Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,718 --> 00:00:03,086
Episoadele trecute �n "Nashville"...
2
00:00:03,087 --> 00:00:06,661
Un turneu pe stadioane.
Cu tine �i Juliette "cap" de afi�.
3
00:00:06,662 --> 00:00:07,921
Vrem s� porne�ti cu noi la drum
4
00:00:07,922 --> 00:00:09,506
- c�nd vom relua concertele.
- Serios?
5
00:00:09,507 --> 00:00:12,233
Peggy Kenter a luat o supradoz�
de somnifere.
6
00:00:12,234 --> 00:00:12,943
Ce a f�cut?
7
00:00:12,944 --> 00:00:14,822
- Ai avut o aventur� cu ea, nu-i a�a?
- Nu.
8
00:00:14,823 --> 00:00:17,161
Dominic vrea s� semnez cu mine ca
artist "solo".
9
00:00:17,162 --> 00:00:18,758
Cum a reac�ionat c�nd i-ai spus
s� se reguleze singur?
10
00:00:18,759 --> 00:00:19,890
Nu i-am spus.
11
00:00:19,904 --> 00:00:23,710
�Let me tell you something, my dear�
12
00:00:23,711 --> 00:00:26,214
�nainte ca lumea s� �nceap� s�
vorbeasc� despre aceast� nebunie,
13
00:00:26,215 --> 00:00:27,883
vreau ca aceast� c�snicie s� fie
f�cut� cum trebuie.
14
00:00:27,884 --> 00:00:31,717
�Love like mine�
15
00:00:38,442 --> 00:00:40,349
Acest turneu l-a�i
pus pe picioare foarte repede.
16
00:00:40,350 --> 00:00:43,849
E�ti gata s� c�n�i m�ine sear�
�n fa�a a 30,000 de fani?
17
00:00:43,871 --> 00:00:44,813
O, fii sigur de asta!
18
00:00:44,814 --> 00:00:46,063
Am petrecut ultimele 2 s�pt�m�ni
19
00:00:46,064 --> 00:00:47,958
realiz�nd c�teva mici dar
superbe �ouri
20
00:00:47,959 --> 00:00:49,987
�n Tucson, San Antonio,
21
00:00:49,988 --> 00:00:52,204
Oklahoma City sau Albuquerque...
ultimul a fost chiar extraordinar.
22
00:00:52,205 --> 00:00:53,745
Sim�im c� am pus totul la punct.
23
00:00:53,746 --> 00:00:54,789
Da. Chiar a�a este,
24
00:00:54,790 --> 00:00:56,513
�i suntem entuziasmate s� oferim
fanilor no�trii
25
00:00:56,514 --> 00:00:58,342
din San Diego cel mai a'
dracului concert.
26
00:00:58,343 --> 00:00:59,741
A�adar, nu trebuie s�-�i fac�
griji
27
00:00:59,742 --> 00:01:01,713
c� tu o vei lua la s�n�toasa �n
ultimul minut
28
00:01:01,714 --> 00:01:03,099
�i �i vei l�sa cu ochi'n soare?
29
00:01:03,369 --> 00:01:05,294
Asta e bun�! Nu, nu trebuie.
30
00:01:05,295 --> 00:01:06,897
Iar, dac� la urm�toarea �ntrebare
31
00:01:06,898 --> 00:01:08,698
m� vei �ntreba care au fost
problemele,
32
00:01:08,699 --> 00:01:09,727
atunci s� �tii c�-�i voi spune
acela�i lucru
33
00:01:09,728 --> 00:01:11,633
ce l-am spus �i celorlal�i...
34
00:01:11,634 --> 00:01:13,618
acestea se numesc "probleme
personale" dintr-un anumit motiv.
35
00:01:13,619 --> 00:01:15,073
Rayna, acesta e primul turneu
pe care-l faci
36
00:01:15,074 --> 00:01:17,885
f�r� chitaristul t�u
din totdeauna, Deacon Claybourne.
37
00:01:17,886 --> 00:01:19,561
A dus acest lucru la o
�mbun�t��ire a actului t�u artistic?
38
00:01:19,562 --> 00:01:22,961
Ei bine, schimb�rile sunt tot
timpul provocatoare,
39
00:01:22,962 --> 00:01:26,154
dar am �nt�lnit un public a�a
minunat �n acest turneu.
40
00:01:26,155 --> 00:01:27,997
Cred c� fanii mei vor primi
41
00:01:27,998 --> 00:01:30,281
cel mai bun �ou Rayna Jaymes
pe care l-au v�zut vreodat�.
42
00:01:30,328 --> 00:01:32,160
Asta, bine�n�eles, dup� al meu!
43
00:01:35,654 --> 00:01:36,595
Urm�toarea �ntrebare.
44
00:01:39,333 --> 00:01:41,431
- Rayna! Rayna!
- Juliette!
45
00:01:44,423 --> 00:01:45,637
Ai primit ceea ce ai vrut?
46
00:01:45,638 --> 00:01:46,576
Da.
47
00:01:47,158 --> 00:01:49,585
P�i, poate nu chiar tot.
48
00:01:55,112 --> 00:01:57,485
�mi voi lua o pauz� dup� ce voi
preda acest articol.
49
00:01:57,486 --> 00:01:59,318
A� putea s� te ajung din urm� �i
s� stau cu tine o perioad�.
50
00:01:59,547 --> 00:02:00,978
Nu �tiu. �nc� m� obi�nuiesc
51
00:02:00,979 --> 00:02:02,631
cu publicul �i cu toat� ga�ca.
52
00:02:02,632 --> 00:02:04,609
Acela�i Deacon ca pe vremuri.
53
00:02:04,936 --> 00:02:07,122
Cel pu�in �mi promi�i c� vei fi mai
bun cu tine?
54
00:02:10,855 --> 00:02:13,035
Hei, ai tot ce trebuie pentru mine?
55
00:02:13,036 --> 00:02:13,985
Da. Mul�umitor.
56
00:02:13,986 --> 00:02:15,713
�i... dac� vreau s� fie o continuare?
57
00:02:15,714 --> 00:02:17,592
Nu �tiu. Tu... sun�-m�!
58
00:02:17,593 --> 00:02:18,518
Mi-ai dat o dedica�ie �i mie pe
fotografie?
59
00:02:18,519 --> 00:02:21,153
- Da.
- Bun. �sta de aici e ultimul.
60
00:02:21,187 --> 00:02:23,199
Hei, eu nu m-a� da prea mare cu
faza asta, Deac.
61
00:02:24,006 --> 00:02:25,594
- Eu nici m�car nu am �ncercat.
- E amuzant, Cy,
62
00:02:25,595 --> 00:02:27,461
- pentru c� mie mi s-a p�rut c�
te-ai for�at din greu.
63
00:02:42,411 --> 00:02:44,139
Proba de sunet a lui Juliette e
m�ine la 16:00,
64
00:02:44,140 --> 00:02:46,439
- iar a ta la 17:00.
- Bine.
65
00:02:46,798 --> 00:02:47,879
E totul bine?
66
00:02:47,917 --> 00:02:49,038
Da, ar trebui s� fie bine.
67
00:02:49,039 --> 00:02:50,802
�mi plac mul�imile astea, �mi plac �i
b�ie�ii din trup�,
68
00:02:50,803 --> 00:02:53,152
dar chitaristul �sta... habar n-am
ce face.
69
00:02:53,153 --> 00:02:54,762
P�i, ��i spun, are recomand�ri de
prim� clas�.
70
00:02:54,763 --> 00:02:56,502
A fost �n turneu cu Brad �i Keith.
(Brad Paisley, Keith Anderson- muzicieni country; nt.)
71
00:02:57,370 --> 00:02:58,741
Poate c� tocmai asta e problema.
72
00:02:58,763 --> 00:02:59,889
Nu pare s� fie deloc interesat
73
00:02:59,890 --> 00:03:00,712
de ceea ce facem noi aici.
74
00:03:00,713 --> 00:03:02,530
E... ie�it din peisaj �i-�i face numai
chestiile lui.
75
00:03:02,985 --> 00:03:03,694
Vrei s� vorbesc cu el?
76
00:03:03,695 --> 00:03:05,482
Vrei s� faci asta? Ar fi super.
77
00:03:06,335 --> 00:03:08,086
Bun�, fetelor!
78
00:03:08,087 --> 00:03:09,317
Ce se-nt�mpl�?
79
00:03:09,318 --> 00:03:10,369
- Bun�, mam�.
- Bun�, mam�.
80
00:03:10,370 --> 00:03:11,654
Ia ghici�i unde sunt?
81
00:03:11,655 --> 00:03:12,737
Unde?
82
00:03:15,639 --> 00:03:17,575
E�ti stresat�? Eu a� fi a�a
de stresat�.
83
00:03:17,576 --> 00:03:20,157
Nu. �sta nu e primul meu rodeo.
84
00:03:20,158 --> 00:03:22,285
�n orice caz, �mi dau seama dup�
fe�ele voastre sup�rate,
85
00:03:22,286 --> 00:03:23,243
c� trebuie s� mai ajung �i
pe-acas�.
86
00:03:23,244 --> 00:03:25,477
Hei, hei, hei, hei! Ce se
�nt�mpl� aici?
87
00:03:25,478 --> 00:03:26,703
Parc� v-am spus c� o pute�i suna
pe mama mai t�rziu.
88
00:03:26,704 --> 00:03:27,980
Ave�i teme de f�cut. Haide�i.
89
00:03:27,981 --> 00:03:29,197
- Tat�...
- Tat�...
90
00:03:29,198 --> 00:03:30,932
- Haide �i tu.
- Nu. Merge�i am�ndou�, bine?
91
00:03:30,933 --> 00:03:32,021
Asculta�i-l pe tat�l vostru.
92
00:03:32,022 --> 00:03:35,070
�i v� iubesc a�a de mult. V� iubesc
mult de tot. Mi-e dor de voi...
93
00:03:35,071 --> 00:03:36,657
�i noi te iubim. Te iubim. Ne e
dor de tine.
94
00:03:36,658 --> 00:03:38,604
Pas alerg�tor. Pas alerg�tor.
D�-l aici.
95
00:03:39,458 --> 00:03:41,247
Mul�umesc fetelor. Hei, stai a�a...
96
00:03:41,248 --> 00:03:42,777
Ies de pe video.
97
00:03:42,997 --> 00:03:44,177
O. Bine.
98
00:03:44,965 --> 00:03:46,240
�n regul�. Am revenit.
99
00:03:46,454 --> 00:03:48,449
Bun�. Cum le este fetelor?
100
00:03:48,450 --> 00:03:49,757
Le este bine.
101
00:03:49,923 --> 00:03:51,148
�ie cum ��i merge?
102
00:03:51,714 --> 00:03:52,595
Cum stai cu sondajele?
103
00:03:52,596 --> 00:03:54,536
P�i, suntem prea aproape ca s�
mai �mi dau cu p�rerea.
104
00:03:54,537 --> 00:03:56,819
Tu ce mai faci? Sau...
105
00:03:56,857 --> 00:03:58,483
poate s� te �ntreb de noi cum
mai st�m?
106
00:03:59,242 --> 00:04:01,057
Te-ai mai g�ndit la situa�ia noastr�?
107
00:04:01,975 --> 00:04:03,389
Da. �tii, eu...
108
00:04:03,390 --> 00:04:06,647
nu prea am avut timp s� meditez
la problem�,
109
00:04:06,749 --> 00:04:07,968
deoarece �ncerc s� organizez
110
00:04:07,969 --> 00:04:10,188
turneul �sta gigantic,
111
00:04:10,418 --> 00:04:11,366
f�r� s� am nici un pic de timp.
