All language subtitles for TH_2025_FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,186 --> 00:01:48,686 LA FEMME DE MÉNAGE 2 00:01:49,734 --> 00:01:50,776 Bonjour, Millie ! 3 00:01:51,360 --> 00:01:53,278 Bonjour, madame Winchester ! 4 00:01:53,362 --> 00:01:54,363 EnchantĂ©e. 5 00:01:54,447 --> 00:01:55,614 Appelez-moi Nina. 6 00:01:55,698 --> 00:01:57,616 ai du thĂ© et un plateau de charcuterie. 7 00:01:57,700 --> 00:01:59,159 C'est trop tĂŽt pour du saucisson ? 8 00:01:59,243 --> 00:02:02,204 C'est ce qu'on mange en Europe pour le petit-dĂ©jeuner. 9 00:02:05,166 --> 00:02:07,334 C'est vraiment
 10 00:02:07,418 --> 00:02:08,961 Je
 Je.
 11 00:02:09,712 --> 00:02:12,840 On dirait que vous ĂȘtes trop qualifiĂ©e pour ce poste 12 00:02:12,923 --> 00:02:14,925 avec votre expĂ©rience et votre diplĂŽme. 13 00:02:15,009 --> 00:02:16,135 Qui, je sais. 14 00:02:16,218 --> 00:02:18,803 Mais j'adore ĂȘtre femme de mĂ©nage. 15 00:02:18,888 --> 00:02:19,930 C'est vrai ? 16 00:02:20,014 --> 00:02:21,890 Chez la famille qui convient. 17 00:02:23,059 --> 00:02:26,187 Qu'est-ce qui vous a fait revenir Ă  New York ? 18 00:02:26,270 --> 00:02:27,312 Ça me manquait. 19 00:02:27,813 --> 00:02:31,066 adore la Nouvelle-Angleterre, mais la grande ville me manquait. 20 00:02:31,150 --> 00:02:34,153 Vous savez que vous devrez vivre chez nous ? 21 00:02:34,779 --> 00:02:36,614 Je l'ai mentionnĂ© dans l'annonce ? 22 00:02:36,697 --> 00:02:38,156 Oui, bien sĂ»r. Oui. Oui. 23 00:02:38,240 --> 00:02:39,324 Mon Dieu ! Tant mieux. 24 00:02:40,326 --> 00:02:43,203 aime ĂȘtre prĂšs de New York, mais pas dans la ville mĂȘme. 25 00:02:43,287 --> 00:02:44,788 C'est un peu trop fou. 26 00:02:44,872 --> 00:02:48,083 Qui, je suis d'accord. 27 00:02:48,167 --> 00:02:50,627 Ce travail consiste Ă  organiser et nettoyer. 28 00:02:51,212 --> 00:02:52,796 Un peu de cuisine, si ça vous dit. 29 00:02:52,880 --> 00:02:54,214 Bien sĂ»r. J'adore cuisiner. 30 00:02:54,298 --> 00:02:55,299 Parfait. 31 00:02:55,383 --> 00:02:57,051 Et vous m'aideriez avec ma fille. 32 00:02:57,134 --> 00:02:59,553 Elle s'appelle Cecelia. Cece. 33 00:02:59,637 --> 00:03:02,514 Elle a sept ans, et elle est incroyable. 34 00:03:02,598 --> 00:03:04,057 ai hĂąte de la rencontrer. 35 00:03:04,642 --> 00:03:06,769 Bon, tant mieux. 36 00:03:06,852 --> 00:03:09,688 Je vous fais faire le grand tour 37 00:03:10,523 --> 00:03:12,358 pour voir ce qui vous attend ? 38 00:03:12,441 --> 00:03:13,650 D'accord. 39 00:03:13,734 --> 00:03:15,569 Et la cuisine. 40 00:03:16,570 --> 00:03:20,448 Mon mari, Andrew, a conçu toute la maison de À Ă  Z. 41 00:03:20,533 --> 00:03:21,659 Il est architecte ? 42 00:03:21,742 --> 00:03:23,034 Non, dans la technologie. 43 00:03:23,119 --> 00:03:26,789 Mais il prĂȘte une grande attention Ă  tous les dĂ©tails. 44 00:03:26,872 --> 00:03:30,542 Cet escalier est un peu fou, je sais. 45 00:03:30,626 --> 00:03:33,128 Andrew dit que je vais me tuer avec ça, un jour. 46 00:03:33,838 --> 00:03:34,880 Je suis maladroite. 47 00:03:35,464 --> 00:03:38,967 Autant dessiner le contour de mon corps en bas et ce sera fait. 48 00:03:39,051 --> 00:03:42,929 Il y a un autre escalier un peu moins fou Ă  l'autre bout de la maison. 49 00:03:43,013 --> 00:03:44,264 Si vous prĂ©fĂ©rez. 50 00:03:49,645 --> 00:03:51,730 Voici le repaire d'Andrew. 51 00:03:51,814 --> 00:03:55,192 Vous pourriez l'utiliser si vous le vouliez, bien sĂ»r. 52 00:03:55,276 --> 00:03:56,485 Vous feriez partie de la famille, 53 00:03:56,569 --> 00:04:00,155 et seriez donc obligĂ©e d'Ă©couter sa confĂ©rence 54 00:04:00,239 --> 00:04:04,243 sur le fait que Barry Lyndon est un chef-d'Ɠuvre mĂ©compris. 55 00:04:06,620 --> 00:04:08,622 Voici le salon du haut, 56 00:04:08,706 --> 00:04:11,250 qu'on n'utilise jamais, Ă  vrai dire. 57 00:04:11,333 --> 00:04:13,668 Vous voulez vraiment une femme de mĂ©nage ? 58 00:04:13,753 --> 00:04:16,464 En fait, je suis enceinte. 59 00:04:16,547 --> 00:04:18,549 Alors, je vais avoir moins de temps 60 00:04:18,632 --> 00:04:20,467 pour garder la maison dans cet Ă©tat. 61 00:04:20,551 --> 00:04:23,387 Ne dites rien Ă  Andrew, c'est trop tĂŽt. 62 00:04:23,471 --> 00:04:26,557 Je veux ĂȘtre sĂ»re, avant de lui dire. 63 00:04:26,640 --> 00:04:28,058 Oui, fĂ©licitations. 64 00:04:28,142 --> 00:04:29,143 Merci. 65 00:04:30,352 --> 00:04:32,062 Voici la chambre de Cece. 66 00:04:32,146 --> 00:04:33,230 Andrew a mĂȘme fabriquĂ© 67 00:04:33,314 --> 00:04:36,775 une version miniature de notre maison. N'est-ce pas adorable ? 68 00:04:43,365 --> 00:04:45,658 La buanderie est au sous-sol. 69 00:04:45,743 --> 00:04:47,953 Ce serait votre salle de bains 70 00:04:48,454 --> 00:04:50,414 et vous auriez la chambre Ă  l'Ă©tage. 71 00:04:52,333 --> 00:04:54,126 Vous risquez de la trouver petite, 72 00:04:54,210 --> 00:04:56,337 mais c'est trĂšs privĂ©. 73 00:04:56,420 --> 00:04:58,505 Ça semblait ĂȘtre le plus important. 74 00:04:58,589 --> 00:05:00,549 Et c'est trĂšs lumineux. 75 00:05:00,633 --> 00:05:01,925 VoilĂ  ! 76 00:05:02,009 --> 00:05:03,802 Vous pourriez dĂ©corer, bien sĂ»r. 77 00:05:03,886 --> 00:05:06,305 Mettre des posters, des plantes. 78 00:05:06,388 --> 00:05:10,809 Vous pouvez Ă©couter de la musique forte, on ne vous entendra pas. 79 00:05:10,893 --> 00:05:11,935 Qu'en pensez-vous ? 80 00:05:13,687 --> 00:05:15,188 - C'est parfait. - Tant mieux. 81 00:05:16,482 --> 00:05:17,900 Extra ! 82 00:05:17,983 --> 00:05:21,736 ai d'autres candidates Ă  interviewer, mais je dĂ©ciderai bientĂŽt. 83 00:05:22,863 --> 00:05:23,905 Tenez. 84 00:05:24,490 --> 00:05:25,491 Non, c'est inutile. 85 00:05:25,574 --> 00:05:27,531 insiste. Vous avez dĂ©pensĂ© de l'Ă©nergie, 86 00:05:27,555 --> 00:05:29,411 du temps et de l'essence pour venir. 87 00:05:30,454 --> 00:05:31,663 Je vous remercie. 88 00:05:31,747 --> 00:05:34,291 ai un bon pressentiment, Millie. 89 00:05:34,375 --> 00:05:35,209 Vraiment. 90 00:05:35,292 --> 00:05:36,334 Moi aussi. 91 00:05:37,002 --> 00:05:38,420 Bon, je vous recontacte. 92 00:05:39,380 --> 00:05:40,714 Elle n'appellera pas. 93 00:05:41,298 --> 00:05:44,175 Je ne mettrai plus jamais les pieds dans cette maison. 94 00:05:44,260 --> 00:05:45,386 Si elle vĂ©rifie, 95 00:05:45,469 --> 00:05:48,138 elle verra que mon CV est un tissu de mensonges. 96 00:05:49,056 --> 00:05:50,682 Je porte mĂȘme pas de lunettes. 97 00:05:50,766 --> 00:05:52,726 C'est pour me donner un air prĂ©sentable. 98 00:05:52,810 --> 00:05:53,852 C'est n'importe quoi. 99 00:06:08,576 --> 00:06:10,160 - Tenez. - Merci. 100 00:06:13,080 --> 00:06:15,040 - Je peux postuler pour le job ? - Bien sĂ»r. 101 00:06:15,124 --> 00:06:16,041 ON RECHERCHE 102 00:06:16,125 --> 00:06:17,835 - Tenez. - Merci. 103 00:06:28,679 --> 00:06:29,971 Elle n'a pas appelĂ©, je le savais. 104 00:06:30,556 --> 00:06:32,391 avais aucune chance d'avoir ce boulot. 105 00:06:32,474 --> 00:06:35,185 Mais au moins, j'ai eu 20 $. 106 00:06:37,187 --> 00:06:38,897 Je sais pas ce que je vais faire. 107 00:06:49,158 --> 00:06:50,159 Baissez la vitre. 108 00:06:52,745 --> 00:06:54,079 Vous pouvez pas dormir lĂ . 109 00:06:54,163 --> 00:06:55,914 Je suis dĂ©solĂ©e
 110 00:06:55,998 --> 00:06:58,750 Je rentrais chez ma mĂšre et je me suis sentie fatiguĂ©e. 111 00:06:58,834 --> 00:07:00,627 Je voulais me reposer un peu. DĂ©solĂ©e. 112 00:07:03,297 --> 00:07:04,881 C'est elle. Je peux rĂ©pondre ? 113 00:07:04,965 --> 00:07:06,091 Elle doit flipper. 114 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Pas de texto en conduisant. 115 00:07:07,801 --> 00:07:09,052 Non. Promis. 116 00:07:12,556 --> 00:07:14,641 - Allo ? - Puis-je parler Ă  Millie ? 117 00:07:15,434 --> 00:07:17,477 C'est elle. C'est moi. 118 00:07:17,561 --> 00:07:19,229 Nina Winchester Ă  l'appareil. 119 00:07:19,313 --> 00:07:21,356 appelle pour vous offrir le poste. 120 00:07:21,440 --> 00:07:23,984 Si vous ĂȘtes toujours disponible. 121 00:07:24,068 --> 00:07:25,944 Vous devez avoir un million d'offres. 122 00:07:26,028 --> 00:07:28,030 Non. Enfin, oui. J'adorerais le faire. 123 00:07:28,113 --> 00:07:30,281 Quand voulez-vous que je commence ? 124 00:07:30,366 --> 00:07:33,827 Dieu du ciel. DĂšs que possible ? 125 00:07:33,911 --> 00:07:35,287 Cet aprĂšs-midi, ça irait ? 126 00:07:35,371 --> 00:07:36,580 Je vais vous dire
 127 00:07:36,664 --> 00:07:38,332 - Ce serait formidable. - Super. 128 00:07:38,415 --> 00:07:39,874 Je dois filer. Au revoir. 129 00:07:58,560 --> 00:07:59,644 Bonjour, je suis Millie. 130 00:07:59,728 --> 00:08:01,479 Vous travaillez pour les Winchester ? 131 00:08:02,314 --> 00:08:04,733 essaie d'entrer, mais je ne connais pas le code. 132 00:08:30,926 --> 00:08:31,927 Nina ? 133 00:08:34,054 --> 00:08:35,305 Nina, c'est Millie. 134 00:08:41,270 --> 00:08:42,271 Nina ? 135 00:08:51,739 --> 00:08:53,490 Millie ? Millie ! 136 00:08:54,825 --> 00:08:55,742 Bienvenue ! 137 00:08:55,826 --> 00:08:57,869 ai oubliĂ© de laisser la grille ouverte. 138 00:08:57,953 --> 00:09:00,538 Vous avez besoin d'aide pour apporter vos affaires ? 139 00:09:00,622 --> 00:09:01,956 Non, j'ai tout. 140 00:09:02,041 --> 00:09:02,916 Super. 141 00:09:04,626 --> 00:09:06,002 ai entreposĂ© le reste. 142 00:09:06,086 --> 00:09:08,296 Formidable. Je monte ça dans votre chambre. 143 00:09:08,380 --> 00:09:10,618 Je dois Ă©crire un discours renversant 144 00:09:10,642 --> 00:09:12,880 pour la rĂ©union des parents d'Ă©lĂšves, 145 00:09:13,385 --> 00:09:14,761 alors je serai dans mon bureau. 146 00:09:14,845 --> 00:09:18,098 Les produits de nettoyage sont dans ce placard et
 147 00:09:19,475 --> 00:09:21,268 Vous n'avez pas vos lunettes ? 148 00:09:21,769 --> 00:09:24,605 Non, je les porte pas tout le temps. ai des lentilles. 149 00:09:27,191 --> 00:09:29,151 Vous ĂȘtes plus jolie sans lunettes. 150 00:09:31,862 --> 00:09:33,321 Je serai en haut. 151 00:09:34,114 --> 00:09:35,657 Ça va ĂȘtre fun, Millie ! 152 00:09:54,927 --> 00:09:56,553 Pas de chaussures sur les meubles. 153 00:10:01,183 --> 00:10:05,645 Bonjour. Tu dois ĂȘtre
 Cece. 154 00:10:06,271 --> 00:10:07,522 Je m'appelle Millie. 155 00:10:08,315 --> 00:10:09,316 Bonjour. 156 00:10:10,818 --> 00:10:13,487 Bonsoir ! Vous avez rencontrĂ© Millie. Salut, ma chĂ©rie. 157 00:10:13,570 --> 00:10:15,363 Millie va habiter avec nous. 158 00:10:15,447 --> 00:10:17,615 Elle va nous aider Ă  cuisiner et nettoyer. 159 00:10:17,699 --> 00:10:18,700 Et tu sais quoi ? 160 00:10:18,784 --> 00:10:22,120 Elle pourrait jouer Ă  des jeux avec toi si tu lui demandes gentiment. 161 00:10:22,746 --> 00:10:24,289 Elle va habiter avec nous ? 162 00:10:24,373 --> 00:10:26,750 Qui. Andrew, je te l'avais dit. 163 00:10:26,834 --> 00:10:28,877 Elle va dormir dans la chambre du grenier. 164 00:10:30,838 --> 00:10:33,215 Regarde comme la maison est propre ! 165 00:10:36,051 --> 00:10:38,511 - Merci. - Bienvenue, Millie. 166 00:10:38,595 --> 00:10:40,013 Merci. 167 00:10:40,097 --> 00:10:42,933 Vous avez faim ? On devrait en avoir assez pour quatre. 168 00:10:43,016 --> 00:10:46,269 Non, je crois que je vais monter 169 00:10:46,353 --> 00:10:47,479 dĂ©baller mes affaires. 170 00:10:47,563 --> 00:10:48,689 Vous ĂȘtes sĂ»re ? 171 00:10:48,772 --> 00:10:50,732 Je repasserai nettoyer plus tard. 172 00:10:50,816 --> 00:10:53,443 Oui, dĂ©ballez vos affaires. Prenez votre temps. 173 00:10:53,527 --> 00:10:54,819 Ravie que vous soyez lĂ . 174 00:10:54,903 --> 00:10:56,362 Dites-nous si vous changez d'avis. 175 00:10:57,114 --> 00:10:58,031 Merci. 176 00:11:03,787 --> 00:11:05,705 T'as encore commandĂ© au mauvais resto. 177 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 Toc, toc. 178 00:11:44,494 --> 00:11:45,495 Salut. 179 00:11:45,579 --> 00:11:47,747 La fenĂȘtre ne s'ouvre pas, malheureusement. 180 00:11:47,831 --> 00:11:49,624 Mais la chambre est bien ventilĂ©e. 181 00:11:49,708 --> 00:11:51,418 Ça ne sent pas le renfermĂ©. 182 00:11:51,501 --> 00:11:52,877 Je vous ai apportĂ© Ă  manger. 183 00:11:52,961 --> 00:11:55,505 Andrew en commande toujours trop. 184 00:11:55,589 --> 00:11:57,882 Avez-vous vu les bouteilles d'eau dans le frigo ? 185 00:11:57,966 --> 00:11:59,717 Qui. Je veux pas vous ennuyer, 186 00:11:59,801 --> 00:12:02,887 mais est-ce qu'on pourrait ouvrir cette fenĂȘtre ? 187 00:12:02,971 --> 00:12:04,639 Pour avoir un peu d'air frais. 188 00:12:04,723 --> 00:12:07,058 Oui, c'est vrai. C'est une bonne idĂ©e. 189 00:12:07,142 --> 00:12:09,018 Je parlerai Ă  notre homme Ă  tout faire. 190 00:12:09,102 --> 00:12:11,646 OK, super. C'est l'homme que j'ai vu dans le jardin ? 191 00:12:11,730 --> 00:12:14,733 Non, ça, c'est Enzo, le paysagiste. Ne vous en faites pour lui. 192 00:12:14,816 --> 00:12:17,151 Et je pourrais avoir une clĂ© pour le verrou ? 193 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Oh, mon Dieu. 194 00:12:18,153 --> 00:12:20,113 Évidemment. La clĂ© ! 195 00:12:21,031 --> 00:12:23,158 Ça doit paraĂźtre louche. 196 00:12:23,242 --> 00:12:26,703 Andrew entreposait ses documents ici. 197 00:12:26,787 --> 00:12:28,038 Mais, oh mon Dieu, 198 00:12:28,705 --> 00:12:30,540 la fenĂȘtre fermĂ©e, le verrou
 199 00:12:32,376 --> 00:12:33,919 Chez quels monstres ĂȘtes-vous tombĂ©e ? 200 00:12:34,753 --> 00:12:35,754 Je rĂ©glerai ça. 201 00:12:35,837 --> 00:12:37,380 Et avant que j'oublie
 202 00:12:39,174 --> 00:12:40,842 Tenez, un petit cadeau. 203 00:12:40,926 --> 00:12:43,803 ai vu que votre tĂ©lĂ©phone se faisait vieux. 204 00:12:43,887 --> 00:12:46,139 Je veux que vous l'ayez sur vous. 205 00:12:46,223 --> 00:12:48,975 ai mis la carte de crĂ©dit dessus 206 00:12:49,059 --> 00:12:51,227 pour les courses et le plein d'essence. 207 00:12:51,311 --> 00:12:53,980 en prendrai soin. Merci. 208 00:12:54,064 --> 00:12:58,564 Franchement, je suis si heureuse que vous soyez lĂ  avec nous. 209 00:12:59,861 --> 00:13:00,862 Merci. 210 00:13:00,946 --> 00:13:02,155 Je peux vous embrasser ? 211 00:13:05,284 --> 00:13:06,535 Merci, Millie. 212 00:13:06,618 --> 00:13:07,910 Merci. 213 00:13:08,870 --> 00:13:10,621 Appelez-moi en cas de besoin. 214 00:13:35,814 --> 00:13:36,815 Merde. 215 00:14:07,846 --> 00:14:08,888 Nina ? 216 00:14:09,514 --> 00:14:11,390 - OĂč sont-elles ? - Quoi donc ? 217 00:14:11,475 --> 00:14:13,643 Mes notes pour la rĂ©union de ce soir ! 218 00:14:13,727 --> 00:14:16,104 Je les avais posĂ©es lĂ , et elles ont disparu. 219 00:14:16,188 --> 00:14:17,439 - OĂč sont-elles ? - J'ai rien vu. 220 00:14:17,522 --> 00:14:18,773 Conneries ! 221 00:14:18,857 --> 00:14:20,066 OĂč sont-elles ? 222 00:14:23,862 --> 00:14:25,113 - Ça ne va pas ? - Millie
 223 00:14:25,822 --> 00:14:27,907 A jetĂ© mes notes pour la rĂ©union de ce soir. 224 00:14:29,618 --> 00:14:31,202 OĂč sont-elles ? 225 00:14:33,246 --> 00:14:35,122 Nina, allons voir dans votre bureau. 226 00:14:35,207 --> 00:14:38,293 Je dois faire un discours devant tout un auditoire 227 00:14:38,377 --> 00:14:39,711 et je n'ai plus rien ! 228 00:14:42,130 --> 00:14:43,798 - Nina ! - Quoi ? 229 00:14:46,218 --> 00:14:48,178 Est-ce que tu les as sauvegardĂ©es
 230 00:14:48,887 --> 00:14:50,179 Sur ton ordinateur ? 231 00:14:50,263 --> 00:14:52,556 Je les ai Ă©crites Ă  la main. 232 00:14:52,641 --> 00:14:53,933 Oh, putain ! 233 00:14:54,559 --> 00:14:56,727 Je rĂ©flĂ©chis mieux quand j'Ă©cris Ă  la main. 234 00:14:56,812 --> 00:14:58,188 Et j'ai perdu un ongle ! 235 00:15:05,612 --> 00:15:07,113 ArrĂȘte, viens lĂ . 236 00:15:07,864 --> 00:15:09,031 C'est rien. 237 00:15:14,162 --> 00:15:15,788 Respire un grand coup. 238 00:15:17,207 --> 00:15:20,376 Respire, respire. 239 00:15:23,922 --> 00:15:25,006 Je vais te porter. 240 00:15:36,101 --> 00:15:38,895 VoilĂ  ce qu'on va faire : je vais conduire Cece Ă  l'Ă©cole. 241 00:15:38,979 --> 00:15:40,146 Et toi
 242 00:15:40,856 --> 00:15:43,108 Tu vas prendre une douche bien chaude. 243 00:15:43,191 --> 00:15:44,775 Tu vas manger ton petit-dĂ©jeuner 244 00:15:44,860 --> 00:15:47,188 et tu auras toute la journĂ©e pour Ă©crire 245 00:15:47,212 --> 00:15:49,360 ton discours et arranger ton ongle. 246 00:15:49,948 --> 00:15:51,783 Et mĂȘme faire tes racines. 247 00:15:51,867 --> 00:15:53,076 Je t'aime tellement. 248 00:15:53,160 --> 00:15:54,244 - Je t'aime. - Je t'aime. 249 00:15:57,581 --> 00:15:59,749 Faites attention la prochaine fois. 250 00:16:01,793 --> 00:16:03,628 Vous avez gĂąchĂ© toute ma journĂ©e. 251 00:16:05,380 --> 00:16:06,381 DĂ©solĂ©e. 252 00:16:15,307 --> 00:16:16,433 Je suis dĂ©solĂ©e. 253 00:16:17,309 --> 00:16:18,893 Ne vous en faites pas pour ça. 254 00:16:18,977 --> 00:16:21,437 Je ne sais pas ce qui lui prend. 255 00:16:22,355 --> 00:16:24,982 Son humeur n'arrĂȘte pas de changer. 256 00:16:25,066 --> 00:16:26,692 C'est sĂ»rement les horm
 257 00:16:28,236 --> 00:16:30,446 Mercure qui rĂ©trograde. 258 00:16:30,530 --> 00:16:32,281 Comme ça, on aime l'astronomie ? 259 00:16:32,365 --> 00:16:33,574 Coupable. 260 00:16:36,912 --> 00:16:38,079 Je vais vous aider. 261 00:16:38,163 --> 00:16:40,331 - C'est le bazar. - Non, je m'en occupe. 262 00:16:40,415 --> 00:16:41,582 Allez vous prĂ©parer. 263 00:16:42,167 --> 00:16:43,626 Ne vous mettez pas en retard. 264 00:16:44,419 --> 00:16:45,336 Merci. 265 00:16:49,758 --> 00:16:51,384 Demain, ça ira mieux. 266 00:16:53,553 --> 00:16:55,346 Ça ira mieux, promis. 267 00:17:04,231 --> 00:17:06,399 Cece ! En voiture ! 268 00:17:26,920 --> 00:17:28,296 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 269 00:17:29,005 --> 00:17:30,256 Je travaille ici. 270 00:17:31,383 --> 00:17:32,926 Qu'est-ce que vous faites lĂ  ? 271 00:17:33,843 --> 00:17:34,927 Vous..
