All language subtitles for Loveable_Elskling (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,621 --> 00:01:20,061 PARA SEMPRE 2 00:01:27,141 --> 00:01:30,420 Pode me contar sobre o primeiro encontro de vocês? 3 00:01:35,421 --> 00:01:36,981 Foi no verão. 4 00:01:39,141 --> 00:01:42,181 Em uma festa. 5 00:01:43,141 --> 00:01:46,259 Eu fui lá com uma amiga próxima. 6 00:01:53,941 --> 00:01:57,741 Eu não estava bem. Estava passando por um divórcio. 7 00:01:58,461 --> 00:02:02,498 Estive tempo demais em um relacionamento muito ruim. 8 00:02:06,618 --> 00:02:11,578 Eu tinha dois filhos pequenos que precisavam de mim o tempo todo. 9 00:02:13,661 --> 00:02:15,861 Ei. Ei. 10 00:02:15,901 --> 00:02:18,181 Já vou. Só vou dar boa noite. 11 00:02:18,421 --> 00:02:22,719 Estive trabalhando em alguns projetos e tentando me dedicar. 12 00:02:37,896 --> 00:02:42,056 E então, de repente, ele estava lá. 13 00:02:53,855 --> 00:02:58,040 O engraçado foi que senti como se o conhecesse. 14 00:02:58,095 --> 00:03:03,015 Foi como se eu pensasse: aí está você. 15 00:03:04,781 --> 00:03:08,375 Onde você esteve esse tempo todo? 16 00:03:08,981 --> 00:03:11,981 Nunca estive com ninguém... Nunca me senti assim por ninguém. 17 00:03:18,953 --> 00:03:22,485 - Oi. Oi. - Oi. Oi. 18 00:03:22,974 --> 00:03:25,536 Sinto que conheço você. 19 00:03:25,614 --> 00:03:28,734 - Eu simplesmente sinto que te conheço. - Entendo. 20 00:03:29,951 --> 00:03:31,734 Ok. 21 00:03:44,693 --> 00:03:49,981 Por meses, foi só nisso que pensei, em como conquistá-lo. 22 00:03:52,173 --> 00:03:56,501 Fui a todos os lugares onde poderia cruzar com ele. 23 00:04:01,501 --> 00:04:03,541 Será que eu conseguiria? 24 00:04:03,581 --> 00:04:05,901 Isso não era nada certo. 25 00:04:06,332 --> 00:04:08,892 É o que todo mundo quer. 26 00:04:10,612 --> 00:04:16,101 Eu tinha que provar. Caso contrário, nunca teria me perdoado. 27 00:04:18,691 --> 00:04:22,731 E então, uma noite, nos encontramos no mesmo lugar. 28 00:05:53,085 --> 00:05:55,405 Ele era solteiro. 29 00:05:57,445 --> 00:05:59,885 E tinha muitos amigos. 30 00:06:05,844 --> 00:06:07,924 Eu tinha filhos. 31 00:06:12,884 --> 00:06:15,981 E ele os amou desde o primeiro momento. 32 00:06:51,641 --> 00:06:55,321 Então foi assim. 33 00:06:59,041 --> 00:07:03,021 Sete anos depois 34 00:07:17,680 --> 00:07:19,200 Alô? 35 00:07:19,240 --> 00:07:23,240 Sim. Escrevi a proposta ontem. 36 00:07:23,240 --> 00:07:29,320 Você precisa disso também? Ok, te ligo mais tarde, está um caos aqui. 37 00:07:32,039 --> 00:07:34,999 Desce daí. 38 00:07:38,759 --> 00:07:41,039 Rejeitado. 39 00:07:41,039 --> 00:07:44,759 É... Espere um minuto. 40 00:07:49,878 --> 00:07:52,638 Também negado. 41 00:07:53,798 --> 00:07:56,078 Para com isso. 42 00:08:00,478 --> 00:08:02,118 Ei, pode me ligar? 43 00:08:02,118 --> 00:08:03,998 Você precisa transferir o dinheiro, não tem nada no cartão. 44 00:08:03,998 --> 00:08:06,198 Mikael, por favor, pare. 45 00:08:07,198 --> 00:08:09,038 Ei! Ei! 46 00:08:11,398 --> 00:08:13,758 O claro, ou aquele com lantejoulas? 47 00:08:13,758 --> 00:08:16,398 Quero fazer cocô! 48 00:08:16,558 --> 00:08:20,181 - Então vai! - Você não liga. 49 00:08:20,221 --> 00:08:23,078 Ludwig? Pode esvaziar a lava-louças? 50 00:08:23,078 --> 00:08:25,941 Por que eu? A Alma que bagunçou a cozinha. 51 00:08:28,118 --> 00:08:31,181 - Toma, Stella. - Tô com fome. O que tem pro jantar? 52 00:08:31,221 --> 00:08:36,181 - O papai vem pegar vocês em 45 minutos. - A professora disse que não entregamos isso. 53 00:08:37,958 --> 00:08:41,758 Stella, isso não. 54 00:08:41,758 --> 00:08:45,438 - Mãe, você terminou... - Alma, você ajuda ele? 55 00:08:45,438 --> 00:08:48,158 - Aff, não vou limpar a bunda dele. - Ah, por favor. 56 00:08:48,198 --> 00:08:51,918 - Eu não tenho tempo. Tenho que arrumar as coisas. - Só faça o que eu digo. 57 00:08:51,958 --> 00:08:55,478 - Então eu vou sem. - Nós vamos achar alguma coisa, Ludwig. 58 00:08:55,518 --> 00:08:59,061 Você sempre diz isso. Eu não tinha um na última vez. 59 00:08:59,101 --> 00:09:01,998 - Mãe! - Viu, ele não quer ajuda. 60 00:09:02,158 --> 00:09:05,998 - Tá fedendo lá dentro. Merda! - Ótimo, você leva a Stella. 61 00:09:15,286 --> 00:09:18,255 Você não veio buscá-los no fim de semana passado. 62 00:09:18,255 --> 00:09:20,901 Tivemos um torneio, então não deu certo. 63 00:09:20,941 --> 00:09:25,196 Você não podia? Você tem que falar comigo sobre isso. 64 00:09:25,196 --> 00:09:27,483 As crianças ficaram te esperando. 65 00:09:27,483 --> 00:09:31,094 Você não pode fazer o que quer, e não atender o telefone. 66 00:09:31,094 --> 00:09:36,510 - Ok, vocês estão prontos. - Vou pegar meus fones de ouvido. 67 00:09:40,962 --> 00:09:43,941 - Sai daqui! - Eu só quero falar com você. 68 00:09:43,981 --> 00:09:45,861 Eu disse, sai. Cala a boca! 69 00:09:45,901 --> 00:09:48,981 Eu entendo que é difícil de ver, quando seu pai e eu brigamos assim. 70 00:09:48,981 --> 00:09:53,661 - Sai! - Se controla, isso machuca. - Eu disse, cala a boca! 71 00:09:53,701 --> 00:09:58,252 - Eu não fiz nada. - Você é má e irritante. Sai! 72 00:09:58,252 --> 00:10:01,781 - Já chega! Você não pode... - Eu te odeio! 73 00:10:02,196 --> 00:10:07,716 Pai, posso ir morar com você? Não aguento mais aqui. 74 00:10:07,756 --> 00:10:11,116 Não está fora de questão. 75 00:10:11,532 --> 00:10:15,986 - Minha garotinha. Querida. - Sua boca fede. 76 00:10:15,986 --> 00:10:17,756 Tchau, lindo. 77 00:10:17,796 --> 00:10:20,461 Olhe nos meus olhos, quando nos despedimos. 78 00:10:32,755 --> 00:10:35,355 Querida, você tem quarenta anos! 79 00:10:41,781 --> 00:10:44,067 Venha para Barcelona comigo! 80 00:10:44,067 --> 00:10:46,274 Eu te amo. 81 00:11:07,592 --> 00:11:09,272 - Oi. Oi. - Oi. Oi. 82 00:11:15,077 --> 00:11:20,821 Comprei roupa de baixo de lã para as crianças. Espero que sirva para eles. 83 00:11:20,861 --> 00:11:24,103 Foi uma correria. 84 00:11:29,639 --> 00:11:33,991 - Como você está? - O que você diria? 85 00:11:39,181 --> 00:11:43,021 Acho que você percebe que estou incomodada, que você nunca vem quando diz que vai. 86 00:11:43,061 --> 00:11:48,535 Eu entendo. Nós nos excedemos. Eu não fiz nada a respeito. 87 00:11:48,535 --> 00:11:51,504 Você não atende o telefone. 88 00:11:51,504 --> 00:11:55,221 Minha bateria acabou. Que droga. 89 00:11:57,803 --> 00:12:01,173 Você é incrível. 90 00:12:02,978 --> 00:12:06,107 Correu tudo bem? Conseguiu fazer tudo? 91 00:12:06,107 --> 00:12:09,637 Foi muito bem. Sério. 92 00:12:09,637 --> 00:12:12,285 Já toquei com algumas pessoas antes. Então funcionou. 93 00:12:12,285 --> 00:12:17,060 Mas o produtor teve uma ideia um pouco diferente. 94 00:12:17,060 --> 00:12:22,636 Então conversamos por um tempo. 95 00:12:22,636 --> 00:12:27,130 Eu estava bem cansado. Estava fora de forma. 96 00:12:27,130 --> 00:12:30,660 Geralmente não durmo bem em hotéis, então estava grogue. 97 00:12:30,660 --> 00:12:36,839 Durou o dia todo. Foi exaustivo. 98 00:12:36,839 --> 00:12:40,741 Deve ser exaustivo. Dormir em hotel e... 99 00:12:44,901 --> 00:12:48,421 Ai, Deus, é ótimo estar em casa de novo. 100 00:12:48,461 --> 00:12:56,061 Quarta-feira foi difícil. Não conseguíamos pensar em nada. Por horas... 101 00:12:56,101 --> 00:12:59,781 Mikael teve problemas na escola. De novo. 102 00:12:59,781 --> 00:13:03,108 Ele jogou uma pedra na janela de um aluno do segundo ano. 103 00:13:03,148 --> 00:13:05,522 Eles estão nos pedindo uma reunião há dois meses. 104 00:13:05,522 --> 00:13:08,130 Mas eu disse que tinha que esperar por você. 105 00:13:08,130 --> 00:13:10,698 - Para que pudéssemos ir juntos. - Ok. 106 00:13:10,698 --> 00:13:14,861 Nós vamos. Fico feliz que tenha me contado. 107 00:13:21,107 --> 00:13:22,901 Eu te amo. 108 00:13:23,701 --> 00:13:27,067 - Eu não gosto de você. - Não? 109 00:13:27,667 --> 00:13:30,307 Isso é idiota. 110 00:13:41,186 --> 00:13:46,141 Você é um idiota. Você me deixa aqui sozinha. É um inferno. 111 00:13:47,346 --> 00:13:50,466 Eu devia te denunciar para a polícia. 112 00:13:50,506 --> 00:13:54,426 Tentativa de homicídio. Quase não saí viva hoje. 113 00:13:54,466 --> 00:13:57,186 E quando pensei que não podia piorar 114 00:13:57,226 --> 00:13:59,546 e finalmente fiz o jantar, o alarme de incêndio disparou. 115 00:13:59,581 --> 00:14:03,826 Você pendurou tão alto, que tive que empilhar três cadeiras. 116 00:14:03,866 --> 00:14:07,066 Infelizmente, ao fazer isso, me vi no espelho. 117 00:14:07,066 --> 00:14:12,101 E foi uma visão tão horrível, que você teria vomitado. 118 00:14:13,546 --> 00:14:16,146 Eu te amo. 119 00:14:19,186 --> 00:14:20,986 Eu te amo. 120 00:14:23,146 --> 00:14:25,506 Querida. 121 00:14:25,626 --> 00:14:29,226 E então hoje jogaram o projeto todo nas minhas costas. 122 00:14:29,266 --> 00:14:32,226 - Ah, não. - Por favor, não diga "ah, não". 123 00:14:35,306 --> 00:14:38,066 Eu simplesmente não consigo. 124 00:14:38,106 --> 00:14:42,786 Você não pode tirar conclusões precipitadas de um único experimento. 