112
00:04:11,367 --> 00:04:13,266
Prin urmare, nu te �ntorci �n
ziua alegerilor?
113
00:04:13,991 --> 00:04:14,594
Nu am spus a�a ceva.
114
00:04:14,595 --> 00:04:16,334
Nu, nu, ascult�, Rayna, �n�eleg.
115
00:04:16,335 --> 00:04:17,560
Trebuie s� munce�ti din greu.
116
00:04:17,773 --> 00:04:20,062
Oricum, veneai doar pentru a
salva aparen�ele.
117
00:04:20,063 --> 00:04:21,084
Teddy, nu este adev�rat.
118
00:04:21,085 --> 00:04:22,030
Ascult�, trebuie s� plec.
119
00:04:22,031 --> 00:04:23,962
Trebuie s� ajung la biroul de
campanie.
120
00:04:37,330 --> 00:04:39,370
�nc� te mai g�nde�ti s� mergi cu ma�ina
p�n� �n Austin, dup� munc�?
121
00:04:40,143 --> 00:04:42,481
M� g�ndesc, da...
122
00:04:43,223 --> 00:04:43,983
P�i...
123
00:04:43,984 --> 00:04:45,894
The Revel Kings au concert acolo
m�ine sear�,
124
00:04:45,895 --> 00:04:47,856
iar Deacon ne-a f�cut rost de bilete.
125
00:04:49,431 --> 00:04:50,764
E un gest dr�gu�.
126
00:04:50,765 --> 00:04:51,865
Va fi foarte mi�to.
127
00:04:51,866 --> 00:04:53,301
Acces �n spatele scenei, locuri �n
loja invita�ilor,
128
00:04:53,302 --> 00:04:54,593
�i vom merge s� cunoa�tem
forma�ia.
129
00:04:54,934 --> 00:04:55,905
Va fi distractiv.
130
00:04:57,334 --> 00:05:00,143
Da, dar am de rezolvat...
131
00:05:00,373 --> 00:05:02,624
ni�te afaceri de familie, deci...
132
00:05:03,463 --> 00:05:04,702
Bine, p�i, nu ar fi bine
133
00:05:04,703 --> 00:05:06,572
dac� mai duce tu �i a� participa �i
eu la benzin�?
134
00:05:06,573 --> 00:05:08,685
Zic c�, am putea s� o transform�m
�ntr-o c�l�torie �n care s� muncim.
135
00:05:08,686 --> 00:05:10,622
15 ore de compus muzic�.
136
00:05:11,470 --> 00:05:13,287
Da. Nu... nu �tiu...
137
00:05:13,288 --> 00:05:15,730
E�ti bine? Te compor�i pu�in cam
ciudat.
138
00:05:15,814 --> 00:05:17,407
Nu m� comport ciudat. Eu...
139
00:05:17,408 --> 00:05:19,614
Atunci e evident c� nu ��i place
compania mea.
140
00:05:19,615 --> 00:05:20,585
Nu e nici o problem�.
141
00:05:21,390 --> 00:05:24,136
Necazul e c�... trebuie s� plec de
aici, a�a c�...
142
00:05:24,702 --> 00:05:26,552
P�i, ce noroc c� mi-am adus
bagajul!
143
00:05:32,877 --> 00:05:35,119
Nu �n�eleg de ce trebuie s�-mi dai
s� semnez astea.
144
00:05:35,120 --> 00:05:37,896
Oamenii nu mai cump�r� CD-uri,
bine?
145
00:05:38,287 --> 00:05:39,340
Era avocatul t�u.
146
00:05:39,858 --> 00:05:41,852
Sean, �nc�, nu a semnt actele de
divor�.
147
00:05:41,953 --> 00:05:43,308
Vorbe�ti serios?
148
00:05:43,571 --> 00:05:44,950
Stai a�a, chiar nu �n�elege c�
cu c�t
149
00:05:44,951 --> 00:05:46,404
�ine mai mult povestea asta,
150
00:05:46,405 --> 00:05:47,606
cu at�t mai mult cei din pres�
151
00:05:47,607 --> 00:05:49,326
vor �ncerca s�-�i dea seama de ce,
�nc�, suntem c�s�tori�i?
152
00:05:49,327 --> 00:05:51,063
Poate c� ar trebui s�-l �ntrebi
asta personal.
153
00:05:52,526 --> 00:05:53,097
Spun �i eu c�,
154
00:05:53,098 --> 00:05:54,852
s-ar putea s� te ajute mai mult,
dac� ai lua contact direct cu el.
155
00:05:55,655 --> 00:05:57,586
Sunt mai mult ca sigur� c� eu sunt
ultima persoan�
156
00:05:57,587 --> 00:05:59,261
de care vrea s� aud�.
157
00:06:04,002 --> 00:06:05,085
Intr�.
158
00:06:06,447 --> 00:06:07,367
Salut.
159
00:06:08,894 --> 00:06:10,120
Mul�umesc c� ai venit.
160
00:06:10,475 --> 00:06:14,734
Vroiam s� vorbesc cu tine dac�
161
00:06:14,735 --> 00:06:17,026
vrei, cu adev�rat, s� facem
c�teva schimb�ri.
162
00:06:17,027 --> 00:06:19,262
- Bucky mi-a spus, deja, de asta.
- Bine.
163
00:06:19,363 --> 00:06:20,069
Altceva?
164
00:06:20,070 --> 00:06:23,780
P�i, �i dac� ai vrea... dac� ai vrea
s� c�n�i cu mine.
165
00:06:23,781 --> 00:06:24,725
Uneori simt c� fac eforturi mari
166
00:06:24,726 --> 00:06:25,962
ca s� te urm�resc.
167
00:06:25,963 --> 00:06:28,299
Sigur. Sigur. �n fine.
168
00:06:28,300 --> 00:06:29,946
Da, vreau s� ne sim�im ca o
echip�, bine?
169
00:06:29,947 --> 00:06:31,979
Chiar
vreau s� simt c� muncim �mpreun�.
170
00:06:31,980 --> 00:06:33,898
Ei bine, eu asta credeam c� fac.
171
00:06:33,899 --> 00:06:35,990
�tii ce, cu tot respectul,
172
00:06:36,603 --> 00:06:37,965
nu �tiu ce dracu' vrei de la mine.
173
00:06:37,966 --> 00:06:40,337
Doamne, �ncerc s�-mi dau seama
174
00:06:40,338 --> 00:06:42,042
cum s� ne ajut�m s� ne �n�elegem
mai bine.
175
00:06:42,043 --> 00:06:44,405
Vezi tu, cred c� am �n�eles bine.
176
00:06:44,555 --> 00:06:46,308
Tu e�ti imposibil de mul�umit.
177
00:06:47,547 --> 00:06:48,645
�mi dau demisia.
178
00:06:51,979 --> 00:06:52,917
Ce?
179
00:06:53,707 --> 00:06:54,933
Ce naiba a fost asta?
180
00:06:56,653 --> 00:06:58,970
Vrei s� m� duc s� vorbesc din nou
cu el?
181
00:06:58,971 --> 00:07:00,350
Nu cred c� are vreun sens.
182
00:07:00,351 --> 00:07:01,822
P�i, Rayna sensul ar fi acela c�
183
00:07:01,823 --> 00:07:03,272
m�ine sear�
trebuie s� ne continu�m turneul,
184
00:07:03,273 --> 00:07:05,374
�i al doilea chitarist tocmai �i-a
dat demisia.
185
00:07:05,375 --> 00:07:06,440
�tiu.
186
00:07:06,899 --> 00:07:09,225
Dac� te rog po�i s� cau�i �i s�-mi
g�se�ti un chitarist ca lumea?
187
00:07:09,294 --> 00:07:11,611
E vreunul pe care-l g�sesc
suficient de bun?
188
00:07:16,946 --> 00:07:23,746
NASHVILLE
Sezonul 1, episodul 10
Traducerea P�storel G.
189
00:07:31,406 --> 00:07:33,124
�n regul�, alegerile sunt la
2 zile distan��.
190
00:07:33,125 --> 00:07:35,814
Ultimele sondaje ne arat� c� tu
�i Teddy Conrad
191
00:07:35,815 --> 00:07:37,703
sunte�i pe picior de egalitate.
192
00:07:37,704 --> 00:07:39,287
Ce faci pe ultima sut� de metri pentru
a fi marele �nving�tor?
193
00:07:39,288 --> 00:07:41,185
Nu am nici un dubiu c� vom
avea scoruri apropiate.
194
00:07:41,190 --> 00:07:43,839
Dar nu m� voi ascunde
�n spatele zidurilor de la Prim�rie.
195
00:07:43,840 --> 00:07:45,497
Eu sunt un candidat
care interac�ionez cu votan�ii,
196
00:07:45,498 --> 00:07:47,555
�i voi fi aici �n strad�, unde v�
voi cere s� m� vota�i.
197
00:07:48,474 --> 00:07:49,561
Din moment ce cer�e�te pe str�zi,
198
00:07:49,562 --> 00:07:51,078
e posibil c� a r�mas f�r� bani.
199
00:07:51,079 --> 00:07:52,681
Campania noastr� s-a dublat
�n intensitate.
200
00:07:52,682 --> 00:07:55,415
Adev�rul este c� Coleman
Carlisle este un personaj cunoscut
201
00:07:55,416 --> 00:07:57,312
din anii c�nd a fost �n func�ii
publice.
202
00:07:57,313 --> 00:07:58,881
Asta poaste fi suficient pentru
votan�ii nedeci�i.
203
00:07:58,882 --> 00:08:00,413
Conrad poate c� era el un nume
�n Prim�rie,
204
00:08:00,414 --> 00:08:03,464
doar a fost �n prin preajma ei �nc� de
acum 30 de ani, dar acum nu mai e.
205
00:08:03,934 --> 00:08:05,395
Chiar �i atunci, ilustrul t�u bunic
206
00:08:05,396 --> 00:08:06,507
a ajuns senator, doar datorit�
faptului
207
00:08:06,508 --> 00:08:09,270
c� a �inut situa�ia sub control cu
m�inile sale.
208
00:08:11,292 --> 00:08:12,275
Cu siguran�� nu!
209
00:08:12,276 --> 00:08:14,853
Teddy, deja ai sacrificat prea mult
pentru aceast� campanie.
210
00:08:14,854 --> 00:08:16,365
O mul�ime de oameni conteaz� pe
tine, Teddy...
211
00:08:16,366 --> 00:08:18,489
- sponsorii t�i, suporterii...
- Bine, �mi pare r�u. �mi pare r�u.
212
00:08:18,490 --> 00:08:20,210
Atunci c�nd voi fi sigur c�
voi pierde aceast� campanie,
213
00:08:20,211 --> 00:08:22,029
doar atunci m� voi g�ndi
s� o c�tig cump�r�nd voturi.
214
00:08:22,131 --> 00:08:24,269
�i da, am sacrificat multe.
215
00:08:24,674 --> 00:08:27,101
Nu inten�ionez
s� distrug �i ce a mai r�mas.
216
00:08:40,031 --> 00:08:43,433
Hei, Dominic nu �i-a trimis, p�n� acum,
acel contract?
217
00:08:44,443 --> 00:08:46,009
Vrei
s� vorbim acum de cump�r�turi?
218
00:08:46,273 --> 00:08:47,450
Da. De ce nu?
219
00:08:51,522 --> 00:08:52,745
Mi l-a trimis.
220
00:08:54,744 --> 00:08:56,150
�i nu mi-ai spus pentru c�...
221
00:08:56,151 --> 00:08:59,205
Era o �n�elegere care nu te avantaja.
L-am trimis �napoi la avocat.
