All language subtitles for Portobello.2026.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,800 --> 00:01:03,280 You confirm Tortora's a member of the Nuova Camorra Organizzata? 2 00:01:05,040 --> 00:01:06,360 Of course. 3 00:01:07,320 --> 00:01:08,640 I confirm. 4 00:01:09,320 --> 00:01:11,400 Enzo Tortora's one of us. 5 00:01:13,920 --> 00:01:16,920 EPISODE 2 6 00:01:30,560 --> 00:01:34,200 Good evening, my name's Christopher... Columbus. 7 00:01:34,280 --> 00:01:39,200 As for the statue you dedicated to me in Moconesi, 8 00:01:39,280 --> 00:01:41,920 I'd like to ask the citizens of Moconesi... 9 00:01:42,000 --> 00:01:43,680 Do we have them live? 10 00:01:44,080 --> 00:01:48,280 Who looks more like Columbus, me or the statue? 11 00:01:48,360 --> 00:01:49,360 What do you say? 12 00:01:49,440 --> 00:01:51,400 You, Tortora! 13 00:01:56,560 --> 00:02:00,280 Then I say, "Land, land!" 14 00:02:00,760 --> 00:02:04,720 And, again this year, I spot 15 00:02:04,800 --> 00:02:07,000 the end of our season. 16 00:02:07,080 --> 00:02:11,200 Thanks to our lovely audience. 17 00:02:11,280 --> 00:02:14,600 We'll see you next year. 18 00:02:29,560 --> 00:02:31,120 That's a wrap. Thank you. 19 00:02:34,720 --> 00:02:36,000 Goodbye. 20 00:02:39,720 --> 00:02:41,280 How'd it go? 21 00:02:41,360 --> 00:02:42,560 A triumph! 22 00:02:43,480 --> 00:02:46,520 We had another great season, huh? 23 00:02:46,920 --> 00:02:48,720 Did you decide? Are we gonna keep going? 24 00:02:49,400 --> 00:02:51,120 Yes, I'm still having fun. 25 00:03:05,160 --> 00:03:08,760 ROME JUNE 17, 1983 26 00:03:14,680 --> 00:03:16,000 Who is it? 27 00:03:16,079 --> 00:03:17,320 The police. 28 00:03:34,240 --> 00:03:35,600 What's going on? 29 00:03:36,240 --> 00:03:38,480 We have a search warrant. 30 00:03:39,600 --> 00:03:41,040 A search warrant? 31 00:04:09,320 --> 00:04:10,800 It's a gift for my daughter, 32 00:04:10,880 --> 00:04:12,200 be careful, please! 33 00:04:13,040 --> 00:04:15,800 You burst into my hotel room in the middle of the night, 34 00:04:15,880 --> 00:04:17,920 I have the right to know why! 35 00:04:18,000 --> 00:04:20,800 You're coming to the station. They'll explain everything there. 36 00:04:20,880 --> 00:04:23,240 -Hold on a sec... -I can't say anything else. 37 00:04:24,160 --> 00:04:26,360 Which station are we going to? 38 00:04:27,200 --> 00:04:29,400 Investigative Unit, Via in Selci, 88. 39 00:04:30,960 --> 00:04:32,720 I've gotta let my sister know. 40 00:04:48,880 --> 00:04:50,360 I'm sorry, Commander. 41 00:06:05,600 --> 00:06:06,760 Good morning. 42 00:06:08,560 --> 00:06:10,680 Captain, what's going on? 43 00:06:12,200 --> 00:06:14,240 Enzo Marcello Claudio Tortora, 44 00:06:14,760 --> 00:06:15,920 you're under arrest. 45 00:06:18,400 --> 00:06:19,800 Under arrest? 46 00:06:21,000 --> 00:06:23,720 The order came from the Naples DA's Office. 47 00:06:25,520 --> 00:06:26,880 Hold on... 48 00:06:28,520 --> 00:06:31,000 It must be a case of mistaken identity. 49 00:06:31,080 --> 00:06:33,720 Tortora is a very common last name in Naples. 50 00:06:43,680 --> 00:06:45,120 What am I accused of? 51 00:06:45,200 --> 00:06:47,400 We're not obligated to inform you. 52 00:07:04,760 --> 00:07:05,800 So? 53 00:07:06,840 --> 00:07:08,800 His blood pressure's sky high. 54 00:07:29,080 --> 00:07:31,680 Nothing of relevance was uncovered in the search. 55 00:07:32,320 --> 00:07:33,720 Put that in the report. 56 00:07:49,080 --> 00:07:50,360 Did you find out anything? 57 00:07:51,200 --> 00:07:53,120 Camorra and drug trafficking. 58 00:07:53,520 --> 00:07:54,880 What insanity. 59 00:07:54,960 --> 00:07:57,560 It's utter nonsense. It'll be cleared up soon. 60 00:07:58,760 --> 00:08:01,520 -I brought you some things. -Why? 61 00:08:01,600 --> 00:08:04,520 I don't know. They said you might need them. 62 00:08:07,040 --> 00:08:08,760 We need to follow orders. 63 00:08:09,320 --> 00:08:12,120 Right now, we must do what they tell us. 64 00:08:14,320 --> 00:08:16,840 -It's just a bad dream. -But I'm awake! 65 00:08:16,920 --> 00:08:19,120 It'll be over soon. 66 00:08:19,200 --> 00:08:20,760 You can call a lawyer. 67 00:08:24,400 --> 00:08:26,480 Yes. I'll call Raffaele. 68 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 -Raffaele. -What's going on? 69 00:08:29,080 --> 00:08:30,360 It's crazy. 70 00:08:30,960 --> 00:08:32,320 I've been arrested. 71 00:08:32,960 --> 00:08:35,760 I'm calling from the police station. 72 00:08:35,840 --> 00:08:37,440 Is this a joke? 73 00:08:37,520 --> 00:08:39,880 No, it's not a joke. 74 00:08:39,960 --> 00:08:41,440 What are the charges? 75 00:08:41,520 --> 00:08:43,760 Camorra and drug trafficking. 76 00:08:43,840 --> 00:08:46,920 They're not telling me anything here, 77 00:08:47,000 --> 00:08:50,480 but Anna says news has just broke 78 00:08:50,560 --> 00:08:53,800 that I'm accused of Camorra affiliation and drug trafficking. 79 00:08:53,880 --> 00:08:56,400 -This is insanity. -It's crazy, I'm telling you. 80 00:08:57,040 --> 00:09:00,080 -Literally. -I'm coming. 81 00:09:00,840 --> 00:09:03,360 -Thanks, Raffaele. -I'll take the first plane. 82 00:09:08,320 --> 00:09:09,840 Madam, you have to leave. 83 00:09:12,880 --> 00:09:14,040 Go. 84 00:09:16,640 --> 00:09:18,440 I hope you won't need them. 85 00:09:19,040 --> 00:09:22,080 What about RAI? We were supposed to sign the contract. 86 00:09:22,160 --> 00:09:24,560 Don't worry, I'll handle it. 87 00:09:25,120 --> 00:09:26,480 They're our friends, they'll wait. 88 00:09:55,080 --> 00:09:56,280 Hello? 