All language subtitles for Sheriff_Country_S01E10[_24637]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,790 --> 00:00:07,420 Previously on Sheriff Country... 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,560 -I'm not sorry about this morning. -It was a mistake. 3 00:00:09,660 --> 00:00:11,700 You put my name up for a job? 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,200 What do you think about moving up here? 5 00:00:13,300 --> 00:00:14,300 I'm sorry I didn't check in with you 6 00:00:14,400 --> 00:00:15,400 about the hospital job. 7 00:00:15,500 --> 00:00:16,470 I should've asked you first. 8 00:00:16,530 --> 00:00:18,300 I got excited about 9 00:00:18,370 --> 00:00:20,670 the idea of not being long-distance. 10 00:00:20,740 --> 00:00:22,540 My sister Zoey disappeared 14 years ago. 11 00:00:22,640 --> 00:00:25,110 She went to a party one night, and she never came home. 12 00:00:25,210 --> 00:00:27,180 You're a sheriff's deputy. You can get answers. 13 00:00:27,280 --> 00:00:29,380 -Did you close the trunk? -Please help us. 14 00:00:29,510 --> 00:00:31,420 He was with my husband Peter, and they were at 15 00:00:31,520 --> 00:00:33,280 -a farmers market. -They say they're Barlows. 16 00:00:33,380 --> 00:00:34,680 They're fanatical about their privacy. 17 00:00:34,750 --> 00:00:36,450 The patriarch is Enoch. 18 00:00:36,550 --> 00:00:39,090 -That's his father-in-law. -David is Enoch's grandson? 19 00:00:39,190 --> 00:00:40,320 Enoch's lost his damn mind. 20 00:00:40,390 --> 00:00:41,730 Ruth, she's just as crazy. 21 00:00:41,830 --> 00:00:43,660 We grow vegetables. We raise cattle. 22 00:00:43,730 --> 00:00:45,400 -What about the guns? -RUTH: We have guns, 23 00:00:45,530 --> 00:00:46,900 all of which are legally obtained 24 00:00:47,000 --> 00:00:48,430 and used only for defense. 25 00:00:48,570 --> 00:00:49,830 We got drone problems. 26 00:00:49,900 --> 00:00:51,170 Who's flying drones all the way out here? 27 00:00:51,240 --> 00:00:52,570 -Feds. -I'm here for my grandson. 28 00:00:52,670 --> 00:00:54,100 Donald Kavanaugh, FBI. 29 00:00:54,200 --> 00:00:55,470 Mr. Barlow, you're under arrest. 30 00:00:55,570 --> 00:00:56,940 You can't do this. 31 00:00:57,040 --> 00:00:58,240 ENOCH: Think you've sown the wind, Sheriff. 32 00:00:58,340 --> 00:01:00,080 Now you shall reap the whirlwind. 33 00:01:00,210 --> 00:01:02,080 We just need to hold him here for a few hours. 34 00:01:02,180 --> 00:01:04,480 A dozen federal agents are en route. 35 00:01:05,650 --> 00:01:06,850 -(gunfire) -Get down! 36 00:01:06,950 --> 00:01:08,420 CASSIDY: They shot Travis. 37 00:01:08,520 --> 00:01:09,750 (gunfire continues) 38 00:01:15,890 --> 00:01:17,560 (phone ringing in distance) 39 00:01:17,660 --> 00:01:18,960 WOMAN: Have a good night, Luis. 40 00:01:19,060 --> 00:01:20,460 LUIS: You, too. 41 00:01:25,800 --> 00:01:27,100 Good night, Luis. 42 00:01:27,200 --> 00:01:28,340 Good night, Deputy Campbell. 43 00:01:28,440 --> 00:01:30,470 -Don't stay too late. -Good night. 44 00:01:33,610 --> 00:01:35,310 (sighs) 45 00:01:37,310 --> 00:01:39,480 * * 46 00:01:51,200 --> 00:01:52,960 This morning was not a mistake. 47 00:01:53,760 --> 00:01:55,170 The only mistake 48 00:01:55,270 --> 00:01:57,830 was me not fighting for you five years ago. 49 00:01:59,340 --> 00:02:00,900 Well, I'm ready to fight for you now. 50 00:02:00,970 --> 00:02:03,170 * * 51 00:02:15,450 --> 00:02:16,690 I love you. 52 00:02:18,360 --> 00:02:19,890 Always will. 53 00:02:20,760 --> 00:02:22,190 Just let me know. 54 00:02:24,360 --> 00:02:25,830 (door opens) 55 00:02:30,500 --> 00:02:33,540 * * 56 00:02:38,410 --> 00:02:39,680 Hey, Travis. 57 00:02:39,810 --> 00:02:41,580 Hey. Cassidy. 58 00:02:42,410 --> 00:02:43,680 What are you doing here? 59 00:02:43,780 --> 00:02:47,220 I, uh... I was just helping Mickey and Boone 60 00:02:47,350 --> 00:02:49,220 with a custody case. 61 00:02:49,320 --> 00:02:50,620 What-what are you working on? 62 00:02:50,690 --> 00:02:52,560 Uh... 63 00:02:52,690 --> 00:02:56,030 Something I've been putting off for too long. 64 00:02:58,160 --> 00:02:59,400 (chuckles softly) 65 00:02:59,530 --> 00:03:01,130 (chuckles): What? 66 00:03:01,230 --> 00:03:03,200 You're happy. 67 00:03:04,030 --> 00:03:05,400 Yeah. 68 00:03:05,500 --> 00:03:07,240 Yeah, I guess I am. 69 00:03:08,310 --> 00:03:10,710 -I'll walk you out. -All right. 70 00:03:12,440 --> 00:03:14,780 I don't want to pressure you in any way. 71 00:03:14,880 --> 00:03:17,280 I just want you to know... 72 00:03:17,380 --> 00:03:19,980 when it comes to us, I'm all in. 73 00:03:20,850 --> 00:03:21,890 I... 74 00:03:21,990 --> 00:03:24,450 I want you to move up here, Nora. 75 00:03:25,190 --> 00:03:26,460 I want to be your husband. 76 00:03:26,560 --> 00:03:28,260 For real this time. 77 00:03:34,860 --> 00:03:36,570 Don't say yes too fast. 78 00:03:36,670 --> 00:03:38,930 -Geez. -(phone clicks, beeps) 79 00:03:45,140 --> 00:03:47,410 -It was really good to see you. -Right? 80 00:03:47,510 --> 00:03:49,240 This doesn't have to be weird, right? 81 00:03:49,350 --> 00:03:50,280 We don't have to be weird. 82 00:03:50,380 --> 00:03:51,950 No, it doesn't have to be weird. 83 00:03:52,080 --> 00:03:54,080 -Bruh. -No, don't do that. 84 00:03:54,180 --> 00:03:55,720 (both chuckle) 85 00:03:55,790 --> 00:03:57,550 -I'll see you around. -Yeah. 86 00:03:57,620 --> 00:03:59,620 TRAVIS: Whoa. What's going on? 87 00:04:13,070 --> 00:04:14,840 -Don't move. -Where is he? 88 00:04:14,940 --> 00:04:16,670 Did you people not pay your power bill? 89 00:04:17,740 --> 00:04:19,280 -What the hell? -Drop your weapons. 90 00:04:19,410 --> 00:04:21,240 He never came out. Where did you take him? 91 00:04:21,350 --> 00:04:22,310 CASSIDY: Travis, get behind me. 92 00:04:22,410 --> 00:04:23,310 Look, your son isn't here, Ruth. 93 00:04:23,450 --> 00:04:25,010 RUTH: Not my son. 94 00:04:25,110 --> 00:04:26,050 My father. 95 00:04:26,150 --> 00:04:27,320 Where the hell is he? 96 00:04:27,420 --> 00:04:28,650 Listen, you don't have to do this. 97 00:04:28,750 --> 00:04:29,950 Travis. 98 00:04:30,050 --> 00:04:31,990 -Give us Enoch! -We can just talk. 99 00:04:32,920 --> 00:04:34,420 -(groans) -CASSIDY: Travis! 