222
00:08:59,206 --> 00:09:01,906
Ne-a oferit 9% din dreptul de proprietate.
223
00:09:01,930 --> 00:09:03,342
Ceea ce e cam rata standard, nu?
224
00:09:03,343 --> 00:09:05,129
Nu pentru cineva a�a de talentat
ca tine.
225
00:09:05,742 --> 00:09:06,934
Plus a ad�ugat tot felul de taxe �i impozite
226
00:09:06,935 --> 00:09:09,776
care, efectiv, reduc totul la mai
pu�in de jum�tate din acel procent.
227
00:09:09,814 --> 00:09:12,879
Nu vei vedea un b�nu� din v�nzarea
�nregistr�rilor pentru mult timp.
228
00:09:13,781 --> 00:09:15,680
E�ti sigur c� avocatul t�u e bun
la ceva?
229
00:09:16,470 --> 00:09:19,215
Adic�, de ce ar vrea Dominic
s�-mi dea o �eap�?
230
00:09:21,526 --> 00:09:23,873
Pentru c� �tie c� poate
s�-l fraiereasc� pe unul ca tine.
231
00:09:23,975 --> 00:09:24,886
Unul ca mine?
232
00:09:24,887 --> 00:09:25,888
Da.
233
00:09:27,750 --> 00:09:30,793
T�n�r. Neexperimentat.
234
00:09:30,794 --> 00:09:31,860
Corect.
235
00:09:33,450 --> 00:09:35,572
Desigur, de aceea m� placi �i tu.
236
00:09:46,131 --> 00:09:47,516
B�nuiesc c� ai luat-o �i pe asta.
237
00:09:47,874 --> 00:09:49,932
E�ti sigur c� nu vrei s� dai �i tu o
tur� c�teva minute?
238
00:09:50,163 --> 00:09:51,295
E cam dr�gu�.
239
00:09:51,296 --> 00:09:54,171
Nu, trebuie s�-mi petrec ceva timp
cu fratele meu.
240
00:09:54,172 --> 00:09:56,342
Bine. E doar fratele t�u �n ora�?
241
00:09:57,005 --> 00:09:59,449
S� vedem dac� nu-i putem face rost
�i lui de un acces liber �n spatele scenei.
242
00:09:59,857 --> 00:10:00,411
Nu e nevoie.
243
00:10:00,412 --> 00:10:02,214
Nu va avea el chef s� mearg�
la concert.
244
00:10:02,541 --> 00:10:03,938
�i-apoi, locuie�te destul de
departe de aici,
245
00:10:03,939 --> 00:10:05,246
�n afara ora�ului Austin.
246
00:10:05,247 --> 00:10:06,681
- Iat-o.
- Bun�!
247
00:10:06,682 --> 00:10:08,348
Mi-a fost dor de tine. Ce mai faci?
248
00:10:08,349 --> 00:10:10,010
Sunt bine. Cum o mai duci, soldat?
249
00:10:10,011 --> 00:10:12,245
Tu o duci mai bine. Simpatic hotel.
250
00:10:12,907 --> 00:10:14,261
Hei, a�i ales varianta de drum cea
mai bun�?
251
00:10:14,262 --> 00:10:14,925
- Da.
- Da.
252
00:10:14,926 --> 00:10:16,836
�i am reu�it s� compunem 3
c�ntece, a�a c�...
253
00:10:16,937 --> 00:10:18,987
O, ce bine e s� fi t�n�r... de ce nu
intra�i am�ndoi,
254
00:10:18,988 --> 00:10:19,837
s� m�nca�i pu�in?
255
00:10:19,838 --> 00:10:21,274
Eu nu pot.
256
00:10:22,160 --> 00:10:24,430
Am obliga�ii de familie, a�a c�...
257
00:10:25,248 --> 00:10:26,674
Hei, vin s� te preiau de aici
m�ine la aceea�i or�?
258
00:10:26,675 --> 00:10:28,044
- Da.
- �n regul�.
259
00:10:28,707 --> 00:10:29,862
Salut�-l pe fratele t�u din partea
mea.
260
00:10:29,863 --> 00:10:30,898
A�a voi face.
261
00:10:31,288 --> 00:10:32,369
Distrac�ie fain�.
262
00:10:32,598 --> 00:10:33,910
Nu am �tiut c� e din Texas.
263
00:10:33,911 --> 00:10:34,949
Este.
264
00:10:35,607 --> 00:10:36,931
Cel pu�in a�a cred.
265
00:10:37,719 --> 00:10:40,417
3 c�ntece �i 15 ore mai repede,
nu �i-a trecut prin minte s�-l �ntrebi?
266
00:10:46,455 --> 00:10:47,542
Te-ai r�t�cit?
267
00:10:47,543 --> 00:10:48,593
Salut.
268
00:10:50,551 --> 00:10:52,490
Deacon �i cu mine obi�nuiam s�
venim �n tribune
269
00:10:52,491 --> 00:10:54,505
�naintea fiec�rui �ou. E ca un fel de
ritual.
270
00:10:54,506 --> 00:10:55,684
S� o face�i afar�?
271
00:10:56,142 --> 00:10:57,385
E o �ntrebare legitim�.
272
00:10:57,386 --> 00:10:59,493
Nu, veneam aici pentru a ne
reaminti
273
00:10:59,494 --> 00:11:02,756
c� oamenii �tia pl�tesc bani buni
pentru aceste locuri,
274
00:11:02,757 --> 00:11:03,829
chiar dac� �tiu c� nu vor fi a�a de
aproape
275
00:11:03,830 --> 00:11:04,869
de muzic�.
276
00:11:04,870 --> 00:11:07,248
Vroiam s� �inem minte c� �i
pentru ei c�nt�m.
277
00:11:07,399 --> 00:11:08,774
Tu ce faci pe aici?
278
00:11:08,775 --> 00:11:11,185
Chitaristul t�u �i-a dat demisia.
M� vrei pe mine �n locul lui.
279
00:11:12,055 --> 00:11:13,340
Ve�tile circul�.
280
00:11:13,341 --> 00:11:14,541
R�spunsul e nu.
281
00:11:14,542 --> 00:11:16,313
Vreau pe cineva care m� cunoa�te.
282
00:11:16,558 --> 00:11:17,381
Tu e�ti aici.
283
00:11:17,382 --> 00:11:19,563
S� �nregistrez, nu s� �nregistrez.
284
00:11:19,564 --> 00:11:21,938
�i dac� tot sunt, nu am chef s�-�i
c�nt piesele tale vechi.
285
00:11:21,939 --> 00:11:23,225
Dac� ��i aminte�ti, din cauza lor nu
am vrut
286
00:11:23,226 --> 00:11:24,425
s� lucrez cu tine la �nceput.
287
00:11:24,426 --> 00:11:25,684
Poate c� vrei �i tu s� m� aju�i
288
00:11:25,685 --> 00:11:27,193
la c�teva din primele mele �ouri,
289
00:11:27,194 --> 00:11:29,254
doar p�n� ce g�sesc pe altcineva?
290
00:11:31,131 --> 00:11:33,625
C�teva sunt mai exact 3. Bine?
Roag�-m� pentru 4,
291
00:11:33,626 --> 00:11:35,143
�i am s� plec de nu m� mai vezi
niciodat�,
292
00:11:35,144 --> 00:11:36,033
cu album sau f�r�.
293
00:11:36,034 --> 00:11:39,169
Nu te-a� ruga niciodat� pentru 4.
Patru sunt prea multe.
294
00:11:40,658 --> 00:11:41,772
Niciodat�.
295
00:11:50,124 --> 00:11:51,942
Bun�. Sunt aici cu Juliette Barnes,
296
00:11:51,943 --> 00:11:55,125
�n San Diego, pentru turneul
"Buze ro�ii �i minciuni albe".
297
00:11:55,126 --> 00:11:56,490
- Bun�.
- Ce mai faci?
298
00:11:56,491 --> 00:11:58,273
- M� simt fantastic.
- Deci, Juliette,
299
00:11:58,274 --> 00:12:01,146
alergi pe sc�ri pentru a elimina
plusul de energie
300
00:12:01,147 --> 00:12:02,963
pentru spectacol sau pentru a te
men�ine �n form�?
301
00:12:02,964 --> 00:12:04,048
Pentru a m� men�ine �n form�.
302
00:12:04,049 --> 00:12:06,879
Face parte din rutina mea
zilnic� atunci c�nd plec �n turneu.
303
00:12:06,880 --> 00:12:09,249
Dar mental cum te preg�te�ti
pentru un spectacol,
304
00:12:09,250 --> 00:12:12,582
mai ales dup�
super mediatizata desp�r�ire
305
00:12:12,583 --> 00:12:14,208
- de Sean Butler?
- Bine, oa...
306
00:12:14,209 --> 00:12:16,234
- ne-am �n�eles c� astfel
de �ntreb�ri nu sunt acceptate.
307
00:12:16,545 --> 00:12:19,275
�tii, de fapt, a� vrea s�
dezvolt ideea.
308
00:12:19,649 --> 00:12:20,966
�tiu c� o mul�ime de oameni
de treab� se �ntreab�
309
00:12:20,967 --> 00:12:22,209
ce s-a �nt�mplat �ntre noi,
310
00:12:22,210 --> 00:12:25,449
�i a� vrea s� spun c� Sean
este un om minunat,
311
00:12:25,450 --> 00:12:27,194
�i cred c� �i el este de acord
cu mine c� e bine
312
00:12:27,195 --> 00:12:29,780
s� �nv���m din gre�elile noastre,
313
00:12:29,782 --> 00:12:31,237
�nainte de a face unele
�i mai mari.
314
00:12:31,238 --> 00:12:32,496
�sta e cel mai apropiat lucru de o
scuz�,
315
00:12:32,497 --> 00:12:33,987
care l-am auzit vreodat� ie�ind
din gura ei.
316
00:12:33,988 --> 00:12:35,601
Vrei s� spui c� rela�ia ta cu Sean
317
00:12:35,602 --> 00:12:36,867
a foat o gre�eal�?
318
00:12:36,868 --> 00:12:39,982
Vrea s� spun c�
ideea c�s�toriei a fost una gre�it�.
319
00:12:40,387 --> 00:12:41,312
Trebuie s� m� �ntorc la alergat.
320
00:12:41,313 --> 00:12:42,698
- Mi-a p�rut bine s� te v�d.
- Bine.
321
00:12:42,699 --> 00:12:43,813
Bine, mul�umesc.
322
00:12:44,366 --> 00:12:46,152
Hei, ce dracu' a fost asta?
323
00:12:46,363 --> 00:12:48,169
Ce? Ai spus c� Sean trebuie s� o
aud� din gura mea.
324
00:12:48,170 --> 00:12:49,316
Acum o va auzi.
325
00:12:49,363 --> 00:12:51,564
Poate va semna dracului actele
alea de divor�.
326
00:12:57,520 --> 00:13:00,459
�I made the law�
327
00:13:01,674 --> 00:13:04,613
�From half the truth�
328
00:13:06,123 --> 00:13:09,109
�And kept my mouth�
329
00:13:10,382 --> 00:13:12,920
�From kissing you�
330
00:13:14,542 --> 00:13:17,639
�I curse you all�
331
00:13:18,877 --> 00:13:21,575
�I really do�
332
00:13:23,053 --> 00:13:26,183
�'Cause all I know�
333
00:13:27,421 --> 00:13:30,013
�I couldn't prove�
334
00:13:30,014 --> 00:13:31,192
Bun�, Jason.
335
00:13:34,287 --> 00:13:35,881
Ce naiba cau�i aici?
