All language subtitles for Love.Is.Blind.S09E11.Dont.Go.Breaking.My.Heart.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:00:05,964 --> 00:00:10,343 بدجور، ناامیدانه، از ته دل 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,511 باریکلا! ایول 3 00:00:12,595 --> 00:00:14,180 عجب دوری زدی 4 00:00:14,264 --> 00:00:17,434 اوه! انتظار این یکی رو نداشتم 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,022 لعنتی. داره برامون خودی نشون میده 6 00:00:23,106 --> 00:00:24,190 خیلی خوبه. اوه لعنتی 7 00:00:24,274 --> 00:00:25,524 گرفتمت! اوه 8 00:00:25,608 --> 00:00:27,610 یه حرکت کرم‌وارِ کوچولو اونجا زدی 9 00:00:28,611 --> 00:00:30,529 یکم زیاده‌روی بود! خوبی؟ 10 00:00:30,613 --> 00:00:32,490 داری عالی پیش می‌ری! واقعاً؟ 11 00:00:32,574 --> 00:00:33,408 خوبه 12 00:00:39,080 --> 00:00:40,623 می‌خوای پاهامو ماساژ بدی؟ 13 00:00:40,707 --> 00:00:42,917 - با کمال میل. جدی می‌گم. باشه 14 00:00:43,626 --> 00:00:47,589 در هر صورت انجامش می‌دم. با جوراب، بی‌جوراب، فرقی نمی‌کنه 15 00:00:48,381 --> 00:00:49,715 دستت چقدر گرمه 16 00:00:49,799 --> 00:00:52,510 فقط می‌تونی به آواز خوندنِ ادموند گوش بدی 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,428 و امیدوارم صدام خوب باشه 18 00:00:54,512 --> 00:00:57,766 اینجا نشستم و دارم پای عشقم رو می‌مالم، اونم داره حال می‌کنه و استراحت می‌کنه 19 00:01:00,602 --> 00:01:01,603 عاشق اینم 20 00:01:07,400 --> 00:01:08,609 پس اهل معنویاتی؟ 21 00:01:08,693 --> 00:01:11,737 - آره، می‌شه گفت. ولی تو به اعتقادات من باور نداری؟ 22 00:01:11,821 --> 00:01:12,822 باید بگم نه 23 00:01:12,906 --> 00:01:16,283 اگه با من روراست باشی، یه طالع‌بینی فوق‌العاده برات انجام می‌دم 24 00:01:16,367 --> 00:01:17,243 بزن بریم 25 00:01:18,578 --> 00:01:20,038 اوه، شما نیمه‌ی گمشده‌ی هم هستین 26 00:01:21,206 --> 00:01:22,957 خودمم می‌تونستم اینو بهت بگم 27 00:01:23,041 --> 00:01:26,877 بدجور، ناامیدانه، از ته دل 28 00:01:26,961 --> 00:01:31,091 دیوانه‌وار عاشقتم 29 00:01:35,929 --> 00:01:39,974 جو رفت. جو گذاشت رفت 30 00:01:43,728 --> 00:01:45,522 آره. نه 31 00:01:50,485 --> 00:01:51,945 باشه، ممنون 32 00:01:52,445 --> 00:01:54,072 دوستت دارم. باشه 33 00:01:54,781 --> 00:01:56,032 باشه، خداحافظ 34 00:01:59,244 --> 00:02:04,206 جو گفت بعد از پرو کت‌وشلوار دامادیش، کلاً به هم ریخته 35 00:02:04,290 --> 00:02:06,126 احساس کرده هیچ وابستگی‌ای نداره 36 00:02:09,754 --> 00:02:13,216 می‌گفته: «من فقط... تو اونی نیستی که برای من ساخته شده باشه.» 37 00:02:13,842 --> 00:02:15,009 اوم 38 00:02:16,970 --> 00:02:18,596 و گفت 39 00:02:18,680 --> 00:02:21,391 گفت اگه بریم پای سفره‌ی عقد، جوابش «نه» خواهد بود 40 00:02:22,934 --> 00:02:24,018 سلام 41 00:02:24,519 --> 00:02:25,645 چطوری؟ 42 00:02:29,274 --> 00:02:31,650 یکم خوابیدم. تو چی؟ 43 00:02:31,734 --> 00:02:32,694 آره 44 00:02:34,571 --> 00:02:36,781 واقعاً گیجم، نمی‌دونم چی به چیه 45 00:02:37,949 --> 00:02:40,409 چرا گذاشتی من برم دنبال کارهای لباس عروس؟ 46 00:02:40,493 --> 00:02:41,744 مثلاً، چرا با هم حرف نزدیم؟ 47 00:02:42,787 --> 00:02:46,457 آره، من... فکر کنم، اوم، من... نمی‌تونستم 48 00:02:46,541 --> 00:02:47,750 می‌دونی، من یه 49 00:02:47,834 --> 00:02:51,337 موقع پرو کت‌وشلوار شرایط سختی داشتم، چون انگار فقط 50 00:02:52,547 --> 00:02:55,758 فکر کنم اونجا بود که... اونجا نقطه‌ی فروپاشیم بود 51 00:02:55,842 --> 00:03:00,846 یعنی، دلم می‌خواست تا جایی که می‌تونم ادامه بدم و پیش برم، و 52 00:03:00,930 --> 00:03:03,433 اما حس می‌کنم به نقطه‌ای رسیدم که دیگه می‌دونم 53 00:03:05,727 --> 00:03:09,564 واقعاً خیلی مسخره‌ست که از پرو لباس عروس برسی به 54 00:03:10,315 --> 00:03:13,318 به اینکه تو رابطه رو با من تموم کنی 55 00:03:15,820 --> 00:03:19,240 فکر کنم آدم هنوزم می‌تونه کسی رو دوست داشته باشه، اه 56 00:03:19,324 --> 00:03:23,285 ولی بدونه که شاید اون آدم مناسبی براش نباشه 57 00:03:23,369 --> 00:03:27,373 فقط می‌خوام بفهمم چرا. مثلاً، چی کمه؟ 