100 00:04:34,520 --> 00:04:36,790 -Move! -Go, go, go! 101 00:04:36,930 --> 00:04:38,800 (gunfire) 102 00:04:38,930 --> 00:04:40,230 Get down! 103 00:04:41,030 --> 00:04:42,330 We got to move, Travis. We got to move. 104 00:04:42,430 --> 00:04:45,670 (indistinct shouting in other room) 105 00:04:45,800 --> 00:04:48,510 (groaning) 106 00:04:51,170 --> 00:04:53,340 -(alarm blaring) -(locks clunking) 107 00:04:53,440 --> 00:04:55,040 -RUTH: Open fire! -MAN: Light 'em up! 108 00:04:58,650 --> 00:05:00,580 (gunfire continues) 109 00:05:02,820 --> 00:05:04,750 -(gunfire continues) -Boone, Cassidy, status. 110 00:05:04,850 --> 00:05:06,490 BOONE: I'm in the locker room. 111 00:05:06,620 --> 00:05:08,990 What the hell is going on up there? 112 00:05:09,090 --> 00:05:10,860 CASSIDY: Mickey, they're inside the building. 113 00:05:10,960 --> 00:05:12,630 -Mickey, they shot Travis. -(gunfire continues) 114 00:05:12,730 --> 00:05:14,860 We're behind the security doors. 115 00:05:14,960 --> 00:05:16,470 I'm coming to you. 116 00:05:16,570 --> 00:05:17,870 CASSIDY: It's the Barlows. 117 00:05:17,970 --> 00:05:19,370 Four armed with assault rifles. 118 00:05:19,500 --> 00:05:20,900 One down. I think they pulled back 119 00:05:21,000 --> 00:05:22,670 -through the entrance. -There's more than four. 120 00:05:22,810 --> 00:05:24,410 CASSIDY: They're on the outside shooting in. 121 00:05:24,510 --> 00:05:26,180 Get away from the windows. Heads down. 122 00:05:26,280 --> 00:05:28,110 RUTH: Hold your fire. 123 00:05:28,180 --> 00:05:29,710 Hold your fire. 124 00:05:29,810 --> 00:05:32,680 Glass is bulletproof. We need to find another way in. 125 00:05:32,820 --> 00:05:34,920 -Travis? -CASSIDY: He's conscious. 126 00:05:35,020 --> 00:05:36,520 One bullet, in and out, through the chest. 127 00:05:36,650 --> 00:05:38,720 (indistinct shouting in distance) 128 00:05:44,560 --> 00:05:46,900 MICKEY: Boone, Travis has been shot. 129 00:05:47,000 --> 00:05:49,600 Get to the radio room. He needs an ambulance. 130 00:05:49,700 --> 00:05:52,400 And call for backup. It's just us here. 131 00:05:52,540 --> 00:05:54,540 Locker room is clear. I'm heading up. 132 00:05:54,640 --> 00:05:56,540 MICKEY: Copy that. We're moving. 133 00:05:56,670 --> 00:05:58,880 * 134 00:06:00,880 --> 00:06:03,780 (indistinct chatter) 135 00:06:04,650 --> 00:06:05,880 -Got it. -Get it on the back. 136 00:06:05,980 --> 00:06:07,380 -Let's go, let's go. -Let's move. 137 00:06:10,590 --> 00:06:12,220 BOONE: Heading for the radio room. 138 00:06:12,320 --> 00:06:15,930 But, Mickey, cell signals are also being jammed. 139 00:06:18,190 --> 00:06:19,460 Landline's been cut. 140 00:06:20,200 --> 00:06:21,260 Where the hell are you going? 141 00:06:21,360 --> 00:06:22,570 We need to secure Enoch. 142 00:06:22,700 --> 00:06:24,800 There's a man bleeding out in my entryway. 143 00:06:24,900 --> 00:06:26,270 That's my number one priority. 144 00:06:26,370 --> 00:06:27,940 Your number one priority is keeping Enoch Barlow 145 00:06:28,070 --> 00:06:29,570 out of the hands of domestic terrorists. 146 00:06:29,670 --> 00:06:31,040 This isn't FBI headquarters. 147 00:06:31,140 --> 00:06:32,580 This is my ECSO. 148 00:06:32,680 --> 00:06:35,450 You either help me or stay the hell out of my way. 149 00:06:38,680 --> 00:06:40,580 -Clear! -Pry it open! 150 00:06:43,920 --> 00:06:45,760 -CASSIDY: Come on. Stay with me. -MICKEY: Travis. 151 00:06:45,890 --> 00:06:47,890 (distant, muffled banging) 152 00:06:48,560 --> 00:06:50,430 -(indistinct chatter) -(rattling) 153 00:06:51,230 --> 00:06:52,800 MICKEY: Let me see the wound. 154 00:06:52,930 --> 00:06:53,830 (groaning) 155 00:06:53,930 --> 00:06:55,300 We got to stop the bleeding. 156 00:06:55,430 --> 00:06:58,200 There's a med kit in the break room. We need it. 157 00:06:58,300 --> 00:06:59,540 When you arrested Enoch, 158 00:06:59,640 --> 00:07:01,200 you said there were people on their way? 159 00:07:01,270 --> 00:07:02,770 A dozen federal agents, to drive him to his court date. 160 00:07:02,870 --> 00:07:03,840 How long till they get here? 161 00:07:03,940 --> 00:07:05,540 -Two hours. -Two hours? 162 00:07:05,640 --> 00:07:07,110 All right, we got to secure those doors. 163 00:07:07,210 --> 00:07:09,450 We got to lock down the ECSO until backup arrives. 164 00:07:09,550 --> 00:07:10,810 How many do you think got inside? 165 00:07:10,950 --> 00:07:12,280 It happened so fast. The woman ran out. 166 00:07:12,420 --> 00:07:14,320 -It was Ruth Barlow. -CASSIDY: I saw her. 167 00:07:14,450 --> 00:07:15,820 She went out through the front door. 168 00:07:15,950 --> 00:07:17,250 I didn't see the last guy leave. 169 00:07:17,320 --> 00:07:19,160 Maybe he followed her out. I-I don't know. 170 00:07:19,290 --> 00:07:20,460 He was wearing a mask. 171 00:07:20,560 --> 00:07:21,460 Boone, we think one of the Barlows 172 00:07:21,560 --> 00:07:22,760 might have gotten inside. 173 00:07:22,860 --> 00:07:24,530 If he did, he's gonna go looking for Enoch. 174 00:07:24,630 --> 00:07:26,160 -Get down to the holding cells now. -BOONE: Copy that. 175 00:07:26,260 --> 00:07:28,460 All right, we have to get Travis to the war room. 176 00:07:28,600 --> 00:07:29,700 Get the med kit. 177 00:07:29,800 --> 00:07:31,600 You think you can walk a little bit? 178 00:07:31,670 --> 00:07:32,970 Yeah. Yeah, yeah. 179 00:07:33,070 --> 00:07:34,440 Yeah. 180 00:07:34,500 --> 00:07:36,110 You want to keep Barlow out of the hands 181 00:07:36,170 --> 00:07:38,370 of domestic terrorists, help me secure those doors. 182 00:07:38,470 --> 00:07:41,110 We got to keep them on the outside looking in. 183 00:07:41,180 --> 00:07:42,750 -TRAVIS (groaning): Okay. -MICKEY: Let's go. 184 00:07:42,810 --> 00:07:45,010 * * 185 00:07:48,890 --> 00:07:50,250 All deputies report. 186 00:07:50,320 --> 00:07:51,520 ECSO under attack. 187 00:07:51,620 --> 00:07:53,260 Repeat, ECSO under attack. 188 00:07:53,360 --> 00:07:54,520 Ted? 189 00:07:55,420 --> 00:07:57,330 Deputy Chang, do you copy? 190 00:07:58,360 --> 00:07:59,730 Deputy Chang. 191 00:08:00,630 --> 00:08:02,100 Mickey, transmitters are being blocked, too. 192 00:08:02,170 --> 00:08:03,770 They're jamming all long-range frequencies-- 193 00:08:03,870 --> 00:08:05,270 cell, dispatch, patrol. 