All language subtitles for NCIS - 22x10 - Bakers Man.WEB.AMZN.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,931 --> 00:00:23,931
Hello?
2
00:00:32,551 --> 00:00:35,000
Eleni, you here?
3
00:00:38,517 --> 00:00:40,655
Eleni?
4
00:00:40,758 --> 00:00:42,068
Ah, Virgil.
5
00:00:42,172 --> 00:00:43,482
Sorry, Mr. Parker.
6
00:00:43,586 --> 00:00:45,655
Had to get this out of
the oven before it burned.
7
00:00:45,758 --> 00:00:48,241
Looks like you might've
lost the patient, Doc.
8
00:00:48,344 --> 00:00:49,965
Damn.
9
00:00:50,068 --> 00:00:52,172
Where's, uh, Eleni this morning?
10
00:00:52,275 --> 00:00:53,482
Out making deliveries.
11
00:00:53,586 --> 00:00:55,172
Ah.
12
00:00:55,275 --> 00:00:57,195
I'm kind of busy, Mr. Parker.
What can I get you?
13
00:00:57,275 --> 00:01:01,931
Um, baklava, kantaifi,
uh, korab... uh, kora...
14
00:01:02,034 --> 00:01:04,379
Kourabiedes. Um, did you...?
15
00:01:04,482 --> 00:01:05,758
Don't worry. Eleni made them.
16
00:01:05,862 --> 00:01:07,206
Okay.
17
00:01:07,310 --> 00:01:08,827
Yeah, I'll take a dozen.
18
00:01:10,000 --> 00:01:11,965
Yeah, those, uh...
the loukoumades...
19
00:01:12,068 --> 00:01:14,965
they were a big hit in
the office last week.
20
00:01:15,068 --> 00:01:18,344
Eleni adds just the
right amount of ouzo.
21
00:01:18,448 --> 00:01:19,862
Thankfully, nobody got drunk.
22
00:01:23,620 --> 00:01:25,793
It's gonna be $18.42.
23
00:01:25,896 --> 00:01:27,965
Okay, Virgil.
24
00:01:28,068 --> 00:01:29,620
I'll get out of your hair now.
25
00:01:29,724 --> 00:01:31,241
Sorry, Mr. Parker.
26
00:01:31,344 --> 00:01:33,655
I didn't mean to be
rude. It's just...
27
00:01:34,758 --> 00:01:36,551
one of those days.
28
00:01:36,655 --> 00:01:38,965
I get it. I've had
a few of those.
29
00:01:39,068 --> 00:01:40,827
Good luck.
30
00:01:41,620 --> 00:01:43,103
Oh, and, um,
31
00:01:43,206 --> 00:01:46,689
if you get a chance, tell
Eleni I stopped by, okay?
32
00:01:46,793 --> 00:01:48,931
Will do, Mr. Parker.
33
00:01:57,517 --> 00:01:59,689
I got rid of him.
34
00:01:59,793 --> 00:02:02,689
Please don't hurt me.
35
00:02:34,620 --> 00:02:38,724
Okay, but you know we're
not done talking about this.
36
00:02:38,827 --> 00:02:40,689
No, not even close.
37
00:02:40,793 --> 00:02:42,379
I love you, too.
38
00:02:42,482 --> 00:02:44,241
Bye.
39
00:02:47,931 --> 00:02:49,413
Hi, Jess. Everything okay?
40
00:02:49,517 --> 00:02:51,758
Yeah, everything's great.
41
00:02:51,862 --> 00:02:53,620
Except my sister
is dating somebody,
42
00:02:53,724 --> 00:02:54,965
and she won't admit it.
43
00:02:55,068 --> 00:02:57,103
Ooh. Who's the lucky new fella?
44
00:02:57,206 --> 00:02:58,965
Well, that's the thing.
She won't tell me.
45
00:02:59,068 --> 00:03:01,028
Well, then, how do you
know she's dating somebody?
46
00:03:01,068 --> 00:03:02,862
Oh, because I know the signs.
47
00:03:02,965 --> 00:03:05,137
She's cancelling
plans last minute,
48
00:03:05,241 --> 00:03:06,482
vague excuses,
49
00:03:06,586 --> 00:03:09,137
and she's got this
dreamy look in her eye.
50
00:03:09,241 --> 00:03:10,482
I'm telling you,
51
00:03:10,586 --> 00:03:11,931
she is dating somebody.
52
00:03:12,034 --> 00:03:13,594
And if it's anything
like that last guy.
53
00:03:13,689 --> 00:03:16,620
Ooh, murderous psycho fiancé
that ruined Thanksgiving?
54
00:03:16,724 --> 00:03:18,034
Yeah, let's hope not.
55
00:03:18,137 --> 00:03:19,586
I mean, this is what Robin does.
56
00:03:19,689 --> 00:03:21,649
You know, she dives headfirst
into a relationship,
57
00:03:21,724 --> 00:03:23,103
and it always ends
in heartbreak.
58
00:03:23,206 --> 00:03:24,803
And I'm the one who has
to clean up the mess.
59
00:03:24,827 --> 00:03:26,413
No messes today.
I brought napkins.
60
00:03:26,517 --> 00:03:27,620
And you're gonna need 'em.
61
00:03:27,724 --> 00:03:29,517
Kourabiedes are covered
62
00:03:29,620 --> 00:03:31,206
in powdered sugar.
63
00:03:32,172 --> 00:03:34,103
- What did I interrupt?
- Uh, nothing.
64
00:03:34,206 --> 00:03:36,965
Or at least nothing a large
dose of sugar won't fix.
65
00:03:37,068 --> 00:03:39,724
Hmm. Greek again, huh?
66
00:03:39,827 --> 00:03:41,965
Yeah, same blue box
six days in a row?
67
00:03:42,068 --> 00:03:43,517
That's some kind of record.
68
00:03:43,620 --> 00:03:45,517
Well, I guess my sister
isn't the only one
69
00:03:45,620 --> 00:03:48,379
- with a new crush.
- So who's the lucky new fella?
70
00:03:48,482 --> 00:03:50,137
Oh, don't try to
change the subject.
71
00:03:50,241 --> 00:03:52,931
So, What's this baker's
name again? Ellen? Elaine?
72
00:03:53,034 --> 00:03:55,275
Eleni. She's a genius
in the kitchen.
73
00:03:55,379 --> 00:03:57,448
Her cakes are really
moist, baklava... mmm.
74
00:03:57,551 --> 00:03:58,758
She got great buns.
75
00:04:00,620 --> 00:04:02,482
Okay, just eat the cookies.
76
00:04:02,586 --> 00:04:05,000
Yeah, yeah, I'm just
saying, it's nice and moist.
77
00:04:07,758 --> 00:04:10,034
Parker? Yeah, what is it?
78
00:04:13,655 --> 00:04:15,068
Did Eleni give you this box?
79
00:04:15,172 --> 00:04:16,620
No.
80
00:04:16,724 --> 00:04:17,804
Her assistant, Virgil, did.
81
00:04:17,896 --> 00:04:19,517
His idea of a joke?
82
00:04:20,517 --> 00:04:23,827
Federal agents!
83
00:04:26,379 --> 00:04:28,448
If anyone's in there, come
out with your hands up!
84
00:04:28,551 --> 00:04:30,482
Federal agents!
We're coming in!
85
00:04:34,655 --> 00:04:36,448
I think we beat
the local police.
86
00:04:37,275 --> 00:04:39,079
Guessing it didn't look like
this when you were in here.
87
00:04:39,103 --> 00:04:40,827
- Knight?
- Kitchen's clear.
88
00:04:40,931 --> 00:04:42,448
Coming out.
89
00:04:42,551 --> 00:04:44,241
All clear.
90
00:04:46,137 --> 00:04:48,413
You're gonna want to see this.
91
00:05:00,896 --> 00:05:03,103
That's Virgil.
92
00:05:10,413 --> 00:05:12,275
They cleaned out
the cash drawer.
93
00:05:12,379 --> 00:05:14,827
Looks like they also tried
to take a hammer to the safe.
94
00:05:14,931 --> 00:05:18,068
Yeah, MPD told me that
in the past month,
95
00:05:18,172 --> 00:05:20,931
they've responded to three
robberies in this neighborhood.
96
00:05:21,034 --> 00:05:23,103
Any of those end in murder?
97
00:05:23,206 --> 00:05:25,586
The difference here is that, uh,
98
00:05:25,689 --> 00:05:27,758
Virgil tried to
stop the robbery.
99
00:05:27,862 --> 00:05:31,758
I can confirm that. Virgil
put up quite the fight
100
00:05:31,862 --> 00:05:33,689
before he was put in the batter.
101
00:05:33,793 --> 00:05:35,241
He wasn't shot, was he?
102
00:05:35,344 --> 00:05:36,793
No. Why?
103
00:05:36,896 --> 00:05:39,448
Got a bullet in
the wall over here.
104
00:05:41,000 --> 00:05:42,482
So the robber comes in,
105
00:05:42,586 --> 00:05:45,517
finds Virgil in the
kitchen, holds him up.
106
00:05:45,620 --> 00:05:46,931
Parker walks in,
107
00:05:47,034 --> 00:05:48,320
robber tells Virgil
to get rid of him.
108
00:05:48,344 --> 00:05:51,034
Parker leaves,
Virgil makes a move.
109
00:05:51,137 --> 00:05:54,034
Gun goes off,
there's a struggle.
110
00:05:59,172 --> 00:06:01,137
Parker, you couldn't have known.