89 00:09:56,360 --> 00:09:58,200 Francesca, did you hear? 90 00:09:58,280 --> 00:10:00,080 What? I was sleeping. 91 00:10:00,160 --> 00:10:01,840 Enzo's been arrested. 92 00:10:02,560 --> 00:10:03,680 What? 93 00:10:03,760 --> 00:10:06,200 Turn on the radio, it's all over the news. 94 00:10:09,760 --> 00:10:12,480 Even involving people who the public opinion 95 00:10:12,560 --> 00:10:15,560 would've never connected to the criminal world. 96 00:10:15,640 --> 00:10:19,720 Enzo Tortora, the popular TV host, was arrested in Rome, 97 00:10:19,800 --> 00:10:24,200 accused of being a Camorra member and of drug trafficking... 98 00:10:30,760 --> 00:10:32,480 Would you like a coffee, some milk? 99 00:10:38,560 --> 00:10:40,360 A cup of tea, if possible. 100 00:10:41,400 --> 00:10:42,640 Priviteri. 101 00:10:43,160 --> 00:10:45,080 -Yes? -Have them bring a cup of tea. 102 00:10:55,320 --> 00:10:57,080 Where are you taking me? 103 00:10:57,640 --> 00:10:59,240 To Regina Coeli Prison, I imagine. 104 00:11:03,040 --> 00:11:04,400 To prison... 105 00:11:22,640 --> 00:11:24,240 What are we waiting for? 106 00:11:24,600 --> 00:11:25,800 The order. 107 00:11:26,360 --> 00:11:29,440 I imagine the news has already spread. 108 00:11:39,800 --> 00:11:41,480 They all know I'm here? 109 00:11:41,800 --> 00:11:44,200 We'll take you out the back, no one will see you. 110 00:11:45,160 --> 00:11:46,600 And without handcuffs. 111 00:11:53,440 --> 00:11:54,960 Goodbye, Mr. Tortora. 112 00:12:07,160 --> 00:12:10,160 Enzo Tortora, who went into shock at the time of his arrest, 113 00:12:10,240 --> 00:12:13,160 was served with an extensive arrest warrant 114 00:12:13,240 --> 00:12:18,200 alleging numerous serious crimes connected to the Camorra's activities. 115 00:12:19,200 --> 00:12:20,256 According to the accusations, 116 00:12:20,280 --> 00:12:24,160 Tortora is a member of the Nuova Camorra Organizzata... 117 00:12:29,960 --> 00:12:33,080 -Hi, Anna. -Aunt, did you see him? 118 00:12:33,160 --> 00:12:35,720 -How is he? -He's fine, don't worry. 119 00:12:35,800 --> 00:12:39,320 Let's put the suitcases in here. Gaia can't see them. 120 00:12:39,400 --> 00:12:42,320 These are just some of the charges 121 00:12:42,400 --> 00:12:45,000 against one of Italy's most popular TV personalities. 122 00:12:45,080 --> 00:12:50,040 Tortora was born in Genoa in 1928 and normally resides in Milan. 123 00:12:50,120 --> 00:12:52,880 The news has caused quite a stir everywhere, 124 00:12:52,960 --> 00:12:55,120 especially in the world of showbiz... 125 00:12:58,040 --> 00:13:00,040 -Hello? -Francesca, it's Anna. 126 00:13:00,120 --> 00:13:03,120 -I know everything. I'm coming to Rome. -No, stay put. 127 00:13:03,200 --> 00:13:05,640 Stay there. I'll call you if there's news. 128 00:13:05,720 --> 00:13:09,040 -Why? -Journalists are vultures. 129 00:13:09,760 --> 00:13:11,280 Stay home 130 00:13:11,800 --> 00:13:13,120 and not a word. 131 00:13:13,200 --> 00:13:14,400 I'll call you. 132 00:13:14,480 --> 00:13:15,880 Tell me where he is. 133 00:13:16,360 --> 00:13:18,640 At a police station. That's all I know. 134 00:13:19,240 --> 00:13:20,240 Stay there. 135 00:13:20,960 --> 00:13:22,360 I can't just stay here. 136 00:13:22,960 --> 00:13:24,440 Be strong, c'mon. 137 00:13:24,800 --> 00:13:26,720 Everything can be remedied. 138 00:13:27,200 --> 00:13:28,480 Sorry, but I've gotta go. 139 00:14:17,080 --> 00:14:18,960 Mr. Tortora, we have to go. 140 00:14:24,600 --> 00:14:27,320 -You're putting me in handcuffs? -Of course. 141 00:14:29,360 --> 00:14:32,000 -The captain said that... -It's mandatory. 142 00:14:37,120 --> 00:14:38,960 You're afraid I'll run. 143 00:14:59,320 --> 00:15:00,920 There he is! 144 00:15:01,000 --> 00:15:02,200 Enzo! 145 00:15:03,440 --> 00:15:05,640 You're a thief! You're a thief! 146 00:15:05,720 --> 00:15:07,280 You're a criminal! 147 00:15:13,640 --> 00:15:15,080 A comment, Enzo! 148 00:15:16,520 --> 00:15:17,760 Over here! 149 00:15:20,960 --> 00:15:23,880 -Thief! -You're a thief, Enzo! 150 00:15:25,160 --> 00:15:26,160 Coward! 151 00:15:26,880 --> 00:15:29,160 Enzo, is all this true? 152 00:15:34,240 --> 00:15:37,600 Enzo, were you in contact with the Camorra? 153 00:15:45,440 --> 00:15:50,160 You Italian journalists better pay careful attention to this story. 154 00:15:50,680 --> 00:15:52,520 Zoom in on his wrists. 155 00:15:52,600 --> 00:15:55,160 -His wrists! -You're a thief! 156 00:15:55,680 --> 00:15:57,640 Take a good look at this. 157 00:15:57,720 --> 00:15:59,480 It's outrageous. 158 00:16:00,360 --> 00:16:02,800 Hypocrite! Hypocrite! 159 00:16:02,880 --> 00:16:05,760 Thief! Shame on you! 160 00:16:06,280 --> 00:16:08,440 Take a good look at this. 161 00:16:10,120 --> 00:16:12,280 You suck! You're a buffoon! 162 00:16:12,360 --> 00:16:14,320 Could it be a mistake, Enzo? 163 00:16:28,520 --> 00:16:30,800 You can rot in prison! 164 00:16:31,840 --> 00:16:33,240 Liar! 165 00:17:03,680 --> 00:17:07,200 REGINA COELI PRISON 166 00:17:47,520 --> 00:17:48,800 Personal details. 167 00:17:52,040 --> 00:17:53,120 Tortora. 168 00:17:54,080 --> 00:17:56,080 Enzo Claudio Marcello. 169 00:18:16,040 --> 00:18:17,400 Left profile. 170 00:18:21,840 --> 00:18:22,840 Right profile. 171 00:18:30,240 --> 00:18:31,720 You can wash your hands. 172 00:18:43,120 --> 00:18:44,120 Mr.? 173 00:18:45,320 --> 00:18:48,320 Tortora, Enzo Claudio Marcello. 174 00:18:49,880 --> 00:18:51,800 You must hand over everything in your possession. 175 00:18:51,840 --> 00:18:53,680 You'll get it back upon release. 