194 00:08:05,330 --> 00:08:06,870 We-we can't reach any of 'em. 195 00:08:06,970 --> 00:08:09,040 Mickey, this is not an accident. That emergency callout-- 196 00:08:09,140 --> 00:08:10,940 the street takeover in Dogtown-- 197 00:08:11,040 --> 00:08:13,040 they sent half our deputies on a wild-goose chase 198 00:08:13,180 --> 00:08:14,210 outside of signal range. 199 00:08:14,310 --> 00:08:15,550 We're on our own in here. 200 00:08:15,650 --> 00:08:16,850 Let's protect what we do have. 201 00:08:16,950 --> 00:08:18,350 Get down to the holding cells. 202 00:08:18,920 --> 00:08:20,380 Copy. On my way. 203 00:08:20,520 --> 00:08:21,720 I got to unbutton your shirt. 204 00:08:21,820 --> 00:08:23,050 I got to take a look at the wound. 205 00:08:23,150 --> 00:08:25,220 Whoa. Here? (chuckles weakly) 206 00:08:28,190 --> 00:08:30,390 (muffled chatter) 207 00:08:32,200 --> 00:08:33,730 Someone's in the holding cell with Barlow. 208 00:08:33,860 --> 00:08:34,900 I'm going in. 209 00:08:35,000 --> 00:08:37,030 (chatter continues) 210 00:08:39,540 --> 00:08:40,800 (screaming) 211 00:08:40,870 --> 00:08:42,140 Buckner, what the hell are you doing in here? 212 00:08:42,240 --> 00:08:44,410 Watching him. 213 00:08:46,210 --> 00:08:48,340 What did you think was gonna happen? 214 00:08:50,580 --> 00:08:53,080 (Travis groaning) 215 00:08:53,180 --> 00:08:54,550 TRAVIS: Uh, how's it look? 216 00:08:54,680 --> 00:08:55,990 (panting) 217 00:08:56,050 --> 00:08:57,490 That good, huh? 218 00:08:58,720 --> 00:09:01,220 RUTH: Sheriff Fox, this is Ruth Barlow. 219 00:09:01,320 --> 00:09:02,830 We have the exits covered. 220 00:09:02,930 --> 00:09:04,860 Your deputies are not going to save you. 221 00:09:04,960 --> 00:09:06,730 They can't even hear you. 222 00:09:06,830 --> 00:09:09,430 You are outgunned, outmanned. 223 00:09:09,530 --> 00:09:11,970 Send out my father, 224 00:09:12,070 --> 00:09:13,700 or we are coming in to take him. 225 00:09:13,800 --> 00:09:15,740 -Ruth. -(Travis groans) 226 00:09:15,840 --> 00:09:17,070 Ruth, stand down. 227 00:09:17,210 --> 00:09:20,640 Ruth, take your people and drive out of here. 228 00:09:23,080 --> 00:09:23,980 Ruth. 229 00:09:24,080 --> 00:09:25,250 CASSIDY: He needs a hospital. 230 00:09:25,350 --> 00:09:26,980 Just give them Barlow. 231 00:09:29,850 --> 00:09:32,420 (power saw grinding on metal in distance) 232 00:09:45,570 --> 00:09:47,300 Mickey, they're coming in. Repeat, 233 00:09:47,440 --> 00:09:49,470 they're hacking through the doors. 234 00:09:51,140 --> 00:09:53,310 * * 235 00:10:04,720 --> 00:10:05,890 Boone. 236 00:10:21,400 --> 00:10:23,110 (grunting) 237 00:10:24,710 --> 00:10:25,710 (panting) 238 00:10:25,780 --> 00:10:27,040 (indistinct shouting) 239 00:10:27,140 --> 00:10:28,510 -Secure that door. -(pounding) 240 00:10:28,580 --> 00:10:30,350 Yeah. 241 00:10:30,450 --> 00:10:32,180 -(pounding continues) -MAN: Hurry up! 242 00:10:32,250 --> 00:10:33,520 Damn. 243 00:10:33,580 --> 00:10:35,420 Enoch. 244 00:10:35,520 --> 00:10:36,790 Tell your men to stand down. 245 00:10:36,920 --> 00:10:39,820 We didn't ask for this fight, Sheriff. 246 00:10:39,920 --> 00:10:42,290 But we will answer. 247 00:10:42,430 --> 00:10:44,060 You took my grandson. 248 00:10:44,160 --> 00:10:45,260 Then you betrayed me. 249 00:10:45,360 --> 00:10:46,660 You created this. 250 00:10:46,760 --> 00:10:48,460 MICKEY: I'm not responsible for your arrest. 251 00:10:48,560 --> 00:10:50,370 I didn't even know the Feds were watching you. 252 00:10:50,470 --> 00:10:53,300 You chose to do nothing in the face of tyranny. 253 00:10:53,440 --> 00:10:54,770 That makes you complicit. 254 00:10:54,870 --> 00:10:56,740 Now, if you want this siege to end, 255 00:10:56,840 --> 00:10:58,270 then right the wrong 256 00:10:58,410 --> 00:10:59,810 and release me. 257 00:11:00,980 --> 00:11:03,110 My people will do anything for me. 258 00:11:03,210 --> 00:11:05,480 And I'll do anything for my people. 259 00:11:05,610 --> 00:11:08,320 There is only one way 260 00:11:08,450 --> 00:11:11,320 to stop what is coming, Sheriff Fox. 261 00:11:13,120 --> 00:11:14,490 Let me go. 262 00:11:18,130 --> 00:11:19,860 (pounding continues in distance) 263 00:11:30,810 --> 00:11:33,240 (lock clicking) 264 00:11:35,610 --> 00:11:36,680 We need to stop the bleeding. 265 00:11:36,810 --> 00:11:37,810 This is gonna sting. 266 00:11:37,910 --> 00:11:39,980 Yeah. Yeah. Yeah. 267 00:11:40,120 --> 00:11:41,620 (yelling) 268 00:11:41,680 --> 00:11:43,820 -Oh. (groans) -Travis. Hey. 269 00:11:43,920 --> 00:11:45,190 -Travis. -(groaning) 270 00:11:45,320 --> 00:11:47,890 So, you and Mickey, huh? 271 00:11:47,990 --> 00:11:49,990 (grunts, chuckling) 272 00:11:50,090 --> 00:11:50,990 Oh, come on. 273 00:11:51,130 --> 00:11:52,660 You got shot in the chest, 274 00:11:52,760 --> 00:11:55,300 and you've been grinning like an idiot every time she walks past. 275 00:11:55,360 --> 00:11:57,870 (chuckles) I never meant to hurt you, Cass. 276 00:11:58,000 --> 00:11:59,140 We dated a few months. 277 00:11:59,240 --> 00:12:00,870 And I broke up with you, remember? 278 00:12:01,000 --> 00:12:02,610 -Yeah. (chuckles) True. -I was always gonna be 279 00:12:02,670 --> 00:12:04,870 in the middle of whatever you two had. 280 00:12:04,970 --> 00:12:06,710 Did you really never see that? 281 00:12:08,640 --> 00:12:10,080 I don't know. 282 00:12:11,010 --> 00:12:14,720 It feels like forever ago since we were in here with Skye. 283 00:12:16,190 --> 00:12:17,920 Oh, Skye. 284 00:12:19,860 --> 00:12:21,790 Cassidy. 285 00:12:22,660 --> 00:12:24,690 You kept me alive. 286 00:12:24,790 --> 00:12:26,860 You didn't stop fighting. 287 00:12:27,700 --> 00:12:29,630 Thank you. 288 00:12:29,700 --> 00:12:31,230 Travis. 289 00:12:33,970 --> 00:12:35,810 I shot someone. 290 00:12:41,680 --> 00:12:42,750 Travis? 291 00:12:43,580 --> 00:12:45,150 MICKEY: We don't have much time. 292 00:12:45,250 --> 00:12:46,380 Sit. 293 00:12:48,380 --> 00:12:50,250 Campbell. 294 00:12:52,520 --> 00:12:53,560 What... 295 00:12:53,660 --> 00:12:55,190 What's he doing out of his cell? 296 00:12:55,260 --> 00:12:56,630 MICKEY: This is not a federal facility. 