All language subtitles for The Passion Of The Christ 2004 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,574 --> 00:02:24,599 Peter. 2 00:02:27,614 --> 00:02:30,480 You could not watch even one hour with me? 3 00:02:31,150 --> 00:02:33,550 Master, what has happened to you? 4 00:02:33,652 --> 00:02:35,176 Should I call the others, Lord? 5 00:02:35,521 --> 00:02:39,651 No, John. I don't want them to see me like this. 6 00:02:39,992 --> 00:02:42,552 Are you in danger? Should we flee, Master? 7 00:02:43,162 --> 00:02:46,062 Stay here. Watch ... 8 00:02:47,567 --> 00:02:48,692 pray. 9 00:03:03,782 --> 00:03:05,909 What is wrong with him? 10 00:03:06,786 --> 00:03:08,844 He seems afraid. 11 00:03:09,288 --> 00:03:12,781 He had spoken about danger while we ate ... 12 00:03:13,359 --> 00:03:16,294 He mentioned betrayal and ... 13 00:03:37,317 --> 00:03:38,375 Thirty. 14 00:03:38,950 --> 00:03:40,816 Thirty, Judas. 15 00:03:41,320 --> 00:03:45,723 That was the agreement between me ... and you? 16 00:03:46,359 --> 00:03:47,450 Yes. 17 00:04:32,271 --> 00:04:34,136 Where? 18 00:04:35,441 --> 00:04:37,704 Where is he? 19 00:05:11,677 --> 00:05:14,737 Hear me, Father. 20 00:05:16,915 --> 00:05:21,819 Rise up, defend me. 21 00:05:26,759 --> 00:05:31,560 Save me from the traps they set for me. 22 00:05:52,819 --> 00:05:55,788 Do you really believe ... 23 00:05:56,189 --> 00:06:00,454 that one man can bear ... 24 00:06:00,560 --> 00:06:02,925 the full burden of sin? 25 00:06:03,596 --> 00:06:05,894 Shelter me, O Lord. 26 00:06:08,033 --> 00:06:09,762 I trust in You. 27 00:06:13,038 --> 00:06:16,338 In You I take refuge. 28 00:06:20,213 --> 00:06:24,673 No one man can carry this burden ... 29 00:06:26,052 --> 00:06:27,576 I tell you. 30 00:06:28,487 --> 00:06:30,922 It is far too heavy. 31 00:06:31,423 --> 00:06:35,326 Saving their souls is too costly. 32 00:06:36,295 --> 00:06:39,696 No one. Ever. 33 00:06:40,966 --> 00:06:42,228 No. 34 00:06:43,769 --> 00:06:44,894 Never. 35 00:06:47,072 --> 00:06:51,406 Father, you can do all things. 36 00:06:54,547 --> 00:06:59,040 If it is possible, let this chalice pass from me ... 37 00:07:02,654 --> 00:07:04,781 But let Your will be done ... 38 00:07:07,627 --> 00:07:09,560 not mine. 39 00:07:37,423 --> 00:07:39,014 Who is your father? 40 00:07:45,831 --> 00:07:47,696 Who are you? 41 00:09:46,985 --> 00:09:48,317 Who are you looking for? 42 00:09:53,658 --> 00:09:56,126 We're looking for Jesus of Nazareth. 43 00:10:01,299 --> 00:10:02,323 I am he. 44 00:10:30,863 --> 00:10:32,524 Hail, Rabbi! 45 00:10:45,711 --> 00:10:47,110 Judas ... 46 00:10:48,047 --> 00:10:52,950 you betray the Son of Man with a kiss? 47 00:12:53,172 --> 00:12:54,331 Peter! 48 00:12:57,009 --> 00:12:58,033 Put it down! 49 00:12:59,043 --> 00:13:04,004 Those who live by the sword shall die by the sword. 50 00:13:13,057 --> 00:13:14,389 Put it down. 51 00:13:48,594 --> 00:13:51,119 Malchus! Get up! 52 00:13:51,629 --> 00:13:53,427 We've got him. Let's go! 53 00:14:13,485 --> 00:14:15,749 What, Mary? What is it? 54 00:14:21,360 --> 00:14:22,326 Listen ... 55 00:14:24,929 --> 00:14:29,889 "Why is this night different from every other night?" 56 00:14:33,938 --> 00:14:37,238 "Because once we were slaves ... 57 00:14:37,609 --> 00:14:40,236 "and we are slaves no longer ..." 58 00:14:50,889 --> 00:14:51,913 They've seized him! 59 00:16:22,413 --> 00:16:26,316 Everyone you can, hear? To the courtyard of the High Priest. 60 00:16:27,251 --> 00:16:28,684 Quick! Go! 61 00:17:59,278 --> 00:18:00,972 Halt! Not so fast. 62 00:18:02,079 --> 00:18:04,570 This is not your party, you toothless vermin. 63 00:18:11,656 --> 00:18:12,817 Peter ... 64 00:18:24,001 --> 00:18:27,994 Hey! What's going on here? 65 00:18:28,105 --> 00:18:29,868 In there! Stop them! 66 00:18:30,474 --> 00:18:31,999 They've arrested him! 67 00:18:32,510 --> 00:18:35,275 In secret! In the night! 68 00:18:35,646 --> 00:18:37,944 To hide their crime from you! 69 00:18:38,317 --> 00:18:39,409 Stop them! 70 00:18:39,817 --> 00:18:42,251 What are you yelling about, woman? 