111
00:06:01,241 --> 00:06:03,241
His killer was in
here the entire time,
112
00:06:03,344 --> 00:06:05,551
and I was out there
buying cookies.
113
00:06:05,655 --> 00:06:07,413
Jess is right.
114
00:06:07,517 --> 00:06:10,448
Virgil wrote that secret
message for a reason.
115
00:06:10,551 --> 00:06:12,517
He didn't know you
were a federal agent.
116
00:06:12,620 --> 00:06:14,320
If he'd tipped you off
when you were still here
117
00:06:14,344 --> 00:06:16,413
in the store, you'd
probably both be dead.
118
00:06:16,517 --> 00:06:18,655
Virgil saved your life.
119
00:06:18,758 --> 00:06:20,182
Just let
me go. Let me through.
120
00:06:20,206 --> 00:06:21,862
- This is my bakery.
- Officer, Officer.
121
00:06:21,965 --> 00:06:23,113
It's all right. It's all right.
122
00:06:23,137 --> 00:06:24,655
- It's okay.
- Alden?
123
00:06:24,758 --> 00:06:26,689
What are you doing
here? What's going...?
124
00:06:26,793 --> 00:06:28,793
Oh, my God.
125
00:06:28,896 --> 00:06:30,448
- Oh, my God. Virgil?
- Eleni. Eleni.
126
00:06:30,551 --> 00:06:31,758
Oh, my God.
127
00:06:31,862 --> 00:06:33,620
Oh, my God.
128
00:06:36,862 --> 00:06:38,827
Virgil came in
129
00:06:38,931 --> 00:06:40,517
three weeks ago.
130
00:06:40,620 --> 00:06:42,896
He saw my "Help Wanted" sign.
131
00:06:44,068 --> 00:06:46,034
Only he was the one
who needed the help.
132
00:06:46,137 --> 00:06:48,344
I mean, nobody would hire him.
133
00:06:48,448 --> 00:06:51,068
Because of the
felony conviction?
134
00:06:51,172 --> 00:06:53,137
He told you about that?
135
00:06:53,241 --> 00:06:56,862
His record came up when
we confirmed the I.D.
136
00:06:59,206 --> 00:07:01,310
He just wanted a fresh start.
137
00:07:01,413 --> 00:07:03,620
Nobody would give him a chance.
138
00:07:03,724 --> 00:07:05,103
Why did you?
139
00:07:05,206 --> 00:07:08,448
He was just curious
and eager to learn.
140
00:07:10,241 --> 00:07:13,586
When he first started, he didn't
know a croissant from a cannoli.
141
00:07:13,689 --> 00:07:16,758
And yesterday, he made his
first batch of tsoureki.
142
00:07:16,862 --> 00:07:19,655
It wouldn't have passed the
smell test with my Yaya.
143
00:07:21,275 --> 00:07:24,482
But... they weren't
bad, you know?
144
00:07:25,482 --> 00:07:27,724
I'm sorry.
145
00:07:27,827 --> 00:07:29,793
Oh, it's not your fault.
146
00:07:31,586 --> 00:07:32,965
Money's been really tight.
147
00:07:33,068 --> 00:07:34,896
I've always been, you know,
148
00:07:35,000 --> 00:07:37,448
one unpaid bill away
from losing the place.
149
00:07:37,551 --> 00:07:40,448
And knowing Virgil,
that's why he...
150
00:07:40,551 --> 00:07:43,275
that's why he tried
to stop the robbery.
151
00:07:43,379 --> 00:07:46,275
We're gonna find
whoever did this.
152
00:07:49,896 --> 00:07:52,103
Agent Alden Parker.
153
00:07:53,448 --> 00:07:56,724
Why didn't you tell me
you were a federal agent?
154
00:07:56,827 --> 00:08:00,448
I don't know. I guess I
didn't want to scare you off.
155
00:08:01,379 --> 00:08:04,344
Scare me off from what?
156
00:08:05,793 --> 00:08:08,068
Sorry to interrupt.
Uh, you got a second?
157
00:08:08,965 --> 00:08:10,586
- Uh, excuse me.
- Mm.
158
00:08:13,206 --> 00:08:16,172
Two homicide detectives
from MPD just showed up.
159
00:08:16,275 --> 00:08:18,793
You know, technically,
it's their case.
160
00:08:18,896 --> 00:08:20,965
Yeah.
161
00:08:21,068 --> 00:08:23,310
Unless you want to
fight 'em for it.
162
00:08:29,172 --> 00:08:31,103
- Yo, yo.
- Nick, what a surprise.
163
00:08:31,206 --> 00:08:33,758
Agent Parker told me
he was coming down.
164
00:08:33,862 --> 00:08:35,482
Well, he's still talking to MPD.
165
00:08:35,586 --> 00:08:37,182
Oh. Do they want the body back?
'Cause I kind of already...
166
00:08:37,206 --> 00:08:40,000
No, no, no. They were happy
for us to work the case.
167
00:08:40,103 --> 00:08:42,448
Parker's just getting downloaded
on the other robberies. Oh.
168
00:08:42,551 --> 00:08:44,286
Okay. Well, I, for one,
am glad that our team
169
00:08:44,310 --> 00:08:46,413
is handling this case.
Mr. Wilson here is a hero.
170
00:08:46,517 --> 00:08:48,103
Yeah, no kidding.
171
00:08:48,206 --> 00:08:50,448
Gunman in the
kitchen. He must have
172
00:08:50,551 --> 00:08:53,275
a hell of a poker face to,
uh... to hide that from Parker.
173
00:08:53,379 --> 00:08:57,689
Yeah, that is one thing
that we have in common.
174
00:08:58,448 --> 00:09:02,000
Poker face. I got to
practice mine this morning.
175
00:09:02,103 --> 00:09:03,700
Nick, you would have
been so proud of me.
176
00:09:03,724 --> 00:09:05,068
What are you talking about?
177
00:09:05,172 --> 00:09:07,517
Okay, so, so, Jess was
down here, she's venting
178
00:09:07,620 --> 00:09:10,551
about this new jerk that
Robin must be dating.
179
00:09:10,655 --> 00:09:11,965
What?
180
00:09:12,068 --> 00:09:13,734
Don't worry. Don't
worry. I didn't tell her
181
00:09:13,758 --> 00:09:16,482
that you are the new
jerk that Robin's dating.
182
00:09:16,586 --> 00:09:19,068
- Not-not that you're a jerk.
- What did you say to her?
183
00:09:19,172 --> 00:09:21,103
I told you that in confidence.
184
00:09:21,206 --> 00:09:23,758
Hey, Nick, hey, it's me.
I got you, buddy, okay?
185
00:09:23,862 --> 00:09:26,275
Your-your secrets are
locked safe in the vault.
186
00:09:26,379 --> 00:09:28,251
But I do think that you
should talk to her, okay?
187
00:09:28,275 --> 00:09:30,827
You know, knowing Jess,
she will be so relieved
188
00:09:30,931 --> 00:09:33,689
that Robin's dating you
and not, uh, some psycho.
189
00:09:33,793 --> 00:09:36,379
We're not dating. It
hasn't even been that long.
190
00:09:36,482 --> 00:09:37,965
Why make it a thing, Jimmy?
191
00:09:38,068 --> 00:09:39,655
Okay, but... No.
192
00:09:39,758 --> 00:09:42,413
No buts. Speaking of psychos,
193
00:09:42,517 --> 00:09:45,413
did the killer really drown
Virgil in cake batter?
194
00:09:45,517 --> 00:09:49,482
Yes. Cause of death was
indeed asphyxiation.
195
00:09:49,586 --> 00:09:51,689
I vacuumed nearly a
cup out of his lungs.
196
00:09:51,793 --> 00:09:53,448
Hmm. Doesn't that seem...?
197
00:09:53,551 --> 00:09:56,103
Unnecessary? Bizarre?
Sadistic? Yeah.
198
00:09:56,206 --> 00:09:58,034
Especially for a robbery.
199
00:09:58,137 --> 00:10:00,275
Yeah, and our robber
wasn't much of a robber.
200
00:10:00,379 --> 00:10:02,275
He took everything
from the cash register,
201
00:10:02,379 --> 00:10:04,448
but he left Virgil's wallet.
202
00:10:04,551 --> 00:10:07,827
The way they killed
him seems personal.
203
00:10:08,517 --> 00:10:11,000
Maybe they weren't
after the money.
204
00:10:11,103 --> 00:10:14,793
Yup. Been a parole
officer for 15 years now.
205
00:10:14,896 --> 00:10:17,068
I've seen convicts
of every stripe.
206
00:10:17,172 --> 00:10:19,137
Most of 'em are headed
in one direction:
207
00:10:19,241 --> 00:10:21,448
back to the big house.
208
00:10:21,551 --> 00:10:23,206
Virgil Wilson...
209
00:10:23,310 --> 00:10:25,655
he was on the right
path, especially once
210
00:10:25,758 --> 00:10:26,918
he got the job at the bakery.
211
00:10:27,000 --> 00:10:28,586
Bet you were happy about that.
212
00:10:28,689 --> 00:10:32,413
Yeah, I got a sweet
tooth all right.
213
00:10:32,517 --> 00:10:34,551
Mm-hmm. You're in good
company, Officer Mandel.
214
00:10:34,655 --> 00:10:37,310
Must've packed on five pounds
215
00:10:37,413 --> 00:10:39,275
since Virgil started
working there.
216
00:10:39,379 --> 00:10:42,724
Eleni... makes a mean baklava.
217
00:10:42,827 --> 00:10:44,413
You tried her kantaifi?
