Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,420 --> 00:00:58,540
It's time to go home.
2
00:01:00,500 --> 00:01:01,580
Let's go home.
3
00:01:02,780 --> 00:01:03,780
Okay.
4
00:01:04,160 --> 00:01:05,160
I'll take you home.
5
00:01:33,770 --> 00:01:36,990
My job is to serve people.
6
00:01:37,990 --> 00:01:40,030
To help people in trouble.
7
00:01:43,490 --> 00:01:44,810
To save patients as a nurse.
8
00:01:50,250 --> 00:01:53,970
But I had a special feeling.
9
00:02:04,010 --> 00:02:05,010
Are you awake?
10
00:02:06,170 --> 00:02:07,310
I wanted to thank you for the Senbazuru.
11
00:02:13,010 --> 00:02:15,610
I really wanted to say it to you
directly.
12
00:02:16,950 --> 00:02:19,190
I thought it was time for it to go on.
13
00:02:21,110 --> 00:02:24,810
I thought if I was awake, I would be
able to see you.
14
00:02:27,310 --> 00:02:28,310
Thank you?
15
00:02:29,090 --> 00:02:32,250
I was just...
16
00:02:33,180 --> 00:02:35,700
I'm just hoping for your recovery,
Aihara -san.
17
00:02:36,240 --> 00:02:37,320
Don't worry about it.
18
00:02:39,860 --> 00:02:43,340
More importantly, tomorrow is the day of
the clinical trial.
19
00:02:44,520 --> 00:02:47,180
I hope you get better.
20
00:02:50,200 --> 00:02:51,900
Thank you.
21
00:03:04,330 --> 00:03:07,130
It's already late, so let's go.
22
00:04:30,070 --> 00:04:31,470
Thank you.
23
00:04:32,760 --> 00:04:34,300
Oh, where's Takeuchi -san?
24
00:04:35,420 --> 00:04:37,340
Takeuchi -san is supposed to be at the
party, right?
25
00:04:38,340 --> 00:04:40,440
Takeuchi -san is at the party right now.
26
00:04:41,340 --> 00:04:42,740
He'll be back soon, won't he?
27
00:04:43,140 --> 00:04:44,540
Is he still at the party?
28
00:04:44,920 --> 00:04:46,280
The meeting will start soon.
29
00:04:47,660 --> 00:04:48,860
Let's go to Mr. Aihara's place.
30
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
Maybe he's staying at the party.
31
00:04:52,980 --> 00:04:54,620
Those two are suspicious these days.
32
00:04:55,120 --> 00:04:56,300
I have a bad feeling about this.
33
00:05:02,920 --> 00:05:03,920
Good morning.
34
00:05:04,300 --> 00:05:07,360
I brought 10mm of Ormetech and Gardener.
35
00:05:09,080 --> 00:05:10,080
Oh, Mr. Kudo.
36
00:05:10,420 --> 00:05:11,420
I've been waiting for you.
37
00:05:11,960 --> 00:05:12,980
You're so late.
38
00:05:14,580 --> 00:05:15,580
I'm sorry.
39
00:06:28,510 --> 00:06:29,510
Ms. Aihara.
40
00:06:30,030 --> 00:06:31,030
Are you sleeping well?
41
00:06:33,010 --> 00:06:35,450
Your immune system is a little weak,
isn't it?
42
00:06:36,530 --> 00:06:37,530
To recover your immune system,
43
00:06:38,210 --> 00:06:42,210
sleep and nutrition are the best.
44
00:06:43,870 --> 00:06:47,950
From tomorrow, let's add another type of
medicine to the current one.
45
00:06:49,150 --> 00:06:50,150
I'll do my best.
46
00:06:50,750 --> 00:06:51,950
Thank you very much.
47
00:06:59,160 --> 00:07:00,840
500 is 8H, right?
48
00:07:01,840 --> 00:07:02,960
I understand.
49
00:07:04,520 --> 00:07:07,240
Oh, it's a 1000 puzzle.
50
00:07:08,320 --> 00:07:09,720
This is great.
51
00:07:11,500 --> 00:07:14,960
Who made it?
52
00:07:17,020 --> 00:07:20,240
Oh, this is a masterpiece.
53
00:07:20,780 --> 00:07:22,380
There's soul in it.
54
00:07:23,440 --> 00:07:27,920
To my... favorite person.
55
00:07:29,130 --> 00:07:30,130
I got it.
56
00:07:30,370 --> 00:07:31,970
I envy you.