71 00:18:42,688 --> 00:18:43,950 Who have they arrested? 72 00:18:45,223 --> 00:18:46,417 Jesus. 73 00:18:46,825 --> 00:18:48,190 Jesus of Nazareth! 74 00:18:48,393 --> 00:18:49,690 Shut up! 75 00:18:57,201 --> 00:18:58,169 She's crazy. 76 00:18:58,971 --> 00:19:04,135 A criminal. Brought in for questioning, that's all. 77 00:19:05,410 --> 00:19:07,309 Broke the temple laws. 78 00:19:16,355 --> 00:19:18,255 I see. 79 00:19:19,290 --> 00:19:23,159 Better go tell him there's more trouble brewing. 80 00:19:23,694 --> 00:19:24,662 Tell who? 81 00:19:26,131 --> 00:19:27,689 Abenader, you idiot. 82 00:19:28,500 --> 00:19:29,830 Get going! 83 00:19:31,903 --> 00:19:32,767 Go! 84 00:20:16,114 --> 00:20:17,307 Jesus ... 85 00:20:34,865 --> 00:20:35,991 Are you hungry? 86 00:20:38,970 --> 00:20:40,436 Yes, I am. 87 00:20:48,680 --> 00:20:51,672 This is certainly a tall table! 88 00:20:53,018 --> 00:20:53,984 Who is it for? 89 00:20:54,519 --> 00:20:55,816 A rich man. 90 00:20:58,423 --> 00:21:01,449 Does he like to eat standing up? 91 00:21:03,295 --> 00:21:06,821 No. He prefers to eat like ... so. 92 00:21:08,266 --> 00:21:11,234 Tall table, tall chairs! 93 00:21:11,936 --> 00:21:14,428 Well, I haven't made them yet. 94 00:21:30,654 --> 00:21:32,588 This will never catch on! 95 00:21:33,625 --> 00:21:35,182 Oh, no you don't! 96 00:21:35,559 --> 00:21:38,926 Take off that dirty apron before you come in. 97 00:21:42,067 --> 00:21:44,125 And wash your hands. 98 00:22:11,262 --> 00:22:13,595 It has begun, Lord. 99 00:22:17,635 --> 00:22:19,330 So be it. 100 00:22:50,234 --> 00:22:51,701 Sir, there's trouble at ... 101 00:22:51,802 --> 00:22:54,202 What, in the middle of the night, Abenader? 102 00:22:54,405 --> 00:22:55,531 I'm sorry. 103 00:22:55,673 --> 00:22:56,605 What's the problem? 104 00:22:57,476 --> 00:22:59,103 Trouble within the walls. 105 00:22:59,510 --> 00:23:02,673 Caiphas had some prophet arrested. 106 00:23:02,980 --> 00:23:03,674 Who? 107 00:23:04,883 --> 00:23:06,509 Some Galilean. 108 00:23:06,951 --> 00:23:09,546 The Pharisees apparently hate the man. 109 00:23:09,653 --> 00:23:12,417 A Galilean? Who are you talking about? 110 00:23:13,657 --> 00:23:16,422 Who is this beggar you bring to us ... 111 00:23:17,328 --> 00:23:20,230 chained up like a condemned man? 112 00:23:20,898 --> 00:23:24,356 He's Jesus, the Nazarene troublemaker. 113 00:23:26,471 --> 00:23:28,200 You're Jesus of Nazareth? 114 00:23:29,807 --> 00:23:32,799 They say you're a king. 115 00:23:33,310 --> 00:23:34,868 Where is this kingdom of yours? 116 00:23:35,447 --> 00:23:38,382 What line of kings do you descend from? 117 00:23:38,650 --> 00:23:39,980 Speak up! 118 00:23:41,552 --> 00:23:45,010 You're just the son of some obscure carpenter, no? 119 00:23:46,958 --> 00:23:49,256 Some say you're Elijah. 120 00:23:50,127 --> 00:23:52,824 But he was carried off to heaven in a chariot! 121 00:23:54,598 --> 00:23:56,931 Why don't you say something? 122 00:23:57,669 --> 00:24:02,196 You've been brought here as a blasphemer! 123 00:24:03,642 --> 00:24:05,836 What do you say to that? 124 00:24:06,243 --> 00:24:08,108 Defend yourself. 125 00:24:13,785 --> 00:24:16,446 I have spoken openly to everyone. 126 00:24:16,887 --> 00:24:18,184 I've taught ... 127 00:24:18,957 --> 00:24:23,859 in the temple where we all gather. 128 00:24:24,628 --> 00:24:27,426 Ask those who have heard what I have to say. 129 00:24:28,266 --> 00:24:31,723 Is that how you address the high priest? 130 00:24:32,636 --> 00:24:33,933 With arrogance? 131 00:24:48,353 --> 00:24:50,218 If I have spoken evil ... 132 00:24:50,955 --> 00:24:53,322 tell me what evil I have said. 133 00:24:54,792 --> 00:24:58,455 But if not, why do you hit me? 134 00:25:01,199 --> 00:25:03,861 Yes, we'll listen to those who heard your blasphemies. 135 00:25:05,036 --> 00:25:06,002 Good! 136 00:25:08,807 --> 00:25:10,672 Let's hear them. 137 00:25:11,308 --> 00:25:14,243 He cures the sick by magic! 