125 00:14:42,826 --> 00:14:47,386 Pode parar com isso? Não tenho nada a oferecer a eles. 126 00:14:47,426 --> 00:14:50,826 Você não pode pensar assim. Você tem muita coisa pra lidar. 127 00:14:50,906 --> 00:14:54,106 Você é forte, você se importa com a verdade. 128 00:14:54,106 --> 00:14:58,946 Você poderia ter escolhido o caminho mais fácil. Mas não escolheu. É por isso que te amo. 129 00:14:58,946 --> 00:15:03,101 Você consegue, tem que acreditar nisso. Tente ver as coisas com distanciamento. 130 00:15:04,386 --> 00:15:09,186 Com distanciamento, você está sempre trabalhando, e isso significa que eu não posso fazer nada. 131 00:15:09,226 --> 00:15:12,741 Não consigo fazer isso se estou sempre com todas as crianças. Estou exausta. 132 00:15:12,781 --> 00:15:15,261 Não consigo me concentrar no trabalho. 133 00:15:15,301 --> 00:15:21,087 Estou cancelando um compromisso essa semana atrás do outro, pra tudo, pro dentista... 134 00:15:21,087 --> 00:15:23,901 Não está funcionando. Não consigo me concentrar no trabalho. 135 00:15:23,941 --> 00:15:28,226 Vou ficar em casa por duas semanas agora, para você poder trabalhar. 136 00:15:28,226 --> 00:15:30,381 Duas semanas? Está brincando comigo? 137 00:15:31,941 --> 00:15:36,040 Combinamos, que você pararia de viajar agora. 138 00:15:36,040 --> 00:15:40,501 - Não estava definido. - Estava. Você pegou outro trabalho? 139 00:15:40,541 --> 00:15:43,583 Com os seus pedidos... não era uma coisa certa. 140 00:15:43,583 --> 00:15:46,111 Se algo funcionar. E precisamos ter alguma renda. 141 00:15:46,111 --> 00:15:50,566 - Então você presumiu que eu não conseguiria? - Não, para com isso. 142 00:15:50,566 --> 00:15:53,375 Eu deixei claro, não quero que seja assim! 143 00:15:53,375 --> 00:15:58,591 Não tenho tempo nem espaço para respirar. Não consigo fazer isso desse jeito. 144 00:15:58,591 --> 00:16:02,323 Você não é a única que trabalha. Precisamos encontrar outra solução. 145 00:16:02,323 --> 00:16:06,101 Não posso desistir agora. É em quinze dias. 146 00:16:06,141 --> 00:16:09,181 Eu cancelo coisas o tempo todo. Então agora você vai fazer isso. 147 00:16:09,221 --> 00:16:11,661 Isso é completamente antiprofissional. Nunca mais vou conseguir um emprego. 148 00:16:11,665 --> 00:16:15,009 Bem, pelo menos você vai experimentar como eu me sinto. 149 00:17:53,899 --> 00:17:56,101 Sim, eu entendo. 150 00:17:59,581 --> 00:18:04,781 Fico feliz em ouvir isso. 151 00:18:07,021 --> 00:18:09,858 Claro. 152 00:18:12,058 --> 00:18:14,178 Com certeza. 153 00:18:14,218 --> 00:18:17,538 É uma boa ideia. 154 00:18:17,858 --> 00:18:20,138 Combinado. 155 00:18:23,378 --> 00:18:25,861 Concordo totalmente. 156 00:18:26,498 --> 00:18:31,181 Nós realmente nos importamos. Fico feliz que estejamos resolvendo isso. 157 00:18:31,218 --> 00:18:33,298 Tudo bem, então. 158 00:18:34,618 --> 00:18:37,298 Você está com a escola ao telefone? 159 00:18:37,298 --> 00:18:42,378 Sim, agradecemos muito. Agradecemos? 160 00:18:42,578 --> 00:18:46,618 - Temos que nos unir. - Nós vamos fazer isso juntos. 161 00:18:46,618 --> 00:18:50,658 - Vou contar a ela. Tenho certeza que ela vai ficar feliz. - Pode desligar isso? 162 00:18:50,658 --> 00:18:54,698 Ótimo, manteremos contato. Fico feliz que conversamos. 163 00:18:54,698 --> 00:18:58,378 - Pode desligar? - Temos um plano. Até mais. 164 00:18:59,218 --> 00:19:02,058 Que diabos você está fazendo? Estou falando com alguém! 165 00:19:02,058 --> 00:19:06,018 Você resolveu com eles por telefone? 166 00:19:06,578 --> 00:19:11,138 - Resolveu? - E por que não? Eles que ligaram. 167 00:19:11,138 --> 00:19:14,941 Achei que você tinha dito que estávamos adiando por muito tempo e que precisávamos conversar. 168 00:19:14,981 --> 00:19:18,378 Sim, eu disse, precisamos conversar. 169 00:19:18,378 --> 00:19:21,778 É por isso que estávamos adiando, porque você esteve fora por meses. 170 00:19:21,778 --> 00:19:25,221 Eu te disse que estava esperando por você, para que nós dois pudéssemos estar lá. 171 00:19:25,261 --> 00:19:28,898 - Você não vê o quão importante isso é? - É realmente grande coisa assim? 172 00:19:28,898 --> 00:19:31,778 Não tenho que pedir a você para te perguntar tudo. 173 00:19:31,778 --> 00:19:38,058 Estive adiando isso por você. Mas você não dá a mínima para mim. 174 00:19:38,058 --> 00:19:42,778 Acalme-se. Fizemos um acordo, alguém da comunidade vai analisar. 175 00:19:42,858 --> 00:19:44,501 Então não caberá a nós. 176 00:19:51,417 --> 00:19:55,981 - Foi isso que você arranjou? - Sim, foi. 177 00:19:56,021 --> 00:20:01,537 Você não pode simplesmente arranjar isso, se eu não estiver lá. 178 00:20:02,417 --> 00:20:05,017 Ele não precisa, ser julgado. 179 00:20:05,017 --> 00:20:10,461 Você não tem ideia do que ele precisa agora. Você é um completo idiota? 180 00:20:10,501 --> 00:20:14,457 Você é? Você simplesmente não pode fazer isso! 181 00:20:14,457 --> 00:20:19,461 Você não pode entrar aqui, fazer isso e nem me perguntar. 182 00:20:19,501 --> 00:20:22,097 Por que você fez isso? 183 00:20:23,657 --> 00:20:26,181 Pode me responder? 184 00:20:26,221 --> 00:20:30,057 Por que você fez isso? Você não dá a mínima para o que eu penso? 185 00:20:30,057 --> 00:20:33,017 Vai se foder! 186 00:20:33,297 --> 00:20:37,697 Para com isso! Para! Não vê que estou tentando te ajudar? 187 00:20:37,697 --> 00:20:42,097 Estou tentando fazer algo certo. Eu não aguento mais isso! 188 00:22:18,970 --> 00:22:21,032 Marie? 189 00:22:22,488 --> 00:22:24,301 O que é? 190 00:22:25,642 --> 00:22:29,241 Não é assim que funciona. 191 00:22:31,183 --> 00:22:33,892 O que você quer dizer? 192 00:22:33,892 --> 00:22:39,108 Eu não consigo. Alguém tem que te ajudar com a raiva. 193 00:22:39,918 --> 00:22:41,980 - Ajudar? - Sim. 194 00:22:41,980 --> 00:22:46,421 Algum tipo de curso de controle de raiva ou algo assim. 195 00:22:47,116 --> 00:22:49,141 Eu não consigo fazer isso. 196 00:22:49,181 --> 00:22:51,970 Nem eu. 197 00:22:53,770 --> 00:22:56,890 - Estou falando sério. - Eu também estou falando sério. 198 00:22:57,250 --> 00:23:01,421 Não vou fazer um curso de controle de raiva Eu não preciso de um curso de controle de raiva. Mas talvez você precise? 199 00:23:03,610 --> 00:23:09,530 O jeito que você me trata, está me matando. 200 00:23:09,970 --> 00:23:13,941 Meu comportamento? É o seu comportamento que está me matando. 201 00:23:13,981 --> 00:23:19,130 Você também está com raiva. Olhe para você. Você está furiosa. 202 00:23:26,301 --> 00:23:32,541 Você não pode estar falando sério. Eu que devo mudar, porque você estragou tudo? 203 00:23:33,049 --> 00:23:36,809 Além disso, você é pelo menos tão raivoso quanto eu. 204 00:23:38,969 --> 00:23:40,689 Alô? 205 00:24:11,207 --> 00:24:13,647 Quem quer iogurte? 206 00:24:13,647 --> 00:24:16,847 - Eu quero! - Aqui está. 207 00:24:17,007 --> 00:24:19,701 Ah, não. Você viu isso? 208 00:24:21,927 --> 00:24:26,527 Pode limpar isso? Obrigada. Obrigada. Isso ajuda muito. 209 00:24:27,887 --> 00:24:31,767 Ficou um pouco sujo. Quer um pouco de leite? 210 00:24:32,207 --> 00:24:35,687 Bom dia. Tem café na cafeteira. Pode pegar. 211 00:24:37,207 --> 00:24:39,247 Mãe! 212 00:24:40,727 --> 00:24:43,967 - Mãe! - Stella! 213 00:24:50,766 --> 00:24:54,326 - Mikael. Temos que ir. - Tá. 214 00:24:55,926 --> 00:24:57,686 Vamos. 215 00:25:02,126 --> 00:25:05,086 - Pai... - É. (Risos) 216 00:25:05,366 --> 00:25:08,286 Vamos, Mikael. 217 00:25:09,246 --> 00:25:11,886 Vamos. 218 00:25:13,446 --> 00:25:15,726 - Pai. - Vamos. 219 00:25:19,686 --> 00:25:21,686 Estou disposta a trabalhar em mim mesma. Você sabe disso. 220 00:25:21,686 --> 00:25:24,821 Mas não vou aceitar que você não faça parte disso. 221 00:25:26,646 --> 00:25:29,726 Esperem pelo papai. 222 00:25:34,685 --> 00:25:37,685 Você não quer o divórcio? 223 00:25:49,164 --> 00:25:51,764 Você quer o divórcio? 224 00:25:53,364 --> 00:25:56,164 Pelo amor de Deus, me responda. 225 00:26:02,763 --> 00:26:05,643 O papai está vindo. 226 00:26:12,922 --> 00:26:16,282 - Quem quer ir pra cama? - Eu... 227 00:26:21,841 --> 00:26:25,161 Você vai dormir aqui? 228 00:26:26,061 --> 00:26:29,981 Estou com dor de cabeça. Preciso dormir. 229 00:26:31,161 --> 00:26:36,561 - Não podemos conversar? - Não tenho tempo pra isso agora, Marie. 230 00:26:36,761 --> 00:26:39,261 Não podemos pelo menos dormir juntos? 231 00:26:39,301 --> 00:26:42,041 Tenho que me recompor. Não estou me sentindo bem. 232 00:26:42,041 --> 00:26:44,921 Não posso simplesmente mudar. 233 00:26:45,641 --> 00:26:49,121 Você sabe como estou cansado. Eu não consigo. 234 00:26:49,121 --> 00:26:51,481 Você vai acordar as crianças. 235 00:26:53,121 --> 00:26:57,201 Falamos sobre isso amanhã. Está ficando tarde. 236 00:26:57,201 --> 00:27:00,841 - Você conheceu outra pessoa? - De jeito nenhum. 237 00:27:02,481 --> 00:27:04,881 Então o que está acontecendo? 238 00:27:05,561 --> 00:27:09,521 - O que está acontecendo? - Conversamos amanhã. 239 00:27:09,881 --> 00:27:13,561 Precisamos dormir um pouco. Por favor. 240 00:27:52,838 --> 00:27:55,781 Eu não aguento isso. 241 00:27:55,821 --> 00:27:59,278 Não posso ficar aqui assim. 