Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,574 --> 00:02:24,599
Peter.
2
00:02:27,614 --> 00:02:30,480
You could not watch even
one hour with me?
3
00:02:31,150 --> 00:02:33,550
Master, what has happened to you?
4
00:02:33,652 --> 00:02:35,176
Should I call the others,
Lord?
5
00:02:35,521 --> 00:02:39,651
No, John. I don't want them
to see me like this.
6
00:02:39,992 --> 00:02:42,552
Are you in danger?
Should we flee, Master?
7
00:02:43,162 --> 00:02:46,062
Stay here. Watch ...
8
00:02:47,567 --> 00:02:48,692
pray.
9
00:03:03,782 --> 00:03:05,909
What is wrong with him?
10
00:03:06,786 --> 00:03:08,844
He seems afraid.
11
00:03:09,288 --> 00:03:12,781
He had spoken about
danger while we ate ...
12
00:03:13,359 --> 00:03:16,294
He mentioned betrayal and ...
13
00:03:37,317 --> 00:03:38,375
Thirty.
14
00:03:38,950 --> 00:03:40,816
Thirty, Judas.
15
00:03:41,320 --> 00:03:45,723
That was the agreement
between me ... and you?
16
00:03:46,359 --> 00:03:47,450
Yes.
17
00:04:32,271 --> 00:04:34,136
Where?
18
00:04:35,441 --> 00:04:37,704
Where is he?
19
00:05:11,677 --> 00:05:14,737
Hear me, Father.
20
00:05:16,915 --> 00:05:21,819
Rise up, defend me.
21
00:05:26,759 --> 00:05:31,560
Save me from the traps
they set for me.
22
00:05:52,819 --> 00:05:55,788
Do you really believe ...
23
00:05:56,189 --> 00:06:00,454
that one man can bear ...
24
00:06:00,560 --> 00:06:02,925
the full burden of sin?
25
00:06:03,596 --> 00:06:05,894
Shelter me, O Lord.
26
00:06:08,033 --> 00:06:09,762
I trust in You.
27
00:06:13,038 --> 00:06:16,338
In You I take refuge.
28
00:06:20,213 --> 00:06:24,673
No one man can
carry this burden ...
29
00:06:26,052 --> 00:06:27,576
I tell you.
30
00:06:28,487 --> 00:06:30,922
It is far too heavy.
31
00:06:31,423 --> 00:06:35,326
Saving their souls is too costly.
32
00:06:36,295 --> 00:06:39,696
No one. Ever.
33
00:06:40,966 --> 00:06:42,228
No.
34
00:06:43,769 --> 00:06:44,894
Never.
35
00:06:47,072 --> 00:06:51,406
Father, you can do all things.
36
00:06:54,547 --> 00:06:59,040
If it is possible,
let this chalice pass from me ...
37
00:07:02,654 --> 00:07:04,781
But let Your will be done ...
38
00:07:07,627 --> 00:07:09,560
not mine.
39
00:07:37,423 --> 00:07:39,014
Who is your father?
40
00:07:45,831 --> 00:07:47,696
Who are you?
41
00:09:46,985 --> 00:09:48,317
Who are you looking for?
42
00:09:53,658 --> 00:09:56,126
We're looking for
Jesus of Nazareth.
43
00:10:01,299 --> 00:10:02,323
I am he.
44
00:10:30,863 --> 00:10:32,524
Hail, Rabbi!
45
00:10:45,711 --> 00:10:47,110
Judas ...
46
00:10:48,047 --> 00:10:52,950
you betray the Son of
Man with a kiss?
47
00:12:53,172 --> 00:12:54,331
Peter!
48
00:12:57,009 --> 00:12:58,033
Put it down!
49
00:12:59,043 --> 00:13:04,004
Those who live by the sword
shall die by the sword.
50
00:13:13,057 --> 00:13:14,389
Put it down.
51
00:13:48,594 --> 00:13:51,119
Malchus! Get up!
52
00:13:51,629 --> 00:13:53,427
We've got him. Let's go!
53
00:14:13,485 --> 00:14:15,749
What, Mary? What is it?
54
00:14:21,360 --> 00:14:22,326
Listen ...
55
00:14:24,929 --> 00:14:29,889
"Why is this night different
from every other night?"
56
00:14:33,938 --> 00:14:37,238
"Because once we were slaves ...
57
00:14:37,609 --> 00:14:40,236
"and we are slaves no longer ..."
58
00:14:50,889 --> 00:14:51,913
They've seized him!
59
00:16:22,413 --> 00:16:26,316
Everyone you can, hear? To the
courtyard of the High Priest.
60
00:16:27,251 --> 00:16:28,684
Quick! Go!
61
00:17:59,278 --> 00:18:00,972
Halt! Not so fast.
62
00:18:02,079 --> 00:18:04,570
This is not your party,
you toothless vermin.
63
00:18:11,656 --> 00:18:12,817
Peter ...
64
00:18:24,001 --> 00:18:27,994
Hey! What's going on here?
65
00:18:28,105 --> 00:18:29,868
In there! Stop them!
66
00:18:30,474 --> 00:18:31,999
They've arrested him!
67
00:18:32,510 --> 00:18:35,275
In secret! In the night!
