All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - S01E16 - Némesis(20 1h30Pol +str
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,160 --> 00:01:42,680
C 'est un bûcheron qui l 'a trouvé.
2
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
Il est tout frais.
3
00:01:46,800 --> 00:01:49,460
A première vue, la mort remonte à une
heure ou deux.
4
00:01:50,880 --> 00:01:55,020
Il a un hématome fait par un objet
contondant, là, sur le côté du crâne.
5
00:01:55,020 --> 00:01:56,020
doute une pierre.
6
00:01:56,560 --> 00:01:58,420
En tout cas, il y a clairement eu de la
bagarre.
7
00:01:59,040 --> 00:02:01,940
Il a d 'autres blessures ? Oui, aux
mains et aux avant -bras.
8
00:02:02,300 --> 00:02:06,580
Donc, notre victime s 'est défendue et c
'est là qu 'il est tombé en arrière sur
9
00:02:06,580 --> 00:02:07,318
ce pieu.
10
00:02:07,320 --> 00:02:09,280
Ou peut -être qu 'on l 'a poussé, c 'est
possible.
11
00:02:10,669 --> 00:02:15,830
On a des nouvelles de Madame Saylor ? J
'ai reçu une carte postale de Séville.
12
00:02:16,090 --> 00:02:18,250
De Séville ? Oui.
13
00:02:18,770 --> 00:02:19,770
Ça doit être chouette.
14
00:02:20,230 --> 00:02:21,230
Oui.
15
00:02:22,470 --> 00:02:25,450
Bon, on va devoir se débrouiller tous
les trois comme des grands.
16
00:02:28,830 --> 00:02:32,270
Il avait des objets personnels ? Pas de
papier, pas de portable.
17
00:02:32,490 --> 00:02:35,110
Mais la bonne nouvelle, c 'est que le
bûcheron qui l 'a découvert le
18
00:02:35,110 --> 00:02:36,110
connaissait.
19
00:02:36,490 --> 00:02:39,650
C 'est un sans -abri qui vivait dans ce
bois depuis quelques semaines.
20
00:02:40,090 --> 00:02:41,970
Il habitait une vieille roulotte juste
derrière.
21
00:02:43,230 --> 00:02:44,530
Je vais aller jeter un coup d 'œil.
22
00:03:09,880 --> 00:03:12,880
Bonjour. Vous êtes... Hé !
23
00:03:12,880 --> 00:03:19,260
Hé !
24
00:03:19,260 --> 00:03:26,820
La
25
00:03:26,820 --> 00:03:31,860
police ! On va se parler un peu ! Debout
! Allez ! Police ! Lâchez -la ! Oh,
26
00:03:31,880 --> 00:03:38,000
merde ! Je suis flic, moi aussi ! Vous
êtes qui ?
27
00:03:39,180 --> 00:03:45,120
Monsieur Oberlander ? Je suis votre
collègue, Louisa Hoffman.
28
00:03:46,800 --> 00:03:48,500
Merde !
29
00:03:48,500 --> 00:04:02,360
Vous
30
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
venez ?
31
00:04:09,900 --> 00:04:11,440
Elle venait clairement de la scène de
crime.
32
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Avec du sang sur les mains.
33
00:04:14,080 --> 00:04:18,700
Alors, c 'est un témoin ? Ou la
meurtrière ? Un bûcheron nous a dit que
34
00:04:18,700 --> 00:04:20,220
victime habitait dans cette vieille
roulotte.
35
00:04:21,279 --> 00:04:23,180
Ça aurait été utile de savoir ce qu
'elle venait y chercher.
36
00:04:25,060 --> 00:04:26,580
J 'étais en route pour la scène de
crime.
37
00:04:27,380 --> 00:04:30,260
Et j 'ai vu un homme d 'âge mûr agresser
une jeune femme, c 'est tout. Un homme
38
00:04:30,260 --> 00:04:37,260
d 'âge mûr ? Vous auriez pu être le
39
00:04:37,260 --> 00:04:38,260
meurtrier en fuite.
40
00:04:54,730 --> 00:04:56,450
Ok, c 'est pas génial pour une entrée en
fonction.
41
00:04:57,070 --> 00:04:58,070
Non.
42
00:05:16,030 --> 00:05:17,030
Allez !
43
00:05:27,560 --> 00:05:28,560
Y 'a personne.
44
00:06:07,880 --> 00:06:10,080
Commentez par l 'intérieur de la
roulotte. Entendu.
45
00:06:12,780 --> 00:06:15,260
Je vois que vous avez déjà fait
connaissance.
46
00:06:19,220 --> 00:06:21,040
Inspectrice Louise Hoffman.
47
00:06:21,520 --> 00:06:24,220
A peine arrivée et déjà un meurtre.
Bravo.
48
00:06:26,240 --> 00:06:28,220
Je m 'appelle Komlacik. Enchantée.
49
00:06:37,710 --> 00:06:39,050
Une suspecte a perdu ça. Merci.
50
00:06:39,310 --> 00:06:40,310
Très bien.
51
00:06:44,050 --> 00:06:45,050
Ah.
52
00:06:49,470 --> 00:06:53,170
Ça, c 'est le professeur Lambeck. Il
dirige la clinique psychiatrique sur le
53
00:06:53,170 --> 00:06:56,790
lac. Il travaille aussi comme expert
judiciaire au tribunal. Ok.
54
00:06:57,150 --> 00:06:58,990
C 'est pas le meilleur moyen de se faire
des amis.
55
00:07:00,310 --> 00:07:03,950
Il faut voir si l 'un des criminels que
l 'expertise de Lambeck a fait envoyer
56
00:07:03,950 --> 00:07:05,910
derrière les barreaux n 'est pas dans
les parages actuellement.
57
00:07:06,280 --> 00:07:07,920
Tenez, regardez ça. Je l 'ai trouvé à l
'intérieur.
58
00:07:08,460 --> 00:07:09,460
Ah, merci.
59
00:07:11,420 --> 00:07:12,460
Martin Kochnik.
60
00:07:12,920 --> 00:07:14,920
On a au moins un nom à présent.
Excellent.
61
00:07:46,640 --> 00:07:47,459
Il faut prévenir M.
62
00:07:47,460 --> 00:07:48,460
Lambeck et sa famille.
63
00:07:48,920 --> 00:07:53,960
Vous m 'emmenez ? Pourquoi ? Vous avez
crevé ? Ah, je suppose que c 'est votre
64
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
combi.
65
00:07:55,220 --> 00:07:56,220
C 'est ouvert.
66
00:07:57,660 --> 00:08:00,060
Je croyais qu 'on devait travailler seul
jusqu 'au retour de Tyler.
67
00:08:00,440 --> 00:08:01,440
Oui, je le croyais aussi.
68
00:08:01,660 --> 00:08:04,480
C 'est qui cette fille -là ? D 'où elle
sort ? Bah, elle était en poste à
69
00:08:04,480 --> 00:08:07,300
Vienne, je crois. Elle s 'est portée
volontaire pour être transférée ici.
70
00:08:10,780 --> 00:08:12,540
On va jouer le jeu et on fera le point
plus tard.
71
00:08:16,840 --> 00:08:18,280
Eh, faites attention au siège.
72
00:08:28,500 --> 00:08:35,280
Vous venez de Vienne, alors ? Qu 'est
-ce qui vous amène à Bregenz
73
00:08:35,280 --> 00:08:39,059
? C 'est joli, ici.
74
00:08:41,120 --> 00:08:42,260
Oui, ça c 'est vrai, oui.
75
00:08:44,520 --> 00:08:46,400
Je n 'ai rien dit à personne, je le sais
bien.
76
00:08:46,780 --> 00:08:48,360
On en avait parlé, t 'étais d 'accord.
77
00:09:15,950 --> 00:09:17,410
Professeur Robert Lambeck ?
78
00:09:17,410 --> 00:09:24,350
Monsieur Lambeck, Robert Lander,
79
00:09:24,470 --> 00:09:27,150
police criminelle. Voici ma collègue,
Louisa Hoffman. On voudrait vous parler
80
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
une minute.
81
00:09:29,110 --> 00:09:30,110
Je vous en prie.
82
00:09:40,530 --> 00:09:43,830
Il faut poncer avec du papier plus fin,
sinon on risque d 'animer le veinage.
83
00:09:44,270 --> 00:09:45,750
Prenez du cistan, ça vaut mieux.
84
00:09:48,650 --> 00:09:51,950
C 'est super que tu aies pu récupérer du
bois ancien.
85
00:09:52,830 --> 00:09:56,150
On va faire sécher les planches et on
pourra entamer la phase finale des
86
00:09:56,150 --> 00:09:57,150
travaux.
87
00:09:57,330 --> 00:10:00,590
Et notre vieux rafio sera bientôt prêt
pour sa première croisière.
88
00:10:01,510 --> 00:10:04,250
Ohé, du bateau ! Matelot demande
permission de monter à bord.
89
00:10:05,350 --> 00:10:07,690
Accordé. Salut, maman. Salut.
90
00:10:08,570 --> 00:10:09,610
Ben n 'est pas à bord.
91
00:10:14,890 --> 00:10:15,890
Tu m 'as fait trop peur.
92
00:10:21,550 --> 00:10:22,610
Il est temps de rentrer.
93
00:10:27,170 --> 00:10:29,130
Tu viens à la maison ? Bien sûr qu 'il
va venir.
94
00:10:29,650 --> 00:10:34,070
Ça ne va pas déranger ton père ? Il est
à la clinique. Et puis, il va bien
95
00:10:34,070 --> 00:10:35,070
falloir qu 'il s 'habitue.
96
00:10:36,590 --> 00:10:37,590
Alors, je vais venir.
97
00:10:38,370 --> 00:10:43,710
Un homicide ?
98
00:10:45,070 --> 00:10:47,990
Et quel est le rapport avec moi ? Le nom
de Martin Kochnik vous dit quelque
99
00:10:47,990 --> 00:10:50,910
chose ? Non.
100
00:10:52,330 --> 00:10:56,750
Vous le connaissez ? Absolument pas.
101
00:10:59,190 --> 00:11:03,830
Écoutez, je suis navré pour ce jeune
homme, mais en quoi suis -je concerné ?
102
00:11:03,830 --> 00:11:06,530
Nous avons trouvé ces photographies chez
Martin Kochnik.
103
00:11:07,170 --> 00:11:09,170
Il semblerait qu 'il ait observé votre
famille.
104
00:11:13,870 --> 00:11:17,110
Avez -vous reçu des menaces récemment ?
Non.
105
00:11:17,390 --> 00:11:20,790
Des appels à l 'étrange, des e -mails,
quelque chose qui sort de l 'ordinaire ?
106
00:11:20,790 --> 00:11:21,790
Non.
107
00:11:23,230 --> 00:11:26,150
Vous travaillez bien comme expert
judiciaire ? Oui.
108
00:11:29,050 --> 00:11:32,850
Vous voulez dire qu 'il pourrait y avoir
dans cette affaire quelqu 'un qui
109
00:11:32,850 --> 00:11:36,810
aurait été condamné à cause d 'une de
mes expertises ? On est en train d
110
00:11:36,810 --> 00:11:39,310
'explorer cette piste et on voudrait
parler à votre famille.
111
00:11:40,590 --> 00:11:43,150
Peut -être que votre femme ou votre
fille auront vu quelque chose.
112
00:11:45,339 --> 00:11:48,500
Le but n 'est pas de vous inquiéter,
mais nous devons nous assurer que vous n
113
00:11:48,500 --> 00:11:49,500
'êtes pas en danger.
114
00:11:49,720 --> 00:11:54,840
Vous connaissez cet homme ? Il ne me dit
rien, non ? Vous n 'avez rien remarqué
115
00:11:54,840 --> 00:11:58,220
qui vous a paru étrange ces derniers
temps ? Non, je ne vois pas.