57
00:07:32,570 --> 00:07:33,850
I'm sure you'll get better.
58
00:07:34,750 --> 00:07:37,990
If you have someone like that...
59
00:07:37,990 --> 00:07:44,910
What's so good about Takeuchi?
60
00:07:47,010 --> 00:07:49,810
If you're underestimated by a woman like
that, you'll be looked down upon by the
61
00:07:49,810 --> 00:07:50,810
hospital.
62
00:07:52,130 --> 00:07:53,890
Takeuchi -san works very hard.
63
00:07:55,410 --> 00:07:57,170
He takes good care of us.
64
00:07:58,120 --> 00:07:59,120
Thank you.
65
00:07:59,780 --> 00:08:01,180
Thank you.
66
00:08:41,710 --> 00:08:44,890
How are you feeling now?
67
00:08:45,790 --> 00:08:47,170
Do you feel better?
68
00:08:47,850 --> 00:08:51,570
Yes. I feel like my body is better than
before.
69
00:08:52,830 --> 00:08:55,690
I feel like I'm getting more motivated.
70
00:08:59,370 --> 00:09:02,670
I've been thinking about work lately.
71
00:09:05,530 --> 00:09:06,990
I'm glad to hear that.
72
00:09:08,110 --> 00:09:09,410
You'll be fine.
73
00:09:12,880 --> 00:09:16,420
Leave it to this hospital, and get well
soon.
74
00:09:19,000 --> 00:09:23,180
Every time I see that Senbazuru, my
energy comes out.
75
00:09:26,860 --> 00:09:32,600
Takeuchi -san's feelings for me, that
protection, has become
76
00:09:32,600 --> 00:09:36,520
my support now.
77
00:09:43,820 --> 00:09:44,820
I need to recover more.
78
00:09:45,460 --> 00:09:48,220
If I quit, I'll have to go back to work.
79
00:09:52,540 --> 00:09:57,660
Takeda -san, would you like to be with
me?
80
00:10:00,180 --> 00:10:06,300
Would you like to marry me?
81
00:10:50,060 --> 00:10:51,720
What do you mean by that?
82
00:10:53,300 --> 00:10:58,960
The pharmaceutical companies that are
trading in this hospital are not just
83
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
company.
84
00:11:00,700 --> 00:11:03,120
There are many other companies that want
to trade.
85
00:11:06,720 --> 00:11:08,000
Of course.
86
00:11:10,260 --> 00:11:11,760
I'm the one who decides where to make
that company.
87
00:11:18,410 --> 00:11:20,010
You understand, don't you, Mr. Kudo?
88
00:11:21,570 --> 00:11:25,110
Yes. Thanks to you, I'm able to survive.
89
00:11:25,890 --> 00:11:27,430
I know that.
90
00:11:28,050 --> 00:11:29,850
As expected of you, Mr. Kudo.
91
00:11:31,770 --> 00:11:33,150
You're quick to talk.
92
00:11:35,810 --> 00:11:38,790
Actually, I want you to find a nurse.
93
00:12:15,310 --> 00:12:20,370
Takeuchi -san. Yes. I'm looking for your
glasses in the bathroom.
94
00:12:23,890 --> 00:12:24,970
Okay.
95
00:12:27,610 --> 00:12:30,390
But... Don't worry.
96
00:12:30,830 --> 00:12:32,130
I'll take care of it.
97
00:12:32,450 --> 00:12:34,070
Come back as soon as possible.
98
00:45:36,040 --> 00:45:39,840
Thank you for your concern.
99
00:46:04,650 --> 00:46:05,650
It's not like that.
100
00:46:07,450 --> 00:46:08,790
It's not like that at all.
101
00:46:13,310 --> 00:46:17,630
But... I
102
00:46:17,630 --> 00:46:21,010
wonder how long I can stay in this
hospital.
103
00:47:28,330 --> 00:47:32,390
The hindrance to my love continued even
further.
104
00:47:34,130 --> 00:47:35,710
I knew it was a trap set up.
105
00:59:11,319 --> 00:59:13,080
Are you okay?
106
00:59:13,500 --> 00:59:16,940
Are you okay?
107
00:59:18,280 --> 00:59:19,280
Call the doctor.
108
00:59:40,170 --> 00:59:41,170
What does this mean?
109
00:59:43,250 --> 00:59:44,450
I can't say that I mistook the name of
the Kuran family.