218
00:10:44,517 --> 00:10:46,586
Oh, yeah. My
favorite's walnut.
219
00:10:46,689 --> 00:10:48,103
No. No way. Pistachio.
220
00:10:48,206 --> 00:10:49,655
Hey, do you have any idea
221
00:10:49,758 --> 00:10:51,355
how she makes those
little birds' nest things?
222
00:10:51,379 --> 00:10:53,655
That is a great question.
223
00:10:53,758 --> 00:10:54,758
Here's another.
224
00:10:54,827 --> 00:10:56,862
Who would want to kill Virgil?
225
00:10:57,689 --> 00:11:00,275
Well, I thought this
was just a robbery.
226
00:11:00,379 --> 00:11:03,724
Uh, it's possible the
robbery was a smoke screen.
227
00:11:03,827 --> 00:11:06,689
What, you mean someone
went there to kill him?
228
00:11:06,793 --> 00:11:08,793
No. The kid was harmless.
229
00:11:08,896 --> 00:11:10,172
Really?
230
00:11:10,275 --> 00:11:11,907
Because he spent almost
two years in prison
231
00:11:11,931 --> 00:11:13,344
for grand theft auto.
232
00:11:13,448 --> 00:11:14,965
Come on, give him a break.
233
00:11:15,068 --> 00:11:18,310
He just fell in
with a bad crowd.
234
00:11:18,413 --> 00:11:19,517
Who?
235
00:11:19,620 --> 00:11:20,827
No idea.
236
00:11:20,931 --> 00:11:22,689
Virgil was the only
one to get caught,
237
00:11:22,793 --> 00:11:24,827
and far as I know,
he never snitched.
238
00:11:25,655 --> 00:11:28,310
I doubt they'd want to
kill him over a stolen car.
239
00:11:28,413 --> 00:11:30,827
Two years is plenty of time to
graduate to something bigger.
240
00:11:30,931 --> 00:11:35,344
Maybe these friends dragged
Virgil back into the life.
241
00:11:35,448 --> 00:11:37,620
If so...
242
00:11:37,724 --> 00:11:39,758
I missed it.
243
00:11:41,034 --> 00:11:43,310
Yeah, I know the feeling.
244
00:11:51,448 --> 00:11:53,206
Leon, what are you doing here?
245
00:11:53,310 --> 00:11:55,275
Trying to figure out why
there's an entire bakery
246
00:11:55,379 --> 00:11:56,758
in our forensics lab.
247
00:11:56,862 --> 00:11:59,586
All right, I-I know
that, uh, on paper,
248
00:11:59,689 --> 00:12:01,965
this case doesn't exactly
fall in our jurisdiction,
249
00:12:02,068 --> 00:12:04,344
but you got to understand,
250
00:12:04,448 --> 00:12:06,068
the victim reached out to me.
251
00:12:06,172 --> 00:12:07,862
He asked an NCIS agent for help.
252
00:12:07,965 --> 00:12:11,551
And from where I stand,
that makes it our case.
253
00:12:11,655 --> 00:12:15,000
Agent Parker... 24 hours...
that's all I'm asking, Leon.
254
00:12:15,103 --> 00:12:17,275
This kid saved my life.
255
00:12:17,379 --> 00:12:19,068
Are you done?
256
00:12:19,172 --> 00:12:20,655
- Yeah.
- Good.
257
00:12:20,758 --> 00:12:21,931
I agree.
258
00:12:22,034 --> 00:12:23,310
- You do?
- Mm-hmm.
259
00:12:23,413 --> 00:12:24,724
Then why are you here?
260
00:12:24,827 --> 00:12:27,206
I was walking by and I
smelled freshly baked bread.
261
00:12:27,310 --> 00:12:29,241
Can you resist the smell
of freshly baked bread?
262
00:12:29,344 --> 00:12:31,241
- I cannot.
- Exactly.
263
00:12:32,068 --> 00:12:35,206
Yeah, I've been hearing a lot of
good things about this bakery,
264
00:12:35,310 --> 00:12:36,793
and its baker.
265
00:12:36,896 --> 00:12:39,482
It's one of the best in D.C.Mm.
266
00:12:39,586 --> 00:12:42,103
I was really hoping to
try those cookies, too.
267
00:12:42,206 --> 00:12:43,206
Don't eat them.
268
00:12:43,275 --> 00:12:45,379
We know, Kasie. It's evidence.
269
00:12:45,482 --> 00:12:48,172
Yeah, well, yeah, but that
might not be the only reason.
270
00:12:48,275 --> 00:12:51,655
Before Jimmy did his autopsy,
271
00:12:51,758 --> 00:12:53,769
I swabbed Virgil's body for
traces of the killer's DNA...
272
00:12:53,793 --> 00:12:55,206
didn't find any...
273
00:12:55,310 --> 00:12:58,206
but I also collected some of
the sugar covering his body,
274
00:12:58,310 --> 00:13:01,448
and, well, let's just
say it wasn't all sugar.
275
00:13:03,241 --> 00:13:04,241
Cocaine.
276
00:13:04,344 --> 00:13:05,724
You think Virgil was killed
277
00:13:05,827 --> 00:13:07,424
because he was dealing
drugs out of the bakery?
278
00:13:07,448 --> 00:13:09,034
Maybe, but here's the thing:
279
00:13:09,137 --> 00:13:10,689
The cocaine came
from a bag of sugar
280
00:13:10,793 --> 00:13:12,241
that broke open
during the fight.
281
00:13:12,344 --> 00:13:14,413
It was mixed into the sugar.
282
00:13:14,517 --> 00:13:15,862
How much are we talking?
283
00:13:15,965 --> 00:13:17,620
I tested all the bags of sugar.
284
00:13:17,724 --> 00:13:20,689
Parker, there was over
$100,000 worth of cocaine
285
00:13:20,793 --> 00:13:22,068
in that bakery.
286
00:13:22,172 --> 00:13:24,482
Well, it seems
your new sugar mama
287
00:13:24,586 --> 00:13:27,241
forgot to mention her
secret ingredient.
288
00:13:36,206 --> 00:13:37,689
Eleni, thanks for coming.
289
00:13:37,793 --> 00:13:40,344
We just, uh, have
a few questions.
290
00:13:40,448 --> 00:13:41,931
So Agent Knight said.
291
00:13:42,034 --> 00:13:45,172
Um, we couldn't have
done this over the phone?
292
00:13:45,275 --> 00:13:46,862
Have a seat, please.
293
00:13:49,034 --> 00:13:51,586
What's this about, Alden?
294
00:13:53,758 --> 00:13:55,413
Do you know what this is?
295
00:13:55,517 --> 00:13:57,241
It's a meringue cookie.
296
00:13:57,344 --> 00:13:59,724
Looks like one from my bakery.
297
00:13:59,827 --> 00:14:05,275
Eleni, this meringue is
made from 67% cocaine.
298
00:14:07,379 --> 00:14:09,517
Uh... You're serious?
299
00:14:09,620 --> 00:14:11,000
Afraid so.
300
00:14:11,103 --> 00:14:14,551
Two dozen of these would
be worth over $10,000.
301
00:14:14,655 --> 00:14:17,275
We tested all the
pastries in your kitchen.
302
00:14:17,379 --> 00:14:20,517
They were clean, except
for this meringue.
303
00:14:20,620 --> 00:14:22,655
We've seen drugs disguised
304
00:14:22,758 --> 00:14:25,482
in a lot of different
ways over the years,
305
00:14:25,586 --> 00:14:27,793
but this one takes the cake.
306
00:14:27,896 --> 00:14:32,551
So you're saying that Virgil was
dealing drugs out of my bakery?
307
00:14:32,655 --> 00:14:37,586
Eleni, this article came
out before you hired Virgil.
308
00:14:37,689 --> 00:14:40,482
In it, you claim to make
"the best Meringue in D.C."
309
00:14:40,586 --> 00:14:42,103
True.
310
00:14:42,206 --> 00:14:45,586
Well, it's like I told
Alden earlier today
311
00:14:45,689 --> 00:14:48,655
that, you know, Virgil
was a quick study.
312
00:14:48,758 --> 00:14:51,310
You also told me
money was tight.
313
00:14:51,413 --> 00:14:55,448
Then last week, you received
a deposit for $25,000
314
00:14:55,551 --> 00:14:58,034
from an offshore shell company.
315
00:14:58,137 --> 00:15:00,689
That's a lot of dough,
316
00:15:00,793 --> 00:15:02,379
even for a baker.
317
00:15:02,482 --> 00:15:04,344
Don't say another word.
318
00:15:04,448 --> 00:15:05,862
Who the hell are you?
319
00:15:05,965 --> 00:15:07,206
Agent Parker, this is...
320
00:15:07,310 --> 00:15:09,034
Leslie Walker,
Walker & Associates.
321
00:15:09,137 --> 00:15:11,034
Ms. Kostakis is my client.
322
00:15:11,137 --> 00:15:12,275
Director, refresh my memory,
323
00:15:12,379 --> 00:15:14,137
but what exactly does the "N"
324
00:15:14,241 --> 00:15:16,000
in "NCIS" stand for?
325
00:15:16,103 --> 00:15:18,517
'Cause I thought it was "Navy,"
but that can't be right,
326
00:15:18,620 --> 00:15:20,965
seeing as neither my
client nor the victim
327
00:15:21,068 --> 00:15:22,724
have any connection to the Navy.