68
00:18:35,646 --> 00:18:37,944
To hide their crime from you!
69
00:18:38,317 --> 00:18:39,409
Stop them!
70
00:18:39,817 --> 00:18:42,251
What are you yelling about,
woman?
71
00:18:42,688 --> 00:18:43,950
Who have they arrested?
72
00:18:45,223 --> 00:18:46,417
Jesus.
73
00:18:46,825 --> 00:18:48,190
Jesus of Nazareth!
74
00:18:48,393 --> 00:18:49,690
Shut up!
75
00:18:57,201 --> 00:18:58,169
She's crazy.
76
00:18:58,971 --> 00:19:04,135
A criminal. Brought in for
questioning, that's all.
77
00:19:05,410 --> 00:19:07,309
Broke the temple laws.
78
00:19:16,355 --> 00:19:18,255
I see.
79
00:19:19,290 --> 00:19:23,159
Better go tell him there's
more trouble brewing.
80
00:19:23,694 --> 00:19:24,662
Tell who?
81
00:19:26,131 --> 00:19:27,689
Abenader, you idiot.
82
00:19:28,500 --> 00:19:29,830
Get going!
83
00:19:31,903 --> 00:19:32,767
Go!
84
00:20:16,114 --> 00:20:17,307
Jesus ...
85
00:20:34,865 --> 00:20:35,991
Are you hungry?
86
00:20:38,970 --> 00:20:40,436
Yes, I am.
87
00:20:48,680 --> 00:20:51,672
This is certainly a tall table!
88
00:20:53,018 --> 00:20:53,984
Who is it for?
89
00:20:54,519 --> 00:20:55,816
A rich man.
90
00:20:58,423 --> 00:21:01,449
Does he like to eat standing up?
91
00:21:03,295 --> 00:21:06,821
No. He prefers to
eat like ... so.
92
00:21:08,266 --> 00:21:11,234
Tall table, tall chairs!
93
00:21:11,936 --> 00:21:14,428
Well, I haven't made them yet.
94
00:21:30,654 --> 00:21:32,588
This will never catch on!
95
00:21:33,625 --> 00:21:35,182
Oh, no you don't!
96
00:21:35,559 --> 00:21:38,926
Take off that dirty apron
before you come in.
97
00:21:42,067 --> 00:21:44,125
And wash your hands.
98
00:22:11,262 --> 00:22:13,595
It has begun, Lord.
99
00:22:17,635 --> 00:22:19,330
So be it.
100
00:22:50,234 --> 00:22:51,701
Sir, there's trouble at ...
101
00:22:51,802 --> 00:22:54,202
What, in the middle
of the night, Abenader?
102
00:22:54,405 --> 00:22:55,531
I'm sorry.
103
00:22:55,673 --> 00:22:56,605
What's the problem?
104
00:22:57,476 --> 00:22:59,103
Trouble within the walls.
105
00:22:59,510 --> 00:23:02,673
Caiphas had some prophet arrested.
106
00:23:02,980 --> 00:23:03,674
Who?
107
00:23:04,883 --> 00:23:06,509
Some Galilean.
108
00:23:06,951 --> 00:23:09,546
The Pharisees apparently
hate the man.
109
00:23:09,653 --> 00:23:12,417
A Galilean?
Who are you talking about?
110
00:23:13,657 --> 00:23:16,422
Who is this beggar
you bring to us ...
111
00:23:17,328 --> 00:23:20,230
chained up like a condemned man?
112
00:23:20,898 --> 00:23:24,356
He's Jesus,
the Nazarene troublemaker.
113
00:23:26,471 --> 00:23:28,200
You're Jesus of Nazareth?
114
00:23:29,807 --> 00:23:32,799
They say you're a king.
115
00:23:33,310 --> 00:23:34,868
Where is this kingdom of yours?
116
00:23:35,447 --> 00:23:38,382
What line of kings
do you descend from?
117
00:23:38,650 --> 00:23:39,980
Speak up!
118
00:23:41,552 --> 00:23:45,010
You're just the son of
some obscure carpenter, no?
119
00:23:46,958 --> 00:23:49,256
Some say you're Elijah.
120
00:23:50,127 --> 00:23:52,824
But he was carried off
to heaven in a chariot!
121
00:23:54,598 --> 00:23:56,931
Why don't you say something?
122
00:23:57,669 --> 00:24:02,196
You've been brought
here as a blasphemer!
123
00:24:03,642 --> 00:24:05,836
What do you say to that?
124
00:24:06,243 --> 00:24:08,108
Defend yourself.
125
00:24:13,785 --> 00:24:16,446
I have spoken openly to everyone.
126
00:24:16,887 --> 00:24:18,184
I've taught ...
127
00:24:18,957 --> 00:24:23,859
in the temple where we all gather.
128
00:24:24,628 --> 00:24:27,426
Ask those who have heard
what I have to say.
129
00:24:28,266 --> 00:24:31,723
Is that how you address
the high priest?
130
00:24:32,636 --> 00:24:33,933
With arrogance?
131
00:24:48,353 --> 00:24:50,218
If I have spoken evil ...
132
00:24:50,955 --> 00:24:53,322
tell me what evil I have said.
133
00:24:54,792 --> 00:24:58,455
But if not, why do you hit me?