 272 00:18:25,770 --> 00:18:29,440 Je ne m'intĂšgre pas tellement avec les autres parents d'Ă©lĂšves. 273 00:18:30,817 --> 00:18:33,236 Je ne me rendais pas compte du stress que j'avais. 274 00:18:33,320 --> 00:18:36,906 Ça doit ĂȘtre les hormones qui vous font perdre la tĂȘte. 275 00:18:39,743 --> 00:18:41,327 Je ne dirai rien Ă  Andrew. 276 00:18:41,411 --> 00:18:42,537 Sortez. 277 00:18:43,246 --> 00:18:44,372 Je dois prendre une douche. 278 00:18:44,456 --> 00:18:46,166 Vous prĂ©parerez le dĂźner, ce soir. 279 00:18:48,293 --> 00:18:49,419 Ça sent bon. 280 00:18:49,502 --> 00:18:51,212 C'est une piccata de poulet. 281 00:18:52,547 --> 00:18:54,090 ai achetĂ© ça pour Cece. 282 00:18:54,799 --> 00:18:57,343 Ils sont magnifiques. Elle va adorer. 283 00:18:57,886 --> 00:18:59,605 Elle n'a rien mangĂ© cet aprĂšs-midi, 284 00:18:59,629 --> 00:19:01,347 alors notre ballerine est affamĂ©e. 285 00:19:02,849 --> 00:19:05,309 Commencez Ă  servir. Je reviens. 286 00:19:12,567 --> 00:19:13,651 Coucou, Cece. 287 00:19:14,319 --> 00:19:15,445 C'Ă©tait bien, ton cours ? 288 00:19:18,239 --> 00:19:21,367 Tu veux du jus d'orange ou de l'eau ? 289 00:19:21,951 --> 00:19:24,328 Du jus d'orange, mais le verre est sale. 290 00:19:25,538 --> 00:19:27,206 Je l'ai sorti du lave-vaisselle. 291 00:19:27,290 --> 00:19:28,937 Le jus d'orange est un privilĂšge. 292 00:19:28,961 --> 00:19:30,918 Ça ne se boit pas dans un verre sale. 293 00:19:32,504 --> 00:19:33,546 Bien sĂ»r que non. 294 00:19:47,143 --> 00:19:48,310 Ça a l'air dĂ©licieux. 295 00:19:49,104 --> 00:19:51,689 Pas vrai, Cece ? C'est mieux que des nuggets de poulet. 296 00:19:53,608 --> 00:19:54,609 Dites, Millie, 297 00:19:55,318 --> 00:19:57,903 vous pouvez vous asseoir Ă  table avec nous. 298 00:19:59,989 --> 00:20:01,490 Non
 j'ai dĂ©jĂ  mangĂ©. 299 00:20:01,574 --> 00:20:02,616 On insiste. 300 00:20:03,702 --> 00:20:04,994 Pas vrai, Cece ? 301 00:20:09,708 --> 00:20:11,209 espĂšre que ça vous plaira. 302 00:20:33,940 --> 00:20:35,066 Entrez. 303 00:20:40,238 --> 00:20:41,572 DĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger. 304 00:20:43,199 --> 00:20:44,575 Je vous ai apportĂ© ça. 305 00:20:44,659 --> 00:20:45,826 Cece a insistĂ©. 306 00:20:46,953 --> 00:20:48,204 Elle est gentille. 307 00:21:09,684 --> 00:21:11,811 Il n'en est pas question ! 308 00:21:12,896 --> 00:21:13,897 Oh, mon Dieu. 309 00:21:22,822 --> 00:21:24,782 Je veux que vous vous sentiez en sĂ©curitĂ©. 310 00:21:26,910 --> 00:21:27,911 C'est le cas. 311 00:21:30,914 --> 00:21:32,498 La clĂ© que vous avez demandĂ©e. 312 00:21:33,082 --> 00:21:33,999 Merci. 313 00:21:38,379 --> 00:21:40,547 Ça s'est bien passĂ© hier soir ? Avec Andrew ? 314 00:21:42,091 --> 00:21:43,092 TrĂšs bien. 315 00:21:43,718 --> 00:21:45,261 ai fait une piccata de poulet. 316 00:21:46,513 --> 00:21:48,264 Il est parfait, n'est-ce pas ? 317 00:21:49,933 --> 00:21:52,727 Il fait semblait d'aimer ma cuisine, mĂȘme s'il dĂ©teste. 318 00:22:02,362 --> 00:22:04,280 Il y a trop de bacon, Millie. 319 00:22:04,364 --> 00:22:05,948 Vous essayez de nous tuer ? 320 00:22:11,746 --> 00:22:12,913 OĂč allez-vous ? 321 00:22:15,291 --> 00:22:16,500 ai
 322 00:22:16,584 --> 00:22:17,876 Mon samedi de libre. 323 00:22:17,961 --> 00:22:19,087 C'Ă©tait convenu. 324 00:22:19,170 --> 00:22:21,881 Non, j'ai besoin de vous aujourd'hui. 325 00:22:22,966 --> 00:22:25,009 ai ratĂ© mon rendez-vous chez le coiffeur, 326 00:22:25,093 --> 00:22:28,346 quand vous avez jetĂ© mes notes. 327 00:22:28,429 --> 00:22:29,555 Vous vous rappelez ? 328 00:22:30,223 --> 00:22:33,017 ai un rendez-vous que je ne peux pas rater. 329 00:22:34,477 --> 00:22:35,644 Vous avez un rendez-vous ? 330 00:22:36,396 --> 00:22:37,647 Quel genre de rendez-vous ? 331 00:22:40,233 --> 00:22:43,319 ai besoin de deux heures et je peux revenir aprĂšs. 332 00:22:43,403 --> 00:22:45,154 Il n'en est pas question. 333 00:22:45,238 --> 00:22:46,155 ChĂ©rie ? 334 00:22:46,239 --> 00:22:48,908 - Impossible
 Quoi ? - ChĂ©rie ? Elle peut y aller. 335 00:22:51,452 --> 00:22:53,620 - C'est ton jour de congĂ©. - Oui, justement. 336 00:22:53,705 --> 00:22:56,958 On va aller au parc pour faire du cerf-volant. 337 00:22:57,041 --> 00:22:58,608 On attendait ça toute la semaine. 338 00:22:58,632 --> 00:23:00,544 Donuts, cerf-volant et cours de danse. 339 00:23:02,297 --> 00:23:03,339 Allez-y. Prenez votre temps. 340 00:23:07,302 --> 00:23:09,470 - Au revoir, maman. - Au revoir, ma chĂ©rie. 341 00:23:14,893 --> 00:23:16,019 Amusez-vous bien. 342 00:23:20,690 --> 00:23:21,607 Merci. 343 00:23:25,403 --> 00:23:27,196 COMTÉ DE NASSAU SERVICES SOCIAUX 344 00:23:27,280 --> 00:23:28,823 Comment allez-vous ? 345 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 Ça va. 346 00:23:30,575 --> 00:23:32,034 Vous Ă©crivez dans votre journal ? 347 00:23:32,118 --> 00:23:34,745 Oui. Vous voulez le lire ? 348 00:23:34,829 --> 00:23:37,915 SĂ»rement pas. ai assez Ă  lire comme ça. 349 00:23:38,708 --> 00:23:40,209 Vous avez dĂ©missionnĂ© chez Charlie ? 350 00:23:41,085 --> 00:23:44,713 Ce travail de femme de mĂ©nage m'est tombĂ© dessus. 351 00:23:44,797 --> 00:23:47,257 Et j'habite chez eux, alors j'Ă©conomise en loyer. 352 00:23:47,342 --> 00:23:49,260 OK. C'est bien. 353 00:23:49,344 --> 00:23:52,221 ai ma nouvelle adresse 354 00:23:52,305 --> 00:23:53,931 et mon numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone. 355 00:23:54,015 --> 00:23:56,183 La famille est formidable. 356 00:23:56,267 --> 00:23:57,893 ai beaucoup de chance. 357 00:23:57,977 --> 00:24:00,033 Ça doit ĂȘtre dur de rencontrer des gens, 358 00:24:00,057 --> 00:24:01,689 si vous vivez avec la famille. 359 00:24:01,773 --> 00:24:03,812 C'est ce qu'on pourrait croire. 360 00:24:03,836 --> 00:24:06,273 Mais j'ai rencontrĂ© plein de nounous. 361 00:24:07,278 --> 00:24:08,737 Des hommes aussi ? 362 00:24:09,906 --> 00:24:12,700 Vous m'interrogez sur ma vie amoureuse ? 363 00:24:12,784 --> 00:24:14,827 Vous voulez savoir si je connais Tinder 364 00:24:14,911 --> 00:24:16,672 ou si je couche avec tout le monde 365 00:24:16,696 --> 00:24:18,456 aprĂšs dix ans sans rien faire ? 366 00:24:18,539 --> 00:24:21,083 Non, mais les rapports humains sont importants. 367 00:24:22,585 --> 00:24:23,877 C'est vrai. 368 00:24:23,962 --> 00:24:25,797 Ne perdez pas ce boulot, Millie. 369 00:24:26,714 --> 00:24:27,965 Et cette adresse. 370 00:24:30,134 --> 00:24:32,344 Si vous ne voulez pas retourner Ă  Bedford 371 00:24:32,428 --> 00:24:34,930 et finir vos cinq annĂ©es de prison. 372 00:24:35,598 --> 00:24:36,890 Je ne vous le souhaite pas. 373 00:24:38,017 --> 00:24:39,935 Je ne me le souhaite pas non plus. 374 00:24:49,028 --> 00:24:50,821 - Bonjour, Nina
 - Allez chercher Cece 375 00:24:50,905 --> 00:24:53,657 Ă  son cours de danse Ă  13h48. Ne soyez pas en retard. 376 00:24:55,660 --> 00:24:57,745 D'accord, mais c'est oĂč ? Nina ? 377 00:24:59,580 --> 00:25:00,497 Quoi ? 378 00:25:02,208 --> 00:25:03,459 Une Ă©cole de danse ? 379 00:25:04,043 --> 00:25:05,044 Cours de danse. 380 00:25:07,088 --> 00:25:08,589 Pour enfants. 381 00:25:08,673 --> 00:25:09,590 Merde. 382 00:25:10,383 --> 00:25:11,801 Pied droit tendu. 383 00:25:11,884 --> 00:25:15,178 RĂ©vĂ©rence et on ouvre Ă  gauche. 384 00:25:15,263 --> 00:25:16,597 Le pied derriĂšre vous. 385 00:25:16,681 --> 00:25:19,266 Parfait, et on revient. 386 00:25:19,350 --> 00:25:21,143 Super cours aujourd'hui. Merci. 387 00:25:21,227 --> 00:25:23,354 Prenez vos sacs et vos chaussures. 388 00:25:23,438 --> 00:25:24,564 Bravo. 389 00:25:27,066 --> 00:25:28,734 Bonjour. Qui cherchez-vous ? 390 00:25:28,818 --> 00:25:31,362 Cece. Cecelia Winchester. 391 00:25:31,946 --> 00:25:33,113 Vous ĂȘtes la nouvelle ? 392 00:25:34,115 --> 00:25:36,534 - Qui. Bonjour, je m'appelle Millie. - Bonjour. 393 00:25:37,994 --> 00:25:39,286 Bonjour ! 394 00:25:39,370 --> 00:25:41,997 Cece ! Je suis venue te chercher. 395 00:25:42,081 --> 00:25:44,166 Je passe la nuit chez Emma. 396 00:25:44,250 --> 00:25:46,877 C'est convenu depuis des semaines. Elle a ses affaires. 397 00:25:46,961 --> 00:25:49,922 Oh non. Nina vient de m'appeler pour venir la chercher. 398 00:25:50,006 --> 00:25:51,257 Elle a dĂ» changer d'avis. 399 00:25:53,259 --> 00:25:54,510 OK, je vais vĂ©rifier. 400 00:26:00,600 --> 00:26:01,976 Bonjour, c'est Patrice. 401 00:26:02,935 --> 00:26:07,147 Ta nounou est lĂ . Elle insiste pour ramener Cece. 402 00:26:12,070 --> 00:26:12,987 Je sais. 403 00:26:14,155 --> 00:26:15,322 Je sais. 404 00:26:15,406 --> 00:26:17,324 Non, ça ne fait rien. 405 00:26:17,408 --> 00:26:19,660 C'est dur de trouver des gens fiables. 406 00:26:20,578 --> 00:26:22,705 Est-ce que vous voulez confirmer ? 407 00:26:25,083 --> 00:26:26,167 Amuse-toi bien. 408 00:26:28,461 --> 00:26:29,837 C'est rĂ©glĂ©. 409 00:26:29,921 --> 00:26:32,131 OK, Ă  la prochaine. Au revoir. 410 00:26:33,382 --> 00:26:35,217 C'est un trĂšs beau service. 411 00:26:35,301 --> 00:26:37,261 Ravie qu'on puisse s'en servir, 412 00:26:37,345 --> 00:26:38,637 madame Winchester. 413 00:26:38,721 --> 00:26:41,181 Le motif est vintage, bien sĂ»r. 414 00:26:45,603 --> 00:26:47,938 Je vous avais dit que Cece dormait chez une amie. 415 00:26:48,022 --> 00:26:49,773 Inutile de faire toute une scĂšne. 416 00:26:51,943 --> 00:26:53,315 Tu laisses ta domestique 417 00:26:53,339 --> 00:26:55,404 s'habiller comme ça dans ta maison ? 418 00:26:55,947 --> 00:26:58,491 Je vous prĂ©sente la mĂšre d'Andrew, madame Winchester. 419 00:26:58,574 --> 00:26:59,542 Elle nous a apportĂ© 420 00:26:59,566 --> 00:27:01,410 le service en porcelaine de sa mĂšre. 421 00:27:01,953 --> 00:27:02,870 Charmant, non ? 422 00:27:04,330 --> 00:27:05,748 Non ? 423 00:27:06,624 --> 00:27:08,083 - Oui. - Je sais. 424 00:27:08,709 --> 00:27:11,169 Andrew adore ce service. 425 00:27:11,921 --> 00:27:13,505 Je vais vous demander 426 00:27:14,048 --> 00:27:15,591 de les ranger dans un endroit sĂ»r. 427 00:27:15,675 --> 00:27:18,302 Nina risque de trĂ©bucher 428 00:27:18,386 --> 00:27:20,012 et de les rĂ©duire en piĂšces. 429 00:27:21,347 --> 00:27:22,639 Je plaide coupable. 430 00:27:24,934 --> 00:27:27,603 - MĂšre. - Andrew, oĂč est ta cravate ? 431 00:27:27,687 --> 00:27:29,605 Je sais, je suis trop dĂ©contractĂ©. Pardon. 432 00:27:30,356 --> 00:27:32,107 - Vos cheveux sont sensationnels. - Merci. 433 00:27:32,191 --> 00:27:33,901 Pas une racine en vue
 434 00:27:34,485 --> 00:27:36,028 - C'est ce que je crois ? - En effet. 435 00:27:36,112 --> 00:27:38,030 ai hĂąte de manger dans ces assiettes. 436 00:27:38,114 --> 00:27:39,657 Un service de famille. 437 00:27:39,740 --> 00:27:41,616 - Content de le rĂ©cupĂ©rer. - Moi aussi. 438 00:27:48,249 --> 00:27:50,251 Sale fenĂȘtre de merde ! 439 00:28:20,156 --> 00:28:21,448 Il reste des assiettes dans l'Ă©vier. 440 00:28:21,532 --> 00:28:23,617 Je sais, je les laisse tremper. 441 00:28:23,701 --> 00:28:26,787 Ça fait trois jours qu'elles trempent. 442 00:28:26,871 --> 00:28:27,955 Oui, mais tu sais
 443 00:28:31,834 --> 00:28:33,168 
 Avec tout le monde qui sort. 444 00:28:34,253 --> 00:28:35,295 Je vais te demander
 445 00:28:38,758 --> 00:28:42,428 Inutile de me dire ce que vous vendez. Passons maintenant Ă  Patsy. 446 00:28:42,511 --> 00:28:43,845 Une Famille en or ! 447 00:28:44,472 --> 00:28:45,764 Excusez-moi. 448 00:28:46,515 --> 00:28:47,974 Je n'arrivais pas à
 449 00:28:48,059 --> 00:28:49,101 - J'y vais. - Non. 450 00:28:49,185 --> 00:28:50,311 - Je vous laisse. - Restez assise. 451 00:28:50,394 --> 00:28:51,686 Allez. 452 00:28:53,231 --> 00:28:54,273 Restez, s'il vous plaĂźt. 453 00:28:54,857 --> 00:28:56,859 adore cette Ă©mission. 454 00:28:57,485 --> 00:28:58,569 Moi aussi. 455 00:28:59,403 --> 00:29:01,863 ai seulement vu la version avec Steve Harvey. 456 00:29:01,948 --> 00:29:05,368 Vraiment ? C'est un classique avec Richard Dawson. 457 00:29:05,451 --> 00:29:06,827 Une icĂŽne de la mode. 458 00:29:07,578 --> 00:29:08,537 C'est le meilleur. 459 00:29:10,039 --> 00:29:12,082 SacrĂ©s favoris ! 460 00:29:12,166 --> 00:29:13,458 C'est certain. 461 00:29:14,043 --> 00:29:16,920 Ma famille aurait assurĂ© dans cette Ă©mission. 462 00:29:17,004 --> 00:29:18,672 C'est des vautours. 463 00:29:18,756 --> 00:29:19,757 Surtout ma mĂšre. 464 00:29:19,840 --> 00:29:23,552 Et vous ? Vos parents, est-ce qu'ils jouent ? 465 00:29:25,096 --> 00:29:27,556 On ne se parle plus vraiment. 466 00:29:28,724 --> 00:29:29,725 DĂ©solĂ©. 467 00:29:30,685 --> 00:29:31,936 Ça doit ĂȘtre dur. 468 00:29:32,645 --> 00:29:34,021 Pas vraiment, non. 469 00:29:34,855 --> 00:29:36,815 MĂȘme si on se parlait, ce serait pas
 470 00:29:37,483 --> 00:29:38,525 leur truc. 471 00:29:39,277 --> 00:29:40,945 Ils sont pas trĂšs fun. 472 00:29:41,612 --> 00:29:42,696 Dans ce cas
 473 00:29:44,115 --> 00:29:45,407 Vous pouvez jouer dans notre Ă©quipe. 474 00:29:46,909 --> 00:29:48,076 Il y aura moi et vous