58 00:03:29,209 --> 00:03:32,128 من هیچ... هیچ جوابی ندارم 59 00:03:33,963 --> 00:03:36,007 هیچ دلیلی نداری؟ 60 00:03:40,178 --> 00:03:42,429 فقط حس می‌کنم درست نیست. درست نیست. حسش می‌کنم 61 00:03:42,513 --> 00:03:46,475 فقط می‌خوام بدونم چرا اشتباهه، چون اینجا همون‌جاییه که من 62 00:03:46,559 --> 00:03:49,896 تو اصلاً به من جواب روشنی نمی‌دی. آره. آره 63 00:03:52,774 --> 00:03:56,986 مثلاً اگه من نه، پس کی و چرا؟ اگه ما نه، چرا؟ 64 00:03:57,070 --> 00:03:59,989 چه مشکلی تو من هست که جواب نمی‌ده؟ 65 00:04:00,073 --> 00:04:01,740 نمی‌دونم. مشکل از توئه؟ 66 00:04:01,824 --> 00:04:03,076 این... نمی‌دونم 67 00:04:03,660 --> 00:04:08,331 باشه. آره، چیز خاصی نیست که بتونم دقیقاً بگم چیه 68 00:04:09,499 --> 00:04:11,876 برام جالبه که این اتفاق دقیقاً بعد از این افتاد که 69 00:04:11,960 --> 00:04:14,254 که همه‌ی اون مجردها رو دیدیم 70 00:04:15,546 --> 00:04:17,464 این واقعاً برای من خجالت‌آوره 71 00:04:17,548 --> 00:04:18,757 نباید باشه 72 00:04:18,841 --> 00:04:21,760 کس دیگه‌ای هست که بخوای باهاش وارد رابطه بشی؟ 73 00:04:21,844 --> 00:04:24,097 بین اون مجردها؟ نه، اصلاً و ابداً 74 00:04:25,765 --> 00:04:28,559 با این فکر که من با کس دیگه‌ای باشم مشکلی نداری؟ 75 00:04:28,643 --> 00:04:31,187 فکری نیست که بخوام بهش فکر کنم 76 00:04:31,271 --> 00:04:34,815 خب، اگه داری تمومش می‌کنی، دقیقاً همینه که باید بهش فکر کنی، چون انگار 77 00:04:34,899 --> 00:04:38,027 برای من، فکر کردن به تو با یکی دیگه تا یک سال دیگه 78 00:04:38,111 --> 00:04:39,821 مثلاً، حالم رو بد می‌کنه 79 00:04:40,321 --> 00:04:42,364 مشخصه که اون جنبه‌ی فیزیکی 80 00:04:42,448 --> 00:04:45,951 همین بغل کردن‌ها، لمس کردن‌ها، اوم 81 00:04:46,035 --> 00:04:47,036 منظورم اینه که 82 00:04:47,912 --> 00:04:50,372 انجام این کارها با تو حس خوبی داره 83 00:04:50,456 --> 00:04:53,209 اینکه بدونم من و تو دیگه هیچ‌وقت با هم نمی‌خوابیم 84 00:04:53,293 --> 00:04:55,085 بدونم دیگه هیچ‌وقت همو بغل نمی‌کنیم 85 00:04:55,169 --> 00:04:57,755 که دیگه هیچ‌کدوم از این کارها رو با هم انجام نمی‌دیم 86 00:04:58,339 --> 00:04:59,674 این خیلی مزخرفه 87 00:05:01,050 --> 00:05:03,385 من این چیزها رو در مورد خودمون دوست دارم 88 00:05:03,469 --> 00:05:05,805 و اون حسی که بهم می‌ده، ولی 89 00:05:07,098 --> 00:05:09,183 پس مشکل چیه؟ 90 00:05:09,267 --> 00:05:10,643 نمی‌دونم 91 00:05:11,811 --> 00:05:13,688 فقط اونجوری که باید... نیست 92 00:05:15,356 --> 00:05:16,566 متاسفم 93 00:05:17,066 --> 00:05:19,610 فکر می‌کنی اگه ما توی دنیای واقعی با هم آشنا می‌شدیم 94 00:05:19,694 --> 00:05:20,861 و می‌تونستیم با هم قرار بذاریم 95 00:05:20,945 --> 00:05:22,780 فکر می‌کنی اون موقع رابطه‌مون به نتیجه می‌رسید؟ 96 00:05:22,864 --> 00:05:25,783 گور بابای عروسی و ازدواج و این حرف‌ها 97 00:05:25,867 --> 00:05:30,037 چون واقعاً حس می‌کنم تو فقط از بخش ازدواجش ترسیدی 98 00:05:30,121 --> 00:05:32,289 از زمان‌بندی یا هر چی 99 00:05:32,373 --> 00:05:34,041 بحث زمان‌بندی نیست 100 00:05:34,125 --> 00:05:37,544 حس می‌کنم ما توی این برنامه خیلی بیشتر از 101 00:05:37,628 --> 00:05:39,422 چیزی که توی زندگی واقعی ممکن بود، پیش رفتیم 102 00:05:40,006 --> 00:05:41,007 چرا؟ 103 00:05:41,507 --> 00:05:44,677 فقط چون فکر نمی‌کنم توی زندگی واقعی می‌تونستم به این عمیقی بشناسمت 104 00:05:44,761 --> 00:05:46,553 نمی‌تونی بهم بگی مشکل چیه 105 00:05:46,637 --> 00:05:48,430 نمی‌تونی بهم بگی چی ایراد داره 106 00:05:48,514 --> 00:05:51,976 فقط درست نیست. درست نیست. باشه 107 00:05:52,060 --> 00:05:55,063 فقط امیدوارم بدونی که واقعاً قلبم شکسته 108 00:06:00,902 --> 00:06:02,987 اصلاً برات اهمیتی داره؟ آره 109 00:06:04,655 --> 00:06:06,616 آره، برام مهمه. برام مهمه 110 00:06:08,242 --> 00:06:09,369 وای خدای من 111 00:06:18,669 --> 00:06:21,547 قشنگ حس می‌کنم قلبم داره می‌شکنه 112 00:06:28,221 --> 00:06:32,892 فکر نمی‌کنم وقتی می‌دونم درست نیست، باید به کش دادنش ادامه بدیم 113 00:06:34,143 --> 00:06:35,853 وقتی می‌دونم تو اون نیمه‌ی گمشده‌م نیستی 114 00:06:37,939 --> 00:06:41,401 حس می‌کنم همین الان دارم از درون می‌میرم 115 00:06:42,193 --> 00:06:44,320 تو قلبم رو کاملاً شکستی 116 00:06:46,114 --> 00:06:47,240 متاسفم 117 00:06:48,616 --> 00:06:50,451 این چیزی نبود که من می‌خواستم 118 00:06:58,084 --> 00:07:00,962 فکر کنم بهتره اینو در بیارم 119 00:07:11,055 --> 00:07:13,891 انگار اصلاً برات مهم نیست. تو حتی 120 00:07:13,975 --> 00:07:15,059 برام مهمه 121 00:07:15,560 --> 00:07:18,354 اگه برات مهم بود، بغلم می‌کردی. می‌تونم بغلت کنم 122 00:07:18,438 --> 00:07:21,357 نه، لازم نیست. بیخیالش 123 00:07:22,483 --> 00:07:26,403 من اینجا نشستم و دارم از درون می‌میرم و تو فقط نشستی اونجا و تماشا می‌کنی 124 00:07:26,487 --> 00:07:28,239 تو حتی، مثلاً 125 00:07:30,950 --> 00:07:32,160 من... من 126 00:07:35,455 --> 00:07:38,666 خب، باشه، من اینو می‌ذارم توی جعبه‌ش، و 127 00:07:41,294 --> 00:07:44,338 فکر کنم فقط باید وسایلمون رو جمع کنیم 128 00:07:45,006 --> 00:07:46,090 آره 129 00:07:47,383 --> 00:07:49,844 واقعاً حتی نمی‌تونم این موضوع رو درک کنم 130 00:07:56,100 --> 00:07:58,019 احساس سبکی می‌کنم 131 00:07:59,187 --> 00:08:01,856 انگار یه وزنه از روی شونه‌هام برداشته شده 132 00:08:02,440 --> 00:08:04,817 من واقعاً با هدف پیدا کردن عشق وارد این آزمایش شدم 133 00:08:05,526 --> 00:08:09,738 این همون چیزی بود که می‌خواستم، و برام ناراحت‌کننده‌ست که به نتیجه نرسید 134 00:08:09,822 --> 00:08:11,073 اما خیلی سخت‌تر شد 135 00:08:11,157 --> 00:08:13,367 که بخوام یه عروسی رو تصور کنم 136 00:08:13,451 --> 00:08:16,704 بچه‌دار شدن، خانواده. اگه ادامه می‌دادم بدبخت می‌شدم 137 00:08:17,955 --> 00:08:21,917 می‌تونی همه‌ی اون مراحل رو طی کنی و به خودت بگی این یه فداکاریه 138 00:08:22,001 --> 00:08:24,503 و مدام سعی کنی به خودت القا کنی که این همون آدم رویاهاته 139 00:08:24,587 --> 00:08:28,549 ولی ته دلت می‌دونی که این‌طور نیست... موضوع این نیست، پس 140 00:08:28,633 --> 00:08:30,008 من دلم می‌خواد یه زندگی خوب داشته باشم 141 00:08:30,092 --> 00:08:33,887 با کسی که دلم بخواد هر روز تا آخر عمرم کنارش باشم 142 00:08:33,971 --> 00:08:35,347 و اون فقط اونی نبود که می‌خواستم، می‌دونی 143 00:08:35,431 --> 00:08:37,558 پس... تموم شد دیگه 144 00:08:37,642 --> 00:08:38,809 یعنی، همینه 145 00:08:42,563 --> 00:08:44,732 واقعاً حس می‌کنم الانه که بالا بیارم 146 00:08:49,987 --> 00:08:52,490 به‌سختی می‌تونم نفس بکشم. اوم 147 00:08:54,992 --> 00:08:58,078 این فراتر از یه جدایی ساده‌ست. این بهم زدن یه نامزدیه 148 00:08:58,162 --> 00:09:00,957 این تموم کردن زندگی‌ای بود که داشتیم با هم شروع می‌کردیم 149 00:09:07,755 --> 00:09:10,549 فقط می‌خوام بدونی که ممنونم این مسیر رو با تو طی کردم 150 00:09:10,633 --> 00:09:12,760 منم همین‌طور. و، اوم 151 00:09:13,344 --> 00:09:15,762 و با اینکه الان خیلی از دستت عصبانیم 152 00:09:15,846 --> 00:09:18,891 ممنون که همسفرم توی این راه بودی 153 00:09:18,975 --> 00:09:20,726 باشه. ممنون 154 00:09:20,810 --> 00:09:24,772 اگه نمی‌تونی حرف بزنی، فرار کن 155 00:09:28,818 --> 00:09:32,070 کاملاً بیداری و می‌ترسی که نتونی 156 00:09:32,154 --> 00:09:35,866 جو، تو همیشه یه جایگاه خاص توی قلب من داری 157 00:09:39,704 --> 00:09:42,206 ما همه چیز رو خراب می‌کنیم 158 00:09:43,541 --> 00:09:44,625 خداحافظ 159 00:09:51,299 --> 00:09:53,134 وای خدای من 160 00:09:59,932 --> 00:10:01,934 تمام چیزی که دارم 161 00:10:03,561 --> 00:10:06,313 بهم تکیه کن 162 00:10:06,397 --> 00:10:11,027 تو تمام چیزی هستی که دارم، تمام دارایی منی 163 00:10:18,784 --> 00:10:20,578 اووهوو 164 00:10:22,413 --> 00:10:23,581 اوه 165 00:10:32,882 --> 00:10:34,884 آره 166 00:10:38,346 --> 00:10:39,972 اوه 167 00:10:40,056 --> 00:10:42,099 اوه آره 168 00:10:42,183 --> 00:10:44,101 بزن بریم 169 00:10:47,980 --> 00:10:50,274 آره پسر 170 00:10:50,358 --> 00:10:52,025 