116
00:11:59,520 --> 00:12:03,280
Vous voulez dire que cet homme nous
aurait épié ? Manifestement, oui.
117
00:12:08,380 --> 00:12:11,760
Regarde, Ben, c 'est pas le type du
sentier naval ? Celui qui traînait là
118
00:12:11,760 --> 00:12:14,040
'autre matin ? Tu crois ?
119
00:12:14,540 --> 00:12:17,720
C 'était lui ? Oui, il nous a même fixé
comme s 'il nous connaissait.
120
00:12:18,380 --> 00:12:19,840
Et il nous a crié quelque chose.
121
00:12:23,600 --> 00:12:24,600
Je m 'en souviens plus.
122
00:12:25,960 --> 00:12:28,980
Vous vous rappelez ce qu 'il a crié ? J
'ai pas bien entendu.
123
00:12:29,720 --> 00:12:30,960
C 'était peut -être un an.
124
00:12:31,520 --> 00:12:34,880
Et ça fait longtemps ? Quatre jours, je
crois.
125
00:12:35,680 --> 00:12:39,240
J 'ai dormi chez Ben et le matin, on a
vu ce type sur le bateau avec une fille.
126
00:12:40,420 --> 00:12:41,580
Ben l 'a même fait déguerpir.
127
00:12:43,340 --> 00:12:49,980
Vous vous rappelez d 'elle ? Age,
couleur des cheveux, grande, petite ?
128
00:12:49,980 --> 00:12:51,480
main. Taille moyenne.
129
00:12:53,260 --> 00:12:54,860
Et les cheveux rouges, je crois bien.
130
00:12:59,880 --> 00:13:02,940
Il est possible que Kochnik ait eu un ou
une complice.
131
00:13:03,440 --> 00:13:06,320
Donc nous vous demandons d 'être très
prudents dans les prochains jours, d
132
00:13:06,320 --> 00:13:08,560
'accord ? Et appelez -nous si quelque
chose vous revient.
133
00:13:09,960 --> 00:13:10,960
Merci.
134
00:13:23,370 --> 00:13:25,390
Il faut qu 'une patrouille passe chaque
jour devant la maison.
135
00:13:25,730 --> 00:13:26,730
Ouais.
136
00:13:27,010 --> 00:13:29,970
Si la copine de Kochnik est liée à tout
ça, elle pourrait bien se montrer ici.
137
00:13:33,550 --> 00:13:35,690
Je savais qu 'il y aurait un problème un
jour ou l 'autre.
138
00:13:36,530 --> 00:13:39,190
C 'est pour ça que je ne voulais pas
habiter aussi près de la clinique.
139
00:13:39,630 --> 00:13:42,550
Tous ces fous que tu as contribué à
mettre derrière les barreaux peuvent
140
00:13:42,550 --> 00:13:43,550
retrouver facilement.
141
00:13:47,650 --> 00:13:48,750
Ce ne sont pas des fous.
142
00:13:49,970 --> 00:13:51,370
Ce sont des délinquants.
143
00:13:53,040 --> 00:13:55,440
Il souffre parfois de graves problèmes
psychologiques.
144
00:13:55,960 --> 00:13:57,060
Parce qu 'il y a une différence.
145
00:13:58,360 --> 00:14:01,720
Ce type nous a espionnés. Il est venu
devant notre maison, mon Dieu.
146
00:14:02,760 --> 00:14:04,120
Il est peut -être même entré.
147
00:14:04,380 --> 00:14:05,380
Cet homme est mort.
148
00:14:05,920 --> 00:14:10,500
Et ce matin, pourquoi es -tu allé si tôt
à la clinique ? Pour faire de la
149
00:14:10,500 --> 00:14:11,500
paperasse.
150
00:14:12,760 --> 00:14:15,480
De la paperasse ? Tu sais comment c
'est, parfois.
151
00:14:20,400 --> 00:14:23,640
Vous faites que fait encore cet ouvrier
du chantier naval chez nous ? Cet
152
00:14:23,640 --> 00:14:26,260
ouvrier s 'appelle Ben et il est l 'ami
de notre fille.
153
00:14:31,660 --> 00:14:33,880
Les pères et leur fille.
154
00:14:36,560 --> 00:14:37,880
Je dois retourner à la clinique.
155
00:14:40,240 --> 00:14:41,240
Bien sûr.
156
00:14:50,830 --> 00:14:53,030
Quoi cuisine ? Là, c 'est la
photocopieuse.
157
00:14:54,430 --> 00:15:00,370
Et là, les bureaux de... Comme la
tchèque ? Martin Kochnik avait un
158
00:15:00,870 --> 00:15:02,670
Un délinquant juvénile.
159
00:15:06,550 --> 00:15:10,730
Il a été condamné pour coups et
blessures, harcèlement et trafic de
160
00:15:11,130 --> 00:15:15,610
Il était sorti de prison il y a six mois
et depuis, il était sans abri et au
161
00:15:15,610 --> 00:15:18,110
chômage. Il faut que la brigade canine
continue de chercher.
162
00:15:18,960 --> 00:15:22,900
Et les caméras de surveillance du trafic
? Je n 'ai que deux mains. Si j 'en
163
00:15:22,900 --> 00:15:24,200
avais trois, j 'aurais un numéro tiers.
164
00:15:25,100 --> 00:15:26,079
Autre chose.
165
00:15:26,080 --> 00:15:30,560
J 'ai passé en revue la liste des
anciens clients de Lambeck. Ceux qui ont
166
00:15:30,560 --> 00:15:33,000
en prison suite à ces rapports d
'expertise.
167
00:15:33,400 --> 00:15:36,640
J 'ai regardé si certains d 'entre eux
ne seraient pas sortis de prison
168
00:15:36,640 --> 00:15:39,740
récemment ou auraient été signalés dans
la région.
169
00:15:40,340 --> 00:15:41,420
J 'ai fait chou blanc.
170
00:15:41,620 --> 00:15:46,500
Il n 'y a absolument aucun lien entre
Martin Kochnik et la famille Lambeck.
171
00:15:52,040 --> 00:15:53,420
Il doit bien y avoir un lien.
172
00:15:53,980 --> 00:15:56,560
Mais non, pourquoi tant de haine ?
173
00:15:56,560 --> 00:16:16,820
Allô
174
00:16:16,820 --> 00:16:17,820
?
175
00:16:25,120 --> 00:16:28,040
Bon, l 'autopsie a confirmé les
résultats de l 'examen de terrain.
176
00:16:28,760 --> 00:16:33,880
Son corps porte des traces d 'ADN
féminin, mais l 'ADN retrouvé sous les
177
00:16:33,940 --> 00:16:37,380
sans doute récolté pendant la bagarre,
est masculin. Ce qui veut dire que la
178
00:16:37,380 --> 00:16:38,380
fille est hors de cause.
179
00:16:39,040 --> 00:16:44,280
Si elle n 'a rien fait de mal, pourquoi
prendre la fuite ? La peur ? La panique
180
00:16:44,280 --> 00:16:46,480
? Le traumatisme ? Oui.
181
00:16:46,800 --> 00:16:50,200
Aucun des deux ADN n 'est dans nos
fichiers. En revanche, détail
182
00:16:50,200 --> 00:16:53,280
a retrouvé des traces des deux dans la
roulotte. Oui, sur place, il y avait des
183
00:16:53,280 --> 00:16:54,280
traces dedans.
184
00:16:54,819 --> 00:16:56,820
Le meurtrier et la victime s 'y
retrouvent.
185
00:16:57,160 --> 00:17:00,400
Il y a dispute, Kofnik s 'enfuit, le
tueur le poursuit jusqu 'à cette marre.
186
00:17:00,600 --> 00:17:02,740
Ça pourrait vouloir dire qu 'ils se
connaissaient tous les deux.
187
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Ah, le tatouage.
188
00:17:09,460 --> 00:17:13,220
Ouais. Les jeunes font souvent ça en
foyer ou en prison pour mineurs.
189
00:17:14,020 --> 00:17:15,319
Bah oui, il faut bien s 'occuper.
190
00:18:19,180 --> 00:18:22,700
Quand on a demandé à Lambeck s 'il avait
été l 'objet de menaces ces derniers
191
00:18:22,700 --> 00:18:23,960
temps, il m 'a paru nerveux.
192
00:18:24,940 --> 00:18:30,700
Ah oui ? Vous auriez ressenti quoi,
vous, à la vue de ce genre de photos ? J
193
00:18:30,700 --> 00:18:33,120
'aurais été désemparée, bouleversée.
194
00:18:35,400 --> 00:18:36,620
J 'aurais voulu me défendre.
195
00:18:37,360 --> 00:18:40,480
S 'il avait vraiment été menacé, il
serait allé voir la police, vous ne
196
00:18:40,480 --> 00:18:43,160
pas ? L 'ADN du tueur est celui d 'un
homme.
197
00:18:44,480 --> 00:18:47,660
Kochnik le menace et donc Lambeck le
supprime. Pour protéger sa famille, peut
198
00:18:47,660 --> 00:18:48,660
-être ?
199
00:18:50,810 --> 00:18:55,990
Voici deux billets pour le train de nuit
vers Naples et 1500 euros en liquide.
200
00:18:56,050 --> 00:18:59,890
Tout ça se trouvait dans la roulotte de
Kochnik. Les collègues l 'ont déniché
201
00:18:59,890 --> 00:19:00,890
sous le matelas.
202
00:19:02,270 --> 00:19:06,910
Et là, comme tout bon enquêteur, je me
demande comment un SDF peut avoir autant
203
00:19:06,910 --> 00:19:07,910
d 'argent.
204
00:19:15,850 --> 00:19:17,910
Peut -être que Kochnik le faisait
chanter.
205
00:19:18,480 --> 00:19:19,720
Dans ce cas, Lambeck aurait un mobile.
206
00:19:20,080 --> 00:19:21,780
Mais le faire chanter pour quoi ?
207
00:19:21,780 --> 00:19:30,300
Je
208
00:19:30,300 --> 00:19:32,280
crois qu 'il faut vérifier l 'alibi de
Robert Lambeck.
209
00:19:36,880 --> 00:19:37,880
Vous venez ?
210
00:20:00,460 --> 00:20:01,460
J 'y vais.
211
00:20:09,000 --> 00:20:10,220
Bonsoir. Bonsoir.
212
00:20:10,540 --> 00:20:14,020
Vous avez déjà du nouveau ? On pourrait
se parler dehors quelques minutes ?
213
00:20:14,020 --> 00:20:20,800
Non, mais vous êtes sérieux ? Vous me
demandez mon
214
00:20:20,800 --> 00:20:25,740
alibi ? Pour le meurtre d 'un jeune
homme que je ne connais même pas.
215
00:20:26,020 --> 00:20:27,760
Lui, vous connaissez. Ça peut être
suffisant.
216
00:20:29,930 --> 00:20:33,310
Où étiez -vous hier entre 6h30 et 7h30 ?
À la clinique.
217
00:20:33,670 --> 00:20:35,550
Pourquoi ? Parce que j 'en suis le
responsable.
218
00:20:36,230 --> 00:20:39,230
Écoutez, tout ça est ridicule. Quelqu
'un peut le confirmer ? Que j 'étais au
219
00:20:39,230 --> 00:20:43,150
bureau à cette heure -là ? Non, je ne
crois pas, mais la porte est équipée d
220
00:20:43,150 --> 00:20:45,090
'une serrure numérique. Je dois badger
pour entrer.
221
00:20:45,710 --> 00:20:46,730
Alors on pourra vérifier.
222
00:20:47,170 --> 00:20:51,850
Je dois prendre l 'appel.