 475 00:29:49,412 --> 00:29:50,496 Et Nina et ma mĂšre. 476 00:29:51,080 --> 00:29:52,790 Pas les parents de Nina ? 477 00:29:53,666 --> 00:29:55,334 Ils sont morts quand elle Ă©tait petite. 478 00:29:56,252 --> 00:29:57,294 C'est horrible. 479 00:29:59,088 --> 00:30:00,547 Une histoire un peu dingue. 480 00:30:00,631 --> 00:30:02,007 Ils sont morts dans un incendie. 481 00:30:03,217 --> 00:30:05,636 Personne ne sait comment il a dĂ©marrĂ©. 482 00:30:06,137 --> 00:30:07,888 Nina a survĂ©cu, mais pas ses parents. 483 00:30:07,972 --> 00:30:10,307 Pendant longtemps, la police l'a soupçonnĂ©e
 484 00:30:14,895 --> 00:30:16,104 Vous imaginez ? 485 00:30:16,981 --> 00:30:18,607 Vivre toute ta vie avec ça. 486 00:30:19,483 --> 00:30:21,610 - Ce serait horrible. - Quoi donc ? 487 00:30:23,321 --> 00:30:24,322 La voilĂ  ! 488 00:30:26,157 --> 00:30:28,033 Un oiseau de dessin animĂ© ? 489 00:30:30,119 --> 00:30:31,203 Tu ne dors pas ? 490 00:30:31,287 --> 00:30:33,455 Et toi ? Je peux te demander la mĂȘme chose. 491 00:30:33,539 --> 00:30:35,207 Je regarde Une Famille en or. 492 00:30:36,375 --> 00:30:37,626 À 2 h du mat ? 493 00:30:37,710 --> 00:30:40,671 Tu veux regarder ? Un peu de Dawson avant de dormir ? 494 00:30:40,755 --> 00:30:42,381 Non, merci, c'est
 495 00:30:43,341 --> 00:30:44,342 Il est 2 h du matin. 496 00:30:46,594 --> 00:30:48,178 Je vais me coucher. 497 00:30:48,262 --> 00:30:49,638 Dites-moi comment ça se termine. 498 00:30:55,019 --> 00:30:56,020 Bonne nuit. 499 00:30:56,979 --> 00:30:58,730 arrive tout de suite. 500 00:31:00,483 --> 00:31:02,359 Un oiseau de dessin animĂ© ? 501 00:31:02,443 --> 00:31:04,319 - Il reste trois rĂ©ponses. - Daffy Duck. 502 00:31:05,154 --> 00:31:06,238 Regardons s'il y est. 503 00:31:06,322 --> 00:31:09,575 Il se fait tard. Je devrais aller dormir. 504 00:31:11,952 --> 00:31:13,244 Ça ne marche pas. 505 00:31:14,205 --> 00:31:16,332 - Quoi ? - Ça ne marche pas. 506 00:31:17,666 --> 00:31:19,709 Alors, faites vos bagages. 507 00:31:20,211 --> 00:31:22,564 Partez demain, avant que Cece se rĂ©veille, 508 00:31:22,588 --> 00:31:24,711 pour qu'elle ne soit pas contrariĂ©e. 509 00:31:27,885 --> 00:31:30,804 Je croyais qu'il n'y avait personne. 510 00:31:30,888 --> 00:31:32,389 Vous m'avez dit que je pouvais venir. 511 00:31:32,473 --> 00:31:34,099 Je vais rĂ©cupĂ©rer le tĂ©lĂ©phone. 512 00:31:34,183 --> 00:31:35,893 S'il vous plaĂźt, Nina. 513 00:31:36,811 --> 00:31:39,563 Je suis prĂȘte Ă  tout pour me rattraper. Promis. 514 00:31:39,647 --> 00:31:40,773 Pourriez-vous me donner 515 00:31:41,482 --> 00:31:42,566 une chance de plus ? 516 00:31:47,822 --> 00:31:48,739 TrĂšs bien. 517 00:31:50,449 --> 00:31:51,450 Une semaine. 518 00:31:53,536 --> 00:31:57,706 Et mettez une tenue correcte dans la maison. 519 00:31:58,874 --> 00:32:00,250 Oui, bien sĂ»r. DĂ©solĂ©e. 520 00:32:10,428 --> 00:32:12,346 Ne vous approchez pas de mon mari. 521 00:32:30,156 --> 00:32:33,117 Ma nounou n'arrĂȘtait pas de parler de la mort de son chien. 522 00:32:33,200 --> 00:32:36,494 Je ne veux pas ĂȘtre V-A-C-H-E, 523 00:32:36,579 --> 00:32:39,290 mais je ne suis pas payĂ©e pour l'entendre pleurer. 524 00:32:39,373 --> 00:32:41,750 Et Emma arrive en retard Ă  l'Ă©cole. 525 00:32:41,834 --> 00:32:44,086 Je rate le yoga. 526 00:32:44,170 --> 00:32:45,462 Vous savez comme c'est important. 527 00:32:45,546 --> 00:32:47,548 - C'est essentiel. - C'est malheureux. 528 00:32:47,631 --> 00:32:48,715 Merci. 529 00:32:50,092 --> 00:32:54,012 On va bientĂŽt chercher une nounou. 530 00:32:54,096 --> 00:32:56,098 Oh, mon Dieu, Nina ! Tu es enceinte. 531 00:32:56,182 --> 00:32:57,641 Je le savais ! 532 00:32:57,725 --> 00:32:59,768 Non. Pas encore. 533 00:32:59,852 --> 00:33:01,812 Mais on se prĂ©pare. 534 00:33:01,896 --> 00:33:04,982 On a consultĂ© un spĂ©cialiste de la fertilitĂ© rĂ©putĂ©. 535 00:33:05,941 --> 00:33:09,694 Andrew ne lĂ©sine pas sur les moyens, bien sĂ»r, alors
 536 00:33:09,778 --> 00:33:12,113 C'est merveilleux. 537 00:33:12,198 --> 00:33:15,075 On te trouvera la meilleure nourrice, promis. 538 00:33:15,159 --> 00:33:16,535 - Évidemment. - Merci. 539 00:33:16,619 --> 00:33:18,912 C'est le pĂ©diatre de Cece. 540 00:33:18,996 --> 00:33:20,330 Je reviens tout de suite. 541 00:33:21,874 --> 00:33:23,083 Sers le thĂ©. 542 00:33:26,170 --> 00:33:27,796 Je suis dĂ©solĂ©e. 543 00:33:27,880 --> 00:33:30,424 - Je croyais qu'elle Ă©tait enceinte. - Nous aussi. 544 00:33:30,508 --> 00:33:31,634 Vous avez vu sa peau ? 545 00:33:31,717 --> 00:33:33,135 Et ses racines ? 546 00:33:33,219 --> 00:33:36,013 Mon Dieu. Elle devrait mieux prendre soin d'elle pour Andrew. 547 00:33:36,096 --> 00:33:37,764 - Il est canon. - C'est vrai. 548 00:33:37,848 --> 00:33:40,267 Surtout avec leur contrat de mariage en bĂ©ton. 549 00:33:41,393 --> 00:33:44,229 Elle n'avait pas un seul dollar quand ils se sont mariĂ©s. 550 00:33:44,313 --> 00:33:47,107 Elle va finir Ă  la rue, si elle ne fait pas attention. 551 00:33:47,191 --> 00:33:49,860 Est-ce qu'il aurait la garde de Cece, vu
 552 00:33:49,944 --> 00:33:52,154 Bien sĂ»r. AprĂšs ce qu'elle a fait. 553 00:33:53,030 --> 00:33:55,365 Elle a passĂ© combien de mois Ă  l'asile ? 554 00:33:55,449 --> 00:33:56,366 Neuf. 555 00:33:56,450 --> 00:33:58,410 - Neuf ! - Neuf mois. 556 00:33:58,494 --> 00:34:01,163 ignore vraiment comment il fait pour la supporter. 557 00:34:01,247 --> 00:34:03,415 Cet homme, c'est un saint. 558 00:34:03,499 --> 00:34:04,958 Un saint sexy. 559 00:34:05,042 --> 00:34:07,753 Sexy Saint Andrew. Oh, mon Dieu. 560 00:34:09,213 --> 00:34:10,130 ai ratĂ© quoi ? 561 00:34:10,214 --> 00:34:12,966 On parlait de la collecte du printemps. 562 00:34:13,676 --> 00:34:15,636 Tu aurais une idĂ©e de thĂšme ? 563 00:34:17,763 --> 00:34:18,930 ArrĂȘte d'espionner. 564 00:34:20,099 --> 00:34:22,142 Ces femmes avaient raison sur une chose : 565 00:34:22,226 --> 00:34:24,478 Andrew est un vrai saint de rester avec Nina. 566 00:34:24,562 --> 00:34:27,273 Elle a menti sur sa grossesse. 567 00:34:27,356 --> 00:34:29,524 Elle ne m'a racontĂ© que des mensonges. 568 00:34:29,608 --> 00:34:31,234 C'est pas les hormones qui la rendent folle. 569 00:34:31,318 --> 00:34:32,902 Elle est folle Ă  lier. 570 00:34:33,404 --> 00:34:34,613 Pauvre Andrew ! 571 00:34:34,697 --> 00:34:37,491 DĂšs que j'ai Ă©conomisĂ© assez d'argent, je me tire. 572 00:34:40,244 --> 00:34:42,162 Ça n'a pas Ă©tĂ© une journĂ©e dĂ©sastreuse. 573 00:34:43,539 --> 00:34:44,540 Merci. 574 00:34:45,082 --> 00:34:47,084 ai besoin que vous gardiez Cece, samedi. 575 00:34:47,167 --> 00:34:49,544 Andrew et moi, on a rendez-vous en ville. 576 00:34:49,628 --> 00:34:51,046 C'est votre journĂ©e de repos, 577 00:34:51,130 --> 00:34:53,423 mais j'espĂšre que ça ne vous dĂ©rangera pas. 578 00:34:55,759 --> 00:34:57,719 - On s'amusera ensemble. - Tant mieux. 579 00:35:25,789 --> 00:35:27,791 "HalopĂ©ridol.” 580 00:35:29,793 --> 00:35:31,611 TRAITEMENT DE LA PSYCHOSE AIGUË 581 00:35:31,635 --> 00:35:32,921 ET DE LA SCHIZOPHRÉNIE 582 00:35:33,005 --> 00:35:35,090 La psychose aiguĂ« ? 583 00:35:38,844 --> 00:35:40,887 AllĂŽ, Lexi ? C'est Millie. Écoute. 584 00:35:40,971 --> 00:35:43,473 ai besoin de gagner plus pour quitter ce boulot. 585 00:35:43,557 --> 00:35:48,057 Tu pourrais demander Ă  ton cousin s'il a un job Ă  l'entrepĂŽt ? 586 00:35:48,354 --> 00:35:51,106 Je peux nettoyer, faire les cartons, rĂ©curer les toilettes. 587 00:35:51,190 --> 00:35:53,233 Il faut que je me tire d'ici. 588 00:35:53,317 --> 00:35:55,527 - Tu t'en vas ? - Quoi ? 589 00:35:56,654 --> 00:35:58,906 Non, non. Je vais
 590 00:35:59,782 --> 00:36:00,949 Te faire ton dĂ©jeuner. 591 00:36:02,242 --> 00:36:03,534 T'as envie de quoi ? 592 00:36:03,619 --> 00:36:04,995 Un sandwich Ă  la mortadelle. 593 00:36:06,997 --> 00:36:09,290 Mais tu viens de dire que tu dois partir d'ici. 594 00:36:09,375 --> 00:36:10,417 Je t'ai entendue. 595 00:36:10,501 --> 00:36:12,669 Non, tu as mal compris. 596 00:36:15,589 --> 00:36:17,591 Un sandwich Ă  la mortadelle, ça arrive ! 597 00:36:19,927 --> 00:36:21,762 C'Ă©tait comment.
 598 00:36:22,513 --> 00:36:23,555 C'Ă©tait bien, l'Ă©cole ? 599 00:36:23,639 --> 00:36:26,767 T'as appris quelque chose de fun ou d'intĂ©ressant ? 600 00:36:27,559 --> 00:36:30,436 C'est l'Ă©cole. C'est ni fun ni intĂ©ressant. 601 00:36:31,313 --> 00:36:33,356 Et les garçons ? 602 00:36:33,941 --> 00:36:35,192 T'as un crush ? 603 00:36:35,275 --> 00:36:37,402 Beurk, non. Pourquoi tu me demandes ça ? 604 00:36:37,486 --> 00:36:40,655 essaie juste
 de faire la conversation. 605 00:36:41,740 --> 00:36:42,741 Oublie. 606 00:36:43,325 --> 00:36:44,409 ai pas faim. 607 00:36:52,918 --> 00:36:54,753 T'es pas obligĂ©e d'ĂȘtre mon amie. 608 00:36:54,837 --> 00:36:55,963 T'es pas payĂ©e pour ça. 609 00:36:56,046 --> 00:36:57,422 aimerais ĂȘtre ton amie. 610 00:36:58,298 --> 00:36:59,215 Pourquoi ? 611 00:36:59,800 --> 00:37:00,717 Je t'aime bien. 612 00:37:01,552 --> 00:37:02,469 Non, c'est faux. 613 00:37:06,515 --> 00:37:07,766 "Du jus d'orange ou de l'eau ?" 614 00:37:07,850 --> 00:37:09,226 "Du jus d'orange, s'il te plaĂźt.” 615 00:37:09,309 --> 00:37:11,602 "Ne le renverse pas. Le jus d'orange est un privilĂšge.” 616 00:37:12,187 --> 00:37:14,272 "Promis." "Tu es allĂ©e chez le coiffeur ?" 617 00:37:14,356 --> 00:37:15,648 “Oui.” 618 00:37:15,733 --> 00:37:17,443 - "Tu es trĂšs jolie.” - "Merci." 619 00:37:17,526 --> 00:37:18,866 Cece, est-ce que tu veux
 620 00:37:18,890 --> 00:37:20,987 des nuggets de poulet avec du ketchup ? 621 00:37:21,780 --> 00:37:23,114 Le ketchup, c'est salissant. 622 00:37:23,198 --> 00:37:24,616 Oui, c'est vrai. 623 00:37:31,623 --> 00:37:33,374 Cece, oĂč as-tu trouvĂ© ce Troll ? 624 00:37:35,252 --> 00:37:36,253 Tu es allĂ©e dans ma chambre ? 625 00:37:37,212 --> 00:37:39,631 Cece, je tiens beaucoup Ă  ce Troll. 626 00:37:39,715 --> 00:37:41,758 Ne va pas dans ma chambre, compris ? 627 00:37:41,842 --> 00:37:43,552 Ne va pas dans le grenier. 628 00:37:43,635 --> 00:37:45,219 Toi non plus. 629 00:37:46,221 --> 00:37:47,096 Pourquoi ? 630 00:37:53,979 --> 00:37:55,230 HĂ©, Cece, 631 00:37:55,773 --> 00:37:57,941 tu peux aller jouer un peu dans ta chambre ? 632 00:38:03,363 --> 00:38:06,324 - Que s'est-il passĂ© ? - Insuffisance ovarienne prĂ©maturĂ©e. 633 00:38:06,408 --> 00:38:07,575 On essaie depuis des annĂ©es. 634 00:38:08,202 --> 00:38:09,453 Maintenant, on est fixĂ©s. 635 00:38:10,037 --> 00:38:10,871 DĂ©solĂ©e. 636 00:38:10,954 --> 00:38:13,998 ai toujours voulu avoir une tripotĂ©e d'enfants. 637 00:38:14,583 --> 00:38:16,960 Toute une Ă©quipe de foot. 638 00:38:19,046 --> 00:38:20,380 Nina Ă©tait fille unique aussi. 639 00:38:21,632 --> 00:38:22,883 Au moins, vous avez Cece. 640 00:38:22,966 --> 00:38:24,217 Oui, bien sĂ»r. 641 00:38:27,679 --> 00:38:29,138 Ça va paraĂźtre Ă©goĂŻste. 642 00:38:30,724 --> 00:38:32,016 adore Cece. 643 00:38:32,601 --> 00:38:34,769 Mais j'ai toujours voulu avoir mon propre enfant. 644 00:38:34,853 --> 00:38:36,312 ignorais
 645 00:38:36,396 --> 00:38:40,233 Cece
 C'est ma fille. Aucun doute lĂ -dessus. 646 00:38:41,318 --> 00:38:43,153 Mais ce n'est pas ma fille biologique. 647 00:38:43,737 --> 00:38:44,946 Vous ĂȘtes un papa formidable. 648 00:38:45,697 --> 00:38:48,116 ignore comment elle va prendre la nouvelle. 649 00:38:50,494 --> 00:38:51,912 Elle est fragile en ce moment. 650 00:38:54,331 --> 00:38:56,499 Cette dĂ©ception risque de la faire craquer. 651 00:38:58,043 --> 00:38:59,044 Vous ĂȘtes lĂ . 652 00:38:59,127 --> 00:39:01,295 Je ne lui suffis pas. 653 00:39:16,812 --> 00:39:19,898 C'est injuste ! ai fait tout ce que j'ai pu ! 654 00:39:19,982 --> 00:39:22,192 Nina, ce n'est pas ta faute. 655 00:39:22,276 --> 00:39:23,735 Tu voudrais me voir disparaĂźtre. 656 00:39:23,819 --> 00:39:25,070 Attends ! Nina, non ! 657 00:39:25,153 --> 00:39:26,279 - OhĂ© ? - Non, non ! 658 00:39:26,363 --> 00:39:27,822 Andrew, est-ce que ça va ? 659 00:39:29,324 --> 00:39:30,241 Quoi ? 660 00:39:33,871 --> 00:39:35,038 Oh, mon Dieu. 661 00:39:35,122 --> 00:39:36,498 Andrew, vous allez bien ? 662 00:39:38,250 --> 00:39:39,084 Quoi ? 663 00:39:39,167 --> 00:39:42,461 Vous avez entendu ces pĂ©tasses dire que j'Ă©tais folle ? 664 00:39:42,546 --> 00:39:44,839 Que je ne mĂ©ritais pas mon mari ? 665 00:39:44,923 --> 00:39:46,966 Qu'on devrait me jeter Ă  l'asile ? 666 00:39:54,725 --> 00:39:55,726 LĂąche ça. 667 00:39:58,312 --> 00:40:00,605 - Mets ça sur ta main. - Merci. 668 00:40:00,689 --> 00:40:01,856 Bel et bien vivant. 669 00:40:30,177 --> 00:40:31,803 ai nettoyĂ© le bazar d'hier soir. 670 00:40:34,723 --> 00:40:36,933 DĂ©solĂ©e d'avoir menti pour le bĂ©bĂ©. 671 00:40:38,769 --> 00:40:39,770 Disons que j'essayais
 672 00:40:40,354 --> 00:40:41,897 De rĂ©aliser mon vƓu. 673 00:40:43,273 --> 00:40:44,440 Ou un truc du genre. 674 00:40:47,069 --> 00:40:48,987 C'est rien, je comprends. 675 00:40:49,071 --> 00:40:51,990 Je vais avoir du mal Ă  regarder la maman d'Andrew en face. 676 00:40:56,828 --> 00:40:57,870 Bref, 677 00:40:59,081 --> 00:41:01,958 je dois arrĂȘter de m'accrocher Ă  certaines choses 678 00:41:02,042 --> 00:41:04,085 et prendre un nouveau dĂ©part. 679 00:41:04,169 --> 00:41:06,963 Ces habits sont tout neufs et j'aimerais que vous les ayez. 680 00:41:09,216 --> 00:41:10,133 Je.
