 --> 00:41:25,193 As I was saying, the physical desire... it is something that... 589 00:41:26,000 --> 00:41:29,959 It came to my mind, when I was sewing at La Spezia, you know? 590 00:41:30,560 --> 00:41:33,814 I remember, during the war... I was a sailor... 591 00:41:34,840 --> 00:41:38,845 and one day there was a bombardment. A bomb fell on a brothel. 592 00:41:40,360 --> 00:41:44,638 Eighteen “signorine“ died, and the Madam too, poor thing! 593 00:41:45,200 --> 00:41:46,702 And six sailors... 594 00:41:49,480 --> 00:41:53,383 All died. Luckily, that night, I had no leave, . . 595 00:41:53,400 --> 00:41:56,870 Else I'd be dead, in the rubble. 596 00:41:58,360 --> 00:42:03,332 I just finished scolding you and you start talking about these things. - Sure. 597 00:42:03,360 --> 00:42:07,934 You're right. We shouldn't remember sad things. We shouldn't. 598 00:42:09,880 --> 00:42:13,009 But, you know, they're visual memories... 599 00:42:16,880 --> 00:42:19,702 It's beautiful, though, to love one another. 600 00:42:20,320 --> 00:42:22,448 Come, give me the pillow, please. 601 00:42:22,480 --> 00:42:23,845 Yes, sorry. 602 00:42:29,840 --> 00:42:36,064 You see, darling, physical love is the foundation of all, understand? 603 00:42:36,680 --> 00:42:41,106 You know that is the foundation of all in a marriage? It's also a duty! 604 00:42:43,160 --> 00:42:46,312 Think of how many families break up because... 605 00:42:48,160 --> 00:42:49,480 Not us, huh? 606 00:42:50,000 --> 00:42:51,377 Are you awake'? 607 00:42:53,280 --> 00:42:58,116 How about if, tonight, we give a little sister to Marcolino? 608 00:42:58,600 --> 00:43:00,170 Tonight? - Yes. 609 00:43:00,280 --> 00:43:03,295 But maybe he doesn't want a little sister. 610 00:43:04,080 --> 00:43:05,559 Why not? 611 00:43:08,800 --> 00:43:14,839 We're young. Let's make love all night long... 612 00:43:14,840 --> 00:43:16,228 All night long... 613 00:43:16,280 --> 00:43:18,157 Yes, all night. 614 00:43:20,040 --> 00:43:22,316 We'll make love. 615 00:43:22,760 --> 00:43:23,818 Yes. . 616 00:43:24,600 --> 00:43:27,171 But tomorrow you got to go to work. 617 00:43:27,200 --> 00:43:29,714 No, I'm not going to work. 618 00:43:30,520 --> 00:43:33,364 Who cares about work! 619 00:43:43,360 --> 00:43:45,852 Michele, don't snore! 620 00:43:47,480 --> 00:43:49,437 Don't push like that... 621 00:43:50,200 --> 00:43:54,740 Come... Come here... Don't push... 622 00:44:32,720 --> 00:44:34,814 Come, Barbara, let's go to dad! 623 00:44:42,400 --> 00:44:43,731 What time is it? 624 00:44:44,920 --> 00:44:48,550 12:55. - We gotta go. I've a hairdressing appointment. - Yes, dear. 625 00:44:48,560 --> 00:44:50,892 Come. - Where is Kay? 626 00:44:52,000 --> 00:44:53,377 Back! Come back! 627 00:44:53,560 --> 00:44:54,834 Come on, baby. 628 00:44:55,400 --> 00:44:58,370 Take off your skates, eh? - Want a sweet? - No. 629 00:45:00,080 --> 00:45:05,154 Where do we go now? - Oh, here's my baby! - Here, eat this candy. You too? All right. 630 00:45:06,400 --> 00:45:08,186 Come, we'll be back tomorrow. 631 00:45:08,200 --> 00:45:11,773 Mama, will you take off my skates? - Mom takes off your shoes, eh? 632 00:45:14,560 --> 00:45:18,959 When is the babysitter coming? - I took care of everything, don't worry, dear. 633 00:45:18,960 --> 00:45:22,319 Why, sure! - You'll see, this Saturday everything'll be fine. 634 00:45:22,320 --> 00:45:24,345 For me, it always goes well, dear. 635 00:45:25,240 --> 00:45:27,163 Barbara, Kay, let's go! 636 00:45:31,240 --> 00:45:33,800 So, you go home with the girls and wait for me. 637 00:46:03,960 --> 00:46:07,601 I don't trust this helix much. But tomorrow we'll try it, okay? 638 00:46:07,760 --> 00:46:09,762 So we'll see if it flies outdoors. 639 00:46:15,920 --> 00:46:18,332 Are you happy the plane's flying now? 640 00:46:20,120 --> 00:46:21,212 Here it is! 641 00:46:21,280 --> 00:46:26,411 Barbara, Kay, here's your snack. Milk, chocolate, and sandwiches. 642 00:46:26,840 --> 00:46:30,759 Good, right? And on television today, you can watch "Yogi Bear". 643 00:46:30,760 --> 00:46:33,263 Frank, bring Kay. Barbara, are you coming? 644 00:46:36,000 --> 00:46:37,468 Ah, Frank? - Yes? 645 00:46:37,560 --> 00:46:39,839 Hurry up, the babysitter will come at 6! 646 00:46:39,840 --> 00:46:42,172 Okay, okay. Coming. - Bye! 647 00:46:43,680 --> 00:46:45,933 Come here. Come to your daddy. 648 00:46:47,120 --> 00:46:51,193 Eat first, and then you watch TV. Come, sit here. 649 00:46:52,280 --> 00:46:56,719 Frank! What are you doing with that thing in your eye? Silly! 650 00:46:56,720 --> 00:46:59,872 Come Kay, now be good, and eat your snack with Barbara. 651 00:47:00,320 --> 00:47:04,799 Sorry Frank, but if you don't feel like it, we can cancel it. - What are you saying? 652 00:47:04,800 --> 00:47:05,915 Of course. 653 00:47:06,320 --> 00:47:08,061 Isn't it Saturday today? 