176 00:18:57,120 --> 00:18:58,360 Belt. 177 00:19:07,160 --> 00:19:08,760 Watch too. 178 00:19:10,760 --> 00:19:11,840 Why? 179 00:19:12,480 --> 00:19:15,160 You could take it apart and swallow the gears. 180 00:19:15,520 --> 00:19:17,640 It's happened. Self-harm. 181 00:19:20,040 --> 00:19:23,920 -And my glasses? I need them. -You can keep them. 182 00:19:26,040 --> 00:19:27,240 Sign here. 183 00:19:29,880 --> 00:19:31,160 Raise your arms. 184 00:19:33,120 --> 00:19:34,560 Turn around, please. 185 00:19:41,080 --> 00:19:42,800 You can get dressed, thanks. 186 00:19:56,120 --> 00:19:58,080 -What do I have to do? -Take them. 187 00:20:09,400 --> 00:20:10,640 Let's go. 188 00:20:21,040 --> 00:20:22,400 It's Tortora! 189 00:20:22,480 --> 00:20:24,360 -No way... -Yeah, it's him. 190 00:20:24,440 --> 00:20:26,080 Portobello! 191 00:20:40,560 --> 00:20:43,120 Now you'll finally hear some nice little stories! 192 00:20:57,400 --> 00:20:59,680 This is your bunk. Here's the bathroom. 193 00:21:10,440 --> 00:21:11,560 Good day. 194 00:21:12,240 --> 00:21:14,840 Good day, Mr. Tortora. I'll make your bed. 195 00:21:15,200 --> 00:21:17,320 -Thanks. -Good day. 196 00:21:18,840 --> 00:21:22,520 It's not a 5-star hotel, but it's got everything you need. 197 00:21:22,960 --> 00:21:25,680 We're all inmates awaiting trial 198 00:21:25,760 --> 00:21:30,360 and since we're all in the same boat, let's introduce ourselves. Ennio. 199 00:21:30,440 --> 00:21:34,120 Enzo. I imagine you know my name. 200 00:21:34,480 --> 00:21:35,520 Cristiano. 201 00:21:36,080 --> 00:21:37,520 Aka "the Siphon." 202 00:21:37,800 --> 00:21:40,360 I've got a polyp in my nose so I snore a lot. 203 00:21:40,440 --> 00:21:42,480 I apologize, but it's not my fault. 204 00:21:43,840 --> 00:21:46,600 "Grandpa." Because of my age. 205 00:21:46,680 --> 00:21:47,720 A pleasure. 206 00:21:48,720 --> 00:21:49,760 Ugo. 207 00:21:50,320 --> 00:21:52,120 And we're all innocent in here. 208 00:21:54,520 --> 00:21:57,000 I'm Rosario. Your bed's ready. 209 00:21:58,280 --> 00:21:59,440 Thanks. 210 00:22:03,760 --> 00:22:05,280 They fuckin' framed him. 211 00:22:07,960 --> 00:22:09,160 Is it ready? 212 00:22:10,680 --> 00:22:13,080 We made coffee, want some? 213 00:22:13,680 --> 00:22:14,920 No, thanks. 214 00:22:20,440 --> 00:22:21,560 It's good. 215 00:22:32,680 --> 00:22:34,440 You'll get used to it. 216 00:22:37,240 --> 00:22:38,560 Sure you will. 217 00:22:58,880 --> 00:23:02,280 Thank you, God, for this food you've given us. 218 00:23:02,360 --> 00:23:04,656 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 219 00:23:04,680 --> 00:23:07,120 In the name of Allah, the Most Compassionate, Most Merciful, 220 00:23:07,200 --> 00:23:09,000 Master of the Day of Judgment. 221 00:23:09,080 --> 00:23:11,280 You alone we worship. 222 00:23:13,040 --> 00:23:14,640 Help yourselves. 223 00:23:26,040 --> 00:23:28,680 There were 850 arrest warrants 224 00:23:28,760 --> 00:23:32,200 issued in last night's operation against the Camorra. 225 00:23:32,560 --> 00:23:35,800 The arrest of Enzo Tortora has caused quite a stir. 226 00:23:43,320 --> 00:23:45,320 They're disturbing images. 227 00:23:45,400 --> 00:23:48,360 It's jarring to see a popular public figure such as Tortora 228 00:23:48,440 --> 00:23:53,400 escorted by the officers who arrested him last night on an arrest warrant 229 00:23:53,480 --> 00:23:57,600 alleging his involvement in Camorra's illicit activities. 230 00:23:58,320 --> 00:24:00,720 The story has caused a stir, 231 00:24:00,800 --> 00:24:03,560 especially in the world of showbiz 232 00:24:03,640 --> 00:24:07,640 in which Tortora has long been involved professionally. 233 00:24:07,720 --> 00:24:11,120 The TV host, who went into shock following his arrest, 234 00:24:11,200 --> 00:24:12,640 was severely shaken, 235 00:24:12,720 --> 00:24:17,000 even though yesterday some journalists had informed him 236 00:24:17,120 --> 00:24:20,120 about rumors of his arrest warrant. 237 00:24:21,280 --> 00:24:25,920 Tortora's colleagues recalled his amused reaction to the news. 238 00:24:26,200 --> 00:24:29,280 "Tortora," they said, "thought it was a case of mistaken identity..." 239 00:24:29,800 --> 00:24:32,120 Your son is such a good man, he doesn't deserve this. 240 00:24:35,040 --> 00:24:37,800 Mr. Tortora, would you like some pasta? 241 00:24:38,520 --> 00:24:39,640 No, thank you. 242 00:24:42,480 --> 00:24:45,000 Give him time, he won't starve to death. 243 00:24:52,600 --> 00:24:54,120 My mother adores him. 244 00:24:56,440 --> 00:24:58,320 From hero to zero. 245 00:24:58,760 --> 00:25:01,640 -I want to see him. -That's impossible. 246 00:25:01,920 --> 00:25:05,320 -I'm coming to Rome. I have to see him. -You can't. 247 00:25:06,160 --> 00:25:08,880 It's not a question of propriety, it's the law. 248 00:25:08,960 --> 00:25:12,040 Family members only. Silvia, Gaia, me. 249 00:25:12,680 --> 00:25:13,720 Even his wife. 250 00:25:14,040 --> 00:25:16,400 How can we endure this injustice! 251 00:25:16,480 --> 00:25:19,080 No one's defending him! Not even the RAI executives! 252 00:25:19,160 --> 00:25:20,400 You have to be strong 253 00:25:20,760 --> 00:25:21,920 and stay calm. 254 00:25:22,000 --> 00:25:24,800 We all have to, even the girls. 255 00:25:25,680 --> 00:25:27,440 You have to stay out of it. 256 00:25:27,520 --> 00:25:28,560 Why? 257 00:25:28,640 --> 00:25:31,040 The papers will use anything to smear him. 258 00:25:31,600 --> 00:25:33,880 Stay home, only over the phone. 259 00:25:34,680 --> 00:25:35,760 Understand? 260 00:25:36,880 --> 00:25:39,640 -I've gotta go now. -Yes, forgive me. 261 00:25:40,320 --> 00:25:41,480 You're right. 