وقتی نیستی 171 00:10:52,109 --> 00:10:56,822 خداحافظ، به سلامت، به امید دیدار 172 00:11:04,914 --> 00:11:07,208 واو. هیچ خونه‌ای این اطراف نیست 173 00:11:07,708 --> 00:11:09,585 پرنده هم پر نمی‌زنه 174 00:11:12,213 --> 00:11:14,131 این دیوانه‌کننده‌ست 175 00:11:17,718 --> 00:11:18,803 واو 176 00:11:19,512 --> 00:11:21,430 اینجا زیباست 177 00:11:23,140 --> 00:11:26,852 من می‌رم یکم شکلات داغ بخورم. اوم-هوم 178 00:11:26,936 --> 00:11:28,979 پسر. چقدر عالیه 179 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 خیلی عالیه 180 00:11:42,576 --> 00:11:44,829 خیلی ممنون عزیزم. آره 181 00:11:47,915 --> 00:11:51,502 ممنون که کمکم کردی بیام پایین 182 00:11:59,135 --> 00:12:02,471 راستش، حس می‌کنم خیلی مسخره‌ست وقتی اونجا نشستی 183 00:12:02,555 --> 00:12:04,598 و توی ماشین هنوز خیلی سرد و بی‌تفاوت بودی 184 00:12:04,682 --> 00:12:06,892 و بعد سوار موتور می‌شی و دوربین‌ها میان وسط 185 00:12:06,976 --> 00:12:09,311 و جوری رفتار می‌کنی که انگار هیچ‌کدوم از اون اتفاق‌ها نیفتاده، همه‌ش فیلم بازی می‌کنی 186 00:12:09,395 --> 00:12:11,229 «اوه عزیزم، بیا اینجا. بیا یه عکس بگیریم.» 187 00:12:11,313 --> 00:12:13,815 تو جلوی دوربین اون آدم همیشگی نیستی 188 00:12:13,899 --> 00:12:14,984 نیستی 189 00:12:15,568 --> 00:12:17,986 و این قضیه واقعاً منو داغون می‌کنه، چون بعدش 190 00:12:18,070 --> 00:12:21,073 هر بار که می‌خوایم یه کار باحال انجام بدیم، دعوامون می‌شه 191 00:12:21,157 --> 00:12:23,367 اونم به خاطر یه حرف مزخرف و توهین‌آمیزی که تو می‌زنی 192 00:12:23,451 --> 00:12:27,412 بعد یهو جلوی دوربین: «اوه عزیزم. اوه فدات شم، بیا این کار رو بکنیم.» 193 00:12:27,496 --> 00:12:28,580 «اوه عزیزم، بیا دیگه.» 194 00:12:28,664 --> 00:12:31,375 من اینجا کناره‌گیری می‌کنم چون نمی‌تونم احساسات لعنتیم رو پنهان کنم 195 00:12:31,459 --> 00:12:34,127 خیلی معذرت می‌خوام. من آدم دغل‌بازی نیستم. این کار رو نمی‌کنم 196 00:12:34,211 --> 00:12:36,630 نه عزیزم، نظرت چیه به مشکل اصلی بپردازیم؟ 197 00:12:36,714 --> 00:12:38,674 بیا در مورد اصل ماجرا حرف بزنیم 198 00:12:39,675 --> 00:12:41,009 توی ماشین نشستیم 199 00:12:41,093 --> 00:12:44,096 بهت می‌گن تمِ جشن مجردیت «وسترن» هست 200 00:12:44,180 --> 00:12:47,265 تو می‌گی: «من این کار رو نمی‌کنم. انجامش نمی‌دم. دلم نمی‌خواد اون کار رو بکنم.» 201 00:12:47,349 --> 00:12:50,435 من می‌گم: «هی عزیزم...» قبل از اینکه حتی حرفم تموم بشه 202 00:12:50,519 --> 00:12:52,771 اول از همه، اصلاً محل ندادی که دارم حرف می‌زنم 203 00:12:52,855 --> 00:12:55,774 داشتی مستقیم روبروت رو نگاه می‌کردی. بعد وسط حرفم پریدی 204 00:12:55,858 --> 00:12:59,277 و اینکه اونجا نشستی و به من می‌گی که اون کارت بی‌محلی نبوده 205 00:12:59,361 --> 00:13:01,905 بی‌احترامی نبوده و بابتش متاسف نیستی 206 00:13:01,989 --> 00:13:05,242 و معذرت‌خواهی هم نمی‌کنی چون پشیمون نیستی، این واقعاً مزخرفه 207 00:13:05,826 --> 00:13:07,953 من چطور باید با کسی که این‌جوری رفتار می‌کنه ارتباط برقرار کنم؟ 208 00:13:09,079 --> 00:13:11,832 چطور؟ و من مدام راه‌های مختلف رو امتحان می‌کنم 209 00:13:11,916 --> 00:13:13,626 و واقعاً خسته شدم 210 00:13:14,585 --> 00:13:17,922 خیلی خسته‌م ادموند. واقعاً خسته‌م 211 00:13:18,506 --> 00:13:22,259 ببین، من واقعاً دارم تلاش می‌کنم ولی تو کار رو خیلی سخت می‌کنی 212 00:13:22,843 --> 00:13:25,679 من نمی‌تونم مجبورت کنم که بخوای بزرگ بشی 213 00:13:26,430 --> 00:13:28,265 اون مردی که توی اتاقک‌ها عاشقش شدم 214 00:13:28,349 --> 00:13:30,893 اون مردی که روزهای اول توی مکزیک باهاش حرف می‌زدم 215 00:13:31,477 --> 00:13:34,354 من عاشق اون مَردم. من عاشق اون آدمم 216 00:13:34,438 --> 00:13:37,441 من توی خوشی و ناخوشی دوستت دارم ولی تو رو وقتی این‌جوری رفتار می‌کنی 217 00:13:37,525 --> 00:13:40,236 و وقتی بهم بی‌محلی می‌کنی، با اون اخلاق بدت قبول نمی‌کنم 218 00:13:42,279 --> 00:13:44,948 وقتی کاری می‌کنی، من می‌تونم ازش بگذرم 219 00:13:45,032 --> 00:13:47,909 اما اگه جوری رفتار کنی که