134
00:25:01,199 --> 00:25:03,861
Yes, we'll listen to those
who heard your blasphemies.
135
00:25:05,036 --> 00:25:06,002
Good!
136
00:25:08,807 --> 00:25:10,672
Let's hear them.
137
00:25:11,308 --> 00:25:14,243
He cures the sick by magic!
138
00:25:15,413 --> 00:25:17,643
With the help of devils!
139
00:25:18,849 --> 00:25:20,477
I've seen it.
140
00:25:21,586 --> 00:25:26,546
He casts out devils,
with the help of devils.
141
00:25:31,563 --> 00:25:36,227
He calls himself the
king of the Jews!
142
00:25:38,403 --> 00:25:41,429
No, he calls himself
the son of God!
143
00:25:41,940 --> 00:25:45,034
He said he would
destroy the temple ...
144
00:25:45,943 --> 00:25:49,003
and rebuild it in three days!
145
00:25:50,815 --> 00:25:52,714
Worse!
146
00:25:53,417 --> 00:25:56,285
He claims he's the bread of life!
147
00:25:56,788 --> 00:26:01,520
And if we don't eat his
flesh or drink his blood ...
148
00:26:01,893 --> 00:26:04,452
we won't inherit eternal life.
149
00:26:05,430 --> 00:26:07,159
Silence!
150
00:26:08,266 --> 00:26:11,826
You're all under this man's spell.
151
00:26:12,369 --> 00:26:16,602
Either offer proof
of his wrongdoing ...
152
00:26:19,210 --> 00:26:21,007
or be quiet!
153
00:26:21,546 --> 00:26:25,710
This entire proceeding
is an outrage.
154
00:26:26,384 --> 00:26:30,752
All I've heard from these witnesses
is mindless contradiction!
155
00:26:42,733 --> 00:26:44,929
Who called this meeting anyway?
156
00:26:45,436 --> 00:26:47,233
And at this hour of the night?
157
00:26:47,538 --> 00:26:51,167
Where are the other
members of the council?
158
00:26:51,710 --> 00:26:52,903
Get him out of here!
159
00:26:56,413 --> 00:26:57,438
Get out!
160
00:26:58,048 --> 00:27:01,779
A travesty! That's what this is,
a beastly travesty!
161
00:27:10,028 --> 00:27:12,461
Haven't you anything to say?
162
00:27:13,230 --> 00:27:14,892
No answer to these accusations?
163
00:27:17,701 --> 00:27:21,694
I ask you now ...
164
00:27:22,673 --> 00:27:24,699
Jesus of Nazareth ...
165
00:27:25,910 --> 00:27:30,142
Tell us, are you the Messiah?
166
00:27:31,816 --> 00:27:35,718
The son of the living God?
167
00:27:47,499 --> 00:27:49,296
I am ...
168
00:27:50,367 --> 00:27:53,461
and you will see the Son of Man
seated at the right hand of power ...
169
00:27:54,873 --> 00:27:57,967
and coming on the clouds of heaven.
170
00:28:02,413 --> 00:28:04,574
Blasphemy!
171
00:28:06,683 --> 00:28:08,652
You heard him.
172
00:28:09,019 --> 00:28:12,079
There's no need for witnesses!
173
00:28:13,391 --> 00:28:18,351
Your verdict.
What is your verdict?
174
00:28:20,531 --> 00:28:22,590
Death!
175
00:29:15,385 --> 00:29:18,651
Haven't I seen you in the
company of the Galilean?
176
00:29:19,123 --> 00:29:21,522
Yes! You're one of his disciples!
177
00:29:22,227 --> 00:29:24,218
I recognize you!
178
00:29:24,628 --> 00:29:27,597
Quiet! I've never met the man.
I don't know him.
179
00:29:28,365 --> 00:29:31,232
You are Peter!
One of the disciples of Jesus.
180
00:29:36,074 --> 00:29:39,167
I don't know the man!
You are wrong!
181
00:29:40,244 --> 00:29:41,371
Stop! Stop!
182
00:29:41,746 --> 00:29:43,042
I've seen you before!
183
00:29:43,480 --> 00:29:45,778
Stop him! He's one of them!
184
00:29:47,951 --> 00:29:50,579
You're wrong, damn you!
185
00:29:51,455 --> 00:29:54,356
I swear I don't know the man.
186
00:29:55,259 --> 00:29:58,558
I've never seen him before.
187
00:30:06,671 --> 00:30:09,138
Wherever you go, Lord ...
188
00:30:09,840 --> 00:30:13,538
I will follow.
189
00:30:16,213 --> 00:30:20,673
To prison, even to death.
190
00:30:24,721 --> 00:30:27,190
Amen, I say to you ...
191
00:30:29,794 --> 00:30:32,762
before the cock crows ...
192
00:30:35,400 --> 00:30:38,335
three times you will deny me.
193
00:31:02,527 --> 00:31:03,857
Peter?
194
00:31:19,711 --> 00:31:22,236
No, no ... I am unworthy!
195
00:31:23,347 --> 00:31:26,839
I have denied him, Mother!
196
00:31:27,951 --> 00:31:31,410
Denied him three times.
197
00:31:43,835 --> 00:31:47,702
Let's go! You take care of it.