242 00:27:59,558 --> 00:28:03,038 - Ok, não. - Não? 243 00:28:13,077 --> 00:28:15,117 Eu vou embora. 244 00:28:15,117 --> 00:28:18,397 Até você decidir o que quer. As crianças ficam com você. 245 00:28:18,397 --> 00:28:21,517 - Ok. - Ok? 246 00:28:21,637 --> 00:28:22,597 Ok. 247 00:28:24,397 --> 00:28:29,557 É uma boa solução na sua opinião? Eu ir embora? 248 00:28:29,557 --> 00:28:33,741 Foi você que sugeriu. Se é o que você precisa, tudo bem. 249 00:28:34,597 --> 00:28:37,277 Eu simplesmente não aguento ficar nesta casa, quando está assim. 250 00:28:37,277 --> 00:28:41,077 Eu entendo isso. Só faça o que for melhor pra você. 251 00:28:41,077 --> 00:28:44,437 Então você está pensando, que isso é a melhor coisa pra mim? 252 00:29:44,953 --> 00:29:48,793 Mikael, você acha que eu sou muito brava? 253 00:29:48,833 --> 00:29:54,193 - Não. - Marie, deixe ele fora disso. 254 00:29:55,673 --> 00:29:59,473 - Mikael, sua mãe parece chateada? - Para com isso. 255 00:29:59,633 --> 00:30:03,393 Ele teria me dito, se ele achasse que sim. 256 00:30:28,871 --> 00:30:33,231 Pode pelo menos me dar um abraço? 257 00:30:45,670 --> 00:30:47,950 Eu te amo. 258 00:30:56,509 --> 00:30:59,629 Ah, merda... Você é um desgraçado. 259 00:31:00,269 --> 00:31:01,509 Horrível... 260 00:31:42,466 --> 00:31:46,986 - Obrigada. Você é muito gentil. - De nada. 261 00:31:48,146 --> 00:31:52,266 - Eu te ligo. Boa sorte. - Obrigada. Pra você também. 262 00:32:37,343 --> 00:32:42,623 Aqui é o Sigmund. Não posso falar agora. Por favor, deixe um recado. 263 00:32:47,382 --> 00:32:51,782 Não posso falar agora. Por favor, deixe um recado. 264 00:33:04,421 --> 00:33:08,181 A raiva está destruindo seus relacionamentos familiares? 265 00:33:08,181 --> 00:33:11,861 Vai te ajudar O método britânico de controle da raiva. 266 00:33:11,861 --> 00:33:15,221 Está aberto a qualquer pessoa com mais de 18 anos, que tenha problemas de raiva... 267 00:33:15,221 --> 00:33:17,621 e manifestações violentas contra as pessoas mais próximas. 268 00:33:17,621 --> 00:33:20,141 Qualquer tipo de comportamento violento pode ser mudado. 269 00:33:20,141 --> 00:33:25,581 O problema precisa ser resolvido, antes que perturbe as relações familiares. 270 00:33:32,940 --> 00:33:34,740 Dá um tempo. 271 00:33:44,339 --> 00:33:47,139 - Oi. Oi. - O que está fazendo aqui? 272 00:33:47,219 --> 00:33:52,259 Só queria te ver. Por que não tomamos um café? 273 00:33:52,259 --> 00:33:55,819 Não entra aqui. É constrangedor. 274 00:33:55,819 --> 00:33:59,179 O que há de tão constrangedor nisso? Eu vim dizer oi. 275 00:33:59,179 --> 00:34:01,739 Só vai embora, mãe! 276 00:34:01,739 --> 00:34:06,059 Você não vê o quanto isso dói? Só estou tentando ser legal. 277 00:34:06,059 --> 00:34:09,899 Você não precisa falar comigo assim. Poderia pelo menos me dar um abraço. 278 00:34:09,899 --> 00:34:12,779 Eu não quero que você venha aqui. É tão difícil de entender? 279 00:34:12,779 --> 00:34:16,019 Por que não? Eu nunca venho aqui. 280 00:34:16,019 --> 00:34:20,139 É tão horrível assim, alguém passar pra visitar? 281 00:34:20,139 --> 00:34:25,539 Eu nunca vou à escola com você. Achei que ficaria feliz. 282 00:34:25,539 --> 00:34:28,579 Meu Deus, é constrangedor, sua mãe vir dizer oi. 283 00:34:28,579 --> 00:34:31,459 - Que vergonha! - Você é louca, mãe. 284 00:34:31,459 --> 00:34:35,579 Então vai! Só vai! Fique à vontade! 285 00:34:41,058 --> 00:34:46,578 Alma, me desculpe. Foi estupidez. Não funcionou, sinto muito. 286 00:35:03,457 --> 00:35:08,417 Aqui é o Sigmund. Não posso falar agora. Por favor, deixe um recado. 287 00:35:08,417 --> 00:35:11,097 Ei, sou eu. 288 00:35:11,737 --> 00:35:15,617 Só queria saber, como você está. 289 00:35:16,777 --> 00:35:22,337 E se você for à cidade amanhã, poderia me trazer pomada para eczema? 290 00:35:22,337 --> 00:35:26,977 Está na prateleira de cima do banheiro, à esquerda. 291 00:35:27,617 --> 00:35:30,177 Estou com muita coceira. 292 00:35:30,177 --> 00:35:34,177 Mais do que o normal. Não sei o que é. 293 00:35:34,177 --> 00:35:39,177 Não consigo dormir. Acho que vou ter que ir ao médico. 294 00:35:39,737 --> 00:35:44,817 Você não podia me ligar, ou mandar uma mensagem? 295 00:35:48,576 --> 00:35:52,736 Eu esqueci de trazer meias e calcinhas. 296 00:35:52,736 --> 00:35:56,656 Se puder pegar pra mim também. Ok. 297 00:35:58,016 --> 00:36:00,496 Boa noite. 298 00:36:04,136 --> 00:36:07,336 Querida 299 00:37:05,452 --> 00:37:09,572 Estou numa reunião agora. Acabei de encontrar as calcinhas azuis. 300 00:37:09,572 --> 00:37:13,052 Eu sei que você não gosta muito delas, mas foi uma confusão terrível esta manhã. 301 00:37:13,052 --> 00:37:16,892 E este é o creme, certo? 302 00:37:17,732 --> 00:37:22,092 Você já decidiu o que quer? 303 00:37:23,692 --> 00:37:28,652 Acho que nós dois precisamos de um pouco de tempo e espaço. 304 00:37:28,652 --> 00:37:33,092 O que é importante pra mim agora é não definir nada. 305 00:37:35,412 --> 00:37:38,732 - Tenho que voltar lá pra dentro. - Mas, uh... 306 00:37:38,732 --> 00:37:42,132 Você tem que tratar a verruga do Mikael. Uma vez por semana. 307 00:37:42,132 --> 00:37:45,132 - A solução está na prateleira do banheiro. - Já fiz isso. 308 00:37:45,132 --> 00:37:50,292 E a garrafa térmica. Quando lavei depois do passeio da escola, estava fedendo. 309 00:37:50,292 --> 00:37:54,452 Você tem que desmontar e enxaguar com água fervendo. 310 00:37:54,452 --> 00:37:56,732 - Ok, vou fazer. - E... 311 00:37:56,732 --> 00:38:01,212 Nunca tive tempo, de te dar isso. 312 00:38:03,332 --> 00:38:05,492 Você tem que ler. 313 00:38:09,652 --> 00:38:12,252 Ainda não encontrei uma babá. Mas vou encontrar. 314 00:38:12,252 --> 00:38:15,332 Só pra você saber, o que está reservado para nós. 315 00:38:15,732 --> 00:38:18,492 Quando estivermos juntos de novo. 316 00:38:18,852 --> 00:38:24,452 As férias já estão pagas. Então você pode levar outra pessoa com você. 317 00:38:29,971 --> 00:38:34,211 - Tenho que voltar. - Eu estava ansiosa para voltar a trabalhar. 318 00:38:34,211 --> 00:38:36,491 Mas não consigo fazer isso nessa situação. 319 00:38:36,531 --> 00:38:39,251 E se eu não tiver um emprego para conseguir licença médica, não vou ter dinheiro nenhum. 320 00:38:39,251 --> 00:38:41,851 Então você vai ter que pagar todas as contas. 321 00:38:41,851 --> 00:38:44,851 Bem, eu deveria voltar, para não perder meu emprego também. 322 00:38:44,851 --> 00:38:48,131 - Eu quero tanto trabalhar. - Eu sei, eu sei. 323 00:38:48,171 --> 00:38:51,811 Não entendo por que você está fazendo isso. Não entendo. 324 00:38:53,411 --> 00:38:58,371 - Não podemos discutir isso agora. - Não sou mais boa o suficiente pra você? 325 00:38:58,371 --> 00:39:02,131 Se eu melhorasse, você não estaria fazendo isso? 326 00:39:02,131 --> 00:39:06,211 Mas eu não consigo melhorar. Eu não consigo. 327 00:39:06,211 --> 00:39:09,531 Estou realmente tentando. Estou exausta. 328 00:39:09,531 --> 00:39:13,451 Sacrifiquei tudo, ...tudo que eu sonhei. 329 00:39:13,611 --> 00:39:16,211 - Sou um pedaço de merda total. - Não se culpe. 330 00:39:16,211 --> 00:39:21,411 - Eu não valho nada. - Por favor, não faça isso. 331 00:39:22,131 --> 00:39:26,291 Se eu fizer um curso com pessoas, que batem em crianças, ou psiquiatria, 332 00:39:26,331 --> 00:39:28,971 então você me quer? Só me diga o que fazer! 333 00:39:28,971 --> 00:39:32,371 Eu sou tão horrível, eu nem sei isso. 334 00:39:32,371 --> 00:39:35,731 Olhe pra mim. Vou voltar lá pra dentro. 335 00:39:35,731 --> 00:39:41,291 Você precisa se recompor. Converse com alguém. Vai te ajudar. 336 00:40:51,766 --> 00:40:55,286 Ele não vai te deixar. 337 00:40:55,446 --> 00:40:59,566 Eu não acredito nisso. Ele só precisa de um pouco de espaço. 338 00:40:59,566 --> 00:41:01,926 Eu não sei. 339 00:41:03,246 --> 00:41:06,246 Tenho a sensação, de que tudo pode acontecer. 340 00:41:06,246 --> 00:41:10,486 É como se eu não o conhecesse mais. Não sei o que ele está tramando. 341 00:41:10,486 --> 00:41:13,886 Nunca teve um relacionamento longo antes de você, ele nunca teve. 342 00:41:13,886 --> 00:41:16,686 E então conheceu a Drácula. 343 00:41:16,686 --> 00:41:20,246 Isso foi um pouco de azar. 344 00:41:20,966 --> 00:41:23,886 Sério. Ele não tem a experiência que você tem. 345 00:41:23,886 --> 00:41:26,966 Com crianças e relacionamentos anteriores. 346 00:41:26,966 --> 00:41:30,366 - Ele teve algum relacionamento anterior? - Sim, seis meses. 347 00:41:30,366 --> 00:41:33,686 Mas uma situação como esta ele nunca viu antes. 348 00:41:33,686 --> 00:41:36,406 Quando um homem tem que se esforçar, pra fazer funcionar. 349 00:41:36,406 --> 00:41:40,126 - Acho que você precisa de terapia. - Mas ele não quer terapia. 350 00:41:40,126 --> 00:41:42,301 Ele quer que eu mude. 351 00:41:43,366 --> 00:41:46,126 Ele não pode dizer isso. 352 00:41:46,966 --> 00:41:50,486 Ele teria que dizer isso na frente de uma terceira pessoa. 353 00:41:50,486 --> 00:41:54,766 Se ele está com tanto medo, de se expor a outra pessoa, 354 00:41:54,766 --> 00:41:57,646 com certeza está escondendo algo. 355 00:41:57,646 --> 00:42:00,726 Ele já foi à terapia? Não, ele não foi. 356 00:42:00,726 --> 00:42:02,886 Ele fala sobre isso com os amigos? 