654 00:47:08,520 --> 00:47:10,841 I never give up. - Here we go. 655 00:47:11,600 --> 00:47:16,322 Be good, huh? Eat and don't fight, okay? Good! 656 00:47:17,040 --> 00:47:18,849 Mommy will turn on the TV. 657 00:47:22,280 --> 00:47:23,679 Just Yogi Bear! 658 00:47:23,720 --> 00:47:25,302 You see? It's the bear! 659 00:47:25,440 --> 00:47:28,159 Have fun but don't leave the room. Careful. 660 00:47:28,160 --> 00:47:31,118 Mom and Dad have to get some rest now, okay? 661 00:47:31,920 --> 00:47:33,922 And eat all those snacks, eh? 662 00:48:15,520 --> 00:48:16,737 Frank! 663 00:48:22,600 --> 00:48:25,570 Will it take long? - No, just a second. 664 00:48:26,240 --> 00:48:27,594 Take your time. 665 00:48:45,040 --> 00:48:48,066 But, dear, it's much better with the veil. 666 00:49:04,200 --> 00:49:06,760 You see now I'm the one waiting for you? 667 00:49:07,040 --> 00:49:11,559 Nancy, don't you think it'd be better without so many precautions? 668 00:49:11,560 --> 00:49:13,483 The doctor said it's all the same. 669 00:49:14,560 --> 00:49:16,699 Unless you want another child! 670 00:49:19,120 --> 00:49:21,987 Well, could you try the pill, don't you think? 671 00:49:22,000 --> 00:49:26,085 The pill? Haven't you heard Monica? She always has dizziness, nausea... 672 00:49:35,120 --> 00:49:37,282 Do I leave this record on, dear'? 673 00:49:37,960 --> 00:49:41,555 Leave it on. If you like it, okay. 674 00:49:44,560 --> 00:49:46,483 But you should like it too. 675 00:49:47,480 --> 00:49:48,709 I do like it. 676 00:49:55,040 --> 00:49:56,132 Frank. 677 00:49:57,600 --> 00:49:59,341 It was better, wasn't it? 678 00:50:01,640 --> 00:50:03,768 It was great for me. But you. . 679 00:50:04,360 --> 00:50:06,101 Are you calm this time? 680 00:50:06,520 --> 00:50:08,614 Of course! Haven't you noticed? 681 00:50:08,840 --> 00:50:10,956 I mean, more than the other times? 682 00:50:10,960 --> 00:50:12,758 I thought you noticed. 683 00:50:14,000 --> 00:50:17,118 I always fear that you say so just to reassure me. 684 00:50:19,480 --> 00:50:23,804 No, dear, stay close to me. You know it does me good. 685 00:50:23,880 --> 00:50:25,473 Won't I be too heavy? 686 00:50:25,680 --> 00:50:30,493 No. Not at all! We must prolong the contact, right? 687 00:50:31,640 --> 00:50:33,779 You know what time it is? Half past six. 688 00:50:33,800 --> 00:50:37,065 We stayed in bed 15 minutes more than last Saturday. 689 00:50:38,560 --> 00:50:39,652 Right? 690 00:50:40,760 --> 00:50:43,320 Twenty long minutes more than last time. 691 00:50:44,440 --> 00:50:46,807 That's the babysitter. I'll get it. 692 00:50:48,840 --> 00:50:52,890 Nancy, I wouldn't contradict you, since we both have decided but, . . 693 00:50:53,240 --> 00:50:55,937 Don't you think it'd be better to make love at night? 694 00:51:05,920 --> 00:51:07,092 Hello, Jessica. 695 00:51:07,120 --> 00:51:08,849 Good afternoon, Mr. Begonia. 696 00:51:16,280 --> 00:51:18,510 Can you leave me the record player tonight? 697 00:51:18,560 --> 00:51:19,686 Why, sure! 698 00:51:21,600 --> 00:51:25,138 Hi, Barbara. Hi, Kay. How are you? - Fine. 699 00:51:26,680 --> 00:51:29,079 Barbara! Kay! ls everything all right? Yes? 700 00:51:29,080 --> 00:51:30,969 Hi, daddy. - Where is my gear? 701 00:51:31,160 --> 00:51:33,686 What did you watch on TV'? - Nothing. 702 00:51:38,560 --> 00:51:42,399 Darling, if you talk about nights, it means that today wasn't positive. 703 00:51:42,400 --> 00:51:43,458 No, no, why? 704 00:51:43,520 --> 00:51:46,512 I said so because I thought at night, it'd be more comfortable. 705 00:51:46,520 --> 00:51:48,295 Above all, fewer bell rings. 706 00:51:49,200 --> 00:51:53,683 Well, I think instead, that at night it's mechanical, more routine. 707 00:51:54,480 --> 00:51:57,097 And then, at night you're always so tired! 708 00:51:57,880 --> 00:52:01,885 I believe these things should be done in the most conscientious way. 709 00:52:02,200 --> 00:52:06,569 Yeah. No, maybe you're right. By day it's better. More complete. 710 00:52:08,760 --> 00:52:13,539 Ah, listen. At that meeting where we're going now, please, don't make me speak. 711 00:52:13,720 --> 00:52:16,109 I don't like to lay my feelings in public. 712 00:52:16,120 --> 00:52:19,021 But it's important, and beneficial to both of us. 713 00:52:19,560 --> 00:52:22,530 You can't deny that now it's better than before. 714 00:52:24,200 --> 00:52:29,047 Yes, I know. But look, in these cases I prefer not to talk. I listen. 715 00:52:56,240 --> 00:53:00,759 Sorry, Nancy, if I insist, it's not easy. I'm still not used to it, believe me. 716 00:53:00,760 --> 00:53:03,627 You know each time it's increasingly difficult for me. 717 00:53:03,640 --> 00:53:06,678 But you think it was easy for me? Anything but! 718 00:53:07,440 --> 00:53:11,843 But I'm happy now. We had to solve our sexual problem, didn't we? 719 00:53:12,600 --> 00:53:16,319 Nancy! Oh, dear! How are you? 720 00:53:16,320 --> 00:53:18,095 How are you? - Frank! 