198
00:31:51,541 --> 00:31:54,739
Let him pass. He's harmless.
199
00:31:56,748 --> 00:31:58,545
Release him!
200
00:32:00,284 --> 00:32:02,183
Take back the silver.
201
00:32:02,619 --> 00:32:04,053
Here!
202
00:32:06,423 --> 00:32:10,019
I've sinned,
betrayed innocent blood.
203
00:32:12,696 --> 00:32:17,066
Take back your silver.
I don't want it!
204
00:32:17,602 --> 00:32:22,561
If you think you've betrayed
innocent blood, that's your affair.
205
00:32:23,807 --> 00:32:25,776
Take your money and go.
206
00:32:27,612 --> 00:32:28,601
Now go!
207
00:32:55,573 --> 00:32:57,268
What's wrong?
Are you all right?
208
00:32:58,108 --> 00:33:00,134
Look at his mouth.
Hey, can we look at it?
209
00:33:00,510 --> 00:33:02,672
You need help? Can we help?
210
00:33:03,748 --> 00:33:05,409
He's bleeding! Look! Blood!
211
00:33:08,286 --> 00:33:11,413
Leave me alone ...
212
00:33:12,423 --> 00:33:13,583
you little satans!
213
00:33:14,724 --> 00:33:17,990
Aha! Cursing! Are you cursed?
214
00:33:18,261 --> 00:33:19,923
He's cursed!
215
00:33:20,230 --> 00:33:22,164
Yes, a curse!
It's inside him, look!
216
00:33:34,744 --> 00:33:37,805
Watch out, it's like burning
oil from his bones!
217
00:33:42,552 --> 00:33:46,353
Get away from me!
Leave me alone!
218
00:38:04,748 --> 00:38:08,081
Don't condemn this Galilean.
219
00:38:08,418 --> 00:38:09,784
He's holy.
220
00:38:10,454 --> 00:38:12,614
You will only bring
trouble on yourself.
221
00:38:12,956 --> 00:38:15,949
Do you want to know my
idea of trouble, Claudia?
222
00:38:16,360 --> 00:38:20,592
This stinking outpost,
that filthy rabble out there.
223
00:39:04,442 --> 00:39:07,309
Do you always punish your
prisoners before they're judged?
224
00:39:07,677 --> 00:39:08,440
Governor ...
225
00:39:08,746 --> 00:39:11,306
What accusations do you
bring against this man?
226
00:39:13,117 --> 00:39:14,378
Well ...
227
00:39:15,119 --> 00:39:19,054
If he weren't a malefactor, we
wouldn't have brought him before you.
228
00:39:19,489 --> 00:39:21,047
That's not what I asked.
229
00:39:21,659 --> 00:39:23,990
Why don't you judge him
according to your own laws?
230
00:39:24,327 --> 00:39:28,059
Consul, you know it's
unlawful for us ...
231
00:39:28,599 --> 00:39:31,829
to condemn any man to death.
232
00:39:32,635 --> 00:39:33,659
To death?
233
00:39:34,204 --> 00:39:37,503
What has this man done
to merit such a penalty?
234
00:39:37,775 --> 00:39:39,538
He has violated our Sabbath,
Consul.
235
00:39:42,146 --> 00:39:43,170
Go on ...
236
00:39:43,280 --> 00:39:45,110
He has seduced the people ...
237
00:39:45,483 --> 00:39:48,918
taught foul, disgusting doctrines.
238
00:39:51,088 --> 00:39:54,420
Isn't he the prophet you welcomed
into Jerusalem only five days ago?
239
00:39:55,159 --> 00:39:56,887
And now you want him dead?
240
00:39:57,628 --> 00:39:59,619
Can any of you explain
this madness to me?
241
00:40:09,340 --> 00:40:10,806
Your Excellency, please ...
242
00:40:12,675 --> 00:40:17,739
So far the high priest hasn't
told you this man's greatest crime.
243
00:40:18,748 --> 00:40:22,378
He has become the leader of
a large and dangerous sect ...
244
00:40:22,753 --> 00:40:25,550
who hail him as the Son of David!
245
00:40:27,023 --> 00:40:31,153
He claims that he is the Messiah ...
246
00:40:31,628 --> 00:40:34,257
the king promised to the Jews.
247
00:40:35,565 --> 00:40:40,525
He has forbidden his followers to
pay tribute to the emperor, Consul!
248
00:40:47,545 --> 00:40:49,012
Bring him here!
249
00:41:21,144 --> 00:41:22,043
Go!
250
00:41:28,184 --> 00:41:29,117
Drink.
251
00:41:42,599 --> 00:41:45,568
Are you the king of the Jews?
252
00:41:48,072 --> 00:41:50,699
Does this question come from you?
253
00:41:51,208 --> 00:41:56,168
Or do you ask me this because others
have told you that is what I am?
254
00:41:57,914 --> 00:42:00,940
Why would I ask you that?
255
00:42:01,719 --> 00:42:03,208
Am I a Jew?
256
00:42:03,954 --> 00:42:08,914
Your high priests, your own
people delivered you up to me.
257
00:42:09,592 --> 00:42:11,253
They want me to have you executed.
258
00:42:11,628 --> 00:42:13,789
Why? What have you done?