336
00:13:37,391 --> 00:13:39,064
Am venit s�-l preiau pe fratele
meu mai mare.
337
00:13:50,620 --> 00:13:53,671
Juliette! Juliette!
338
00:13:53,672 --> 00:13:54,674
Juliette!
339
00:13:58,983 --> 00:14:00,099
Juliette!
340
00:14:01,882 --> 00:14:02,948
Juliette!
341
00:14:03,690 --> 00:14:05,140
Juliette Barnes!
342
00:14:05,621 --> 00:14:07,375
Vrei s�-l �i desfaci?
343
00:14:10,047 --> 00:14:12,618
Ai fost servit�. S� ai o zi
frumoas�!
344
00:14:18,191 --> 00:14:19,590
E o cita�ie s� apari m�ine �n fa�a
unui judec�tor
345
00:14:19,591 --> 00:14:21,392
la tribunalul pentru cazuri de
familie...
346
00:14:22,758 --> 00:14:24,402
Pentru a asculta o anulare.
347
00:14:25,990 --> 00:14:26,877
B�nuiesc c� te-ai �n�elat.
348
00:14:26,878 --> 00:14:28,648
Sean nu vrea s� o aud� de la mine.
349
00:14:28,798 --> 00:14:30,871
Vrea s� se prefac� c� aceast�
c�s�torie nu a avut loc niciodat�.
350
00:14:31,056 --> 00:14:32,293
Te iubesc, Juliette!
351
00:14:32,294 --> 00:14:33,476
Nu-mi pas�.
352
00:14:33,477 --> 00:14:36,030
Suntem c�s�tori�i �i asta
nu poate fi �ters, pur �i simplu.
353
00:14:37,157 --> 00:14:37,921
Hei.
354
00:14:37,922 --> 00:14:40,321
O, dumnezeul meu. A murit cineva?
355
00:14:40,322 --> 00:14:42,146
-Ce?
- Care-i treaba cu toate florile astea?
356
00:14:42,147 --> 00:14:44,696
Parc� e�ti �ntr-un spital aici sau la
o cas� mortuar�.
357
00:14:44,697 --> 00:14:46,512
Sau o camer� unde te echipezi
�nainte de un �ou.
358
00:14:46,513 --> 00:14:48,593
Mie nimeni nu �mi trimite flori
�nainte de un concert.
359
00:14:48,594 --> 00:14:50,635
Asta pentru c� pe mine m� plac
mai mult ca pe tine.
360
00:14:50,954 --> 00:14:52,570
Hei. Mul�umesc, scumpo.
361
00:14:52,571 --> 00:14:53,718
Apreciez asta.
362
00:14:55,308 --> 00:14:56,389
Asta e pentru tine.
363
00:14:56,763 --> 00:15:00,036
- Pentru mine?
- Un mic mul�umesc pentru c� m� aju�i.
364
00:15:04,556 --> 00:15:06,221
Bine ai venit �n muzica country.
365
00:15:06,222 --> 00:15:07,944
Pentru marele t�u debut din
aceast� sear�.
366
00:15:13,487 --> 00:15:14,487
Mul�umesc.
367
00:15:20,117 --> 00:15:22,336
Trebuie s� fie a' dracului chestie
s� c�n�i �ntr-un loc ca �sta.
368
00:15:22,773 --> 00:15:23,792
Sincer,
369
00:15:24,070 --> 00:15:25,525
eu prefer The Bluebird.
370
00:15:25,526 --> 00:15:27,235
- M� iei peste picior?
- Nu.
371
00:15:27,270 --> 00:15:29,552
- Deacon.
- O, dumnezeule!
372
00:15:29,878 --> 00:15:32,086
��i place ca tot felul de gagici
mi�to s�-�i stea �n preajm�?
373
00:15:32,087 --> 00:15:33,766
Ea e nepoata mea, Cy.
374
00:15:33,767 --> 00:15:35,200
- Bun�.
- Bun�.
375
00:15:35,414 --> 00:15:37,200
Ai venit s� vezi cum unchiul t�u
�mi asigur� spatele?
376
00:15:38,326 --> 00:15:40,336
De fapt, e aici cu partenerul ei �n
ale compozi�iei.
377
00:15:40,337 --> 00:15:42,683
Tocmai au dat lovitura cu prima lor
melodie, nu-i a�a?
378
00:15:42,977 --> 00:15:45,597
P�i, dac� toate melodiile tale
sunt la fel de frumoase ca tine...
379
00:15:47,651 --> 00:15:48,863
Gata. S� mergem...
380
00:15:48,887 --> 00:15:50,612
- Bine.
- Mi-a p�rut bine s� te cunosc.
381
00:15:50,613 --> 00:15:51,633
�i mie.
382
00:15:51,975 --> 00:15:53,231
Ne mai vedem pe aici.
383
00:15:54,579 --> 00:15:55,984
- Bine.
- Haide.
384
00:15:57,379 --> 00:16:00,155
�You could waste your breath�
385
00:16:00,156 --> 00:16:02,901
�You could scream and cass him�
386
00:16:02,902 --> 00:16:10,145
�But there's no use chasing after
boys and buses�
387
00:16:15,647 --> 00:16:16,493
Bun.
388
00:16:16,494 --> 00:16:18,205
Dup� care urmeaz� "Love like mine."
389
00:16:18,206 --> 00:16:20,295
Nu. Pe aia nu o vom c�nta.
390
00:16:20,296 --> 00:16:22,816
Cum adic�, "nu"? Publicul
�nnebune�te c�nd aude c�ntecul �la.
391
00:16:22,885 --> 00:16:23,896
'Kay, va trebui s� g�seasc�
392
00:16:23,897 --> 00:16:25,855
alt
c�ntec pe care s� �nnebuneasc�.
393
00:16:26,569 --> 00:16:27,702
Urm�torul ar putea fi "Telescope".
394
00:16:27,703 --> 00:16:29,792
�i s�-l mut�m pe numerele de la
finalul �oului? De ce?
395
00:16:29,927 --> 00:16:32,448
Ascult�, lista mea de piese nu va
include �i "Love like mine",
396
00:16:32,449 --> 00:16:34,410
�n seara asta sau �n orice alt�
sear�.
397
00:16:34,961 --> 00:16:37,755
S� ne comport�m ca �i cum acest c�ntec
nu a existat niciodat�. Ai �n�eles?
398
00:16:38,111 --> 00:16:39,096
�n regul�.
399
00:16:42,109 --> 00:16:42,969
Urm�torul.
400
00:16:42,970 --> 00:16:44,678
Deci, cum a fost seara cu Denise?
401
00:16:44,679 --> 00:16:46,520
O, a f�cut pui �i pampu�ti!
(gombo�i cu carne; nt.)
402
00:16:46,521 --> 00:16:47,940
Da, am observat. Impresionant.
403
00:16:47,941 --> 00:16:50,114
Doamna aia �tie s� fac� m�ncare.
404
00:16:50,214 --> 00:16:51,536
�i te mai �i voteaz�.
405
00:16:51,537 --> 00:16:54,205
Toat� lumea o va face. Vei purta acea
cravat� albastr� ce �i-am luat-o,
406
00:16:54,206 --> 00:16:55,126
pentru petrecerea de victorie?
407
00:16:55,127 --> 00:16:56,946
O, absolut, a�a voi face.
408
00:16:57,174 --> 00:16:58,809
Dar... haide�i s� nu ne-o lu�m
�n cap.
409
00:16:58,810 --> 00:16:59,865
�nc� nu am c�tigat.
410
00:16:59,866 --> 00:17:02,200
- Vei c�tiga.
- Sunt a�a de m�ndr� de tine, tat�.
411
00:17:02,201 --> 00:17:02,853
�i eu.
412
00:17:02,854 --> 00:17:05,456
P�i, m�i fetelor, voi face�i s�
merite tot efortul.
413
00:17:05,702 --> 00:17:06,726
Noroc.
414
00:17:08,166 --> 00:17:11,098
A stat la celularul ei toat�
noaptea.
415
00:17:11,099 --> 00:17:12,444
Asta pentru c� tata va fi primar.
416
00:17:12,445 --> 00:17:14,072
Sunt al naibii de popular� acum.
417
00:17:23,595 --> 00:17:25,979
A sunat mama. A vrut ca eu s�-�i
spun noapte bun�.
418
00:17:25,980 --> 00:17:27,861
Sper s� ajung� pentru petrecerea
ta.
419
00:17:29,723 --> 00:17:30,741
Vom mai vedea.
420
00:17:37,915 --> 00:17:39,932
�You're kissing her...�
421
00:17:40,859 --> 00:17:42,835
Te-ai decis dac� mergi acas� m�ine?
422
00:17:42,922 --> 00:17:44,265
�i-am re�inut un bilet,
423
00:17:44,266 --> 00:17:46,513
dar, p�n� la mijlocul nop�ii, trebuie
s� le transmit dac� e da sau nu.
424
00:17:46,514 --> 00:17:47,563
Anuleaz�-l.
425
00:17:48,210 --> 00:17:49,597
Nu vreau s� vorbesc despre asta.
426
00:17:51,297 --> 00:17:52,166
E�ti bine?
427
00:17:52,167 --> 00:17:54,617
Da, sunt doar pu�in... da, sunt bine.
428
00:17:54,618 --> 00:17:56,637
De ce fata aia este �nc� pe scen�?
429
00:17:56,638 --> 00:17:57,903
Trebuia s� �ncepem proba de
sunet acum 15 minute.
430
00:17:57,904 --> 00:17:59,054
Da, nu �tiu. �l caut pe Glenn.
431
00:17:59,055 --> 00:18:00,551
Nu te obosi.
432
00:18:00,922 --> 00:18:03,001
�Tell me where you been�
433
00:18:03,002 --> 00:18:05,839
�You can't hide from me�
434
00:18:05,840 --> 00:18:08,408
Juliette! Ai cam terminat?!
435
00:18:08,781 --> 00:18:10,150
Te rog te dai jos de pe scena mea?
436
00:18:10,151 --> 00:18:12,385
�tii, e a noastr� de acum 15
minute,
437
00:18:12,386 --> 00:18:14,665
iar c�ntecul �sta nu se face mai
bun dac�-l tot exersezi.
438
00:18:14,666 --> 00:18:16,313
Glenn, te �n�elegi tu cu �sta?
439
00:18:16,314 --> 00:18:18,125
O, dumnezeule, tot timpul ceri
ajutor de la al�ii
440
00:18:18,126 --> 00:18:20,373
s�-�i rezolve problemele.
441
00:18:20,374 --> 00:18:21,869
Tu, doar, d�-te jos de pe scen�.
442
00:18:21,870 --> 00:18:23,635
Nu m� dau jos de pe nici o scen�.
443
00:18:23,636 --> 00:18:24,858
Car�-te de pe scen�.
444
00:18:24,859 --> 00:18:26,901
Nu plec nic�ieri. E r�ndul nostru.
445
00:18:27,179 --> 00:18:28,146
Ai chef de mi�touri?
446
00:18:28,147 --> 00:18:29,196
Mi-e team� c� nu.
447
00:18:29,699 --> 00:18:31,268
Da. P�i, dac� vrei s� continui,
448
00:18:31,269 --> 00:18:33,968
mi�c�-te �n jurul meu.
449
00:18:42,935 --> 00:18:45,566
Dr�gu�.
Po�i s�-mi aduci avionul, te rog?
450
00:18:45,567 --> 00:18:46,936
Trebuie s� plec naibii de aici.
451
00:18:46,937 --> 00:18:47,645
�i s� pleci unde?
452
00:18:47,646 --> 00:18:49,415
Tu adu-mi numai blestematul
�la de avion.