297 00:12:56,730 --> 00:12:58,260 Our holding cells are just that-- 298 00:12:58,390 --> 00:12:59,500 holding cells. 299 00:12:59,600 --> 00:13:00,930 The best way to keep Enoch secure 300 00:13:01,030 --> 00:13:02,600 is to keep him in our sights. 301 00:13:02,700 --> 00:13:04,500 CASSIDY: Travis's blood pressure is dropping. 302 00:13:04,600 --> 00:13:06,340 He needs a hospital, not a first aid kit. 303 00:13:07,270 --> 00:13:09,240 -What do you propose? -A trade. 304 00:13:09,340 --> 00:13:10,540 We give them Barlow, 305 00:13:10,610 --> 00:13:12,080 -and we walk out of here. -KAVANAUGH: No. 306 00:13:12,180 --> 00:13:14,380 No way. This prisoner's not going anywhere. 307 00:13:14,480 --> 00:13:16,280 He's not our prisoner. 308 00:13:16,410 --> 00:13:17,780 He's theirs. 309 00:13:17,880 --> 00:13:19,880 If he was in our holding cell, he's our prisoner. 310 00:13:19,980 --> 00:13:21,720 There was no reason to arrest him here. 311 00:13:21,820 --> 00:13:24,520 It was a stupid move, and now we're getting killed for it. 312 00:13:24,590 --> 00:13:26,820 None of this is worth Travis's life. 313 00:13:28,390 --> 00:13:30,490 Mickey, it's Travis. 314 00:13:30,590 --> 00:13:32,360 KAVANAUGH: Enoch Barlow is in federal custody. 315 00:13:32,430 --> 00:13:34,760 Nothing anyone says is going to change that. 316 00:13:35,700 --> 00:13:37,470 We can't trust the Barlows. 317 00:13:37,600 --> 00:13:38,970 Even if they agree to a deal, 318 00:13:39,070 --> 00:13:40,770 one of their guys is lying dead in our entryway. 319 00:13:42,440 --> 00:13:44,110 We let them in, they're gonna finish the job they started. 320 00:13:44,210 --> 00:13:47,010 Enoch is the only thing keeping us alive right now. 321 00:13:50,250 --> 00:13:53,650 Cassidy, take Travis and Enoch down to the utility room. 322 00:13:53,750 --> 00:13:55,080 It's the safest place in the ECSO. 323 00:13:55,150 --> 00:13:56,750 Get down there, you secure the doors. 324 00:13:56,850 --> 00:13:58,150 KAVANAUGH: How many times do I need to say this? 325 00:13:58,290 --> 00:13:59,660 Barlow is my prisoner. This is my call. 326 00:13:59,760 --> 00:14:01,320 BOONE: Hey, hey, hey! In this building, 327 00:14:01,460 --> 00:14:03,460 that woman is in charge! 328 00:14:03,590 --> 00:14:05,290 We take our orders from her. 329 00:14:05,430 --> 00:14:07,000 We clear on that? 330 00:14:08,200 --> 00:14:09,630 Enoch's not leaving my sight. 331 00:14:09,770 --> 00:14:12,500 Great. You're welcome to follow them down. 332 00:14:16,340 --> 00:14:17,470 Clear my ECSO. 333 00:14:17,570 --> 00:14:19,440 If someone's inside, you find them 334 00:14:19,540 --> 00:14:20,510 and you take them out. 335 00:14:20,610 --> 00:14:21,910 Copy that, Sheriff. 336 00:14:23,280 --> 00:14:24,710 (grunts) 337 00:14:28,350 --> 00:14:29,550 What about you? 338 00:14:32,860 --> 00:14:34,120 I'm gonna talk to Ruth. 339 00:14:34,860 --> 00:14:36,460 I've been in her home. She's a mother. 340 00:14:36,560 --> 00:14:37,890 I think I can reason with her. 341 00:14:37,990 --> 00:14:40,000 And if you can't? 342 00:14:43,330 --> 00:14:46,370 Boone and I will try to hold them off till backup arrives. 343 00:14:47,170 --> 00:14:48,940 I need you in that utility room. 344 00:14:49,810 --> 00:14:51,710 Keep Travis going. You hear me? 345 00:14:51,840 --> 00:14:53,340 And remember, 346 00:14:53,480 --> 00:14:55,980 they can hear everything we say, so be smart. 347 00:14:56,080 --> 00:14:58,380 I've tracked the Barlows for two years. 348 00:14:58,480 --> 00:14:59,780 I tracked their every move. 349 00:14:59,880 --> 00:15:00,850 Ruth is a zealot. 350 00:15:00,950 --> 00:15:02,190 She's a believer. 351 00:15:02,820 --> 00:15:05,050 And she will die for her family. 352 00:15:05,150 --> 00:15:06,890 Shut up. Get moving. 353 00:15:07,790 --> 00:15:08,820 Let's go. 354 00:15:08,920 --> 00:15:10,160 BUCKNER: Enoch's right. 355 00:15:10,230 --> 00:15:11,890 And nothing you can do will change that. 356 00:15:12,030 --> 00:15:14,400 I still have to try. 357 00:15:18,230 --> 00:15:19,740 Hey. 358 00:15:19,840 --> 00:15:21,800 The morning started off so nice. 359 00:15:21,870 --> 00:15:23,070 (chuckles) 360 00:15:27,180 --> 00:15:28,840 Don't die. 361 00:15:30,150 --> 00:15:31,410 You, neither. 362 00:15:32,280 --> 00:15:33,880 If we both go, the only one left 363 00:15:34,020 --> 00:15:35,920 -to watch Skye is Wes. -(chuckles) 364 00:15:36,690 --> 00:15:38,320 -Well, then we agree. -(sniffles) 365 00:15:38,390 --> 00:15:39,820 Neither of us dies. 366 00:15:39,920 --> 00:15:41,860 Yes, Sheriff. 367 00:15:41,920 --> 00:15:44,090 * * 368 00:15:59,580 --> 00:16:01,540 I never went to Yosemite. 369 00:16:02,250 --> 00:16:03,580 My sister hassled me for years. 370 00:16:03,680 --> 00:16:05,610 She said the waterfalls are so loud 371 00:16:05,750 --> 00:16:07,320 you can't even hear yourself think. 372 00:16:08,080 --> 00:16:09,620 It was a two-hour drive. I always told myself 373 00:16:09,750 --> 00:16:11,090 I didn't have enough time, and now... 374 00:16:11,190 --> 00:16:12,420 ENOCH: "Whoever digs a pit 375 00:16:12,560 --> 00:16:14,090 will fall into it, and..." 376 00:16:14,190 --> 00:16:15,560 CASSIDY: "And whoever rolls a stone, 377 00:16:15,620 --> 00:16:18,990 it will roll back to him." Proverbs 26:27. 378 00:16:19,760 --> 00:16:21,460 Who started this ball rolling? 379 00:16:24,970 --> 00:16:28,300 Boone, there's a trail of blood leading away from the stairwell. 380 00:16:30,610 --> 00:16:32,110 We are not alone. 381 00:16:32,240 --> 00:16:34,710 Repeat, we are not alone. 382 00:16:36,550 --> 00:16:38,080 Copy. 383 00:16:41,880 --> 00:16:44,020 * * 384 00:16:46,560 --> 00:16:48,360 Where are you? 385 00:16:50,990 --> 00:16:52,800 (Travis groaning) 386 00:16:56,130 --> 00:16:57,470 -You okay? -(groans) 387 00:16:57,570 --> 00:16:58,900 It's, uh... 388 00:16:58,970 --> 00:17:00,670 -It's Travis, right? -(groans) Yeah. 389 00:17:00,770 --> 00:17:01,970 BUCKNER: Yeah, let me help you. 390 00:17:02,110 --> 00:17:03,510 (Travis groans) 391 00:17:07,940 --> 00:17:10,010 -(indistinct shouting) -(rattling) 392 00:17:10,110 --> 00:17:12,480 Ruth, I know you can hear me. 393 00:17:14,850 --> 00:17:16,220 Ruth. 394 00:17:16,320 --> 00:17:17,850 This doesn't need to go any further. 