262 00:25:41,840 --> 00:25:42,840 Bye. 263 00:28:16,800 --> 00:28:17,800 Come in. 264 00:28:57,360 --> 00:28:59,400 I brought you some things. 265 00:28:59,520 --> 00:29:02,400 Some bedding, clothes. 266 00:29:04,520 --> 00:29:06,200 A little fan. 267 00:29:16,760 --> 00:29:17,760 Thanks. 268 00:29:20,240 --> 00:29:21,720 Thank you, Raffaele. 269 00:29:21,800 --> 00:29:23,400 For what, Enzo? 270 00:29:24,640 --> 00:29:26,720 What will people think of me? 271 00:29:27,560 --> 00:29:29,040 That you're innocent. 272 00:29:29,520 --> 00:29:33,240 The majority of Italians believe you're innocent, 273 00:29:33,680 --> 00:29:35,960 unconnected to all the charges. 274 00:29:42,200 --> 00:29:43,520 Don't get riled up. 275 00:29:43,600 --> 00:29:45,320 THE CAMORRA'S FINALLY IN JAIL 276 00:29:45,720 --> 00:29:48,240 TORTORA IN HANDCUFFS FOR DRUG TRAFFICKING 277 00:29:48,640 --> 00:29:51,520 "PEOPLE AREN'T ARRESTED WITHOUT GOOD REASON." 278 00:29:52,960 --> 00:29:55,360 ENZO TORTORA CONFESSED! 279 00:29:55,440 --> 00:29:57,120 "Enzo Tortora confessed!" 280 00:29:57,480 --> 00:29:58,960 What? 281 00:29:59,600 --> 00:30:01,320 It's an outright lie! 282 00:30:03,640 --> 00:30:05,920 -Isn't there anyone... -Anyone, what? 283 00:30:06,000 --> 00:30:07,240 Defending me! 284 00:30:07,320 --> 00:30:11,560 The retractions will come when things get cleared up. 285 00:30:11,640 --> 00:30:15,600 Four-line retractions buried on the sixth page, the scoundrels! 286 00:30:18,920 --> 00:30:22,520 -Not even RAI has said a word. -Just give it some time. 287 00:30:22,640 --> 00:30:25,520 But it should be instinctive, from the heart, not planned! 288 00:30:26,040 --> 00:30:28,240 These things are immediate! 289 00:30:36,800 --> 00:30:39,920 -Did you talk to Francesca? -Yes, she's fine. 290 00:30:40,920 --> 00:30:42,920 Silvia and Gaia are fine too. 291 00:30:43,800 --> 00:30:46,640 Enzo, just concentrate on yourself, on your health. 292 00:30:48,760 --> 00:30:51,040 -And RAI...? -Nothing, vanished. 293 00:30:51,800 --> 00:30:53,840 Not brave hearts after all. 294 00:30:56,240 --> 00:30:59,120 But why this nastiness, these lies? 295 00:31:00,200 --> 00:31:03,080 Just because I'm not a Communist, Christian Democrat or Freemason? 296 00:31:03,160 --> 00:31:04,400 Of course not. 297 00:31:04,880 --> 00:31:07,320 All Italians are behind you, that's what counts. 298 00:31:07,400 --> 00:31:11,000 If second or third tier journalists are enjoying this, 299 00:31:11,080 --> 00:31:12,840 it's because they're jealous, so screw them. 300 00:31:12,920 --> 00:31:14,640 You will always be number one. 301 00:31:15,480 --> 00:31:18,080 But this is a judge speaking... 302 00:31:19,040 --> 00:31:20,680 Did you read what he wrote? 303 00:31:20,920 --> 00:31:23,520 "You don't get out of jail because the people demand it." 304 00:31:23,600 --> 00:31:26,160 He's just one judge out of 5000. 305 00:31:26,640 --> 00:31:30,680 Who is this Giovanni Pandico that's accusing me? 306 00:31:31,480 --> 00:31:34,120 He's a Camorra member. Actually, not anymore. 307 00:31:34,200 --> 00:31:37,040 He's a turncoat, in his words a "dissociated member." 308 00:31:37,120 --> 00:31:40,440 He's dismantling Cutolo's organization piece by piece. 309 00:31:41,200 --> 00:31:43,920 He's in for multiple murders, just like Pasquale Barra. 310 00:31:44,680 --> 00:31:46,520 I'm in the hands of two hitmen. 311 00:31:46,600 --> 00:31:48,600 Don't think about it. 312 00:31:48,680 --> 00:31:51,760 The interrogation will clear it all up and you'll be sent home. 313 00:31:51,840 --> 00:31:54,040 The press, because the DA isn't telling us anything... 314 00:31:54,120 --> 00:31:56,320 The press has revealed where this all started. 315 00:31:56,400 --> 00:31:58,200 -Where? -The doilies. 316 00:31:59,200 --> 00:32:03,120 Remember that inmate who complained about his lost doilies? 317 00:32:03,200 --> 00:32:06,760 Of course I do, I was completely pissed off. 318 00:32:06,840 --> 00:32:08,760 What was his name? Barbaro? 319 00:32:10,080 --> 00:32:12,440 But he was an 'Ndrangheta member, not Camorra. 320 00:32:12,520 --> 00:32:14,440 He shared a cell with Pandico in Porto Azzurro. 321 00:32:14,520 --> 00:32:17,960 Pandico wrote the letters for him, Barbaro's practically illiterate. 322 00:32:18,040 --> 00:32:20,960 Pandico claims the doilies were drug shipments. 323 00:32:21,040 --> 00:32:25,320 This is all according to the press, because that's our only source! 324 00:32:25,400 --> 00:32:27,200 Drug shipments? 325 00:32:28,240 --> 00:32:32,160 But I even wrote a reply letter to this Barbaro fellow. 326 00:32:33,120 --> 00:32:34,680 RAI compensated him! 327 00:32:34,760 --> 00:32:39,120 In fact, we're looking for the letter, we'll find it and clear everything up. 328 00:32:39,200 --> 00:32:40,720 But when? 329 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 When will I be interrogated, Raffaele? 330 00:32:44,360 --> 00:32:45,720 Any day now. 331 00:32:46,280 --> 00:32:47,360 You have to be patient. 332 00:32:51,920 --> 00:32:55,400 We're in Borgo Sant'Antonio inquiring into the Tortora case. 333 00:32:58,120 --> 00:33:02,760 Good morning. In your opinion, is Tortora guilty or innocent? 334 00:33:02,840 --> 00:33:04,120 He's a martyr. 335 00:33:04,200 --> 00:33:06,760 No, he can rot in jail. I was so disappointed. 336 00:33:06,840 --> 00:33:10,760 -I never liked him. -Is being a Liberal even a thing? 337 00:33:10,840 --> 00:33:13,000 Either you're a Communist or a Christian Democrat. 338 00:33:13,480 --> 00:33:17,760 Good morning. In your opinion, is Tortora guilty or innocent? 