223
00:20:53,370 --> 00:20:56,610
Oui ? Ok.
224
00:20:58,350 --> 00:20:59,350
J 'arrive tout de suite.
225
00:21:02,730 --> 00:21:03,730
C 'était l 'équipe de nuit.
226
00:21:04,170 --> 00:21:06,270
Un patient s 'est échappé du secteur
fermé.
227
00:21:07,650 --> 00:21:08,930
Je dois aller à la clinique.
228
00:21:12,790 --> 00:21:17,290
Le fugitif s 'appelle Richard Mendick,
surnommé Rocco. Il a 24 ans.
229
00:21:17,490 --> 00:21:22,510
On a lancé l 'avis de recherche
transfrontalier. Il est dangereux ?
230
00:21:22,510 --> 00:21:26,390
médecins, il souffre d 'épisodes
psychotiques et de troubles explosifs
231
00:21:26,390 --> 00:21:29,190
intermittents. Il est interné ici depuis
deux ans.
232
00:21:29,890 --> 00:21:32,810
Personne n 'avait rien soupçonné jusqu
'à ce qu 'un beau jour, il s 'en prenne
233
00:21:32,810 --> 00:21:34,230
ses parents avec un couteau.
234
00:21:34,890 --> 00:21:39,750
Et pour la jeune fille, on a du nouveau
? La forêt est plutôt vaste.
235
00:21:40,210 --> 00:21:41,310
Oui, enfin, si elle y est encore.
236
00:22:53,139 --> 00:22:54,139
Bonjour. Bonjour.
237
00:22:56,520 --> 00:22:57,520
Du lilas.
238
00:22:58,180 --> 00:23:02,400
Symbole des premières émotions
amoureuses. Vous vous y connaissez ?
239
00:23:02,400 --> 00:23:03,400
qu 'en fleurs.
240
00:23:05,020 --> 00:23:10,060
Alors, on a du nouveau ? Café ? On a pu
identifier la jeune fille recherchée
241
00:23:10,060 --> 00:23:11,440
grâce au signalement qu 'on a fait.
242
00:23:11,920 --> 00:23:13,980
Il s 'agit de Teresa Neubauer.
243
00:23:14,240 --> 00:23:15,340
Elle se fait appeler Trisha.
244
00:23:15,940 --> 00:23:18,640
Elle a perdu ses parents dans l
'incendie de leur maison.
245
00:23:18,920 --> 00:23:20,340
Elle a 17 ans.
246
00:23:20,590 --> 00:23:24,930
Et il y a deux ans, elle s 'est enfuie
du foyer où elle vivait. Et depuis, elle
247
00:23:24,930 --> 00:23:25,930
se promet.
248
00:23:30,530 --> 00:23:32,330
Oui, pas étonnant qu 'elle se soit
enfuie.
249
00:23:32,770 --> 00:23:34,330
Elle avait peur qu 'on la ramène au
foyer.
250
00:23:34,750 --> 00:23:38,290
Mais c 'est pas possible, ça ! Je veux
voir un gradé, trouvez -moi un gradé
251
00:23:38,290 --> 00:23:41,470
de suite ! Je vous dis qu 'il faut faire
quelque chose, bon Dieu ! Vous allez m
252
00:23:41,470 --> 00:23:45,810
'écouter ! Je peux vous aider ? Vous
êtes qui, vous ? Inspectrice de police
253
00:23:45,810 --> 00:23:46,810
Louisa Hoffman.
254
00:23:48,050 --> 00:23:49,690
Je m 'excuse.
255
00:23:53,089 --> 00:23:55,110
Ma fille n 'est pas rentrée de la nuit.
256
00:23:55,750 --> 00:23:58,610
Et quel âge a -t -elle ? Elle a 23 ans.
257
00:23:59,490 --> 00:24:02,190
Pardonnez -moi, monsieur, mais votre
fille peut aller où elle veut et quand
258
00:24:02,190 --> 00:24:03,190
veut. Oui, je sais.
259
00:24:03,730 --> 00:24:07,910
Mais vous ne comprenez pas, elle... Elle
a des problèmes.
260
00:24:10,610 --> 00:24:11,610
Oui.
261
00:24:12,750 --> 00:24:13,750
Oui.
262
00:24:15,270 --> 00:24:16,270
D 'accord.
263
00:24:35,470 --> 00:24:38,530
C 'est la jeune femme qu 'on a vue hier
à la clinique ?
264
00:24:38,530 --> 00:24:45,490
Qu 'est -ce qu 'il fait là
265
00:24:45,490 --> 00:24:47,510
? Vous le connaissez ? Oui.
266
00:24:48,110 --> 00:24:49,110
Laissez, je m 'en occupe.
267
00:24:50,530 --> 00:24:56,970
Hendrick ! Non ! Stella ! Stella !
268
00:24:56,970 --> 00:25:03,730
Stella ! Stella ! Oh non ! Non, mais
Stella
269
00:25:03,730 --> 00:25:04,730
!
270
00:25:08,980 --> 00:25:09,980
C 'est là.
271
00:25:11,320 --> 00:25:12,880
C 'est là.
272
00:25:15,120 --> 00:25:16,120
Viens.
273
00:25:16,600 --> 00:25:17,760
Je t 'en prie, viens.
274
00:25:18,300 --> 00:25:20,140
Je suis désolé. C 'est là.
275
00:25:21,080 --> 00:25:22,080
Viens.
276
00:25:44,910 --> 00:25:47,670
Un traitement ambulatoire à la clinique
sur le lac.
277
00:25:49,030 --> 00:25:52,410
Hier, après son atelier thérapeutique,
elle n 'est pas rentrée à la maison.
278
00:25:54,970 --> 00:26:00,350
Elle était suivie pour quoi ? Pour...
dépression.
279
00:26:01,410 --> 00:26:02,410
Trouble anxieux.
280
00:26:04,350 --> 00:26:08,130
Sa... Sa mère est morte quand elle avait
14 ans.
281
00:26:10,150 --> 00:26:11,970
Ça l 'a complètement déboussolée.
282
00:26:14,220 --> 00:26:17,340
Qui était son médecin référent ? Le
professeur Lambeck.
283
00:26:23,260 --> 00:26:30,260
Richard ? Oui ? Je peux t 'accompagner ?
Je t 'appelle dès que tu peux la voir,
284
00:26:30,340 --> 00:26:32,400
d 'accord ? Je suis désolé.
285
00:26:52,910 --> 00:26:59,230
D 'où vous le connaissez ? Hendrick
était flic.
286
00:26:59,970 --> 00:27:01,350
On faisait équipe à Lindau.
287
00:27:03,030 --> 00:27:05,710
Il est parti en retraite anticipée quand
sa femme est morte.
288
00:27:06,990 --> 00:27:13,850
Il est venu s 'installer dans la région
et... Vous allez
289
00:27:13,850 --> 00:27:17,830
bien ? Je peux imaginer ce qu 'il
ressent.
290
00:27:18,650 --> 00:27:19,710
Moi aussi, j 'ai une fille.
291
00:27:39,100 --> 00:27:42,620
Le meurtre de Kochnik, l 'évasion de
Rocco et maintenant la mort de Stella.
292
00:27:42,980 --> 00:27:44,960
Et à chaque fois, tout nous ramène à l
'embec.
293
00:27:45,820 --> 00:27:48,480
Ah, on a mis la main sur Rocco à la
clinique.
294
00:27:48,800 --> 00:27:50,220
Il est en salle d 'interrogatoire.
295
00:27:50,460 --> 00:27:51,460
Formidable.
296
00:27:54,740 --> 00:27:55,720
Monsieur Mendic ?
297
00:27:55,720 --> 00:28:02,620
On a encore
298
00:28:02,620 --> 00:28:03,620
quelques questions.
299
00:28:06,800 --> 00:28:13,600
C 'est votre portable ? Où l 'avez -vous
300
00:28:13,600 --> 00:28:19,280
trouvée ? Bon, autre question.
301
00:28:20,480 --> 00:28:23,120
Pourquoi vous êtes -vous en fuite de la
clinique ?
302
00:28:23,120 --> 00:28:28,200
À cause d 'elle.
303
00:28:28,640 --> 00:28:30,120
Elle avait l 'air tellement triste.
304
00:28:31,540 --> 00:28:32,600
Qui était là ?
305
00:28:37,260 --> 00:28:42,680
C 'est le téléphone de Stella ? Je l 'ai
trouvé sur la rive.
306
00:28:45,960 --> 00:28:47,580
Là où elle est entrée dans le lac.
307
00:28:55,220 --> 00:29:02,140
La scientifique a déjà examiné le
téléphone ? Non, il a été
308
00:29:02,140 --> 00:29:05,220
verrouillé avec le capteur d 'empreinte.
On n 'a pas accès aux données.
309
00:29:05,690 --> 00:29:08,430
Il faut l 'envoyer au collègue de
Feldkirch ou bien de Munich.
310
00:29:09,370 --> 00:29:14,450
Qu 'est -ce que vous allez faire ? Je
vais accélérer la procédure.
311
00:29:35,470 --> 00:29:36,550
Ah, la nouvelle collègue.
312
00:29:36,850 --> 00:29:40,550
Vous avez oublié quelque chose ? Ou c
'est moi que vous venez voir ? Une autre
313
00:29:40,550 --> 00:29:41,449
fois, peut -être.
314
00:29:41,450 --> 00:29:42,690
Là, j 'ai besoin de votre aide.
315
00:29:42,930 --> 00:29:44,950
C 'est la Berger, vous l 'avez ? Oui, je
l 'ai.
316
00:29:45,370 --> 00:29:46,370
On vient de me la livrer.
317
00:29:53,150 --> 00:29:54,150
Et voilà.
318
00:30:03,630 --> 00:30:07,710
Que dit la protection des données à ce
sujet ? Dis donc, c 'est un cas de force
319
00:30:07,710 --> 00:30:08,710
majeure. Je vois.
320
00:30:09,670 --> 00:30:10,670
Merci. De rien.
321
00:30:13,150 --> 00:30:16,590
Donc vous avez vu Stella Berger entrer
dans l 'eau et vous n 'avez rien fait ?
322
00:30:16,590 --> 00:30:17,590
Je voulais l 'aider.
323
00:30:18,150 --> 00:30:19,370
Mais elle était trop loin.
324
00:30:22,610 --> 00:30:23,610
Elle ne voulait pas ça.
325
00:30:24,690 --> 00:30:25,950
On l 'a obligé à le faire.
326
00:30:27,190 --> 00:30:29,950
Qui l 'a obligé ? La voix.
327
00:30:31,310 --> 00:30:32,310
La voix au téléphone.
328
00:30:32,460 --> 00:30:34,460
Comment faire ? Quelle voie ? Pas de
voie.
329
00:30:35,420 --> 00:30:36,600
T 'as brûlé tout le temps.
330
00:30:41,540 --> 00:30:42,880
Ramenez -le à la clinique, s 'il vous
plaît.
331
00:30:43,940 --> 00:30:44,940
Merci beaucoup.
332
00:30:52,160 --> 00:30:56,300
Mandic ! Hé ! Clicquère ! Allez, allons
-y ! Clicquère ! Clicquère ! Clicquère !
333
00:30:56,300 --> 00:30:59,980
Clicquère ! Clicquère ! Clicquère !
Clicquère !
334
00:31:02,270 --> 00:31:03,270
J 'ai tué par terre.
335
00:31:04,730 --> 00:31:05,770
Espèce de salope.
336
00:31:06,010 --> 00:31:07,010
Hoffman.
337
00:31:07,210 --> 00:31:08,250
Allonge -toi tout de suite.
338
00:31:09,150 --> 00:31:10,150
La lobe.