395 00:17:17,990 --> 00:17:19,190 Stand down. 396 00:17:19,320 --> 00:17:21,260 Go home before somebody else gets killed. 397 00:17:21,320 --> 00:17:22,990 RUTH: No. 398 00:17:23,090 --> 00:17:25,590 No, we are coming in to get my father. 399 00:17:25,660 --> 00:17:27,300 (pounding) 400 00:17:27,360 --> 00:17:28,830 Ruth, there is no scenario 401 00:17:28,930 --> 00:17:30,870 where you walk out of here with your father. 402 00:17:30,970 --> 00:17:33,340 Federal agents far less patient than me 403 00:17:33,440 --> 00:17:35,040 are on their way with guns. 404 00:17:35,170 --> 00:17:37,810 This doesn't need to end the way you think it does. 405 00:17:37,870 --> 00:17:39,710 (indistinct shouting continues) 406 00:17:39,840 --> 00:17:43,080 (power saw grinding) 407 00:17:43,950 --> 00:17:45,480 Think about David. 408 00:17:46,320 --> 00:17:48,550 Do you ever want to see your son again? 409 00:17:51,290 --> 00:17:52,520 Mickey. 410 00:17:53,820 --> 00:17:55,720 The fortifications won't hold. 411 00:17:59,060 --> 00:18:01,300 We got to find a different way to fight. 412 00:18:01,360 --> 00:18:02,930 * * 413 00:18:09,270 --> 00:18:10,870 KAVANAUGH: Over there. 414 00:18:14,010 --> 00:18:16,880 (buttons beeping) 415 00:18:18,950 --> 00:18:21,150 * * 416 00:18:24,850 --> 00:18:25,890 (chuckles softly) 417 00:18:26,020 --> 00:18:27,160 That won't save you. 418 00:18:27,260 --> 00:18:28,820 Not with what's coming. 419 00:18:31,530 --> 00:18:33,900 You like to hunt, Travis, right? 420 00:18:34,000 --> 00:18:35,300 Travis. 421 00:18:35,400 --> 00:18:36,600 (Travis groaning) 422 00:18:36,700 --> 00:18:38,430 Travis! 423 00:18:39,700 --> 00:18:41,270 Travis! Travis! 424 00:18:41,370 --> 00:18:43,870 (power saw grinding in distance) 425 00:18:47,880 --> 00:18:49,380 This is everything I could grab. 426 00:18:49,480 --> 00:18:52,050 Couple of flash grenades, nine-banger, shotgun shells. 427 00:18:52,150 --> 00:18:53,720 It's gonna have to do. We're out of time. 428 00:18:53,820 --> 00:18:55,380 All right, come give me a hand. 429 00:18:55,520 --> 00:18:57,490 Time to set some traps. 430 00:18:57,590 --> 00:18:58,850 -(groaning) -Careful. 431 00:18:58,920 --> 00:19:00,920 Careful. Careful. 432 00:19:02,530 --> 00:19:04,330 Okay, can you grab me some cloths? 433 00:19:04,390 --> 00:19:06,760 (groaning) 434 00:19:06,900 --> 00:19:08,160 (straining): Cassidy. 435 00:19:08,230 --> 00:19:09,430 It's okay. 436 00:19:10,230 --> 00:19:11,200 You're gonna be okay. 437 00:19:11,300 --> 00:19:12,500 Take off these handcuffs. 438 00:19:12,600 --> 00:19:13,800 -I can save him. -KAVANAUGH: No talking. 439 00:19:13,900 --> 00:19:15,100 Shut the hell up. 440 00:19:16,370 --> 00:19:17,570 (groaning) 441 00:19:17,670 --> 00:19:19,780 I was a combat medic in the first Gulf War. 442 00:19:19,910 --> 00:19:20,840 KAVANAUGH: Shut up. 443 00:19:20,940 --> 00:19:23,680 (Travis wheezing) 444 00:19:23,780 --> 00:19:25,280 CASSIDY: You're gonna be okay. 445 00:19:25,410 --> 00:19:27,450 Just rest, Travis, okay? 446 00:19:27,550 --> 00:19:29,750 -How do I know I can trust you? -KAVANAUGH: You can't. 447 00:19:29,850 --> 00:19:31,420 There's no way those cuffs are coming off. 448 00:19:31,520 --> 00:19:33,520 ENOCH: "If your enemy is hungry, feed him. 449 00:19:33,620 --> 00:19:35,420 If he is thirsty, give him water to drink." 450 00:19:35,520 --> 00:19:36,760 Enough with the preaching! 451 00:19:36,890 --> 00:19:38,930 It's your man who shot him. You want to help? 452 00:19:39,030 --> 00:19:40,730 -Tell me how to save him. -Is any of this 453 00:19:40,830 --> 00:19:42,270 worth the price of blood being paid?! 454 00:19:42,400 --> 00:19:44,700 One of my men also died up there. 455 00:19:44,800 --> 00:19:46,570 You want the blood of another man on your hands? 456 00:19:46,670 --> 00:19:49,070 Now take off these handcuffs and let me save him! 457 00:19:49,170 --> 00:19:51,510 Please just tell me what to do! 458 00:19:54,040 --> 00:19:55,410 A bullet has pierced his lung. 459 00:19:55,480 --> 00:19:57,350 Every breath he takes traps more air, 460 00:19:57,450 --> 00:19:58,710 filling his chest. 461 00:19:58,810 --> 00:20:01,220 He's being crushed to death from the inside. 462 00:20:01,280 --> 00:20:03,490 He can't breathe because of the pressure, 463 00:20:03,620 --> 00:20:06,150 but his heart will give out before his lungs do. 464 00:20:09,190 --> 00:20:10,560 So what do I need to do? 465 00:20:10,660 --> 00:20:12,090 Uh... 466 00:20:12,160 --> 00:20:14,160 Get a hypodermic needle. A big one. 467 00:20:14,300 --> 00:20:16,370 Or a very sharp knife. 468 00:20:17,600 --> 00:20:20,070 (straining): I can't breathe. I can't breathe. 469 00:20:21,470 --> 00:20:22,510 Watch him. 470 00:20:22,640 --> 00:20:23,810 I'm going upstairs for supplies. 471 00:20:23,910 --> 00:20:25,770 -Hang on. -Hey. Don't cover the wound. 472 00:20:25,870 --> 00:20:28,440 You're just trapping the air inside. And, Deputy... 473 00:20:32,620 --> 00:20:34,180 ...bring him something for the pain. 474 00:20:39,150 --> 00:20:40,990 MICKEY: I think I owe Wes Fox an apology. 475 00:20:41,090 --> 00:20:43,490 Having an outlaw drug dealer for a father 476 00:20:43,590 --> 00:20:44,990 certainly has its advantages. 477 00:20:45,090 --> 00:20:46,560 -He teach you this? -Oh, man. 478 00:20:46,660 --> 00:20:48,760 O.G. growers are absolutely insane. 479 00:20:48,860 --> 00:20:52,670 One of our neighbors dug a pit around his crop... 480 00:20:53,640 --> 00:20:56,100 ...and filled it with live rattlesnakes. 481 00:20:56,170 --> 00:20:59,210 Another one used fish hooks at eye level from the trees. 482 00:20:59,310 --> 00:21:00,610 -(clanking) -(indistinct shouting) 483 00:21:00,710 --> 00:21:02,950 Fresh out of fish hooks and rattlesnakes. 484 00:21:03,010 --> 00:21:04,510 Yeah, this will have to do. 485 00:21:04,650 --> 00:21:05,880 BOONE: Thanks. 486 00:21:06,010 --> 00:21:07,880 MICKEY: Careful with that flash-bang. 487 00:21:08,780 --> 00:21:10,390 BOONE: Okay. 488 00:21:13,560 --> 00:21:16,290 (indistinct chatter continues in distance) 489 00:21:17,360 --> 00:21:19,060 -Ready? -Ready. 