138 00:25:15,413 --> 00:25:17,643 With the help of devils! 139 00:25:18,849 --> 00:25:20,477 I've seen it. 140 00:25:21,586 --> 00:25:26,546 He casts out devils, with the help of devils. 141 00:25:31,563 --> 00:25:36,227 He calls himself the king of the Jews! 142 00:25:38,403 --> 00:25:41,429 No, he calls himself the son of God! 143 00:25:41,940 --> 00:25:45,034 He said he would destroy the temple ... 144 00:25:45,943 --> 00:25:49,003 and rebuild it in three days! 145 00:25:50,815 --> 00:25:52,714 Worse! 146 00:25:53,417 --> 00:25:56,285 He claims he's the bread of life! 147 00:25:56,788 --> 00:26:01,520 And if we don't eat his flesh or drink his blood ... 148 00:26:01,893 --> 00:26:04,452 we won't inherit eternal life. 149 00:26:05,430 --> 00:26:07,159 Silence! 150 00:26:08,266 --> 00:26:11,826 You're all under this man's spell. 151 00:26:12,369 --> 00:26:16,602 Either offer proof of his wrongdoing ... 152 00:26:19,210 --> 00:26:21,007 or be quiet! 153 00:26:21,546 --> 00:26:25,710 This entire proceeding is an outrage. 154 00:26:26,384 --> 00:26:30,752 All I've heard from these witnesses is mindless contradiction! 155 00:26:42,733 --> 00:26:44,929 Who called this meeting anyway? 156 00:26:45,436 --> 00:26:47,233 And at this hour of the night? 157 00:26:47,538 --> 00:26:51,167 Where are the other members of the council? 158 00:26:51,710 --> 00:26:52,903 Get him out of here! 159 00:26:56,413 --> 00:26:57,438 Get out! 160 00:26:58,048 --> 00:27:01,779 A travesty! That's what this is, a beastly travesty! 161 00:27:10,028 --> 00:27:12,461 Haven't you anything to say? 162 00:27:13,230 --> 00:27:14,892 No answer to these accusations? 163 00:27:17,701 --> 00:27:21,694 I ask you now ... 164 00:27:22,673 --> 00:27:24,699 Jesus of Nazareth ... 165 00:27:25,910 --> 00:27:30,142 Tell us, are you the Messiah? 166 00:27:31,816 --> 00:27:35,718 The son of the living God? 167 00:27:47,499 --> 00:27:49,296 I am ... 168 00:27:50,367 --> 00:27:53,461 and you will see the Son of Man seated at the right hand of power ... 169 00:27:54,873 --> 00:27:57,967 and coming on the clouds of heaven. 170 00:28:02,413 --> 00:28:04,574 Blasphemy! 171 00:28:06,683 --> 00:28:08,652 You heard him. 172 00:28:09,019 --> 00:28:12,079 There's no need for witnesses! 173 00:28:13,391 --> 00:28:18,351 Your verdict. What is your verdict? 174 00:28:20,531 --> 00:28:22,590 Death! 175 00:29:15,385 --> 00:29:18,651 Haven't I seen you in the company of the Galilean? 176 00:29:19,123 --> 00:29:21,522 Yes! You're one of his disciples! 177 00:29:22,227 --> 00:29:24,218 I recognize you! 178 00:29:24,628 --> 00:29:27,597 Quiet! I've never met the man. I don't know him. 179 00:29:28,365 --> 00:29:31,232 You are Peter! One of the disciples of Jesus. 180 00:29:36,074 --> 00:29:39,167 I don't know the man! You are wrong! 181 00:29:40,244 --> 00:29:41,371 Stop! Stop! 182 00:29:41,746 --> 00:29:43,042 I've seen you before! 183 00:29:43,480 --> 00:29:45,778 Stop him! He's one of them! 184 00:29:47,951 --> 00:29:50,579 You're wrong, damn you! 185 00:29:51,455 --> 00:29:54,356 I swear I don't know the man. 186 00:29:55,259 --> 00:29:58,558 I've never seen him before. 187 00:30:06,671 --> 00:30:09,138 Wherever you go, Lord ... 188 00:30:09,840 --> 00:30:13,538 I will follow. 189 00:30:16,213 --> 00:30:20,673 To prison, even to death. 190 00:30:24,721 --> 00:30:27,190 Amen, I say to you ... 191 00:30:29,794 --> 00:30:32,762 before the cock crows ... 192 00:30:35,400 --> 00:30:38,335 three times you will deny me. 193 00:31:02,527 --> 00:31:03,857 Peter? 194 00:31:19,711 --> 00:31:22,236 No, no ... I am unworthy! 195 00:31:23,347 --> 00:31:26,839 I have denied him, Mother! 196 00:31:27,951 --> 00:31:31,410 Denied him three times. 197 00:31:43,835 --> 00:31:47,702 Let's go! You take care of it. 198 00:31:51,541 --> 00:31:54,739 Let him pass. He's harmless. 199 00:31:56,748 --> 00:31:58,545 Release him! 200 00:32:00,284 --> 00:32:02,183 Take back the silver. 201 00:32:02,619 --> 00:32:04,053 Here! 202 00:32:06,423 --> 00:32:10,019 I've sinned, betrayed innocent blood. 