339
00:31:16,010 --> 00:31:17,750
Qu 'est -ce que tu me prends, bordel ?
340
00:31:17,750 --> 00:31:24,070
C
341
00:31:24,070 --> 00:31:27,850
'était quoi, ça ? On apprend ça à l
'école de police.
342
00:31:28,070 --> 00:31:30,050
Je dois l 'avoir oublié, alors.
343
00:31:41,480 --> 00:31:45,160
Les grands esprits se rencontrent. Je
viens justement de consulter son
344
00:31:46,520 --> 00:31:47,780
Mention très bien au bac.
345
00:31:48,520 --> 00:31:50,600
Major de sa promotion à l 'école de
police.
346
00:31:50,840 --> 00:31:55,500
Et plus jeune candidate reçue au test d
'aptitude COBRA. L 'unité spéciale ?
347
00:31:55,500 --> 00:31:58,840
Oui. Et ensuite ? Ensuite, rien. C 'est
très étrange.
348
00:31:59,140 --> 00:32:01,300
Dans son dossier, il y a un blanc de six
années.
349
00:32:02,080 --> 00:32:04,880
Et ensuite, elle a fait une carrière
tout à fait ordinaire.
350
00:32:05,120 --> 00:32:07,120
Bien trop ordinaire pour ses
qualifications.
351
00:32:07,580 --> 00:32:10,180
De Vienne, à Graz, puis à Filard.
352
00:32:10,620 --> 00:32:13,320
Les secteurs de plus en plus petits. Et
maintenant, Bruggens.
353
00:32:13,860 --> 00:32:15,220
C 'est joli ici.
354
00:32:15,720 --> 00:32:17,380
Oui, c 'est ce qu 'elle a dit elle
aussi.
355
00:32:32,400 --> 00:32:33,400
Merci quand même.
356
00:32:34,400 --> 00:32:35,400
De rien.
357
00:32:35,700 --> 00:32:37,440
Il avait pas enlevé le cran de sûreté.
Ah.
358
00:32:40,240 --> 00:32:44,580
Après votre départ, Okomandik a dit que
la voix du diable avait poussé Stella au
359
00:32:44,580 --> 00:32:46,960
suicide. Ah, dans ce cas, j 'ai son
numéro.
360
00:32:47,380 --> 00:32:48,680
Le 06 du diable.
361
00:32:50,800 --> 00:32:52,580
C 'est bien le téléphone de Stella.
362
00:32:53,280 --> 00:32:56,060
J 'y ai trouvé des photos de nuit d
'elle qu 'elle a envoyées à un autre
363
00:32:56,060 --> 00:32:59,780
portable. Et elle a eu une conversation
qui a duré 23 minutes avec ce même
364
00:32:59,780 --> 00:33:01,580
numéro et ce juste avant de se jeter à l
'eau.
365
00:33:02,800 --> 00:33:04,960
Y a pas de nom à ce numéro, seulement la
lettre R.
366
00:33:05,400 --> 00:33:06,860
Du coup, j 'ai appelé l 'opérateur.
367
00:33:07,390 --> 00:33:10,910
C 'est une ligne prépayée qui a été
souscrite au nom du professeur Robert
368
00:33:10,910 --> 00:33:11,910
Lambeck.
369
00:33:12,450 --> 00:33:13,450
On y va.
370
00:33:26,470 --> 00:33:28,930
Oui ? Bonjour, on voudrait parler à
votre mari.
371
00:33:29,150 --> 00:33:30,610
Il s 'est absenté. Ce que vous sauriez,
oui.
372
00:33:38,650 --> 00:33:40,610
M. Lambeck, vous êtes placé en garde à
vue.
373
00:33:40,870 --> 00:33:43,470
Vous êtes soupçonné du meurtre de deux
personnes, s 'il vous plaît.
374
00:33:58,770 --> 00:34:00,970
C 'est la Berger, vous envoyez des
photos d 'elle nue.
375
00:34:01,330 --> 00:34:02,330
Je ne suis pas au courant.
376
00:34:03,350 --> 00:34:06,970
Mais ce ne serait pas la première fois
que je serai l 'objet d 'un transfert de
377
00:34:06,970 --> 00:34:08,030
la part d 'un de mes patients.
378
00:34:10,800 --> 00:34:12,060
Stella Berger est morte.
379
00:34:15,300 --> 00:34:17,940
Quoi ? Monsieur Lambeck, on va la faire
courte.
380
00:34:18,340 --> 00:34:23,560
Stella Berger était -elle votre
maîtresse ? Je ne vous permets pas de
381
00:34:24,719 --> 00:34:26,139
Stella était ma patiente.
382
00:34:26,679 --> 00:34:29,520
Justement, si ça venait à se savoir,
vous risquiez de tout perdre.
383
00:34:30,219 --> 00:34:36,260
Votre travail, votre réputation, votre
famille, toute votre existence.
384
00:34:36,659 --> 00:34:38,620
En tant qu 'expert judiciaire, vous
devriez le savoir.
385
00:34:39,150 --> 00:34:42,010
Le premier mobile de meurtre n 'est pas
la colère, la pas du gars ou la
386
00:34:42,010 --> 00:34:43,010
jalousie.
387
00:34:43,290 --> 00:34:45,130
C 'est la protection de son patrimoine.
388
00:34:45,750 --> 00:34:47,270
La crainte de perdre tout ce qu 'on
possède.
389
00:34:47,550 --> 00:34:48,889
Martin Kosnick vous est pied.
390
00:34:49,270 --> 00:34:51,130
Il a découvert votre liaison avec
Stella.
391
00:34:51,429 --> 00:34:52,949
Et il s 'est mis à vous faire chanter.
392
00:34:53,270 --> 00:34:56,030
Vous avez payé, mais ensuite il est
devenu gourmand.
393
00:34:56,870 --> 00:34:57,870
Toujours plus gourmand.
394
00:34:58,970 --> 00:35:00,030
Il n 'y avait qu 'une solution.
395
00:35:00,870 --> 00:35:03,670
Il fallait le faire disparaître. Je ne
connaissais pas cet homme.
396
00:35:05,130 --> 00:35:06,350
Combien de fois je vais le répéter ?
397
00:35:07,299 --> 00:35:10,740
Hier matin, vous avez bien badgé votre
clé électronique. On l 'a facilement
398
00:35:10,740 --> 00:35:11,740
vérifiée.
399
00:35:12,580 --> 00:35:13,900
Mais personne ne vous a vu.
400
00:35:14,240 --> 00:35:17,900
Et en voiture, le trajet entre la
clinique et l 'endroit où Kochnik a été
401
00:35:17,900 --> 00:35:18,900
prend que dix minutes.
402
00:35:19,200 --> 00:35:22,880
Ça aussi, on l 'a vérifié. C 'était ça,
hier ? La dispute qu 'on a vue entre
403
00:35:22,880 --> 00:35:25,560
vous et Stella Berger dans le parc ?
Vous vouliez en finir.
404
00:35:26,040 --> 00:35:28,280
Stella Berger vous a menacé de tout
déballer.
405
00:35:30,160 --> 00:35:33,840
Vous avez pris un téléphone prépayé afin
de cacher cette liaison à votre femme.
406
00:35:35,980 --> 00:35:37,100
Malheureusement, on a débarqué.
407
00:35:37,680 --> 00:35:38,680
Vous deviez agir.
408
00:35:39,380 --> 00:35:42,620
Vous deviez mettre un terme à cette
affaire. Alors vous avez poussé Stella
409
00:35:42,620 --> 00:35:44,120
Berger au suicide par téléphone.
410
00:35:44,580 --> 00:35:46,960
Vous êtes psychiatre, vous savez comment
manipuler les gens.
411
00:35:47,400 --> 00:35:50,080
Surtout ceux que vous soignez vous -même
pour instabilité émotionnelle.
412
00:35:50,360 --> 00:35:52,100
Il n 'y a pas un mot de vrai dans ses
propos.
413
00:35:53,140 --> 00:35:56,760
Et ce téléphone, je l 'ai perdu il y a
quelques jours. Ah oui ? Et où ? Je ne m
414
00:35:56,760 --> 00:35:57,760
'en souviens plus.
415
00:35:59,760 --> 00:36:03,400
Alors vous n 'avez certainement rien
contre un test ADN ? Et pour éviter tout
416
00:36:03,400 --> 00:36:06,160
entrave au travail d 'enquête, vous
resterez en garde à vue jusqu 'à
417
00:36:06,160 --> 00:36:07,160
des résultats.
418
00:36:10,820 --> 00:36:12,800
La cause de la mort est clairement la
noyade.
419
00:36:13,020 --> 00:36:14,740
Elle a aspiré de l 'eau dans les
poumons.
420
00:36:14,980 --> 00:36:18,440
Le manque d 'oxygène a entraîné l
'hypoxie, des taches de paltof ou
421
00:36:18,440 --> 00:36:20,120
soupleur. Oui, merci Edgar, on a
compris.
422
00:36:20,600 --> 00:36:23,640
C 'est un suicide ou on l 'a aidé ? Je n
'ai pas relevé la moindre trace de
423
00:36:23,640 --> 00:36:26,840
coups, ou même de blessures, et pas non
plus de traces de violences sexuelles.
424
00:36:26,880 --> 00:36:29,140
Alors j 'aurais tendance à écarter les
causes extérieures.
425
00:36:30,480 --> 00:36:32,040
Alcool, drogue, médicaments ?
426
00:36:32,320 --> 00:36:33,380
Pas d 'alcool dans le sang.
427
00:36:33,600 --> 00:36:34,920
Dépistage de drogue négatif.
428
00:36:35,220 --> 00:36:36,220
Jusque -là, tout va bien.
429
00:36:36,380 --> 00:36:39,940
En revanche, selon le protocole de suivi
de la clinique, Stella Berger était
430
00:36:39,940 --> 00:36:42,360
sous prescription quotidienne d
'antidépresseurs tricycliques.
431
00:36:43,600 --> 00:36:48,020
Problème, ces tissus ne contiennent
aucun résidu médicamenteux. Alors, soit
432
00:36:48,020 --> 00:36:51,660
a décidé d 'arrêter son traitement de
son propre chef, soit... Ces médicaments
433
00:36:51,660 --> 00:36:53,560
ont été remplacés par des placebos.
434
00:36:53,940 --> 00:36:54,940
C 'est ça.
435
00:37:00,940 --> 00:37:04,080
Hendrick était chasseur. Sa femme
souffrait de dépressions profondes.
436
00:37:04,680 --> 00:37:07,640
Un jour, elle a vu que l 'armoire à
fusil d 'Hendrick n 'était pas fermée à
437
00:37:08,900 --> 00:37:10,440
Il ne se l 'est jamais pardonné.
438
00:37:16,380 --> 00:37:17,960
Peu après, il a quitté le service.
439
00:37:18,200 --> 00:37:19,880
Il voulait pouvoir s 'occuper de sa
fille.
440
00:37:20,840 --> 00:37:21,840
Quelle tristesse.
441
00:37:24,060 --> 00:37:27,180
Hendrick ? Hendrick ?
442
00:37:31,210 --> 00:37:36,990
On peut te parler un instant ? Pendant
des années, aucun de vous ne s 'est
443
00:37:36,990 --> 00:37:39,510
manifesté. Et là, tu te pointes la
bouche en cœur.
444
00:37:41,230 --> 00:37:46,290
Je peux récupérer le corps de Stella,
maintenant ? Il reste des choses à
445
00:37:46,290 --> 00:37:51,090
vérifier. À vérifier ? Mais vérifier
quoi ? Laissez -moi en tirer ma fille,
446
00:37:51,170 --> 00:37:57,190
merde ! Hendrick, maintenant postage qu
'on puisse discuter.