721 00:53:18,120 --> 00:53:19,542 Mary, - Very well. 722 00:53:19,560 --> 00:53:23,360 You okay with that coat. - You like, eh? I solved the problem of the cold. 723 00:53:24,600 --> 00:53:28,070 Leave it! Leave it! Go ahead. Go ahead. 724 00:53:39,520 --> 00:53:43,399 This of the hour is a really interesting problem. 725 00:53:43,400 --> 00:53:46,399 We should really talk about it. Who wants to start? 726 00:53:46,400 --> 00:53:49,984 You start, Horace! You're so good at explaining! 727 00:53:50,680 --> 00:53:53,536 It's not the day or the night that matters, dear Frank. 728 00:53:53,560 --> 00:53:57,565 I think that the love act can, indeed must happen at different times. 729 00:53:57,960 --> 00:54:01,760 It should take place in places and situations that vary. 730 00:54:02,160 --> 00:54:04,868 Continuously new. What do you think, Tony? 731 00:54:04,960 --> 00:54:08,639 I repeat once again: what's important is saving the marriage. 732 00:54:08,640 --> 00:54:14,101 And to save the marriage it's essential that the sexual life of the couple be rich, 733 00:54:14,240 --> 00:54:17,335 filled with mutual and complete satisfaction. 734 00:54:17,520 --> 00:54:22,333 Not like a descending parabola, but like an ever increasing diagram. 735 00:54:22,600 --> 00:54:27,140 So, my dear Nancy, you asked all of us whether it's better at day or night. 736 00:54:27,240 --> 00:54:29,186 Well, I can only answer: 737 00:54:29,640 --> 00:54:32,928 personally, for us, it's precisely the same thing. 738 00:54:33,240 --> 00:54:34,412 True, dear? 739 00:54:34,920 --> 00:54:37,173 Yes, of course. Of course! 740 00:54:37,800 --> 00:54:40,959 However, you know that for me, between 7 and 9 in the morning, 741 00:54:40,960 --> 00:54:43,520 it's always been hard, since day one. 742 00:54:43,560 --> 00:54:45,892 Right. Because you're half asleep. 743 00:54:47,000 --> 00:54:50,879 However, Nancy and Frank, regarding your question... 744 00:54:50,880 --> 00:54:53,383 Oh, no, Tony. The question is my wife's. 745 00:54:53,400 --> 00:54:54,811 Yes, okay, but, 746 00:54:55,000 --> 00:54:59,319 even if the question is your wife's, I imagine the problem concerns you both. 747 00:54:59,320 --> 00:55:03,109 My wife's right. And I think, Frank, that you don't want to cooperate. 748 00:55:03,240 --> 00:55:06,505 We're here to talk. To help each other. 749 00:55:07,280 --> 00:55:09,578 You know our problems very well, right? 750 00:55:09,600 --> 00:55:11,489 Yes, yes. You may be right. 751 00:55:12,360 --> 00:55:13,464 But l... 752 00:55:14,400 --> 00:55:16,243 Sit down beside me, honey. 753 00:55:16,320 --> 00:55:18,527 But you know everyone's problems! 754 00:55:18,840 --> 00:55:23,289 We've never had secrets. I don't have your strange modesty, Frank! 755 00:55:23,480 --> 00:55:27,121 This way, you hurt us too! You make me feel embarrassed. 756 00:55:27,680 --> 00:55:32,789 Today, for example, the two of us... Well, we have to tell you something. 757 00:55:32,960 --> 00:55:36,039 Come on! Come on! No fear! This is the right time! 758 00:55:36,040 --> 00:55:38,577 The more we free ourselves, the more we progress. 759 00:55:39,720 --> 00:55:42,633 Well, we've finally found out 760 00:55:42,760 --> 00:55:45,673 the reason why he disgusts me, when we make love. 761 00:55:45,680 --> 00:55:48,490 It's because he makes the same noise as a pig! 762 00:55:48,640 --> 00:55:51,746 The same I'd see as a child on a farm. 763 00:55:53,760 --> 00:55:55,808 See, you're not cooperating! 764 00:55:57,640 --> 00:55:59,517 Sorry, Frank, what's so funny? 765 00:55:59,840 --> 00:56:03,219 And right about Mary, who's so sensitive. - Yes, but... 766 00:56:03,360 --> 00:56:06,398 I'd like to further clarify what I said a while ago. 767 00:56:06,600 --> 00:56:11,083 I've always considered Frank a totally normal man. Absolutely. 768 00:56:11,520 --> 00:56:13,614 So perhaps the fault is mine alone. 769 00:56:13,640 --> 00:56:16,959 Here there are no faults, dear Nancy, but only problems to solve. 770 00:56:16,960 --> 00:56:18,724 Problems common to us all. 771 00:56:20,560 --> 00:56:24,639 Anyway, we decided to have sex in the day, right on Saturday. 772 00:56:24,640 --> 00:56:27,393 That's because we've more time at our disposal. 773 00:56:27,400 --> 00:56:29,903 Certainly there's been some progress but... 774 00:56:29,920 --> 00:56:35,404 Sorry, dear, I asked you not to talk about certain topics, and instead... 775 00:56:35,640 --> 00:56:39,622 Be patient, Frank. Here we shouldn't exclude any topics. 776 00:56:39,720 --> 00:56:43,799 Here we have the courage to do what so many people should try: 777 00:56:43,800 --> 00:56:46,758 to save the marriage as an institution. 778 00:56:47,040 --> 00:56:51,807 As a way of life. As the ideal state of man and woman. 