328
00:15:22,827 --> 00:15:24,827
And correct me if I'm
wrong, Agent Parker,
329
00:15:24,931 --> 00:15:26,976
but isn't it true that you
were a witness to the crime?
330
00:15:27,000 --> 00:15:28,551
No, no, that's not accurate.
331
00:15:28,655 --> 00:15:30,458
So already we've got
problems with jurisdiction
332
00:15:30,482 --> 00:15:31,793
and improper procedure.
333
00:15:31,896 --> 00:15:34,862
Everything has been done
legally, Mr. Walker.
334
00:15:34,965 --> 00:15:36,838
Why don't we let the judge
be the judge of that.
335
00:15:36,862 --> 00:15:39,931
Specifically Judge Gorman
at the District Court.
336
00:15:40,034 --> 00:15:41,482
I believe you just spoke to her?
337
00:15:41,586 --> 00:15:44,241
Yes, we have a meeting
scheduled for tomorrow morning.
338
00:15:44,344 --> 00:15:45,379
Wonderful.
339
00:15:45,482 --> 00:15:47,103
Time to go.
340
00:15:47,206 --> 00:15:49,275
Wait, Eleni, hey, hey.
341
00:15:51,172 --> 00:15:53,275
Is this what you want?
342
00:15:53,379 --> 00:15:55,586
Don't answer that.
343
00:16:03,517 --> 00:16:06,551
How well do you really
know this woman?
344
00:16:08,827 --> 00:16:11,172
Eleni Kostakis.
345
00:16:11,275 --> 00:16:12,965
Second-generation
Greek immigrant.
346
00:16:13,068 --> 00:16:14,689
One of five siblings.
347
00:16:14,793 --> 00:16:16,073
Still trying to track them down.
348
00:16:16,172 --> 00:16:18,206
They all moved back to
Greece a few years ago,
349
00:16:18,310 --> 00:16:20,275
after her sister got sick.
350
00:16:22,310 --> 00:16:23,310
Continue.
351
00:16:23,413 --> 00:16:25,379
Honestly, that's it.
352
00:16:25,482 --> 00:16:27,517
Single, never married,
no criminal record.
353
00:16:27,620 --> 00:16:29,655
At least on paper,
she's no Walter White.
354
00:16:29,758 --> 00:16:31,137
Her lawyer's another story.
355
00:16:31,241 --> 00:16:33,793
I made a few phone calls and
the guy has a client list
356
00:16:33,896 --> 00:16:35,793
that reads like a rap
sheet: Drug dealers,
357
00:16:35,896 --> 00:16:37,724
arms dealers and a few hit men.
358
00:16:37,827 --> 00:16:40,206
There's another guy
that stands out.
359
00:16:40,310 --> 00:16:41,724
Charles Barbieri.
360
00:16:41,827 --> 00:16:44,379
Possession with intent to sell.
361
00:16:44,482 --> 00:16:45,941
Yeah, Walker got him
off on a technicality.
362
00:16:45,965 --> 00:16:47,793
But the real reason we
flagged him was this:
363
00:16:47,896 --> 00:16:51,655
His address was on the bakery's
delivery log this morning.
364
00:16:51,758 --> 00:16:53,217
Wait, while Virgil
was getting murdered,
365
00:16:53,241 --> 00:16:56,586
Eleni was delivering
pastries to a drug dealer?
366
00:16:56,689 --> 00:16:58,793
Not just any pastries.
367
00:17:00,586 --> 00:17:03,068
If that's the same
meringue that Kasie found.
368
00:17:03,172 --> 00:17:05,620
That's about $25,000
worth of coke right there.
369
00:17:05,724 --> 00:17:08,793
The exact amount that was
deposited into Eleni's account.
370
00:17:08,896 --> 00:17:12,827
We still don't have anything
to tie her to Virgil's murder.
371
00:17:13,689 --> 00:17:15,413
Put an agent on her.
372
00:17:15,517 --> 00:17:17,793
And find Barbieri.
373
00:17:20,620 --> 00:17:22,344
Ooh, that's the
sound I like to hear.
374
00:17:22,448 --> 00:17:23,596
Did you get a hit
on the drug dealer?
375
00:17:23,620 --> 00:17:25,689
No, his phone's still off.
376
00:17:25,793 --> 00:17:27,137
Well, then what was that ding?
377
00:17:27,241 --> 00:17:29,081
Normally when there's a
ding you got something.
378
00:17:29,137 --> 00:17:32,034
Oh, what I got is this oven.
379
00:17:32,137 --> 00:17:36,482
Okay, it is my sixth attempt,
so cross your fingers.
380
00:17:38,413 --> 00:17:39,517
No. Damn it.
381
00:17:39,620 --> 00:17:40,896
Where are my stiff peaks?
382
00:17:42,517 --> 00:17:43,793
You're making meringue? Why?
383
00:17:43,896 --> 00:17:45,793
Well, technically,
it's cocaine meringue
384
00:17:45,896 --> 00:17:48,724
because I was hoping to prove
that anyone could do it.
385
00:17:48,827 --> 00:17:51,689
Which would mean that a newbie
like Virgil could do it.
386
00:17:51,793 --> 00:17:54,517
Which would mean that Parker's
baker might be innocent.
387
00:17:54,620 --> 00:17:56,068
But I am starting to think
388
00:17:56,172 --> 00:17:58,137
that only a professional
baker can pull this off.
389
00:17:58,241 --> 00:18:02,793
You see, meringue bakes at
above 200 degrees Fahrenheit,
390
00:18:02,896 --> 00:18:05,413
but cocaine melts
at 208 degrees.
391
00:18:05,517 --> 00:18:06,758
Whoa. Hey, whoa.
392
00:18:06,862 --> 00:18:08,068
Shut that off.
393
00:18:08,172 --> 00:18:09,551
Are you trying to
burn my lab down?
394
00:18:09,655 --> 00:18:10,935
What? What are
you talking about?
395
00:18:10,965 --> 00:18:13,206
This stuff is
highly combustible.
396
00:18:13,310 --> 00:18:15,931
- Powdered sugar?
- Yeah, it's called deflagration.
397
00:18:16,034 --> 00:18:19,172
You ever seen a grain
elevator explode, huh?
398
00:18:19,275 --> 00:18:21,172
- Same concept. Yeah.
- Oh.
399
00:18:21,275 --> 00:18:23,700
And I thought meringue was the
most dangerous thing in your lab.
400
00:18:23,724 --> 00:18:25,068
Oh, actually, for you,
401
00:18:25,172 --> 00:18:27,586
I am the most dangerous
thing in this lab.
402
00:18:27,689 --> 00:18:28,965
- Hmm?
- Because...
403
00:18:29,068 --> 00:18:31,551
Jimmy told me about
you and Robin.
404
00:18:31,655 --> 00:18:33,689
- He did?
- Mm-hmm.
405
00:18:33,793 --> 00:18:35,931
He told me it was in the vault.
406
00:18:36,034 --> 00:18:38,689
Oh, yeah, but I know
the combination:
407
00:18:38,793 --> 00:18:41,379
Flattery and a bag
of peanut M&M'S.
408
00:18:41,482 --> 00:18:43,137
- Hmm?
- Listen, Nicholas,
409
00:18:43,241 --> 00:18:44,379
I love you, okay?
410
00:18:44,482 --> 00:18:46,068
I love you, I'm happy for you.
411
00:18:46,172 --> 00:18:49,034
But if you don't tell
Jess by tomorrow night,
412
00:18:49,137 --> 00:18:51,896
I'm going to 'cause I
refuse to keep a secret
413
00:18:52,000 --> 00:18:55,103
from my friend, okay? Got it?
414
00:18:55,206 --> 00:18:56,931
Yeah...
415
00:18:57,034 --> 00:18:58,275
I got it.
416
00:18:58,379 --> 00:18:59,379
Good.
417
00:18:59,413 --> 00:19:03,241
Okay, now put this on.
418
00:19:03,344 --> 00:19:04,758
Because tonight,
419
00:19:04,862 --> 00:19:07,068
we bake.
420
00:19:15,241 --> 00:19:16,620
We're closed.
421
00:19:16,724 --> 00:19:18,482
I'm not here for pastries.
422
00:19:18,586 --> 00:19:20,586
I'm busy, Alden.
423
00:19:20,689 --> 00:19:22,586
And my lawyer told me
not to talk to you.
424
00:19:22,689 --> 00:19:25,034
Yeah, I remember.
425
00:19:25,137 --> 00:19:26,620
Nice guy.
426
00:19:28,172 --> 00:19:30,896
Did your friend
Charlie recommend him?
427
00:19:33,793 --> 00:19:35,310
You made a delivery
to him yesterday.
428
00:19:35,413 --> 00:19:37,034
Did you know he
was a drug dealer?
429
00:19:37,137 --> 00:19:39,827
Did I know you were a Fed?
430
00:19:39,931 --> 00:19:42,000
He's just a customer, Alden.
431
00:19:42,103 --> 00:19:44,068
That's it.
432
00:19:44,172 --> 00:19:46,103
Same as you.
433
00:19:53,862 --> 00:19:55,172
What are you doing?
434
00:19:55,275 --> 00:19:56,275
I'm helping you.
435
00:19:56,344 --> 00:19:57,689
I don't need your help.
436
00:19:57,793 --> 00:19:59,724
Well, I think you do, Eleni.
437
00:19:59,827 --> 00:20:01,034
I don't know what you're into.
438
00:20:01,137 --> 00:20:02,617
Hell, maybe you're
a drug dealer, too.
439
00:20:05,034 --> 00:20:07,724
I know you cared about Virgil.