259
00:42:16,800 --> 00:42:18,597
Are you a king?
260
00:42:22,672 --> 00:42:25,471
My kingdom is not of this world.
261
00:42:25,909 --> 00:42:27,536
If it were ...
262
00:42:27,811 --> 00:42:32,612
do you think my followers would
have let them hand me over?
263
00:42:34,083 --> 00:42:35,483
Then you are a king?
264
00:42:38,121 --> 00:42:40,715
That is why I was born.
265
00:42:41,625 --> 00:42:44,422
To give testimony to the truth.
266
00:42:45,195 --> 00:42:50,155
All men who hear the
truth hear my voice.
267
00:42:52,135 --> 00:42:53,603
Truth!
268
00:42:57,974 --> 00:43:00,170
What is truth?
269
00:43:26,235 --> 00:43:30,195
I have questioned this prisoner,
and I find no cause in him.
270
00:43:41,117 --> 00:43:42,675
This man is a Galilean,
is he not?
271
00:43:43,987 --> 00:43:44,976
He is.
272
00:43:45,389 --> 00:43:47,652
Then he is King Herod's subject.
273
00:43:48,692 --> 00:43:50,284
Let Herod judge him.
274
00:43:50,626 --> 00:43:51,251
Governor ...
275
00:43:51,561 --> 00:43:52,619
Hand him over.
276
00:44:16,320 --> 00:44:18,014
Jesus of Nazareth!
277
00:44:18,655 --> 00:44:19,621
Where?
278
00:44:25,061 --> 00:44:26,324
Where is he?
279
00:44:33,570 --> 00:44:35,094
This ...
280
00:44:36,639 --> 00:44:38,072
is Jesus of Nazareth?
281
00:44:44,447 --> 00:44:47,349
Is it true that you restore
sight to the blind?
282
00:44:51,088 --> 00:44:52,851
Raise men from the dead?
283
00:45:09,873 --> 00:45:14,036
Where do you get your power?
284
00:45:20,184 --> 00:45:25,143
Are you the one whose
birth was foretold?
285
00:45:31,862 --> 00:45:33,693
Answer me!
286
00:45:34,664 --> 00:45:36,097
Are you a king?
287
00:45:41,271 --> 00:45:42,898
How about me?
288
00:45:44,942 --> 00:45:47,637
Will you work a little
miracle for me?
289
00:46:03,994 --> 00:46:07,623
Take this stupid fool
out of my sight.
290
00:46:08,130 --> 00:46:11,157
He's not guilty of a crime,
he's just crazy.
291
00:46:13,135 --> 00:46:16,400
Give him a fool's homage ...
292
00:46:38,996 --> 00:46:40,827
What is truth, Claudia?
293
00:46:41,498 --> 00:46:46,264
Do you hear it, recognize
it when it is spoken?
294
00:46:47,036 --> 00:46:49,231
Yes, I do.
295
00:46:51,440 --> 00:46:52,668
Don't you?
296
00:46:52,976 --> 00:46:54,603
How?
297
00:46:55,344 --> 00:46:57,278
Can you tell me?
298
00:47:06,523 --> 00:47:11,358
If you will not hear the truth,
no one can tell you.
299
00:47:13,163 --> 00:47:14,925
Truth ...
300
00:47:16,365 --> 00:47:19,597
Do you want to know what
my truth is, Claudia?
301
00:47:20,737 --> 00:47:25,673
I've been putting down rebellions in
this rotten outpost for eleven years.
302
00:47:26,476 --> 00:47:28,443
If I don't condemn this man ...
303
00:47:28,811 --> 00:47:32,612
I know Caiphas will
start a rebellion.
304
00:47:33,416 --> 00:47:36,853
If I do condemn him,
then his followers may.
305
00:47:37,853 --> 00:47:39,650
Either way,
there will be bloodshed.
306
00:47:40,190 --> 00:47:43,489
Caesar has warned me, Claudia.
Warned me twice.
307
00:47:44,393 --> 00:47:48,056
He swore that the next time
the blood would be mine.
308
00:47:48,831 --> 00:47:50,492
That is my truth!
309
00:47:55,405 --> 00:48:00,364
Herod refuses to condemn the man.
They're bringing him back here.
310
00:48:01,010 --> 00:48:03,536
We're going to need reinforcements.
311
00:48:03,880 --> 00:48:06,143
I don't want to cause an uprising.
312
00:48:07,684 --> 00:48:09,652
There is already an uprising.
313
00:48:35,311 --> 00:48:38,940
King Herod found
no cause in this man.
314
00:48:41,184 --> 00:48:43,947
Neither do I.
315
00:48:50,159 --> 00:48:53,322
Men! Attend to the crowd!
316
00:49:06,175 --> 00:49:07,541
Quiet!
317
00:49:08,010 --> 00:49:11,538
Have you no respect for
our Roman procurator?
318
00:49:18,889 --> 00:49:23,222
As you know, every year I
release a criminal back to you.
319
00:49:24,193 --> 00:49:27,356
We are now holding a
notorious murderer ...
320
00:49:28,431 --> 00:49:29,864
Barabbas.
321
00:49:46,650 --> 00:49:49,847
Which of the two men would
you have me release to you?
322
00:49:50,152 --> 00:49:52,052
The murderer Barabbas?