779 00:56:53,000 --> 00:56:55,207 Helen and I, for some time... 780 00:56:56,320 --> 00:56:58,368 because of our strict education, 781 00:56:58,400 --> 00:57:01,495 we try to free ourselves from the idea of sex as a sin. 782 00:57:01,720 --> 00:57:03,779 John and Mary! They're... 783 00:57:05,480 --> 00:57:08,711 They're overcoming a problem of physical disgust. 784 00:57:09,200 --> 00:57:12,750 Sally and Orazio, married at eighteen, very young, 785 00:57:12,760 --> 00:57:18,130 struggle to reinvigorate a boring married life, perhaps a bit exhausted. 786 00:57:18,680 --> 00:57:20,068 Nancy and you. . 787 00:57:20,200 --> 00:57:23,477 Have this problem of... dissatisfaction. 788 00:57:24,040 --> 00:57:27,203 But I'm happy, indeed, very happy with my marriage. 789 00:57:27,240 --> 00:57:30,130 Then why are you here? For the show? 790 00:57:30,720 --> 00:57:33,644 Frank, they're friends, they just want to help us. 791 00:57:33,720 --> 00:57:38,199 Excuse him, it's discussing in public... - It's his Latin blood. What can you do? 792 00:57:38,200 --> 00:57:42,080 Come, Frank. Come with me to the kitchen to make sangria. Come! 793 00:57:42,160 --> 00:57:44,913 Be patient, it takes time to overcome it. 794 00:57:44,920 --> 00:57:47,582 With all this talking there are no more drinks. 795 00:57:47,600 --> 00:57:50,519 Sally, you must give me the recipe. - Yes, I'll write it down. 796 00:57:50,520 --> 00:57:53,808 I must make some in the rectory. - I don't understand Frank. 797 00:57:56,040 --> 00:57:57,565 Don't worry. 798 00:57:57,720 --> 00:57:59,700 See Tony, for example, poor man! 799 00:57:59,720 --> 00:58:03,065 You certainly remember all the trouble that it cost him, right'? 800 00:58:04,800 --> 00:58:09,479 During the first 2 years of marriage he made love without even touching his wife. 801 00:58:09,480 --> 00:58:13,839 The can opener's there. You do it, please. - Yes, but I've always used my hands. 802 00:58:13,840 --> 00:58:15,719 I've never had any inhibitions! 803 00:58:15,720 --> 00:58:18,257 The truth is I don't trust this system much. 804 00:58:18,280 --> 00:58:21,682 That's your trouble, in my opinion: lack of confidence. 805 00:58:22,760 --> 00:58:24,501 Then you have it, right? 806 00:58:25,280 --> 00:58:28,454 And, have you reached any conclusions? - Of course! 807 00:58:28,480 --> 00:58:30,198 It's very simple, you know? 808 00:58:30,240 --> 00:58:35,132 For three years we lived together as friends, and now we're again husband and wife. 809 00:58:35,240 --> 00:58:37,777 To me, this whole thing of analyzing... 810 00:58:38,800 --> 00:58:41,644 of uncovering, of digging... don't know. 811 00:58:41,880 --> 00:58:44,531 For example, regarding my breasts, 812 00:58:44,800 --> 00:58:48,599 you should know that they got worn-out a bit after my third pregnancy. 813 00:58:48,600 --> 00:58:50,967 Orazio liked them very much before. 814 00:58:51,320 --> 00:58:56,440 Well, I'm sure that this was one of the reasons why our sexual relationship cooled. 815 00:58:56,560 --> 00:58:59,757 But without these meetings, he would've never understood! 816 00:58:59,840 --> 00:59:05,159 So instead, we talked, and even this was overcome, without too much difficulty. 817 00:59:05,160 --> 00:59:06,195 Trust me. 818 00:59:06,560 --> 00:59:08,972 And now he likes them again? - No... 819 00:59:09,520 --> 00:59:12,479 Get the bowl. It's there, in that sideboard. 820 00:59:12,480 --> 00:59:13,561 Sure. 821 00:59:14,800 --> 00:59:18,020 No. But now, I always let myself be seen from behind. 822 00:59:18,120 --> 00:59:21,750 You know, I have a high fanny, long legs... 823 00:59:22,040 --> 00:59:23,417 Careful, Frank! 824 00:59:23,440 --> 00:59:26,171 It's lead! - It's heavy, yes. Put it here. 825 00:59:26,240 --> 00:59:29,517 Listen, now bring me a bottle of cognac. It's in the lounge. - Yes. 826 00:59:31,800 --> 00:59:35,486 Certainly, the economic concerns have an effect. True, Frank? 827 00:59:35,520 --> 00:59:36,794 Yes, yes, true. 828 00:59:37,160 --> 00:59:41,479 Indeed, I think without economic problems, marriage would be much better. 829 00:59:41,480 --> 00:59:43,869 And, when we bought the second car, 830 00:59:43,880 --> 00:59:46,360 we had some really difficult times. 831 00:59:46,360 --> 00:59:49,079 Frank could only think of debts, commitments. 832 00:59:49,080 --> 00:59:51,003 Yeah, yeah. That's the truth. 833 00:59:51,080 --> 00:59:55,039 Thinking of debts, no time to think about making love. - No, I disagree. 834 00:59:55,040 --> 00:59:57,599 Well, I'll get the brandy. - But I don't think 835 00:59:57,600 --> 01:00:01,867 that the economy is critical in the sexual life of couples or singles. 836 01:00:02,040 --> 01:00:03,644 For example, in countries... 837 01:00:09,320 --> 01:00:13,063 I've stained my whole shirt. What are they talking about in there? 838 01:00:13,280 --> 01:00:16,887 Nothing. They were saying that at times, the precarious economic conditions... 