447
00:38:06,540 --> 00:38:09,860
Votre fille avait -elle un petit copain
? Non.
448
00:38:16,240 --> 00:38:17,340
J 'aurais été au courant.
449
00:38:18,160 --> 00:38:20,020
Et puis elle n 'était pas assez stable
pour ça.
450
00:38:20,340 --> 00:38:21,340
Je comprends.
451
00:38:23,800 --> 00:38:26,120
Et elle prenait ses médicaments
régulièrement ? Oui.
452
00:38:27,760 --> 00:38:29,960
Elle savait que sans ça, elle risquait
de dérailler.
453
00:38:31,000 --> 00:38:35,240
Mais c 'est quoi cet interrogatoire ? Qu
'est -ce que ça veut dire ?
454
00:38:36,660 --> 00:38:38,020
Bordel de merde !
455
00:38:38,020 --> 00:38:47,700
Qu
456
00:38:47,700 --> 00:38:52,700
'est -ce qui s 'est passé entre vous
deux ? Comment ça ? Vous avez l 'air de
457
00:38:52,700 --> 00:38:55,480
bien vous connaître, mais en même temps,
vous êtes détend.
458
00:38:55,720 --> 00:38:57,460
On n 'est pas restés en contact, c 'est
tout.
459
00:38:57,720 --> 00:38:58,720
Je vois.
460
00:38:59,180 --> 00:39:02,660
C 'est quoi cette curiosité soudaine ? J
'ai pas l 'impression que les contacts
461
00:39:02,660 --> 00:39:04,440
personnels vous intéressent. Non,
effectivement.
462
00:39:04,820 --> 00:39:06,080
Ça nuit à l 'objectivité.
463
00:39:06,430 --> 00:39:07,810
Mais vous éludez la question. Ah oui.
464
00:39:09,330 --> 00:39:10,410
C 'est de l 'histoire ancienne.
465
00:39:11,590 --> 00:39:13,330
Qu 'est -ce qui est de l 'histoire
ancienne ?
466
00:39:13,330 --> 00:39:20,210
Quand sa
467
00:39:20,210 --> 00:39:26,710
femme est morte... Oui ? Toute la
brigade était bouleversée.
468
00:39:28,590 --> 00:39:33,090
Et alors ? Alors quoi ? On était
désemparés devant sa douleur.
469
00:39:33,450 --> 00:39:34,490
On n 'est pas allés le voir.
470
00:39:34,710 --> 00:39:35,710
Et moi non plus.
471
00:39:38,280 --> 00:39:39,280
Je me sens nul à chier.
472
00:39:39,980 --> 00:39:40,980
Oui.
473
00:39:41,440 --> 00:39:42,440
À juste titre.
474
00:39:43,360 --> 00:39:44,360
Merci.
475
00:41:30,570 --> 00:41:34,910
Robert, mon amour, je ne veux plus vivre
sans toi.
476
00:41:36,630 --> 00:41:39,450
Je n 'ai jamais rien ressenti de pareil
pour un homme.
477
00:41:40,870 --> 00:41:43,390
Je n 'ai jamais été si faible.
478
00:41:44,710 --> 00:41:47,590
Je n 'ai jamais ouvert mon cœur si
pleinement qu 'en ce temps.
479
00:42:05,859 --> 00:42:09,880
Le magasin de médicaments de la clinique
est équipé de caméras de surveillance.
480
00:42:10,180 --> 00:42:13,600
Parce qu 'il y a beaucoup de médicaments
qui disparaissent. Le scientifique a
481
00:42:13,600 --> 00:42:14,600
analysé les bornes ? Oui.
482
00:42:15,000 --> 00:42:18,580
Sauf que les enregistrements de ces
dernières 24 heures ont été effacés.
483
00:42:18,860 --> 00:42:21,840
Le professeur Lambeck dirige la
clinique. Il doit avoir accès à ces
484
00:42:22,140 --> 00:42:25,780
Ah oui, et à ce propos, on a ici le
rapport sur sa boîte mail.
485
00:42:26,040 --> 00:42:27,040
Ok.
486
00:42:32,540 --> 00:42:33,840
Vous avez les résultats ?
487
00:42:34,120 --> 00:42:35,520
Tu peux partir ? Non.
488
00:42:35,920 --> 00:42:37,020
Mais on a autre chose.
489
00:42:38,260 --> 00:42:40,520
Dans vos mails, on a trouvé une lettre
de chantage.
490
00:42:40,840 --> 00:42:43,040
Elle a été envoyée d 'un café internet
de Bregenz.
491
00:42:43,900 --> 00:42:46,720
Le lieu de rendez -vous pour la remise
de l 'argent était un parking près du
492
00:42:46,720 --> 00:42:47,718
lac.
493
00:42:47,720 --> 00:42:49,680
Et près de l 'endroit où Kochnik a été
tué.
494
00:42:49,920 --> 00:42:53,060
Donc les collègues ont analysé l
'historique du GPS de votre véhicule.
495
00:42:54,260 --> 00:42:57,700
Le matin de la mort de Kochnik, vous
étiez justement garé sur ce parking.
496
00:42:57,960 --> 00:42:59,520
Oui. J 'étais à cet endroit.
497
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
À cause...
498
00:43:03,040 --> 00:43:04,040
De ce mail.
499
00:43:04,880 --> 00:43:07,000
Mais personne ne s 'est montré. Bien sûr
que non.
500
00:43:07,700 --> 00:43:09,360
Kushnik était déjà mort à ce moment -là.
501
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
Mort assassiné.
502
00:43:11,540 --> 00:43:12,540
Par vous.
503
00:43:17,020 --> 00:43:21,140
Il ne vous est jamais venu à l 'idée que
depuis le début, vous misez sur le
504
00:43:21,140 --> 00:43:25,820
mauvais cheval avec beaucoup d
'acharnement ? Il semble que quelqu 'un
505
00:43:25,820 --> 00:43:28,460
remplacé les médicaments de Stella
Berger par des placebos.
506
00:43:28,980 --> 00:43:32,180
Et les vidéos de surveillance de la
pharmacie de votre clinique ont été
507
00:43:32,180 --> 00:43:34,740
effacées. Vous avez accès à cette pièce
et aux vidéos.
508
00:43:35,160 --> 00:43:41,440
Vous pensez toujours qu 'on mise sur le
mauvais cheval ? J 'ai besoin de vous.
509
00:43:43,120 --> 00:43:44,120
À tout de suite.
510
00:43:54,500 --> 00:43:58,760
On a pu localiser l 'appareil prépayé de
Lambeck par triangulation des antennes
511
00:43:58,760 --> 00:44:01,200
relais. Il se trouve à son domicile.
512
00:44:01,460 --> 00:44:02,660
Et autre chose...
513
00:44:02,860 --> 00:44:06,840
Au moment où Stella Berger s 'est jetée
dans le lac, on a la preuve qu 'il était
514
00:44:06,840 --> 00:44:07,940
en réunion à la clinique.
515
00:44:08,380 --> 00:44:10,780
En revanche, son téléphone était
connecté chez lui.
516
00:44:11,240 --> 00:44:13,500
Ce qui veut dire qu 'il n 'a pas
téléphoné à Stella.
517
00:44:13,740 --> 00:44:14,740
Non.
518
00:44:14,920 --> 00:44:21,840
Alors c 'était qui ? Pourquoi
519
00:44:21,840 --> 00:44:24,660
nous infliger pour ça ? On fait notre
travail, Madame Lombeck.
520
00:44:25,320 --> 00:44:30,380
Michel ? Oui ? On a trouvé ça dans le
bureau.
521
00:44:30,840 --> 00:44:31,840
Super.
522
00:44:41,320 --> 00:44:43,120
On vient de trouver ce téléphone dans
votre bureau.
523
00:44:43,420 --> 00:44:44,980
Il est à vous ? Non.
524
00:44:46,280 --> 00:44:47,380
J 'ignore à qui il est.
525
00:44:49,500 --> 00:44:51,080
Je crois que vous avez des choses à nous
dire.
526
00:44:52,700 --> 00:44:55,880
Depuis quand savez -vous que votre mari
a une liaison ? Mon mari n 'a pas de
527
00:44:55,880 --> 00:44:57,200
liaison. Plus maintenant.
528
00:44:57,460 --> 00:44:58,460
La jeune femme est morte.
529
00:44:58,800 --> 00:45:02,880
En quoi cela me concerne -t -il ? Et qu
'est -ce qu 'il a ce téléphone ? C 'est
530
00:45:02,880 --> 00:45:05,220
avec ce téléphone qu 'on a poussé Stella
Berger au suicide.
531
00:45:05,780 --> 00:45:08,640
On sait qu 'il se trouvait dans votre
maison au moment de cet appel.
532
00:45:10,000 --> 00:45:13,480
Et vous aviez un bon mobile ? Oui, votre
mari vous trompe avec une jeune
533
00:45:13,480 --> 00:45:16,460
patiente. Ce n 'est pas le genre de
choses qui laisse indifférent.
534
00:45:16,860 --> 00:45:21,940
Comment osez -vous parler ainsi ? Je ne
savais même pas que mon mari avait deux
535
00:45:21,940 --> 00:45:22,940
téléphones.
536
00:45:23,380 --> 00:45:28,440
Pourquoi êtes -vous là ? Pour nous
protéger ou pour nous accuser ? Les
537
00:45:28,440 --> 00:45:29,138
'en ai peur.
538
00:45:29,140 --> 00:45:30,640
Je suis du même avis que ma collègue.
539
00:45:31,160 --> 00:45:34,520
Si la liaison de votre mari était
devenue publique, toute votre existence
540
00:45:34,520 --> 00:45:35,520
été menacée.
541
00:45:35,680 --> 00:45:38,080
Vous auriez perdu tout ça et il n 'en
était pas question.
542
00:45:39,820 --> 00:45:43,140
Vous avez remplacé les médicaments de
Stella Berger par des placebos.
543
00:45:43,780 --> 00:45:46,380
Et c 'est vous qui l 'avez poussé à se
noyer avec cet appel.
544
00:45:48,560 --> 00:45:55,000
Si vous n 'avez pas de preuves pour
étayer toutes ces calomnies, je vous
545
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
de quitter les lieux.
546
00:46:26,009 --> 00:46:30,430
Ils ont mis le paquet, hein ? N 'ayez
crainte, tout va bien se passer.
547
00:46:30,990 --> 00:46:32,690
Vous allez venir avec moi au
commissariat.
548
00:46:41,520 --> 00:46:43,720
Mais ça va pas, non ? Ça suffit,
maintenant.
549
00:46:45,860 --> 00:46:46,860
Passez -lui les menottes.
550
00:46:55,500 --> 00:46:56,500
Tout va bien ?
551
00:47:14,760 --> 00:47:15,760
Voilà pour le mieux.
552
00:47:19,040 --> 00:47:22,020
Tu veux un verre ?
553
00:47:22,020 --> 00:47:36,460
Ah,
554
00:47:36,480 --> 00:47:42,020
magie de merde ! Tu devrais pas dire des
trucs pareils.
555
00:47:45,290 --> 00:47:46,290
Elle est drôle.
556
00:48:37,100 --> 00:48:41,780
Qu 'est -ce que vous avez au visage ? Le
petit diable est dans la boîte.
557
00:48:43,600 --> 00:48:44,600
Votre tricha.
558
00:48:45,460 --> 00:48:49,700
Les collègues de la police municipale l
'ont localisé dans une fête clandestine.
559
00:48:50,280 --> 00:48:52,420
Je me suis chargé de l 'appréhender moi
-même.
560
00:48:52,820 --> 00:48:54,420
Pour qu 'il n 'y ait pas d 'Annie Croche
cette fois.