490 00:21:19,190 --> 00:21:22,060 MICKEY: All right. This will funnel them straight to us. 491 00:21:31,170 --> 00:21:32,680 We can't stop them from coming in, 492 00:21:32,740 --> 00:21:34,310 but maybe if we can keep them bottlenecked 493 00:21:34,410 --> 00:21:35,880 and preserve our ammo, 494 00:21:35,980 --> 00:21:38,180 we can hold them off till the Feds arrive. 495 00:21:40,180 --> 00:21:42,650 I don't want anybody else to get hurt tonight, 496 00:21:42,750 --> 00:21:45,320 but they're coming into our house to do us harm. 497 00:21:45,390 --> 00:21:48,420 We do whatever it takes to protect our people. 498 00:21:49,930 --> 00:21:50,990 With pleasure. 499 00:21:51,060 --> 00:21:53,130 (power saw grinding) 500 00:21:59,670 --> 00:22:01,940 -What are you... -I, uh... 501 00:22:02,710 --> 00:22:04,440 I-I don't want Nora to worry. I... 502 00:22:04,570 --> 00:22:06,240 Hopefully, it delivers 503 00:22:06,340 --> 00:22:09,080 once they stop jamming our signal. 504 00:22:09,180 --> 00:22:11,450 (sighs) I just... 505 00:22:21,560 --> 00:22:23,560 (sighs) 506 00:22:24,590 --> 00:22:27,130 I keep thinking about this morning. 507 00:22:28,460 --> 00:22:30,900 I just watched her walk out of The Meat Up, and... 508 00:22:30,970 --> 00:22:33,270 we barely even said goodbye, and she's... 509 00:22:34,040 --> 00:22:35,500 Now she's probably waiting by the phone, 510 00:22:35,600 --> 00:22:37,940 wondering why I haven't called her back and... 511 00:22:38,070 --> 00:22:39,610 I mean, I don't know. You know... 512 00:22:39,710 --> 00:22:40,840 -I... -Hey. 513 00:22:40,940 --> 00:22:42,380 Boone. Look at me. 514 00:22:44,280 --> 00:22:46,950 We're all going home tonight. Okay? 515 00:22:47,050 --> 00:22:49,350 -Yeah. -Okay? 516 00:22:51,950 --> 00:22:53,860 -Okay. -Let's go. 517 00:22:55,690 --> 00:22:57,660 (engine revving) 518 00:23:05,170 --> 00:23:08,140 MICKEY: Cassidy, sitrep. How's Travis? 519 00:23:08,940 --> 00:23:10,740 Heading upstairs for supplies. 520 00:23:11,470 --> 00:23:12,580 Cassidy, armed militants 521 00:23:12,640 --> 00:23:13,910 are about to bust through our doors. 522 00:23:13,980 --> 00:23:15,680 I sent you downstairs for a reason. 523 00:23:15,780 --> 00:23:17,780 Stay there. Supplies can wait. 524 00:23:17,880 --> 00:23:19,680 Mickey, it's Travis. 525 00:23:19,780 --> 00:23:21,550 He's having trouble breathing. 526 00:23:36,530 --> 00:23:38,370 (pounding) 527 00:23:38,500 --> 00:23:40,740 -Copy. -(glass shatters) 528 00:23:43,140 --> 00:23:44,340 -(indistinct shouting) -BOONE: Damn it. 529 00:23:44,440 --> 00:23:45,940 They're through the outer door. 530 00:23:46,040 --> 00:23:47,510 (banging) 531 00:23:47,580 --> 00:23:50,510 -MAN: Yeah, hook it up, man! -(indistinct shouting) 532 00:23:51,050 --> 00:23:52,150 All right, we're good. 533 00:23:52,250 --> 00:23:53,750 -Let's go. -Pull up the slack. 534 00:23:53,880 --> 00:23:55,620 -It's too much. -(banging continues) 535 00:23:58,250 --> 00:23:59,290 It's too much. 536 00:23:59,390 --> 00:24:01,190 -Mickey. -It's too mu... 537 00:24:01,290 --> 00:24:03,160 -It's too much. It's too much. -Mickey. 538 00:24:03,230 --> 00:24:04,830 It's too much, it's too much. 539 00:24:04,890 --> 00:24:06,500 -It's too much, it's too much. -Mickey, Mickey, hey, hey, 540 00:24:06,600 --> 00:24:08,530 -hey, hey. -We can't. 541 00:24:08,600 --> 00:24:11,170 Hey, Mickey. Hey. 542 00:24:11,230 --> 00:24:13,000 I'm here. 543 00:24:13,100 --> 00:24:14,440 We're here. 544 00:24:15,300 --> 00:24:17,710 We are in this together. 545 00:24:17,770 --> 00:24:20,840 We're doing this, okay? We're doing this. 546 00:24:20,940 --> 00:24:21,940 (glass shatters) 547 00:24:22,040 --> 00:24:22,910 They're in. 548 00:24:23,050 --> 00:24:25,110 MAN: Let's go! Break it! 549 00:24:26,750 --> 00:24:29,450 MICKEY: They can't see us until we fire, so stay low. 550 00:24:29,590 --> 00:24:32,290 (indistinct chatter) 551 00:24:34,220 --> 00:24:35,960 MAN: I got it, I got it. 552 00:24:38,860 --> 00:24:41,060 -MAN: All right, let 'er rip! -MAN 2: Go! 553 00:24:41,160 --> 00:24:43,770 (engine revving) 554 00:24:45,870 --> 00:24:46,940 -Hold. -MAN: All right, come on! 555 00:24:47,040 --> 00:24:48,240 MAN 2: Let's go! 556 00:24:50,940 --> 00:24:53,280 Hold. Wait until they hit the flash-bang. 557 00:24:54,540 --> 00:24:56,380 -(groans) -Now! 558 00:24:58,710 --> 00:25:00,180 (indistinct shouting) 559 00:25:04,650 --> 00:25:06,820 * * 560 00:25:26,470 --> 00:25:28,140 Grandpa? 561 00:25:28,980 --> 00:25:31,180 (gunfire in distance) 562 00:25:40,320 --> 00:25:42,520 (indistinct shouting) 563 00:25:46,530 --> 00:25:47,860 (indistinct shouting) 564 00:25:51,100 --> 00:25:52,870 Sending. 565 00:25:54,840 --> 00:25:56,670 (yells) 566 00:25:56,770 --> 00:25:58,240 (grunting) 567 00:26:00,840 --> 00:26:02,710 (indistinct shouting) 568 00:26:04,350 --> 00:26:05,980 (groaning) 569 00:26:07,650 --> 00:26:09,520 BOONE: They're moving down the hallway. 570 00:26:12,790 --> 00:26:13,890 (groans) 571 00:26:18,830 --> 00:26:20,860 RUTH: Spread out. Find the holding cells. 572 00:26:22,360 --> 00:26:25,400 We got three in, plus four. One went to the right. 573 00:26:27,400 --> 00:26:28,370 Find Enoch. 574 00:26:28,500 --> 00:26:30,240 Find my father! 575 00:26:34,180 --> 00:26:36,710 Keep them pinned down so we can find Enoch. 576 00:26:38,980 --> 00:26:40,220 (buttons beeping) 577 00:26:40,350 --> 00:26:42,580 (sighs) Come on, come on, come on. 578 00:26:43,720 --> 00:26:45,250 Come on. 579 00:26:46,090 --> 00:26:47,920 Come on, come on, come on, come on. 580 00:26:49,020 --> 00:26:51,260 -Come on, come on, come on. -(lock clanks) 581 00:26:56,830 --> 00:26:58,800 (grunting) 582 00:27:07,440 --> 00:27:09,380 (screams, sighs) Luis. 583 00:27:09,440 --> 00:27:10,650 Deputy Campbell, I heard shooting. 584 00:27:10,750 --> 00:27:11,910 I didn't know where else to hide. 585 00:27:12,010 --> 00:27:13,280 EMILY: I was in the file room. 586 00:27:13,420 --> 00:27:14,750 Luis pulled me in here. He saved me. 587 00:27:14,850 --> 00:27:16,220 You did good. 588 00:27:16,280 --> 00:27:17,750 They're in the building. I have to grab a few things, 589 00:27:17,850 --> 00:27:19,860 but when I leave, barricade that door 590 00:27:19,960 --> 00:27:21,560 and don't let anyone else in here. 591 00:27:31,870 --> 00:27:33,640 Needle. Needle, need... 592 00:27:33,770 --> 00:27:35,370 How is there no needle? 