339 00:33:19,080 --> 00:33:20,200 Let's wait for the verdict. 340 00:33:20,280 --> 00:33:22,880 We have total confidence in the judges, they're heroes. 341 00:33:23,000 --> 00:33:27,400 I don't have a job! To hell with Tortora and his money! 342 00:33:27,720 --> 00:33:30,400 If he has so much money, why would he need to steal? 343 00:33:30,480 --> 00:33:32,480 Why would he need to sell cocaine? 344 00:33:32,560 --> 00:33:35,880 -You got some cash for a sandwich? -The soup kitchen's that way. 345 00:33:36,360 --> 00:33:40,160 I think Tortora's a good person, 346 00:33:40,520 --> 00:33:43,040 actually he might commit suicide at any minute 347 00:33:43,120 --> 00:33:45,280 because of this situation and the shame. 348 00:33:45,360 --> 00:33:48,160 He should be on suicide watch day and night. 349 00:33:48,560 --> 00:33:52,520 I'm convinced that if he really wants to commit suicide, 350 00:33:52,600 --> 00:33:54,880 sooner or later he'll find the opportunity. 351 00:33:55,600 --> 00:33:59,080 I think Tortora deserves an Oscar 352 00:33:59,680 --> 00:34:02,240 for duping 28 million Italians. 353 00:34:02,880 --> 00:34:04,800 Where's the 1,000 lire for my service? 354 00:34:04,880 --> 00:34:07,920 -Your service? -Yeah, I participated in the interview. 355 00:34:11,880 --> 00:34:16,280 Madam, good morning. In your opinion, is Tortora guilty or innocent? 356 00:34:17,040 --> 00:34:20,159 There's no doubt, Enzo Tortora is innocent. 357 00:34:21,000 --> 00:34:24,040 The bigwigs are behind this. 358 00:34:24,520 --> 00:34:25,719 The bigwigs. 359 00:34:25,800 --> 00:34:27,239 -Thanks. -Goodbye. 360 00:34:28,320 --> 00:34:31,360 -And my 1,000 lire? -There's no money. 361 00:34:33,000 --> 00:34:34,320 Who are you? 362 00:34:34,400 --> 00:34:36,560 We're from RAI, we're doing an investigation. 363 00:34:36,639 --> 00:34:40,639 -Who authorized this? -We're just asking some questions. 364 00:34:41,040 --> 00:34:43,520 We're honest folks, who work hard. 365 00:34:44,760 --> 00:34:47,480 Get him! C'mere! 366 00:34:52,520 --> 00:34:56,080 The newspapers are printing things they shouldn't, 367 00:34:56,800 --> 00:34:58,720 muddling public opinion 368 00:34:58,800 --> 00:35:01,800 and violating confidentiality. 369 00:35:01,880 --> 00:35:05,120 It's not right. Maybe the defendants or lawyers are leaking info. 370 00:35:06,360 --> 00:35:09,320 NAPLES CASTEL CAPUANO COURTHOUSE 371 00:35:10,280 --> 00:35:11,720 One thing is certain: 372 00:35:12,560 --> 00:35:15,920 if we arrested them it means we have evidence. 373 00:35:16,920 --> 00:35:21,800 We live in a city where the Camorra kills a person every day. 374 00:35:22,240 --> 00:35:25,760 We in the judiciary are the front lines of law and order. 375 00:35:25,920 --> 00:35:27,840 And so we need to act fast, 376 00:35:28,640 --> 00:35:31,280 the people demand it. 377 00:35:32,120 --> 00:35:37,360 With these arrests, we've given a substantial, concrete response 378 00:35:38,720 --> 00:35:41,720 to the centuries-old pessimism of this city. 379 00:35:41,800 --> 00:35:48,040 They're always saying, "Nothing can be done. It's useless to try." 380 00:35:48,120 --> 00:35:52,480 "Nothing ever changes in Naples. They're all thieves, all corrupt." 381 00:35:52,560 --> 00:35:54,480 No, it's not true! 382 00:35:55,400 --> 00:35:59,000 District Attorney Cedrangolo, according to media reports, 383 00:35:59,080 --> 00:36:02,440 the overwhelming evidence against Tortora... 384 00:36:02,520 --> 00:36:04,120 It's not so overwhelming after all. 385 00:36:04,200 --> 00:36:07,000 Not just against Tortora, 386 00:36:07,320 --> 00:36:11,040 but against another 800 people under investigation. 387 00:36:11,440 --> 00:36:13,040 Tortora is just one element, 388 00:36:13,120 --> 00:36:15,320 but there are another 800 people under investigation. 389 00:36:15,400 --> 00:36:19,200 Yes, he's just one element, but with a name all Italians know. 390 00:36:19,280 --> 00:36:22,400 Italians want to know who Tortora really is, 391 00:36:22,480 --> 00:36:25,000 if he's innocent or a Camorra member. 392 00:36:25,080 --> 00:36:27,480 The testimony is from two turncoats, 393 00:36:27,560 --> 00:36:31,120 two dissociated members of Cutolo's Nuova Camorra Organizzata: 394 00:36:31,280 --> 00:36:33,680 Pasquale Barra and Giovanni Pandico. 395 00:36:33,760 --> 00:36:35,760 Like every newspaper is reporting. 396 00:36:36,280 --> 00:36:39,160 You're saying these names. 397 00:36:39,440 --> 00:36:44,040 -So you confirm them? -Did they really become good guys? 398 00:36:44,120 --> 00:36:46,040 Spare us the sarcasm, please. 399 00:36:46,800 --> 00:36:49,040 Redemption isn't just a Christian concept. 400 00:36:49,600 --> 00:36:52,080 History is full of stories of sincere repentance. 401 00:36:52,480 --> 00:36:55,920 Do you remember the repentance of Father Christopher? 402 00:36:56,000 --> 00:36:57,320 We studied it in school. 403 00:36:57,400 --> 00:37:00,080 A repentance the priest showed 404 00:37:00,160 --> 00:37:03,920 through a life of poverty and absolute dedication. 405 00:37:04,520 --> 00:37:07,960 Father Christopher later died in the lazaretto, 406 00:37:08,280 --> 00:37:10,840 while he was assisting plague victims. 407 00:37:10,920 --> 00:37:13,640 We can also mention St. Peter's repentance 408 00:37:14,040 --> 00:37:16,960 after having denied Jesus three times. We all grew up going to Church. 409 00:37:18,080 --> 00:37:22,080 That's the payment receipt for the wired money. 410 00:37:24,400 --> 00:37:27,280 Which of the two is the law champ? 411 00:37:27,960 --> 00:37:30,840 The one who never takes off his sunglasses: Di Pietro. 