561
00:48:54,900 --> 00:48:56,120
C 'est une réussite totale.
562
00:48:58,620 --> 00:48:59,680
Elle ne parle pas.
563
00:48:59,940 --> 00:49:01,700
On lui a peut -être pas posé les bonnes
questions.
564
00:49:03,930 --> 00:49:07,410
Non, très cher collègue. Si elle ne
parle pas, c 'est parce qu 'elle est
565
00:49:08,090 --> 00:49:10,210
Des jeunes présents dans cette fête nous
l 'ont confirmé.
566
00:49:11,270 --> 00:49:14,650
Quoi, elle est sourde ? Pourquoi ça ne
figure pas dans son dossier de placement
567
00:49:14,650 --> 00:49:15,890
? Je ne sais pas.
568
00:49:17,230 --> 00:49:19,390
Il faut qu 'on trouve une interprète en
langue des signes.
569
00:49:19,790 --> 00:49:20,930
Et on ne l 'aura pas avant demain.
570
00:49:22,350 --> 00:49:23,350
Non, c 'est trop long.
571
00:49:23,590 --> 00:49:25,390
Faites -moi une tasse de thé chaud, s
'il vous plaît.
572
00:49:31,750 --> 00:49:34,550
Mais enfin, pour qui il se prend ? Je
suis pas le stagiaire de service, moi.
573
00:49:35,030 --> 00:49:36,030
Vous énervez pas.
574
00:49:36,190 --> 00:49:39,430
Elle sera vite repartie. Ça, ça m
'étonnerait. Elle a un contrat à durée
575
00:49:39,430 --> 00:49:40,430
indéterminée.
576
00:49:41,990 --> 00:49:44,710
Comment vous savez ça ? Parce que je l
'ai lu.
577
00:49:45,230 --> 00:49:46,430
J 'ai fait jouer mes relations.
578
00:49:49,370 --> 00:49:51,490
Que devient Tyler ? Silence radio
complet.
579
00:49:52,710 --> 00:49:56,170
Je vous le dis, elle est en train de
récupérer huit ans de vacances. Ouais.
580
00:49:57,110 --> 00:49:58,670
Je comprends pas ce qu 'elle vient faire
ici.
581
00:49:58,910 --> 00:50:00,170
Elle est beaucoup trop qualifiée.
582
00:50:00,450 --> 00:50:01,470
Et on n 'a pas tout vu.
583
00:50:01,880 --> 00:50:04,460
Elle parle peut -être couramment la
langue des signes. Ça, j 'y crois pas.
584
00:50:05,200 --> 00:50:07,700
On parie 10 euros ? Non,
585
00:50:12,760 --> 00:50:13,760
mais c 'est pas vrai.
586
00:51:31,560 --> 00:51:33,280
Il n 'y avait pas de photo ?
587
00:51:33,280 --> 00:51:49,040
On
588
00:51:49,040 --> 00:51:50,040
a dû laisser partir Lambec.
589
00:51:50,380 --> 00:51:51,900
L 'ADN ne correspondait pas.
590
00:51:53,360 --> 00:51:54,400
D 'accord.
591
00:51:55,340 --> 00:51:56,940
Ça veut dire qu 'on repart de zéro.
592
00:51:57,220 --> 00:51:58,220
Peut -être.
593
00:51:59,100 --> 00:52:00,180
Mais peut -être pas.
594
00:52:02,049 --> 00:52:05,090
Trisha a dit qu 'avant la mort de
Kochnik, il n 'y avait pas de photo de
595
00:52:05,090 --> 00:52:09,990
famille Lambeck dans la roulotte. Ah oui
? Et donc comme ça, vous savez signer ?
596
00:52:09,990 --> 00:52:15,050
Il y a des trucs que vous ne savez pas
faire ? La cuisine.
597
00:52:15,410 --> 00:52:16,550
Je suis complètement nulle.
598
00:52:17,410 --> 00:52:19,070
Vous ne pouvez pas savoir comme ça me
rassure.
599
00:52:25,650 --> 00:52:27,550
Je suis sûre que vous êtes très bon
cuisinier.
600
00:52:28,650 --> 00:52:30,630
Je ne parle pas de ma vie privée avec
les collègues.
601
00:52:32,940 --> 00:52:34,680
Au fait, pour les photos, elle a peut
-être menti.
602
00:52:35,220 --> 00:52:36,620
Justement pour être mise hors de cause.
603
00:52:37,460 --> 00:52:38,460
Non, je crois pas.
604
00:52:40,720 --> 00:52:42,140
Trisha est un simple témoin.
605
00:52:44,160 --> 00:52:45,240
Elle est traumatisée.
606
00:52:46,180 --> 00:52:50,760
La mort de ses parents, sa vie au foyer,
puis dans la rue, maintenant la mort de
607
00:52:50,760 --> 00:52:51,760
Kochnik.
608
00:52:52,520 --> 00:52:53,920
Je vais l 'emmener chez moi ce soir.
609
00:52:54,640 --> 00:52:55,760
Et essayer de la faire parler.
610
00:53:07,310 --> 00:53:09,170
Elle emmène cette fille chez elle ? Oui.
611
00:53:10,030 --> 00:53:11,670
Elle dit que c 'est un simple témoin.
612
00:53:12,510 --> 00:53:13,510
Bah voyons.
613
00:53:13,890 --> 00:53:14,970
Mais elle sait pas cuisiner.
614
00:53:15,870 --> 00:53:16,870
C 'est déjà ça.
615
00:53:44,620 --> 00:53:46,780
C 'est réglé ? Tout va bien maintenant ?
Mais oui.
616
00:53:47,320 --> 00:53:49,920
Je savais bien que tout ça n 'était qu
'un simple malentendu.
617
00:54:34,030 --> 00:54:37,670
D 'accord. Avec salami et double
fromage. Et une pâte croustillante, s
618
00:54:37,670 --> 00:54:38,670
plaît.
619
00:54:41,670 --> 00:54:46,770
Alors, tu nous fais marcher depuis le
début pour ne pas avoir à nous parler.
620
00:54:49,770 --> 00:54:55,430
Tu peux prendre une douche si tu veux.
Et on peut même te trouver des vêtements
621
00:54:55,430 --> 00:54:56,430
propres.
622
00:54:59,330 --> 00:55:01,430
Et la langue des signes, où tu l 'as
apprise ?
623
00:55:02,779 --> 00:55:04,000
Mes parents étaient sourds.
624
00:55:04,480 --> 00:55:06,360
C 'est pour ça qu 'ils n 'ont pas
entendu l 'incendie.
625
00:55:06,920 --> 00:55:09,640
Je suis vraiment désolée.
626
00:55:11,060 --> 00:55:12,940
Où est la douche ? Là, juste à gauche.
627
00:55:18,360 --> 00:55:19,680
J 'appelle tout de suite pour la pizza.
628
00:55:39,660 --> 00:55:40,860
Je voudrais commander une pizza.
629
00:55:42,780 --> 00:55:44,720
Avec salami et double fromage.
630
00:55:45,680 --> 00:55:47,580
Et une pâte très croustillante, c 'est
très important.
631
00:55:48,720 --> 00:55:51,120
Dans combien de temps ? Merci.
632
00:55:56,880 --> 00:55:59,880
Oui, Oberlander, qu 'est -ce qui te
passe ? Je viens d 'éplucher le rapport
633
00:55:59,880 --> 00:56:00,880
la scientifique.
634
00:56:01,340 --> 00:56:03,040
Il se pourrait que Trisha ait raison.
635
00:56:03,500 --> 00:56:06,340
Les collègues ont trouvé ses empreintes
partout dans la roulotte, sauf sur les
636
00:56:06,340 --> 00:56:07,680
photos. D 'accord.
637
00:56:09,100 --> 00:56:11,060
Je vais voir si Trisha peut m 'en dire
un peu plus.
638
00:56:11,280 --> 00:56:13,300
Entendu. Je m 'arrête pour ce soir. À
demain.
639
00:56:13,820 --> 00:56:16,160
Et surtout, faites attention à notre
témoin. Bien sûr.
640
00:56:24,820 --> 00:56:25,820
Trisha ?
641
00:57:05,580 --> 00:57:06,660
La police est venue.
642
00:57:09,520 --> 00:57:11,520
Avec un mandat de perquisition.
643
00:57:13,180 --> 00:57:14,360
Je suis désolé.
644
00:57:16,000 --> 00:57:22,900
Ces inspecteurs ultra -zélés... Sauf que
ces inspecteurs ultra -zélés ont trouvé
645
00:57:22,900 --> 00:57:23,900
quelque chose.
646
00:57:25,620 --> 00:57:28,220
Quoi donc ? Un téléphone.
647
00:57:32,350 --> 00:57:34,910
Celui qui te servait à appeler ta
maîtresse.
648
00:57:36,410 --> 00:57:38,870
Je ne savais même pas que tu avais deux
téléphones.
649
00:57:39,810 --> 00:57:43,770
Encore moins une maîtresse. Je t 'en
prie, ne sois pas stupide.
650
00:57:44,190 --> 00:57:45,490
Je sais quand tu m 'as.
651
00:57:47,410 --> 00:57:51,970
C 'était quoi ce bruit ? C 'est rien, ma
chérie.
652
00:57:52,210 --> 00:57:53,450
On mange très bientôt.
653
00:58:05,700 --> 00:58:06,700
Oh, c 'est pas vrai.
654
00:58:11,560 --> 00:58:12,560
Oui, Hoffman.
655
00:58:15,040 --> 00:58:20,160
Comment ça a parti ? Ok, j 'arrive tout
de suite.
656
00:58:22,740 --> 00:58:23,740
Laisse -moi deviner.
657
00:58:24,520 --> 00:58:26,480
Le travail ? Oui.
658
00:58:27,380 --> 00:58:28,540
Ça aurait pas dû m 'arriver.
659
00:58:29,600 --> 00:58:31,600
Elle a dû voir quelque chose dans mon
appartement.
660
00:58:32,260 --> 00:58:33,940
J 'ai affiché toute l 'affaire sur mon
mur.
661
00:58:34,270 --> 00:58:40,690
Vous vous éclatez pendant votre temps
libre ? Pourquoi aurait -on placé ces
662
00:58:40,690 --> 00:58:45,290
photos chez Kochnik ? Peut -être pour
nous mettre sur la trace de Lambeck ?
663
00:58:45,290 --> 00:58:51,370
Peut -être qu 'il ne s 'agissait pas de
chantage ? Et que le mail devait attirer
664
00:58:51,370 --> 00:58:55,550
Lambeck sur le parking pour le priver d
'alibi ? Quelqu 'un nous mène en bateau.
665
00:58:56,510 --> 00:59:00,550
Il ne vous est jamais venu à l 'esprit
que depuis le début vous misez sur le
666
00:59:00,550 --> 00:59:01,550
mauvais cheval.
667
00:59:02,570 --> 00:59:04,270
C 'est ce que Lambec nous a dit. Oui.
668
00:59:05,610 --> 00:59:09,470
Et s 'il disait vrai ? Ça voudrait dire
que la famille Lambec est toujours en
669
00:59:09,470 --> 00:59:10,470
danger.
670
00:59:19,470 --> 00:59:21,330
Qui en partait en vacances en Espagne ?
671
00:59:42,850 --> 00:59:44,130
Ok, on reprend depuis le début.
672
00:59:45,130 --> 00:59:49,210
Dès le départ, on a cherché un lien
entre Kochnik et Lambeck. Oui, c 'est
673
00:59:49,770 --> 00:59:54,230
Et si ce lien avait été inventé de toute
pièce ? Pour nous mettre sur une fausse
674
00:59:54,230 --> 00:59:55,910
piste ? Reste la question clé.