323
00:49:52,322 --> 00:49:54,222
Or Jesus, called the Messiah?
324
00:49:54,824 --> 00:49:59,023
He is not the Messiah!
He is an imposter! A blasphemer!
325
00:50:00,197 --> 00:50:02,027
Free Barabbas!
326
00:50:18,547 --> 00:50:23,507
Again I ask you: Which of these
two men should I release to you?
327
00:50:24,086 --> 00:50:26,385
Free Barabbas!
328
00:50:42,338 --> 00:50:43,965
Free him.
329
00:51:18,108 --> 00:51:21,543
What would you have me do
with Jesus the Nazarene?
330
00:51:22,612 --> 00:51:24,443
Have him crucified!
331
00:51:40,197 --> 00:51:41,221
No!
332
00:51:41,697 --> 00:51:43,324
I will chastise him ...
333
00:51:44,099 --> 00:51:45,465
but then I will set him free.
334
00:51:50,206 --> 00:51:52,971
See to it that the punishment
is severe, Abenader.
335
00:51:53,543 --> 00:51:56,706
But don't let them kill the man.
336
00:53:18,494 --> 00:53:20,588
My heart is ready, Father ...
337
00:53:21,164 --> 00:53:23,132
my heart is ready.
338
00:57:47,096 --> 00:57:49,121
My son ...
339
00:57:50,800 --> 00:57:55,260
when, where, how ...
340
00:57:57,440 --> 00:58:01,170
will you choose to be
delivered of this?
341
01:02:22,804 --> 01:02:25,137
If the world hates you ...
342
01:02:26,007 --> 01:02:30,967
remember that it has
hated me first.
343
01:02:36,719 --> 01:02:40,552
Remember also that no servant
is greater than his master.
344
01:02:41,990 --> 01:02:47,088
If they persecuted me,
they will persecute you.
345
01:02:49,065 --> 01:02:50,827
You must not be afraid.
346
01:02:51,666 --> 01:02:54,362
The Helper will come ...
347
01:02:55,605 --> 01:02:59,871
who reveals the truth about God ...
348
01:03:02,844 --> 01:03:05,643
and who comes from the Father.
349
01:03:12,554 --> 01:03:14,715
Stop!
350
01:03:16,893 --> 01:03:20,829
Enough! Your orders were
to punish this man ...
351
01:03:24,132 --> 01:03:27,034
not to scourge him to death!
352
01:03:33,643 --> 01:03:35,769
Take him away.
353
01:03:37,713 --> 01:03:39,043
Get going!
354
01:03:48,724 --> 01:03:50,213
Get him out of here!
355
01:05:21,951 --> 01:05:23,679
Your majesty ...
356
01:05:24,219 --> 01:05:25,914
Take care of it.
357
01:05:26,789 --> 01:05:28,255
A beautiful rose bush.
358
01:05:32,193 --> 01:05:35,391
Look at him ... king of the worms!
359
01:05:36,532 --> 01:05:38,659
Hail, wormy king!
360
01:05:41,237 --> 01:05:43,431
A color fit for a king!
361
01:07:59,807 --> 01:08:01,833
We're here to pay our respects.
362
01:08:04,179 --> 01:08:06,478
A leader for our brotherhood!
363
01:08:55,965 --> 01:08:57,659
Behold the man.
364
01:09:01,036 --> 01:09:03,128
Crucify him!
365
01:09:13,849 --> 01:09:16,681
Isn't this enough? Look at him!
366
01:09:16,952 --> 01:09:18,680
Crucify him!
367
01:09:33,135 --> 01:09:34,601
Shall I crucify your king?
368
01:09:36,404 --> 01:09:39,238
We have no king but Caesar!
369
01:09:41,844 --> 01:09:43,708
Speak to me.
370
01:09:43,912 --> 01:09:47,574
I have the power to crucify you,
or else to set you free.
371
01:09:52,354 --> 01:09:54,822
You have no power over me ...
372
01:09:56,524 --> 01:10:01,394
except what is given
you from above.
373
01:10:04,198 --> 01:10:06,564
Therefore, it is he
who delivered me to you ...
374
01:10:07,703 --> 01:10:12,537
who has the greater sin.
375
01:10:14,676 --> 01:10:17,110
If you free him, Governor ...
376
01:10:17,445 --> 01:10:21,347
you are no friend of Caesar's.
377
01:10:23,284 --> 01:10:25,344
You must crucify him!
378
01:11:56,539 --> 01:12:00,805
It is you who want to crucify him,
not I. Look you to it.
379
01:12:01,578 --> 01:12:04,377
I am innocent of this man's blood.
380
01:12:23,400 --> 01:12:24,425
Abenader ...
381
01:12:30,140 --> 01:12:32,666
Do as they wish.
382
01:13:06,310 --> 01:13:08,436
I am your servant, Father.
383
01:13:08,546 --> 01:13:11,173
Your servant, and the
son of Your handmaid.
384
01:13:12,115 --> 01:13:17,076
Why do you embrace your cross,
fool?
385
01:13:21,158 --> 01:13:23,921
All right, your highness,
let's move!
386
01:14:59,055 --> 01:15:01,524
Help me get near him.
387
01:15:04,561 --> 01:15:06,859
This way.