 681 00:41:10,801 --> 00:41:12,135 Je ne peux pas. 682 00:41:12,219 --> 00:41:15,722 Non, je suis sĂ©rieuse, j'allais en faire don. 683 00:41:15,806 --> 00:41:17,557 Regardez, ça vous irait trĂšs bien. 684 00:41:18,350 --> 00:41:19,893 Millie, prenez-les. 685 00:41:20,644 --> 00:41:21,561 Merci. 686 00:41:21,645 --> 00:41:24,314 Andrew a emmenĂ© Cece manger des pancakes, 687 00:41:24,398 --> 00:41:27,401 alors inutile de prĂ©parer le petit-dĂ©jeuner ce matin. 688 00:41:27,484 --> 00:41:28,568 Mais rendez-moi service. 689 00:41:29,903 --> 00:41:32,822 Trouvez des places pour la comĂ©die musicale Showdown. 690 00:41:33,865 --> 00:41:35,741 Andrew meurt d'envie de la voir. 691 00:41:36,451 --> 00:41:40,413 Et je veux faire quelque chose de gentil pour me rattraper. 692 00:41:41,456 --> 00:41:42,707 Bien sĂ»r. 693 00:41:42,791 --> 00:41:43,958 Ce samedi, 694 00:41:44,668 --> 00:41:45,835 si vous y arrivez, 695 00:41:46,545 --> 00:41:49,548 et une nuit dans un hĂŽtel cing Ă©toiles. 696 00:41:49,631 --> 00:41:50,715 Prenez une suite. 697 00:41:50,799 --> 00:41:52,425 Quelque chose de romantique. 698 00:41:53,051 --> 00:41:55,678 Cece sera chez une amie. 699 00:41:55,762 --> 00:41:57,221 Je m'arrangerai
 700 00:41:59,141 --> 00:42:00,483 Pour qu'elle ne soit pas lĂ  701 00:42:00,507 --> 00:42:02,602 et que vous soyez tranquille, ce week-end. 702 00:42:03,270 --> 00:42:05,230 Ce serait super. 703 00:42:05,313 --> 00:42:06,605 Je vais voir ça. 704 00:42:07,315 --> 00:42:09,025 Vous me sauvez la vie. 705 00:42:11,028 --> 00:42:12,988 ignore ce que je ferais sans vous. 706 00:42:24,916 --> 00:42:26,792 T'es avec les Winchester, non ? 707 00:42:28,295 --> 00:42:29,671 Je suis avec les Leighton. 708 00:42:31,006 --> 00:42:32,173 Suzanne. 709 00:42:32,257 --> 00:42:33,299 D'accord. 710 00:42:34,593 --> 00:42:37,220 Cece n'est pas trĂšs douĂ©e. 711 00:42:40,015 --> 00:42:42,225 Ne t'inquiĂšte pas. On lui dit jamais rien. 712 00:42:42,726 --> 00:42:44,644 AprĂšs ce qu'elle a vĂ©cu. 713 00:42:45,979 --> 00:42:46,854 Comment ça ? 714 00:42:47,773 --> 00:42:50,400 SĂ©rieux ? Avec sa folle dingue de mĂšre ? 715 00:42:51,193 --> 00:42:53,570 Je sais qu'elle est restĂ©e dans un asile
 716 00:43:00,202 --> 00:43:04,206 Nina Winchester a essayĂ© de noyer sa fille dans son bain. 717 00:43:05,123 --> 00:43:06,249 - Quoi ? - Oui. 718 00:43:06,333 --> 00:43:08,793 Les pĂ©tasses de mamans ne parlent que de ça. 719 00:43:08,877 --> 00:43:10,461 Quand Cece Ă©tait bĂ©bĂ©, 720 00:43:10,545 --> 00:43:13,839 Nina l'a jetĂ©e dans le bain avec l'eau qui coulait 721 00:43:13,924 --> 00:43:15,300 et a essayĂ© de se tuer 722 00:43:15,383 --> 00:43:17,635 en avalant plein de mĂ©docs. 723 00:43:17,719 --> 00:43:19,721 Heureusement, son mari a pris peur 724 00:43:19,805 --> 00:43:21,389 quand il n'a pas rĂ©ussi Ă  la joindre 725 00:43:21,473 --> 00:43:24,350 et il a demandĂ© aux flics d'aller voir si elle allait bien. 726 00:43:24,434 --> 00:43:27,728 C'est grave, hein ? 727 00:43:28,355 --> 00:43:31,149 Bravo Ă  toutes mes danseuses. Merci. 728 00:43:31,233 --> 00:43:32,859 Prenez vos affaires. 729 00:43:45,247 --> 00:43:47,624 - Ta voiture pue les pieds. - Merci. 730 00:43:55,465 --> 00:43:57,008 Que savez-vous sur cette famille ? 731 00:43:57,092 --> 00:43:58,676 DĂ©solĂ©, pas d'anglais. 732 00:43:58,760 --> 00:43:59,927 C'est des conneries. 733 00:44:02,222 --> 00:44:03,640 Vous ne devriez pas rester lĂ . 734 00:44:05,183 --> 00:44:06,225 Pourquoi ? 735 00:44:07,435 --> 00:44:08,519 Laissez-le tranquille. 736 00:44:11,857 --> 00:44:13,233 Ne parlez pas Ă  Enzo. 737 00:44:15,610 --> 00:44:16,611 Qu'est-ce que c'est ? 738 00:44:17,737 --> 00:44:20,406 Les places pour Broadway et la rĂ©servation pour l'hĂŽtel. 739 00:44:20,490 --> 00:44:21,365 Pour samedi ? 740 00:44:22,492 --> 00:44:24,577 Pourquoi je vous aurais dit de rĂ©server
 741 00:44:25,745 --> 00:44:28,497 pour le jour ou je dois conduire Cece Ă  sa colo ? 742 00:44:28,582 --> 00:44:30,959 - Pourquoi je ferais ça ? - Vous l'avez fait. 743 00:44:31,042 --> 00:44:32,293 Pas du tout. 744 00:44:32,961 --> 00:44:36,631 imagine que tout ça, ce n'est pas remboursable ? 745 00:44:36,715 --> 00:44:38,883 ai fait ce que vous m'avez demandĂ©. 746 00:44:38,967 --> 00:44:40,426 Ça sortira de votre salaire. 747 00:44:40,510 --> 00:44:42,845 DĂ©solĂ©e, mais vous avez fait une erreur, 748 00:44:42,929 --> 00:44:44,764 alors Ă  vous de payer. 749 00:44:44,848 --> 00:44:46,349 Je n'en ai pas les moyens. 750 00:44:46,433 --> 00:44:47,434 Je m'en fiche ! 751 00:44:47,517 --> 00:44:49,143 Vous devrez payer pour votre erreur. 752 00:44:49,227 --> 00:44:51,020 Nina, je n'ai pas Ă©conomisĂ© autant. 753 00:44:52,898 --> 00:44:54,149 - Bonjour. - Salut. 754 00:44:57,861 --> 00:44:59,787 Il ne restait plus rien chez le fleuriste, 755 00:44:59,811 --> 00:45:01,406 sinon je t'en aurais achetĂ© plus. 756 00:45:02,657 --> 00:45:03,783 Un problĂšme ? 757 00:45:04,701 --> 00:45:06,077 Millie a rĂ©servĂ© tout un week-end 758 00:45:06,161 --> 00:45:08,288 qui n'est pas remboursable 759 00:45:08,371 --> 00:45:10,998 et on ne peut pas l'utiliser. 760 00:45:11,082 --> 00:45:13,334 Alors, elle va devoir nous rembourser. 761 00:45:13,418 --> 00:45:14,877 Mais non, c'est rien. 762 00:45:14,961 --> 00:45:16,712 On dira Ă  la banque d'annuler la transaction. 763 00:45:16,796 --> 00:45:18,047 Ça m'Ă©tonnerait que ça marche. 764 00:45:18,131 --> 00:45:19,841 Si, ça marchera. C'est bon. 765 00:45:19,925 --> 00:45:21,801 Vous n'aurez rien Ă  payer. 766 00:45:22,802 --> 00:45:23,886 Merci. 767 00:45:24,512 --> 00:45:25,513 DĂ©solĂ©. 768 00:45:34,606 --> 00:45:35,523 Ma chĂ©rie ? 769 00:45:45,533 --> 00:45:46,909 Tout ça pour une semaine ? 770 00:45:46,993 --> 00:45:48,995 Je ne veux pas que la maison lui manque. 771 00:46:16,064 --> 00:46:17,899 Pardon. Merde. 772 00:46:18,858 --> 00:46:19,775 Pardon. 773 00:46:27,909 --> 00:46:30,953 Pardon. D'habitude, je m'habille avant de sortir. 774 00:46:31,037 --> 00:46:35,537 Non, c'est ma faute. avais un aveu Ă  vous faire. 775 00:46:38,211 --> 00:46:40,630 Je n'ai pas pu faire annuler les places. 776 00:46:42,215 --> 00:46:43,049 Merde. 777 00:46:47,345 --> 00:46:49,889 Alors vous devriez les prendre, 778 00:46:49,973 --> 00:46:51,391 aller au spectacle avec une amie 779 00:46:51,474 --> 00:46:52,808 dormir dans la chambre 780 00:46:52,892 --> 00:46:55,185 et commander ce que vous voulez au service d'Ă©tage. 781 00:46:55,270 --> 00:46:56,729 Je veux que vous vous amusiez. 782 00:46:57,605 --> 00:46:58,606 C'est
 783 00:46:59,316 --> 00:47:01,401 TrĂšs gentil de votre part
 784 00:47:02,193 --> 00:47:04,528 Mais j'ai personne avec qui y aller. 785 00:47:04,612 --> 00:47:06,488 Il doit y avoir quelqu'un. 786 00:47:08,575 --> 00:47:10,201 aimerais bien, mais non. 787 00:47:16,458 --> 00:47:19,294 Dans ce cas, si nous y allions, tous les deux ? 788 00:47:20,628 --> 00:47:22,796 On pourrait rentrer le soir. 789 00:47:24,257 --> 00:47:26,230 Pour rendre l'offre plus allĂ©chante, 790 00:47:26,254 --> 00:47:28,511 j'ajoute de la pizza et du cidre chaud. 791 00:47:29,304 --> 00:47:31,055 Je dirai Ă  Nina 792 00:47:31,139 --> 00:47:33,683 que j'ai Ă©changĂ© les places et je l'emmĂšnerai plus tard. 793 00:47:33,767 --> 00:47:35,894 Non, ne faites pas ça. 794 00:47:35,977 --> 00:47:38,896 Allez, on a bien besoin de se dĂ©tendre, tous les deux. 795 00:47:38,980 --> 00:47:40,147 Pourquoi pas ? 796 00:47:40,899 --> 00:47:42,191 On dit que c'est un bon spectacle. 797 00:47:47,238 --> 00:47:49,031 Super. On y va. 798 00:48:07,592 --> 00:48:08,968 Super robe. 799 00:48:25,860 --> 00:48:27,069 Merci d'ĂȘtre venue. 800 00:49:13,074 --> 00:49:15,534 - J'ai faim. - Oui, je mangerais bien aussi. 801 00:49:16,911 --> 00:49:18,454 On m'avait promis de la pizza. 802 00:49:18,538 --> 00:49:19,497 C'est vrai. 803 00:49:20,248 --> 00:49:22,750 Mais j'ai une meilleure idĂ©e. 804 00:49:23,668 --> 00:49:27,421 - Bordel de merde, c'Ă©tait incroyable. - Oui, c'est vrai. 805 00:49:30,216 --> 00:49:32,468 Ce resto est trĂšs chic. 806 00:49:32,552 --> 00:49:34,136 C'est charmant. 807 00:49:34,220 --> 00:49:35,721 Ça fait vieux New York. 808 00:49:37,307 --> 00:49:40,351 Je ne sais pas vraiment ce que je devrais commander. 809 00:49:40,435 --> 00:49:42,228 Si on prenait tout ce qu'il y a au menu ? 810 00:49:42,312 --> 00:49:43,479 - Tout ? - Tout. 811 00:49:43,563 --> 00:49:44,480 On ne peut pas. 812 00:49:44,564 --> 00:49:45,481 Si, on peut. 813 00:49:49,444 --> 00:49:50,611 Vous aimez les martinis ? 814 00:49:51,362 --> 00:49:52,529 Je ne sais pas trop. 815 00:49:52,614 --> 00:49:54,407 On va voir ça. 816 00:49:54,491 --> 00:49:55,658 Aux nouvelles aventures ! 817 00:49:55,742 --> 00:49:56,826 SantĂ©. 818 00:50:01,998 --> 00:50:04,625 Vous ĂȘtes marrante, attentionnĂ©e, super avec les enfants. 819 00:50:04,709 --> 00:50:06,669 Pourquoi vous nettoyez les maisons ? 820 00:50:06,753 --> 00:50:08,463 Vous devriez profiter de la vie. 821 00:50:09,380 --> 00:50:11,332 Vous ne savez pas ce que vous voulez faire 822 00:50:11,356 --> 00:50:12,925 de votre temps sur cette Terre ? 823 00:50:14,969 --> 00:50:17,054 Non, pas vraiment. 824 00:50:17,138 --> 00:50:18,139 Pourquoi pas ? 825 00:50:20,308 --> 00:50:21,392 Et vous ? 826 00:50:21,476 --> 00:50:22,810 Est-ce que vous 827 00:50:22,894 --> 00:50:25,021 profitez de la vie en faisant
 828 00:50:25,605 --> 00:50:27,398 Je ne sais mĂȘme pas ce que vous faites. 829 00:50:27,482 --> 00:50:30,526 Mon pĂšre m'a lĂ©guĂ© une sociĂ©tĂ© de traitement de donnĂ©es. 830 00:50:31,194 --> 00:50:34,822 Je touche une fortune pour faire des trucs chiants. 831 00:50:35,448 --> 00:50:36,282 Compris. 832 00:50:36,366 --> 00:50:40,866 Tout ce que je veux, c'est ĂȘtre mariĂ© et avoir des enfants. 833 00:50:41,621 --> 00:50:42,622 C'est adorable. 834 00:50:43,414 --> 00:50:44,832 Vous voulez des enfants ? 835 00:50:48,336 --> 00:50:49,337 Un jour. 836 00:50:50,630 --> 00:50:52,256 Avec la bonne personne. 837 00:50:52,966 --> 00:50:55,843 ai vraiment touchĂ© le gros lot avec Nina. 838 00:50:55,927 --> 00:50:57,929 Et je devrais profiter de la vie. 839 00:50:58,012 --> 00:50:59,013 C'est pas le cas ? 840 00:50:59,097 --> 00:51:01,974 aime ma femme. C'est vrai. 841 00:51:02,642 --> 00:51:05,811 Mais elle est toujours remontĂ©e, et j'ignore pourquoi. 842 00:51:05,895 --> 00:51:08,772 Toutes nos conversations se terminent en diatribes. 843 00:51:10,066 --> 00:51:12,359 Si ça peut vous rassurer, c'est pareil avec moi. 844 00:51:12,860 --> 00:51:15,863 Elle n'Ă©tait pas comme ça. Elle Ă©tait
 845 00:51:15,947 --> 00:51:20,034 Elle Ă©tait aimante, gentille et gĂ©nĂ©reuse. 846 00:51:20,827 --> 00:51:21,953 Elle Ă©tait affectueuse. 847 00:51:22,537 --> 00:51:24,205 Je veux la rendre heureuse 848 00:51:25,164 --> 00:51:26,957 et je ne sais pas comment faire. 849 00:51:27,041 --> 00:51:28,625 Andrew, ce n'est pas vous. 850 00:51:30,086 --> 00:51:31,921 - Je n'aurais pas dĂ» dire ça. - C'est rien. 851 00:51:32,005 --> 00:51:34,590 Je vois comment elle vous traite, et c'est horrible. 852 00:51:37,093 --> 00:51:38,094 Je dĂ©teste ça. 853 00:51:39,804 --> 00:51:41,263 Je devrais faire plus. 854 00:51:42,682 --> 00:51:43,683 Mais non. 855 00:51:49,439 --> 00:51:51,441 Je crois qu'il y a une piste de danse. 856 00:51:55,320 --> 00:51:57,155 - Vous voulez danser ? - On y va ? 857 00:52:01,492 --> 00:52:02,743 Dansons. 858 00:52:35,026 --> 00:52:37,361 Avez-vous assez dessoĂ»lĂ© pour nous reconduire ? 859 00:52:39,322 --> 00:52:40,656 Pas vraiment, non. 860 00:52:41,949 --> 00:52:43,200 On a un problĂšme. 861 00:52:47,080 --> 00:52:49,665 Et voilĂ  vos chambres. 862 00:52:50,833 --> 00:52:52,709 Elles sont au mĂȘme Ă©tage, mais pas reliĂ©es. 863 00:52:52,794 --> 00:52:53,711 Merci. 864 00:52:55,046 --> 00:52:56,172 Mon tĂ©lĂ©phone est mort. 865 00:52:58,549 --> 00:52:59,883 - Tenez. - Merci. 866 00:52:59,967 --> 00:53:02,594 - De rien. Bon sĂ©jour. - Merci. 867 00:53:30,456 --> 00:53:31,707 À demain matin. 868 00:53:34,127 --> 00:53:35,169 Bonne nuit. 869 00:54:09,454 --> 00:54:11,789 Ne fous pas ta vie en l'air. 870 00:54:19,130 --> 00:54:19,964 NINA - APPEL MANQUÉ 871 00:54:20,047 --> 00:54:21,715 IL FAUT NETTOYER LA CHAMBRE DE CECELIA 872 00:54:21,799 --> 00:54:22,633 OÙ ÊTES-VOUS ? 873 00:54:23,217 --> 00:54:24,134 Merde. 874 00:54:25,553 --> 00:54:26,887 VOUS POUVEZ PARTIR ! 875 00:54:26,971 --> 00:54:28,138 VOUS ÊTES VIRÉE ! 876 00:54:33,936 --> 00:54:34,937 Un problĂšme ? 877 00:54:40,067 --> 00:54:42,277 - Elle n'est pas sĂ©rieuse. - Si, Andrew. 878 00:54:42,361 --> 00:54:44,154 - Si. - Millie, venez lĂ . 879 00:54:44,238 --> 00:54:47,032 Elle veut dĂ©truire ma vie, et j'ignore pourquoi. 880 00:54:47,116 --> 00:54:49,326 Mais non, je lui parlerai. 881 00:54:49,869 --> 00:54:52,162 Andrew, vous pensez que je peux trouver mieux, 882 00:54:52,246 --> 00:54:54,039 mais j'ai besoin de ce boulot. 883 00:54:54,123 --> 00:54:56,250 Il me le faut. Je ne veux pas y retourner. 884 00:54:56,876 --> 00:54:57,877 Retourner oĂč ? 885 00:55:00,671 --> 00:55:03,965 Vous ne perdrez pas votre travail. Ça va s'arranger. 886 00:55:05,092 --> 00:55:07,594 Je vous le promets, d'accord ? 887 00:55:09,514 --> 00:55:11,933 Ne pleurez pas. C'est rien. 888 00:55:12,016 --> 00:55:13,142 Ça va aller. 889 00:55:28,533 --> 00:55:29,617 Retire ma robe. 890 00:57:03,044 --> 00:57:04,420 Nina va revenir plus tĂŽt. 891 00:57:05,922 --> 00:57:07,465 Il faut rentrer avant elle. 892 00:57:09,508 --> 00:57:10,634 On devrait y aller. 893 00:57:15,139 --> 00:57:16,431 Ça va te paraĂźtre ringard, 894 00:57:16,515 --> 00:57:18,934 mais tu es plus belle que jamais au rĂ©veil. 895 00:57:30,154 --> 00:57:31,613 Nina ne doit rien savoir. 896 00:57:33,074 --> 00:57:35,159 Et ça ne doit plus arriver. 897 00:57:35,743 --> 00:57:37,161 aimerais que tout soit diffĂ©rent. 898 00:57:39,246 --> 00:57:40,705 Qu'on se soit rencontrĂ©s plus tĂŽt. 899 00:57:42,875 --> 00:57:43,917 Moi aussi. 900 00:57:44,585 --> 00:57:45,627 Ça va ? 901 00:58:26,335 --> 00:58:28,670 Je vais me changer. 902 00:58:29,630 --> 00:58:32,299 Je vais prĂ©parer le dĂ©jeuner, au cas oĂč elle rentre. 903 00:58:50,151 --> 00:58:51,527 Et merde ! 