675
00:59:56,950 --> 01:00:00,930
Qui veut du mal à Lambeck et à sa
famille, et pourquoi ? Oui ?
676
01:00:18,350 --> 01:00:20,690
On va nous protéger ou il faut qu 'il y
ait plus grave ? On va laisser une
677
01:00:20,690 --> 01:00:23,290
voiture en faction ici cette nuit et on
avisera demain matin. Ah.
678
01:00:25,410 --> 01:00:26,970
Je vais m 'occuper de ma fille et de ma
femme.
679
01:00:32,090 --> 01:00:33,090
Ouais.
680
01:00:33,610 --> 01:00:34,610
Entendu. C 'est parti.
681
01:00:36,910 --> 01:00:38,330
Personne n 'a rien vu dans le quartier.
682
01:00:39,230 --> 01:00:42,510
Si Hendrick a découvert que ta fille
était la maîtresse de Lambeck... Alors
683
01:00:42,510 --> 01:00:43,510
aurait un mobile.
684
01:00:43,570 --> 01:00:44,730
Je comprendrai sa colère.
685
01:00:45,190 --> 01:00:46,190
Je vais aller le voir demain matin.
686
01:01:15,820 --> 01:01:16,520
Hendrick ?
687
01:01:16,520 --> 01:01:30,060
Merde
688
01:01:30,060 --> 01:01:32,460
! Hendrick !
689
01:02:04,440 --> 01:02:07,040
Oui, Sir Berlander. Il faut lancer un
avis de recherche.
690
01:02:07,320 --> 01:02:08,320
Hendrik Berger.
691
01:02:08,980 --> 01:02:10,680
Berger, oui. Un ancien policier.
692
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
Il est sûrement armé.
693
01:02:13,120 --> 01:02:14,120
Merci.
694
01:02:20,260 --> 01:02:21,260
Bonjour. Bonjour.
695
01:02:21,500 --> 01:02:24,580
La scientifique a récupéré des résidus d
'agents de combustion dans la voiture
696
01:02:24,580 --> 01:02:25,820
de Lambeck et les a analysés.
697
01:02:26,260 --> 01:02:29,540
C 'est du solvant. Ça se trouve en
magasin de bricolage, mais le pyromane n
698
01:02:29,540 --> 01:02:31,840
pas été aussi loin. Il a forcé la porte
du garage.
699
01:02:32,140 --> 01:02:33,720
On y a retrouvé le même solvant.
700
01:02:35,340 --> 01:02:36,340
Regardez ça.
701
01:02:40,700 --> 01:02:41,700
Vous aviez raison.
702
01:02:41,920 --> 01:02:42,920
Malheureusement.
703
01:02:43,640 --> 01:02:46,400
On n 'a pas réussi à localiser le
téléphone de Berger.
704
01:02:46,720 --> 01:02:49,600
Hendrick n 'est pas idiot. Il a été
flic. Il sait comment on fonctionne.
705
01:02:49,820 --> 01:02:51,300
Il faut prévenir les lambecs.
706
01:03:18,220 --> 01:03:19,220
Bonjour, monsieur Lambeck.
707
01:03:19,740 --> 01:03:22,340
On peut vous parler, c 'est urgent. Oui,
entrez.
708
01:03:23,880 --> 01:03:26,200
On a toutes les raisons de croire que
vous êtes en danger.
709
01:03:27,280 --> 01:03:30,580
Est -ce qu 'il y a un endroit où vous
pourriez vous cacher tous quelques jours
710
01:03:30,580 --> 01:03:33,520
Vous plaisantez, je ne peux pas quitter
la clinique comme ça.
711
01:03:34,400 --> 01:03:38,660
On peut aller dans le bateau ? Personne
ne se doutera qu 'on est là.
712
01:03:39,440 --> 01:03:43,380
Quel bateau ? Un vieux navire de
tourisme. Nous sommes sponsors de la
713
01:03:43,380 --> 01:03:44,860
coopérative qui le remet en état.
714
01:03:45,920 --> 01:03:47,260
Bien. Oui.
715
01:03:47,730 --> 01:03:49,670
Alors on y va. Je vais chercher mes
affaires.
716
01:03:49,930 --> 01:03:52,510
Laissez -moi juste passer quelques coups
de fil, d 'accord ? Oui, non mais vous
717
01:03:52,510 --> 01:03:53,328
les passez en chemin.
718
01:03:53,330 --> 01:03:54,330
Dépêchez -vous.
719
01:04:14,370 --> 01:04:16,170
Allez avec eux à bord, moi je m 'occupe
de Berger.
720
01:04:16,750 --> 01:04:20,270
Je vous appelle dès que le danger est
passé, ok ?
721
01:04:20,270 --> 01:04:40,670
Oui.
722
01:04:41,670 --> 01:04:43,190
Annulez tous mes rendez -vous du jour.
Merci.
723
01:04:44,200 --> 01:04:47,260
Alors, c 'est vous le régiment de choc
que la police envoie pour assurer notre
724
01:04:47,260 --> 01:04:49,360
protection ? Oui.
725
01:04:50,720 --> 01:04:53,480
Il y a assez de place ? Je vais mettre
mes affaires en cabine.
726
01:04:54,060 --> 01:04:55,060
Oui.
727
01:05:23,020 --> 01:05:24,380
Je crois savoir où Berger est allé.
728
01:05:25,280 --> 01:05:27,720
Oui, à l 'endroit où on a retrouvé sa
fille. Je suis en route.
729
01:05:28,480 --> 01:05:29,480
Comme la tchèque.
730
01:05:29,620 --> 01:05:32,620
S 'il vous plaît, faites en sorte qu 'il
n 'y ait pas de collègues en vue. Ok ?
731
01:05:32,620 --> 01:05:33,620
Merci.
732
01:05:42,200 --> 01:05:48,340
Ben ? Ben ?
733
01:05:57,080 --> 01:05:59,420
Finalement. Tes parents savent que je
suis à bord ? Pas encore.
734
01:06:16,780 --> 01:06:18,460
Il vaudrait mieux que tu le dises à tes
parents.
735
01:06:22,320 --> 01:06:24,500
C 'était mon idée de le faire monter à
bord.
736
01:06:25,610 --> 01:06:26,630
Je voulais qu 'il soit là.
737
01:07:05,890 --> 01:07:06,890
Tire -toi, Misha.
738
01:07:09,730 --> 01:07:10,730
Accorde -moi une minute.
739
01:07:29,390 --> 01:07:31,110
Je crois pas que tu vas me tirer dessus.
740
01:07:31,790 --> 01:07:33,130
Mais au cas où je me tromperai...
741
01:07:34,700 --> 01:07:35,700
Je voudrais te dire un truc.
742
01:07:44,740 --> 01:07:51,280
Quand ta femme... Je sais que personne
de la brigade n 'est venu te voir.
743
01:07:53,700 --> 01:07:55,640
C 'est pas qu 'ils se sentaient pas
concernés.
744
01:07:56,960 --> 01:07:59,840
Ils étaient juste trop lâches pour se
confronter à ta douleur.
745
01:08:01,340 --> 01:08:02,340
Moi y compris.
746
01:08:04,170 --> 01:08:05,370
J 'avais plein de choses à te dire.
747
01:08:07,650 --> 01:08:09,970
Mais plus j 'attendais, plus ça devenait
difficile.
748
01:08:12,430 --> 01:08:14,210
Tu comprends ?
749
01:08:14,210 --> 01:08:21,170
Et pourquoi tu
750
01:08:21,170 --> 01:08:23,810
viens maintenant ? Parce que maintenant,
je sais ce que c 'est.
751
01:08:26,569 --> 01:08:27,930
Moi aussi, j 'ai perdu ma femme.
752
01:08:32,649 --> 01:08:34,390
J 'essaie d 'élever ma fille du mieux
que je peux.
753
01:08:36,510 --> 01:08:38,210
Et de pas laisser la douleur s
'installer.
754
01:08:39,750 --> 01:08:41,790
Parce que j 'ai trop peur qu 'elle me
mette en pièce.
755
01:08:48,109 --> 01:08:49,529
Regardez qui j 'ai trouvé à fond de
calme.
756
01:08:52,850 --> 01:08:56,649
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Je
voulais que Ben soit là. Je suis désolé,
757
01:08:56,649 --> 01:08:58,729
voulais pas... T 'inquiète, il va se
permettre.
758
01:09:12,170 --> 01:09:16,850
Tu étais au courant de sa venue ? Bien
sûr que non, qu 'est -ce que tu crois ?
759
01:09:16,850 --> 01:09:26,590
Ben
760
01:09:26,590 --> 01:09:31,310
? Il y a un souci au niveau du liquide
de refroidissement. Tu peux aller jeter
761
01:09:31,310 --> 01:09:37,950
un coup d 'œil ? Et toi, tu l
762
01:09:37,950 --> 01:09:38,950
'accompagnes.
763
01:09:56,110 --> 01:09:57,110
C 'est beau ici.
764
01:09:58,950 --> 01:09:59,950
Oui.
765
01:10:04,810 --> 01:10:05,810
Allez, descend.
766
01:10:07,910 --> 01:10:08,910
Attends.
767
01:10:11,270 --> 01:10:15,330
Tu étais dans le jardin des lampes d
'Akir quand la voiture a explosé.
768
01:10:17,790 --> 01:10:20,010
Tu as découvert qu 'il avait une liaison
avec ta fille.
769
01:10:21,510 --> 01:10:22,770
Et t 'as mis la face à la voiture.
770
01:10:25,230 --> 01:10:26,670
C 'est pas moi qui ai mis le feu à sa
voiture.
771
01:10:27,930 --> 01:10:28,970
Alors j 'ai besoin de ton aide.
772
01:10:31,110 --> 01:10:32,110
Donne -moi ce flingue, Hendrick.
773
01:10:33,330 --> 01:10:34,710
J 'ai pas envie d 'avoir tout à
nettoyer.
774
01:10:50,050 --> 01:10:51,430
Je ne te laisserai plus jamais seul.
775
01:11:01,290 --> 01:11:02,850
La température, c 'est bon ?
776
01:11:02,850 --> 01:11:09,770
La jauge du liquide aussi.
777
01:11:19,370 --> 01:11:20,990
Ça doit être le capteur qui déraille.
778
01:11:25,430 --> 01:11:27,390
Qu 'est -ce que tu attends de ma fille
exactement ?
779
01:11:36,910 --> 01:11:37,910
Je vais épouser Clara.
780
01:11:40,410 --> 01:11:42,170
L 'épouser.
781
01:11:42,570 --> 01:11:43,930
Clara n 'a que 18 ans.
782
01:11:44,410 --> 01:11:49,570
Où sois -je ? Ben, tu es peut -être un
gentil garçon,
783
01:11:49,630 --> 01:11:54,850
mais Clara a certainement mieux à faire
de sa vie que de la passer avec toi.
784
01:11:58,190 --> 01:12:02,590
Il faut l 'accepter ? Envie dans des
mondes différents ? Non !
785
01:12:09,320 --> 01:12:10,600
Il ne voulait pas voir.
786
01:12:11,560 --> 01:12:13,840
Alors l 'ange de la vengeance descendit.
787
01:12:14,720 --> 01:12:18,260
Némésis. C 'est le dossier de la DAS que
vous avez demandé.
788
01:12:18,700 --> 01:12:19,700
Merci.
789
01:12:21,340 --> 01:12:22,640
Max Kleinert.
790
01:12:40,240 --> 01:12:42,220
Voyez -vous ça ?
791
01:12:42,220 --> 01:12:49,160
Merci de n
792
01:12:49,160 --> 01:12:50,160
'avoir rien dit.
793
01:13:00,480 --> 01:13:01,960
Tout va bien, Robert arrive.