453
00:18:51,087 --> 00:18:53,496
Te rog, nu vrei s� r�m�i pentru tot
turneul?
454
00:19:11,267 --> 00:19:12,492
Nu e elegant.
455
00:19:13,170 --> 00:19:14,989
Cel pu�in voi fi singur la bud�.
456
00:19:17,045 --> 00:19:18,462
Ar��i bine, fr��iorule mai mic...
457
00:19:18,658 --> 00:19:19,576
�i nu �ndr�zni s�-mi spui acela�i
lucru.
458
00:19:19,577 --> 00:19:21,635
Sunt mai mult ca sigur c� ar�t ca
naiba.
459
00:19:22,207 --> 00:19:24,824
De asemenea... nu m� �ntreba nici
ce e nou.
460
00:19:25,198 --> 00:19:26,800
Pentru
c� r�spunsul la asta e nimic.
461
00:19:26,801 --> 00:19:30,420
Am petrecut ultimii 8 ani �n aceea�i
celul� de 6/8...
462
00:19:30,421 --> 00:19:31,936
F�r� nici un vizitator.
463
00:19:34,774 --> 00:19:36,832
P�i, am fost plecat din ora� �n 3
dintre ace�tia.
464
00:19:38,630 --> 00:19:41,528
Te-am "rezolvat" la un azil, undeva
�n Caldwell.
465
00:19:42,521 --> 00:19:44,226
Dac� stai pe acolo vreo 6 luni,
466
00:19:44,227 --> 00:19:46,220
poate c� reu�e�ti, dup� aceea, s�
te �ntorci cu mine �n Nashville.
467
00:19:48,627 --> 00:19:49,678
Am vorbit cu ofi�erul care te
supravegheaz�.
468
00:19:49,679 --> 00:19:51,138
Mi-a spus c� acum exist� agen�ii
469
00:19:51,139 --> 00:19:52,859
care te ajut� s�-�i g�se�ti ceva
de lucru.
470
00:19:53,073 --> 00:19:54,395
Asta mi-au spus �i mie.
471
00:19:54,754 --> 00:19:56,124
Hei, �i-aduci aminte de asta?
472
00:19:58,497 --> 00:20:01,546
�I raised a lot of cane�
473
00:20:01,547 --> 00:20:04,948
�Back in my younger days�
474
00:20:06,106 --> 00:20:12,133
�While mama used to pray my
crops would fail�
475
00:20:13,011 --> 00:20:14,060
Ei bine, haide...
476
00:20:14,338 --> 00:20:16,205
C�ntecul �sta? Pe bune?
477
00:20:18,930 --> 00:20:22,987
�Now I'm a hunted fugitive�
478
00:20:23,234 --> 00:20:25,276
�With just two ways�
479
00:20:26,978 --> 00:20:29,317
�Outrun the law�
480
00:20:29,318 --> 00:20:32,768
�Or spend my life in jail�
481
00:20:35,014 --> 00:20:38,279
�I'd like to settle down�
482
00:20:38,280 --> 00:20:40,787
�But they won't let me�
483
00:20:43,400 --> 00:20:49,889
�A fugitive must be a rolling stone�
484
00:20:51,193 --> 00:20:56,914
�Down every road there's always
one more city�
485
00:20:59,461 --> 00:21:01,536
�I'm on the run�
486
00:21:01,537 --> 00:21:05,020
�The highway is my home�
487
00:21:11,258 --> 00:21:12,708
Da. Fratele meu bebelu�ul.
488
00:21:12,938 --> 00:21:14,116
D�-te jos de pe mine.
489
00:21:16,474 --> 00:21:17,508
Da?
490
00:21:18,506 --> 00:21:19,492
Salut.
491
00:21:20,106 --> 00:21:22,175
Crezi c� prin�esa se mai �ntoarce
vreodat�?
492
00:21:22,176 --> 00:21:23,944
Nu �tiu, dar a�a sper.
493
00:21:23,945 --> 00:21:26,037
Altfel, trebuie s� m� g�ndesc la o
c�ntare care s� �in� mai mult.
494
00:21:26,514 --> 00:21:28,483
Hei, Garnet, po�i s� o rezolvi �i pe
Bridget, te rog?
495
00:21:28,484 --> 00:21:29,728
Mul�umesc mult.
496
00:21:33,173 --> 00:21:34,351
Unde sunt cizmele?
497
00:21:34,630 --> 00:21:35,481
Nu erau bune.
498
00:21:35,482 --> 00:21:37,473
- Prea mici?
- Sunt stricate.
499
00:21:37,474 --> 00:21:38,892
Ce nu e �n regul� cu cizmele?
500
00:21:39,587 --> 00:21:40,689
Mi le-am pus,
501
00:21:40,690 --> 00:21:42,699
m-am dat de 3 ori peste cap,
502
00:21:42,836 --> 00:21:44,431
�i nu m-am transformat �ntr-un
Deacon.
503
00:21:44,551 --> 00:21:46,490
- Ce?
- Eu nu port cizme de cowboy.
504
00:21:46,491 --> 00:21:48,005
Nu c�nt ca el.
505
00:21:48,006 --> 00:21:51,007
Nu fac... nu fac nimic din ceea ce
face el.
506
00:21:51,543 --> 00:21:53,536
�ncercarea ta de a m� transforma
pe mine, sau pe oricine altcineva
507
00:21:53,537 --> 00:21:55,452
�n el nu ��i va rezolva problemele.
508
00:21:55,918 --> 00:21:57,341
�i, care ar fi problema aceea?
509
00:21:57,342 --> 00:21:59,178
�i-e fric� s� fii pe scen�
510
00:21:59,179 --> 00:22:00,200
s� sim�i �i s� te compor�i diferit
511
00:22:00,201 --> 00:22:02,035
fa�� de cum ai f�cut-o �n ultimii
20 de ani.
512
00:22:02,036 --> 00:22:03,950
Nu mi-e team�.
513
00:22:04,046 --> 00:22:05,721
�i-e team�.
514
00:22:21,100 --> 00:22:23,859
- Hei!
- Simpatic� ma�in�.
515
00:22:23,860 --> 00:22:25,388
-Mul�umesc. Mul�umesc. Mul�umesc.
- Hei, ascult�, pleci undeva?
516
00:22:25,389 --> 00:22:27,098
Pentru c� asistenta ta mi-a spus c�
e un moment bun s� st�m de vorb�.
517
00:22:27,099 --> 00:22:30,183
Haide, m�i... c�nd vine vorba de
tine, am o mul�ime de timp.
518
00:22:30,184 --> 00:22:32,158
Vrei s� discut�m despre contract?
519
00:22:32,215 --> 00:22:33,544
- Da.
- D�-mi voie s� ghicesc.
520
00:22:33,545 --> 00:22:35,745
Marilyn �i-a zis c� e o afacere
proast�.
521
00:22:35,927 --> 00:22:38,102
D�-mi voie s�-�i explic. Ea are o
mentalitate de ora� mic.
522
00:22:38,103 --> 00:22:39,195
Undeva �n �ndep�rtatul Nashville,
523
00:22:39,196 --> 00:22:41,321
are �i ea o agen�ie pentru talente
locale.
524
00:22:41,322 --> 00:22:44,147
A descoperit pe�ti�orul de aur c�nd
te-a g�sit pe tine. �i... ia ghici?
525
00:22:44,148 --> 00:22:47,176
Cu c��i bani faci tu mai mul�i,
cu at�t face �i ea.
526
00:22:47,177 --> 00:22:49,942
�ncearc� �i ea s� m�n�nce, omule.
M� urm�re�ti?
527
00:22:49,943 --> 00:22:52,013
- Da, te urm�resc.
- Iar eu ce fac aici?
528
00:22:52,014 --> 00:22:55,336
Investesc timp, bani �i talent.
529
00:22:55,337 --> 00:22:58,487
�ncerc s�-�i construiesc un brand
�i s� te fac o mare vedet�.
530
00:22:58,488 --> 00:23:00,372
Ce se va �nt�mpla c�nd vei ajunge
un super star
531
00:23:00,373 --> 00:23:02,537
�i te vei r�zg�ndi, dup� care
m� vei abandona?
532
00:23:02,538 --> 00:23:04,989
Asta �ncerc eu s� evit. Sim�i ce ��i
spun?
533
00:23:04,990 --> 00:23:06,501
- Da.
- Vrei s� facem o tur�,
534
00:23:06,502 --> 00:23:07,802
- �i s� mai discut�m problema asta?
- Sigur, omule, da.
535
00:23:07,803 --> 00:23:09,399
�n regul�, omule.
536
00:23:09,579 --> 00:23:10,866
Nu, nu, nu, nu, omule!
537
00:23:10,867 --> 00:23:13,450
C�nd vine vorba de arti�tii mei,
ce e al meu e �i al t�u,
538
00:23:13,451 --> 00:23:15,857
iar ce e al t�u e numai al meu!
539
00:23:16,418 --> 00:23:17,089
Vorbe�ti serios?
540
00:23:17,090 --> 00:23:18,972
Da, omule, sunt serios.
541
00:23:21,762 --> 00:23:23,823
Nu-mi face praf scaunul, fr��icule...
542
00:23:23,824 --> 00:23:25,246
Am �n�eles.
543
00:23:32,123 --> 00:23:35,052
A fost uimitor! Tu e�ti uimitor!
544
00:23:35,053 --> 00:23:36,894
O, bunule dumnezeu!
- Mul�umesc, scumpo.
545
00:23:36,895 --> 00:23:37,779
Sunt fericit c� ai reu�it s� fii
�i tu aici
546
00:23:37,780 --> 00:23:39,733
- �i s� participi la toate astea.
- Hei, Deac...
547
00:23:39,864 --> 00:23:42,010
E un pu�ti �n scaun cu rotile acolo.
548
00:23:42,011 --> 00:23:43,395
Sper� c� �i vei da �i tu o dedica�ie
pe chitar�.
549
00:23:43,396 --> 00:23:45,348
Sigur. Bine, revin imediat.
550
00:23:46,413 --> 00:23:47,794
- Bun�.
- De ce nu vii tu cu mine uite acolo?
551
00:23:47,795 --> 00:23:49,560
Are loc o adev�rata petrecere.
552
00:23:49,561 --> 00:23:50,553
Bine. Haide.
553
00:23:50,554 --> 00:23:51,859
Ar trebui, totu�i, s�-l a�tept pe
Deacon.
554
00:23:51,860 --> 00:23:54,473
Nu, ne ajunge el din urm�.
Nu-�i face griji. Haide... s� mergem.
555
00:23:54,474 --> 00:23:55,880
Mul�umesc.
556
00:23:58,631 --> 00:24:00,127
Ce crezi?
557
00:24:03,344 --> 00:24:04,711
O, astea sunt a�a de frumoase.
558
00:24:04,712 --> 00:24:06,739
Da, uit�-te la picturile alea.
559
00:24:06,740 --> 00:24:07,942
Apar�in lui Lynn Goldsmith.
560
00:24:07,943 --> 00:24:10,261
- Nici vorb�.
- Ba da.
561
00:24:11,464 --> 00:24:12,927
Dr�gu�e, nu?
562
00:24:21,130 --> 00:24:22,569
Bun�!
563
00:24:22,873 --> 00:24:25,393
Ce, ai trecut de la faza de ignorare,
la aceea de a-mi acorda mult� aten�ie?
564
00:24:25,394 --> 00:24:27,005
Credeam c� ai un �ou mare �n
seara asta.
565
00:24:27,006 --> 00:24:28,555
Am. Rayna face deschiderea,
566
00:24:28,556 --> 00:24:30,472
�i pot s� m� �ntorc �ntr-o or�.