904 00:59:17,720 --> 00:59:18,637 OhĂ© ? 905 00:59:21,348 --> 00:59:22,390 Il y a quelqu'un ? 906 00:59:27,313 --> 00:59:28,230 Bonjour. 907 00:59:29,607 --> 00:59:30,524 Bienvenue. 908 00:59:31,776 --> 00:59:34,487 - Merci. - Le dĂ©jeuner est presque prĂȘt. 909 00:59:35,071 --> 00:59:36,614 Super. 910 00:59:37,573 --> 00:59:39,700 - Bonjour. - Salut, ma chĂ©rie. 911 00:59:40,201 --> 00:59:42,161 Salut. Qu'est-ce que tu faisais ? 912 00:59:42,244 --> 00:59:44,788 Je rĂ©parais le tuyau dans la salle de bains d'amis. 913 00:59:44,872 --> 00:59:47,124 - C'Ă©tait bloquĂ©. - Je savais que tu ferais ça. 914 00:59:47,208 --> 00:59:48,834 Le plombier va venir mardi. 915 00:59:48,918 --> 00:59:50,502 Je sais, mais je me sentais trĂšs macho. 916 00:59:52,755 --> 00:59:54,256 Tu as fait bonne route ? Et Cece ? 917 00:59:54,340 --> 00:59:55,799 Elle va bien. 918 00:59:57,176 --> 00:59:58,093 Écoutez. 919 00:59:59,178 --> 01:00:00,762 Je suis dĂ©solĂ©e pour hier soir. 920 01:00:02,056 --> 01:00:03,599 La route a Ă©tĂ© longue. 921 01:00:03,682 --> 01:00:05,141 Ă©tais Ă©puisĂ©e. 922 01:00:05,226 --> 01:00:07,228 Je dors mal Ă  l'hĂŽtel. 923 01:00:07,311 --> 01:00:08,395 Je m'en suis rendu compte. 924 01:00:08,479 --> 01:00:11,064 Il ne faut pas me laisser seule avec mon tĂ©lĂ©phone. 925 01:00:11,148 --> 01:00:14,317 Je le sais maintenant. C'est un nouveau jour. 926 01:00:14,902 --> 01:00:17,404 - Acceptez mes excuses. - C'est rien. 927 01:00:17,488 --> 01:00:19,072 - Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. - C'est rien. 928 01:00:20,366 --> 01:00:21,450 Si tu mangeais un peu ? 929 01:00:23,244 --> 01:00:24,203 - Salut. - Salut. 930 01:00:25,830 --> 01:00:27,706 - Ça a l'air dĂ©licieux. - C'est vrai. 931 01:00:31,794 --> 01:00:33,754 VoilĂ . HĂ©, Millie. 932 01:00:34,797 --> 01:00:36,381 Vous avez profitĂ© de votre soirĂ©e ? 933 01:00:38,217 --> 01:00:41,970 Ma copine Lexi m'a invitĂ©e dans un grill. 934 01:00:43,055 --> 01:00:44,387 Elle avait une carte cadeau. 935 01:00:44,411 --> 01:00:46,224 On a commandĂ© plein d'accompagnements. 936 01:00:48,102 --> 01:00:49,103 Je mange peu de viande. 937 01:00:50,062 --> 01:00:52,355 Ça a l'air incroyable. Merci. 938 01:00:52,439 --> 01:00:55,900 ignore pourquoi mes quiches sont toujours ratĂ©es. 939 01:00:55,985 --> 01:00:59,363 Je voulais vous demander. Vous avez appris Ă  cuisiner en prison ? 940 01:01:02,658 --> 01:01:06,161 Elle a passĂ© dix ans en prison, avant de travailler pour nous. 941 01:01:07,163 --> 01:01:07,997 C'est ça ? 942 01:01:09,707 --> 01:01:10,833 C'est courageux 943 01:01:11,959 --> 01:01:15,587 de recommencer Ă  zĂ©ro dans une nouvelle ville. 944 01:01:15,671 --> 01:01:18,548 On est ravis de faire partie de votre rĂ©insertion. 945 01:01:26,765 --> 01:01:29,225 Il faut racheter tout ce que Cece aime, 946 01:01:29,310 --> 01:01:30,352 avant qu'elle rentre. 947 01:01:30,436 --> 01:01:32,646 Vous n'y avez pas vraiment fait attention. 948 01:01:33,522 --> 01:01:36,191 Et pourriez-vous
 DĂ©solĂ©e. 949 01:01:36,275 --> 01:01:37,946 
 faire les courses avec ma voiture 950 01:01:37,970 --> 01:01:39,987 jusqu'Ă  que vous en achetiez une autre ? 951 01:01:40,070 --> 01:01:44,570 C'est devenu un sujet dĂ©sagrĂ©able de conversation. Tenez. 952 01:01:45,951 --> 01:01:47,452 On se comprend. 953 01:01:49,288 --> 01:01:50,205 Ça va ? 954 01:01:57,004 --> 01:01:58,630 avais tout faux. 955 01:01:58,714 --> 01:02:01,591 Nina n'Ă©tait pas du genre Ă  suivre son instinct. 956 01:02:01,675 --> 01:02:02,759 Elle savait tout. 957 01:02:02,843 --> 01:02:04,386 Depuis le dĂ©but. 958 01:02:04,470 --> 01:02:06,472 Ă©tais prisonniĂšre de ce boulot, 959 01:02:06,555 --> 01:02:09,266 mĂȘme si elle me rendait la vie impossible. 960 01:02:09,350 --> 01:02:11,518 Il faut ĂȘtre tordu pour faire un truc pareil. 961 01:02:12,144 --> 01:02:13,228 LISTE DE COURSES 962 01:02:13,312 --> 01:02:14,521 Merci, bonne journĂ©e. 963 01:02:17,650 --> 01:02:18,942 Bonjour, Millie ! 964 01:02:19,610 --> 01:02:22,195 - Bonjour. - C'est le nouveau tĂ©lĂ©phone ? 965 01:02:22,279 --> 01:02:26,074 Vous aimez l'appareil photo ? Impressionnant, non ? 966 01:02:26,659 --> 01:02:28,661 Aucune idĂ©e. Je l'utilise pour le boulot. 967 01:02:28,744 --> 01:02:30,662 Vous avez confiance, dites donc. 968 01:02:31,914 --> 01:02:32,956 Comment cela ? 969 01:02:33,040 --> 01:02:35,876 Ma belle, les nounous ne se servent jamais du tĂ©lĂ©phone 970 01:02:35,960 --> 01:02:37,795 parce que ça enregistre tous les textos, 971 01:02:37,878 --> 01:02:40,380 tous les appels et tous les lieux oĂč elles vont. 972 01:02:40,464 --> 01:02:43,008 Mais vous n'avez rien Ă  cacher, alors
 973 01:02:43,092 --> 01:02:44,176 Tant mieux ! 974 01:02:45,594 --> 01:02:47,178 C'est lĂ  que j'ai compris 975 01:02:47,680 --> 01:02:49,306 que Nina savait tout. 976 01:02:56,730 --> 01:02:59,023 - Millie Calloway. - Oui ? 977 01:02:59,108 --> 01:03:00,734 Les mains sur |a voiture. 978 01:03:00,818 --> 01:03:02,152 Quoi ? Pourquoi ? 979 01:03:02,236 --> 01:03:03,737 Les mains sur |a voiture. 980 01:03:03,821 --> 01:03:05,197 AĂŻe ! J'ai fait quoi ? 981 01:03:05,281 --> 01:03:06,907 Cette voiture a Ă©tĂ© volĂ©e. 982 01:03:07,741 --> 01:03:08,783 Quoi ? Non. 983 01:03:08,867 --> 01:03:10,451 C'est la voiture de ma patronne. 984 01:03:42,735 --> 01:03:44,903 Merci, monsieur l'agent. Merci. 985 01:03:56,332 --> 01:03:57,333 DĂ©solĂ©e. 986 01:04:02,046 --> 01:04:04,506 aurais dĂ» te dire la vĂ©ritĂ© sur la prison. 987 01:04:05,799 --> 01:04:08,384 Ă©tais au lycĂ©e, et j'ai fait une erreur. 988 01:04:08,469 --> 01:04:10,179 Inutile de t'expliquer. 989 01:04:10,763 --> 01:04:12,473 C'est du passĂ©. 990 01:04:17,394 --> 01:04:18,895 Andrew, elle sait tout. 991 01:04:20,022 --> 01:04:20,939 Je sais. 992 01:04:28,906 --> 01:04:30,198 Nina, viens lĂ . 993 01:04:40,167 --> 01:04:42,377 C'Ă©tait quoi, ce petit numĂ©ro ? 994 01:04:46,382 --> 01:04:48,300 Je sais que tu l'as emmenĂ©e en ville. 995 01:04:49,093 --> 01:04:51,261 Que vous ĂȘtes allĂ©s Ă  l'hĂŽtel. 996 01:04:52,096 --> 01:04:54,932 Et je sais que tu l'as baisĂ©e. 997 01:04:58,519 --> 01:05:00,020 Tu t'imagines encore des choses. 998 01:05:03,315 --> 01:05:05,442 Évidemment. 999 01:05:08,070 --> 01:05:09,613 imagine 1000 01:05:09,696 --> 01:05:11,781 que votre agent de probation sera content 1001 01:05:11,865 --> 01:05:14,450 de savoir que vous n'avez plus de travail 1002 01:05:15,536 --> 01:05:17,829 ou d'endroit oĂč vivre 1003 01:05:17,913 --> 01:05:20,040 et que vous avez volĂ© des milliers de dollars 1004 01:05:20,124 --> 01:05:22,668 de vĂȘtements dans mon placard. 1005 01:05:22,751 --> 01:05:25,712 Vous me les avez donnĂ©s. Vous n'en vouliez plus. 1006 01:05:25,796 --> 01:05:27,798 Et vous allez finir en prison
 1007 01:05:27,881 --> 01:05:29,173 Ça suffit ! 1008 01:05:30,092 --> 01:05:31,968 Nina, je ne sais pas 1009 01:05:32,052 --> 01:05:33,511 pour qui tu te prends. 1010 01:05:35,180 --> 01:05:37,557 Et franchement, ta cruauté  1011 01:05:39,309 --> 01:05:40,560 Me rend malade. 1012 01:05:41,228 --> 01:05:44,439 DĂ©solĂ©, Nina, mais j'aimerais que tu partes. 1013 01:05:49,278 --> 01:05:50,112 Quoi ? 1014 01:05:50,195 --> 01:05:51,976 Je ne vais pas te regarder dĂ©truire 1015 01:05:52,000 --> 01:05:53,781 la vie de cette fille sans rien dire. 1016 01:05:54,366 --> 01:05:55,450 Je ne le permettrai pas. 1017 01:05:56,243 --> 01:05:57,702 Sors de chez moi. 1018 01:06:00,164 --> 01:06:01,165 Chez nous. 1019 01:06:01,915 --> 01:06:03,124 C'est chez moi. 1020 01:06:03,709 --> 01:06:05,168 C'est chez nous. 1021 01:06:05,252 --> 01:06:06,169 Chez
 1022 01:06:07,171 --> 01:06:08,005 Moi. 1023 01:06:08,589 --> 01:06:09,798 Tu ne peux pas faire ça. 1024 01:06:10,382 --> 01:06:12,008 ImmĂ©diatement ! 1025 01:06:17,431 --> 01:06:18,473 Pars immĂ©diatement ! 1026 01:06:21,351 --> 01:06:22,977 Je vous aide Ă  faire vos bagages ? 1027 01:06:25,272 --> 01:06:26,273 Quoi ? 1028 01:06:30,319 --> 01:06:32,237 Je vous aide Ă  faire vos bagages ? 1029 01:06:40,120 --> 01:06:41,663 Je vous emmerde. 1030 01:07:25,082 --> 01:07:26,083 Est-ce que ça va ? 1031 01:07:28,460 --> 01:07:30,837 Sache que ce n'est pas ta faute. 1032 01:07:31,505 --> 01:07:32,839 Ça devait arriver. 1033 01:07:34,132 --> 01:07:35,508 Et Cece ? 1034 01:07:35,592 --> 01:07:38,928 Ne t'en fais pas. Je parlerai Ă  mes avocats demain. 1035 01:07:39,012 --> 01:07:42,015 irai la chercher. Elle sera en sĂ©curitĂ©. 1036 01:07:42,849 --> 01:07:46,143 Je chercherai un nouveau job. 1037 01:07:46,228 --> 01:07:48,480 Qu'est-ce que tu racontes ? 1038 01:07:49,439 --> 01:07:51,142 Ma libertĂ© conditionnelle 1039 01:07:51,166 --> 01:07:53,693 est assortie de certaines conditions. 1040 01:07:54,403 --> 01:07:57,322 Ça fait trĂšs longtemps que j'ai pas ressenti ça. 1041 01:07:57,406 --> 01:07:58,824 MĂȘme jamais. 1042 01:07:58,907 --> 01:08:01,284 Et je tiens vraiment Ă  t'aider. 1043 01:08:02,828 --> 01:08:04,454 Je veux t'aider autant que je peux. 1044 01:08:05,163 --> 01:08:06,873 Je veux que tu restes ici avec moi. 1045 01:08:07,916 --> 01:08:09,042 aimerais ça aussi. 1046 01:08:36,820 --> 01:08:39,405 Une hygiĂšne dentaire impeccable. 1047 01:08:40,949 --> 01:08:42,700 "La beautĂ©, c'est le pouvoir. 1048 01:08:43,660 --> 01:08:46,162 "Un sourire
 c'est son Ă©pĂ©e." 1049 01:08:49,249 --> 01:08:50,792 La citation prĂ©fĂ©rĂ©e de ma mĂšre. 1050 01:08:51,710 --> 01:08:53,753 Ce sourire l'obsĂšde. 1051 01:08:56,173 --> 01:08:57,799 C'est tarte. 1052 01:09:46,431 --> 01:09:47,807 Vous voulez quoi ? 1053 01:09:48,392 --> 01:09:49,518 Millie, tu vas bien ? 1054 01:09:50,519 --> 01:09:51,436 Putain. 1055 01:09:56,316 --> 01:09:58,443 - Que s'est-il passĂ© ? - J'allais t'apporter ça. 1056 01:09:58,527 --> 01:10:00,028 Et ce mec m'a fait flipper. 1057 01:10:00,112 --> 01:10:01,822 Il me regardait par la fenĂȘtre. 1058 01:10:01,905 --> 01:10:03,698 en ai marre de ce connard. 1059 01:10:06,535 --> 01:10:07,536 Viens lĂ . 1060 01:10:08,954 --> 01:10:11,247 Prends tes affaires et tire-toi. 1061 01:10:11,331 --> 01:10:13,041 OK ? On n'a plus besoin de toi. 1062 01:10:14,710 --> 01:10:15,961 T'es virĂ©. 1063 01:10:16,878 --> 01:10:17,879 VirĂ© ! 1064 01:10:19,381 --> 01:10:20,382 Compris ? 1065 01:10:29,141 --> 01:10:31,059 On l'emmerde, ce mec. 1066 01:10:31,810 --> 01:10:34,521 ai jamais compris pourquoi Nina voulait le garder. 1067 01:10:34,604 --> 01:10:35,896 Je ne le supporte pas. 1068 01:10:37,983 --> 01:10:40,902 DĂ©solĂ©e. C'Ă©tait la porcelaine de ta mĂšre. 1069 01:10:42,946 --> 01:10:44,656 C'est rien. Viens. 1070 01:10:45,282 --> 01:10:48,368 Inutile de nettoyer ou de cuisiner 1071 01:10:49,870 --> 01:10:51,371 ou de faire tous ces trucs. 1072 01:10:51,455 --> 01:10:53,081 Si t'insistes. 1073 01:10:59,129 --> 01:11:00,588 Ne jette pas la porcelaine. 1074 01:11:03,717 --> 01:11:05,343 Je connais un type. 1075 01:11:05,427 --> 01:11:07,387 Il est douĂ© et recollera tout ça. 1076 01:11:07,471 --> 01:11:08,847 Je suis dĂ©solĂ©e. 1077 01:11:09,347 --> 01:11:10,473 C'est rien. 1078 01:11:11,391 --> 01:11:12,392 Tu apprendras. 1079 01:12:31,972 --> 01:12:32,973 T'es rentrĂ©. 1080 01:12:34,099 --> 01:12:34,933 Salut. 1081 01:12:41,398 --> 01:12:42,857 Les assiettes sont encore sales. 1082 01:12:42,941 --> 01:12:45,026 Je ne voulais pas me couper en les lavant. 1083 01:12:47,654 --> 01:12:48,655 Il valait mieux pas. 1084 01:12:49,739 --> 01:12:50,740 Le dĂźner sent bon. 1085 01:12:50,824 --> 01:12:52,075 Qui, pas vrai ? 1086 01:12:52,158 --> 01:12:53,909 Si on attendait un peu avant de dĂźner ? 1087 01:12:53,994 --> 01:12:55,495 - D'accord. - Oui ? 1088 01:13:01,293 --> 01:13:03,753 Si on buvait du champagne ? 1089 01:13:14,514 --> 01:13:15,765 Ici ? T'es sĂ©rieux ? 1090 01:13:16,433 --> 01:13:18,184 Oui. On fera des acrobaties. 1091 01:13:20,520 --> 01:13:21,812 Des bulles. Des bulles. 1092 01:13:29,821 --> 01:13:30,738 PrĂȘte ? 1093 01:13:43,335 --> 01:13:45,253 - Tchin. - Tchin. 1094 01:13:53,470 --> 01:13:54,471 T'en penses quoi ? 1095 01:13:56,348 --> 01:13:58,141 - Tu aimes ? - C'est trĂšs pĂ©tillant. 1096 01:14:59,661 --> 01:15:01,245 Andrew, je suis enfermĂ©e. 1097 01:15:04,958 --> 01:15:06,793 Andrew, tu peux ouvrir la porte ? 1098 01:15:08,211 --> 01:15:10,338 Andrew, tu m'entends ? Tu peux m'ouvrir ? 1099 01:15:10,922 --> 01:15:11,923 Je le ferai. 1100 01:15:13,800 --> 01:15:14,926 Mais pas tout de suite. 1101 01:15:15,010 --> 01:15:16,219 Ça veut dire quoi ? 1102 01:15:16,302 --> 01:15:18,595 Qu'est-ce que tu racontes ? Laisse-moi sortir. 1103 01:15:19,180 --> 01:15:21,223 Andrew, allez. C'est un jeu ? 1104 01:15:21,307 --> 01:15:22,516 aimerais bien. 1105 01:15:23,768 --> 01:15:24,685 Quoi ? 1106 01:15:25,186 --> 01:15:27,646 Qu'est-ce que tu racontes ? Andrew, ouvre la porte. 1107 01:15:29,149 --> 01:15:32,318 Andrew ! Ouvre la porte, Andrew ! 1108 01:15:34,738 --> 01:15:36,489 Andrew, laisse-moi sortir ! 1109 01:15:37,615 --> 01:15:38,949 Laisse-moi sortir ! 1110 01:15:57,594 --> 01:15:59,846 Oh, mon Dieu. 1111 01:16:01,347 --> 01:16:04,308 Oh, mon Dieu. Tirons-nous d'ici. 1112 01:16:36,132 --> 01:16:39,218 Je t'emmerde, Andrew ! 1113 01:16:39,302 --> 01:16:41,304 Va te faire foutre. 1114 01:16:51,940 --> 01:16:52,941 ChĂšre Cece, 1115 01:16:54,025 --> 01:16:55,735 si tu lis cette lettre, 1116 01:16:55,819 --> 01:16:58,947 c'est ce que je suis morte ou que tu viens d'avoir 18 ans. 1117 01:17:00,406 --> 01:17:02,699 Quoi qu'il en soit, il faut que tu saches 1118 01:17:02,784 --> 01:17:05,578 que ta mĂšre a Ă©tĂ© vraiment stupide. 1119 01:17:07,080 --> 01:17:07,997 Point barre. 1120 01:17:11,501 --> 01:17:14,462 Qu'est-ce qu'on peut attendre d'une orpheline de huit ans, 1121 01:17:14,546 --> 01:17:17,382 qui a passĂ© son enfance dans des familles d'accueil merdiques ? 1122 01:17:17,465 --> 01:17:21,010 Et contrairement Ă  ce qu'Andrew aime insinuer, 1123 01:17:21,094 --> 01:17:22,845 je n'ai rien Ă  voir 1124 01:17:22,929 --> 01:17:25,056 avec l'incendie qui les a tuĂ©s. 1125 01:17:25,140 --> 01:17:27,600 aimais mes parents plus que tout au monde. 1126 01:17:27,684 --> 01:17:28,976 Et pendant longtemps, 1127 01:17:29,060 --> 01:17:31,062 j'aurais prĂ©fĂ©rĂ© disparaĂźtre avec eux. 1128 01:17:31,729 --> 01:17:32,855 Mais non. 1129 01:17:33,398 --> 01:17:34,941 ai dĂ» continuer Ă  vivre. 1130 01:17:36,359 --> 01:17:38,069 Sentiment d'abandon. 1131 01:17:38,153 --> 01:17:39,195 Manque de confiance en soi. 1132 01:17:39,779 --> 01:17:41,071 Manque d'amour de soi. 1133 01:17:41,156 --> 01:17:42,949 La totale. 1134 01:17:43,032 --> 01:17:45,701 ignore si c'est un miracle ou la chance 1135 01:17:45,785 --> 01:17:47,203 qui m'a permis de survivre, 1136 01:17:47,287 --> 01:17:49,372 mais j'ai pu dĂ©crocher une bourse 1137 01:17:49,455 --> 01:17:50,873 pour aller Ă  la fac de droit. 1138 01:17:51,583 --> 01:17:53,960 ai presque failli rĂ©ussir. 1139 01:17:54,043 --> 01:17:54,960 Presque. 1140 01:17:55,587 --> 01:17:58,256 Mais un professeur mariĂ© 1141 01:17:58,339 --> 01:17:59,423 m'a mise en cloque. 1142 01:18:01,342 --> 01:18:03,135 Et il nous a abandonnĂ©es. 1143 01:18:05,346 --> 01:18:07,723 Je repense aux Ă©tudes de droit que j'ai lĂąchĂ©es. 1144 01:18:07,807 --> 01:18:10,184 Est-ce que ça aurait changĂ© quelque chose ? 1145 01:18:10,268 --> 01:18:11,727 Je t'aime, ma chĂ©rie ! 1146 01:18:12,937 --> 01:18:14,980 Nina, apporte-nous les tableaux de Grady. 1147 01:18:15,648 --> 01:18:16,649 arrive. 1148 01:18:18,151 --> 01:18:19,777 Est-ce que je rĂ©cupĂ©rerais l'argent ? 1149 01:18:19,861 --> 01:18:22,530 La mĂ©diation risque de ne jamais en finir. 1150 01:18:22,614 --> 01:18:23,615 Les voilĂ . 1151 01:18:23,698 --> 01:18:25,783 Bon sang, Nina ! 1152 01:18:26,993 --> 01:18:28,077 Allez vous nettoyer. 1153 01:18:28,745 --> 01:18:29,912 Mon Dieu. 1154 01:18:29,996 --> 01:18:31,539 DĂ©solĂ©e. 1155 01:18:32,832 --> 01:18:35,042 y crois pas. Hein ? 1156 01:18:36,461 --> 01:18:40,423 C'est dingue ce qu'on est prĂȘts Ă  faire pour avoir l'assurance santĂ© 1157 01:18:40,506 --> 01:18:41,507 et la garderie. 1158 01:18:43,051 --> 01:18:45,845 Et c'est Ă  cet instant