794
01:13:56,200 --> 01:13:58,300
Police, ouvrez la porte, s 'il vous
plaît.
795
01:14:17,160 --> 01:14:18,360
Je vais entrer.
796
01:15:28,780 --> 01:15:35,600
Tu es calme. Tu es calme. Tu es calme.
797
01:15:35,600 --> 01:15:37,460
Tu es bien.
798
01:17:45,450 --> 01:17:47,150
J 'étais bien devant sa maison hier.
799
01:17:47,370 --> 01:17:49,370
Je voulais voir comment il vivait, ce
salopard.
800
01:17:49,850 --> 01:17:53,390
Tu comprends ? Je voulais faire un truc,
je sais pas, n 'importe quoi pour lui
801
01:17:53,390 --> 01:17:55,510
faire peur. Qu 'il ait peur pour les
siens.
802
01:17:55,850 --> 01:18:02,330
Peur ! Après ce qu 'il a fait à Stella,
ce porc... Et ensuite ? Ensuite, j 'ai
803
01:18:02,330 --> 01:18:03,810
vu passer ce type devant la maison.
804
01:18:04,850 --> 01:18:07,990
Il est sorti du garage et il s 'est mis
à trafiquer un truc dans la bagnole.
805
01:18:16,830 --> 01:18:17,830
Ben, je t 'en prie.
806
01:18:18,650 --> 01:18:19,650
Je ne comprends pas.
807
01:18:20,190 --> 01:18:21,190
Ferme -la.
808
01:18:29,630 --> 01:18:35,750
Pose ton flingue par terre ! Lâchez ce
couteau ! Pose ton flingue ou j 'égorge
809
01:18:35,750 --> 01:18:36,750
la petite pute.
810
01:18:48,780 --> 01:18:49,780
Lâche -le -moi.
811
01:18:54,420 --> 01:18:59,460
Qu 'est -ce qui se passe ici ? Expliquez
-moi. Ton téléphone.
812
01:19:00,460 --> 01:19:01,460
Jette le halo.
813
01:19:28,840 --> 01:19:30,920
Tu vas comprendre ce que tout perdre
veut dire.
814
01:19:48,200 --> 01:19:51,280
Il était comment, ce type ? Jeune.
815
01:19:52,180 --> 01:19:55,300
Une petite vingtaine, peut -être. Tu
pourrais le reconnaître ? Oui.
816
01:19:56,800 --> 01:19:57,940
Où vous l 'avez trouvé ?
817
01:19:58,570 --> 01:20:03,490
Dans l 'appartement de Max Kleinert. C
'est qui, ça, Max Kleinert ? Max
818
01:20:03,490 --> 01:20:07,030
est l 'ancien compagnon de chambré de
Martin Kochnik au foyer de Jeanne.
819
01:20:11,410 --> 01:20:12,410
Asseyez -vous.
820
01:20:14,470 --> 01:20:16,450
Sa mère était alcoolique profonde.
821
01:20:17,050 --> 01:20:19,270
Elle l 'a confiée au foyer quand il
avait deux ans.
822
01:20:20,530 --> 01:20:23,550
Ensuite, à quatre ans, une famille l 'a
pris chez elle.
823
01:20:23,930 --> 01:20:27,710
Mais au bout d 'un an à peine, elle l 'a
rendue au foyer.
824
01:20:28,360 --> 01:20:31,680
Dans ce genre de cas, le dossier des
parents est anonymisé.
825
01:20:32,600 --> 01:20:33,600
Ah, mais c 'est lui.
826
01:20:34,840 --> 01:20:37,640
C 'est le type que j 'ai vu foutre le
feu à la voiture des Lambeck.
827
01:20:38,020 --> 01:20:42,320
Ben Koenig et Max Kleinert. C 'est le
type qui nous a chassés du chantier
828
01:20:43,320 --> 01:20:45,740
Martin était furieux parce qu 'au foyer,
ils étaient comme des frères.
829
01:20:45,960 --> 01:20:47,320
Ils étaient super potes.
830
01:20:47,600 --> 01:20:49,500
Et tout à coup, ils faisaient genre on
se connaît pas.
831
01:20:50,120 --> 01:20:52,200
Vous connaissiez Martin Koenig depuis
longtemps.
832
01:20:53,820 --> 01:20:56,100
Et puis il a débarqué à Bregenz et vous
a reconnu.
833
01:20:56,510 --> 01:20:58,170
Mais vous, vous aviez une nouvelle vie.
834
01:20:59,310 --> 01:21:01,510
Vous ne vouliez pas qu 'on sache d 'où
vous veniez.
835
01:21:05,710 --> 01:21:10,190
Martin Kochnik vous a fait chanter ? C
'est pour ça que vous l 'avez tué ?
836
01:21:10,190 --> 01:21:16,990
Des mondes différents, hein ?
837
01:21:16,990 --> 01:21:20,710
Martin s 'est rendu compte qu 'il s
'était construit une nouvelle identité
838
01:21:20,710 --> 01:21:22,250
un faux don. Et il l 'a fait chanter.
839
01:21:22,730 --> 01:21:25,510
D 'où l 'argent et les billets de train.
Martin disait que c 'était notre
840
01:21:25,510 --> 01:21:26,479
chance.
841
01:21:26,480 --> 01:21:27,760
Et qu 'on irait vivre à Naples.
842
01:21:28,800 --> 01:21:31,720
Et tu cherchais quoi chez Ben ? Je me
suis dit que j 'y trouverais du fric
843
01:21:31,720 --> 01:21:32,720
me tirer.
844
01:21:33,080 --> 01:21:35,840
Comme je l 'ai vu monter dans le bateau,
j 'avais le temps. Dans le bateau ?
845
01:21:35,840 --> 01:21:38,460
Quand ça ? Il y a une demi -heure
environ.
846
01:22:03,560 --> 01:22:04,560
Vous m 'avez jeté.
847
01:22:10,140 --> 01:22:17,060
Vous m 'avez jeté comme une merde.
848
01:22:18,520 --> 01:22:20,560
Vous m 'avez renvoyé au foyer.
849
01:22:22,640 --> 01:22:29,460
Max ! On avait, à l
850
01:22:29,460 --> 01:22:31,960
'époque, on voulait tellement un enfant.
851
01:22:32,780 --> 01:22:34,080
Mais on n 'y arrivait pas.
852
01:22:35,840 --> 01:22:38,140
Alors, on a voulu accueillir un enfant
blasé.
853
01:22:39,800 --> 01:22:42,740
Max, il avait quatre ans.
854
01:22:44,300 --> 01:22:46,460
Max, on a pris soin.
855
01:22:46,880 --> 01:22:48,300
On a pris soin de lui.
856
01:22:49,120 --> 01:22:53,200
Mais le petit garçon ne supportait pas d
'être si entouré.
857
01:22:54,780 --> 01:22:55,960
Il était agressif.
858
01:22:56,180 --> 01:23:01,100
Vous ne voliez plus de moi ! Vraiment.
859
01:23:02,680 --> 01:23:04,060
Bien occupé de toi, Max.
860
01:23:04,840 --> 01:23:07,800
Mais tout à coup, je suis tombée
enceinte.
861
01:23:08,880 --> 01:23:13,180
On ne savait pas comment tu réagirais à
cette nouvelle situation.
862
01:23:13,920 --> 01:23:18,900
Oui, on avait peur que tu fasses du mal
au bébé.
863
01:23:19,400 --> 01:23:25,600
Tu parles de moi ? C 'est à cause de moi
que vous l 'avez rendu ? C 'est toi qui
864
01:23:25,600 --> 01:23:29,720
a décidé qu 'il fallait le ramener ? C
'était complètement dépassé.
865
01:23:30,580 --> 01:23:32,080
Avec la grosse fesse et...
866
01:23:33,490 --> 01:23:35,150
Et ton angoisse que tout se passe bien.
867
01:23:36,210 --> 01:23:38,750
Salaud. Il fallait bien que quelqu 'un
prenne une décision.
868
01:24:07,360 --> 01:24:09,500
Grâce à Clara, vous pouviez aller
partout dans la maison.
869
01:24:10,720 --> 01:24:11,940
Vous aviez accès à tout.
870
01:24:13,060 --> 01:24:15,660
Comme à la clé qui ouvre la pharmacie de
la clinique.
871
01:24:17,960 --> 01:24:19,120
Ou au téléphone de M.
872
01:24:19,340 --> 01:24:21,100
Lambeck pour inciter Stella à se tuer.
873
01:24:23,560 --> 01:24:26,740
Vous avez écrit un faux mail de chantage
pour la tirer près de l 'endroit où
874
01:24:26,740 --> 01:24:27,740
vous avez tué Kochnik.
875
01:24:36,880 --> 01:24:39,360
Vous vouliez qu 'on vous débarrasse de
Robert Lambecq.
876
01:24:40,820 --> 01:24:46,860
Pourquoi ? Pour prendre sa place à la
tête de la famille ?
877
01:25:30,060 --> 01:25:31,060
Baissez votre arme !
878
01:25:31,060 --> 01:25:38,260
Baissez
879
01:25:38,260 --> 01:25:39,260
votre arme !
880
01:26:44,080 --> 01:26:46,140
La famille, c 'était son obsession dès
le départ.
881
01:26:47,840 --> 01:26:49,480
La famille qu 'il n 'a jamais eue.
882
01:26:51,540 --> 01:26:54,560
C 'est un être malheureux qu 'on a
repoussé et malmené.
883
01:26:54,920 --> 01:26:57,860
Et donc vous vous êtes interposé, quitte
à ce qu 'il vous vise.
884
01:27:06,200 --> 01:27:07,680
Et vous le saviez depuis le début.
885
01:27:09,520 --> 01:27:11,500
Je voulais savoir ce qu 'il y avait
derrière tout ça.
886
01:27:14,320 --> 01:27:15,320
Vous allez me tuer.
887
01:27:18,060 --> 01:27:19,960
Toutes les familles heureuses se
ressemblent.
888
01:27:20,860 --> 01:27:23,720
Mais les familles malheureuses le sont
chacune à leur façon.
889
01:27:25,160 --> 01:27:26,160
C 'est pas de vous, ça.
890
01:27:28,620 --> 01:27:29,620
Tolstoy.
891
01:27:29,960 --> 01:27:33,140
Et qu 'est -ce que vous voulez dire par
là ? Rien.
892
01:27:35,040 --> 01:27:39,760
Seulement que chacun de nous cache un
secret. Et quel est le vôtre ? Ah oui, j
893
01:27:39,760 --> 01:27:43,200
'oubliais. On ne parle pas de sa vie
privée aux collègues. Non, parce que ça
894
01:27:43,200 --> 01:27:46,180
nuit à l 'objectivité. À l 'objectivité,
je sais, Madame Hoffman.
895
01:27:51,320 --> 01:27:52,840
Oh, il faut que je réponde, excusez
-moi.
896
01:27:53,780 --> 01:28:00,720
Seiler, c 'est sympa de me... Pardon ?
Oui ? Michel Oberlander,
897
01:28:00,800 --> 01:28:07,220
pourquoi ? Non, Madame Seiler n 'a pas
de famille, mais dites -moi ce qui se
898
01:28:07,220 --> 01:28:08,220
passe.
899
01:28:10,280 --> 01:28:13,680
Un accident de moto ? Elle va bien ?
900
01:28:50,200 --> 01:28:53,000
Sous -titrage ST'
901
01:28:55,960 --> 01:28:56,960
501
902
01:29:17,980 --> 01:29:24,600
It's a fake It's a lie That
903
01:29:24,600 --> 01:29:30,520
you won't break But I'm gonna let you
know
904
01:29:30,520 --> 01:29:33,940
I'm here again
71100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.