567
00:24:30,512 --> 00:24:32,729
�tii c� e mai rapid� ob�inerea
unui divor�,
568
00:24:32,730 --> 00:24:33,883
dec�t o anulare, nu?
569
00:24:33,884 --> 00:24:35,910
Nu m� gr�besc s� ��i dau ceea ce
vrei tu.
570
00:24:35,911 --> 00:24:38,695
Bine. Iar eu num� gr�besc s� stau
�n fa�a unui judec�tor,
571
00:24:38,696 --> 00:24:40,122
�i s� admit c� am comis o fraud�.
572
00:24:40,123 --> 00:24:41,457
Pe dracu' nu ai comis.
573
00:24:41,458 --> 00:24:43,199
�tiai ce reprezint� c�s�toria
pentru mine.
574
00:24:43,200 --> 00:24:44,829
�i tu... tu doar...
575
00:24:45,066 --> 00:24:47,595
M�car �tii �n ce situa�ie umilitoare
i-ai pus pe p�rin�ii mei?
576
00:24:47,596 --> 00:24:50,153
I-ai distrus inima surioarei mele
mai mici.
577
00:24:50,392 --> 00:24:52,907
�i, �nc� nu �i-ai cerut scuze pentru
niciuna din acestea.
578
00:24:52,908 --> 00:24:54,139
Nu mi-ai v�zut interviul?
579
00:24:54,140 --> 00:24:57,745
Cel pu�in ia-�i responsabilitatea
pentru ceea ce ai f�cut.
580
00:24:57,880 --> 00:25:00,282
Tu semneaz�-mi actele de divor�.
581
00:25:00,283 --> 00:25:01,188
Te rog.
582
00:25:01,189 --> 00:25:03,708
Nu pl�nuiesc s� m� c�s�toresc
dec�t o singur� dat�...
583
00:25:04,350 --> 00:25:05,920
Cu femeia potrivit�.
584
00:25:06,450 --> 00:25:08,152
Iar aceea nu e�ti tu.
585
00:25:09,241 --> 00:25:11,826
Vreau o anulare.
586
00:25:27,833 --> 00:25:29,773
�tii, �n mod evident...
587
00:25:30,489 --> 00:25:32,768
cei din familia voastr� �l au pe
vino'ncoace.
588
00:25:34,747 --> 00:25:36,226
Cred...
589
00:25:36,844 --> 00:25:37,910
c� �i-ai f�cut o impresie gre�it�.
590
00:25:37,911 --> 00:25:38,929
O, nu, nu, nu!
591
00:25:38,930 --> 00:25:42,115
Tu e�ti ca un obiect la care a�
putea visa.
592
00:25:42,258 --> 00:25:44,433
Absolut. Stai a�a o secund�.
593
00:25:44,434 --> 00:25:47,803
Voi da o dedica�ie aici. S� v�d
unde e nepoata mea...
594
00:25:49,004 --> 00:25:51,076
Nu, nu, nu! Bine, te rog nu face
asta.
595
00:25:51,162 --> 00:25:53,212
Sta�i a�a o secund�, fetelor.
Sta�i a�a.
596
00:26:01,267 --> 00:26:02,184
�mi pare r�u, Deacon.
597
00:26:02,185 --> 00:26:04,370
Scumpo, scumpo... �tii c�te fete
598
00:26:04,371 --> 00:26:06,235
�i-ar
dori s� fie chiar acum �n locul t�u?
599
00:26:06,236 --> 00:26:08,034
- Ce faci, Mike?
- Lucrez pentru Cy.
600
00:26:08,035 --> 00:26:10,358
- Voi intra acolo �n acest moment.
- Nu te pot l�sa s� intri.
601
00:26:12,108 --> 00:26:15,052
Poate fi mult mai nasol, Cy. Asta aproape...
602
00:26:16,189 --> 00:26:17,833
te poate l�sa f�r� via��!
603
00:26:17,834 --> 00:26:19,364
- M� amenin�i?!
- Da!
604
00:26:19,365 --> 00:26:22,953
- Asta e forma�ia mea! Tu e�ti un vizitator!
- Vizita s-a terminat. Demisionez!
605
00:26:22,954 --> 00:26:25,600
O, foarte bine! Pentru c� aveam de g�nd,
oricum, s�-�i dau un �ut �n cur!
606
00:26:25,601 --> 00:26:27,921
Du-te �napoi �n dubiosul t�u de
Nashville! Am�ndoi!
607
00:26:27,922 --> 00:26:30,226
Nu, nu, nu, te rog! Haide.
608
00:26:42,082 --> 00:26:42,860
�mi pare r�u.
609
00:26:42,861 --> 00:26:45,215
O, bun!
Se pare c� �tii s�-�i ceri scuze.
610
00:26:45,216 --> 00:26:47,087
Ai putea s�-�i ceri scuze �i pentru
aceast� dup�-amiaz�.
611
00:26:47,088 --> 00:26:49,227
O, nu. Ai fost lipsit� de maniere.
612
00:26:49,228 --> 00:26:50,574
Nu am f�cut dec�t s�-�i
reamintesc.
613
00:26:50,575 --> 00:26:51,813
Nu am fost lipsit� de maniere.
614
00:26:51,814 --> 00:26:53,318
Nu �mi terminasem proba de sunet,
615
00:26:53,319 --> 00:26:55,148
iar tu m� gr�beai s� plec de pe
scen�.
616
00:26:55,149 --> 00:26:57,840
O, ai dreptate. Tu nu gre�e�ti
niciodat�. Am uitat.
617
00:26:57,841 --> 00:26:58,845
Tu niciodat� nu e�ti responsabil�
618
00:26:58,846 --> 00:27:01,142
pentru nimic din
ceea ce se �nt�mpl� �n jurul t�u.
619
00:27:01,883 --> 00:27:04,241
Am un �ou pe care trebuie s�-l
preg�tesc.
620
00:27:09,601 --> 00:27:11,689
Singurul local pe care l-am g�sit
era unul chinezesc.
621
00:27:11,690 --> 00:27:13,676
La vreo 30 de kilometri dep�rtare.
622
00:27:14,871 --> 00:27:16,316
Ce ai f�cut c�t timp am fost
plecat?
623
00:27:16,317 --> 00:27:17,743
Nimic.
624
00:27:21,295 --> 00:27:22,849
Ce dracu' se �nt�mpl� cu tine?
625
00:27:22,850 --> 00:27:24,277
Asta e o violare a cuv�ntului dat.
626
00:27:24,278 --> 00:27:25,992
Adic�, cum, nu au trecut nici 5 ore,
627
00:27:25,993 --> 00:27:27,599
�i deja tu ai...
628
00:27:30,721 --> 00:27:31,371
Unde e chitara mea?
629
00:27:31,372 --> 00:27:33,680
Am s� �i-o dau �napoi c�t de
cur�nd, ��i promit.
630
00:27:33,681 --> 00:27:35,315
Chiar acum trebuie s� plec de aici.
631
00:27:35,316 --> 00:27:37,044
Nu! Nu, vei pleca!
632
00:27:37,045 --> 00:27:38,778
Te vei �ntoarce �n pu�c�rie p�n�
m�ine!
633
00:27:38,779 --> 00:27:39,735
Tu erai, deja, plecat �nainte s�
ajung eu acolo.
634
00:27:39,736 --> 00:27:40,986
Ce dracu' vrei s� spui cu asta?
635
00:27:40,987 --> 00:27:42,642
Vreau s� spun c� m-ai abandonat
�n acea parcare!
636
00:27:42,643 --> 00:27:44,311
Aveam doar 16 ani!
637
00:27:44,312 --> 00:27:47,029
Te-am v�zut cum ai pus arma �n
fa�a acelui casier!
638
00:27:47,030 --> 00:27:48,149
Crezi c� a trecut o zi
639
00:27:48,150 --> 00:27:50,544
f�r�
s� regret c� te-am p�r�sit atunci?
640
00:27:51,279 --> 00:27:53,859
Dar nu eu sunt cel care a
jefuit blestematul acela de magazin.
641
00:27:56,064 --> 00:27:58,002
Dar �tii ce g�nd m� tot omoar� �i
nu-mi d� pace?
642
00:27:58,003 --> 00:27:58,982
Nu, soldat, ce g�nd?
643
00:27:58,983 --> 00:28:01,353
Cum de tipul care a avut mereu
grij� de mine,
644
00:28:01,354 --> 00:28:03,185
care i-a pus la punct pe to�i cei
care se uitau ur�t la mine,
645
00:28:03,186 --> 00:28:04,948
care �mi f�cea micul dejun...
646
00:28:05,391 --> 00:28:07,210
Care m-a �nv��at s� c�nt la
chitar�...
647
00:28:08,945 --> 00:28:10,910
Cum de a ajuns s� fie a�a ca tine?
648
00:28:11,016 --> 00:28:12,781
Pentru c� a dat-o-n bar�!
649
00:28:25,243 --> 00:28:27,387
Dar m� bucur c� tu nu ai f�cut-o.
650
00:28:32,683 --> 00:28:34,073
Haide aici.
651
00:29:00,652 --> 00:29:02,529
Mul�umesc.
652
00:29:05,379 --> 00:29:08,019
Mul�umesc, San Diego!
653
00:29:08,020 --> 00:29:10,063
Haide, Rayna!
654
00:29:10,352 --> 00:29:12,652
Urm�torul c�ntec pe care �l
vom interpreta
655
00:29:12,653 --> 00:29:14,285
este... este unul nou,
�i a� dori
656
00:29:14,286 --> 00:29:16,963
ca dumneavoastr� s�-i ura�i
un c�lduros bun venit
657
00:29:16,964 --> 00:29:19,914
omului care m-a ajutat
s� compun aceast� pies� nou�.
658
00:29:19,915 --> 00:29:21,866
Este �i el prezent cu mine pe
scen� �n aceast� sear�,
659
00:29:21,867 --> 00:29:24,414
dar este �i el o legend�
�n adev�ratul sens al cuv�ntului.
660
00:29:24,415 --> 00:29:28,050
S�-i ur�m bun venit domnului
Liam McGuinnis.
661
00:29:49,591 --> 00:29:52,250
�Wish that I didn't have to see�
662
00:29:52,251 --> 00:29:55,091
�A confidant as an enemy�
663
00:29:55,092 --> 00:29:57,809
�Counting lies and the lines you cross�
664
00:29:57,810 --> 00:30:01,376
�Helplessly I can only watch�
665
00:30:06,286 --> 00:30:08,906
�Dodging words as they ricochet�
666
00:30:08,907 --> 00:30:11,576
�Honesty that'll never pay�
667
00:30:11,596 --> 00:30:14,171
�Your convictions I believe�
668
00:30:14,172 --> 00:30:16,855
�Like an apparition haunting me�
669
00:30:17,053 --> 00:30:19,770
�Now the truth is a ball and chain�
670
00:30:19,771 --> 00:30:22,502
�Holding my conscience to the flame�
671
00:30:22,754 --> 00:30:25,297
�Covered up but still I know�
672
00:30:25,298 --> 00:30:27,932
�The secret of the life you're guilty of�
673
00:30:28,225 --> 00:30:30,652
�The smoking gun is what I've found�
674
00:30:30,916 --> 00:30:36,143
�The dirt I have on you is the ground�
675
00:30:37,795 --> 00:30:40,259
�Oh, I'm buried under�
676
00:30:43,321 --> 00:30:46,309
�Yeah, I'm buried under�
677
00:30:48,681 --> 00:30:51,379
�Oh, I'm buried under�
678
00:31:07,151 --> 00:31:08,091
Care dintre ele?
679
00:31:10,177 --> 00:31:11,534
P�i, am�ndou� arat� dr�gu�.