593 00:27:36,740 --> 00:27:38,240 (panting) 594 00:27:38,340 --> 00:27:39,510 Either one of you range-certified? 595 00:27:39,610 --> 00:27:42,140 -I am. -I need that knife. 596 00:27:47,420 --> 00:27:49,790 -You good? -Yes. 597 00:28:09,170 --> 00:28:10,840 Three o'clock! 598 00:28:13,080 --> 00:28:14,010 How'd he get behind us? 599 00:28:14,140 --> 00:28:15,610 I don't know. I got to reload. 600 00:28:17,980 --> 00:28:19,350 (grunts) 601 00:28:22,680 --> 00:28:26,150 RUTH: Where is my father, Sheriff? 602 00:28:26,250 --> 00:28:27,820 Stop this now. 603 00:28:27,920 --> 00:28:30,830 Turn over Enoch, and I will let your people live. 604 00:28:30,960 --> 00:28:31,890 You all right? 605 00:28:31,990 --> 00:28:33,830 Yeah, straight through. (groans) 606 00:28:33,930 --> 00:28:36,030 There's no way she's letting us walk out of here. 607 00:28:36,130 --> 00:28:37,330 I know. 608 00:28:37,430 --> 00:28:40,270 RUTH: You can't hide him forever. 609 00:28:40,370 --> 00:28:41,670 They keep coming. 610 00:28:41,770 --> 00:28:43,170 -RUTH: Where is he? -I'm almost out of ammo. 611 00:28:43,270 --> 00:28:45,340 -RUTH: Where are you hiding him? -Me, too. 612 00:28:56,220 --> 00:28:57,590 * * 613 00:28:58,550 --> 00:29:01,360 I got six in the sidesaddle and whatever's in the box. 614 00:29:02,120 --> 00:29:04,490 I got two and a half mags. 615 00:29:04,590 --> 00:29:06,030 -What now? -I don't know. 616 00:29:06,130 --> 00:29:07,660 TED: Chang to ECSO. Do you copy? 617 00:29:07,800 --> 00:29:09,300 -Ted. -He's back in range. 618 00:29:09,400 --> 00:29:11,030 He's close enough to beat the jammers. 619 00:29:11,970 --> 00:29:13,370 TED: Chang to ECSO. 620 00:29:13,470 --> 00:29:14,800 That callout in Dogtown was a false alarm. 621 00:29:14,900 --> 00:29:17,840 Repeat, no street takeover. 622 00:29:17,940 --> 00:29:19,310 I'll be back in 15 minutes. 623 00:29:19,440 --> 00:29:21,080 I'm gonna stop by Smokey's for a burger. 624 00:29:21,140 --> 00:29:22,510 -No. -Let me know if you want anything. 625 00:29:22,610 --> 00:29:23,580 We got to get to that transmitter. 626 00:29:23,650 --> 00:29:25,050 It's between us and the Barlows. 627 00:29:25,150 --> 00:29:27,320 We've got to reach Ted. He can call in backup. 628 00:29:27,980 --> 00:29:29,150 Yeah, he won't be able to swallow. 629 00:29:29,250 --> 00:29:30,490 Just give him the powder. 630 00:29:31,490 --> 00:29:34,420 Okay, now, now, find his bottom rib. 631 00:29:38,360 --> 00:29:39,660 Now, now, count. 632 00:29:39,790 --> 00:29:42,930 One, two, three, rib-- yeah, that's the one. 633 00:29:43,030 --> 00:29:45,200 You need to stick the knife just below the bone. 634 00:29:46,600 --> 00:29:48,100 -I don't know. -ENOCH: There's no time. 635 00:29:48,170 --> 00:29:50,310 You need to push until the knife is in his chest cavity. 636 00:29:50,370 --> 00:29:51,940 It will stop fighting you. You'll feel it. 637 00:29:52,040 --> 00:29:53,080 I-I don't know! 638 00:29:53,180 --> 00:29:54,410 Just press until you hear the hiss. 639 00:29:54,510 --> 00:29:56,640 That's the trapped air escaping. 640 00:29:56,710 --> 00:29:58,210 (rapid, gasping breaths) 641 00:29:58,350 --> 00:29:59,710 You need to go now! 642 00:29:59,810 --> 00:30:01,080 -Oh, his blood's backing up. -CASSIDY: Oh, God. 643 00:30:01,180 --> 00:30:02,480 ENOCH: Th-There's too much pressure. 644 00:30:02,580 --> 00:30:03,990 H-His heart's not pumping. He's dying. 645 00:30:04,090 --> 00:30:05,520 Take off these cuffs! 646 00:30:08,160 --> 00:30:09,820 No. Stop! 647 00:30:12,790 --> 00:30:15,030 CASSIDY: Don't make me regret this. 648 00:30:15,130 --> 00:30:17,100 (gasping, wheezing) 649 00:30:24,410 --> 00:30:25,910 (air hissing) 650 00:30:26,010 --> 00:30:27,140 (gasps) 651 00:30:27,210 --> 00:30:28,780 (exhales) 652 00:30:28,880 --> 00:30:32,710 (breathing deeply) 653 00:30:32,810 --> 00:30:34,550 (sighs) 654 00:30:43,090 --> 00:30:44,990 You're okay. 655 00:30:51,730 --> 00:30:52,900 (indistinct shouting) 656 00:30:53,000 --> 00:30:54,570 We got to get to that transmitter. 657 00:30:54,670 --> 00:30:55,640 There's no path. 658 00:30:55,740 --> 00:30:57,610 MAN: Spread out quickly! 659 00:31:00,610 --> 00:31:02,240 What the hell do you think you're doing? 660 00:31:02,340 --> 00:31:03,710 How are you helping? 661 00:31:03,810 --> 00:31:06,680 What exactly have you done to help this situation? 662 00:31:08,850 --> 00:31:10,320 You're right. 663 00:31:10,420 --> 00:31:12,250 I haven't done a damn thing. 664 00:31:14,120 --> 00:31:16,190 I'm going up. 665 00:31:23,470 --> 00:31:25,330 (door closes) 666 00:31:28,740 --> 00:31:31,740 -(stammers) -He needs water. 667 00:31:34,410 --> 00:31:37,080 Take this. Don't let him move. 668 00:31:39,810 --> 00:31:41,520 (door opens) 669 00:31:42,320 --> 00:31:43,520 (door closes) 670 00:31:46,790 --> 00:31:47,960 (gunfire continues) 671 00:31:48,060 --> 00:31:49,790 (grunts) We got to reach that transmitter. 672 00:31:49,890 --> 00:31:53,000 If we can get to Chang, we can call in the troops, 673 00:31:53,130 --> 00:31:54,500 we all walk out of here. 674 00:31:54,600 --> 00:31:56,400 We got one shot at this. 675 00:31:56,460 --> 00:31:58,070 Okay? 676 00:31:58,830 --> 00:32:00,800 Wait, Mickey. Mickey. 677 00:32:00,940 --> 00:32:01,940 It's me. 678 00:32:02,000 --> 00:32:02,800 -What? -I have to make that run. 679 00:32:02,900 --> 00:32:03,970 -No. -Look, 680 00:32:04,070 --> 00:32:06,040 I can't cover you with my left arm. 681 00:32:06,140 --> 00:32:07,610 Even if my arm wasn't shot to hell, 682 00:32:07,710 --> 00:32:10,050 you're ten times better shot than I will ever be. 683 00:32:10,150 --> 00:32:11,350 This is the play. 684 00:32:11,480 --> 00:32:14,120 With you covering me, I can make it. 685 00:32:14,180 --> 00:32:15,820 It has to be me. 686 00:32:15,920 --> 00:32:18,020 Here. Cover me. 687 00:32:29,660 --> 00:32:31,770 MAN: All out! Reloading! 688 00:32:33,840 --> 00:32:34,800 (sighs): All right. 689 00:32:34,900 --> 00:32:37,070 (indistinct shouting continues) 690 00:32:38,240 --> 00:32:40,480 -Okay, ready? -Yeah. 691 00:32:43,010 --> 00:32:44,080 Mickey. 692 00:32:44,180 --> 00:32:45,480 Boone, you are not saying goodbye. 