440
00:20:07,827 --> 00:20:10,862
You gave him a chance
when nobody else would.
441
00:20:11,862 --> 00:20:14,103
I just want to find
who killed him.
442
00:20:18,655 --> 00:20:20,517
You're not gonna
find anything here.
443
00:20:20,620 --> 00:20:22,862
Do yourself a favor, Alden.
444
00:20:22,965 --> 00:20:25,931
Drop it before someone
else gets killed.
445
00:20:27,517 --> 00:20:29,172
I want you to leave.
446
00:20:31,275 --> 00:20:33,827
Leave or I'm gonna
call my lawyer.
447
00:21:00,206 --> 00:21:01,655
Parker.
448
00:21:02,448 --> 00:21:04,482
You said Diaz was the
responding officer
449
00:21:04,586 --> 00:21:05,724
on this?
450
00:21:05,827 --> 00:21:07,655
Yeah, one second. Hey.
451
00:21:07,758 --> 00:21:09,482
Thanks for the call, Mandel.
452
00:21:09,586 --> 00:21:11,103
Well, I heard you had a BOLO out
453
00:21:11,206 --> 00:21:13,758
on a person of interest
in Virgil's homicide.
454
00:21:13,862 --> 00:21:15,620
This your guy?
455
00:21:18,413 --> 00:21:19,620
Charles Barbieri.
456
00:21:19,724 --> 00:21:20,965
Yeah, that's him.
457
00:21:24,965 --> 00:21:26,137
Who's the second victim?
458
00:21:26,241 --> 00:21:27,482
Paul Gomez.
459
00:21:27,586 --> 00:21:29,413
Apparently, he and
Barbieri have a history
460
00:21:29,517 --> 00:21:30,724
of fighting over this turf.
461
00:21:30,827 --> 00:21:33,758
I guess they finally settled it.
462
00:21:33,862 --> 00:21:36,103
Yeah, I spoke with
MPD Counter-Narcotics.
463
00:21:36,206 --> 00:21:38,044
Word on the street is, there's
some new product in town,
464
00:21:38,068 --> 00:21:40,793
and all the gangs want a piece.
465
00:21:42,758 --> 00:21:44,758
It's an all-out
drug war, Parker.
466
00:21:44,862 --> 00:21:48,000
And Eleni's bakery
is ground zero.
467
00:21:56,931 --> 00:21:58,275
Those were her words?
468
00:21:58,379 --> 00:21:59,793
"Drop it"?
469
00:21:59,896 --> 00:22:02,103
"Before someone
else gets killed."
470
00:22:02,206 --> 00:22:05,034
Then two rival drug
dealers turn up dead.
471
00:22:05,137 --> 00:22:07,241
With Virgil, that makes
three bodies in 24 hours.
472
00:22:07,344 --> 00:22:08,944
Well, I guess your
baker wasn't bluffing.
473
00:22:09,000 --> 00:22:11,344
The question is,
what does she know
474
00:22:11,448 --> 00:22:13,068
and why won't she tell us?
475
00:22:13,931 --> 00:22:15,148
Did Ms. Hines test
the bakery box
476
00:22:15,172 --> 00:22:16,655
that was found at
the crime scene?
477
00:22:16,758 --> 00:22:18,965
Yeah, traces of egg whites,
sugar, and cocaine...
478
00:22:19,068 --> 00:22:20,965
same as the meringue
found at the bakery.
479
00:22:21,068 --> 00:22:23,965
I spoke with my
counterpart at the DEA.
480
00:22:24,068 --> 00:22:27,068
Drug interdictions are at
an all-time high lately.
481
00:22:27,172 --> 00:22:28,724
The gangs are
desperately looking
482
00:22:28,827 --> 00:22:30,344
for new ways to
move their product.
483
00:22:30,448 --> 00:22:31,827
- Looks like they found it.
- Yeah,
484
00:22:31,931 --> 00:22:33,148
and they're killing
each other for it.
485
00:22:33,172 --> 00:22:34,320
Do you think that
was the message
486
00:22:34,344 --> 00:22:35,448
behind Virgil's murder?
487
00:22:35,551 --> 00:22:38,034
Hand over the recipe or else.
488
00:22:38,137 --> 00:22:39,803
Well, it seems like your
friend chose "or else."
489
00:22:39,827 --> 00:22:41,172
She's not my friend,
490
00:22:41,275 --> 00:22:42,862
Leon, she made that clear.
491
00:22:42,965 --> 00:22:45,517
I met with Judge
Gorman this morning.
492
00:22:45,620 --> 00:22:48,379
As expected, she
ruled in our favor.
493
00:22:48,482 --> 00:22:50,620
The case is ours.
494
00:22:50,724 --> 00:22:52,931
That is, if you still want it.
495
00:22:55,689 --> 00:22:57,413
- Okay. Yep.
- Knight, you're with me.
496
00:22:57,517 --> 00:22:59,172
We're arresting Eleni Kostakis.
497
00:22:59,275 --> 00:23:00,758
That's gonna be a problem.
498
00:23:00,862 --> 00:23:02,458
I just spoke with the agent
who was watching the bakery,
499
00:23:02,482 --> 00:23:04,379
and Eleni is missing.
500
00:23:04,482 --> 00:23:05,620
The agent thinks that Eleni
501
00:23:05,724 --> 00:23:07,275
slipped out on a delivery truck.
502
00:23:07,379 --> 00:23:08,655
We got an I.D. on the truck?
503
00:23:10,034 --> 00:23:11,551
Oh, the agent just
sent me photos.
504
00:23:11,655 --> 00:23:13,448
I'll put out a BOLO.
505
00:23:13,551 --> 00:23:14,827
Parker.
506
00:23:14,931 --> 00:23:16,355
- This better be good news.
- I was just down
507
00:23:16,379 --> 00:23:18,010
with the tech trolls,
we were trying to trace
508
00:23:18,034 --> 00:23:20,103
the $25,000 deposit
that Eleni received.
509
00:23:20,206 --> 00:23:22,206
The offshore
company. Who owns it?
510
00:23:22,310 --> 00:23:24,965
- Don't know.
- That's not the answer I wanted, McGee.
511
00:23:25,068 --> 00:23:28,310
We were able to I.D. the
lawyer who set up the company.
512
00:23:32,034 --> 00:23:35,000
I figured out what the
"N" stands for in NCIS:
513
00:23:35,103 --> 00:23:37,551
"nothing," 'cause that's
what you got on me
514
00:23:37,655 --> 00:23:39,655
and that's what you
got on my client.
515
00:23:39,758 --> 00:23:42,965
Eleni Kostakis. Where is she?
516
00:23:43,068 --> 00:23:44,689
I don't have to answer that.
517
00:23:44,793 --> 00:23:46,073
And anything you
ask me about her
518
00:23:46,137 --> 00:23:48,103
is covered by
attorney-client privilege.
519
00:23:48,206 --> 00:23:50,517
But that privilege no
longer applies when, uh,
520
00:23:50,620 --> 00:23:52,172
your clients are dead.
521
00:23:52,275 --> 00:23:54,137
Recognize them?
522
00:23:54,241 --> 00:23:57,310
Before these guys turned
each other into Swiss cheese,
523
00:23:57,413 --> 00:23:58,793
they were your clients.
524
00:23:58,896 --> 00:24:00,389
But based on the
findings of the warrant
525
00:24:00,413 --> 00:24:03,862
that we just executed, you
were hiding their drug money
526
00:24:03,965 --> 00:24:06,068
- in an offshore account.
- Agents,
527
00:24:06,172 --> 00:24:08,551
please, I merely
provided these gentlemen
528
00:24:08,655 --> 00:24:09,965
with legal representation.
529
00:24:10,068 --> 00:24:12,275
Same with the owners of
the offshore account.
530
00:24:12,379 --> 00:24:14,000
I can't be held accountable.
531
00:24:14,103 --> 00:24:16,344
Well, he's right,
he's protected.
532
00:24:16,448 --> 00:24:21,103
Yeah... from us, maybe, but,
um, these two clients of yours
533
00:24:21,206 --> 00:24:24,275
were on opposite
sides of a drug war.
534
00:24:24,379 --> 00:24:27,206
And when the gangs
find out that you were
535
00:24:27,310 --> 00:24:29,275
double-dealing?
536
00:24:33,413 --> 00:24:35,827
Perhaps we can make
a deal, gentlemen.
537
00:24:35,931 --> 00:24:39,137
In return for information
about my deceased clients,
538
00:24:39,241 --> 00:24:44,103
you can provide me protection
from my living clients.
539
00:24:44,206 --> 00:24:45,379
Where's Eleni?
540
00:24:45,482 --> 00:24:46,896
I don't know.
541
00:24:47,000 --> 00:24:48,840
When her kitchen was
turned into a crime scene,
542
00:24:48,931 --> 00:24:50,931
the gang had to scramble
to find a new one.
543
00:24:51,034 --> 00:24:51,793
Where?
544
00:24:51,896 --> 00:24:54,137
I can make some calls.
545
00:24:56,620 --> 00:24:59,206
Oh, hey, Nick. Did
I miss the show?
546
00:24:59,310 --> 00:25:02,655
Oh, I love watching McGee
and Parker grill a suspect.
547
00:25:02,758 --> 00:25:04,896
It's like watching
Messi and Ronaldo
548
00:25:05,000 --> 00:25:06,724
play soccer.
549
00:25:06,827 --> 00:25:08,793
Am I right?
550
00:25:08,896 --> 00:25:10,482
Mm-hmm.