203 00:32:12,696 --> 00:32:17,066 Take back your silver. I don't want it! 204 00:32:17,602 --> 00:32:22,561 If you think you've betrayed innocent blood, that's your affair. 205 00:32:23,807 --> 00:32:25,776 Take your money and go. 206 00:32:27,612 --> 00:32:28,601 Now go! 207 00:32:55,573 --> 00:32:57,268 What's wrong? Are you all right? 208 00:32:58,108 --> 00:33:00,134 Look at his mouth. Hey, can we look at it? 209 00:33:00,510 --> 00:33:02,672 You need help? Can we help? 210 00:33:03,748 --> 00:33:05,409 He's bleeding! Look! Blood! 211 00:33:08,286 --> 00:33:11,413 Leave me alone ... 212 00:33:12,423 --> 00:33:13,583 you little satans! 213 00:33:14,724 --> 00:33:17,990 Aha! Cursing! Are you cursed? 214 00:33:18,261 --> 00:33:19,923 He's cursed! 215 00:33:20,230 --> 00:33:22,164 Yes, a curse! It's inside him, look! 216 00:33:34,744 --> 00:33:37,805 Watch out, it's like burning oil from his bones! 217 00:33:42,552 --> 00:33:46,353 Get away from me! Leave me alone! 218 00:38:04,748 --> 00:38:08,081 Don't condemn this Galilean. 219 00:38:08,418 --> 00:38:09,784 He's holy. 220 00:38:10,454 --> 00:38:12,614 You will only bring trouble on yourself. 221 00:38:12,956 --> 00:38:15,949 Do you want to know my idea of trouble, Claudia? 222 00:38:16,360 --> 00:38:20,592 This stinking outpost, that filthy rabble out there. 223 00:39:04,442 --> 00:39:07,309 Do you always punish your prisoners before they're judged? 224 00:39:07,677 --> 00:39:08,440 Governor ... 225 00:39:08,746 --> 00:39:11,306 What accusations do you bring against this man? 226 00:39:13,117 --> 00:39:14,378 Well ... 227 00:39:15,119 --> 00:39:19,054 If he weren't a malefactor, we wouldn't have brought him before you. 228 00:39:19,489 --> 00:39:21,047 That's not what I asked. 229 00:39:21,659 --> 00:39:23,990 Why don't you judge him according to your own laws? 230 00:39:24,327 --> 00:39:28,059 Consul, you know it's unlawful for us ... 231 00:39:28,599 --> 00:39:31,829 to condemn any man to death. 232 00:39:32,635 --> 00:39:33,659 To death? 233 00:39:34,204 --> 00:39:37,503 What has this man done to merit such a penalty? 234 00:39:37,775 --> 00:39:39,538 He has violated our Sabbath, Consul. 235 00:39:42,146 --> 00:39:43,170 Go on ... 236 00:39:43,280 --> 00:39:45,110 He has seduced the people ... 237 00:39:45,483 --> 00:39:48,918 taught foul, disgusting doctrines. 238 00:39:51,088 --> 00:39:54,420 Isn't he the prophet you welcomed into Jerusalem only five days ago? 239 00:39:55,159 --> 00:39:56,887 And now you want him dead? 240 00:39:57,628 --> 00:39:59,619 Can any of you explain this madness to me? 241 00:40:09,340 --> 00:40:10,806 Your Excellency, please ... 242 00:40:12,675 --> 00:40:17,739 So far the high priest hasn't told you this man's greatest crime. 243 00:40:18,748 --> 00:40:22,378 He has become the leader of a large and dangerous sect ... 244 00:40:22,753 --> 00:40:25,550 who hail him as the Son of David! 245 00:40:27,023 --> 00:40:31,153 He claims that he is the Messiah ... 246 00:40:31,628 --> 00:40:34,257 the king promised to the Jews. 247 00:40:35,565 --> 00:40:40,525 He has forbidden his followers to pay tribute to the emperor, Consul! 248 00:40:47,545 --> 00:40:49,012 Bring him here! 249 00:41:21,144 --> 00:41:22,043 Go! 250 00:41:28,184 --> 00:41:29,117 Drink. 251 00:41:42,599 --> 00:41:45,568 Are you the king of the Jews? 252 00:41:48,072 --> 00:41:50,699 Does this question come from you? 253 00:41:51,208 --> 00:41:56,168 Or do you ask me this because others have told you that is what I am? 254 00:41:57,914 --> 00:42:00,940 Why would I ask you that? 255 00:42:01,719 --> 00:42:03,208 Am I a Jew? 256 00:42:03,954 --> 00:42:08,914 Your high priests, your own people delivered you up to me. 257 00:42:09,592 --> 00:42:11,253 They want me to have you executed. 258 00:42:11,628 --> 00:42:13,789 Why? What have you done? 259 00:42:16,800 --> 00:42:18,597 Are you a king? 260 00:42:22,672 --> 00:42:25,471 My kingdom is not of this world. 