357 00:42:02,886 --> 00:42:06,166 Ele não desabafa muito. Exceto comigo. 358 00:42:06,166 --> 00:42:10,566 Se ele realmente quer te deixar, um mediador é obrigatório. 359 00:42:10,566 --> 00:42:13,926 Quando se tem filhos e quer se divorciar. 360 00:42:13,926 --> 00:42:18,526 - Ele pode ter concordado com isso. - É o mínimo. 361 00:42:33,645 --> 00:42:37,725 - Maria e Sigmund? - Sim. 362 00:42:38,045 --> 00:42:39,805 Olá. 363 00:42:40,685 --> 00:42:42,925 Entrem. 364 00:42:44,885 --> 00:42:49,205 Então Sigmund diz, que sente que não tem espaço. 365 00:42:49,205 --> 00:42:52,725 E que se sente preso. Entendi direito? 366 00:42:52,725 --> 00:42:58,605 Sim. Está me matando. Eu não sei. 367 00:42:58,605 --> 00:43:04,485 É difícil dar sentido a isso agora. Talvez seja por isso que preciso de espaço. 368 00:43:04,485 --> 00:43:05,965 Você precisa de espaço? Você ainda está trabalhando. 369 00:43:05,965 --> 00:43:09,005 E eu estou sozinha. Estou exausta. 370 00:43:09,005 --> 00:43:11,605 Você tem muito espaço. Como pode dizer isso? 371 00:43:11,605 --> 00:43:15,045 Combinamos que eu finalmente iria trabalhar e você lutaria a guerra em casa. 372 00:43:15,045 --> 00:43:19,605 Você aceita o trabalho de qualquer jeito, eu digo, para cancelar, e você quer o divórcio! 373 00:43:19,605 --> 00:43:21,525 Onde diabos nós estamos? 374 00:43:21,565 --> 00:43:24,445 Eu entendo, que você está com muita coisa na cabeça, Marie. 375 00:43:24,445 --> 00:43:28,245 Mas podemos focar primeiro em você, Sigmund? 376 00:43:28,245 --> 00:43:31,125 - Tudo bem, Marie? - Tudo bem. Tudo bem. 377 00:43:31,125 --> 00:43:36,965 Por que é difícil para você conseguir o espaço, que você precisa? 378 00:43:36,965 --> 00:43:40,245 Não é tão fácil dizer. 379 00:43:40,405 --> 00:43:44,205 Uma coisa é espaço privado e outra coisa é trabalhar. 380 00:43:44,205 --> 00:43:48,605 Você tem pelo menos um deles, eu não tenho nenhum. 381 00:43:48,965 --> 00:43:54,405 A Maria interfere em tudo, ela está em todo lugar. 382 00:43:54,405 --> 00:43:57,685 Não sei como explicar. 383 00:43:58,005 --> 00:44:03,085 Não me sinto bem em lugar nenhum. 384 00:44:03,085 --> 00:44:06,485 Não tenho como me envolver. Não tenho espaço em casa. 385 00:44:06,485 --> 00:44:10,165 Não tem espaço pra ninguém lá agora. É um momento muito agitado. 386 00:44:10,165 --> 00:44:14,805 Estou começando a me perguntar, o que você está dizendo, Sigmund. 387 00:44:14,805 --> 00:44:18,725 Por que é tão difícil para você criar esse espaço? 388 00:44:18,925 --> 00:44:22,565 Não sei se é difícil. 389 00:44:22,685 --> 00:44:27,685 Mas o que você quer dizer? Que você não está conseguindo esse espaço? 390 00:44:27,685 --> 00:44:31,725 Estamos sempre em conflito. 391 00:44:31,725 --> 00:44:35,245 Especialmente quando tento, abrir espaço. 392 00:44:35,245 --> 00:44:39,085 Conflitos são difíceis para você? 393 00:44:39,085 --> 00:44:41,845 Sim, são exaustivos. 394 00:44:41,845 --> 00:44:45,725 Você acha que a culpa é só da Maria, de você não ter espaço suficiente? 395 00:44:45,725 --> 00:44:49,285 Ou você pode fazer algo a respeito você mesmo? 396 00:44:49,285 --> 00:44:54,965 Eu não sei. Na verdade, não sei o que dizer agora. 397 00:44:54,965 --> 00:44:58,365 Há tanta raiva, não consigo ver com clareza. 398 00:44:58,365 --> 00:45:02,325 Claro, a pessoa fica com raiva, quando tudo recai sobre ela. 399 00:45:02,325 --> 00:45:07,045 - Isso não é justo. - Eu tenho muita coisa pra lidar também. 400 00:45:07,045 --> 00:45:10,485 Cuidei dos seus filhos de um relacionamento anterior. 401 00:45:10,485 --> 00:45:13,205 Isso custa algo também. 402 00:45:13,205 --> 00:45:15,405 Vamos contar isso também? 403 00:45:15,405 --> 00:45:19,485 Claro que agradeço, o que você faz pelos filhos mais velhos. 404 00:45:19,485 --> 00:45:24,405 Mas o fato de você ter vindo até nós, nos custou algo também. 405 00:45:24,405 --> 00:45:27,845 Se eu só tivesse eles agora, eu teria muito tempo e liberdade. 406 00:45:27,845 --> 00:45:30,325 Só temos que sobreviver a essa fase. 407 00:45:30,325 --> 00:45:32,645 As crianças são pequenas, não temos babá. 408 00:45:32,645 --> 00:45:35,885 Não temos avós para ajudar, nossas finanças são incertas. 409 00:45:35,885 --> 00:45:38,605 Com quatro filhos precisamos ficar unidos. 410 00:45:38,605 --> 00:45:40,845 Você não pode sair fora, quando as coisas ficam difíceis. 411 00:45:40,845 --> 00:45:45,205 - Já me divorciei uma vez... - Isso é das férias de inverno. 412 00:45:46,005 --> 00:45:47,605 Você gravou? 413 00:45:47,605 --> 00:45:50,125 Não podemos ir, se ele não estiver usando o macacão! 414 00:45:50,125 --> 00:45:52,845 Era a única coisa pela qual você era responsável! 415 00:45:52,845 --> 00:45:57,165 Mas você não liga! Você não dá a mínima! 416 00:45:57,165 --> 00:46:00,445 Está fora de contexto. Não pode soltar isso assim. 417 00:46:00,445 --> 00:46:03,045 Ok, ok, ok, ok. Eu acho, que não precisamos ouvir isso agora. 418 00:46:03,045 --> 00:46:05,645 Ah, meu Deus. 419 00:46:08,405 --> 00:46:12,605 Você nunca fica com raiva, Sigmund? 420 00:46:12,605 --> 00:46:15,605 Não... Eu não sei. 421 00:46:16,125 --> 00:46:21,725 Tenho certeza que você vai ficar com raiva, quando a Marie estiver com raiva de você. 422 00:46:22,485 --> 00:46:27,805 Se você não consegue dizer se está com raiva, então talvez esse seja o problema também. 423 00:46:27,805 --> 00:46:32,565 Mas você entende, que sua raiva o está afetando? 424 00:46:32,565 --> 00:46:34,445 Essa é a distância. 425 00:46:34,445 --> 00:46:39,285 Não acho que se eu fizer um curso de controle de raiva, vai se resolver sozinho. 426 00:46:39,285 --> 00:46:42,685 Entendo que é difícil pra você, se defender. 427 00:46:42,685 --> 00:46:46,445 Mas me parece estranho me retirar, para te dar mais espaço. 428 00:46:46,445 --> 00:46:50,285 Agora que você tem mais espaço do que eu. 429 00:46:50,285 --> 00:46:57,165 Precisamos resolver isso juntos, e estou disposta a fazer terapia. Juntos. 430 00:46:57,165 --> 00:47:00,885 Ainda não estou pronto para isso. 431 00:47:02,925 --> 00:47:09,165 Nosso tempo está acabando, então vamos encerrar. 432 00:47:09,325 --> 00:47:15,005 Gostaria de explicar e resumir, em que estágio estamos agora. 433 00:47:15,325 --> 00:47:19,725 Maria, você quer trabalhar neste relacionamento. Está certo? 434 00:47:19,765 --> 00:47:23,485 E Sigmund, o que você pensa agora? 435 00:47:24,325 --> 00:47:30,405 Não tenho certeza, se quero continuar. 436 00:47:30,885 --> 00:47:36,045 Mas você tem que dizer alguma coisa. Não posso viver com essa incerteza. 437 00:47:36,045 --> 00:47:40,685 Você tem que ser capaz de dizer se quer tentar consertar ou não. 438 00:47:42,925 --> 00:47:46,805 Isso é horrível. Não tenho nada em que me segurar. 439 00:47:46,805 --> 00:47:48,925 Não posso sair do meu lugar. 440 00:47:48,925 --> 00:47:52,565 Isso é difícil para a Maria. Eu entendo. 441 00:47:52,565 --> 00:47:57,525 Ele quer ir para casa e consertar as coisas. 442 00:47:57,525 --> 00:48:01,085 - Sim. - Sim, eu entendo. 443 00:48:01,445 --> 00:48:06,205 Poderíamos definir um prazo, de quando você dará uma resposta clara à Maria? 444 00:48:06,205 --> 00:48:08,565 Tudo bem, então. 445 00:48:08,765 --> 00:48:13,045 O que você diria? Um dia ou uma semana? 446 00:48:13,045 --> 00:48:17,165 Seria bom, ela não ter que esperar muito. 447 00:48:17,405 --> 00:48:21,485 Posso comentar em alguns dias. 448 00:48:21,485 --> 00:48:27,245 Muito bem. Até quarta-feira à noite, então? 449 00:48:27,805 --> 00:48:30,645 Está tudo bem pra você, Marie? 450 00:48:40,044 --> 00:48:43,604 De qualquer forma, nos encontramos aqui na quinta-feira. 451 00:48:43,604 --> 00:48:46,261 E vamos conversar mais, sobre o que vem a seguir para vocês. 452 00:48:46,301 --> 00:48:49,924 Juntos, ou separadamente. 453 00:48:49,924 --> 00:48:52,844 Acho que é importante. 454 00:48:56,884 --> 00:49:00,301 Sinto muito. Sinto muito. Terminamos? Acho que recebi uma ligação do trabalho. 455 00:49:05,323 --> 00:49:10,203 Você se importaria em me ajudar com algumas informações pessoais? 456 00:49:10,483 --> 00:49:11,861 Claro. 457 00:49:35,481 --> 00:49:39,401 Ele disse que me daria um retorno até hoje até hoje à noite, mas até agora, nada. 458 00:49:39,401 --> 00:49:44,001 Tenho certeza que ele vai te responder. Ele normalmente cumpre as promessas, não cumpre? 459 00:49:44,001 --> 00:49:48,761 Sim. Exceto a do casamento. 460 00:49:48,761 --> 00:49:54,281 Vai ficar tudo bem. Eu só fico imaginando... 461 00:49:56,400 --> 00:50:00,840 Eu não sei. O que você acha que ele vai escrever? 462 00:50:02,520 --> 00:50:09,600 Tente não pensar nisso. Respire fundo. 463 00:50:09,640 --> 00:50:13,840 Tente dormir um pouco. Ele te ama. Eu sei que ele te ama. 464 00:50:13,840 --> 00:50:19,160 Se ele te deixar, ele é um idiota. E ele não é. 465 00:50:25,501 --> 00:50:30,461 Tenho que ir pra cama. Você não podia me responder? 