839 01:00:17,000 --> 01:00:18,126 Yes? And? 840 01:00:18,200 --> 01:00:19,986 May disturb a relationship. 841 01:00:20,000 --> 01:00:22,219 No, actually, I wouldn't say that. 842 01:00:22,240 --> 01:00:26,643 Think about the Indians, for instance, or the Chinese. They're very poor, . . 843 01:00:27,080 --> 01:00:30,357 Yet we all know they have a very intense sexual life. 844 01:00:30,600 --> 01:00:33,149 Moreover, it's clear from their culture. 845 01:00:33,160 --> 01:00:36,159 Haven't you seen the pictures of the temple? - What pictures? 846 01:00:36,160 --> 01:00:39,425 Those of the Indian temple of fertility. Come, I'll show you. 847 01:00:43,000 --> 01:00:46,129 From my notes so far, it looks like. - Come. 848 01:00:46,160 --> 01:00:49,505 the only positive result is John's confession. 849 01:00:53,280 --> 01:00:55,021 Here. Look. 850 01:00:57,560 --> 01:00:58,800 Interesting. 851 01:01:00,600 --> 01:01:02,182 But this is huge! 852 01:01:02,720 --> 01:01:04,108 And look at this! 853 01:01:06,680 --> 01:01:10,039 From the same collection, there's a volume that deals with Roman art 854 01:01:10,040 --> 01:01:11,917 and with Chinese art, see? 855 01:01:13,480 --> 01:01:16,233 I'll change my shirt and be right back. Excuse me. 856 01:01:27,320 --> 01:01:30,153 The truth is that modern man is spoiling everything! 857 01:01:31,200 --> 01:01:34,636 I wonder what would happen to anyone who'd build churches like this. 858 01:01:34,800 --> 01:01:39,522 Yes, you're right. Well, now let's make that sangria they're waiting for. 859 01:01:40,440 --> 01:01:44,809 You have a real library on the subject, eh? - Yes, my analyst recommended them. 860 01:01:47,960 --> 01:01:50,600 For my breast problem I was telling you about. 861 01:01:50,800 --> 01:01:52,336 Look at these pictures. 862 01:01:52,400 --> 01:01:53,435 Is it you? 863 01:01:54,640 --> 01:01:57,839 You see, to have these pictures taken has been very useful. 864 01:01:57,840 --> 01:01:58,875 Risque 865 01:02:03,440 --> 01:02:05,511 Did you take them with a Polaroid? 866 01:02:05,520 --> 01:02:08,319 Naturally. Then, Orazio is quite good. 867 01:02:09,680 --> 01:02:13,359 Frank, let's go back to the kitchen. The others are dying of thirst. 868 01:02:13,360 --> 01:02:16,559 Come, we'll continue our talk in the kitchen, while making the sangria. 869 01:02:16,560 --> 01:02:17,743 Come, please. 870 01:02:31,200 --> 01:02:32,361 The sugar. 871 01:02:35,880 --> 01:02:39,282 But, have you ever tried to take pictures like these? 872 01:02:39,400 --> 01:02:42,859 Huh? No... But it must be fun, right? 873 01:02:44,040 --> 01:02:45,917 Try to do it, sometimes. 874 01:02:49,760 --> 01:02:51,683 It's very erotic, you know? 875 01:02:52,160 --> 01:02:53,958 That's how we started over. 876 01:02:53,960 --> 01:02:57,271 Orazio no longer saw me as a woman, however after... 877 01:02:57,440 --> 01:03:03,061 You know, the postures, the jokes. Put yourself so... Put yourself so... 878 01:03:03,400 --> 01:03:07,143 In short, when Orazio had these photographs in his hands, especially. . 879 01:03:07,320 --> 01:03:10,290 Especially the one this way, he jumped on me. 880 01:03:14,680 --> 01:03:17,172 And he demanded that I put myself so. 881 01:03:18,480 --> 01:03:20,756 In the same pose as in the photo. 882 01:03:22,680 --> 01:03:24,387 Oh yeah? - Yeah. 883 01:03:28,320 --> 01:03:29,845 What are you doing? 884 01:03:29,880 --> 01:03:32,474 Your breasts are beautiful! - No! They're ugly! 885 01:03:32,480 --> 01:03:35,719 I like your breasts, I tell you! - Listen, the sangria... 886 01:03:35,720 --> 01:03:37,814 Never mind the sangria! Come... 887 01:03:38,520 --> 01:03:42,286 I've never betrayed... never... - Me neither... Come here! 888 01:03:42,560 --> 01:03:43,999 Come here, I said! 889 01:03:44,000 --> 01:03:46,844 It's the first time, understand? - For me too... 890 01:03:46,880 --> 01:03:48,666 But, poor Orazio... 891 01:03:51,840 --> 01:03:54,013 Your wife... - Poor Nancy... 892 01:03:54,160 --> 01:03:57,926 They can see us! They can come in! - No, I'll close the door... 893 01:04:08,000 --> 01:04:09,070 Paul: 894 01:04:09,120 --> 01:04:12,829 A world organized according to temporal sequences, 895 01:04:12,920 --> 01:04:16,959 moved by constructive stimuli and convinced to be partaking 896 01:04:16,960 --> 01:04:20,271 of a historical path, immediate or religious, 897 01:04:20,600 --> 01:04:25,401 needed to reproduce up to the fundamental micro-group, the family, 898 01:04:25,600 --> 01:04:27,648 the myth, engine of the world: 899 01:04:27,880 --> 01:04:30,918 Inequality as a stimulus for progress. 900 01:04:32,280 --> 01:04:33,406 Paul: 901 01:04:34,000 --> 01:04:38,289 What will remain of the notion of marriage, in 1984? 902 01:04:38,440 --> 01:04:40,727 Little or nothing, in my opinion. 903 01:04:41,920 --> 01:04:43,069 Burg?!" 904 01:04:44,120 --> 01:04:47,351 I believe that any concept of sexual normality 905 01:04:47,440 --> 01:04:51,718 will disappear completely, in a time of unprecedented social freedom. 