261 00:42:25,909 --> 00:42:27,536 If it were ... 262 00:42:27,811 --> 00:42:32,612 do you think my followers would have let them hand me over? 263 00:42:34,083 --> 00:42:35,483 Then you are a king? 264 00:42:38,121 --> 00:42:40,715 That is why I was born. 265 00:42:41,625 --> 00:42:44,422 To give testimony to the truth. 266 00:42:45,195 --> 00:42:50,155 All men who hear the truth hear my voice. 267 00:42:52,135 --> 00:42:53,603 Truth! 268 00:42:57,974 --> 00:43:00,170 What is truth? 269 00:43:26,235 --> 00:43:30,195 I have questioned this prisoner, and I find no cause in him. 270 00:43:41,117 --> 00:43:42,675 This man is a Galilean, is he not? 271 00:43:43,987 --> 00:43:44,976 He is. 272 00:43:45,389 --> 00:43:47,652 Then he is King Herod's subject. 273 00:43:48,692 --> 00:43:50,284 Let Herod judge him. 274 00:43:50,626 --> 00:43:51,251 Governor ... 275 00:43:51,561 --> 00:43:52,619 Hand him over. 276 00:44:16,320 --> 00:44:18,014 Jesus of Nazareth! 277 00:44:18,655 --> 00:44:19,621 Where? 278 00:44:25,061 --> 00:44:26,324 Where is he? 279 00:44:33,570 --> 00:44:35,094 This ... 280 00:44:36,639 --> 00:44:38,072 is Jesus of Nazareth? 281 00:44:44,447 --> 00:44:47,349 Is it true that you restore sight to the blind? 282 00:44:51,088 --> 00:44:52,851 Raise men from the dead? 283 00:45:09,873 --> 00:45:14,036 Where do you get your power? 284 00:45:20,184 --> 00:45:25,143 Are you the one whose birth was foretold? 285 00:45:31,862 --> 00:45:33,693 Answer me! 286 00:45:34,664 --> 00:45:36,097 Are you a king? 287 00:45:41,271 --> 00:45:42,898 How about me? 288 00:45:44,942 --> 00:45:47,637 Will you work a little miracle for me? 289 00:46:03,994 --> 00:46:07,623 Take this stupid fool out of my sight. 290 00:46:08,130 --> 00:46:11,157 He's not guilty of a crime, he's just crazy. 291 00:46:13,135 --> 00:46:16,400 Give him a fool's homage ... 292 00:46:38,996 --> 00:46:40,827 What is truth, Claudia? 293 00:46:41,498 --> 00:46:46,264 Do you hear it, recognize it when it is spoken? 294 00:46:47,036 --> 00:46:49,231 Yes, I do. 295 00:46:51,440 --> 00:46:52,668 Don't you? 296 00:46:52,976 --> 00:46:54,603 How? 297 00:46:55,344 --> 00:46:57,278 Can you tell me? 298 00:47:06,523 --> 00:47:11,358 If you will not hear the truth, no one can tell you. 299 00:47:13,163 --> 00:47:14,925 Truth ... 300 00:47:16,365 --> 00:47:19,597 Do you want to know what my truth is, Claudia? 301 00:47:20,737 --> 00:47:25,673 I've been putting down rebellions in this rotten outpost for eleven years. 302 00:47:26,476 --> 00:47:28,443 If I don't condemn this man ... 303 00:47:28,811 --> 00:47:32,612 I know Caiphas will start a rebellion. 304 00:47:33,416 --> 00:47:36,853 If I do condemn him, then his followers may. 305 00:47:37,853 --> 00:47:39,650 Either way, there will be bloodshed. 306 00:47:40,190 --> 00:47:43,489 Caesar has warned me, Claudia. Warned me twice. 307 00:47:44,393 --> 00:47:48,056 He swore that the next time the blood would be mine. 308 00:47:48,831 --> 00:47:50,492 That is my truth! 309 00:47:55,405 --> 00:48:00,364 Herod refuses to condemn the man. They're bringing him back here. 310 00:48:01,010 --> 00:48:03,536 We're going to need reinforcements. 311 00:48:03,880 --> 00:48:06,143 I don't want to cause an uprising. 312 00:48:07,684 --> 00:48:09,652 There is already an uprising. 313 00:48:35,311 --> 00:48:38,940 King Herod found no cause in this man. 314 00:48:41,184 --> 00:48:43,947 Neither do I. 315 00:48:50,159 --> 00:48:53,322 Men! Attend to the crowd! 316 00:49:06,175 --> 00:49:07,541 Quiet! 317 00:49:08,010 --> 00:49:11,538 Have you no respect for our Roman procurator? 318 00:49:18,889 --> 00:49:23,222 As you know, every year I release a criminal back to you. 319 00:49:24,193 --> 00:49:27,356 We are now holding a notorious murderer ... 320 00:49:28,431 --> 00:49:29,864 Barabbas. 321 00:49:46,650 --> 00:49:49,847 Which of the two men would you have me release to you? 322 00:49:50,152 --> 00:49:52,052 The murderer Barabbas? 323 00:49:52,322 --> 00:49:54,222 Or Jesus, called the Messiah? 