466 00:50:49,141 --> 00:50:53,237 Adormeci com a Stella. Acabei de te enviar um e-mail. 467 00:51:04,916 --> 00:51:07,156 Querida Maria, 468 00:51:07,396 --> 00:51:11,956 Em primeiro lugar, gostaria de agradecer por todos os ótimos momentos que tivemos juntos. 469 00:51:12,876 --> 00:51:15,516 Significou muito para mim. 470 00:51:17,796 --> 00:51:23,076 Mas você tem que se preparar, vou me afastar deste relacionamento. 471 00:52:09,113 --> 00:52:13,513 Aqui é o Sigmund. Não posso falar agora. Por favor, deixe um recado. 472 00:52:16,633 --> 00:52:18,513 Mãe! 473 00:52:20,873 --> 00:52:25,673 Não aguento isso. Não aguento. 474 00:52:41,792 --> 00:52:44,621 Prepare-se para isso, vou me afastar deste relacionamento. 475 00:52:45,272 --> 00:52:47,981 Prepare-se para isso, vou me afastar deste relacionamento. 476 00:52:48,192 --> 00:52:51,232 Prepare-se para isso, vou me afastar deste relacionamento. 477 00:52:51,432 --> 00:52:54,792 Prepare-se para isso, vou me afastar deste relacionamento. 478 00:53:19,310 --> 00:53:24,510 Aqui é o Sigmund. Não posso falar agora. Por favor, deixe um recado. 479 00:53:24,510 --> 00:53:27,710 Não me importo se você não atender. Vou pra casa pegar as crianças. 480 00:53:27,710 --> 00:53:30,190 Então vá para onde quiser. Eu me viro sem você. 481 00:53:30,190 --> 00:53:34,070 Mas não vou dizer nem mais uma palavra sobre você na frente das crianças. 482 00:53:34,070 --> 00:53:38,030 Espero que você seja feliz. Não vou ficar mais neste buraco. 483 00:53:38,030 --> 00:53:40,110 Vou para casa e acabar com isso. 484 00:53:40,110 --> 00:53:44,110 Pelo menos tenha a gentileza de confirmar que recebeu esta mensagem. 485 00:53:55,069 --> 00:53:57,541 Beleza. Pode ficar com as crianças. 486 00:54:07,868 --> 00:54:11,068 O quê? Ele realmente escreveu isso? 487 00:54:12,828 --> 00:54:16,181 Então... Ótimo. 488 00:54:18,901 --> 00:54:22,388 Sinto muito mesmo que seja assim. 489 00:54:22,388 --> 00:54:27,748 Só vou ter que passar por um inferno terrível. 490 00:54:28,828 --> 00:54:32,068 Eu consigo. Tenho muito trabalho de qualquer maneira. 491 00:54:32,068 --> 00:54:37,308 Tenho que limpar o banheiro e enviar alguns e-mails. 492 00:54:37,388 --> 00:54:41,868 Quer que eu passe lá depois? 493 00:54:41,908 --> 00:54:45,868 Vou pegar minha escova. Posso dormir lá hoje tranquilamente. 494 00:54:45,908 --> 00:54:51,428 Você é muito gentil, mas eu consigo. Não é preciso. 495 00:54:51,508 --> 00:54:54,508 - Tem certeza? - Eu consigo. 496 00:54:54,508 --> 00:54:59,308 Mas se mudar de ideia, você me liga. Promete? 497 00:54:59,308 --> 00:55:03,908 - Promete? Eu ligo. - Então tchau. 498 00:55:18,827 --> 00:55:21,947 - Olá. - Olá. 499 00:55:22,107 --> 00:55:24,587 Temos que esperar pelo Sigmund. 500 00:55:24,587 --> 00:55:28,787 Ele acabou de me escrever que não vem. 501 00:55:28,787 --> 00:55:32,547 - Ele escreveu isso? E por que não vem? - Ele não escreveu. 502 00:55:35,227 --> 00:55:36,821 Merda. 503 00:55:39,667 --> 00:55:44,901 Mas já que temos tempo, você poderia entrar mesmo assim. 504 00:55:46,627 --> 00:55:47,781 Sozinha? 505 00:55:48,747 --> 00:55:52,467 Talvez você tire algum proveito disso. Quem sabe? 506 00:55:54,307 --> 00:55:58,701 Aparentemente as coisas saíram um pouco diferentes do que você esperava. 507 00:55:59,867 --> 00:56:05,987 Não sei por que eu estou sentada aqui, quando é ele quem precisa disso. 508 00:56:07,187 --> 00:56:11,381 Ele vai simplesmente se safar e não fazer nada? 509 00:56:11,421 --> 00:56:17,901 Ele vai ter que fazer a parte dele, venha ele aqui ou não. 510 00:56:19,306 --> 00:56:22,866 Mas para você não é importante o que ele está fazendo agora. 511 00:56:22,866 --> 00:56:25,826 Você precisa cuidar de si mesma agora e da sua própria vida. 512 00:56:25,826 --> 00:56:30,106 Você precisa se concentrar em resolver as suas próprias questões. 513 00:56:30,106 --> 00:56:33,101 O que está dentro de você. 514 00:56:35,146 --> 00:56:37,941 O que quer dizer com o que tenho dentro de mim? 515 00:56:37,981 --> 00:56:41,781 Essa é justamente a grande questão. 516 00:56:42,466 --> 00:56:46,706 Deveríamos focar em qual papel você desempenha nisso? 517 00:56:46,706 --> 00:56:53,066 Eu? É ele quem quer ir embora. Você acha que eu provoquei isso? 518 00:56:53,066 --> 00:56:59,741 - É isso que você acha? - Não. Não sei o que você quer dizer. 519 00:56:59,781 --> 00:57:04,746 Então você não tem nenhuma responsabilidade por esta situação? 520 00:57:04,746 --> 00:57:08,586 Acho que sim. Provavelmente tenho uma pequena parcela nisso. 521 00:57:08,586 --> 00:57:12,786 Mas isso não importa muito agora, já que é ele quem quer o divórcio. 522 00:57:12,786 --> 00:57:14,581 Tudo bem. 523 00:57:15,306 --> 00:57:20,381 Então vamos começar com a sua pequena parcela. 524 00:57:25,065 --> 00:57:28,105 - Tá bom. - Da última vez você me disse, 525 00:57:28,105 --> 00:57:32,505 que ele voltou do trabalho e quis pegar outro logo em seguida. 526 00:57:32,505 --> 00:57:37,505 E que ele ligou para a escola, sem discutir isso com você antes. 527 00:57:37,505 --> 00:57:40,745 E então, de repente, quis o divórcio. 528 00:57:40,745 --> 00:57:42,345 Sim. 529 00:57:43,065 --> 00:57:47,945 - Poderia me contar mais uma vez? - Eu já te contei. 530 00:57:47,945 --> 00:57:52,865 Sim. Mas tente contar novamente. 531 00:57:53,505 --> 00:57:58,825 Me conte como ele voltou para casa, depois de ter ficado fora por seis semanas. 532 00:58:01,304 --> 00:58:05,584 Eu estava muito cansada. Estava enchendo a lava-louças. 533 00:58:05,584 --> 00:58:08,384 E ele entrou pela porta naquele momento. 534 00:58:09,144 --> 00:58:13,144 E o que acontece quando você o vê? Como você se sentiu? 535 00:58:13,144 --> 00:58:17,784 Fiquei feliz em vê-lo. Eu o amo. Senti isso. 536 00:58:19,224 --> 00:58:21,784 E depois? 537 00:58:22,624 --> 00:58:27,264 Ele está feliz. Vem até mim, quer me abraçar. 538 00:58:27,264 --> 00:58:32,864 Deixo a louça e vou até ele. Ele me abraça. 539 00:58:33,024 --> 00:58:37,864 - Você o abraça também? - Não por muito tempo. 540 00:58:38,704 --> 00:58:41,664 Você não quer abraçá-lo? 541 00:58:42,544 --> 00:58:45,544 Na verdade, não. 542 00:58:46,424 --> 00:58:50,104 Por que não quer abraçá-lo, se ficou tão feliz em vê-lo? 543 00:58:52,744 --> 00:58:57,584 - Eu não sei. - E o que acontece depois? 544 00:58:57,624 --> 00:59:00,904 Ele começa a me ajudar com a louça. 545 00:59:03,384 --> 00:59:06,384 Você esqueceu de algo? 546 00:59:06,904 --> 00:59:11,904 Quando você para de abraçá-lo, o que ele faz? 547 00:59:13,824 --> 00:59:20,144 Eu não sei. Talvez ele fique um pouco surpreso ou triste. 548 00:59:20,984 --> 00:59:22,664 E você? 549 00:59:24,144 --> 00:59:26,984 Eu me afasto. 550 00:59:26,984 --> 00:59:29,864 De que maneira? 551 00:59:31,144 --> 00:59:37,424 - Eu não sei. - Por que você se afasta assim? 552 00:59:40,463 --> 00:59:43,943 Quero que ele se sinta mal. 553 00:59:43,943 --> 00:59:46,503 Por que você quer, que ele se sinta mal? 554 00:59:46,503 --> 00:59:50,863 - Eu não sei. - Porque ele fez alguma coisa? 555 00:59:50,863 --> 00:59:55,783 - Sim, ele nos deixou. - Mas vocês concordaram com isso? 556 00:59:55,783 --> 00:59:59,623 - Sim. - E você concordou. 557 00:59:59,623 --> 01:00:04,901 - Sim. - Então por que você quer que ele se sinta mal? 558 01:00:08,622 --> 01:00:10,742 Eu não sei. 559 01:00:15,942 --> 01:00:18,101 E o que acontece depois? 560 01:00:20,742 --> 01:00:25,342 - Ele começa a falar sobre o trabalho. - Ele gosta de compartilhar isso com você? 561 01:00:25,342 --> 01:00:29,342 - Sim. Ele fica feliz. Contando as coisas. - E você? 562 01:00:29,342 --> 01:00:32,702 Eu não gosto. Quero que ele pare. 563 01:00:32,702 --> 01:00:34,422 - Por quê? - Eu não sei. 564 01:00:34,422 --> 01:00:38,422 Simplesmente me sinto desconfortável. Então eu interrompo. 565 01:00:38,422 --> 01:00:39,621 E o que você diz? 566 01:00:39,661 --> 01:00:44,142 Que o Mikael teve problemas na escola. De novo. 567 01:00:44,142 --> 01:00:51,141 Você quer que ele sinta que a culpa dos problemas do Mikael é dele? 568 01:00:51,981 --> 01:00:55,981 Sei que ele não é responsável por eles. 569 01:00:56,021 --> 01:01:00,421 Mas mesmo assim você quer que ele sinta que é. 570 01:01:00,581 --> 01:01:03,141 - Sim. - Por quê? 571 01:01:03,341 --> 01:01:08,901 Porque aconteceu quando ele estava fora. Porque ele não estava aqui comigo. 572 01:01:08,901 --> 01:01:12,901 Você acha que nessa situação ele poderia ter feito algo diferente? 573 01:01:15,381 --> 01:01:17,221 Não. 574 01:01:18,741 --> 01:01:23,141 Mas mesmo assim você quer que ele se sinta culpado. 575 01:01:23,821 --> 01:01:25,261 Sim. 576 01:01:26,141 --> 01:01:27,901 Por quê? 577 01:01:30,181 --> 01:01:33,821 Por que você quer que ele se sinta mal? 578 01:01:41,260 --> 01:01:47,540 Lembra de outras situações, onde você quis que ele se sentisse assim? 579 01:01:57,219 --> 01:02:02,139 Tente se lembrar dos momentos, em que você se comportou assim. 580 01:02:07,058 --> 01:02:08,778 Você está bem? 581 01:02:41,616 --> 01:02:48,296 Com alegria Eu sei que teremos sorte 582 01:02:48,656 --> 01:02:56,176 Enquanto eu estiver aqui Vivo com alegria 583 01:02:56,895 --> 01:03:00,415 Sou simplesmente otimista 584 01:03:04,055 --> 01:03:06,815 O que está acontecendo nessa situação? 