680
00:31:11,535 --> 00:31:14,062
Dr�gu� nu e suficient pentru
doamna prim�reas�.
681
00:31:17,056 --> 00:31:18,460
Nu pot s� cred c� m�ine e ziua cea
mare.
682
00:31:19,168 --> 00:31:21,260
Toate
visele tale vor deveni realitate.
683
00:31:21,901 --> 00:31:23,195
Toate visele noastre.
684
00:31:23,807 --> 00:31:26,397
Orice se va �nt�mpla, eu te iubesc.
685
00:31:27,376 --> 00:31:28,656
Ultimele rezultate din sondaje
686
00:31:28,657 --> 00:31:30,592
ne arat� c� m�ine,
b�t�lia pentru fotoliul de primar
687
00:31:30,593 --> 00:31:32,156
va fi una la musta��.
688
00:31:32,183 --> 00:31:35,076
Oficialii ora�ului se a�teapt� la
o prezen�� imens� la vot.
689
00:31:35,080 --> 00:31:36,454
Apropo de recorduri,
690
00:31:36,455 --> 00:31:39,974
so�ia super star a candidatului
Teddy Conrad, Rayna Jaymes
691
00:31:39,975 --> 00:31:42,883
s-a desp�r�it de un membru al forma�iei
sale, dup� ce i-a tras un �ut �n timpul
692
00:31:43,158 --> 00:31:46,196
turneului pe care-l face �mpreun�
cu starul pop country Juliette Barnes...
693
00:31:51,303 --> 00:31:52,660
Mul�umesc, oameni buni!
694
00:31:57,660 --> 00:31:59,127
Cei mai mari fani din lume!
695
00:31:59,770 --> 00:32:02,103
V� mul�umesc tuturor c� a�i
venit.
696
00:32:03,386 --> 00:32:04,871
Urm�torul
c�ntec pe care-l voi c�nta...
697
00:32:07,495 --> 00:32:09,349
Oau! "O dragoste ca a mea"!
698
00:32:10,486 --> 00:32:12,821
...este un c�ntec care este
dedicat
699
00:32:12,822 --> 00:32:15,348
cuiva
pe care �l cunosc destul de bine.
700
00:32:15,800 --> 00:32:18,100
Cuiva care m� cunoa�te,
�i el, destul de bine.
701
00:32:18,888 --> 00:32:21,587
�i, cred c� s-ar putea s�-l �ti�i
�i voi, oameni buni.
702
00:32:21,799 --> 00:32:23,474
Se nume�te
"O dragoste ca a mea."
703
00:32:43,528 --> 00:32:46,261
�So you think that you're the one�
704
00:32:46,262 --> 00:32:48,884
�Who's up in score�
705
00:32:52,258 --> 00:32:54,319
�Just 'cause you're the first one�
706
00:32:54,320 --> 00:32:57,597
�Walkin' out the door�
707
00:33:00,874 --> 00:33:03,845
�Well, take it when you leave�
708
00:33:04,587 --> 00:33:08,870
�I don't need your sympathy�
709
00:33:09,240 --> 00:33:11,849
�I might stay up drunk on wine�
710
00:33:11,850 --> 00:33:14,121
�Hurting like hell and ugly crying�
711
00:33:14,122 --> 00:33:17,318
�Black mascara tears�
712
00:33:17,801 --> 00:33:20,377
�I might lock my door, sleep with
my phone�
713
00:33:20,378 --> 00:33:22,519
�Miss you bad for a month or so�
714
00:33:22,520 --> 00:33:26,198
�But let me tell you somethin', my dear�
715
00:33:27,017 --> 00:33:29,128
�I'm gonna be just fine�
716
00:33:29,129 --> 00:33:33,681
�But you're never
gonna find another love like mine�
717
00:33:34,358 --> 00:33:36,433
�Oh, no, no�
718
00:33:39,677 --> 00:33:41,660
�So I think you think�
719
00:33:42,847 --> 00:33:43,850
E bun�.
720
00:33:45,917 --> 00:33:46,922
Tu e�ti mai bun�.
721
00:33:48,017 --> 00:33:49,851
E�ti un manager bun, Buck.
722
00:33:51,184 --> 00:33:52,572
�n seara asta este
o victorie important� pentru tine.
723
00:33:54,770 --> 00:33:57,021
Poate c� m�ine va fi una la fel de
important� pentru so�ul t�u.
724
00:33:57,105 --> 00:34:00,236
�So go and get yourself�
725
00:34:01,509 --> 00:34:02,916
Hei, mai ai biletul �la?
726
00:34:03,382 --> 00:34:06,195
- Da?
- Trebuie s� plec acas�.
727
00:34:07,300 --> 00:34:07,870
E ca �i rezolvat.
728
00:34:07,871 --> 00:34:10,206
�Hurting like hell and ugly crying�
729
00:34:10,207 --> 00:34:13,463
�Black mascara tears�
730
00:34:19,816 --> 00:34:21,575
�tii, au angajate care se ocup� de
treaba asta.
731
00:34:21,866 --> 00:34:23,622
C�tig� un salar �i e obliga�ia lor
s� fac� curat �n camerele noastre.
732
00:34:24,074 --> 00:34:24,951
Nu pot s� le ajut cu nimic.
733
00:34:25,867 --> 00:34:28,347
�mi pare r�u c� am venit �i, din vina
mea, ai fost dat afar� din forma�ie.
734
00:34:28,348 --> 00:34:30,871
Scumpo, nu m-ai concediat tu
din trupa asta.
735
00:34:32,891 --> 00:34:34,264
Mi-ai dat doar un motiv bun s�
plec.
736
00:34:34,818 --> 00:34:36,935
�n orice caz, eu ��i datorez scuze...
�n leg�tur� cu Cy.
737
00:34:38,892 --> 00:34:40,107
Din nefericire �n afacerea asta cu
muzica, tipi ca el
738
00:34:40,108 --> 00:34:41,971
ajung s� fie lideri printr-un hazard.
739
00:34:42,599 --> 00:34:44,086
Amuzant este c� obi�nuiam s�
cred despre el c� este un nemernic
740
00:34:44,087 --> 00:34:45,187
pentru c� era un be�iv.
741
00:34:45,685 --> 00:34:46,883
S-a dus pe r�u �n jos �i-acea
teorie.
742
00:34:48,519 --> 00:34:50,100
Ai �inut situa�ia sub control
destul de bine.
743
00:34:50,583 --> 00:34:51,737
I-am tras una �n curul lui stupid.
744
00:34:53,373 --> 00:34:55,132
�l �tiai �nainte s� fie celebru.
745
00:34:55,133 --> 00:34:56,713
Tot timpul a avut a�a proaste
maniere?
746
00:34:57,564 --> 00:34:58,257
Unii arti�ti nu �tiu
747
00:34:58,258 --> 00:35:00,986
cum s� fie umili �n fa�a talentului
lor.
748
00:35:02,626 --> 00:35:04,331
To�i au �nceput s� se comporte cu
el ca �i cum ar fi dumnezeu,
749
00:35:05,264 --> 00:35:05,855
�i, foarte cur�nd, au �nceput s�
cread�
750
00:35:05,856 --> 00:35:07,435
c� singurul scop pentru care sunt
�n forma�ie este s� fie sclavii lui.
751
00:35:13,601 --> 00:35:14,971
Nu ai venit �napoi noaptea trecut�.
752
00:35:15,969 --> 00:35:17,244
Am fost cu Dominic.
753
00:35:17,344 --> 00:35:18,893
Am vorbit depre contractul meu.
754
00:35:19,632 --> 00:35:21,389
Mi-a spus c� acele clauze sunt
standard.
755
00:35:21,792 --> 00:35:22,956
Bine�n�eles c� �i-a spus asta.
756
00:35:23,535 --> 00:35:24,876
Spune-mi
c� nu �i-ai cump�rat o ma�in�.
757
00:35:25,407 --> 00:35:26,301
Cum a� fi putut?
758
00:35:26,704 --> 00:35:28,732
Nu am v�zut un b�nu� de c�nd
lucrez cu tine.
759
00:35:28,976 --> 00:35:30,779
Avery, lucrurile nu se �nt�mpl�
a�a repede.
760
00:35:30,815 --> 00:35:31,872
Ia ceva timp.
761
00:35:31,873 --> 00:35:33,069
Am semnat contractul.
762
00:35:34,256 --> 00:35:35,451
Acesta a fost un bonus.
763
00:35:36,560 --> 00:35:38,349
Un gest din 1950 din partea lui.
764
00:35:38,384 --> 00:35:40,637
�i-a dat o ma�in� �n loc de c�teva
avantaje �n contract.
765
00:35:40,640 --> 00:35:42,238
Nu trebuia s� vorbe�ti cu el dec�t
�n prezen�a mea.
766
00:35:42,239 --> 00:35:45,408
Job-ul meu este acela s� te reprezint
pe tine �i s�-�i protejez interesele.
767
00:35:45,409 --> 00:35:47,132
Nu, job-ul t�u este s� lucrezi
pentru mine
768
00:35:47,424 --> 00:35:48,818
iar eu vreau s� lucrez cu Dominic.
769
00:35:48,819 --> 00:35:50,332
Deci, po�i s� faci parte �i tu din
echipajul nostru,
770
00:35:50,885 --> 00:35:52,060
sau s� nu ne mai stai �n cale.
771
00:35:58,312 --> 00:35:59,221
- Salut.
- Salut.
772
00:35:59,512 --> 00:36:00,933
E�ti aproape gata?
773
00:36:04,376 --> 00:36:06,503
Parc� ai spus c� Deacon va veni �i
el cu noi.
774
00:36:06,504 --> 00:36:08,549
A�a trebuia,
dar �i-a f�cut alte planuri.
775
00:36:08,905 --> 00:36:10,548
Cred c� a vrut s� fie singur.
776
00:36:10,873 --> 00:36:12,115
Te-ai distrat bine cu fratele t�u?
777
00:36:13,865 --> 00:36:14,629
Da.
778
00:36:15,304 --> 00:36:16,373
De unde e familia ta?
779
00:36:19,303 --> 00:36:22,660
P�i, nu au fost, de c�nd m� �tiu,
dec�t fratele meu �i bunica.
780
00:36:22,968 --> 00:36:24,180
Ea locuie�te �n Fort Worth.
781
00:36:25,912 --> 00:36:28,181
El a fost aici... la �nchisoare.
782
00:36:29,609 --> 00:36:30,997
Opt ani pentru jaf armat.
783
00:36:31,799 --> 00:36:32,948
Penitenciarul din Bastrop.
784
00:36:35,369 --> 00:36:36,885
Am venit pentru c� a fost eliberat,
a�a c�...
785
00:36:37,481 --> 00:36:38,373
Pot s� iau eu asta.
786
00:36:42,486 --> 00:36:43,841
- Mul�umesc.
- Dup� tine.
787
00:36:45,080 --> 00:36:46,124
�mi pare r�u. Am petrecut at�tea ore �mpreun�,
788
00:36:46,125 --> 00:36:47,993
�i niciodat� nu am �tiut c� ai un
frate.
789
00:36:48,365 --> 00:36:50,088
Da. E o poveste lung�.
790
00:36:51,340 --> 00:36:52,197
Am tot timpul din lume,
791
00:36:52,198 --> 00:36:53,441
dac� vei dori vreodat� s�-mi
poveste�ti.
792
00:36:54,294 --> 00:36:57,092
�n cererea domnului Butler se
face referire la faptul c�
793
00:36:57,093 --> 00:36:58,436
a intrat �n aceast� c�s�torie
794
00:36:58,437 --> 00:37:00,402
�n circumstan�e frauduloase.