انگار اتفاقی نیفتاده، ازش نمی‌گذرم 220 00:13:47,993 --> 00:13:51,413 من فقط وقتی ازش می‌گذرم که مسئولیتش رو قبول کنی، پاسخگو باشی 221 00:13:51,497 --> 00:13:53,665 و واقعاً صمیمانه معذرت‌خواهی کنی 222 00:13:53,749 --> 00:13:56,168 قسم می‌خورم، من هیچ کار اشتباهی در حقت نکردم. باشه 223 00:13:56,669 --> 00:13:59,796 و متاسفم که تو هر کاری که من کردم رو اشتباه برداشت کردی 224 00:13:59,880 --> 00:14:02,716 ولی الان ما اومدیم برف‌نوردی. من حالم خوبه 225 00:14:02,800 --> 00:14:06,386 اطراف رو نگاه می‌کنم، مثلاً دارم لذت می‌برم، و 226 00:14:06,470 --> 00:14:09,765 تو حالت خوبه عزیزم، ولی موقع پیاده شدن از ماشین بهم گفتی 227 00:14:09,849 --> 00:14:13,226 «من حالم خوب نیست چون حس و حال تو داره حال منو خراب می‌کنه.» 228 00:14:13,310 --> 00:14:16,438 تو می‌دونستی من قبل از اینکه سوار موتور شیم چنین حسی داشتم 229 00:14:16,522 --> 00:14:19,524 تو قشنگ موقع پیاده شدن از ماشین بهم گفتی که نمی‌خوای با من حرف بزنی 230 00:14:19,608 --> 00:14:22,611 و بعد سوار موتور شدی و جوری رفتار کردی که انگار همه چی عالیه 231 00:14:22,695 --> 00:14:23,987 حالا هم داری داد می‌زنی. فیلم بازی کردن رو تموم کن 232 00:14:24,071 --> 00:14:26,907 چون تو این کار رو می‌کنی که جوری رفتار کنی انگار اصلاً اونجا نبودی 233 00:14:26,991 --> 00:14:30,327 اما آخه چرا داری داد می‌زنی؟ چون منو خیلی کلافه می‌کنی 234 00:14:31,871 --> 00:14:33,622 وقتی کلافه می‌شم صدام می‌ره بالا 235 00:14:33,706 --> 00:14:36,625 تو نمی‌فهمی چه حسی به من می‌دی 236 00:14:36,709 --> 00:14:38,418 تو همه چیز رو ناچیز جلوه می‌دی. من 237 00:14:38,502 --> 00:14:42,005 من واقعاً با خودم می‌گم: «وای خدای من، اولین بارمه سوار موتور برفی می‌شم.» 238 00:14:42,089 --> 00:14:44,508 و نمی‌تونم ازش لذت ببرم چون مَردم حاضر نیست معذرت‌خواهی کنه 239 00:14:44,592 --> 00:14:47,886 چون چیزی که سه هفته‌ست دارم ازش می‌خوام اینه که فقط مسئولیت‌پذیر باشه 240 00:14:47,970 --> 00:14:51,348 تو از من می‌خوای معذرت‌خواهی کنم... بابت چیزی که بابتش پشیمون نیستم 241 00:14:51,432 --> 00:14:52,766 بابت چیزی که بابتش پشیمون نیستم 242 00:14:52,850 --> 00:14:56,269 اگه من یه حسی داشته باشم، تو اصلاً برات مهم نیست. این درست نیست 243 00:14:56,353 --> 00:14:58,855 عزیزم، تو همین الان گفتی... داری در مورد چی حرف می‌زنی؟ 244 00:14:58,939 --> 00:15:01,399 تو همین‌جا نشستی و گفتی که پشیمون نیستی و معذرت‌خواهی نمی‌کنی 245 00:15:01,483 --> 00:15:04,528 با اینکه می‌دونی اون رفتارت بی‌محلی بوده 246 00:15:04,612 --> 00:15:06,238 وقتی من ازت معذرت‌خواهی کردم 247 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 جدی بودم 248 00:15:07,573 --> 00:15:10,617 و واقعاً از ته دل معذرت‌خواهی کردم و چیزهای دیگه‌ای هم هست 249 00:15:10,701 --> 00:15:12,702 و معذرت‌خواهی‌های دیگه‌ای هم بوده. و من هم پذیرفتم 250 00:15:12,786 --> 00:15:16,039 ولی کِی‌بی، کِی‌بی، بذار حرفم تموم بشه. دارم بهت می‌گم که پذیرفتمش 251 00:15:16,123 --> 00:15:19,960 همش می‌پری وسط حرفم. الان هم اصلاً قرار نیست ازت معذرت‌خواهی کنم 252 00:15:20,044 --> 00:15:21,962 نمی‌خوام. اصلاً نمی‌خوامش 253 00:15:22,046 --> 00:15:23,463 باشه. باشه، پس هیچی نگو 254 00:15:23,547 --> 00:15:27,425 تنها دلیلی که می‌خوام معذرت‌خواهی کنم... اصلاً چیزی نیست که بابتش متأسف باشم 255 00:15:27,509 --> 00:15:29,386 همین الان داری بابت چی عذرخواهی می‌کنی؟ 256 00:15:29,470 --> 00:15:30,930 هیچی. باشه 257 00:15:31,847 --> 00:15:34,516 من واقعاً هیچ بدی‌ای بهت نکردم. خب؟ 258 00:15:34,600 --> 00:15:36,935 چون اگه کرده بودم، الان هنوز اینجا پیش من روی اسنوموبیل ننشسته بودی 259 00:15:37,019 --> 00:15:39,396 اگه واقعاً در حقت بدی کرده بودم، الان اینجا نمی‌نشستی 260 00:15:39,480 --> 00:15:41,773 من هنوز دارم واسه‌مون می‌جنگم. داری اینا رو می‌ریزی تو خودت؟ 261 00:15:41,857 --> 00:15:45,443 من همیشه این مزخرفات رو می‌ریزم تو خودم. بهت که گفتم. خب، دیگه لازم نیست بریزی تو خودت 262 00:15:45,527 --> 00:15:48,697 دیگه نمی‌ریزم! به خدا قسم. باشه، باشه، باشه 263 00:15:48,781 --> 00:15:51,867 چون من دارم واسه چیزی می‌جنگم که تو واسش همون‌قدر تلاش نمی‌کنی 264 00:15:51,951 --> 00:15:53,077 چی؟ باشه 265 00:15:57,831 --> 00:15:59,499 اگه حس کنم مقصر نیستم 266 00:15:59,583 --> 00:16:03,379 نمی‌گم ببخشید، چون خودت می‌فهمی که جدی نمی‌گم 267 00:16:04,171 --> 00:16:07,424 ولی می‌خوام بگم متأسفم فقط واسه اینکه، مثلاً، بشنوی 268 00:16:07,508 --> 00:16:09,509 اما حسش می‌کنی و می‌فهمی که جدی نیستم 269 00:16:09,593 --> 00:16:12,095 من هیچ‌وقت نمی‌خوام فقط چون دلم می‌خواد بشنوم، بگی ببخشید 270 00:16:12,179 --> 00:16:13,805 الان دارم همین کارو می‌کنم، ولی 271 00:16:13,889 --> 00:16:16,057 تو حتی بهم نگفتی ببخشید، پس مشکلی نیست 272 00:16:16,141 --> 00:16:17,517 دقیقاً 273 00:16:17,601 --> 00:16:19,394 نمی‌خوام هیچ‌وقت بابت این عذرخواهی کنی که 274 00:16:19,478 --> 00:16:22,772 ازم عصبانی شدی چون واسه چیزی که بابتش پشیمون نیستم، معذرت نخواستم 275 00:16:22,856 --> 00:16:25,150 من ازت عصبانی شدم چون مسئولیت اون رفتارت رو قبول نکردی 276 00:16:25,234 --> 00:16:27,736 من هیچ کار اشتباهی نکردم. خب، مشکل همینه دیگه 277 00:16:27,820 --> 00:16:29,654 می‌گی یه کاری کردم. ولی نکردم 278 00:16:29,738 --> 00:16:32,616 پس اینکه وسط حرفم پریدی، من فقط داشتم 279 00:16:32,700 --> 00:16:36,912 هی می‌گی الان پریدم وسط حرفت، ولی تو خودت همیشه می‌پری وسط حرف من 280 00:16:36,996 --> 00:16:40,666 باشه. دیگه با من حرف نزن لعنتی، چون اصلاً نمی‌ذاری من حرف بزنم 281 00:16:42,376 --> 00:16:45,795 همین الان باهات موافقت نکردم ولی گذاشتم هر چی تو دلته بریزی بیرون 282 00:16:45,879 --> 00:16:48,424 ببین چطور منو از کوره در می‌بری 283 00:16:49,216 --> 00:16:50,216 واقعاً که 284 00:16:50,300 --> 00:16:53,721 دیگه قشنگ یاد گرفتی چطور رو مخم بری و همش همین کارو می‌کنی 285 00:16:54,304 --> 00:16:57,223 اگه می‌تونستی تو یه چیزی مدرک بگیری، اون «پریدن وسط حرف کی‌بی» بود 286 00:16:57,307 --> 00:16:58,391 مدرکت می‌شد همین 287 00:16:58,475 --> 00:17:00,894 چون اصلاً معنی نداره که مدام این کارو تکرار می‌کنی 288 00:17:01,478 --> 00:17:03,647 این واقعاً رو مخ و کلافه‌کننده‌ست 289 00:17:04,148 --> 00:17:06,900 می‌تونم آدم‌بده‌ی داستانت باشم 290 00:17:06,984 --> 00:17:11,488 روی خط می‌ایستم تا وقتی که آتیش خاموش شه 291 00:17:11,572 --> 00:17:14,366 می‌تونم ماشه‌ت باشم 292 00:17:14,450 --> 00:17:19,371 درد رو به جون می‌خرم وقتی دستمو گرفتی 293 00:17:29,381 --> 00:17:32,176 می‌تونم آدم‌بده‌ت باشم 294 00:17:37,431 --> 00:17:40,934 نمی‌دونم کجاست. ظهره و هنوز نرسیده 295 00:17:46,023 --> 00:17:49,192 آخرین حرفی که درباره نایارا زدیم 296 00:17:49,276 --> 00:17:51,945 این بود که قرار نیست ازم حمایت کنه، درسته؟ 297 00:17:52,029 --> 00:17:54,698 اوهوم. نایارا رو می‌شناسم 298 00:17:55,240 --> 00:17:57,242 تو رو مثل پرنسس کوچولوی خودش می‌دونه 299 00:17:58,202 --> 00:17:59,661 مگه نه؟ اوهوم 300 00:18:00,537 --> 00:18:05,250 می‌دونی، وقتی بچه بودید خیلی با هم صمیمی بودید 301 00:18:05,334 --> 00:18:09,379 یادمه دست همدیگه رو می‌گرفتید و با هم راه می‌رفتید 302 00:18:09,463 --> 00:18:10,505 می‌دونی که؟ 303 00:18:10,589 --> 00:18:12,925 مثل یه عروسک ازت مراقبت می‌کرد 304 00:18:14,009 --> 00:18:16,970 بعداً که نوجوان شدید 305 00:18:17,054 --> 00:18:18,805 یه کم اوضاع فرق کرد 306 00:18:18,889 --> 00:18:23,102 ولی همیشه تو زندگیش خیلی مهم بودی 307 00:18:24,770 --> 00:18:30,275 واسه همین بهش گفتم: «چرا به خواهرت یه فرصت نمی‌دی؟» 308 00:18:30,359 --> 00:18:35,363 مخصوصاً واسه تو، اونم روز عروسیت. اوهوم 309 00:18:35,447 --> 00:18:39,326 متأسفانه حرفامون خوب تموم نشد 310 00:18:42,538 --> 00:18:47,209 فکر کنم واسه همینه که آدم دلش می‌شکنه، مامان. اینکه اون این‌طوری رفتار می‌کنه 311 00:18:47,835 --> 00:18:51,421 چون دو تا خواهر دیگه هم داری 312 00:18:51,505 --> 00:18:54,258 ولی نایارا واست یه چیز دیگه است 313 00:18:55,259 --> 00:18:58,595 شاید وقتی باهاش آشنا شه 314 00:18:58,679 --> 00:19:01,264 وقتی ببینه که اون آدم خوبیه 315 00:19:01,348 --> 00:19:03,600 شاید نظرش یه کم عوض شه 316 00:19:04,226 --> 00:19:06,144 ولی زیاد به این موضوع امیدوار نیستم 317 00:19:06,228 --> 00:19:08,063 یه دنده‌ست، می‌دونی که؟ 