110
00:59:49,050 --> 00:59:53,330
There is a possibility that the person
who managed to save his life will
111
00:59:55,710 --> 00:59:57,730
I can't afford to make a mistake yet.
112
00:59:59,470 --> 01:00:03,430
If I make a mistake, I may have become a
big loser.
113
01:00:09,960 --> 01:00:10,960
There should be a confirmation.
114
01:00:13,660 --> 01:00:15,240
Who is responsible for this?
115
01:00:16,520 --> 01:00:18,800
The head nurse will tell you first.
116
01:00:23,180 --> 01:00:26,700
I will be responsible for this.
117
01:00:29,200 --> 01:00:31,320
The head nurse will tell me first.
118
01:00:32,980 --> 01:00:34,360
I will be responsible for this.
119
01:00:35,900 --> 01:00:37,780
If I confirm more...
120
01:00:39,020 --> 01:00:40,020
I didn't expect this to happen.
121
01:00:42,140 --> 01:00:43,140
I'm sorry.
122
01:00:50,080 --> 01:00:51,080
Takeuchi -kun.
123
01:00:54,400 --> 01:00:56,220
What you're saying is right.
124
01:00:58,020 --> 01:01:02,340
But... Chief.
125
01:01:04,580 --> 01:01:07,080
To manage these patients is...
126
01:01:07,850 --> 01:01:08,850
Isn't that your job?
127
01:01:11,850 --> 01:01:14,670
You have to be prepared for the
punishment later.
128
01:01:15,170 --> 01:01:19,930
Director, then my responsibility is...
Takeuchi -kun,
129
01:01:20,770 --> 01:01:23,770
you should take care of that crank.
130
01:01:25,930 --> 01:01:28,730
That's better for the crank.
131
01:02:06,320 --> 01:02:07,320
Are you okay?
132
01:02:10,160 --> 01:02:17,160
If I had been more careful... Don't
worry
133
01:02:17,160 --> 01:02:18,160
about it.
134
01:02:21,340 --> 01:02:26,300
It's all thanks to you,
135
01:02:27,380 --> 01:02:28,860
Takemitsu -san, that I've been able to
work so hard until today.
136
01:02:30,380 --> 01:02:31,760
More importantly...
137
01:02:50,990 --> 01:02:51,990
Don't say that.
138
01:02:54,390 --> 01:02:56,030
I'm fine.
139
01:03:00,890 --> 01:03:02,670
I know.
140
01:03:05,090 --> 01:03:06,470
I know.
141
01:03:08,370 --> 01:03:10,210
I know about my body.
142
01:03:11,910 --> 01:03:13,410
I know.
143
01:03:26,090 --> 01:03:27,090
Don't say that.
144
01:03:28,470 --> 01:03:29,710
Don't say that.
145
01:03:30,150 --> 01:03:31,150
You can't do that.
146
01:03:33,510 --> 01:03:35,090
You can't do that.
147
01:03:37,050 --> 01:03:38,470
Mr. Aihara.
148
01:03:46,770 --> 01:03:50,670
If... If something like this happens to
me...
149
01:03:56,240 --> 01:03:57,240
Thank you, Master.
150
01:05:16,940 --> 01:05:17,940
I don't want to be a nurse anymore.
151
01:05:19,800 --> 01:05:21,040
Give me more time.
152
01:05:23,920 --> 01:05:25,340
Do you want me to quit?
153
01:05:55,720 --> 01:05:59,020
Hurry up! Hurry up!
154
01:06:19,419 --> 01:06:20,419
Thank you.
155
01:06:56,460 --> 01:07:01,020
Takeuchi -san, this crank won't help you
anymore.
156
01:07:01,920 --> 01:07:03,000
It's like you're too late.
157
01:07:06,380 --> 01:07:07,980
Your love is over.
158
01:07:09,200 --> 01:07:12,160
You won't be able to live in this
hospital anymore.
159
01:07:14,540 --> 01:07:18,620
I love this person.
160
01:07:24,240 --> 01:07:25,240
That's...
161
01:07:28,680 --> 01:07:29,680
Is it something you can't do?
162
01:07:31,880 --> 01:07:38,860
This person... The one who made me see
him like this... Chief, it's
163
01:07:38,860 --> 01:07:39,860
you.
164
01:07:40,080 --> 01:07:41,960
You've hurt all of my pride.
165
01:07:44,160 --> 01:07:45,980
If you go to the hospital any longer,
I'll be in trouble.