412 00:37:31,440 --> 00:37:32,960 He's the one in charge. 413 00:37:34,560 --> 00:37:36,360 Good morning. 414 00:38:00,240 --> 00:38:02,840 As innocent as a bat who slams against the walls 415 00:38:02,920 --> 00:38:04,960 because it can't find the exit. 416 00:38:11,520 --> 00:38:16,080 The charges are: Camorra affiliation and drug trafficking. 417 00:38:17,280 --> 00:38:19,880 How do you plead, innocent or guilty? 418 00:38:21,440 --> 00:38:22,920 Completely innocent. 419 00:38:26,760 --> 00:38:30,200 It's your right to say so, we aren't here for a confession. 420 00:38:31,800 --> 00:38:34,520 The DA's Office doesn't absolve or convict, 421 00:38:35,120 --> 00:38:37,520 it simply gathers evidence and leads. 422 00:38:38,240 --> 00:38:40,760 If we eventually make it to trial, that's when you'll be judged. 423 00:38:44,760 --> 00:38:46,160 I'll be brief. 424 00:38:46,960 --> 00:38:48,880 Why do you need to be brief? 425 00:38:50,720 --> 00:38:53,160 With all due respect, 426 00:38:53,240 --> 00:38:55,120 we'd like to know what evidence... 427 00:38:55,200 --> 00:38:56,920 It's there. 428 00:38:57,600 --> 00:38:59,080 The evidence is there. 429 00:38:59,720 --> 00:39:01,040 We don't randomly arrest people. 430 00:39:02,320 --> 00:39:03,480 We're looking for more. 431 00:39:04,320 --> 00:39:05,840 Beyond what we already have. 432 00:39:07,160 --> 00:39:08,960 Or why would we have arrested you? 433 00:39:10,960 --> 00:39:14,560 Listen, I'm not innocent, 434 00:39:15,320 --> 00:39:18,160 I'm completely unconnected to these crimes 435 00:39:18,240 --> 00:39:20,880 and I don't know why I'm here. 436 00:39:20,960 --> 00:39:23,440 -Shall I write that down? -He already stated that. 437 00:39:25,720 --> 00:39:27,680 But isn't it obvious? 438 00:39:30,960 --> 00:39:32,560 I'll ask you four questions. 439 00:39:33,800 --> 00:39:37,560 Have you ever met or had contact with Domenico Barbaro? 440 00:39:40,960 --> 00:39:45,680 I've never met or seen this man in my life. 441 00:39:45,760 --> 00:39:49,360 Mr. Barbaro felt he'd been scammed 442 00:39:49,440 --> 00:39:52,440 following the loss of some doilies 443 00:39:52,520 --> 00:39:56,120 sent to Portobello to be sold during the show. 444 00:39:56,200 --> 00:39:58,680 In fact, subsequently, Mr. Barbaro 445 00:39:58,760 --> 00:40:02,160 sent a letter requesting the doilies be returned. 446 00:40:02,240 --> 00:40:08,640 This is the copy of the reply letter that Enzo Tortora sent in 1979 447 00:40:08,720 --> 00:40:13,040 affirming he had no knowledge of the missing doilies. 448 00:40:13,120 --> 00:40:17,120 Later, RAI, at Tortora's urging, 449 00:40:17,640 --> 00:40:21,280 compensated Mr. Barbaro 856,000 lire. 450 00:40:22,080 --> 00:40:25,080 Here's the receipt showing that Barbaro 451 00:40:25,160 --> 00:40:28,200 received and accepted the money while in prison. 452 00:40:30,320 --> 00:40:32,000 Put that on record. 453 00:40:36,800 --> 00:40:38,200 Honorable judges, 454 00:40:40,320 --> 00:40:42,200 this clears everything up. 455 00:40:43,120 --> 00:40:44,480 Have you ever been to Ottaviano? 456 00:40:45,160 --> 00:40:46,520 No, never. 457 00:40:49,120 --> 00:40:52,800 Have you ever met a man named Alfredo Guarnieri? 458 00:40:53,600 --> 00:40:54,600 No. 459 00:40:55,440 --> 00:40:57,840 To refresh your memory a little: 460 00:40:58,280 --> 00:41:01,400 he's a young Camorra member, Cutolo's godson. 461 00:41:01,480 --> 00:41:04,040 He wrote you this letter from prison. 462 00:41:05,720 --> 00:41:07,040 -To me? -To you. 463 00:41:13,040 --> 00:41:17,000 "Enzo, I'm writing to you about a matter that needs to be handled." 464 00:41:18,360 --> 00:41:20,080 "You know what I'm talking about." 465 00:41:22,960 --> 00:41:25,040 You never received it because it was never sent. 466 00:41:26,160 --> 00:41:28,320 Then why are you having me read it? 467 00:41:29,840 --> 00:41:31,680 This is the theater of the absurd. 468 00:41:33,920 --> 00:41:35,040 Do you know her? 469 00:41:39,920 --> 00:41:42,520 -No, I don't think so. -Think for a minute. 470 00:41:43,800 --> 00:41:45,400 She's Nadia Marzano. 471 00:41:48,400 --> 00:41:50,640 Who's that? What does she do? 472 00:41:50,720 --> 00:41:52,920 What does she do? She's a prostitute. 473 00:41:53,680 --> 00:41:55,200 What does that mean? 474 00:41:55,760 --> 00:41:56,800 What? 475 00:41:56,880 --> 00:41:59,160 You said it as if it were something obvious, 476 00:41:59,240 --> 00:42:02,000 as if I regularly frequent prostitutes. 477 00:42:02,080 --> 00:42:04,800 I was simply responding to your lawyer. 478 00:42:04,880 --> 00:42:08,720 No, the tone was very... Forget about it. 479 00:42:08,800 --> 00:42:11,200 No, only I say if we forget it. 480 00:42:17,240 --> 00:42:18,720 You're already done? 481 00:42:18,800 --> 00:42:22,560 I asked my four questions, we don't do small talk. 482 00:42:22,640 --> 00:42:27,000 But we want to know who's accusing him and of what. 483 00:42:27,080 --> 00:42:30,880 Our only source of info is the press, we have no legal filings. 484 00:42:30,960 --> 00:42:33,560 In due time, don't be in a rush. 485 00:42:34,120 --> 00:42:36,320 But I'm at the news stand every day 486 00:42:36,880 --> 00:42:39,760 with the newsagent setting aside every single paper. 487 00:42:39,840 --> 00:42:43,960 I follow the legal developments in the news, of course I'm in a rush! 488 00:42:44,040 --> 00:42:46,960 The TV, the press... so much for investigative confidentiality, 489 00:42:47,040 --> 00:42:49,360 they're talking about two turncoats: Pandico and Barra. 490 00:42:49,440 --> 00:42:51,560 Don't insinuate, watch yourself. 