585 01:03:06,815 --> 01:03:10,215 Não quero dançar, porque não é confortável para mim. 586 01:03:10,215 --> 01:03:12,655 Me sinto idiota. 587 01:03:12,815 --> 01:03:17,135 Se ele vir que estou feliz, vai rir de mim. 588 01:03:17,135 --> 01:03:19,461 Não quero fingir desse jeito. 589 01:03:22,815 --> 01:03:26,335 - Deixa, eu faço isso. - Tudo bem. 590 01:03:26,335 --> 01:03:29,335 Não vale a pena. Você nem sabe o que é o quê. 591 01:03:29,335 --> 01:03:32,775 - Eu sei. Eu faço. - Quando é você que dobra, 592 01:03:32,775 --> 01:03:35,455 eu fico com a cueca do Mikael e o Ludvig recebe as calças da Stella. 593 01:03:35,455 --> 01:03:39,095 Você nem sabe distinguir lã de algodão. 594 01:03:39,095 --> 01:03:41,815 Eu sei sim. Sente-se. Eu faço. 595 01:03:41,815 --> 01:03:45,701 Não! Você nunca está aqui. Não sabe o que é de quem. 596 01:03:45,741 --> 01:03:50,621 No fim, tenho que fazer sozinha. Só me dá mais trabalho. 597 01:03:52,815 --> 01:03:55,055 Então tá bom. De quem é isso? 598 01:03:55,055 --> 01:03:58,495 - Seu? - Claro, meu. 599 01:04:00,615 --> 01:04:03,895 Maravilha, Sigmund. Olha só. 600 01:04:04,535 --> 01:04:08,455 Serve? É da Mikaela. 601 01:04:08,655 --> 01:04:10,655 E isso aqui? 602 01:04:12,735 --> 01:04:15,455 São as calças da Alma. 603 01:04:15,455 --> 01:04:20,015 É um pijama. O pijama do Ludvig. Viu? 604 01:04:23,174 --> 01:04:28,661 Acho que você já sabia há algum tempo que ele ia te deixar. 605 01:04:41,381 --> 01:04:47,373 Não entendo. Você fez tanto por esse relacionamento. 606 01:04:47,773 --> 01:04:51,893 Você é a vulnerável. Ele é quem quer ir embora. 607 01:04:51,893 --> 01:04:56,453 Talvez eu esperasse isso, porque conheço isso da infância. 608 01:04:56,453 --> 01:04:59,333 Papai deixou a mamãe. E desde então tenho tanto medo disso, 609 01:04:59,333 --> 01:05:02,933 que subconscientemente o empurro para fora do relacionamento. 610 01:05:02,933 --> 01:05:05,053 Por que você faria isso? 611 01:05:05,133 --> 01:05:08,053 Talvez eu esteja tentando segurá-lo de alguma forma. 612 01:05:08,053 --> 01:05:12,301 Você tenta segurá-lo empurrando-o para longe? 613 01:05:13,653 --> 01:05:19,293 Se ele se sentir culpado, 614 01:05:19,333 --> 01:05:23,413 vai pensar que sou melhor que ele. 615 01:05:24,093 --> 01:05:29,533 E então vai pensar que tem sorte de me ter. 616 01:05:29,533 --> 01:05:32,413 E que tem que ficar comigo. 617 01:05:32,413 --> 01:05:39,613 É assim que tento fazer, com que ele se sinta pior do que eu. 618 01:05:39,933 --> 01:05:44,773 E não descubra como sou horrível na verdade. 619 01:05:45,373 --> 01:05:50,133 Você está brincando. 620 01:05:50,853 --> 01:05:54,333 Você não acha que é pior do que ele? 621 01:05:54,853 --> 01:05:59,053 Você é incrível. 622 01:06:01,893 --> 01:06:04,813 Gosto muito de você. 623 01:06:07,013 --> 01:06:10,253 Desculpe. O suéter pinica muito. 624 01:06:10,253 --> 01:06:14,173 - Pinica demais. O suéter. - Sério? 625 01:06:18,412 --> 01:06:20,492 Tudo bem. 626 01:06:42,690 --> 01:06:46,010 Você sempre teve medo, de que o outro te deixasse? 627 01:06:47,650 --> 01:06:50,572 O que acontece, se ele te deixar? 628 01:06:51,333 --> 01:06:53,855 Eu vou morrer. 629 01:06:54,255 --> 01:07:00,460 - Vai morrer? - Sim. Ou desapareço. 630 01:07:02,420 --> 01:07:05,102 Por quê? 631 01:07:05,462 --> 01:07:08,703 Porque ele leva com ele tudo o que há de bom na minha vida. 632 01:07:08,703 --> 01:07:11,705 Não sobra nada. 633 01:07:12,746 --> 01:07:17,861 Então se sobrar só você... Não é bom o suficiente? 634 01:07:19,711 --> 01:07:23,474 Tudo o que é bom, está ligado a ele? 635 01:07:24,195 --> 01:07:26,477 De certa forma, sim. 636 01:07:26,477 --> 01:07:29,559 De certa forma, ele é o que há de bom em mim. 637 01:07:32,122 --> 01:07:35,061 Na verdade, não entendo por que ele está comigo. 638 01:07:39,087 --> 01:07:42,208 Mas cedo ou tarde ele vai descobrir. 639 01:07:44,411 --> 01:07:48,014 Quando ele tiver tempo, para criar espaço para si mesmo. 640 01:07:48,614 --> 01:07:51,696 Ou para poder estar com outras pessoas. 641 01:07:51,696 --> 01:07:57,060 Verá que é muito melhor estar lá do que comigo. 642 01:08:03,048 --> 01:08:04,903 Oi. 643 01:08:05,888 --> 01:08:07,688 Minha menina. 644 01:08:09,608 --> 01:08:12,248 Você poderia pelo menos ter se penteado. 645 01:08:12,288 --> 01:08:15,829 Olá. Aqui estão vocês. 646 01:08:16,448 --> 01:08:19,648 - O pai está atrasado, ouvi dizer. - Sim. 647 01:08:20,088 --> 01:08:25,088 Queremos falar sobre a Alma hoje. Você foi muito bem neste semestre. 648 01:08:25,088 --> 01:08:29,248 Causou uma ótima impressão em mim o que você conseguiu. 649 01:08:29,248 --> 01:08:32,688 E você cria uma boa atmosfera na sala de aula. 650 01:08:32,688 --> 01:08:35,648 Você é gentil, alegre e atenciosa. 651 01:08:35,648 --> 01:08:38,528 E entrega as tarefas no prazo. 652 01:08:38,528 --> 01:08:42,581 Você viu o caderno de exercícios dela? Está muito bem feito. 653 01:08:42,621 --> 01:08:46,568 Esse eu não vi. Por que não me mostrou? 654 01:08:47,128 --> 01:08:52,408 Não preciso verificar as tarefas dela. Sempre está tudo em ordem. 655 01:08:52,448 --> 01:08:54,648 É verdade. 656 01:08:54,848 --> 01:08:57,528 Outros pais reclamam nas reuniões de classe. 657 01:08:57,528 --> 01:09:02,048 Como as crianças não fazem a lição de casa. 658 01:09:02,048 --> 01:09:05,488 Como eles têm que ficar sempre cobrando. 659 01:09:05,488 --> 01:09:09,768 Eu nunca te cobrei. Você faz tudo sozinha. 660 01:09:09,808 --> 01:09:13,728 Não pede ajuda nem conselho. É ótimo. 661 01:09:13,728 --> 01:09:18,581 Exatamente. Isso não é um pouco demais para você, Alma? 662 01:09:18,621 --> 01:09:20,581 Eu não me importo. 663 01:09:22,368 --> 01:09:25,168 Deve ser seu pai. 664 01:09:25,368 --> 01:09:28,408 É ele. Um segundo. Vou buscá-lo. 665 01:09:35,847 --> 01:09:38,367 - Está indo muito bem. - Por que você fala disso? 666 01:09:38,367 --> 01:09:42,127 - Do quê? - Que não olha o site. Não pode simplesmente ficar calada? 667 01:09:42,127 --> 01:09:46,367 Eu só queria dizer que você é independente. Não posso nem te elogiar? 668 01:09:46,367 --> 01:09:49,287 - Só não fale mais sobre isso. - Mas é verdade. 669 01:09:49,287 --> 01:09:52,407 Nunca entrei nesse site. Não preciso. Você faz o que tem que fazer. 670 01:09:52,407 --> 01:09:55,087 Ainda bem pra você. Certamente seria terrivelmente exaustivo para você. 671 01:09:55,087 --> 01:09:57,487 - Ah, para. - Por que se incomodaria. 672 01:09:57,487 --> 01:10:00,807 - Por que você está dizendo isso? - Você é horrível, mãe. 673 01:10:00,807 --> 01:10:03,927 Você não entende nada. Quer, que eu me esforce e aguente tudo. 674 01:10:03,927 --> 01:10:07,287 Mas eu não sou como você. Você não precisa de nada de ninguém. 675 01:10:07,287 --> 01:10:11,567 Para você funciona assim, mas eu não sou como você. 676 01:10:15,686 --> 01:10:17,606 Olá. 677 01:10:18,526 --> 01:10:22,246 Só vou resumir, o que dissemos aqui. 678 01:10:22,246 --> 01:10:26,886 A Alma está indo muito bem nos estudos e com os colegas. 679 01:10:26,886 --> 01:10:28,446 Maravilha. 680 01:10:57,284 --> 01:11:01,244 Aqui moram Maria Kristin e Erlend. 681 01:11:02,124 --> 01:11:04,284 Já vou! 682 01:11:10,963 --> 01:11:14,723 Oi. É você? 683 01:11:14,843 --> 01:11:18,043 Pensei em dar uma passada. 684 01:11:18,203 --> 01:11:23,123 Marinka. Como você está, minha menina? 685 01:11:23,483 --> 01:11:26,523 - É... - Entre. 686 01:11:26,843 --> 01:11:30,403 Felizmente você é forte. Você é. 687 01:11:30,403 --> 01:11:33,363 Você é como eu. Sempre foi. 688 01:11:33,363 --> 01:11:36,763 As mulheres da nossa família aguentam quase tudo. 689 01:11:36,763 --> 01:11:44,522 Na verdade, penso nisso com frequência, como as mulheres da nossa família são fortes. 690 01:11:44,642 --> 01:11:49,322 Mãe, eu, você, Alma... 691 01:11:50,522 --> 01:11:57,002 Também penso muito naqueles anos com o papai e no divórcio. 692 01:11:57,722 --> 01:12:02,861 Claro que foi difícil. Mas eu superei. Superei. 693 01:12:02,901 --> 01:12:07,002 E você tem a mesma força em você. Vai ficar tudo bem de novo, Marie. 694 01:12:07,002 --> 01:12:10,122 Vai ficar tudo bem. Vai sim. 695 01:12:12,762 --> 01:12:18,522 - Trouxe isso para você. - O que será? 696 01:12:18,922 --> 01:12:22,282 Só um presentinho. Nada de especial. 697 01:12:22,482 --> 01:12:25,042 Tem muito papel. 698 01:12:25,162 --> 01:12:29,762 É daquela loja bonita aqui na rua. Sei que você gosta dela. 699 01:12:29,762 --> 01:12:32,442 - Ah. - Claro que você pode trocar. 700 01:12:32,442 --> 01:12:36,482 Queria aquele sabor que você falou, naquela vez em Londres. Lembra? 701 01:12:36,482 --> 01:12:40,242 - Sério? Não lembro disso. - Sim. 702 01:12:40,242 --> 01:12:42,922 Você gostou muito. Você disse. 703 01:12:42,922 --> 01:12:46,661 Tá bom, mas sabe de uma coisa? Parei de beber chá preto completamente. 704 01:12:46,701 --> 01:12:49,762 Deixa os dentes amarelos. Isso na minha idade não é brincadeira. 705 01:12:49,762 --> 01:12:52,482 A gente não aproveita nada. 706 01:12:52,482 --> 01:12:56,242 Minha vizinha foi fazer clareamento dental. 