551
00:25:10,586 --> 00:25:12,458
So, I just finished the autopsy
on the two latest victims,
552
00:25:12,482 --> 00:25:14,206
and Kasie and I found
something interesting.
553
00:25:14,310 --> 00:25:16,586
The second victim
Gomez was actually shot
554
00:25:16,689 --> 00:25:19,310
by two different guns.
555
00:25:22,344 --> 00:25:23,758
The first of which
was, of course,
556
00:25:23,862 --> 00:25:25,241
Barbieri's nine-millimeter,
557
00:25:25,344 --> 00:25:27,344
but the second was a .44
Magnum, but get this,
558
00:25:27,448 --> 00:25:31,344
no .44 was recovered
at the scene.
559
00:25:34,206 --> 00:25:36,379
All of this has been a
long-winded way of saying
560
00:25:36,482 --> 00:25:39,448
that there was a third shooter,
probably the same person who...
561
00:25:39,551 --> 00:25:41,275
Peanut M&M'S?
562
00:25:41,379 --> 00:25:42,758
Really, Jimmy?
563
00:25:42,862 --> 00:25:44,413
That's all it took
to crack your vault?
564
00:25:44,517 --> 00:25:45,586
I know, I know.
565
00:25:45,689 --> 00:25:48,620
I'm sorry, but... I think
566
00:25:48,724 --> 00:25:50,344
Kasie has been conditioning me.
567
00:25:50,448 --> 00:25:53,931
She's been giving me M&M'S
every day at 11:30 a.m.
568
00:25:54,034 --> 00:25:56,206
I'm like Pavlov's
dog, you know? I-I...
569
00:25:56,310 --> 00:25:57,379
Not cool, Jimmy.
570
00:25:58,448 --> 00:26:01,206
Now Kasie's gonna
tell Jess if I don't.
571
00:26:01,310 --> 00:26:02,517
Tell me what?
572
00:26:04,103 --> 00:26:05,896
Well, Jimmy thinks there was
573
00:26:06,000 --> 00:26:07,400
a third shooter,
someone with a .44.
574
00:26:07,482 --> 00:26:08,551
Mm-hmm.
575
00:26:08,655 --> 00:26:10,137
So I heard.
576
00:26:11,068 --> 00:26:13,448
Uh, I just came
from Kasie's lab...
577
00:26:13,551 --> 00:26:14,724
- You did?
- You did?
578
00:26:14,827 --> 00:26:16,241
And she had another
579
00:26:16,344 --> 00:26:18,586
very interesting
piece of information.
580
00:26:18,689 --> 00:26:20,241
Hmm. Mm-hmm.
581
00:26:20,344 --> 00:26:23,034
A yellow-brown substance
on Barbieri's shoe.
582
00:26:23,137 --> 00:26:26,689
Apparently, it is a
secretion made by beavers.
583
00:26:26,793 --> 00:26:28,551
- Beavers?
- Beavers?
584
00:26:28,655 --> 00:26:29,931
Beavers.
585
00:26:30,034 --> 00:26:31,769
It was once used in
industrial food production.
586
00:26:31,793 --> 00:26:35,137
Kasie found a closed factory in
White Oak that used to make it.
587
00:26:35,241 --> 00:26:38,482
Wow, okay. Well,
let's go check it out.
588
00:26:41,000 --> 00:26:43,689
Nick. Tell her.
589
00:26:43,793 --> 00:26:44,655
Back off.
590
00:26:44,758 --> 00:26:45,758
No, hear me out.
591
00:26:45,793 --> 00:26:47,379
You coming or what?
592
00:26:48,620 --> 00:26:50,793
Yeah, I'm coming.
593
00:26:55,103 --> 00:26:57,517
Really need that M&M.
594
00:27:06,620 --> 00:27:08,379
I think I figured it out.
595
00:27:08,482 --> 00:27:09,758
What's that?
596
00:27:09,862 --> 00:27:12,000
The weirdness between
you and Jimmy.
597
00:27:12,103 --> 00:27:14,137
What weirdness?
598
00:27:14,241 --> 00:27:15,838
Oh, it's okay, Nick,
you don't have to keep
599
00:27:15,862 --> 00:27:17,448
walking on eggshells around me.
600
00:27:17,551 --> 00:27:19,275
I'm cool with it.
601
00:27:20,103 --> 00:27:21,310
Really? Yeah.
602
00:27:21,413 --> 00:27:23,173
I mean, how many times
do I have to tell you?
603
00:27:23,241 --> 00:27:27,448
I've moved on and Jimmy
can date whoever he wants.
604
00:27:32,896 --> 00:27:34,137
Hey, Jess?
605
00:27:34,241 --> 00:27:35,896
Yeah.
606
00:27:36,000 --> 00:27:39,551
The weirdness wasn't
about Jimmy dating.
607
00:27:40,551 --> 00:27:42,551
It was about me dating.
608
00:27:42,655 --> 00:27:45,172
Oh, you're seeing someone.
609
00:27:45,275 --> 00:27:46,931
Good for you.
610
00:27:47,034 --> 00:27:48,655
Yeah. Yeah.
611
00:27:48,758 --> 00:27:52,068
But it's, uh, complicated.
612
00:27:52,172 --> 00:27:54,000
Well, do you like her?
613
00:27:54,103 --> 00:27:56,379
Yeah, but, uh... Well,
then, it's simple.
614
00:27:56,482 --> 00:27:59,000
I mean, don't go looking
for complications.
615
00:27:59,103 --> 00:28:01,413
I'm not, I'm not, it's just...
616
00:28:03,206 --> 00:28:04,793
it's just a work conflict.
617
00:28:04,896 --> 00:28:05,965
Well,
618
00:28:06,068 --> 00:28:08,034
I am the expert on that subject.
619
00:28:08,137 --> 00:28:10,310
Who is it? Wait,
don't tell me.
620
00:28:10,413 --> 00:28:14,862
It is... Barbara,
from accounting.
621
00:28:14,965 --> 00:28:17,206
Okay.
622
00:28:17,310 --> 00:28:20,413
No, it's not someone at NCIS.
623
00:28:20,517 --> 00:28:23,689
Oh. Well, then,
I don't get it.
624
00:28:23,793 --> 00:28:26,103
How is it a work conflict?
625
00:28:26,206 --> 00:28:28,034
I mean, unless she's related
626
00:28:28,137 --> 00:28:30,344
to somebody that you work...
627
00:28:32,724 --> 00:28:34,206
No.
628
00:28:34,310 --> 00:28:36,827
Are you dating my sister?
629
00:28:36,931 --> 00:28:38,379
Are you dating Robin?
630
00:28:38,482 --> 00:28:40,517
- Listen, listen.
- Hey, don't shush me.
631
00:28:40,620 --> 00:28:41,862
Someone's here.
632
00:28:47,724 --> 00:28:49,482
We are not done
talking about this.
633
00:28:49,586 --> 00:28:51,758
All right. Okay, okay.
634
00:28:51,862 --> 00:28:54,206
Ow.
635
00:28:56,448 --> 00:28:58,482
- Ready?
- Yes.
636
00:28:58,586 --> 00:29:00,275
He's not answering.
637
00:29:00,379 --> 00:29:02,413
- Who?
- Arturo Jiménez.
638
00:29:02,517 --> 00:29:04,344
Dude's crazy. Carries
a gold Magnum,
639
00:29:04,448 --> 00:29:06,931
has millions of dollars
of product to move.
640
00:29:07,034 --> 00:29:09,068
Which Eleni is
gonna help him move.
641
00:29:09,172 --> 00:29:12,137
Yeah, well, it's not like
he gave her a choice.
642
00:29:12,896 --> 00:29:14,965
What the hell does that mean?
643
00:29:26,689 --> 00:29:27,965
Eleni?
644
00:29:28,068 --> 00:29:29,586
Turn off the mixer.
645
00:29:30,931 --> 00:29:33,965
Hands up. Step back
from the table.
646
00:29:46,517 --> 00:29:50,275
Turn around slowly.
647
00:29:52,103 --> 00:29:54,655
What do we have here?
648
00:29:55,931 --> 00:29:58,655
Too many cooks in this kitchen.
649
00:30:05,896 --> 00:30:07,689
They're Feds.
650
00:30:07,793 --> 00:30:09,310
Take them outside,
651
00:30:09,413 --> 00:30:10,862
shoot them both.
652
00:30:10,965 --> 00:30:12,551
Come on, let's go.
653
00:30:12,655 --> 00:30:15,310
If you kill them, I'm done.
654
00:30:16,137 --> 00:30:19,034
You're in no position
to be making demands.
655
00:30:19,137 --> 00:30:21,620
You need to move your product.
656
00:30:21,724 --> 00:30:24,034
That's why you brought
me here, isn't it?
657
00:30:24,137 --> 00:30:27,034
Our timeline just moved up.
658
00:30:27,137 --> 00:30:28,896
You have two hours to finish.
659
00:30:29,000 --> 00:30:30,517
That's impossible.
660
00:30:30,620 --> 00:30:32,137
We can help.
661
00:30:33,379 --> 00:30:34,896
I can show them what to do.
662
00:30:35,000 --> 00:30:37,379
You want this done?
663
00:30:37,482 --> 00:30:38,724
I need them.
664
00:30:38,827 --> 00:30:41,517
It will go faster
with three of us.
665
00:30:42,896 --> 00:30:44,517
Come on!
666
00:30:47,758 --> 00:30:49,596
Artie,
hey. It's the Walkman.
667
00:30:49,620 --> 00:30:51,620
Call me back, pronto.