491 00:42:52,480 --> 00:42:55,360 We've got nothing to do with that. We didn't leak anything. 492 00:42:55,440 --> 00:42:57,160 I'm not insinuating. 493 00:42:57,240 --> 00:43:00,960 It's a known fact that confidential proceedings end up in the papers. 494 00:43:03,280 --> 00:43:05,760 Or maybe the papers have ties to the Naples DA's Office... 495 00:43:09,560 --> 00:43:10,560 Good luck. 496 00:43:22,760 --> 00:43:24,800 "Good luck"? 497 00:43:25,760 --> 00:43:30,400 Good luck is what street musicians say after selling you a lottery ticket. 498 00:43:33,440 --> 00:43:35,000 How do you think it went? 499 00:43:35,640 --> 00:43:36,840 Badly? 500 00:43:39,720 --> 00:43:41,880 I'm just now realizing 501 00:43:43,520 --> 00:43:49,080 that what is crystal clear to us is not at all clear to them. 502 00:43:51,280 --> 00:43:52,360 It's unbelievable. 503 00:43:57,080 --> 00:43:58,600 We have to be patient. 504 00:43:58,920 --> 00:44:02,520 So, Barbaro's doilies are cocaine shipments... 505 00:44:02,640 --> 00:44:04,360 NAPLES PASTRENGO POLICE STATION 506 00:44:04,760 --> 00:44:06,680 I confirm. 507 00:44:07,600 --> 00:44:11,080 Yet we have the letter Tortora wrote to Barbaro 508 00:44:11,720 --> 00:44:14,440 and the compensation receipt from RAI to Barbaro. 509 00:44:14,880 --> 00:44:16,320 It's a contradiction. 510 00:44:16,720 --> 00:44:17,720 No. 511 00:44:18,160 --> 00:44:20,440 The reply letter from Tortora to Barbaro 512 00:44:20,520 --> 00:44:23,840 doesn't contradict the double meaning of doilies, 513 00:44:23,920 --> 00:44:27,680 which, in reality, I confirm are shipments of cocaine. 514 00:44:27,760 --> 00:44:32,600 The compensation receipt for the doilies 515 00:44:33,680 --> 00:44:38,000 is something that in spy jargon is called a "covert action." 516 00:44:38,080 --> 00:44:40,600 I can't type fast enough. 517 00:44:40,680 --> 00:44:42,960 You can stop. We'll repeat it later. 518 00:44:43,320 --> 00:44:44,320 Go on. 519 00:44:45,200 --> 00:44:48,000 They are shipments of cocaine 520 00:44:48,080 --> 00:44:53,400 that the Camorra sent to Enzo Tortora every month 521 00:44:53,480 --> 00:44:56,120 so he could sell the drugs in the world of show business. 522 00:44:56,200 --> 00:44:58,480 A world where, as everyone knows, 523 00:44:58,560 --> 00:45:02,080 there are many users and the demand is huge. 524 00:45:02,160 --> 00:45:04,200 Then again, it's obvious, 525 00:45:05,160 --> 00:45:08,320 Tortora himself, during the Portobello episodes 526 00:45:08,400 --> 00:45:11,720 never stopped, he was always in movement, 527 00:45:12,760 --> 00:45:15,120 he was tireless, never took breaks. 528 00:45:16,240 --> 00:45:18,880 It's the effect of the cocaine, the high. 529 00:45:20,080 --> 00:45:22,960 Only that high, out of greed... 530 00:45:23,440 --> 00:45:25,520 Opportunity makes a man a thief. 531 00:45:27,080 --> 00:45:28,440 From one shipment, 532 00:45:28,840 --> 00:45:31,800 Tortora kept 60 million in cash 533 00:45:31,880 --> 00:45:34,760 that he was supposed to hand over to Raffaele Cutolo. 534 00:45:36,600 --> 00:45:40,240 A disrespect like that, according to the Camorra rules, 535 00:45:40,560 --> 00:45:43,480 and you're doomed, a dead man walking. 536 00:45:44,520 --> 00:45:46,840 It was all set. 537 00:45:46,920 --> 00:45:49,640 Alfredo Guarnieri, the guy who wrote the unsent letter, 538 00:45:49,720 --> 00:45:51,880 was ready to do it. 539 00:45:51,960 --> 00:45:53,680 But at the last moment, 540 00:45:54,000 --> 00:45:56,720 Cutolo said to me... 541 00:45:57,160 --> 00:46:02,000 I remember it perfectly. He said to me, "Stop!" 542 00:46:03,400 --> 00:46:05,000 "Enzo Tortora" 543 00:46:05,560 --> 00:46:08,560 "is my guy, he's my man." 544 00:46:12,760 --> 00:46:14,560 "At your command, Professor." 545 00:46:17,800 --> 00:46:22,800 "People love him. If we take him out, everyone will be against us." 546 00:46:22,880 --> 00:46:27,040 "Let's give him another chance to repent, to redeem himself." 547 00:46:27,640 --> 00:46:28,760 Understand? 548 00:46:31,280 --> 00:46:34,360 Or Enzo Tortora would've already been kaput. 549 00:46:37,920 --> 00:46:39,600 "My man," Cutolo said? 550 00:46:40,600 --> 00:46:42,080 My guy. My man. 551 00:46:44,560 --> 00:46:48,880 Now repeat the story to the court reporter for the record. 552 00:46:49,560 --> 00:46:52,200 -Again? -Yeah, but slower this time. 553 00:46:52,520 --> 00:46:53,920 At your disposal. 554 00:46:57,400 --> 00:47:01,920 The reply letter from Tortora to Barbaro 555 00:47:02,760 --> 00:47:07,120 doesn't contradict the double meaning of doilies, 556 00:47:10,240 --> 00:47:12,360 which, in reality, I confirm 557 00:47:15,240 --> 00:47:16,960 are shipments of cocaine. 558 00:47:44,760 --> 00:47:47,360 YOUR SON IS A DRUGGIE 559 00:47:52,640 --> 00:47:53,640 Madam. 560 00:48:01,960 --> 00:48:04,400 JUNE 26, 1983 561 00:48:04,480 --> 00:48:07,320 TODAY 44 MILLION ITALIANS AT THE POLLS 562 00:48:07,920 --> 00:48:12,040 Enzo, my mom told me to vote for the Christian Democrats. 563 00:48:13,600 --> 00:48:16,120 You're free to vote for anyone you want. 564 00:48:16,200 --> 00:48:17,560 God sees you. 565 00:48:17,640 --> 00:48:20,240 -But He doesn't provide. -Don't be sarcastic. 566 00:48:20,640 --> 00:48:22,360 Enzo Tortora. 567 00:48:30,480 --> 00:48:32,560 ITALIAN LIBERAL PARTY 568 00:48:49,960 --> 00:48:52,920 The Italian Liberal Party got 2.9% of the vote. 569 00:48:53,000 --> 00:48:55,800 In the 1979 elections, they got 1.9%... 570 00:48:56,600 --> 00:48:59,960 Politicians are on another planet. 571 00:49:03,600 --> 00:49:06,080 We're here and they're there. 