 1159 01:18:47,847 --> 01:18:49,431 Qu'il est apparu dans ma vie. 1160 01:18:50,975 --> 01:18:52,935 - Bonjour. - Pardonnez Lynch. 1161 01:18:53,019 --> 01:18:54,603 Il peut ĂȘtre salaud. 1162 01:18:55,438 --> 01:18:56,939 C'est pour ça que c'est mon avocat. 1163 01:18:57,523 --> 01:18:58,440 Ça va ? 1164 01:18:58,983 --> 01:19:00,901 Non, c'est moi. Qui, ça va. 1165 01:19:00,985 --> 01:19:04,613 aimerais vous inviter Ă  dĂ©jeuner pour m'excuser de ce qui s'est passĂ©. 1166 01:19:04,697 --> 01:19:06,365 Inutile de faire ça. 1167 01:19:06,449 --> 01:19:07,533 Je le veux. 1168 01:19:08,618 --> 01:19:09,952 À l'Ă©poque, 1169 01:19:10,036 --> 01:19:12,663 je le trouvais tellement charmant, 1170 01:19:12,747 --> 01:19:14,832 humble, beau, 1171 01:19:14,916 --> 01:19:16,459 avec un sourire ravageur. 1172 01:19:21,547 --> 01:19:24,049 Je me disais qu'on pourrait se voir, de temps en temps. 1173 01:19:24,133 --> 01:19:26,969 Ma mĂšre adore les enfants. Elle peut garder votre fille. 1174 01:19:27,053 --> 01:19:29,388 Ou votre fille pourrait venir avec nous. 1175 01:19:31,140 --> 01:19:32,015 Avec plaisir. 1176 01:19:35,103 --> 01:19:38,356 Il a mis six jours Ă  coucher avec moi 1177 01:19:38,439 --> 01:19:40,566 et six semaines Ă  me demander en mariage. 1178 01:19:40,650 --> 01:19:41,776 Oh, mon Dieu. 1179 01:19:41,859 --> 01:19:42,860 Tu rigoles ? 1180 01:19:44,070 --> 01:19:47,073 Franchement, J'aurais acceptĂ© au milieu de notre dĂ©jeuner. 1181 01:19:47,824 --> 01:19:50,785 Comment rĂ©sister Ă  un preux chevalier ? 1182 01:19:52,453 --> 01:19:54,204 aurais dĂ» me mĂ©fier, en voyant sa maison. 1183 01:19:54,998 --> 01:19:57,083 Un chĂąteau de conte de fĂ©es qu'il avait bĂąti 1184 01:19:57,166 --> 01:20:00,669 pour une mystĂ©rieuse fiancĂ©e appelĂ©e Kathy, qui l'avait larguĂ©. 1185 01:20:01,170 --> 01:20:04,047 aurais dĂ» demander ce qui lui Ă©tait arrivĂ©. 1186 01:20:04,132 --> 01:20:05,716 "Dommage pour elle”, je me suis dit. 1187 01:20:08,970 --> 01:20:11,889 Ça sent trĂšs bon. Qu'est-ce que c'est ? 1188 01:20:11,973 --> 01:20:12,974 Je pense que tu sens 1189 01:20:13,057 --> 01:20:16,477 le gĂąteau Ă  la vanille et Ă  la cardamome que tu vas tester pour moi. 1190 01:20:16,561 --> 01:20:18,187 Avec plaisir. 1191 01:20:19,063 --> 01:20:20,272 DĂ©solĂ© de te dire ça, 1192 01:20:20,356 --> 01:20:22,733 mais tes racines commencent Ă  se voir. 1193 01:20:22,817 --> 01:20:25,653 Heureusement, j'ai pris rendez-vous avec Mark, 1194 01:20:25,737 --> 01:20:27,488 et il va les dompter. 1195 01:20:29,198 --> 01:20:30,449 Merci Ă  Mark. 1196 01:20:35,496 --> 01:20:36,788 DĂ©solĂ©e, je suis en retard. 1197 01:20:36,873 --> 01:20:38,332 C'est rien. 1198 01:20:39,459 --> 01:20:41,335 ai pris le thaĂŻlandais que tu adores. 1199 01:20:42,211 --> 01:20:43,378 Je te fais Un cocktail ? 1200 01:20:43,463 --> 01:20:45,381 - La voilĂ . Salut. - Salut. 1201 01:20:58,186 --> 01:21:00,521 Qui a fait des bĂȘtises et n'a pas teint ses racines ? 1202 01:21:02,774 --> 01:21:04,108 On est allĂ©es au parc avec Cece 1203 01:21:04,192 --> 01:21:06,736 avant que je la dĂ©pose chez Lena. Excuse-moi. 1204 01:21:06,819 --> 01:21:09,863 Je prendrai un autre rendez-vous. Je vais mettre ça sur la table. 1205 01:21:09,947 --> 01:21:11,323 Avant de faire ça, 1206 01:21:12,325 --> 01:21:14,618 tu pourrais me donner un petit coup de main ? 1207 01:21:17,997 --> 01:21:19,206 Quoi ? 1208 01:21:19,290 --> 01:21:21,750 ai rendez-vous avec le conseil d'administration, 1209 01:21:21,834 --> 01:21:23,794 et je n'arrive pas Ă  trouver mes notes. 1210 01:21:23,878 --> 01:21:25,754 Elles doivent ĂȘtre dans le dĂ©barras. 1211 01:21:25,838 --> 01:21:28,549 - Maintenant ? - Qui, tu peux m'aider ? 1212 01:21:28,633 --> 01:21:30,509 - Évidemment. - Merci. 1213 01:21:32,136 --> 01:21:33,178 Je vais allumer la lumiĂšre. 1214 01:21:34,680 --> 01:21:35,555 arrive tout de suite. 1215 01:22:04,293 --> 01:22:05,502 ChĂ©ri, je ne vois rien. 1216 01:22:05,586 --> 01:22:06,587 Je sais. 1217 01:22:07,213 --> 01:22:08,130 ChĂ©ri. 1218 01:22:23,563 --> 01:22:24,564 Je suis lĂ . 1219 01:22:25,189 --> 01:22:26,315 C'est fermĂ© Ă  clĂ©. 1220 01:22:27,275 --> 01:22:29,235 Je suis trĂšs déçu, Nina. 1221 01:22:30,027 --> 01:22:31,862 Qu'est-ce que tu racontes ? 1222 01:22:31,946 --> 01:22:36,446 Tes cheveux, c'est un privilĂšge dont il faut prendre soin. 1223 01:22:40,830 --> 01:22:42,623 Mes cheveux ? 1224 01:22:42,707 --> 01:22:45,751 C'est vraiment gĂȘnant de voir ma femme se promener partout 1225 01:22:45,835 --> 01:22:47,294 alors qu'on voit ses racines. 1226 01:22:47,378 --> 01:22:49,922 Je prendrai un autre rendez-vous. 1227 01:22:50,006 --> 01:22:51,215 Je te l'ai dit. 1228 01:22:51,299 --> 01:22:52,842 Il faut faire plus d'efforts. 1229 01:22:53,885 --> 01:22:55,803 Pour nous deux. C'est indispensable. 1230 01:22:55,887 --> 01:22:59,765 Andy, je vais me faire les racines, OK ? 1231 01:22:59,849 --> 01:23:02,017 Alors tu peux me laisser sortir de lĂ . 1232 01:23:02,101 --> 01:23:04,311 Je le ferai, mais pas encore. 1233 01:23:05,646 --> 01:23:09,066 Tu dois prendre conscience des consĂ©quences de tes actes. 1234 01:23:09,150 --> 01:23:11,402 Qu'est-ce que tu racontes, putain ? 1235 01:23:11,486 --> 01:23:13,988 Je vais glisser une enveloppe sous la porte. 1236 01:23:17,575 --> 01:23:19,910 Écoute-moi trĂšs attentivement. 1237 01:23:19,994 --> 01:23:22,121 Je veux.
 1238 01:23:22,705 --> 01:23:25,124 Que tu t'arraches 100 cheveux 1239 01:23:25,208 --> 01:23:27,793 de ton scalp avec les racines. 1240 01:23:28,544 --> 01:23:30,087 - Quoi ? - Nina. 1241 01:23:30,171 --> 01:23:32,173 Je dois voir les follicules. 1242 01:23:32,256 --> 01:23:33,715 D'accord, tu m'as bien eue. 1243 01:23:34,759 --> 01:23:35,760 C'Ă©tait marrant. 1244 01:23:37,220 --> 01:23:38,304 Tu m'as bien eue. 1245 01:23:39,013 --> 01:23:40,305 Laisse-moi sortir. 1246 01:23:40,389 --> 01:23:41,807 Quand tu auras fait ça, 1247 01:23:42,391 --> 01:23:45,560 tu les mettras dans l'enveloppe que tu glisseras sous la porte. 1248 01:23:45,645 --> 01:23:47,438 AprĂšs, on parlera de ta libĂ©ration. 1249 01:23:47,522 --> 01:23:50,191 Andy ! C'est pas drĂŽle ! 1250 01:23:53,903 --> 01:23:55,237 Je ne joue plus. 1251 01:23:55,321 --> 01:23:57,740 Laisse-moi sortir de lĂ , putain ! 1252 01:23:57,823 --> 01:23:59,115 Je suis dĂ©solĂ©. 1253 01:24:02,161 --> 01:24:03,537 Je t'aime tellement. 1254 01:24:04,121 --> 01:24:05,038 ChĂ©ri ? 1255 01:24:06,040 --> 01:24:06,957 ChĂ©ri ? 1256 01:24:12,338 --> 01:24:15,632 Cece ! Andy ! S'il te plaĂźt ! 1257 01:24:16,384 --> 01:24:17,385 Putain ! 1258 01:24:20,763 --> 01:24:22,723 Qui Ă©tait cet homme que j'avais Ă©pousĂ© ? 1259 01:24:24,559 --> 01:24:26,143 Qu'avais-je fait 1260 01:24:26,936 --> 01:24:28,187 pour mĂ©riter ça ? 1261 01:24:30,690 --> 01:24:31,982 Pas de nourriture. 1262 01:24:32,692 --> 01:24:34,819 Trois petites bouteilles d'eau. 1263 01:24:35,570 --> 01:24:38,447 Et un seau dans le placard pour faire mes besoins. 1264 01:24:39,574 --> 01:24:42,243 ai repensĂ© Ă  l'Ă©poque oĂč il n'y avait que toi et moi, Cece. 1265 01:24:42,326 --> 01:24:45,162 C'Ă©tait tellement bien. 1266 01:24:48,082 --> 01:24:51,126 MĂȘme quand on Ă©tait au bord du gouffre financier. 1267 01:24:53,254 --> 01:24:55,130 Maintenant, j'Ă©tais obligĂ©e 1268 01:24:56,048 --> 01:24:57,799 d'obĂ©ir Ă  ce connard 1269 01:24:59,510 --> 01:25:01,094 si je voulais te revoir ? 1270 01:25:51,020 --> 01:25:51,937 Andrew. 1271 01:25:53,272 --> 01:25:55,482 ai fait ce que tu m'as demandĂ©. 1272 01:25:56,067 --> 01:25:57,651 Tu peux me laisser sortir ? 1273 01:25:57,735 --> 01:26:00,237 L'un des cheveux n'avait pas de follicule. 1274 01:26:00,946 --> 01:26:02,155 Il faut recommencer. 1275 01:26:03,199 --> 01:26:05,409 Quoi ? Andrew, je t'en prie. 1276 01:26:05,493 --> 01:26:06,911 Fais attention, cette fois. 1277 01:26:09,664 --> 01:26:11,540 Andrew ! S'il te plaĂźt ! 1278 01:26:11,624 --> 01:26:13,417 PitiĂ© ! Andrew, allez ! 1279 01:26:28,015 --> 01:26:30,726 Oh Putain ! 1280 01:26:48,911 --> 01:26:50,537 C'Ă©tait pour ton propre bien. 1281 01:26:52,206 --> 01:26:53,290 Si tu le veux bien, 1282 01:26:53,374 --> 01:26:55,250 je t'aiderai Ă  t'amĂ©liorer. 1283 01:27:02,341 --> 01:27:03,258 Cece ! 1284 01:27:11,767 --> 01:27:15,729 Ma chĂ©rie. Coucou. Viens lĂ . 1285 01:28:26,091 --> 01:28:27,092 Cece ! 1286 01:28:49,323 --> 01:28:51,992 Si j'Ă©tais la police, j'aurais pensĂ© la mĂȘme chose. 1287 01:28:52,076 --> 01:28:54,703 Que j'avais droguĂ© ma fille et essayĂ© de la noyer. 1288 01:28:55,830 --> 01:28:57,481 Que j'avais avalĂ© des mĂ©dicaments 1289 01:28:57,505 --> 01:28:59,416 et essayĂ© de mettre fin Ă  mes jours. 1290 01:29:06,715 --> 01:29:08,004 Personne n'allait croire 1291 01:29:08,028 --> 01:29:09,968 que mon mari Ă©tait cruel et sadique. 1292 01:29:10,052 --> 01:29:11,386 RÉHABILITATION PSYCHOSOCIALE 1293 01:29:12,346 --> 01:29:14,931 Comment un homme aussi beau, carriĂ©riste 1294 01:29:15,015 --> 01:29:18,393 et adorĂ© de fous pourrait ne pas ĂȘtre un saint ? 1295 01:29:20,312 --> 01:29:24,149 Il n'y a que des boĂźtes et des papiers dans le grenier. 1296 01:29:24,775 --> 01:29:27,736 Les hallucinations peuvent parfois paraĂźtre rĂ©elles, 1297 01:29:28,404 --> 01:29:29,613 mais elles ne le sont pas. 1298 01:29:30,239 --> 01:29:33,492 Quand ils me gavaient d'antipsychotiques et d'antidĂ©presseurs, 1299 01:29:34,118 --> 01:29:36,161 je ne pensais qu'Ă  toi. 1300 01:29:38,539 --> 01:29:39,706 Au bout de neuf mois, 1301 01:29:40,207 --> 01:29:42,209 j'ai compris que le seul moyen de te revoir 1302 01:29:42,293 --> 01:29:44,628 Ă©tait d'admettre ce que j'avais fait. 1303 01:29:44,712 --> 01:29:46,880 Alors je me suis mise Ă  genoux, 1304 01:29:46,964 --> 01:29:50,258 j'ai tout avouĂ© et j'ai suppliĂ© qu'on me libĂšre. 1305 01:29:50,342 --> 01:29:52,844 On va ĂȘtre si heureux, Nina. 1306 01:29:53,888 --> 01:29:55,848 Tant que tu suivras les rĂšgles. 1307 01:30:35,262 --> 01:30:39,057 C'est lĂ  que j'ai compris que je ne serais jamais libre. 1308 01:30:39,934 --> 01:30:41,435 avais beau essayer de prouver 1309 01:30:41,518 --> 01:30:46,018 que j'Ă©tais l'Ă©pouse la plus comblĂ©e et parfaite au monde, 1310 01:30:46,231 --> 01:30:47,926 Andrew avait convaincu 1311 01:30:47,950 --> 01:30:50,731 foutes ces vipĂšres qui le vĂ©nĂ©raient 1312 01:30:51,904 --> 01:30:53,280 que j'Ă©tais folle, 1313 01:30:53,364 --> 01:30:55,866 dangereuse, incapable d'Ă©lever ma fille. 1314 01:30:55,950 --> 01:30:58,494 Et il passait pour le mari de l'annĂ©e 1315 01:30:58,577 --> 01:31:01,079 pour rester avec une Ă©pouse dĂ©rangĂ©e. 1316 01:31:02,331 --> 01:31:04,499 Évidemment, il voulait un bĂ©bĂ©. 1317 01:31:04,583 --> 01:31:07,961 Mais il n'Ă©tait pas question que je le laisse planter 1318 01:31:08,045 --> 01:31:09,671 sa graine malĂ©fique en moi. 1319 01:31:10,381 --> 01:31:12,674 ai demandĂ© Ă  mettre un stĂ©rilet 1320 01:31:12,758 --> 01:31:15,969 et j'ai fait chanter le mĂȘme mĂ©decin 1321 01:31:16,053 --> 01:31:19,139 pour qu'il dise Ă  Andrew que je n'avais plus d'ovocyte. 1322 01:31:20,140 --> 01:31:22,100 Toute excuse Ă©tait bonne pour m'enfermer. 1323 01:31:22,184 --> 01:31:23,894 Si je laissais la lumiĂšre allumĂ©e, 1324 01:31:23,978 --> 01:31:26,480 si tu renversais ton jus d'orange Ă  table 1325 01:31:26,563 --> 01:31:28,273 et chaque fois que je ripostais, 1326 01:31:28,357 --> 01:31:32,402 il me rappelait qu'il avait toutes les cartes en main. 1327 01:31:33,529 --> 01:31:36,532 Enzo Ă©tait mon seul lien au monde extĂ©rieur, 1328 01:31:36,615 --> 01:31:38,074 le seul qui me croyait. 1329 01:31:38,826 --> 01:31:40,744 Il nous a aidĂ©es Ă  nous enfuir. 1330 01:31:40,828 --> 01:31:42,287 II nous a obtenu de faux passeports. 1331 01:31:42,371 --> 01:31:44,206 Andrew les a trouvĂ©s dans mon tiroir. 1332 01:31:44,289 --> 01:31:46,624 Et on m'a renvoyĂ©e Ă  l'asile. 1333 01:31:48,127 --> 01:31:49,419 Tout Ă©tait mis Ă  son nom. 1334 01:31:49,503 --> 01:31:52,339 Je n'avais ni argent, ni actif, ni famille, ni amis. 1335 01:31:52,423 --> 01:31:54,343 L'asile Ă©tait mon deuxiĂšme domicile, 1336 01:31:54,367 --> 01:31:56,176 et je ne pouvais pas y Ă©chapper. 1337 01:31:57,177 --> 01:31:58,219 Si j'essayais de fuir, 1338 01:31:58,303 --> 01:32:01,389 Andrew me rattrapait et me ramenait Ă  la maison, 1339 01:32:01,473 --> 01:32:03,558 et il passait pour un hĂ©ros. 1340 01:32:03,642 --> 01:32:05,352 Ă©tais coincĂ©e. 1341 01:32:05,436 --> 01:32:06,895 Je n'avais aucune chance 1342 01:32:06,979 --> 01:32:09,314 de sortir vivante de ce mariage. 