707 01:12:56,242 --> 01:12:58,621 Aparentemente está na moda agora. Clareamento dental. 708 01:12:58,661 --> 01:13:02,642 Tenho muito trabalho hoje, então isso não estava exatamente nos planos. 709 01:13:02,642 --> 01:13:08,202 A vizinha teve um vazamento de água. Tive que ajudá-la com isso. 710 01:13:08,202 --> 01:13:14,522 E além disso estou com muito estresse com os ingressos para a casa de concertos. 711 01:13:14,522 --> 01:13:19,122 E o Are me ligou pelo menos cem vezes esta semana. 712 01:13:19,122 --> 01:13:22,722 Por causa do grande aniversário da nossa associação. 713 01:13:22,722 --> 01:13:26,482 - Ah. - Aqui está a lista do que tenho que fazer. 714 01:13:26,482 --> 01:13:29,882 Está uma bagunça tão grande aqui, que quase não dá para morar. 715 01:13:29,882 --> 01:13:33,602 Queria colocar tudo no sótão, mas não cabe mais nada lá. 716 01:13:33,602 --> 01:13:37,882 E você também não levou as suas coisas do sótão. 717 01:13:37,882 --> 01:13:40,602 - Ainda está tudo lá. - Posso levar. 718 01:13:40,602 --> 01:13:43,082 Vou acreditar quando ver. 719 01:13:44,922 --> 01:13:48,642 Ainda posso tomar chá verde. 720 01:13:48,842 --> 01:13:52,362 Este é excelente. 721 01:13:52,522 --> 01:13:55,802 E olha que caixinha fofa. 722 01:13:55,922 --> 01:14:01,082 É fofa. Não quer se sentar no seu lugar? 723 01:14:04,561 --> 01:14:07,281 Podemos trocar. Eu sentaria no seu lugar. 724 01:14:07,281 --> 01:14:10,401 Como quiser. 725 01:14:10,481 --> 01:14:14,841 Mas não prefere se sentar no seu antigo lugar? 726 01:14:17,161 --> 01:14:20,521 Você sempre sentava lá. Como uma rainha. 727 01:14:20,521 --> 01:14:25,001 Você sempre queria sentar aqui. Para não ter que ajudar. 728 01:14:25,001 --> 01:14:30,321 E eu e o Erlend fazíamos tudo. Ficávamos te servindo. 729 01:14:30,321 --> 01:14:35,001 E você sentava como uma princesa e esperava sermos seus criados. 730 01:14:35,001 --> 01:14:39,401 Era assim. Quer um pedaço de queijo caramelizado? 731 01:14:40,001 --> 01:14:44,761 - Minha menina. Quer? Vou trazer pão. - Não. 732 01:14:45,761 --> 01:14:49,761 Por que você está falando sobre o lugar à mesa? O que está tentando dizer com isso? 733 01:14:49,761 --> 01:14:53,481 - O quê? - Que eu apenas sentava lá. 734 01:14:53,481 --> 01:14:56,321 E vocês fazerem tudo por mim. 735 01:14:56,321 --> 01:14:58,681 Era simplesmente assim. 736 01:14:58,681 --> 01:15:01,601 Mas por que me diz isso agora? O que quer conseguir com isso? 737 01:15:01,601 --> 01:15:04,881 Foi só uma brincadeira. 738 01:15:04,881 --> 01:15:09,001 Você gostava de ser servida. 739 01:15:09,201 --> 01:15:14,861 Você era uma prima donna. 740 01:15:14,901 --> 01:15:17,761 Isso não é novidade. 741 01:15:17,761 --> 01:15:22,561 - Você acha isso engraçado? - Pelo amor de Deus, tenha um pouco de senso de humor. 742 01:15:22,561 --> 01:15:26,801 Tudo tem que ser um drama? 743 01:15:27,361 --> 01:15:31,561 Quando você para de rir, não sobra nada. 744 01:15:31,641 --> 01:15:33,681 Minha menina. 745 01:15:33,841 --> 01:15:39,921 Comprei um queijo ótimo na delicatessen ao lado. Você quer? 746 01:15:41,161 --> 01:15:45,521 Você está tentando me dizer, na verdade, que eu queria demais de você? 747 01:15:45,521 --> 01:15:53,001 Na verdade, eu realmente me sentia um pouco como uma empregada. 748 01:15:53,720 --> 01:15:57,520 - Às vezes. É verdade. - Em que sentido? 749 01:15:57,520 --> 01:16:03,840 Você simplesmente era assim. Era difícil colocar limites em você. 750 01:16:03,840 --> 01:16:07,840 Você era na verdade bem exigente. Realmente. 751 01:16:10,800 --> 01:16:13,720 Então vamos ver. 752 01:16:23,839 --> 01:16:26,239 Mãe? 753 01:16:30,919 --> 01:16:34,279 - Mãe. - Sim. O que foi agora? 754 01:16:35,199 --> 01:16:38,959 Acho que não te faz bem, quando você me dá alguma coisa. 755 01:16:38,959 --> 01:16:43,479 Como assim? Não faço outra coisa além de dar. 756 01:16:43,479 --> 01:16:46,999 Estive sozinha com você todos esses anos. 757 01:16:47,279 --> 01:16:52,159 Se você não percebeu o que eu te dei, então estou realmente surpresa. 758 01:16:52,159 --> 01:16:56,439 - Não estou dizendo que você não me deu nada. - Não. Então o que está dizendo? 759 01:16:56,519 --> 01:16:59,799 Eu estava completamente sozinha com vocês dois. 760 01:16:59,799 --> 01:17:03,799 Quando o papai fugiu. Bêbado e desesperado. 761 01:17:03,959 --> 01:17:10,599 Eu chorava de cansaço na cozinha todas as noites. 762 01:17:10,599 --> 01:17:12,839 Eu sei. 763 01:17:12,839 --> 01:17:18,919 Eu era tão infeliz naquela época. Foi um pesadelo. 764 01:17:20,359 --> 01:17:23,399 Não posso começar a pensar nisso. 765 01:17:23,399 --> 01:17:27,279 Senão não faço nada hoje. Isso é certo. 766 01:17:27,679 --> 01:17:31,119 Não estou dizendo, que você não dava nada. 767 01:17:31,119 --> 01:17:32,839 - Não? - Estou dizendo... 768 01:17:32,839 --> 01:17:37,399 que acho que não te faz bem, dar algo para mim. 769 01:17:37,399 --> 01:17:41,079 - O que você quer dizer com isso, por favor? - Que não te faz bem dar alguma coisa. 770 01:17:41,079 --> 01:17:45,759 Nem te faz bem receber algo. 771 01:17:45,759 --> 01:17:48,599 - Como o chá que te dei. - Sim? 772 01:17:48,599 --> 01:17:51,319 Acho que você não ficou feliz em recebê-lo de mim. 773 01:17:51,319 --> 01:17:54,679 O que você está falando. Fiquei muito feliz. 774 01:17:54,679 --> 01:17:56,879 - Sério? - Sim, fiquei. 775 01:17:56,879 --> 01:18:00,599 - E como você demonstrou isso? - Eu odeio esses interrogatórios. 776 01:18:00,599 --> 01:18:02,959 É exatamente isso que odeio em você. 777 01:18:02,959 --> 01:18:05,999 Agora você está me dizendo que não gosta de mim. Que de certa forma me odeia. 778 01:18:06,039 --> 01:18:08,679 - Pare. - Como se estivesse eternamente brava comigo. 779 01:18:08,679 --> 01:18:12,759 Como se quisesse que eu fosse embora. Que eu não me sentisse bem. 780 01:18:12,759 --> 01:18:15,839 Como se você quisesse, que eu me sentisse mal. 781 01:18:15,839 --> 01:18:18,959 Talvez você sentisse essa raiva também pelo papai. 782 01:18:18,959 --> 01:18:23,039 Antes de morrer, ele disse que você ria dele e que isso era desagradável para ele. 783 01:18:23,039 --> 01:18:27,359 - Mesmo quando as coisas ainda estavam boas. - Olha quem fala! 784 01:18:27,359 --> 01:18:30,879 Talvez você não fizesse isso, se soubesse o que estava fazendo. 785 01:18:30,919 --> 01:18:34,399 Cuidado com a boca, Marie! 786 01:18:34,439 --> 01:18:36,719 Tenha a gentileza! 787 01:18:36,719 --> 01:18:39,479 Me parece que você quer, que eu me sinta mal. 788 01:18:39,519 --> 01:18:42,999 Quem dera você também pensasse nos outros de vez em quando. 789 01:18:42,999 --> 01:18:46,919 Mas isso nunca te interessou. É sempre só eu, eu, eu! 790 01:18:46,919 --> 01:18:50,839 Quando você chegou hoje, eu pensei: "Isso é tão gentil. 791 01:18:50,839 --> 01:18:58,079 Talvez ela me pergunte: Como você está? Não está cansada? Não precisa de ajuda?" 792 01:18:58,079 --> 01:19:00,559 Mas de jeito nenhum, você não faz isso. 793 01:19:00,559 --> 01:19:05,359 Seu irmão sim. Ele é gentil e atencioso. 794 01:19:05,359 --> 01:19:08,759 Quando vocês eram pequenos, ele me cobria, quando eu estava cansada. 795 01:19:08,759 --> 01:19:11,799 Você nunca fez nada disso. Você não é assim. 796 01:19:11,799 --> 01:19:15,079 Você não vê que não quer lembrar de nada de bom sobre mim? 797 01:19:15,079 --> 01:19:19,919 Não quer o que eu te dou. Nunca posso te fazer feliz. 798 01:19:19,919 --> 01:19:23,359 Por que você nunca pôde acreditar, que tenho algo de bom em mim? 799 01:19:23,359 --> 01:19:26,119 Que te desejo o melhor. 800 01:19:26,119 --> 01:19:29,479 Que não sou má, que tenho um bom coração. 801 01:19:29,479 --> 01:19:33,199 Como se eu não fosse boa o suficiente para você, faça eu o que fizer. 802 01:19:33,199 --> 01:19:39,399 Percebi que vivo com uma voz, que me diz que sou terrível. 803 01:19:39,479 --> 01:19:44,599 E uma inútil. Ela fica bem aqui no fundo do meu peito. 804 01:19:44,599 --> 01:19:46,799 Ok. 805 01:19:46,959 --> 01:19:51,599 E isso também é minha culpa? 806 01:19:51,679 --> 01:19:54,799 Não estou dizendo que é sua culpa, mãe. Mas talvez... 807 01:19:54,799 --> 01:19:58,959 Acho que não aguento mais isso, Marie. Estou completamente exausta. 808 01:19:58,959 --> 01:20:02,879 Fiquei tão feliz quando você veio. Mas você veio só para me criticar. 809 01:20:02,879 --> 01:20:04,879 Sou apenas humana. 810 01:20:04,879 --> 01:20:08,919 Não sou uma máquina e não aguento tudo. 811 01:20:08,919 --> 01:20:13,679 Vou dar uma volta. Quando terminar de comer, pode ir embora. 812 01:20:13,679 --> 01:20:15,679 Não aguento tanta crítica. 813 01:20:15,679 --> 01:20:20,039 Talvez os outros ao seu redor aguentem, mas eu não. 814 01:21:02,541 --> 01:21:05,221 Como você está? 815 01:21:06,596 --> 01:21:09,596 Muito bem. 816 01:21:13,596 --> 01:21:17,316 Estive pensando sobre, o que discutimos da última vez. 817 01:21:17,316 --> 01:21:20,796 Que você se sente a má da história. 