572 00:49:07,840 --> 00:49:10,120 Do you really believe in free elections? 573 00:49:13,280 --> 00:49:14,520 I don't believe in them. 574 00:49:15,840 --> 00:49:18,720 The 28 million Italians who watched Portobello 575 00:49:19,440 --> 00:49:21,320 were all free individuals? 576 00:49:24,280 --> 00:49:27,040 They were, they still are, slaves. 577 00:49:28,480 --> 00:49:30,320 Desperate people. 578 00:49:32,680 --> 00:49:36,040 You, poor fool, believed you were a friend of the people, 579 00:49:36,120 --> 00:49:39,880 leading an army of 28 million viewers. 580 00:49:42,960 --> 00:49:44,760 Those bigwigs there... 581 00:49:47,000 --> 00:49:48,120 They sent you to jail. 582 00:49:49,400 --> 00:49:51,400 They picked a convenient scapegoat 583 00:49:52,520 --> 00:49:54,600 so Italians would be distracted 584 00:49:55,160 --> 00:49:58,360 and forget about Ciro Cirillo and the Christian Democrats. 585 00:49:59,120 --> 00:50:01,640 Thanks to the help of Cutolo and the Camorra 586 00:50:01,720 --> 00:50:04,920 they paid billions so he wouldn't end up like Aldo Moro. 587 00:50:05,480 --> 00:50:07,160 And they're still there, 588 00:50:08,360 --> 00:50:10,120 divvying up power 589 00:50:10,800 --> 00:50:14,360 through the 50 trillion for post-earthquake reconstruction 590 00:50:15,200 --> 00:50:17,960 that they'll share with those who voted for them. 591 00:50:18,240 --> 00:50:19,800 And they'll make sure they vote again. 592 00:50:19,880 --> 00:50:25,720 But it's the judges who sent me to jail and who are keeping me inside. 593 00:50:25,800 --> 00:50:27,360 But judges take orders 594 00:50:27,800 --> 00:50:30,000 and if there are three murders a day in Naples, 595 00:50:30,240 --> 00:50:31,440 someone's gotta pay. 596 00:50:33,520 --> 00:50:35,800 Do you really think you're innocent? 597 00:50:37,000 --> 00:50:38,360 Those poor wretches, 598 00:50:39,800 --> 00:50:41,440 the unemployed, the temp workers... 599 00:50:42,160 --> 00:50:43,800 you didn't really care about them, 600 00:50:43,880 --> 00:50:47,200 you only wanted them to clown around for your audience. 601 00:50:47,800 --> 00:50:51,320 You're worse than a common criminal who at most robs a bank. 602 00:50:51,400 --> 00:50:52,600 Seriously? 603 00:50:53,560 --> 00:50:56,080 You deprived Italians of any hope. 604 00:50:58,560 --> 00:50:59,960 I killed, 605 00:51:00,640 --> 00:51:02,320 but for a just cause. 606 00:51:03,160 --> 00:51:04,800 Only the method was wrong. 607 00:51:06,840 --> 00:51:08,280 You trick the masses. 608 00:51:10,000 --> 00:51:13,800 Your only goal is to defend your own success. 609 00:51:16,120 --> 00:51:18,400 That's the difference between me and you. 610 00:51:22,320 --> 00:51:24,840 I don't know if... 611 00:51:26,640 --> 00:51:28,880 if this nightmare 612 00:51:29,960 --> 00:51:32,040 that I've been living for ten days 613 00:51:32,120 --> 00:51:34,360 should also include being lectured 614 00:51:34,440 --> 00:51:37,760 by a former revolutionary who reads comic books. 615 00:51:37,840 --> 00:51:41,240 But I can tell you 616 00:51:41,320 --> 00:51:45,760 that the difference between us is that 617 00:51:47,080 --> 00:51:49,840 it seems to me your revolution 618 00:51:50,200 --> 00:51:54,080 has completely failed, 619 00:51:54,160 --> 00:51:57,080 because the masses, who perhaps watched Portobello, 620 00:51:58,360 --> 00:52:01,160 thankfully did not join you. 621 00:52:02,680 --> 00:52:04,720 They didn't take up arms. 622 00:52:05,760 --> 00:52:09,720 My Portobello had 28 million Italian viewers 623 00:52:09,800 --> 00:52:12,600 who enjoyed themselves for an hour and a half while watching 624 00:52:12,680 --> 00:52:15,080 what could be considered a heap of bullshit. 625 00:52:15,160 --> 00:52:20,160 But, unlike you, I wasn't trying to change the world with my show. 626 00:52:21,640 --> 00:52:24,920 So, you're here for a specific reason. 627 00:52:26,960 --> 00:52:28,960 I don't know why I'm here. 628 00:52:29,800 --> 00:52:31,520 That's the difference. 629 00:53:43,320 --> 00:53:45,680 Those who've gotten, have gotten. 630 00:53:46,280 --> 00:53:48,800 Those who've given, have given. 631 00:53:49,320 --> 00:53:53,920 Let's forget the past We're from Naples, paisan. 632 00:54:13,360 --> 00:54:15,360 Up! Let's go to the barber. 633 00:54:38,720 --> 00:54:40,080 Why? 634 00:54:41,440 --> 00:54:42,600 Head lice. 635 00:55:03,160 --> 00:55:04,360 Enzo. 636 00:55:04,800 --> 00:55:07,120 -Tell me. -It's a joy for me. 637 00:55:07,680 --> 00:55:08,680 Why? 638 00:55:08,760 --> 00:55:10,080 Like Saint Francis. 639 00:55:10,600 --> 00:55:11,920 You, stay in line! 640 00:55:14,160 --> 00:55:16,360 Why are you speaking to me in that tone? 641 00:55:17,240 --> 00:55:18,560 How dare you? 642 00:55:23,880 --> 00:55:25,320 This is insanity. 643 00:56:54,040 --> 00:56:56,760 ENZO TORTORA BEHIND BARS 644 00:56:56,840 --> 00:56:59,600 IN PRISON, DURING YARD TIME 645 00:56:59,680 --> 00:57:02,840 JUSTICE UNDER SCRUTINY: THE PHOTO OF TORTORA THAT'S SHAKEN ITALY 646 00:57:14,080 --> 00:57:18,200 END OF EPISODE 2 647 00:57:21,000 --> 00:57:26,000 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA. 648 00:59:20,280 --> 00:59:21,656 All reference to people and real events 649 00:59:21,680 --> 00:59:23,456 has been artistically elaborated by the authors. 650 00:59:23,480 --> 00:59:25,296 The roles have been reinterpreted for dramatic purposes. 651 00:59:25,320 --> 00:59:26,656 Any connection with people who have lived or are living, 652 00:59:26,680 --> 00:59:28,000 not identified, is coincidental. 45280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.