388
01:15:56,380 --> 01:15:58,712
This way, Mother.
389
01:16:38,021 --> 01:16:39,579
Mother ...
390
01:17:40,783 --> 01:17:42,216
Mother ...
391
01:18:18,188 --> 01:18:20,087
I'm here ...
392
01:18:23,594 --> 01:18:25,561
I'm here ...
393
01:18:35,838 --> 01:18:40,298
See, mother,
I make all things new.
394
01:19:10,908 --> 01:19:12,204
Who is that?
395
01:19:12,408 --> 01:19:13,136
Who?
396
01:19:15,546 --> 01:19:17,036
She's the Galilean's mother.
397
01:19:17,747 --> 01:19:18,840
Let's go.
398
01:19:21,417 --> 01:19:22,350
Come on!
399
01:20:33,289 --> 01:20:35,349
Don't fret, my daughter.
400
01:20:35,759 --> 01:20:37,953
Don't fret.
401
01:21:08,158 --> 01:21:09,523
Are you blind?
402
01:21:10,527 --> 01:21:13,894
Can't you see, he can't go on?
403
01:21:18,001 --> 01:21:19,467
Help him!
404
01:21:38,721 --> 01:21:40,019
You!
405
01:21:40,556 --> 01:21:45,085
Yes, you! Get over here!
406
01:21:51,667 --> 01:21:52,657
What do you want from me?
407
01:21:53,270 --> 01:21:56,432
This criminal can't carry his
cross by himself anymore.
408
01:21:56,707 --> 01:21:58,936
You will help him! Now get going!
409
01:22:00,310 --> 01:22:03,904
I can't do that. It's none of
my business. Get someone else!
410
01:22:04,515 --> 01:22:06,813
Help him! He is a holy man.
411
01:22:07,184 --> 01:22:08,980
Do as I tell you.
Now move! Let's go!
412
01:22:13,689 --> 01:22:16,090
All right, but remember ...
413
01:22:16,460 --> 01:22:20,190
I'm an innocent man, forced to
carry the cross of a condemned man.
414
01:22:21,564 --> 01:22:24,033
Stay here. Wait for me.
415
01:24:19,983 --> 01:24:22,610
Permit me, my Lord.
416
01:24:52,615 --> 01:24:56,211
Who do you think you are?
417
01:24:56,586 --> 01:24:59,054
Get away from here.
418
01:25:00,590 --> 01:25:02,113
Impossible people!
419
01:25:11,501 --> 01:25:13,627
Someone stop this!
420
01:25:29,152 --> 01:25:32,747
Stop! Stop!
421
01:25:40,162 --> 01:25:43,154
Leave him alone!
422
01:25:50,239 --> 01:25:55,143
If you don't stop, I won't
carry that cross one more step.
423
01:25:55,945 --> 01:25:58,914
I don't care what you do to me!
424
01:26:04,087 --> 01:26:07,055
All right, all right,
let's get moving.
425
01:26:07,591 --> 01:26:10,389
We don't have all day.
Let's go!
426
01:26:17,000 --> 01:26:18,627
Let's go ...
427
01:26:19,435 --> 01:26:21,063
Jew!
428
01:28:59,029 --> 01:29:00,621
Almost there.
429
01:29:07,237 --> 01:29:09,261
We're nearly there.
430
01:29:23,886 --> 01:29:25,854
Almost done.
431
01:29:36,432 --> 01:29:40,733
You have heard it said ...
432
01:29:42,338 --> 01:29:45,671
you shall love your neighbor
and hate your enemy.
433
01:29:47,243 --> 01:29:49,404
But I say to you ...
434
01:29:50,512 --> 01:29:55,472
Love your enemies and pray
for those who persecute you ...
435
01:29:58,253 --> 01:30:01,484
For if you love only
those who love you ...
436
01:30:05,060 --> 01:30:07,791
what reward is there in that?
437
01:31:04,319 --> 01:31:06,652
I am the good shepherd.
438
01:31:08,057 --> 01:31:10,582
I lay down my life for my sheep.
439
01:31:11,327 --> 01:31:14,353
No one takes my life from me ...
440
01:31:15,131 --> 01:31:17,099
but I lay it down of my own accord.
441
01:31:17,567 --> 01:31:19,694
I have power to lay it down ...
442
01:31:20,270 --> 01:31:23,761
and power to take it up again.
443
01:31:26,341 --> 01:31:28,242
This command is from my Father.
444
01:32:08,618 --> 01:32:13,112
Get away now, you're free to go.
Go on! Go on!
445
01:32:21,264 --> 01:32:24,961
You can get up now!
446
01:33:04,039 --> 01:33:07,237
Get up, your majesty.
447
01:33:08,043 --> 01:33:10,204
Can't you get up?
448
01:33:11,613 --> 01:33:13,945
We haven't got all day.
449
01:33:23,091 --> 01:33:24,615
Come on, move! We're ready.
450
01:33:24,927 --> 01:33:26,759
Get up, your highness.
451
01:35:11,234 --> 01:35:12,757
You are my friends.
452
01:35:14,703 --> 01:35:19,663
There is no greater love than for a man
to lay down his life for his friends.
453
01:36:18,568 --> 01:36:21,092
I cannot be with you much longer,
my friends.