324 00:49:54,824 --> 00:49:59,023 He is not the Messiah! He is an imposter! A blasphemer! 325 00:50:00,197 --> 00:50:02,027 Free Barabbas! 326 00:50:18,547 --> 00:50:23,507 Again I ask you: Which of these two men should I release to you? 327 00:50:24,086 --> 00:50:26,385 Free Barabbas! 328 00:50:42,338 --> 00:50:43,965 Free him. 329 00:51:18,108 --> 00:51:21,543 What would you have me do with Jesus the Nazarene? 330 00:51:22,612 --> 00:51:24,443 Have him crucified! 331 00:51:40,197 --> 00:51:41,221 No! 332 00:51:41,697 --> 00:51:43,324 I will chastise him ... 333 00:51:44,099 --> 00:51:45,465 but then I will set him free. 334 00:51:50,206 --> 00:51:52,971 See to it that the punishment is severe, Abenader. 335 00:51:53,543 --> 00:51:56,706 But don't let them kill the man. 336 00:53:18,494 --> 00:53:20,588 My heart is ready, Father ... 337 00:53:21,164 --> 00:53:23,132 my heart is ready. 338 00:57:47,096 --> 00:57:49,121 My son ... 339 00:57:50,800 --> 00:57:55,260 when, where, how ... 340 00:57:57,440 --> 00:58:01,170 will you choose to be delivered of this? 341 01:02:22,804 --> 01:02:25,137 If the world hates you ... 342 01:02:26,007 --> 01:02:30,967 remember that it has hated me first. 343 01:02:36,719 --> 01:02:40,552 Remember also that no servant is greater than his master. 344 01:02:41,990 --> 01:02:47,088 If they persecuted me, they will persecute you. 345 01:02:49,065 --> 01:02:50,827 You must not be afraid. 346 01:02:51,666 --> 01:02:54,362 The Helper will come ... 347 01:02:55,605 --> 01:02:59,871 who reveals the truth about God ... 348 01:03:02,844 --> 01:03:05,643 and who comes from the Father. 349 01:03:12,554 --> 01:03:14,715 Stop! 350 01:03:16,893 --> 01:03:20,829 Enough! Your orders were to punish this man ... 351 01:03:24,132 --> 01:03:27,034 not to scourge him to death! 352 01:03:33,643 --> 01:03:35,769 Take him away. 353 01:03:37,713 --> 01:03:39,043 Get going! 354 01:03:48,724 --> 01:03:50,213 Get him out of here! 355 01:05:21,951 --> 01:05:23,679 Your majesty ... 356 01:05:24,219 --> 01:05:25,914 Take care of it. 357 01:05:26,789 --> 01:05:28,255 A beautiful rose bush. 358 01:05:32,193 --> 01:05:35,391 Look at him ... king of the worms! 359 01:05:36,532 --> 01:05:38,659 Hail, wormy king! 360 01:05:41,237 --> 01:05:43,431 A color fit for a king! 361 01:07:59,807 --> 01:08:01,833 We're here to pay our respects. 362 01:08:04,179 --> 01:08:06,478 A leader for our brotherhood! 363 01:08:55,965 --> 01:08:57,659 Behold the man. 364 01:09:01,036 --> 01:09:03,128 Crucify him! 365 01:09:13,849 --> 01:09:16,681 Isn't this enough? Look at him! 366 01:09:16,952 --> 01:09:18,680 Crucify him! 367 01:09:33,135 --> 01:09:34,601 Shall I crucify your king? 368 01:09:36,404 --> 01:09:39,238 We have no king but Caesar! 369 01:09:41,844 --> 01:09:43,708 Speak to me. 370 01:09:43,912 --> 01:09:47,574 I have the power to crucify you, or else to set you free. 371 01:09:52,354 --> 01:09:54,822 You have no power over me ... 372 01:09:56,524 --> 01:10:01,394 except what is given you from above. 373 01:10:04,198 --> 01:10:06,564 Therefore, it is he who delivered me to you ... 374 01:10:07,703 --> 01:10:12,537 who has the greater sin. 375 01:10:14,676 --> 01:10:17,110 If you free him, Governor ... 376 01:10:17,445 --> 01:10:21,347 you are no friend of Caesar's. 377 01:10:23,284 --> 01:10:25,344 You must crucify him! 378 01:11:56,539 --> 01:12:00,805 It is you who want to crucify him, not I. Look you to it. 379 01:12:01,578 --> 01:12:04,377 I am innocent of this man's blood. 380 01:12:23,400 --> 01:12:24,425 Abenader ... 381 01:12:30,140 --> 01:12:32,666 Do as they wish. 382 01:13:06,310 --> 01:13:08,436 I am your servant, Father. 383 01:13:08,546 --> 01:13:11,173 Your servant, and the son of Your handmaid. 384 01:13:12,115 --> 01:13:17,076 Why do you embrace your cross, fool? 385 01:13:21,158 --> 01:13:23,921 All right, your highness, let's move! 386 01:14:59,055 --> 01:15:01,524 Help me get near him. 387 01:15:04,561 --> 01:15:06,859 This way. 388 01:15:56,380 --> 01:15:58,712 This way, Mother. 