1343 01:32:09,398 --> 01:32:11,108 Et si je mourais, 1344 01:32:11,191 --> 01:32:12,483 qu'est-ce que tu deviendrais ? 1345 01:32:13,110 --> 01:32:15,153 ai Ă©tĂ© trop bĂȘte 1346 01:32:15,237 --> 01:32:16,863 de faire entrer cet homme 1347 01:32:16,947 --> 01:32:18,448 dans ta vie. 1348 01:32:19,658 --> 01:32:21,159 Et puis, l'idĂ©e m'est venue. 1349 01:32:21,243 --> 01:32:23,286 Andrew avait un point faible : 1350 01:32:23,996 --> 01:32:25,622 son besoin d'ĂȘtre admirĂ©. 1351 01:32:29,460 --> 01:32:31,753 Alors j'ai conçu un plan. 1352 01:32:34,715 --> 01:32:36,800 - On t'a encore enfermĂ©e. - Je sais. 1353 01:32:37,384 --> 01:32:38,802 Mais je suis revenue. 1354 01:32:39,887 --> 01:32:41,471 Andrew a trouvĂ© les passeports. 1355 01:32:43,807 --> 01:32:47,393 Je connais un type qui peut t'aider. 1356 01:32:47,478 --> 01:32:49,980 Je crois que ça ne ferait qu'empirer les choses. 1357 01:32:50,564 --> 01:32:51,856 Je pourrais t'aider. 1358 01:32:51,940 --> 01:32:53,900 Ne t'en mĂȘle pas, Enzo. 1359 01:32:53,984 --> 01:32:55,318 Écoute-moi bien. 1360 01:32:56,070 --> 01:32:58,739 ai perdu une sƓur Ă  cause d'un type comme Andrew. 1361 01:32:59,323 --> 01:33:01,408 Je ferai tout pour l'arrĂȘter. 1362 01:33:02,034 --> 01:33:04,286 Alors va faire tes bagages, 1363 01:33:04,787 --> 01:33:06,997 prends Cece, et pars tout de suite. 1364 01:33:07,081 --> 01:33:08,916 Je m'occuperai d'Andrew. 1365 01:33:11,168 --> 01:33:12,669 Andrew va me quitter. 1366 01:33:14,713 --> 01:33:15,755 Comment ? 1367 01:33:19,885 --> 01:33:21,970 Millie Ă©tait le type d'Andrew. 1368 01:33:22,054 --> 01:33:25,182 Jolie, intelligente, blonde, 1369 01:33:25,265 --> 01:33:28,434 toute seule au monde, quelqu'un qu'il voudrait sauver. 1370 01:33:29,645 --> 01:33:32,939 ReniĂ©e par ses parents, virĂ©e de son ancien travail, 1371 01:33:33,023 --> 01:33:35,692 fauchĂ©e, sans amis, vivant dans sa voiture, 1372 01:33:35,776 --> 01:33:37,277 et pour couronner le tout, 1373 01:33:37,361 --> 01:33:38,612 en libertĂ© conditionnelle 1374 01:33:38,695 --> 01:33:40,330 aprĂšs Ă©copĂ© d'une peine de 15 ans 1375 01:33:40,354 --> 01:33:41,989 et avoir passĂ© 10 ans en prison. 1376 01:33:42,074 --> 01:33:44,701 Pas pour drogues, conduite en Ă©tat d'ivresse 1377 01:33:44,785 --> 01:33:46,119 ou d'autres conneries d'ado. 1378 01:33:47,329 --> 01:33:49,539 Non, elle avait fait de la prison pour meurtre. 1379 01:33:50,207 --> 01:33:52,751 Je voulais engager une belle fille pour me remplacer. 1380 01:33:54,503 --> 01:33:56,546 Mais quand j'ai trouvĂ© Millie, 1381 01:33:57,172 --> 01:33:59,132 j'ai eu une meilleure idĂ©e. 1382 01:34:06,181 --> 01:34:08,099 Enzo m'a suppliĂ©e de trouver autre chose, 1383 01:34:08,183 --> 01:34:10,101 de laisser Millie en dehors de ça
 1384 01:34:10,602 --> 01:34:13,229 Mais c'Ă©tait la seule façon de me libĂ©rer d'Andrew. 1385 01:34:14,022 --> 01:34:16,566 Je lui ai fait promettre de ne pas intervenir. 1386 01:34:16,650 --> 01:34:18,735 C'Ă©tait elle ou Cece et moi. 1387 01:34:19,486 --> 01:34:21,127 Il a acceptĂ© Ă  contrecƓur, 1388 01:34:21,151 --> 01:34:23,364 mais il a tenu Ă  la garder Ă  l'Ɠil. 1389 01:34:25,367 --> 01:34:27,410 Je prĂ©fĂ©rerais que tu ne lises jamais ça. 1390 01:34:27,494 --> 01:34:30,914 Mais si tu le fais, je suis contente que tu connaisses la vĂ©ritĂ©. 1391 01:34:31,415 --> 01:34:34,042 Sache que je ne suis pas quelqu'un de mauvais. 1392 01:34:35,127 --> 01:34:38,296 Millie Ă©tait la seule solution pour te garder en sĂ©curitĂ© 1393 01:34:38,380 --> 01:34:39,631 et nous libĂ©rer, 1394 01:34:39,715 --> 01:34:41,258 si on avait la chance 1395 01:34:41,341 --> 01:34:43,176 d'en arriver jusque-lĂ . 1396 01:34:44,011 --> 01:34:47,264 Et si quelqu'un pouvait arranger la situation, 1397 01:34:47,347 --> 01:34:48,264 c'Ă©tait elle. 1398 01:35:02,654 --> 01:35:04,989 Millie, arrĂȘte, s'il te plaĂźt. Je t'en prie. 1399 01:35:07,910 --> 01:35:08,911 Ouvre la porte. 1400 01:35:08,994 --> 01:35:10,787 - Je ne peux pas. - Pourquoi pas ? 1401 01:35:10,871 --> 01:35:12,122 Je le ferai. 1402 01:35:12,956 --> 01:35:13,998 Mais pas encore. 1403 01:35:15,167 --> 01:35:16,877 Andrew, qu'est-ce que tu veux ? 1404 01:35:17,502 --> 01:35:19,128 C'est irremplaçable, Millie. 1405 01:35:19,713 --> 01:35:20,839 Quoi ? 1406 01:35:20,923 --> 01:35:22,407 Ma grand-mĂšre a apportĂ© 1407 01:35:22,431 --> 01:35:24,760 ce service en porcelaine de Londres. 1408 01:35:25,344 --> 01:35:27,220 Quant Ă  ma mĂšre, 1409 01:35:27,304 --> 01:35:30,348 elle s'en est servi pour tous les repas de fĂȘte, 1410 01:35:30,432 --> 01:35:32,600 sans faire la moindre Ă©brĂ©chure. 1411 01:35:33,435 --> 01:35:36,312 Et tu fais tomber une assiette. 1412 01:35:37,522 --> 01:35:40,441 Comme un enfant maladroit, tu la fais tomber. 1413 01:35:41,693 --> 01:35:43,277 Et pour combler le tout, 1414 01:35:43,362 --> 01:35:45,614 tu ne la laves mĂȘme pas. 1415 01:35:45,697 --> 01:35:47,740 C'Ă©tait un accident, Andrew. 1416 01:35:47,824 --> 01:35:50,743 Les objets de famille sont un privilĂšge, Millie. 1417 01:35:52,246 --> 01:35:54,831 L'un d'eux est cassĂ© en 21 morceaux 1418 01:35:54,915 --> 01:35:57,751 et tu ne l'as mĂȘme pas nettoyĂ©. 1419 01:35:59,628 --> 01:36:01,963 Laisse-moi sortir, espĂšce de malade ! 1420 01:36:02,047 --> 01:36:03,339 Je te laisserai sortir. 1421 01:36:03,423 --> 01:36:04,704 Mais d'abord, tu dois obĂ©ir. 1422 01:36:04,728 --> 01:36:06,008 Voici ce que tu vas faire : 1423 01:36:06,093 --> 01:36:08,303 tu vas prendre ce morceau dans ma main 1424 01:36:08,387 --> 01:36:10,972 et tu vas faire 21 entailles sur ton ventre. 1425 01:36:11,056 --> 01:36:13,224 Une entaille pour chaque morceau cassĂ©. 1426 01:36:19,731 --> 01:36:20,857 Une fois que ce sera fait, 1427 01:36:20,941 --> 01:36:22,859 on pourra parler de ta libĂ©ration. 1428 01:36:22,943 --> 01:36:23,860 Mais si
 1429 01:36:24,486 --> 01:36:25,695 Tu ne fais pas ça bien, 1430 01:36:25,779 --> 01:36:27,739 tu devras recommencer Ă  zĂ©ro. 1431 01:36:27,823 --> 01:36:29,991 Alors fais ça comme il faut dĂšs le dĂ©but. 1432 01:36:30,075 --> 01:36:32,118 Dans tes rĂȘves, connard ! 1433 01:36:32,202 --> 01:36:35,663 Je veux des entailles longues et profondes. 1434 01:36:36,290 --> 01:36:38,917 Glisse le morceau sous la porte quand tu auras fini. 1435 01:36:39,001 --> 01:36:40,377 Je te surveillerai. 1436 01:37:03,400 --> 01:37:05,652 Il Ă©tait Ă©vident que Nina savait tout sur moi, 1437 01:37:05,736 --> 01:37:07,738 dĂšs que j'ai passĂ© sa porte. 1438 01:37:09,364 --> 01:37:10,365 C'est marrant. 1439 01:37:10,449 --> 01:37:13,493 Le type pour qui j'ai fait de la prison ressemblait Ă  Andrew. 1440 01:37:14,369 --> 01:37:15,995 Ultrariche, 1441 01:37:16,079 --> 01:37:17,288 bel homme, 1442 01:37:17,372 --> 01:37:18,998 adorĂ© de tous. 1443 01:37:19,666 --> 01:37:20,667 Un saint. 1444 01:37:33,221 --> 01:37:34,222 Aide-moi. 1445 01:37:42,314 --> 01:37:43,661 Je ne voulais pas le tuer, 1446 01:37:43,685 --> 01:37:45,608 mais je ne regrette pas l'avoir fait. 1447 01:37:46,193 --> 01:37:47,819 Millie, qu'est-ce que tu as fait ? 1448 01:37:49,446 --> 01:37:51,281 Mais qu'est-ce que tu as fait ? 1449 01:37:51,365 --> 01:37:53,173 essayais de faire ce qu'il fallait, 1450 01:37:53,197 --> 01:37:54,576 mais ma coloc a tout niĂ©. 1451 01:37:54,659 --> 01:37:55,993 ignore pourquoi. 1452 01:37:56,078 --> 01:37:59,206 Tout le monde croyait les riches, pas les boursiers. 1453 01:37:59,289 --> 01:38:00,540 MĂȘme mes parents. 1454 01:38:01,792 --> 01:38:04,211 Ă©tais forcĂ©e d'accepter une nĂ©gociation de peine. 1455 01:38:04,294 --> 01:38:05,586 Homicide involontaire. 1456 01:38:05,670 --> 01:38:07,004 Quinze ans. 1457 01:38:09,132 --> 01:38:10,758 On m'a libĂ©rĂ©e aprĂšs dix ans. 1458 01:38:11,343 --> 01:38:14,137 La transition dans le vrai monde n'a pas Ă©tĂ© facile. 1459 01:38:14,888 --> 01:38:16,973 ai du mal Ă  accepter les pervers. 1460 01:38:18,975 --> 01:38:21,352 Ne nous touche pas, sale connard. 1461 01:38:21,436 --> 01:38:23,813 Nina cherchait une Ă©chappatoire. 1462 01:38:24,439 --> 01:38:25,440 Elle m'a trouvĂ©e. 1463 01:38:26,483 --> 01:38:27,775 Tant mieux pour elle. 1464 01:38:29,069 --> 01:38:30,862 Maintenant, je suis le papillon dans la boĂźte. 1465 01:38:33,240 --> 01:38:35,200 Toutes ces annĂ©es, j'ai tenu le coup. 1466 01:38:35,867 --> 01:38:37,118 ai survĂ©cu. 1467 01:38:37,619 --> 01:38:38,620 Je me suis battue. 1468 01:38:39,788 --> 01:38:43,583 Mais il n'y a qu'une solution pour les filles comme moi : 1469 01:38:45,127 --> 01:38:47,379 capituler et croiser les doigts. 1470 01:39:25,333 --> 01:39:26,667 Andrew, j'ai fini ! 1471 01:39:27,210 --> 01:39:29,337 Andrew, fais-moi sortir maintenant ! 1472 01:39:46,605 --> 01:39:47,856 Il me restait deux jours. 1473 01:39:49,649 --> 01:39:50,650 Je sais. 1474 01:39:51,276 --> 01:39:52,360 Mais il faut qu'on parte. 1475 01:39:54,529 --> 01:39:57,782 - OĂč ça ? - On ira habiter ailleurs. 1476 01:39:58,325 --> 01:39:59,659 Rien que nous deux. 1477 01:40:03,121 --> 01:40:04,038 On est libres. 1478 01:40:10,128 --> 01:40:11,045 Quoi ? 1479 01:40:13,215 --> 01:40:14,132 Quoi ? 1480 01:40:15,342 --> 01:40:16,801 Et Millie ? 1481 01:40:18,512 --> 01:40:21,181 Millie
 va rester avec papa. 1482 01:40:23,725 --> 01:40:25,893 On devrait l'emmener avec nous. 1483 01:40:30,232 --> 01:40:31,775 Millie peut se dĂ©brouiller. 1484 01:41:11,273 --> 01:41:13,149 Bonjour, la belle au bois dormant. 1485 01:41:14,609 --> 01:41:15,693 Tu vas bien ? 1486 01:41:16,361 --> 01:41:17,362 Ça va. 1487 01:41:20,031 --> 01:41:21,866 Je veux passer ma vie avec toi. 1488 01:41:23,535 --> 01:41:24,619 C'est vrai. 1489 01:41:26,871 --> 01:41:28,163 Mais tu dois savoir 1490 01:41:28,248 --> 01:41:31,542 que tes actes ont des consĂ©quences. 1491 01:41:44,222 --> 01:41:45,306 RĂ©flĂ©chis bien. 1492 01:41:46,141 --> 01:41:47,976 Tu auras tout ce que tu dĂ©sirais. 1493 01:41:49,144 --> 01:41:52,397 Une Ă©ducation, une stabilitĂ© financiĂšre, 1494 01:41:53,857 --> 01:41:55,024 une belle maison, 1495 01:41:56,401 --> 01:41:57,443 une famille. 1496 01:41:58,820 --> 01:42:00,238 N'est-ce pas ce que tu veux ? 1497 01:42:03,617 --> 01:42:05,076 Je veux toutes ces choses. 1498 01:42:08,079 --> 01:42:09,080 Moi aussi. 1499 01:42:13,168 --> 01:42:14,460 Mais pas avec toi, connard ! 1500 01:42:17,088 --> 01:42:19,131 Bon Dieu ! Merde ! 1501 01:42:23,470 --> 01:42:24,971 Millie, viens lĂ  ! 1502 01:42:32,187 --> 01:42:34,814 Millie ! Putain ! Millie ! 1503 01:42:36,733 --> 01:42:38,818 Ouvre cette putain de porte ! 1504 01:42:39,736 --> 01:42:41,279 Je vais appeler les flics 1505 01:42:41,863 --> 01:42:44,574 et tu vas pourrir en prison. 1506 01:42:44,658 --> 01:42:46,409 Ouvre cette putain de porte ! 1507 01:42:50,830 --> 01:42:51,914 Putain ! 1508 01:42:53,583 --> 01:42:54,750 Laisse-moi sortir ! 1509 01:42:56,753 --> 01:42:58,463 | me faut un putain de sandwich. 1510 01:42:58,546 --> 01:43:00,130 Ouvre la porte. 1511 01:43:04,386 --> 01:43:06,930 Laisse-moi sortir, putain ! 1512 01:43:08,014 --> 01:43:09,015 Putain ! 1513 01:43:54,269 --> 01:43:56,229 MÈRE 1514 01:44:02,152 --> 01:44:03,975 AS-TU ENVOYÉ LA DEMANDE DE DIVORCE 1515 01:44:03,999 --> 01:44:04,988 MON BEAU GARÇON ? 1516 01:44:42,525 --> 01:44:43,692 Millie ? 1517 01:44:55,163 --> 01:44:56,497 Millie, t'es lĂ  ? 1518 01:44:57,081 --> 01:44:58,082 Je suis lĂ . 1519 01:44:59,459 --> 01:45:01,169 Je suis dĂ©solĂ©, Millie. 1520 01:45:01,252 --> 01:45:03,170 ai vraiment merdĂ©. 1521 01:45:07,050 --> 01:45:08,885 ai fait quelque chose d'horrible. 1522 01:45:13,264 --> 01:45:16,141 Il m'arrive de m'emporter. 1523 01:45:16,226 --> 01:45:17,810 Mais je veux m'amĂ©liorer. 1524 01:45:19,604 --> 01:45:21,188 Je sais que je peux m'amĂ©liorer. 1525 01:45:21,272 --> 01:45:23,148 Aide-moi Ă  m'amĂ©liorer. 1526 01:45:23,233 --> 01:45:24,567 Quelqu'un doit m'aider. 1527 01:45:24,651 --> 01:45:26,986 Est-ce que tu peux ouvrir la porte ? 1528 01:45:27,904 --> 01:45:30,239 ai tellement soif. Tu peux ouvrir la porte ? 1529 01:45:30,323 --> 01:45:32,158 Pour que je puisse boire. 1530 01:45:32,242 --> 01:45:33,243 Je le ferai. 1531 01:45:34,577 --> 01:45:35,578 Tu le feras ? 1532 01:45:40,041 --> 01:45:41,500 Mais pas tout de suite. 1533 01:45:45,672 --> 01:45:47,715 I! faut que tu fasses quelque chose. 1534 01:45:51,636 --> 01:45:53,220 Qu'est-ce que tu veux ? 1535 01:46:06,401 --> 01:46:08,486 Tu vas t'arracher la dent de devant. 1536 01:46:11,322 --> 01:46:12,239 Quoi ? 1537 01:46:12,323 --> 01:46:15,075 Je pense que ce serait mieux que tu n'aies pas ce sourire 1538 01:46:15,159 --> 01:46:17,327 qui fait tomber les pĂ©tasses du quartier 1539 01:46:17,412 --> 01:46:21,582 sous ton charme toxique. 1540 01:46:23,585 --> 01:46:25,169 Retire ce sourire 1541 01:46:25,253 --> 01:46:27,421 que ta mĂšre aime tellement. 1542 01:46:31,593 --> 01:46:32,802 Je ne ferai jamais ça. 1543 01:46:33,595 --> 01:46:36,097 Tu as dit que tu voulais mon aide, et je te l'offre, 1544 01:46:36,180 --> 01:46:38,765 mais si t'en veux pas, j'y vais. 1545 01:46:38,850 --> 01:46:40,476 T'as perdu la tĂȘte, putain. 1546 01:46:40,560 --> 01:46:42,353 Je ne vais pas m'arracher la dent. 1547 01:46:44,063 --> 01:46:46,440 Tu sais, je suis restĂ©e enfermĂ©e dans cette piĂšce 1548 01:46:46,524 --> 01:46:49,109 et la notion de consĂ©quences
 1549 01:46:50,778 --> 01:46:51,904 M'a trottĂ© dans la tĂȘte. 1550 01:46:52,530 --> 01:46:54,281 Millie, laisse-moi sortir, putain ! 1551 01:46:58,244 --> 01:47:01,330 Je vais rendre l'offre plus allĂ©chante. 1552 01:47:02,916 --> 01:47:04,208 Avec une belle thĂ©iĂšre. 1553 01:47:07,086 --> 01:47:08,670 Qu'est-ce que tu fais ? 1554 01:47:10,798 --> 01:47:13,759 Le service en porcelaine de ta maman 1555 01:47:13,843 --> 01:47:16,762 est vraiment trop beau, putain. 1556 01:47:19,057 --> 01:47:20,099 Millie, arrĂȘte ! 1557 01:47:20,183 --> 01:47:21,267 Millie, arrĂȘte. 1558 01:47:21,351 --> 01:47:24,937 Ces tasses, on dirait qu'elles viennent d'une dĂźnette d'enfants. 1559 01:47:25,021 --> 01:47:26,188 ArrĂȘte tout de suite ! 1560 01:47:26,272 --> 01:47:28,065 - C'est riquiqui. - ArrĂȘte ! 1561 01:47:28,149 --> 01:47:29,775 Millie ! ArrĂȘte ! 1562 01:47:29,859 --> 01:47:31,944 Cece l'aurait adorĂ©e pour son jus d'orange. 1563 01:47:34,948 --> 01:47:36,074 Je t'en prie, arrĂȘte. 1564 01:47:36,157 --> 01:47:38,534 - ArrĂȘte, Millie ! - Quoi