668
00:30:54,034 --> 00:30:56,827
So, just to be clear, you
aren't a drug kingpin?
669
00:30:56,931 --> 00:30:58,172
What gave it away?
670
00:30:58,275 --> 00:31:00,241
The shackles or
the gun in my face?
671
00:31:00,344 --> 00:31:03,586
Either way, thanks
for saving our lives.
672
00:31:04,413 --> 00:31:05,655
I hate to say it, but I think
673
00:31:05,758 --> 00:31:07,586
I only bought us two hours.
674
00:31:07,689 --> 00:31:09,206
We should get to work.
675
00:31:09,310 --> 00:31:11,137
Ms. Kostakis came to me
676
00:31:11,241 --> 00:31:13,965
earlier this month,
she needed a loan.
677
00:31:14,068 --> 00:31:17,034
Okay, so, Eleni came
to you for the 25K?
678
00:31:17,137 --> 00:31:19,931
Actually, she needed 50,
but with a sum that size,
679
00:31:20,034 --> 00:31:21,758
I needed to run
that past the boss.
680
00:31:21,862 --> 00:31:23,551
Arturo. Yeah.
681
00:31:23,655 --> 00:31:25,482
And when he learned
that she was a baker,
682
00:31:25,586 --> 00:31:29,068
he agreed to put up half,
but if she wanted the rest,
683
00:31:29,172 --> 00:31:31,241
she needed to do
something for him.
684
00:31:31,344 --> 00:31:33,034
Cocaine meringue?
685
00:31:33,137 --> 00:31:35,689
What can I say? He's an
out-of-the-box thinker.
686
00:31:35,793 --> 00:31:37,551
He once mixed coke into clay
687
00:31:37,655 --> 00:31:39,068
and...
688
00:31:40,758 --> 00:31:46,241
Anyway, he forced Eleni to
make one batch as a test,
689
00:31:46,344 --> 00:31:48,620
but when he demanded more,
she said the one thing
690
00:31:48,724 --> 00:31:51,931
that you never
say to Arturo: No.
691
00:31:52,034 --> 00:31:55,448
Are you saying Arturo killed
Virgil to send a message?
692
00:31:55,551 --> 00:31:58,965
I'm saying Arturo can
be very persuasive.
693
00:32:05,620 --> 00:32:07,724
It ain't gonna work.
694
00:32:07,827 --> 00:32:09,068
It might work.
695
00:32:09,172 --> 00:32:10,517
If we rush them,
696
00:32:10,620 --> 00:32:13,344
we won't make it halfway
before they cut us down.
697
00:32:13,448 --> 00:32:15,310
Well, then, what's your idea?
698
00:32:15,413 --> 00:32:17,482
I don't know, Jess. I'll
tell you when I have one.
699
00:32:17,586 --> 00:32:20,793
Oh, you'll tell me? The way
you told me about Robin?
700
00:32:20,896 --> 00:32:23,172
Jess, this is not the time.
701
00:32:23,275 --> 00:32:24,458
The way things are
going right now,
702
00:32:24,482 --> 00:32:26,344
this might be the only time.
703
00:32:34,103 --> 00:32:35,103
Oh, damn.
704
00:32:35,137 --> 00:32:36,862
What?
705
00:32:36,965 --> 00:32:39,413
I just got a really bad idea.
706
00:32:40,793 --> 00:32:42,689
Eleni said money was
tight at the bakery,
707
00:32:42,793 --> 00:32:44,493
but I can't believe that
she was desperate enough
708
00:32:44,517 --> 00:32:45,655
to go to a drug lawyer.
709
00:32:45,758 --> 00:32:48,379
Because the money
wasn't for her bakery.
710
00:32:48,482 --> 00:32:50,206
Eleni recently
transferred her $25K
711
00:32:50,310 --> 00:32:51,586
to a Payload Panda account.
712
00:32:51,689 --> 00:32:53,620
That's a prepaid
credit card service.
713
00:32:53,724 --> 00:32:54,862
Whose account was it?
714
00:32:54,965 --> 00:32:56,137
Don't know,
715
00:32:56,241 --> 00:32:58,379
but they were messaging
Eleni via the app.
716
00:32:58,482 --> 00:32:59,493
Whoever they were,
they were also
717
00:32:59,517 --> 00:33:02,862
extorting Eleni for $50,000.
718
00:33:02,965 --> 00:33:05,448
They gave her a deadline
which expired two days ago.
719
00:33:05,551 --> 00:33:07,758
If she didn't pay, they
threatened to kill an inmate
720
00:33:07,862 --> 00:33:09,413
at Sutherland Prison.
721
00:33:09,517 --> 00:33:11,103
A protection racket?
722
00:33:11,206 --> 00:33:12,862
That's why she needed
the money so fast?
723
00:33:12,965 --> 00:33:14,310
Who was the inmate?
724
00:33:14,413 --> 00:33:18,103
Someone named Manuel Lopez.
725
00:33:18,931 --> 00:33:20,137
Manny.
726
00:33:24,827 --> 00:33:27,206
Has anyone heard
from Nick or Jess?
727
00:33:37,034 --> 00:33:38,068
NCIS.
728
00:33:38,172 --> 00:33:41,413
Tell them you have
found nothing.
729
00:33:41,517 --> 00:33:44,586
If you do anything
to alert them,
730
00:33:44,689 --> 00:33:46,344
I will kill him.
731
00:33:49,896 --> 00:33:51,206
Hey, Parker.
732
00:33:51,310 --> 00:33:52,907
Hey, did you find
anything at the factory?
733
00:33:52,931 --> 00:33:56,344
Nope, looks like a dead end.
But we're still searching.
734
00:33:56,448 --> 00:33:59,517
Okay, well, head back
when you're done.
735
00:33:59,620 --> 00:34:01,379
You got it, boss.
736
00:34:07,586 --> 00:34:09,137
I just got the court records
737
00:34:09,241 --> 00:34:10,758
of our inmate being threatened.
738
00:34:10,862 --> 00:34:12,206
Guess who his lawyer is.
739
00:34:12,310 --> 00:34:13,344
Who?
740
00:34:13,448 --> 00:34:15,482
Leslie Walker.
741
00:34:15,586 --> 00:34:17,517
Well, no wonder Eleni
went to him for the loan.
742
00:34:17,620 --> 00:34:19,241
Yeah, but I don't understand.
743
00:34:19,344 --> 00:34:21,931
If this whole thing started
because of a protection racket,
744
00:34:22,034 --> 00:34:23,931
then who is running the racket?
745
00:34:25,206 --> 00:34:26,413
What do you think, Parker?
746
00:34:26,517 --> 00:34:30,241
Since when does
Jess call me "boss"?
747
00:34:31,137 --> 00:34:34,413
Bakers, you have
five minutes left.
748
00:34:35,379 --> 00:34:38,000
Great British baking show.
749
00:34:38,103 --> 00:34:39,586
I never miss an episode.
750
00:34:39,689 --> 00:34:41,586
You really think
this is gonna work?
751
00:34:41,689 --> 00:34:43,482
I don't know. I've
never tried it.
752
00:34:43,586 --> 00:34:44,758
Seriously?
753
00:34:44,862 --> 00:34:49,275
Jess, the power of
positive thinking.
754
00:34:49,379 --> 00:34:52,137
If we believe it'll work...
755
00:34:52,241 --> 00:34:53,344
it will.
756
00:34:53,448 --> 00:34:56,793
Oh, wow, you really
are dating Robin.
757
00:35:04,344 --> 00:35:06,793
Let's split up. Stay on comms.
758
00:35:06,896 --> 00:35:08,517
Okay, time's up!
759
00:35:09,379 --> 00:35:10,379
Let's go.
760
00:35:10,413 --> 00:35:11,693
This last batch isn't ready yet.
761
00:35:11,793 --> 00:35:14,310
- I don't care. Take it out.
- Okay.
762
00:35:18,793 --> 00:35:20,379
Oh, oh.
763
00:35:20,482 --> 00:35:21,842
- Oh, my God.
- Are you kidding me?
764
00:35:21,931 --> 00:35:24,034
- I'm sorry.
- Pick it up!
765
00:35:24,137 --> 00:35:26,620
I should shoot you right now.
766
00:35:27,241 --> 00:35:28,379
Eleni!
767
00:35:38,965 --> 00:35:41,862
McGee, north side
of the factory!
768
00:35:45,689 --> 00:35:46,689
Stop!
769
00:35:50,137 --> 00:35:51,413
Cuffs.
770
00:35:54,172 --> 00:35:55,413
Drop the weapon.
771
00:35:59,344 --> 00:36:02,482
Arturo Jiménez, I presume.
772
00:36:09,758 --> 00:36:12,448
Thanks for the save, boss.
773
00:36:13,448 --> 00:36:15,448
Knight, where's Eleni?
774
00:36:20,241 --> 00:36:21,827
I'm here.
775
00:36:25,482 --> 00:36:27,931
I don't know where to begin.
776
00:36:28,034 --> 00:36:30,310
We know about Manuel Lopez.
777
00:36:30,413 --> 00:36:32,068
Is he...? He's safe.
778
00:36:32,172 --> 00:36:34,379
We have him secured.
779
00:36:35,172 --> 00:36:38,793
Eleni, that drawing you
have at your bakery,
780
00:36:38,896 --> 00:36:40,793
it said "Manny."
Is he your...?
781
00:36:40,896 --> 00:36:42,724
Nephew.
782
00:36:42,827 --> 00:36:44,655
My sister's boy.