454
01:36:21,371 --> 01:36:27,002
You cannot go where I am going.
455
01:36:27,510 --> 01:36:30,842
My commandment to you after
I am gone is this ...
456
01:36:32,648 --> 01:36:34,274
Love one another.
457
01:36:35,217 --> 01:36:37,948
As I have loved you ...
458
01:36:38,654 --> 01:36:42,783
so love one another.
459
01:37:05,914 --> 01:37:08,542
You believe in me.
460
01:37:12,255 --> 01:37:14,882
You know that I am the Way ...
461
01:37:15,757 --> 01:37:20,717
the Truth, and the Life.
462
01:37:22,698 --> 01:37:27,225
And no one comes to
the Father but by me.
463
01:37:32,140 --> 01:37:34,268
Further out ...
464
01:37:41,149 --> 01:37:44,608
Idiots! Let me show you how to do it.
465
01:37:44,987 --> 01:37:46,011
Like this!
466
01:38:04,573 --> 01:38:09,068
There! No, get in there.
Hold the hand open like this.
467
01:38:09,679 --> 01:38:12,203
Father, forgive them ...
468
01:39:02,131 --> 01:39:03,654
Father ...
469
01:39:04,466 --> 01:39:08,368
Father my Father ... my God ...
470
01:39:12,140 --> 01:39:15,269
They don't know ...
they don't know ...
471
01:39:19,180 --> 01:39:21,274
Stupid mongrels!
472
01:39:21,650 --> 01:39:25,381
Turn the wood over on its face,
idiots!
473
01:40:53,576 --> 01:40:56,305
Take this and eat.
474
01:40:56,845 --> 01:41:01,248
This is my body which
is given up for you.
475
01:42:45,720 --> 01:42:48,019
Take this and drink.
476
01:42:50,391 --> 01:42:53,259
This is my blood of
the new covenant ...
477
01:42:54,395 --> 01:42:58,627
which is given for you and for many,
for the forgiveness of sins.
478
01:42:59,100 --> 01:43:01,069
Do this in memory of me.
479
01:43:30,698 --> 01:43:35,658
If you are the son of God,
why don't you save yourself?
480
01:43:37,706 --> 01:43:39,673
Prove to us ...
481
01:43:41,543 --> 01:43:44,604
you are who you say you are.
482
01:44:02,965 --> 01:44:06,365
You said you could
destroy the temple ...
483
01:44:06,502 --> 01:44:08,868
and rebuild it in three days ...
484
01:44:09,771 --> 01:44:13,673
and yet you cannot come
down from that cross.
485
01:44:13,876 --> 01:44:16,400
If he is the Messiah ...
486
01:44:17,746 --> 01:44:22,182
I say let him come
down from the cross ...
487
01:44:23,452 --> 01:44:25,976
so that we may see and believe.
488
01:44:35,530 --> 01:44:38,591
Father, forgive them ...
489
01:44:41,002 --> 01:44:45,064
they know not what they do.
490
01:44:49,811 --> 01:44:51,779
Listen ...
491
01:44:53,148 --> 01:44:56,345
he prays for you.
492
01:45:11,233 --> 01:45:13,860
We deserve this, Gesmas ...
493
01:45:15,003 --> 01:45:16,994
but he does not.
494
01:45:19,341 --> 01:45:20,864
I have sinned ...
495
01:45:22,243 --> 01:45:26,078
and my punishment is just.
496
01:45:27,216 --> 01:45:31,175
You would be justified
in condemning me.
497
01:45:32,587 --> 01:45:37,490
I ask only that you remember me,
Lord ...
498
01:45:37,859 --> 01:45:41,556
when you enter your kingdom.
499
01:45:43,532 --> 01:45:45,328
Amen, I tell you ...
500
01:45:48,537 --> 01:45:51,164
on this day you
shall be with me ...
501
01:45:54,208 --> 01:45:55,836
in paradise.
502
01:49:10,372 --> 01:49:12,237
I thirst.
503
01:49:47,475 --> 01:49:49,944
Flesh of my flesh ...
504
01:49:52,447 --> 01:49:55,439
heart of my heart ...
505
01:49:57,185 --> 01:50:02,145
My son, let me die with you.
506
01:50:05,726 --> 01:50:07,421
Woman ...
507
01:50:08,729 --> 01:50:12,166
behold your son.
508
01:50:19,408 --> 01:50:21,637
Son, behold ...
509
01:50:27,114 --> 01:50:29,048
your mother.
510
01:50:39,127 --> 01:50:42,095
There is no one left.
511
01:50:43,265 --> 01:50:48,134
No one, Jesus!
512
01:50:58,380 --> 01:51:01,837
My God ...
513
01:51:14,563 --> 01:51:18,521
why have you forsaken me?
514
01:51:37,219 --> 01:51:39,983
It is accomplished.
515
01:52:02,144 --> 01:52:05,773
Father, into your hands ...
516
01:52:06,814 --> 01:52:11,046
I commend ... my spirit.
517
01:54:03,798 --> 01:54:05,858
Cassius! Hurry!
518
01:54:06,435 --> 01:54:07,868
He's dead!
519
01:54:09,637 --> 01:54:11,104
Make sure!
34853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.