795
00:37:00,603 --> 00:37:02,634
Observ c� �n contra-partid�,
796
00:37:02,635 --> 00:37:04,426
la cererea domnului Butler de
anulare,
797
00:37:04,427 --> 00:37:06,184
dumneavoastr� a�i depus o cerere
de divor�.
798
00:37:06,812 --> 00:37:08,598
Vre�i s� contesta�i anularea?
799
00:37:09,081 --> 00:37:10,053
Nu.
800
00:37:11,194 --> 00:37:12,917
Recunosc frauda.
801
00:37:14,299 --> 00:37:16,201
L-am indus �n eroare �n leg�tur�
802
00:37:16,202 --> 00:37:17,943
cu natura c�s�toriei noastre,
803
00:37:18,811 --> 00:37:21,094
�i vreau s�-mi retrag cererea mea
de divor�.
804
00:37:22,459 --> 00:37:23,430
�n�eleg.
805
00:37:23,643 --> 00:37:25,174
Avoca�i, �n camera mea, v� rog.
806
00:37:34,381 --> 00:37:35,641
Chiar �mi pare r�u, s� �tii.
807
00:37:37,517 --> 00:37:39,754
Nu a� fi putut s�-�i fiu niciodat�
so�ia pe care o meri�i tu.
808
00:37:40,861 --> 00:37:42,154
�i �tiu c� �i tu realizezi asta.
809
00:37:43,167 --> 00:37:45,259
Am vrut doar s� �tii c� �i eu am
mi-am dat seama de asta,
810
00:37:46,847 --> 00:37:48,249
�i de aceea
am f�cut ceea ce am f�cut.
811
00:37:50,446 --> 00:37:51,898
Atunci, s� �n�eleg c� mi-ai f�cut
un favor.
812
00:37:54,573 --> 00:37:57,165
�tii, tu mi-ai spus o dat� c� nu am
s� te mai plac a�a de mult,
813
00:37:57,166 --> 00:37:58,362
dac� �ncep s� te cunosc mai bine.
814
00:38:01,310 --> 00:38:02,506
Ai avut dreptate.
815
00:38:11,599 --> 00:38:12,700
C�nd o s� �tim rezultatele?
816
00:38:12,831 --> 00:38:14,284
Imediat ce ei le vor spune,
scumpo!
817
00:38:14,912 --> 00:38:15,996
Cine sunt "ei"?
818
00:38:16,351 --> 00:38:17,660
Asta e o �ntrebare foarte bun�.
819
00:38:18,110 --> 00:38:19,706
Bun�, dragilor!
820
00:38:20,094 --> 00:38:21,152
- Mam�!
- O!
821
00:38:21,153 --> 00:38:22,109
E�ti aici!
822
00:38:22,720 --> 00:38:26,579
Bun�, copiii mei. O, dumnezeule...
823
00:38:26,580 --> 00:38:27,733
O, sunt a�a de fericit� s� te v�d.
824
00:38:27,734 --> 00:38:28,680
�i eu.
825
00:38:29,237 --> 00:38:32,117
Hei, fetelor, v� sup�ra�i dac� �mi
acorda�i mie �i mamei voastre un minut?
826
00:38:32,118 --> 00:38:33,407
- Nu.
- Nu, sigur.
827
00:38:34,273 --> 00:38:35,325
- Bun�.
- Bun�.
828
00:38:37,073 --> 00:38:38,540
Oau. Asta e...
829
00:38:39,105 --> 00:38:40,204
e o surpriz� pl�cut�.
830
00:38:40,210 --> 00:38:41,326
Am vrut s� fiu aici.
831
00:38:41,538 --> 00:38:42,926
Am vrut s� te sus�in �n aceast�
sear�.
832
00:38:43,458 --> 00:38:45,373
Mul�umesc.
Sunt bucuros s� te v�d.
833
00:38:46,481 --> 00:38:47,310
�i eu.
834
00:38:47,314 --> 00:38:48,331
Hei, cred c� dau rezultatele.
835
00:38:49,472 --> 00:38:51,035
- Haide�i, oameni buni.
- Oameni buni, oameni buni...
836
00:38:54,015 --> 00:38:55,130
Dup� ce Comisia electoral�
837
00:38:55,131 --> 00:38:58,615
a raportat num�rarea a 85%
din voturi,
838
00:38:58,618 --> 00:39:01,082
WKRN... Nashville's News 2
839
00:39:01,083 --> 00:39:03,803
este preg�tit� s� declare
victoria �n alegerile pentru Prim�ria
840
00:39:03,804 --> 00:39:05,300
din Nashvile, a candidatului
Teddy Conrad.
841
00:39:05,418 --> 00:39:07,140
- Hei!
- Tat�!
842
00:39:08,953 --> 00:39:10,837
Felicit�ri, domnule Primar.
843
00:39:11,194 --> 00:39:13,117
- Mul�umesc. V� mul�umesc la to�i!
- Transmitem acum live de la sediul
844
00:39:13,118 --> 00:39:14,890
- de campanie al oponentului s�u...
- ... mul�umesc!
845
00:39:14,891 --> 00:39:17,046
consilierul local Coleman Carlisle.
846
00:39:20,106 --> 00:39:21,057
V� mul�umesc la to�i.
847
00:39:21,237 --> 00:39:21,965
Vreau s� �ti�i to�i
848
00:39:21,966 --> 00:39:25,389
c� serviciile aduse
acestui grandios ora� Nashville,
849
00:39:25,390 --> 00:39:26,589
nu se vor sf�r�i �n aceast�
noapte.
850
00:39:26,590 --> 00:39:29,564
Voi continua s� lupt pentru
interesele publice,
851
00:39:29,565 --> 00:39:32,186
ale oamenilor care muncesc din
greu �n acest ora� �i ale femeilor
852
00:39:32,187 --> 00:39:36,137
din acest mare ora�, �i voi lupta
�mpotriva intereselor cet��enilor lacomi!
853
00:39:38,285 --> 00:39:39,516
A fost o pl�cere s� muncesc
cu to�i cei prezen�i aici,
854
00:39:39,517 --> 00:39:42,155
�i vreau s� v� mul�umesc tuturor
pentru munca deosebit� �i grea
855
00:39:42,156 --> 00:39:43,134
pe care a�i f�cut-o �n ultimele
luni.
856
00:39:43,135 --> 00:39:44,877
F�r� voi, nimic din ceea ce
vede�i aici nu ar fi fost posibil,
857
00:39:44,878 --> 00:39:46,589
�i v� mul�umesc foarte mult,
la fiecare �n parte.
858
00:39:46,590 --> 00:39:47,657
�i noi, �ie!
859
00:39:49,404 --> 00:39:51,993
�i, mai vreau s� v� spun c�
�i sunt etern recunosc�tor
860
00:39:52,926 --> 00:39:54,411
frumoasei mele so�ii, Audrey.
861
00:39:56,189 --> 00:39:58,121
Crede�i-m� c�nd v� spun c�,
�nving�tor sau �nvins,
862
00:39:58,719 --> 00:40:00,058
nimic din ceea ce vede�i nu ar
avea nici o importan��
863
00:40:00,254 --> 00:40:01,522
dac� nu te-a� fi avut pe tine
care s� m� a�tepte acas�,
864
00:40:01,523 --> 00:40:02,479
�n fiecare sear�.
865
00:40:09,648 --> 00:40:11,660
V� mul�umesc, Nashville.
V� mul�umesc!
866
00:40:12,736 --> 00:40:13,689
Ne vom �ntoarce!
867
00:40:24,946 --> 00:40:26,093
Rayna a venit �i ea.
868
00:40:26,754 --> 00:40:27,999
Nu e nimic mai atractiv
869
00:40:28,000 --> 00:40:29,102
dec�t un b�rbat puternic.
870
00:40:30,274 --> 00:40:31,984
Asta ��i tot repe�i �i �ie?
871
00:40:34,087 --> 00:40:35,396
I se potrive�te s� fie primar.
872
00:40:35,881 --> 00:40:37,928
Tat�, dac� ai cump�rat aceste
alegeri pentru el
873
00:40:37,929 --> 00:40:39,812
chiar �i dup� ce te-a rugat s� nu
o faci...
874
00:40:41,432 --> 00:40:42,916
Nu mai vorbesc niciodat� cu tine.
875
00:40:44,601 --> 00:40:46,503
�tii c� �mi place s�-mi construiesc
mici avantaje din orice,
876
00:40:46,504 --> 00:40:47,333
dar victoria asta...
877
00:40:48,616 --> 00:40:49,892
A c�tigat-o de unul singur.
878
00:40:52,022 --> 00:40:52,820
Mda.
879
00:41:06,597 --> 00:41:07,828
Reporterii au plecat peste noapte,
880
00:41:07,829 --> 00:41:09,810
iar familia dumneavoastr� este,
deja, acas�, domnule Primar.
881
00:41:09,860 --> 00:41:11,521
Mai pot s� mai fac ceva pentru
dumneavoastr�?
882
00:41:11,556 --> 00:41:12,894
Po�i s� rezolv o ma�in�
s� vin� s� v� ia?
883
00:41:12,895 --> 00:41:14,334
Nu, nu, nu, nu. E... e �n regul�.
884
00:41:14,335 --> 00:41:16,072
Mai stau ceva
pe aici, dar mul�umesc oricum.
885
00:41:16,174 --> 00:41:17,647
- Felicit�ri, domnule!
- �i �ie!
886
00:41:17,648 --> 00:41:18,619
Ai f�cut o munc� deosebit�.
887
00:41:18,637 --> 00:41:20,435
- Mul�umesc. Noapte bun�, domnule.
- Noapte bun�.
888
00:41:41,148 --> 00:41:42,887
�tiu. Nu ar trebui s� fiu aici.
889
00:41:43,802 --> 00:41:45,577
Am vrut numai s� te felicit
personal.
890
00:41:45,578 --> 00:41:46,646
Nu, nu, nu. Intr�.
891
00:41:49,404 --> 00:41:50,264
Am fost �ngrijorat.
892
00:41:51,757 --> 00:41:52,285
�tii, nu cred c� era o idee bun�
893
00:41:52,286 --> 00:41:53,689
s� sun, dar...
894
00:41:53,998 --> 00:41:54,825
Ce mai faci?
895
00:41:55,630 --> 00:41:56,423
O...
896
00:41:56,476 --> 00:41:58,617
Toat� lumea vorbe�te cu mine de
parc� a� fi din sticl�.
897
00:41:59,804 --> 00:42:00,716
Medicamentele...
898
00:42:01,039 --> 00:42:02,577
au fost o gre�eal�.
899
00:42:02,804 --> 00:42:04,769
Nu �ncercam s� m� sinucid.
900
00:42:05,077 --> 00:42:06,857
Niciodat� nu a� vrea s�-mi provoc
o suferin��.
901
00:42:07,437 --> 00:42:08,249
O, vei fi...
902
00:42:08,609 --> 00:42:10,600
Vei fi bine. Vei trece �i de acest
moment.
903
00:42:12,059 --> 00:42:15,033
Sunt bucuroas� c� am reu�it s� te
v�d �n noaptea cea mare.
904
00:42:17,645 --> 00:42:18,889
Vei fi un primar super.
905
00:42:24,254 --> 00:42:25,177
Ar trebui s� plec.
906
00:42:27,149 --> 00:42:27,991
Da.
907
00:42:28,959 --> 00:42:30,540
Ar trebui... ar trebui s� pleci.
908
00:42:40,287 --> 00:42:45,287
SF�R�ITUL EPISODULUI 10
Traducerea Giani Rafai aka P�storel G.
73621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.