166
01:07:47,280 --> 01:07:50,000
I'll fall, or you'll fall.
167
01:08:00,840 --> 01:08:03,240
It's been a pleasure to meet you.
168
01:08:07,560 --> 01:08:12,760
However, a nurse is a very patient
person.
169
01:08:15,380 --> 01:08:17,800
I don't have any grudges against you.
170
01:08:18,600 --> 01:08:19,600
But...
171
01:10:06,800 --> 01:10:07,900
He seems to be breathing.
172
01:10:11,140 --> 01:10:12,740
I can't even come to help him.
173
01:10:43,240 --> 01:10:44,260
Why won't you help me?
174
01:15:10,600 --> 01:15:11,600
I'm sorry.
175
01:15:12,240 --> 01:15:13,720
I'm sorry.
176
01:15:51,020 --> 01:15:52,020
That's what it is.
177
01:40:24,170 --> 01:40:28,490
I don't know if it was love, or if it
was a feeling.
178
01:40:34,330 --> 01:40:37,530
I don't know what it was, but I fell.
179
01:40:40,190 --> 01:40:40,990
But I don't know
180
01:40:40,990 --> 01:40:51,230
what
181
01:40:51,230 --> 01:40:52,230
it was,
182
01:40:53,290 --> 01:40:54,290
You should have known.
183
01:44:17,610 --> 01:44:19,510
Ryouko, are you asleep?
184
01:44:22,890 --> 01:44:26,670
I see.
185
01:44:28,510 --> 01:44:34,890
Actually, I'm going on a trip overseas
from tomorrow.
186
01:44:36,090 --> 01:44:39,130
I'm sorry, but can you come with me?
187
01:44:41,770 --> 01:44:43,850
Please let me fly sometimes.
188
01:44:45,520 --> 01:44:46,520
You should relax.
189
01:44:51,240 --> 01:44:52,240
I understand.
190
01:44:55,180 --> 01:44:56,180
When are you coming back?
191
01:44:58,860 --> 01:45:01,040
I plan to come back as soon as possible.
192
01:45:02,580 --> 01:45:04,280
I have to deal with that buyer.
193
01:45:08,500 --> 01:45:11,300
It's been a while since you last came
back, right?
194
01:45:16,520 --> 01:45:18,440
I can feel it in my heart.
195
01:46:40,940 --> 01:46:41,719
Oh, hello.
196
01:46:41,720 --> 01:46:42,720
How are you?
197
01:46:42,920 --> 01:46:45,260
It's been a long time, madam.
198
01:46:46,240 --> 01:46:48,100
I'm here to see Kyosuke.
199
01:46:51,720 --> 01:46:52,720
Kyosuke...
200
01:47:17,580 --> 01:47:18,860
Who are you?
201
01:47:20,720 --> 01:47:22,280
I'm Kyosuke.
202
01:47:22,700 --> 01:47:24,160
It's been a long time.
203
01:47:25,200 --> 01:47:29,040
I'm Kyosuke Okura. Mr.
204
01:47:29,680 --> 01:47:30,880
Kyosuke Okura.
205
01:47:44,490 --> 01:47:46,610
I thought you were a salesman or
something.
206
01:47:49,110 --> 01:47:50,110
It's not impossible.
207
01:47:51,050 --> 01:47:52,570
If we don't have any memories of each
other,
208
01:47:53,270 --> 01:47:56,450
no matter how close we are, there's
nothing we can prove.
209
01:47:59,250 --> 01:48:03,270
So, your husband did something too,
right?
210
01:48:05,150 --> 01:48:06,870
Yes, I think so.
211
01:48:08,990 --> 01:48:10,890
Reiko -san didn't tell you?
212
01:48:12,970 --> 01:48:13,970
No.
213
01:48:15,120 --> 01:48:17,000
I don't need anything.
214
01:48:20,360 --> 01:48:21,820
You're a busy man.
215
01:48:22,540 --> 01:48:24,760
You'll get in touch with me later, won't
you?
216
01:48:26,060 --> 01:48:30,220
Well, I'll take care of this villa for a
while.
217
01:48:30,980 --> 01:48:31,980
Thank you.
218
01:48:35,680 --> 01:48:38,140
It's a wonderful view.
219
01:48:44,430 --> 01:48:45,870
I saw it on the newspapers and
magazines.
220
01:48:48,430 --> 01:48:49,550
I became a famous actor.
221
01:48:53,930 --> 01:48:56,770
You are an interesting person.