 Une sauciĂšre ? 1565 01:47:38,618 --> 01:47:40,161 adore les sauces ! 1566 01:47:40,244 --> 01:47:41,787 Je savais pas que ça existait. 1567 01:47:41,871 --> 01:47:44,206 Je t'en prie, arrĂȘte tout de suite ! 1568 01:47:45,541 --> 01:47:47,709 Je t'en prie, arrĂȘte ! Millie ! 1569 01:47:47,794 --> 01:47:49,712 Les petites assiettes se cassent. 1570 01:47:51,130 --> 01:47:53,507 ArrĂȘte tout de suite, Millie ! 1571 01:47:53,591 --> 01:47:55,509 Qu'est-ce que tu veux ? Dis-le. 1572 01:47:55,593 --> 01:47:57,636 Tu veux du fric ? Je te filerai du fric. 1573 01:47:57,720 --> 01:48:00,139 espĂšre que ton rĂ©parateur est super bon. 1574 01:48:00,223 --> 01:48:02,433 Qu'est-ce que tu veux, putain ? 1575 01:48:02,517 --> 01:48:05,061 On nĂ©gocie maintenant. C'est super bon signe. 1576 01:48:05,144 --> 01:48:07,646 Ce que je veux, 1577 01:48:08,648 --> 01:48:11,525 c'est que tu t'arraches ta putain de dent. 1578 01:48:13,945 --> 01:48:15,446 Je vais te tuer, putain. 1579 01:48:18,449 --> 01:48:20,284 Pas si je te tue avant. 1580 01:48:21,661 --> 01:48:22,870 Va te faire foutre. 1581 01:48:22,954 --> 01:48:27,041 Nina ne t'a pas dit pourquoi j'ai fait de la prison ? 1582 01:48:29,377 --> 01:48:31,295 Ă©tais en prison pour meurtre. 1583 01:48:35,299 --> 01:48:37,467 Qu'est-ce que tu fais ? Millie ? 1584 01:48:39,012 --> 01:48:41,139 Millie, qu'est-ce que tu fais ? Millie ! 1585 01:48:50,690 --> 01:48:52,525 OK, OK, Millie, Millie, arrĂȘte. 1586 01:48:52,608 --> 01:48:55,193 ArrĂȘte, arrĂȘte ! 1587 01:48:55,278 --> 01:48:57,363 Je vais le faire. 1588 01:49:00,783 --> 01:49:02,034 Attends, je veux voir ça. 1589 01:49:17,300 --> 01:49:19,427 OK, mets-y un peu du tien. 1590 01:49:40,239 --> 01:49:41,323 Je l'ai fait. 1591 01:49:42,575 --> 01:49:43,659 Laisse-moi sortir. 1592 01:49:45,119 --> 01:49:46,537 Glisse-la sous la porte. 1593 01:49:50,666 --> 01:49:51,708 Tiens. 1594 01:50:02,845 --> 01:50:03,887 Laisse-moi sortir. 1595 01:50:04,639 --> 01:50:06,182 Je repasserai demain matin. 1596 01:50:06,265 --> 01:50:07,516 Quoi ? 1597 01:50:08,351 --> 01:50:09,810 Quoi ? Non, Millie, reviens ! 1598 01:50:11,062 --> 01:50:14,607 Non, Millie. Millie, laisse-moi sortir ! 1599 01:50:14,690 --> 01:50:16,358 Laisse-moi sortir ! 1600 01:50:20,279 --> 01:50:24,199 S'il veut prendre ma place
 1601 01:50:43,136 --> 01:50:44,637 
 avec mon mĂ©decin 1602 01:50:44,720 --> 01:50:46,543 ou demander au cuisinier de mettre 1603 01:50:46,567 --> 01:50:48,390 de l'arsenic dans mon omelette. 1604 01:50:48,474 --> 01:50:50,017 Quelles sont nos chances 1605 01:50:50,101 --> 01:50:52,686 de voir monsieur Barry la corde au cou ? 1606 01:51:03,489 --> 01:51:07,034 
 dans la chronique de James
 1607 01:51:25,094 --> 01:51:27,042 
 l'expression des Français 1608 01:51:27,066 --> 01:51:29,014 quand 23 hommes ont saccagé  1609 01:51:45,031 --> 01:51:46,657 
 et les boulets de canon. 1610 01:52:05,968 --> 01:52:07,803 Salut, c'est Nina. 1611 01:52:08,596 --> 01:52:10,723 Tu vas bien ? Je vais te sortir de lĂ . 1612 01:52:25,738 --> 01:52:27,573 Nina, qu'est-ce que vous foutez ? 1613 01:52:28,658 --> 01:52:30,034 Tu m'as tellement manquĂ© ! 1614 01:52:35,790 --> 01:52:38,501 Tu savais qu'elle me ferait ça ! 1615 01:52:39,752 --> 01:52:40,669 Putain ! 1616 01:52:46,509 --> 01:52:47,843 Viens lĂ , Millie. 1617 01:52:52,598 --> 01:52:53,849 Tu vas faire quoi ? 1618 01:53:02,608 --> 01:53:06,028 Millie ! EspĂšce de salope ! 1619 01:53:09,282 --> 01:53:12,618 Millie ! Viens |lĂ , ma chĂ©rie. Viens lĂ , Millie. 1620 01:53:14,120 --> 01:53:16,330 Mais putain ! 1621 01:53:26,507 --> 01:53:27,716 Allez, Millie. 1622 01:53:28,467 --> 01:53:29,843 Allez, ma chĂ©rie. 1623 01:53:33,431 --> 01:53:37,560 Tes yeux rendront-ils mon regard ? 1624 01:53:37,643 --> 01:53:40,437 Tu vas sortir, putain ? 1625 01:53:40,521 --> 01:53:43,899 Allez, ma chĂ©rie. ai besoin de toi, Millie. 1626 01:53:43,983 --> 01:53:45,943 Millie, sors de ta cachette, putain ! 1627 01:53:46,027 --> 01:53:47,611 Laisse-la tranquille ! 1628 01:53:49,405 --> 01:53:52,324 Millie ! Tu m'as tellement manquĂ©. 1629 01:54:05,880 --> 01:54:07,089 Millie est partie. 1630 01:54:11,927 --> 01:54:13,053 Alors on dirait
 1631 01:54:14,263 --> 01:54:16,139 On dirait que t'es revenue pour rien. 1632 01:54:16,807 --> 01:54:17,974 Oui, on dirait. 1633 01:54:18,059 --> 01:54:19,685 Excuse-moi. 1634 01:54:23,898 --> 01:54:24,815 Regarde-nous. 1635 01:54:26,233 --> 01:54:27,192 ai merdĂ©. 1636 01:54:27,902 --> 01:54:28,903 En beautĂ©. 1637 01:54:33,366 --> 01:54:35,743 Je peux l'admettre, quand j'ai tort. Tu le sais. 1638 01:54:38,454 --> 01:54:41,039 On n'a qu'Ă  tirer un trait sur tout ça
 1639 01:54:46,170 --> 01:54:47,212 Et recommencer Ă  ZĂ©ro. 1640 01:54:48,339 --> 01:54:51,550 PrĂ©tendre qu'il ne s'est rien passĂ©. D'accord ? 1641 01:54:54,512 --> 01:54:55,513 Je m'excuse. 1642 01:54:57,848 --> 01:54:58,890 Je t'aime toujours. 1643 01:55:00,810 --> 01:55:02,353 Tu es toujours
 1644 01:55:03,687 --> 01:55:05,855 la belle petite secrĂ©taire sans dĂ©fense... 1645 01:55:07,316 --> 01:55:08,942 assise dans son bureau
 1646 01:55:10,194 --> 01:55:11,361 Avec les seins qui coulent. 1647 01:55:16,826 --> 01:55:17,952 Tu Ă©tais si mignonne. 1648 01:55:19,036 --> 01:55:21,121 ai essayĂ© de t'aider, 1649 01:55:21,205 --> 01:55:25,705 d'Ă©lever ce bĂ©bĂ©, qui n'avait aucune chance d'avenir. 1650 01:55:29,630 --> 01:55:31,882 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1651 01:55:31,966 --> 01:55:34,760 Qu'est-ce que tu vas faire toute seule ? 1652 01:55:34,844 --> 01:55:37,638 Tu ne retrouveras jamais ça, Nina. 1653 01:55:37,721 --> 01:55:38,722 Peut-ĂȘtre que si. 1654 01:55:39,432 --> 01:55:40,433 À ton Ăąge ? 1655 01:55:41,559 --> 01:55:42,893 Ça m'Ă©tonnerait, ma chĂ©rie. 1656 01:55:45,938 --> 01:55:49,524 Un appel et Millie retourne pourrir en prison. 1657 01:55:50,693 --> 01:55:53,278 Une semaine toute seule et tu reviendras me supplier
 1658 01:55:55,364 --> 01:55:56,823 De te reprendre. 1659 01:55:56,907 --> 01:55:59,075 Alors tu n'as qu'Ă  rester. 1660 01:56:00,661 --> 01:56:01,662 Je t'en prie. 1661 01:56:04,039 --> 01:56:05,123 Reste. 1662 01:56:07,376 --> 01:56:08,752 Mon chĂ©ri
 1663 01:56:13,215 --> 01:56:15,091 Tout ce que tu possĂšdes n'est que mensonge. 1664 01:56:16,927 --> 01:56:19,262 Ton pĂšre t'a donnĂ© ta carriĂšre. 1665 01:56:20,055 --> 01:56:21,848 Ton enfant n'est pas le tien. 1666 01:56:21,932 --> 01:56:24,017 Tu as une femme qui te dĂ©teste. 1667 01:56:24,101 --> 01:56:25,393 Et toutes ces annĂ©es, 1668 01:56:25,478 --> 01:56:28,105 je te vois faire le clown 1669 01:56:28,189 --> 01:56:30,858 pour gagner un semblant d'affection 1670 01:56:30,941 --> 01:56:32,025 de ta salope de mĂšre. 1671 01:56:32,109 --> 01:56:35,487 Et tu sais quoi ? ai presque pitiĂ© de toi. 1672 01:56:39,450 --> 01:56:40,784 Mais je prĂ©fĂ©rerais mourir
 1673 01:56:43,621 --> 01:56:46,665 PlutĂŽt que passer un jour de plus avec toi, sale monstre. 1674 01:56:57,134 --> 01:56:59,302 Je m'en ferai un plaisir. 1675 01:57:01,555 --> 01:57:02,847 Tout le plaisir est pour moi. 1676 01:57:22,243 --> 01:57:23,452 Qu'est-ce que tu fais ? 1677 01:57:37,841 --> 01:57:41,135 Il est tombĂ© en changeant l'ampoule. 1678 01:57:42,263 --> 01:57:43,597 Tu sais comment il Ă©tait. 1679 01:57:45,182 --> 01:57:46,641 Tout devait ĂȘtre partait. 1680 01:57:59,071 --> 01:58:00,030 Enfuyez-vous. 1681 01:58:01,323 --> 01:58:02,365 Ne revenez pas. 1682 01:58:03,617 --> 01:58:05,118 C'est moi qui l'ai tuĂ©, pas vous. 1683 01:58:09,707 --> 01:58:12,376 Personne ne croira qu'il est tombĂ© en changeant l'ampoule. 1684 01:58:13,836 --> 01:58:15,295 On verra bien. 1685 01:58:17,256 --> 01:58:18,173 Partez. 1686 01:58:22,928 --> 01:58:24,554 Vous ne mĂ©ritiez pas ça. 1687 01:58:27,224 --> 01:58:28,308 Vous non plus. 1688 01:58:49,872 --> 01:58:51,999 Tout acte a des consĂ©quences, Andrew. 1689 01:59:03,969 --> 01:59:05,136 Enzo, c'est fait. 1690 01:59:06,263 --> 01:59:08,723 Tu peux m'aider Ă  nettoyer ? 1691 01:59:11,685 --> 01:59:12,936 Ça a dĂ» vous faire un choc. 1692 01:59:15,272 --> 01:59:16,980 Vous ĂȘtes rentrĂ©e, ce soir-lĂ , 1693 01:59:17,004 --> 01:59:18,942 aprĂšs ĂȘtre allĂ©e voir votre fille. 1694 01:59:19,777 --> 01:59:21,653 Votre femme de mĂ©nage Ă©tait en congĂ©. 1695 01:59:21,737 --> 01:59:23,572 C'est ça. 1696 01:59:24,698 --> 01:59:26,783 Savez-vous pourquoi votre mari a dĂ©cidĂ© 1697 01:59:26,867 --> 01:59:28,702 de changer une ampoule en pleine nuit ? 1698 01:59:29,411 --> 01:59:30,328 Je.
 1699 01:59:31,080 --> 01:59:31,997 imagine
 1700 01:59:32,498 --> 01:59:34,291 Il aimait bien faire les choses 1701 01:59:34,375 --> 01:59:36,377 Ă  sa façon. 1702 01:59:37,044 --> 01:59:38,670 Tout devait ĂȘtre partait. 1703 01:59:42,675 --> 01:59:44,635 Il avait une grosse entaille au cou. 1704 01:59:48,347 --> 01:59:50,265 Ce n'est pas normal pour une chute. 1705 01:59:55,521 --> 01:59:57,481 Je connaissais un peu votre mari. 1706 01:59:58,399 --> 02:00:01,026 Il s'Ă©tait fiancĂ© Ă  ma sƓur, Kathleen. 1707 02:00:02,820 --> 02:00:03,862 Kathy. 1708 02:00:06,073 --> 02:00:07,804 Il y a huit ans, elle s'est pointĂ©e 1709 02:00:07,828 --> 02:00:09,201 Ă  ma porte en pleine nuit. 1710 02:00:09,284 --> 02:00:11,035 Elle n'Ă©tait plus pareille, aprĂšs ça. 1711 02:00:15,499 --> 02:00:16,917 DĂ©solĂ©e de l'entendre. 1712 02:00:19,837 --> 02:00:21,880 Ça a dĂ» ĂȘtre une chute violente. 1713 02:00:23,257 --> 02:00:24,341 Beaucoup d'impacts. 1714 02:00:25,718 --> 02:00:26,885 De saignements. 1715 02:00:28,345 --> 02:00:29,346 De fractures d'os. 1716 02:00:32,391 --> 02:00:33,308 De dents cassĂ©es. 1717 02:00:44,528 --> 02:00:46,543 On dirait que c'Ă©tait un de ces accidents 1718 02:00:46,567 --> 02:00:47,822 domestiques improbables. 1719 02:00:50,868 --> 02:00:53,412 Parfois, le malheur arrive aux gens bien. 1720 02:01:09,219 --> 02:01:11,310 Nous sommes rassemblĂ©s aujourd'hui 1721 02:01:11,334 --> 02:01:12,597 pour rendre hommage 1722 02:01:12,681 --> 02:01:14,349 Ă  Andrew Winchester. 1723 02:01:15,768 --> 02:01:17,102 Fils dĂ©vouĂ©, 1724 02:01:17,186 --> 02:01:19,771 mĂšre et pĂšre aimant, 1725 02:01:19,855 --> 02:01:21,898 homme d'affaires respectĂ©, 1726 02:01:22,691 --> 02:01:25,193 un vrai pilier de notre communautĂ©. 1727 02:01:25,778 --> 02:01:27,946 Sa mort prĂ©maturĂ©e nous laisse tous 1728 02:01:28,030 --> 02:01:29,740 sous le choc. 1729 02:01:29,823 --> 02:01:32,283 Savoir qu'un homme aussi important et attentionnĂ© 1730 02:01:32,367 --> 02:01:34,535 nous a Ă©tĂ© retirĂ©. 1731 02:01:34,620 --> 02:01:36,924 Dans ces instants, nous avons du mal 1732 02:01:36,948 --> 02:01:39,120 Ă  comprendre le dessein de Dieu. 1733 02:01:40,459 --> 02:01:41,923 Et nous remettons en question 1734 02:01:41,947 --> 02:01:43,920 son pouvoir dans ces instants de deuil. 1735 02:01:45,672 --> 02:01:50,093 Mais ne perdons jamais notre foi en l'amour de Dieu. 1736 02:01:50,177 --> 02:01:51,386 Bonjour. Merci d'ĂȘtre venus. 1737 02:01:51,470 --> 02:01:52,471 Merci. 1738 02:01:53,806 --> 02:01:56,433 - Bonjour. - Nina. 1739 02:01:56,517 --> 02:01:57,935 Je suis navrĂ©e. 1740 02:01:59,102 --> 02:02:01,604 Tu tiens vraiment Ă  vendre la maison ? 1741 02:02:01,688 --> 02:02:03,940 Qu'allez-vous faire toutes seules en Californie ? 1742 02:02:04,024 --> 02:02:06,484 On s'en sortira. 1743 02:02:07,194 --> 02:02:09,279 Toutes mes condolĂ©ances pour votre fils. 1744 02:02:09,780 --> 02:02:11,239 Quel horrible accident. 1745 02:02:11,990 --> 02:02:14,450 Il avait un si beau sourire, n'est-ce pas ? 1746 02:02:14,535 --> 02:02:15,494 - Oh. - Le plus beau. 1747 02:02:15,577 --> 02:02:18,121 On m'a dit qu'il avait perdu une dent 1748 02:02:18,956 --> 02:02:20,123 quand ils l'ont trouvĂ©. 1749 02:02:20,958 --> 02:02:22,709 - Mon Dieu. - Oh non. 1750 02:02:22,793 --> 02:02:24,294 Savais-tu cela ? 1751 02:02:25,587 --> 02:02:28,506 Le savais-tu ? Qu'il lui manquait une dent ? 1752 02:02:31,927 --> 02:02:33,887 Quand on ne prend pas soin de ses dents, 1753 02:02:33,971 --> 02:02:36,139 on perd le privilĂšge d'avoir des dents, 1754 02:02:37,099 --> 02:02:39,017 parce que les dents
 1755 02:02:40,435 --> 02:02:41,811 Sont un privilĂšge. 1756 02:02:44,314 --> 02:02:47,108 - Toutes mes condolĂ©ances. - Prenez soin de vous. 1757 02:02:51,613 --> 02:02:53,323 Tu la laisses s'habiller comme ça 1758 02:02:53,407 --> 02:02:54,991 pour les obsĂšques de son pĂšre ? 1759 02:03:04,459 --> 02:03:05,501 Excusez-moi. 1760 02:03:25,522 --> 02:03:26,648 Vous deviez partir. 1761 02:03:27,232 --> 02:03:28,316 Je ne peux pas partir. 1762 02:03:29,151 --> 02:03:30,652 Je suis en libertĂ© conditionnelle. 1763 02:03:44,541 --> 02:03:46,251 Vivez votre vie. 1764 02:03:54,718 --> 02:03:57,095 CHÈQUE DE BANQUE 1765 02:04:11,902 --> 02:04:14,738 Parlez-moi de vous, Millie. 1766 02:04:15,906 --> 02:04:18,742 Je ne comptais pas devenir femme de mĂ©nage. 1767 02:04:19,326 --> 02:04:21,369 Ça m'est tombĂ© dessus. 1768 02:04:21,453 --> 02:04:23,830 Et j'ai compris que ça me plaisait. 1769 02:04:24,665 --> 02:04:26,500 Chez la famille qui convient. 1770 02:04:26,583 --> 02:04:29,294 Nina Winchester vous a chaudement recommandĂ©e. 1771 02:04:30,253 --> 02:04:31,170 Elle
 1772 02:04:32,965 --> 02:04:35,759 Elle m'a suggĂ©rĂ© de vous engager. 1773 02:04:36,593 --> 02:04:38,928 ai pris un Ă©norme plaisir Ă  travailler pour elle. 1774 02:04:41,056 --> 02:04:41,973 Je.
 1775 02:04:45,018 --> 02:04:46,561 Je dois vous avertir. 1776 02:04:49,022 --> 02:04:51,774 Mon mari est
 1777 02:04:53,360 --> 02:04:55,236 Un homme difficile Ă  satisfaire. 1778 02:05:00,450 --> 02:05:01,951 Pensez-vous pouvoir m'aider ? 1779 02:05:04,246 --> 02:05:05,830 Quand devrais-je commencer ? 1780 02:05:17,801 --> 02:05:20,762 D'APRÈS LE ROMAN DE FREIDA McFadden 1781 02:11:06,691 --> 02:11:11,191 LA FEMME DE MÉNAGE 124493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.