389 01:16:38,021 --> 01:16:39,579 Mother ... 390 01:17:40,783 --> 01:17:42,216 Mother ... 391 01:18:18,188 --> 01:18:20,087 I'm here ... 392 01:18:23,594 --> 01:18:25,561 I'm here ... 393 01:18:35,838 --> 01:18:40,298 See, mother, I make all things new. 394 01:19:10,908 --> 01:19:12,204 Who is that? 395 01:19:12,408 --> 01:19:13,136 Who? 396 01:19:15,546 --> 01:19:17,036 She's the Galilean's mother. 397 01:19:17,747 --> 01:19:18,840 Let's go. 398 01:19:21,417 --> 01:19:22,350 Come on! 399 01:20:33,289 --> 01:20:35,349 Don't fret, my daughter. 400 01:20:35,759 --> 01:20:37,953 Don't fret. 401 01:21:08,158 --> 01:21:09,523 Are you blind? 402 01:21:10,527 --> 01:21:13,894 Can't you see, he can't go on? 403 01:21:18,001 --> 01:21:19,467 Help him! 404 01:21:38,721 --> 01:21:40,019 You! 405 01:21:40,556 --> 01:21:45,085 Yes, you! Get over here! 406 01:21:51,667 --> 01:21:52,657 What do you want from me? 407 01:21:53,270 --> 01:21:56,432 This criminal can't carry his cross by himself anymore. 408 01:21:56,707 --> 01:21:58,936 You will help him! Now get going! 409 01:22:00,310 --> 01:22:03,904 I can't do that. It's none of my business. Get someone else! 410 01:22:04,515 --> 01:22:06,813 Help him! He is a holy man. 411 01:22:07,184 --> 01:22:08,980 Do as I tell you. Now move! Let's go! 412 01:22:13,689 --> 01:22:16,090 All right, but remember ... 413 01:22:16,460 --> 01:22:20,190 I'm an innocent man, forced to carry the cross of a condemned man. 414 01:22:21,564 --> 01:22:24,033 Stay here. Wait for me. 415 01:24:19,983 --> 01:24:22,610 Permit me, my Lord. 416 01:24:52,615 --> 01:24:56,211 Who do you think you are? 417 01:24:56,586 --> 01:24:59,054 Get away from here. 418 01:25:00,590 --> 01:25:02,113 Impossible people! 419 01:25:11,501 --> 01:25:13,627 Someone stop this! 420 01:25:29,152 --> 01:25:32,747 Stop! Stop! 421 01:25:40,162 --> 01:25:43,154 Leave him alone! 422 01:25:50,239 --> 01:25:55,143 If you don't stop, I won't carry that cross one more step. 423 01:25:55,945 --> 01:25:58,914 I don't care what you do to me! 424 01:26:04,087 --> 01:26:07,055 All right, all right, let's get moving. 425 01:26:07,591 --> 01:26:10,389 We don't have all day. Let's go! 426 01:26:17,000 --> 01:26:18,627 Let's go ... 427 01:26:19,435 --> 01:26:21,063 Jew! 428 01:28:59,029 --> 01:29:00,621 Almost there. 429 01:29:07,237 --> 01:29:09,261 We're nearly there. 430 01:29:23,886 --> 01:29:25,854 Almost done. 431 01:29:36,432 --> 01:29:40,733 You have heard it said ... 432 01:29:42,338 --> 01:29:45,671 you shall love your neighbor and hate your enemy. 433 01:29:47,243 --> 01:29:49,404 But I say to you ... 434 01:29:50,512 --> 01:29:55,472 Love your enemies and pray for those who persecute you ... 435 01:29:58,253 --> 01:30:01,484 For if you love only those who love you ... 436 01:30:05,060 --> 01:30:07,791 what reward is there in that? 437 01:31:04,319 --> 01:31:06,652 I am the good shepherd. 438 01:31:08,057 --> 01:31:10,582 I lay down my life for my sheep. 439 01:31:11,327 --> 01:31:14,353 No one takes my life from me ... 440 01:31:15,131 --> 01:31:17,099 but I lay it down of my own accord. 441 01:31:17,567 --> 01:31:19,694 I have power to lay it down ... 442 01:31:20,270 --> 01:31:23,761 and power to take it up again. 443 01:31:26,341 --> 01:31:28,242 This command is from my Father. 444 01:32:08,618 --> 01:32:13,112 Get away now, you're free to go. Go on! Go on! 445 01:32:21,264 --> 01:32:24,961 You can get up now! 446 01:33:04,039 --> 01:33:07,237 Get up, your majesty. 447 01:33:08,043 --> 01:33:10,204 Can't you get up? 448 01:33:11,613 --> 01:33:13,945 We haven't got all day. 449 01:33:23,091 --> 01:33:24,615 Come on, move! We're ready. 450 01:33:24,927 --> 01:33:26,759 Get up, your highness. 451 01:35:11,234 --> 01:35:12,757 You are my friends. 452 01:35:14,703 --> 01:35:19,663 There is no greater love than for a man to lay down his life for his friends. 453 01:36:18,568 --> 01:36:21,092 I cannot be with you much longer, my friends. 