693 00:32:45,580 --> 00:32:47,320 -Mickey, t-tell Nora... -No. 694 00:32:47,420 --> 00:32:49,880 Boone, I swear to God. 695 00:32:50,020 --> 00:32:52,320 Tell Nora I love her. 696 00:32:52,420 --> 00:32:54,790 Tell her I'm sorry. 697 00:32:54,890 --> 00:32:57,290 Please. Please. 698 00:32:57,360 --> 00:32:59,190 Please. 699 00:33:01,300 --> 00:33:03,500 * * 700 00:33:05,330 --> 00:33:07,070 -Ready? -Yep. 701 00:33:09,440 --> 00:33:10,970 MAN: He's running! 702 00:33:15,280 --> 00:33:17,010 MAN: Take him out! 703 00:33:17,080 --> 00:33:18,780 Go! 704 00:33:20,050 --> 00:33:21,580 MAN: Get him! 705 00:33:36,500 --> 00:33:39,800 (gun cocking) 706 00:33:44,440 --> 00:33:46,770 (footsteps approaching) 707 00:33:48,580 --> 00:33:51,280 (grunting and groaning) 708 00:34:02,420 --> 00:34:04,760 -(straining) -(shouts) 709 00:34:09,900 --> 00:34:11,170 (gun cocks) 710 00:34:23,740 --> 00:34:25,880 (high-pitched ringing) 711 00:34:25,980 --> 00:34:28,220 (muffled thumping) 712 00:34:35,720 --> 00:34:39,090 (muffled grunting) 713 00:34:43,900 --> 00:34:45,230 (gunshot) 714 00:34:51,240 --> 00:34:53,440 * * 715 00:34:57,580 --> 00:34:59,950 BOONE: Ted, call everyone. 716 00:35:00,050 --> 00:35:01,950 ECSO under attack. 717 00:35:02,080 --> 00:35:03,990 Repeat, call everyone. 718 00:35:04,090 --> 00:35:07,460 ECSO under attack. ECSO under attack. 719 00:35:07,560 --> 00:35:09,160 (gunfire in distance) 720 00:35:09,260 --> 00:35:11,630 TED: Copy that. Hold tight. We're on our way. 721 00:35:22,300 --> 00:35:24,240 (Buckner crying) 722 00:35:24,340 --> 00:35:25,770 BUCKNER: He pushed right past me. 723 00:35:25,870 --> 00:35:28,210 I tried to stop him, but he was too strong. 724 00:35:28,280 --> 00:35:30,010 MICKEY: Cassidy. 725 00:35:30,110 --> 00:35:33,110 Boone is pinned down, and I'm almost out of ammo. 726 00:35:33,220 --> 00:35:36,250 CASSIDY: Copy that. And, Mickey, Enoch is on the move. 727 00:35:36,320 --> 00:35:38,620 Repeat, Enoch is on the move. 728 00:35:38,720 --> 00:35:40,320 I'm on my way. 729 00:35:55,470 --> 00:35:57,510 He pushed right past me. 730 00:35:59,210 --> 00:36:00,840 I can't believe I let him go. 731 00:36:00,940 --> 00:36:02,840 You feel bad you made a mistake? 732 00:36:02,940 --> 00:36:04,650 Do something about it. 733 00:36:17,860 --> 00:36:20,460 (gunfire in distance) 734 00:36:23,700 --> 00:36:25,570 I have an idea. 735 00:36:26,700 --> 00:36:28,770 Follow my lead. 736 00:36:37,880 --> 00:36:39,110 MAN: Come on! 737 00:36:40,450 --> 00:36:41,680 (yells) 738 00:36:41,780 --> 00:36:43,850 -(gun clicks) -MAN: Come on, keep moving! 739 00:36:45,350 --> 00:36:47,360 CASSIDY: Buckner, now! 740 00:36:55,030 --> 00:36:56,760 (groaning) 741 00:36:57,830 --> 00:36:59,830 MAN: Get down! Take cover! 742 00:36:59,900 --> 00:37:00,870 Go! 743 00:37:01,000 --> 00:37:03,100 -Cassidy. -Good to see you, too. 744 00:37:03,200 --> 00:37:05,110 -I'm out. -Here. 745 00:37:10,180 --> 00:37:11,750 Boone went for the transmitter. 746 00:37:11,880 --> 00:37:14,120 -I got to get to him. -Here. 747 00:37:15,220 --> 00:37:16,450 All right. 748 00:37:19,450 --> 00:37:21,790 -I'll cover. -Ready? 749 00:37:28,830 --> 00:37:31,000 * * 750 00:37:38,610 --> 00:37:40,840 (gunfire continues in distance) 751 00:37:48,250 --> 00:37:50,350 -(grunts) -Sheriff? 752 00:37:54,290 --> 00:37:56,760 Easy. Easy. 753 00:37:56,860 --> 00:37:59,190 Hold your fire! Hold your fire. 754 00:37:59,260 --> 00:38:01,530 ENOCH: Hold your fire! 755 00:38:01,630 --> 00:38:03,930 (gunfire stops) 756 00:38:09,840 --> 00:38:12,170 You... brought the boy? 757 00:38:13,010 --> 00:38:15,240 You brought my grandson to this? 758 00:38:19,780 --> 00:38:21,320 Everybody, put your guns down. 759 00:38:21,450 --> 00:38:23,550 -Kill her. -Careful, Ruth. 760 00:38:24,820 --> 00:38:26,820 Enoch, you were a medic. 761 00:38:26,920 --> 00:38:28,620 Y-You went to war, you healed people. 762 00:38:28,720 --> 00:38:31,360 You said you were a man of peace. 763 00:38:31,460 --> 00:38:34,300 Is this how you want to protect your family? 764 00:38:34,400 --> 00:38:38,070 Is this the kind of world you want for your grandchildren? 765 00:38:38,130 --> 00:38:40,000 -Grandpa, what do I do? -Shoot her. 766 00:38:40,100 --> 00:38:42,300 (sirens wailing in distance) 767 00:38:42,440 --> 00:38:43,640 -Ruth. -Stop! 768 00:38:44,710 --> 00:38:48,340 Do not move until I give the command. Am I understood? 769 00:38:51,280 --> 00:38:52,710 MICKEY: Enoch. 770 00:38:53,580 --> 00:38:55,080 He's just a boy. 771 00:38:55,180 --> 00:38:56,620 (sirens growing closer) 772 00:38:56,680 --> 00:38:59,520 The cost is too high. Don't throw away his future. 773 00:38:59,650 --> 00:39:02,520 We all have too much blood on our hands already. 774 00:39:04,630 --> 00:39:06,830 * 775 00:39:23,910 --> 00:39:25,550 It's all right, son. 776 00:39:29,220 --> 00:39:32,020 -(crying) -It's all right. 777 00:39:33,790 --> 00:39:36,220 (Andrew whimpering softly) 778 00:39:47,230 --> 00:39:49,440 (tires squealing outside) 779 00:39:59,980 --> 00:40:02,380 (indistinct police radio chatter) 780 00:40:02,480 --> 00:40:04,390 (camera shutter clicking) 781 00:40:05,750 --> 00:40:08,090 -BOONE: Travis. -MICKEY: Hey, hold on a second. 782 00:40:09,420 --> 00:40:10,590 Hey. 783 00:40:10,690 --> 00:40:12,290 (chuckles) 784 00:40:12,390 --> 00:40:13,730 You're beautiful. 785 00:40:13,860 --> 00:40:16,060 * 786 00:40:26,540 --> 00:40:29,080 That's me letting you know. 787 00:40:29,180 --> 00:40:30,510 (grunts softly) 788 00:40:30,610 --> 00:40:32,350 (Travis chuckles) 789 00:40:48,600 --> 00:40:50,770 (Boone chuckles) 790 00:40:58,470 --> 00:41:00,440 I got to make that call. 791 00:41:00,580 --> 00:41:02,540 * 792 00:41:08,920 --> 00:41:10,450 Hey, Boone. 793 00:41:13,420 --> 00:41:14,790 Don't forget to clock out. 794 00:41:14,920 --> 00:41:17,790 (chuckles) Yeah. 795 00:41:29,470 --> 00:41:30,670 (sighs) 796 00:41:37,950 --> 00:41:40,150 * 797 00:41:50,360 --> 00:41:52,890 Guys, just... 798 00:41:52,990 --> 00:41:55,160 go home. 799 00:41:57,260 --> 00:42:00,170 Mickey, we are. 800 00:42:01,100 --> 00:42:03,270 * * 801 00:42:05,710 --> 00:42:08,480 Captioning sponsored by CBS 802 00:42:08,540 --> 00:42:11,850 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 54175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.