783
00:36:45,517 --> 00:36:49,758
She's been sick for a long
time, so I took care of him.
784
00:36:49,862 --> 00:36:53,551
Manny's the reason I stayed when
my family returned to Greece.
785
00:36:55,206 --> 00:36:57,689
He's a good boy, Alden.
786
00:36:57,793 --> 00:37:00,758
He just got involved
with the wrong people.
787
00:37:00,862 --> 00:37:03,310
Sounds like he and Virgil
have a lot in common.
788
00:37:03,413 --> 00:37:04,689
Hmm.
789
00:37:04,793 --> 00:37:07,689
They met at Sutherland,
didn't they?
790
00:37:09,965 --> 00:37:14,758
Manny told him to come see
me for a job when he got out.
791
00:37:15,689 --> 00:37:17,620
Alden, Virgil was innocent.
792
00:37:17,724 --> 00:37:19,724
He didn't know anything
about the drugs.
793
00:37:19,827 --> 00:37:21,620
And-and when Arturo killed him,
794
00:37:21,724 --> 00:37:23,965
I-I had to keep baking.
795
00:37:24,068 --> 00:37:26,655
I didn't want anyone
else to get hurt.
796
00:37:27,862 --> 00:37:29,793
I'm so sorry.
797
00:37:29,896 --> 00:37:34,758
Why would Arturo kill
Virgil at the bakery
798
00:37:34,862 --> 00:37:38,344
and then leave a hundred
grand worth of drugs behind?
799
00:37:40,068 --> 00:37:42,965
Unless the killer didn't
know the drugs were there?
800
00:37:43,068 --> 00:37:45,931
If anyone deserved
justice, Virgil did.
801
00:37:46,034 --> 00:37:48,379
I'm glad you caught
the guys who did him.
802
00:37:48,482 --> 00:37:50,482
There's something that
still bothers me, though.
803
00:37:50,586 --> 00:37:51,931
Why would the drug gang
804
00:37:52,034 --> 00:37:54,074
kill Virgil in the bakery
where they made the drugs?
805
00:37:54,137 --> 00:37:57,206
His murder blew their
whole operation.
806
00:37:57,310 --> 00:37:59,068
Who knows?
807
00:37:59,172 --> 00:38:01,206
These drug dealers ain't
the brightest criminals.
808
00:38:01,310 --> 00:38:03,103
Neither are you.
809
00:38:03,206 --> 00:38:04,586
Excuse me?
810
00:38:06,310 --> 00:38:07,862
When you arrived at our office,
811
00:38:07,965 --> 00:38:10,758
you had to turn in your
sidearm at the front desk.
812
00:38:10,862 --> 00:38:13,620
This is a search
warrant for your weapon.
813
00:38:15,793 --> 00:38:18,482
So while you've been adding
coffee to your sugar,
814
00:38:18,586 --> 00:38:21,586
our forensic scientist was
doing a little ballistics test.
815
00:38:22,517 --> 00:38:23,827
She just matched
816
00:38:23,931 --> 00:38:27,344
the bullet recovered at
the bakery to your gun.
817
00:38:27,448 --> 00:38:29,655
What? Hold on, this is crazy.
818
00:38:29,758 --> 00:38:31,620
Why would I kill my own parolee?
819
00:38:31,724 --> 00:38:34,068
Because you were threatening
Eleni's nephew in prison.
820
00:38:34,172 --> 00:38:36,034
And when she couldn't
pay by the deadline,
821
00:38:36,137 --> 00:38:38,206
you killed Virgil
to send a message.
822
00:38:38,310 --> 00:38:41,344
You've been extorting
family members of inmates.
823
00:38:41,448 --> 00:38:44,517
Most of them are guys who passed
through your parole office.
824
00:38:44,620 --> 00:38:47,551
But you found out about
Manny through Virgil.
825
00:38:47,655 --> 00:38:49,448
Stand up.
826
00:38:49,551 --> 00:38:51,000
You're under arrest.
827
00:38:56,034 --> 00:38:58,482
I should've killed you when
you walked in the bakery.
828
00:38:58,586 --> 00:39:00,862
And I should've caught you.
829
00:39:01,896 --> 00:39:03,103
But...
830
00:39:04,379 --> 00:39:07,000
better late than never.
831
00:39:17,655 --> 00:39:19,862
Hey, you want to
grab some dinner?
832
00:39:20,827 --> 00:39:22,896
Uh, I'm still finishing up here.
833
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
I can wait.
834
00:39:27,137 --> 00:39:29,000
Go home, Nick.
835
00:39:32,000 --> 00:39:33,896
Hey, listen.
836
00:39:34,000 --> 00:39:36,080
About Robin and me, we're
just hanging out right now.
837
00:39:36,172 --> 00:39:39,068
It's just... it's
not really serious.
838
00:39:40,689 --> 00:39:42,310
Then you really
don't know my sister
839
00:39:42,413 --> 00:39:45,172
because she's probably
already planning your wedding.
840
00:39:45,275 --> 00:39:47,793
And I'm sorry.
841
00:39:47,896 --> 00:39:49,517
I'm sorry that we
didn't tell you.
842
00:39:49,620 --> 00:39:52,034
We... it's just
nothing to report.
843
00:39:52,137 --> 00:39:54,034
And we just wanted
to wait until...
844
00:39:54,137 --> 00:39:55,310
You know what, Nick?
845
00:39:55,413 --> 00:39:58,862
Considering that we
almost died today,
846
00:39:58,965 --> 00:40:01,517
you dating my sister
doesn't really bother me.
847
00:40:01,620 --> 00:40:03,827
Are you sure?
848
00:40:05,172 --> 00:40:07,965
If Robin's happy,
then I'm happy.
849
00:40:08,068 --> 00:40:09,655
Hmm.
850
00:40:09,758 --> 00:40:11,413
Now let me get this finished up
851
00:40:11,517 --> 00:40:13,724
so I can get the
hell out of here.
852
00:40:15,103 --> 00:40:16,655
All right.
853
00:40:19,103 --> 00:40:20,655
See you tomorrow.
854
00:40:36,896 --> 00:40:37,931
Alden.
855
00:40:38,034 --> 00:40:39,965
Thought you could
use some breakfast.
856
00:40:40,068 --> 00:40:43,931
That's so sweet. You
really didn't have to.
857
00:40:44,034 --> 00:40:45,172
Oh, I really did.
858
00:40:45,275 --> 00:40:46,835
It's kind of a
compulsion at this point.
859
00:40:50,344 --> 00:40:52,724
When are you gonna be
back up and running?
860
00:40:52,827 --> 00:40:55,413
It's all up in the
air at the moment.
861
00:40:55,517 --> 00:40:58,896
I'm thinking about going back
to Greece for a little while.
862
00:40:59,000 --> 00:41:01,413
Spend some time with my family.
863
00:41:01,517 --> 00:41:02,827
What about Manny?
864
00:41:02,931 --> 00:41:04,655
He's gonna be
released in a month.
865
00:41:04,758 --> 00:41:06,758
- Oh.
- He'll go with me.
866
00:41:07,689 --> 00:41:10,000
That's great. Great.
867
00:41:11,413 --> 00:41:13,103
So, what are we eating?
868
00:41:14,137 --> 00:41:15,931
Mmm.
869
00:41:20,517 --> 00:41:22,448
It's baklava.
870
00:41:22,551 --> 00:41:23,965
Oh.
871
00:41:25,000 --> 00:41:28,310
You brought me - a rival baker's baklava?
- No.
872
00:41:28,413 --> 00:41:31,344
No, it's not from a
rival baker, it's, uh...
873
00:41:31,448 --> 00:41:32,689
from me.
874
00:41:32,793 --> 00:41:34,034
You made this?
875
00:41:34,137 --> 00:41:35,586
I know they don't look great,
876
00:41:35,689 --> 00:41:37,517
but, uh, I was always better
877
00:41:37,620 --> 00:41:39,275
at buying pastry than
making them, so...
878
00:41:39,379 --> 00:41:41,586
Mmm.
879
00:41:44,551 --> 00:41:46,103
Alden, this is delicious.
880
00:41:46,206 --> 00:41:48,344
Where did you learn
to bake like this?
881
00:41:48,448 --> 00:41:49,551
My mother.
882
00:41:49,655 --> 00:41:51,344
She was obsessed with pastry.
883
00:41:51,448 --> 00:41:54,137
Baking them, buying them.
884
00:41:54,241 --> 00:41:57,448
I guess, uh, I have her to
thank for my sweet tooth.
885
00:42:00,137 --> 00:42:01,137
Lucky me.
886
00:42:01,241 --> 00:42:04,241
Your sweet tooth saved my life.
887
00:42:06,172 --> 00:42:07,206
What?
888
00:42:07,310 --> 00:42:08,310
Thank you.
889
00:42:08,413 --> 00:42:10,137
Oh.
890
00:42:10,241 --> 00:42:12,551
Well, you better
eat one of these
891
00:42:12,655 --> 00:42:14,896
- before I eat them all.
- Hey.
892
00:42:17,068 --> 00:42:18,586
They really are great.
893
00:42:18,689 --> 00:42:20,034
A little thin.
894
00:42:20,137 --> 00:42:21,724
You know, on the
thin side, so...
895
00:42:21,827 --> 00:42:23,551
Oh. We can work on that.
896
00:42:23,655 --> 00:42:26,586
Captioning sponsored by CBS
897
00:42:26,689 --> 00:42:29,482
and TOYOTA.
898
00:42:29,586 --> 00:42:33,000
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org64047