454 01:36:21,371 --> 01:36:27,002 You cannot go where I am going. 455 01:36:27,510 --> 01:36:30,842 My commandment to you after I am gone is this ... 456 01:36:32,648 --> 01:36:34,274 Love one another. 457 01:36:35,217 --> 01:36:37,948 As I have loved you ... 458 01:36:38,654 --> 01:36:42,783 so love one another. 459 01:37:05,914 --> 01:37:08,542 You believe in me. 460 01:37:12,255 --> 01:37:14,882 You know that I am the Way ... 461 01:37:15,757 --> 01:37:20,717 the Truth, and the Life. 462 01:37:22,698 --> 01:37:27,225 And no one comes to the Father but by me. 463 01:37:32,140 --> 01:37:34,268 Further out ... 464 01:37:41,149 --> 01:37:44,608 Idiots! Let me show you how to do it. 465 01:37:44,987 --> 01:37:46,011 Like this! 466 01:38:04,573 --> 01:38:09,068 There! No, get in there. Hold the hand open like this. 467 01:38:09,679 --> 01:38:12,203 Father, forgive them ... 468 01:39:02,131 --> 01:39:03,654 Father ... 469 01:39:04,466 --> 01:39:08,368 Father my Father ... my God ... 470 01:39:12,140 --> 01:39:15,269 They don't know ... they don't know ... 471 01:39:19,180 --> 01:39:21,274 Stupid mongrels! 472 01:39:21,650 --> 01:39:25,381 Turn the wood over on its face, idiots! 473 01:40:53,576 --> 01:40:56,305 Take this and eat. 474 01:40:56,845 --> 01:41:01,248 This is my body which is given up for you. 475 01:42:45,720 --> 01:42:48,019 Take this and drink. 476 01:42:50,391 --> 01:42:53,259 This is my blood of the new covenant ... 477 01:42:54,395 --> 01:42:58,627 which is given for you and for many, for the forgiveness of sins. 478 01:42:59,100 --> 01:43:01,069 Do this in memory of me. 479 01:43:30,698 --> 01:43:35,658 If you are the son of God, why don't you save yourself? 480 01:43:37,706 --> 01:43:39,673 Prove to us ... 481 01:43:41,543 --> 01:43:44,604 you are who you say you are. 482 01:44:02,965 --> 01:44:06,365 You said you could destroy the temple ... 483 01:44:06,502 --> 01:44:08,868 and rebuild it in three days ... 484 01:44:09,771 --> 01:44:13,673 and yet you cannot come down from that cross. 485 01:44:13,876 --> 01:44:16,400 If he is the Messiah ... 486 01:44:17,746 --> 01:44:22,182 I say let him come down from the cross ... 487 01:44:23,452 --> 01:44:25,976 so that we may see and believe. 488 01:44:35,530 --> 01:44:38,591 Father, forgive them ... 489 01:44:41,002 --> 01:44:45,064 they know not what they do. 490 01:44:49,811 --> 01:44:51,779 Listen ... 491 01:44:53,148 --> 01:44:56,345 he prays for you. 492 01:45:11,233 --> 01:45:13,860 We deserve this, Gesmas ... 493 01:45:15,003 --> 01:45:16,994 but he does not. 494 01:45:19,341 --> 01:45:20,864 I have sinned ... 495 01:45:22,243 --> 01:45:26,078 and my punishment is just. 496 01:45:27,216 --> 01:45:31,175 You would be justified in condemning me. 497 01:45:32,587 --> 01:45:37,490 I ask only that you remember me, Lord ... 498 01:45:37,859 --> 01:45:41,556 when you enter your kingdom. 499 01:45:43,532 --> 01:45:45,328 Amen, I tell you ... 500 01:45:48,537 --> 01:45:51,164 on this day you shall be with me ... 501 01:45:54,208 --> 01:45:55,836 in paradise. 502 01:49:10,372 --> 01:49:12,237 I thirst. 503 01:49:47,475 --> 01:49:49,944 Flesh of my flesh ... 504 01:49:52,447 --> 01:49:55,439 heart of my heart ... 505 01:49:57,185 --> 01:50:02,145 My son, let me die with you. 506 01:50:05,726 --> 01:50:07,421 Woman ... 507 01:50:08,729 --> 01:50:12,166 behold your son. 508 01:50:19,408 --> 01:50:21,637 Son, behold ... 509 01:50:27,114 --> 01:50:29,048 your mother. 510 01:50:39,127 --> 01:50:42,095 There is no one left. 511 01:50:43,265 --> 01:50:48,134 No one, Jesus! 512 01:50:58,380 --> 01:51:01,837 My God ... 513 01:51:14,563 --> 01:51:18,521 why have you forsaken me? 514 01:51:37,219 --> 01:51:39,983 It is accomplished. 515 01:52:02,144 --> 01:52:05,773 Father, into your hands ... 516 01:52:06,814 --> 01:52:11,046 I commend ... my spirit. 517 01:54:03,798 --> 01:54:05,858 Cassius! Hurry! 518 01:54:06,435 --> 01:54:07,868 He's dead! 519 01:54:09,637 --> 01:54:11,104 Make sure! 34853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.