906 01:04:53,640 --> 01:04:54,744 Bloch: 907 01:04:55,760 --> 01:04:58,889 Thus we will reach the ideal Utopian society. 908 01:04:59,000 --> 01:05:06,202 A society without psychoanalysts, be they Freudian, Adlerian or Jungian. 909 01:05:08,080 --> 01:05:09,252 Williamson: 910 01:05:10,520 --> 01:05:13,308 I imagined, in "The Cometaries“, 911 01:05:13,560 --> 01:05:18,794 the manufacture of artificial men and women, created exclusively for marriage. 912 01:05:20,720 --> 01:05:21,824 Paul: 913 01:05:22,440 --> 01:05:23,828 I don't think so. 914 01:05:24,360 --> 01:05:28,285 There are technologies that can't be improved by automation. 915 01:05:28,840 --> 01:05:34,210 Or, through the machines, we will come to an automation so complete 916 01:05:34,400 --> 01:05:38,212 that we find everything ready, like in the earthly paradise? 917 01:05:59,560 --> 01:06:03,110 In the third millennium we'll he happy! 918 01:06:08,000 --> 01:06:09,365 Mia, come here! 919 01:06:09,800 --> 01:06:13,543 I can't turn my head but you immediately flee. Come here, Mia! 920 01:06:13,560 --> 01:06:16,632 If I don't feel you near, you know, I'm as lost. 921 01:06:17,280 --> 01:06:18,805 No! How, no? 922 01:06:19,080 --> 01:06:22,519 But you always get away. You're my wife, you must stay with me. 923 01:06:22,520 --> 01:06:25,854 You know that I'd drown you? Really, drowning my wife. 924 01:06:25,960 --> 01:06:30,039 No! I don't think you'll ever do it! Oh, you don't? But I'll do it. Watch. 925 01:06:30,040 --> 01:06:35,251 But not to drown you. I'll do it for fun, to see how long you resist under water. 926 01:06:35,320 --> 01:06:37,152 Six, seven, eight. . 927 01:06:37,320 --> 01:06:39,641 I don't want to die, Igor, no! 928 01:06:40,040 --> 01:06:41,724 9,10, 11,12, 13,14... 929 01:06:41,760 --> 01:06:45,919 "Institute for the Protection of the family. January 1986. Sample 176329. " 930 01:06:45,920 --> 01:06:50,084 I'll send you under! All the way, watch. And now I'll eat you, eh? 931 01:06:51,600 --> 01:06:53,932 Little by little, I'll eat you whole. 932 01:06:53,960 --> 01:06:57,479 You really want to drown me? I don't want to die, Igor! 933 01:06:57,480 --> 01:07:02,429 I don't want to die under water! No way! Darling, my darling. 934 01:07:02,520 --> 01:07:06,195 How could I kill you? Kill my dear little wife? 935 01:07:09,080 --> 01:07:10,297 Moray. . 936 01:07:10,760 --> 01:07:13,570 No, not like that, Mia! Don't be violent. . 937 01:07:13,800 --> 01:07:16,999 I don't want to make love in the water. You know I could die. 938 01:07:17,000 --> 01:07:19,264 Love, my love! Don't be like that! 939 01:07:19,280 --> 01:07:23,160 The other day I felt bad, you remember? You saw!... No! 940 01:07:27,200 --> 01:07:30,113 You rascal! So you really want to kill me, eh? 941 01:07:30,280 --> 01:07:33,966 You're killing your Igor! But. . Take this, take it! 942 01:07:35,040 --> 01:07:36,963 L'm jumping! 943 01:07:43,840 --> 01:07:47,049 Now I lay you in the sun. So you get a tan. 944 01:07:47,280 --> 01:07:48,509 Are you happy? 945 01:07:49,160 --> 01:07:51,663 Yes! See what a good husband you have? 946 01:07:55,200 --> 01:07:56,224 Hi! 947 01:07:56,520 --> 01:07:57,567 Hi! 948 01:07:59,200 --> 01:08:00,793 Bye! - See you soon! 949 01:08:01,960 --> 01:08:06,340 Well, now. . I go for a walk, eh'? You stay here. 950 01:08:06,520 --> 01:08:10,079 I'll see if there's some girl to have some fun with. - As you wish, dear! 951 01:08:10,080 --> 01:08:11,218 Bye. - Bye. 952 01:08:11,680 --> 01:08:14,433 Want an ice cream? Thank you. - Yes? 953 01:08:14,560 --> 01:08:16,551 Well, go get it yourself! 954 01:08:20,280 --> 01:08:21,930 Good morning. How goes it? 955 01:08:21,960 --> 01:08:25,464 Fine, and you? Where is Mia? - She's there. Always lazy! 956 01:08:25,960 --> 01:08:30,147 Come on, Giovanni! Don't stay stuck to your wife! Come for a walk. 957 01:08:30,320 --> 01:08:32,778 He never wants to go. Always over me! 958 01:08:32,840 --> 01:08:35,263 He crushes me, he really crushes me! 959 01:08:35,720 --> 01:08:38,496 Here's your friend. Want to go with him? 960 01:08:40,360 --> 01:08:42,044 No, he doesn't want to! 961 01:08:42,200 --> 01:08:44,714 But so attached to your wife you'll go nuts! 962 01:08:44,720 --> 01:08:47,815 Come on, Giovanni, enough now! Come away! 963 01:08:47,920 --> 01:08:51,686 Don't touch him! He's mine! I told you he wants to stay here! 964 01:08:51,920 --> 01:08:56,471 Right, darling, you don't want to go with him, and prefer to stay with me? 965 01:08:57,240 --> 01:08:59,777 All right, do as you wish. Bye! 966 01:09:00,400 --> 01:09:02,960 "Never come between man and wife". 967 01:09:30,520 --> 01:09:32,454 No more ice cream for you! 968 01:09:33,560 --> 01:09:35,142 Want a small skull? 969 01:09:35,280 --> 01:09:37,783 Sir, would you give me a skull, please? 