818 01:21:20,796 --> 01:21:26,236 Aquela que não sabe dar. Isso deve ser doloroso para você. 819 01:21:30,795 --> 01:21:36,515 Não é tão... doloroso. É... 820 01:21:37,115 --> 01:21:39,195 Tudo bem. 821 01:21:40,035 --> 01:21:42,315 Ah é? 822 01:21:42,995 --> 01:21:47,435 Muitas pessoas estão muito pior do que eu. 823 01:21:47,435 --> 01:21:52,635 Mas isso não significa, que não dói em você também. 824 01:22:08,674 --> 01:22:12,114 Acho que não consigo falar muito hoje. 825 01:22:13,354 --> 01:22:17,434 Vůbec jsem nespala. Estou terrivelmente... 826 01:22:18,194 --> 01:22:20,994 - Cansada. - Entendo. 827 01:22:20,994 --> 01:22:25,994 - Quer terminar? - Estou tão cansada que não consigo pensar. 828 01:22:25,994 --> 01:22:30,661 - Acho que preciso relaxar. - Pode relaxar aqui. 829 01:22:34,273 --> 01:22:38,233 Tenho o sofá aqui. Não quer se deitar? 830 01:22:38,233 --> 01:22:40,513 - Não posso fazer isso. - Por que não? 831 01:22:40,513 --> 01:22:46,313 - Seria estranho, não seria? - Claro que depende de você. 832 01:22:46,473 --> 01:22:49,553 Você está aqui para trabalhar. Certamente não quer perder tempo. 833 01:22:49,553 --> 01:22:51,621 Isso estragaria todo o seu dia de trabalho. 834 01:22:52,433 --> 01:22:58,193 Sim, mas quero dedicar esse tempo a você agora. 835 01:22:58,193 --> 01:23:02,113 Se precisa relaxar, gostaria de permitir isso. 836 01:23:03,513 --> 01:23:06,393 Você aceita isso de mim? 837 01:23:06,393 --> 01:23:10,593 Você está cansada. E o que você precisa está aqui. 838 01:23:13,193 --> 01:23:17,113 Pode relaxar aqui comigo. 839 01:23:17,433 --> 01:23:19,753 Se quiser. 840 01:23:27,592 --> 01:23:29,632 Está bem. 841 01:23:41,831 --> 01:23:44,631 Isso é cuidado. 842 01:23:52,590 --> 01:23:55,230 Foi muito gentil. 843 01:23:59,950 --> 01:24:02,870 Vou sentar aqui com você. 844 01:24:02,870 --> 01:24:07,070 Não precisa. Você deve ter muito trabalho. 845 01:24:07,070 --> 01:24:11,710 Não se preocupe comigo. Logo vou melhorar. 846 01:24:12,230 --> 01:24:14,870 Não vou a lugar nenhum. 847 01:24:17,710 --> 01:24:24,150 Posso sentar aqui e olhar para você. Ou posso olhar pela janela. 848 01:24:24,150 --> 01:24:26,870 Mas vou cuidar de você. 849 01:24:29,750 --> 01:24:35,030 Fico feliz de ter essa oportunidade. 850 01:24:42,269 --> 01:24:45,789 Droga... Só estou cansada. 851 01:24:46,389 --> 01:24:48,749 Não é de admirar. 852 01:24:56,908 --> 01:25:00,508 Me desculpe, só estou terrivelmente cansada. 853 01:25:01,461 --> 01:25:03,901 Está tudo bem. 854 01:25:10,747 --> 01:25:14,587 É normal, que você se sinta assim, Marie. 855 01:25:17,507 --> 01:25:20,747 Me desculpe. 856 01:25:21,707 --> 01:25:25,907 Não sei o que há comigo. Não dormi nada. 857 01:25:30,466 --> 01:25:33,586 Normalmente não sou assim. Não sei... 858 01:26:15,423 --> 01:26:20,543 Você é um idiota. Um tolo terrível... 859 01:26:20,703 --> 01:26:22,663 Você é um idiota. 860 01:26:24,023 --> 01:26:27,703 Eu te odeio. 861 01:26:27,823 --> 01:26:32,343 Você é horrível. Eu te odeio. 862 01:28:43,694 --> 01:28:46,334 Você é... 863 01:28:49,654 --> 01:28:52,374 Você é... 864 01:28:58,333 --> 01:29:01,693 Você está... totalmente bem. 865 01:29:04,333 --> 01:29:06,893 Você é... 866 01:29:09,773 --> 01:29:12,533 Você é uma boa pessoa. 867 01:29:14,093 --> 01:29:17,453 Não consegui te dizer isso antes. 868 01:29:18,133 --> 01:29:20,253 Porque... 869 01:29:21,533 --> 01:29:24,813 Eu me sentia péssima. 870 01:29:28,813 --> 01:29:31,413 Minha menina. 871 01:29:34,333 --> 01:29:37,173 Você tem um bom coração. 872 01:29:42,372 --> 01:29:44,932 Você merece... 873 01:29:46,452 --> 01:29:50,892 Você merece amor. 874 01:29:54,851 --> 01:29:57,611 Você pode tê-lo. 875 01:29:58,571 --> 01:30:03,131 Você é incrível. Você é... incrível. 876 01:30:05,891 --> 01:30:10,971 Está tudo bem, que você precise de amor. 877 01:30:13,730 --> 01:30:16,410 Você é incrível. 878 01:30:22,369 --> 01:30:25,089 Eu te amo. 879 01:30:30,688 --> 01:30:33,288 Eu te amo. 880 01:32:45,119 --> 01:32:47,159 Oi! 881 01:32:47,799 --> 01:32:49,599 Oi! 882 01:32:49,759 --> 01:32:52,919 Minha menina! Vem aqui. 883 01:33:15,477 --> 01:33:16,597 Oi. 884 01:33:16,597 --> 01:33:17,917 Oi. 885 01:33:30,716 --> 01:33:32,236 Oi. 886 01:33:34,356 --> 01:33:37,196 Você é completamente estúpida. 887 01:33:43,355 --> 01:33:46,155 Você sabe que acho você estúpida? 888 01:33:46,235 --> 01:33:48,915 Sim, eu sei. 889 01:33:52,435 --> 01:33:56,315 Você está sempre cansada e diz, que tem um trabalho importante em Oslo. 890 01:33:56,315 --> 01:34:00,475 Mas você não tem trabalho nenhum. Você é uma inútil. 891 01:34:00,475 --> 01:34:03,235 Você não deveria ter tido filhos. 892 01:34:03,235 --> 01:34:05,755 Quero me mudar para a casa do papai. Lá é muito melhor. 893 01:34:05,755 --> 01:34:09,395 Ele é gentil. Não tão terrível quanto você. 894 01:34:09,395 --> 01:34:12,555 Tudo bem, você querer isso. 895 01:34:12,755 --> 01:34:16,275 Eu entendo, que você queira isso. 896 01:34:24,674 --> 01:34:27,434 - Mãe. - Alma. 897 01:34:30,034 --> 01:34:32,714 Minha menina. 898 01:34:36,714 --> 01:34:40,154 É normal, que você se sinta assim. 899 01:35:04,432 --> 01:35:08,832 Aqui está fechado, então temos que encontrar outra coisa. 900 01:35:17,551 --> 01:35:18,951 Ali? 901 01:35:28,950 --> 01:35:30,310 Olá. 902 01:35:37,389 --> 01:35:40,909 Vou querer só água com gás e café. Cappuccino. 903 01:35:40,909 --> 01:35:42,789 Eu também. 904 01:35:48,548 --> 01:35:53,588 Na verdade não tenho muito o que dizer. Você que quis se encontrar. 905 01:35:57,387 --> 01:36:01,827 Mas diga o que você precisa. Vou ouvir. 906 01:36:23,145 --> 01:36:26,225 Talvez eu comece a chorar. 907 01:36:28,665 --> 01:36:32,785 Mas não porque esteja triste agora. 908 01:36:32,785 --> 01:36:37,665 E não quero que você se sinta culpado, quando eu falar. 909 01:36:40,384 --> 01:36:43,984 Quero que saiba, que se quiser ir embora, 910 01:36:43,984 --> 01:36:45,664 você pode. 911 01:36:46,504 --> 01:36:49,664 Não precisa se sentir mal. 912 01:36:49,864 --> 01:36:54,384 Se é isso, o que você precisa, 913 01:36:54,984 --> 01:36:57,984 você deve fazer. 914 01:36:59,864 --> 01:37:05,784 Você não precisa ter medo, de que eu não vá aguentar. 915 01:37:05,944 --> 01:37:08,424 Porque eu consigo. 916 01:37:11,704 --> 01:37:13,744 Eu consigo. 917 01:37:14,944 --> 01:37:20,504 Ultimamente percebi, o quanto eu estava com medo. 918 01:37:21,744 --> 01:37:25,944 Tinha um medo terrível, de que você me deixasse. 919 01:37:27,584 --> 01:37:31,304 E foi tão difícil para mim dizer isso. 920 01:37:31,544 --> 01:37:33,184 Para você. 921 01:37:35,824 --> 01:37:40,104 Tinha um medo terrível, de ficar sozinha comigo mesma. 922 01:37:41,064 --> 01:37:45,184 A quem eu odiava tanto. 923 01:37:53,823 --> 01:37:57,183 Só quero te pedir desculpas. 924 01:37:57,503 --> 01:38:02,023 Por não acreditar, que você se importava comigo. 925 01:38:02,263 --> 01:38:06,263 E por impor culpa a você. 926 01:38:06,263 --> 01:38:09,383 Por ter te criticado. 927 01:38:11,383 --> 01:38:13,503 E me pendurar em você. 928 01:38:13,663 --> 01:38:17,623 É vitalmente importante para mim... 929 01:38:18,463 --> 01:38:22,103 resolver isso de alguma forma. 930 01:38:22,983 --> 01:38:29,063 De certa forma, o que aconteceu, na verdade é um presente. 931 01:38:33,022 --> 01:38:36,502 Eu desejaria muito, que estivéssemos juntos. 932 01:38:36,502 --> 01:38:39,542 Mas agora eu entendo... 933 01:38:41,062 --> 01:38:44,142 Que não quero isso... 934 01:38:44,902 --> 01:38:48,902 Não quero, se você não quiser. 935 01:38:49,702 --> 01:38:52,702 Se não ficarmos juntos... 936 01:38:55,342 --> 01:38:59,062 Também está tudo bem. 937 01:38:59,542 --> 01:39:03,422 Ainda posso viver uma vida boa. 938 01:39:04,782 --> 01:39:07,342 Sem você. 939 01:39:10,182 --> 01:39:11,662 Obrigado. 940 01:39:12,702 --> 01:39:14,382 De nada. 941 01:39:26,621 --> 01:39:30,741 Então vou ter que resolver meus próprios problemas. 942 01:39:31,261 --> 01:39:35,661 Mas entendo, que estamos juntos nisso. 943 01:39:36,301 --> 01:39:41,181 E que tenho que lidar com a minha parte. 944 01:39:41,181 --> 01:39:46,381 Também sei que não te disse, o que eu realmente precisava. 945 01:39:46,661 --> 01:39:51,701 Acho que era perigoso, sentir o que eu precisava. 946 01:40:00,620 --> 01:40:03,900 - Tenho que ir. - Tá bom. 947 01:40:09,699 --> 01:40:11,859 Então tá. 948 01:40:19,178 --> 01:40:21,338 - Tchau. - Tchau. 949 01:40:56,056 --> 01:40:57,296 Oi. 950 01:41:00,736 --> 01:41:01,936 Oi. 951 01:41:05,456 --> 01:41:07,936 Como você está? 952 01:41:17,335 --> 01:41:22,375 É perigoso para mim. Aceitar o amor que você me dá. 953 01:41:24,575 --> 01:41:27,015 Tenho medo disso. 954 01:41:27,935 --> 01:41:29,895 Do que você tem medo? 955 01:41:31,815 --> 01:41:36,135 Se eu permitir, que você me abrace... 956 01:41:36,135 --> 01:41:41,055 - Penso que você vai me deixar. - É isso que você pensa? 957 01:41:42,575 --> 01:41:45,495 Você pensa, que vou te deixar. 958 01:41:50,614 --> 01:41:52,094 Vem. 959 01:41:56,495 --> 01:41:57,855 Vem. 960 01:41:57,855 --> 01:42:01,000 Base: www.titulky.com Adaptação: Eduardo Gabriel 74986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.