222
01:48:57,530 --> 01:49:00,530
I envy you for having such an
experience.
223
01:49:02,550 --> 01:49:04,230
I also want to experience it.
224
01:49:05,610 --> 01:49:06,690
It's just embarrassing.
225
01:49:09,690 --> 01:49:12,070
My girlfriend hasn't been here for 10
years.
226
01:50:03,500 --> 01:50:04,219
Good morning.
227
01:50:04,220 --> 01:50:05,220
Good morning.
228
01:50:05,740 --> 01:50:08,260
Can you sleep well in the winter?
229
01:50:08,760 --> 01:50:11,680
Yes. It's nice to be different from
Tokyo.
230
01:50:13,900 --> 01:50:16,760
I've been very relaxed since I came
here.
231
01:50:17,640 --> 01:50:19,340
I haven't been so relaxed lately.
232
01:50:24,080 --> 01:50:25,120
Kyusuke -san,
233
01:50:25,980 --> 01:50:27,140
what are your plans for today?
234
01:50:29,640 --> 01:50:30,640
Nothing in particular.
235
01:50:32,750 --> 01:50:34,290
But I want to enjoy nature.
236
01:50:37,350 --> 01:50:39,890
Pepper, let's go for a walk together.
237
01:51:04,840 --> 01:51:05,980
It's a wonderful view, isn't it?
238
01:51:06,440 --> 01:51:07,440
Yes.
239
01:51:12,180 --> 01:51:15,600
Do you come here often?
240
01:51:17,420 --> 01:51:18,600
Not really.
241
01:51:20,980 --> 01:51:24,420
My husband is a busy man.
242
01:51:26,340 --> 01:51:27,340
I see.
243
01:51:29,040 --> 01:51:32,280
If it were me,
244
01:51:34,090 --> 01:51:37,410
I can't be alone with someone as
beautiful as Reiko -san.
245
01:51:44,010 --> 01:51:46,390
It's only been a few days since I met
Reiko -san.
246
01:51:49,370 --> 01:51:50,410
This is the first time I've felt this
way.
247
01:51:54,070 --> 01:51:55,070
What?
248
01:52:29,900 --> 01:52:30,900
Good evening, Reiko.
249
01:52:33,620 --> 01:52:35,860
Kyosuke -san, you can't be dressed like
that.
250
01:52:36,920 --> 01:52:39,340
What do you mean?
251
01:52:40,060 --> 01:52:42,300
It's normal for me to dress like this.
252
01:52:44,980 --> 01:52:46,960
Good night.
253
01:52:47,920 --> 01:52:48,920
Good night.
254
01:54:40,330 --> 01:54:44,190
Watch out! Watch out!
255
01:54:45,810 --> 01:54:48,230
Where are you going?
256
01:56:16,360 --> 01:56:17,360
Good morning.
257
01:56:25,200 --> 01:56:26,200
It's beautiful, isn't it?
258
01:56:33,780 --> 01:56:35,000
Kyosuke -san, you're going out, aren't
you?
259
01:56:38,720 --> 01:56:39,720
That's not true.
260
01:56:41,840 --> 01:56:42,840
It's just a game.
261
01:56:45,360 --> 01:56:46,360
Don't worry about it.
262
01:57:14,410 --> 01:57:15,410
I'll help you.
263
01:57:15,910 --> 01:57:16,910
It's okay.
264
01:57:17,050 --> 01:57:18,050
I'll help you.
265
01:57:18,170 --> 01:57:18,909
It's okay.
266
01:57:18,910 --> 01:57:19,849
It's okay.
267
01:57:19,850 --> 01:57:20,850
It's hard.
268
01:57:21,130 --> 01:57:23,070
It's okay. I'll help you.
269
01:57:24,230 --> 01:57:25,230
I'm sorry.
270
01:57:26,230 --> 01:57:27,230
I'm sorry.
271
01:57:27,810 --> 01:57:28,970
It's okay.
272
01:57:30,750 --> 01:57:31,750
It's okay.
273
01:57:52,810 --> 01:57:57,570
Reiko -san, please look at me.
274
01:58:01,550 --> 01:58:06,410
Reiko -san, please look at all of me.
275
01:58:08,150 --> 01:58:09,050
I
276
01:58:09,050 --> 01:58:18,470
really
277
01:58:18,470 --> 01:58:19,470
want you to see me.
278
01:58:23,040 --> 01:58:25,100
Reiko... It's you.