970 01:09:40,360 --> 01:09:43,479 You want the bone? You want it? Come on, be good. 971 01:09:43,480 --> 01:09:46,879 What's with this child, eh? Come on, be good, be good. 972 01:09:46,880 --> 01:09:50,737 The usual tantrums. - Yeah? - He wants ice cream. - So, buy it! 973 01:09:50,920 --> 01:09:55,039 He already ate two today, and, you know, too many ice creams are bad! 974 01:09:55,040 --> 01:09:58,419 If you allow me, I'll treat him. Maestro, an ice cream. 975 01:09:58,960 --> 01:10:01,873 Which flavor you like? Apricot, cream or peach? 976 01:10:01,960 --> 01:10:04,440 His mother's flavor, CC 18. 977 01:10:09,400 --> 01:10:12,825 See what a nice ice cream? All whipped cream CC 18. 978 01:10:12,880 --> 01:10:16,214 Which grows, grows, grows, and almost gets to 23. 979 01:10:16,440 --> 01:10:19,079 You'll see how good it is! Take it, dear. 980 01:10:19,080 --> 01:10:22,459 He and his mother... Two peas in a pod in everything. 981 01:10:24,840 --> 01:10:28,367 Now you no longer want it, huh? Do you want it or not? 982 01:10:29,840 --> 01:10:34,399 At least please the gentleman who bought it. - Never mind, he doesn't want it! 983 01:10:34,400 --> 01:10:36,573 Now I'll make you eat it! Here! 984 01:10:37,280 --> 01:10:40,147 Here! Eat! Eat! Eat! 985 01:11:08,640 --> 01:11:09,721 Come here. 986 01:11:12,120 --> 01:11:13,554 What is your name? 987 01:11:13,960 --> 01:11:14,984 Mia. 988 01:11:15,040 --> 01:11:16,087 Ah! 989 01:11:16,120 --> 01:11:17,451 Like my wife! 990 01:11:18,240 --> 01:11:20,390 And, where do you want to take me? 991 01:11:20,560 --> 01:11:23,621 Come, I'll show you. She's jealous, jealous! 992 01:11:31,480 --> 01:11:34,999 Oh no, dear! Lose your head with the first gal passing by! 993 01:11:35,000 --> 01:11:38,527 What do you think? That I'm your servant? See that island? 994 01:11:38,560 --> 01:11:42,349 I'll take you to the other shore and then I'll leave you there! 995 01:11:43,320 --> 01:11:47,154 And you, what do you want here? Go away! Go away, I said! 996 01:11:47,480 --> 01:11:48,902 Mia! - What? 997 01:11:49,200 --> 01:11:50,634 Mia, come with me. 998 01:11:50,760 --> 01:11:53,388 Go away! - Mia, come with me. 999 01:11:53,600 --> 01:11:57,519 It's not yours! This is mine! I've bought it myself! Go away! 1000 01:11:57,520 --> 01:12:00,410 Go away! - Excuse her, she's a little girl. - Go! 1001 01:12:01,040 --> 01:12:02,883 Go, go, go away! 1002 01:12:03,160 --> 01:12:06,759 And you! You always go with any girl! Always with any! 1003 01:12:06,760 --> 01:12:11,322 But what do you think? I'll strangle you! I'll strangle you! 1004 01:12:11,800 --> 01:12:12,858 Mia? 1005 01:12:14,840 --> 01:12:17,946 That woman is awful. She's very jealous! 1006 01:12:18,640 --> 01:12:19,687 Look! 1007 01:12:20,160 --> 01:12:22,720 Just think, she's already killed three women. 1008 01:12:23,360 --> 01:12:25,522 But, you want to make love with me? 1009 01:12:25,560 --> 01:12:26,595 No. 1010 01:12:26,640 --> 01:12:29,257 Then why make me waste all this time? 1011 01:12:30,440 --> 01:12:31,965 Bye! - Yeah, bye. 1012 01:13:04,840 --> 01:13:06,513 Irresponsible people! 1013 01:13:07,960 --> 01:13:09,815 But, whose child is this? 1014 01:13:12,200 --> 01:13:14,362 Excuse me, is this your child? 1015 01:13:15,120 --> 01:13:16,838 No. I just got married! 1016 01:13:17,200 --> 01:13:20,374 Why allow certain people to have children, I wonder? 1017 01:13:20,640 --> 01:13:24,554 May I? Igor Savoia, geologist. - I'm Pietro lnnocenzi and this is my wife. 1018 01:13:24,560 --> 01:13:25,641 Enchanté. 1019 01:13:30,560 --> 01:13:33,399 She's very beautiful! - Yes, very beautiful. 1020 01:13:33,400 --> 01:13:36,358 Looking for a place to lay the bride? - I'd like a quiet place. 1021 01:13:36,360 --> 01:13:37,782 Good! Come along. 1022 01:13:37,800 --> 01:13:39,598 You're really very kind. 1023 01:13:44,320 --> 01:13:45,628 Let me say it. 1024 01:13:45,920 --> 01:13:48,571 A fantastic model, a velvet skin. 1025 01:13:49,600 --> 01:13:52,877 I don't understand those idiots who don't want to marry! 1026 01:13:53,640 --> 01:13:55,825 I got married when I was eighteen. 1027 01:13:55,840 --> 01:13:59,526 I saved all the money they gave me at home to buy me a wife. 1028 01:14:00,320 --> 01:14:02,414 You too are very young, though. 1029 01:14:03,200 --> 01:14:05,669 I would have married sooner, even at fifteen, 1030 01:14:05,680 --> 01:14:08,490 but my mother didn't want a stranger at home. 1031 01:14:08,520 --> 01:14:11,546 She died last Friday, and Saturday I went to the Family Bureau. 1032 01:14:11,720 --> 01:14:13,461 My best congratulations! 1033 01:14:17,280 --> 01:14:21,763 Here come people! There isn't a place where you can be quiet! 1034 01:14:22,240 --> 01:14:26,985 Who knows what they'll do now! These, then, are new. I never saw them before! 