279
01:59:18,440 --> 01:59:23,200
Ryosuke -san, you can't do this.
280
01:59:26,840 --> 01:59:32,500
Reiko -san, I'm attracted to you.
281
01:59:35,500 --> 01:59:40,220
Ever since I saw you for the first time,
I've always wanted to be my own.
282
01:59:45,100 --> 01:59:46,400
You can't do this.
283
01:59:50,120 --> 01:59:51,120
I have a husband.
284
01:59:53,520 --> 01:59:57,040
I can't live without him.
285
01:59:59,300 --> 02:00:00,300
Forgive me.
286
02:00:03,180 --> 02:00:04,480
Forget about your husband.
287
02:00:09,000 --> 02:00:10,440
Let's enjoy our time together.
288
02:44:13,710 --> 02:44:16,110
Kyosuke? I don't know.
289
02:44:17,590 --> 02:44:20,350
I do have a son.
290
02:44:22,030 --> 02:44:23,030
It's not that kind of name.
291
02:44:27,210 --> 02:44:33,130
But, Kyosuke was called that way.
292
02:44:35,630 --> 02:44:37,590
If you don't know, you don't know.
293
02:44:39,170 --> 02:44:42,090
So, what did that man say?
294
02:44:46,350 --> 02:44:48,150
No, nothing.
295
02:44:51,080 --> 02:44:52,260
Maybe it's my fault.
296
02:45:03,420 --> 02:45:07,300
Anyway, I have to go back to Tokyo
tomorrow.
297
02:45:10,800 --> 02:45:14,180
I'm tired today, so please bring me
something from the restaurant.
298
02:45:19,050 --> 02:45:20,050
It's a pain in the ass to go eat from
here.
299
02:46:17,000 --> 02:46:18,600
How do you like your life in the
shipyard?
300
02:46:23,280 --> 02:46:24,900
Yes, it's comfortable.
301
02:46:33,500 --> 02:46:38,200
But, can you stay here a little longer
and give me a break?
302
02:46:39,700 --> 02:46:41,920
Oh, that would be nice.
303
02:46:42,460 --> 02:46:43,660
I can enjoy it as much as I want.
304
02:49:22,810 --> 02:49:23,810
Reiko.
305
02:49:25,450 --> 02:49:26,450
Kyosuke.
306
02:49:29,710 --> 02:49:30,970
You suddenly disappeared.
307
02:49:32,190 --> 02:49:33,190
I'm sorry.
308
02:49:33,950 --> 02:49:35,090
I was looking for you.
309
02:49:39,970 --> 02:49:40,970
Kyosuke.
310
02:49:43,790 --> 02:49:45,370
You told me you wanted to give it to me.
311
02:49:46,810 --> 02:49:47,830
It was a lie.
312
02:49:51,510 --> 02:49:52,510
Reiko.
313
02:49:53,610 --> 02:49:56,470
You found out right away, didn't you?
314
02:49:58,890 --> 02:50:03,810
That's... You were interested in me
right away.
315
02:50:04,430 --> 02:50:05,970
You didn't do any research.
316
02:50:07,970 --> 02:50:09,050
Right?
317
02:50:09,930 --> 02:50:15,370
No... You...
318
02:50:15,370 --> 02:50:20,610
You wanted this to happen from the
start.
319
02:50:24,270 --> 02:50:25,270
That's not true.
320
02:50:25,310 --> 02:50:26,630
That's not true.
321
02:50:27,350 --> 02:50:30,310
Please be more honest with yourself.
322
02:51:45,000 --> 02:51:46,000
I'm not doing it.
323
02:52:29,480 --> 02:52:30,480
Thank you.
324
02:58:24,330 --> 02:58:25,330
Yeah.
325
03:10:24,720 --> 03:10:27,960
Turn your hips this way.
326
03:30:55,310 --> 03:30:56,310
Sorry to keep you waiting.
327
03:30:57,510 --> 03:30:59,290
Looks like it went well.
328
03:31:01,010 --> 03:31:04,230
Now I can finally be with you.
329
03:31:06,490 --> 03:31:07,490
I'm happy.
330
03:31:09,590 --> 03:31:12,090
Do you know how long I've been waiting
for this day?
331
03:31:17,050 --> 03:31:18,050
I'm sorry.
332
03:31:21,370 --> 03:31:22,370
Now...
333
03:31:30,190 --> 03:31:37,090
I wish I could have met
334
03:31:37,090 --> 03:31:38,250
you sooner.
20593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.