1035 01:14:29,560 --> 01:14:31,585 Good, sweetheart, good... 1036 01:14:32,040 --> 01:14:33,280 That's good. 1037 01:14:33,800 --> 01:14:37,439 Take her shirt off. - Yes, sure! You're right. - She must be bare-chested. 1038 01:14:37,440 --> 01:14:40,011 It'll do her good, trust me. - No, I can't. 1039 01:14:40,040 --> 01:14:44,534 See? See, the lack of experience? I forgot the bra! - The bra? 1040 01:14:45,120 --> 01:14:49,193 You want to take her to the sea with a bra? But nobody uses it anymore! 1041 01:14:50,320 --> 01:14:53,915 Really? - Take it off! Take it off! Let the skin breathe! 1042 01:14:54,160 --> 01:14:56,401 It does good. Else, it rots everything! 1043 01:14:56,600 --> 01:15:01,390 The membranes dry out. The air, instead, expands the lungs, tones up. 1044 01:15:02,120 --> 01:15:05,283 Don't worry. Anyway, mom is gone now! 1045 01:15:06,880 --> 01:15:09,919 No doubt about it. There was terrific progress. 1046 01:15:09,920 --> 01:15:12,298 One like me, who's married for so many years, . . 1047 01:15:12,320 --> 01:15:14,994 What should he do before such a perfect specimen? 1048 01:15:15,000 --> 01:15:18,356 Can you lend me a hand? These pants are so tight! - Gladly! 1049 01:15:25,240 --> 01:15:28,187 Look at that! We've already reached the Z. 1050 01:15:29,000 --> 01:15:30,388 My wife is a B! 1051 01:15:31,280 --> 01:15:34,500 Eh yes! I'd already noticed, while kissing her hand. 1052 01:15:35,760 --> 01:15:38,832 My wife, before a type like this, can't compete. 1053 01:15:47,640 --> 01:15:49,313 You see? I told you so! 1054 01:15:49,320 --> 01:15:51,732 The usual lechers! Like the other morning! 1055 01:15:51,760 --> 01:15:54,889 We gotta go, children can't watch a show like that! 1056 01:16:01,240 --> 01:16:02,480 There you go! 1057 01:16:07,080 --> 01:16:08,229 No way! 1058 01:16:10,280 --> 01:16:12,487 There's no match! 1059 01:16:13,640 --> 01:16:18,248 Excuse me, could I touch her? Just to feel her skin. - Yes, go ahead. - Thanks. 1060 01:16:20,880 --> 01:16:22,928 Oh, yes! It is something else! 1061 01:16:23,040 --> 01:16:25,953 Another rubber, a different scent... 1062 01:16:26,800 --> 01:16:28,791 Look, you're very young. 1063 01:16:29,240 --> 01:16:31,334 Why don't you lend me your wife? 1064 01:16:31,360 --> 01:16:34,227 No, please. Get possibly another one like it. 1065 01:16:34,240 --> 01:16:37,084 Eh, no! I like this one because it's yours. 1066 01:16:37,600 --> 01:16:40,672 This one has a number, you know? I'm a seducer... 1067 01:16:40,760 --> 01:16:43,058 She'll be with you all the time. . 1068 01:16:43,080 --> 01:16:45,999 I just got married, don't start creating problems! - I see. 1069 01:16:46,000 --> 01:16:49,891 Lucky you! - I should let her decide, and if she says yes, pity! 1070 01:16:50,360 --> 01:16:55,079 So, won't you reconsider, you're determined not to grant her to me? - Be reasonable. 1071 01:16:55,080 --> 01:16:59,719 She's just out of the factory, and I don't trust her to decide. - I won't insist. 1072 01:16:59,720 --> 01:17:01,267 Anyway, I'm over there. 1073 01:17:01,320 --> 01:17:04,802 If you change your mind... - No, I don't think I need you. Thanks. 1074 01:17:06,520 --> 01:17:08,639 Would you like to meet my wife? 1075 01:17:08,640 --> 01:17:11,917 Thank you. Maybe some other time. Now I'd rather enjoy my wife. 1076 01:17:11,920 --> 01:17:13,046 As you wish. 1077 01:17:13,320 --> 01:17:16,679 Excuse me, why not let her go with your friend? - I just got married. 1078 01:17:16,680 --> 01:17:18,830 But there was us to keep you company! 1079 01:17:18,880 --> 01:17:22,202 But I am faithful! - Oh, it would have been nice! 1080 01:17:37,080 --> 01:17:40,599 If you'd seen that wife, this morning! A softness, a scent! 1081 01:17:40,600 --> 01:17:43,570 Come on, don't get upset! I'll give you a kiss. 1082 01:17:44,160 --> 01:17:47,999 Emotionally, you still mean much to me. But sexually, you don't anymore. 1083 01:17:48,000 --> 01:17:49,479 You're a model “B"! 1084 01:17:52,280 --> 01:17:53,884 Damn, what a blow! 1085 01:17:59,520 --> 01:18:02,763 We reached model my dear! If you could see! 1086 01:18:03,320 --> 01:18:07,279 It's something else altogether! A skin that's smooth, smooth, smooth... 1087 01:18:07,280 --> 01:18:10,602 There's nothing to do, it's a whole different process. 1088 01:18:10,760 --> 01:18:12,649 Eh? Why are you crying now? 1089 01:18:14,040 --> 01:18:15,622 Come on! Mia! 1090 01:18:15,880 --> 01:18:18,702 Come on! You're still my wife anyway, right? 1091 01:18:21,720 --> 01:18:24,075 Eh, I'm the one who's screwed! 1092 01:18:24,360 --> 01:18:26,362 Every so often a new model... 1093 01:18:31,040 --> 01:18:32,690 No, there's nothing to do! 1094 01:18:32,720 --> 01:18:34,814 It's all the fault of the system. 1095 01:18:39,440 --> 01:18:41,693 And now, what shall I do with you? 1096 01:19:38,520 --> 01:19:42,502 English subs by edam17@KG, July 2010 Revised October 2014 84614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.