318 00:19:09,481 --> 00:19:10,732 رسید؟ 319 00:19:11,233 --> 00:19:12,275 سلام. سلام 320 00:19:12,359 --> 00:19:14,986 سلام. سلام. من آنتون هستم. از دیدنت خوشبختم 321 00:19:15,070 --> 00:19:18,031 بالاخره اومدی! سلام، منم از دیدنت خوشبختم. واو 322 00:19:18,115 --> 00:19:20,533 چطوری؟ خوبم. تو چطوری؟ 323 00:19:20,617 --> 00:19:23,203 خوبم. شما چطورید؟ داشتیم مرغ رو تکه‌تکه می‌کردیم 324 00:19:23,287 --> 00:19:25,288 می‌خوای بشینی؟ آره. می‌شینم 325 00:19:25,372 --> 00:19:27,791 آره. بهم گفت که تو 326 00:19:28,417 --> 00:19:31,086 مربی رانندگی کامیونی؟ شغلت اینه؟ 327 00:19:31,170 --> 00:19:32,962 بله، بله. شغلم همینه 328 00:19:33,046 --> 00:19:36,382 در کنارش یه کسب‌وکار کوچیک املاک هم دارم که دارم گسترشش می‌دم 329 00:19:36,466 --> 00:19:39,469 اوه جدی؟ آره، ملک‌های سرمایه‌گذاری 330 00:19:39,553 --> 00:19:42,972 خیلی مهمه که آدم واسه چیزی انگیزه و هدف داشته باشه 331 00:19:43,056 --> 00:19:46,184 روی چیزی کار کنی که واقعاً تو زندگیت می‌خوای 332 00:19:46,268 --> 00:19:47,352 دقیقاً. مگه نه؟ 333 00:19:47,436 --> 00:19:50,063 من با سنت‌های روسی بزرگ شدم 334 00:19:50,147 --> 00:19:51,981 مرد باید مردِ خونه باشه 335 00:19:52,065 --> 00:19:54,025 اگه اون بخواد فوق‌لیسانسش رو بگیره 336 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 می‌دونی، من کنارش هستم و ازش حمایت می‌کنم 337 00:19:56,862 --> 00:19:59,197 ولی در عین حال باید یه جور شراکت و همکاری بین‌مون باشه 338 00:19:59,281 --> 00:20:00,907 یه تلاش تیمی‌یه، درسته؟ آره 339 00:20:00,991 --> 00:20:02,033 توی یه ازدواج خوب 340 00:20:02,117 --> 00:20:04,619 واسه یه زن برزیلی خیلی مهمه که یادت بمونه 341 00:20:04,703 --> 00:20:07,831 روزی که با هم آشنا شدید، روز تولد 342 00:20:07,915 --> 00:20:10,291 روز مادر و این‌جور چیزا. آره 343 00:20:10,375 --> 00:20:13,795 خیلی مهمه که مرد این چیزا رو هیچ‌وقت فراموش نکنه 344 00:20:13,879 --> 00:20:18,175 فکر کنم یکی از دلایل اصلی طلاق اینه که تو 345 00:20:20,302 --> 00:20:21,594 دوستات رو ترجیح بدی 346 00:20:21,678 --> 00:20:27,058 اوهوم. یا ترجیح بدی با دوستات وقت بگذرونی 347 00:20:27,142 --> 00:20:28,476 و نه با اون 348 00:20:28,560 --> 00:20:29,644 می‌دونی؟ 349 00:20:29,728 --> 00:20:32,397 برنامه‌ت رو عوض نکن که با رفیقت بری بار 350 00:20:32,481 --> 00:20:35,108 و زنت رو تو خونه تنها بذاری. اوه نه 351 00:20:35,192 --> 00:20:36,734 می‌دونی؟ یا برعکس 352 00:20:36,818 --> 00:20:39,070 اون با دوستش بره بیرون 353 00:20:39,154 --> 00:20:42,991 و یادش بره یه شوهر داره که تو خونه منتظرشه 354 00:20:43,075 --> 00:20:45,577 این اصلاً درست نیست، خب؟ درسته. درسته 355 00:20:45,661 --> 00:20:49,664 اگه جایی می‌رید، باید با هم برید 356 00:20:49,748 --> 00:20:53,126 خب؟ نمی‌گم آزادی انجام کارها رو ندارید 357 00:20:53,210 --> 00:20:56,171 ولی مثلاً، تو سر کار باشی و اون تو خونه 358 00:20:56,255 --> 00:20:58,756 اوهوم. فرقی نمی‌کنه. خودتون اینو انتخاب کردید 359 00:20:58,840 --> 00:21:01,217 می‌دونی؟ انتخاب خودتونه. درسته 360 00:21:01,301 --> 00:21:04,762 تو هم نمی‌خوای کاری کنی که بهت اجازه انجامش داده نشه 361 00:21:04,846 --> 00:21:08,433 باید خونه بمونی، می‌دونی؟ و وظایفت رو انجام بدی 362 00:21:08,517 --> 00:21:11,644 ظرف‌ها یا لباس‌ها رو بشوری 363 00:21:11,728 --> 00:21:12,729 یا خونه رو تمیز کنی 364 00:21:12,813 --> 00:21:16,524 فکر کنم اینجا یه کم اختلاف‌نظر داریم. عاشقتم. دوستت دارم 365 00:21:16,608 --> 00:21:17,609 اشکالی نداره 366 00:21:17,693 --> 00:21:19,569 اون می‌دونه که باید این‌طوری باشه 367 00:21:19,653 --> 00:21:22,864 اگه واقعاً همدیگه رو دوست دارید... آره 368 00:21:22,948 --> 00:21:26,117 می‌تونیم از همه‌چی حمایت کنیم. آره 369 00:21:26,201 --> 00:21:29,037 اگه هر دوتون همو دوست داشته باشید و بخواید زندگیتون به ثمر برسه 370 00:21:29,121 --> 00:21:30,246 بله 371 00:21:30,330 --> 00:21:33,249 تقریباً هیچ‌چیزی نیست که نتونید از پسش بربیاید 372 00:21:33,333 --> 00:21:36,753 آره، شنیدن این حرف خوبه. من 373 00:21:38,005 --> 00:21:39,839 بهترین‌ها رو براتون آرزو می‌کنم 374 00:21:39,923 --> 00:21:42,550 همیشه حمایت من رو خواهید داشت 375 00:21:42,634 --> 00:21:45,386 تو همه‌چی. خیلی ممنونم 376 00:21:45,470 --> 00:21:47,013 داری بچه‌شو ازش می‌گیری 377 00:21:47,097 --> 00:21:50,433 بهت اعتماد می‌کنم، باشه؟ گنجم رو به تو می‌سپارم 378 00:21:50,517 --> 00:21:54,187 داری قضیه رو واسش خیلی ساده می‌کنی 379 00:21:54,271 --> 00:21:56,397 می‌دونم که می‌تونیم با هم بسازیم. اون زن فوق‌العاده‌ایه 380 00:21:56,481 --> 00:21:58,691 و فقط می‌خوام 381 00:21:58,775 --> 00:21:59,817 در کنارش و برای اون باشم 382 00:21:59,901 --> 00:22:02,153 و امیدوارم اون هم بتونه در کنار من باشه 383 00:22:02,237 --> 00:22:05,198 و بتونیم برای هم تکیه‌گاه و شریک‌های خوبی باشیم 384 00:22:05,282 --> 00:22:09,202 من اینجا هستم تا از هردوتون حمایت کنم، چون قراره مامان دومت باشم 385 00:22:09,286 --> 00:22:13,373 صد در صد. و دلم می‌خواد بتونم واسه مشورت بیام پیش شما 386 00:22:13,457 --> 00:22:14,833 خیلی خوشحالم که این‌طوری فکر می‌کنی 387 00:22:15,751 --> 00:22:17,961 آره. واسه‌تون خوشحالم 388 00:22:18,045 --> 00:22:19,337 آره. خیلی خوشحالم 389 00:22:19,421 --> 00:22:22,883 تنها چیزی که می‌دونم اینه که فقط تو رو می‌خوام 390 00:22:28,305 --> 00:22:30,932 آماده‌اید کلاه درست کنیم؟ بزن بریم 391 00:22:32,100 --> 00:22:34,102 واسه کلاه درست کردن هیجان داری؟ آره 392 00:22:34,186 --> 00:22:37,105 کاملاً سفارشیه، پس می‌تونیم بهش شکل بدیم، کهنه‌ش کنیم یا روش طرح بزنیم 393 00:22:37,189 --> 00:22:38,273 می‌تونم یه بلندش رو بردارم؟ 394 00:22:38,357 --> 00:22:40,733 آره، هر چقدر بخوای می‌تونی بلندش کنی. حتماً 395 00:22:40,817 --> 00:22:46,406 «کمو سابی» یه جای نمادین تو کلرادو-دنوره 396 00:22:46,490 --> 00:22:49,242 و همه عاشق اینجان 397 00:22:49,326 --> 00:22:51,828 واسه همین خیلی خاصه که با جردن اومدم اینجا 398 00:22:51,912 --> 00:22:55,707 تا زمانی رو با هم باشیم و یه کم استراحت کنیم 399 00:22:55,791 --> 00:22:58,042 می‌خواید به کلاه‌هاتون فرم خاصی بدید؟ 400 00:22:58,126 --> 00:23:00,587 خیلی دوست دارم آتیش گرفتن کلاهم رو ببینم. آره 401 00:23:01,171 --> 00:23:02,255 اوه، که این‌طور 402 00:23:03,465 --> 00:23:05,967 من قطعاً عادت دارم زیاد فکر و خیال کنم 403 00:23:06,051 --> 00:23:08,428 خب، نظرت چیه اینا رو بپوشیم 404 00:23:08,512 --> 00:23:12,432 روز عروسی، البته نه موقع مراسم، بلکه مثلاً 405 00:23:12,516 --> 00:23:14,767 موقع رفتن به اتاق تعویض لباس؟ آره 406 00:23:14,851 --> 00:23:17,812 آره، خیلی باحال می‌شه. عالی می‌شه. هیجان داری؟ 407 00:23:17,896 --> 00:23:19,189 منم هیجان دارم 408 00:23:19,689 --> 00:23:22,651 یه کم دارم استرسی می‌شم. جدی؟ من اصلاً استرس ندارم 409 00:23:23,527 --> 00:23:25,987 انجامش بده. خب، حرکت نهایی 410 00:23:26,530 --> 00:23:28,239 چطور شده؟ فوق‌العاده‌ست 411 00:23:28,323 --> 00:23:30,492 بذار ببینم می‌تونیم یه 412 00:23:34,162 --> 00:23:36,205 عاشق کلاهتم. منم عاشق کلاهتم 413 00:23:36,289 --> 00:23:40,043 راستش اولش که داشتی امتحانشون می‌کردی، با خودم گفتم: «نه بابا.» 414 00:23:40,627 --> 00:23:43,129 ولی حالا که یه کم سرت گذاشتی و 415 00:23:43,213 --> 00:23:46,633 این جالبه، چون تو اتاقک‌ها هم همین حس رو داشتی 416 00:23:48,677 --> 00:23:49,761 دقیقاً. درسته 417 00:23:49,845 --> 00:23:52,555 هی، می‌تونم یه پتو بردارم؟ 418 00:23:52,639 --> 00:23:54,766 صد در صد. بیا بشین. می‌پیچمت لای پتو 419 00:23:57,102 --> 00:23:59,146 اوه، کلاه، کلاه 420 00:24:01,356 --> 00:24:05,360 خوبه. امروز یه خونه‌ی دیگه رو هم دیدم. اوهوم 421 00:24:05,944 --> 00:24:08,363 اون چیزی نبود که می‌خواستیم. قطعاً نبود 422 00:24:09,156 --> 00:24:12,617 می‌دونی چه حسی دارم. فکر کنم وقتی خونه‌ی درست رو ببینیم، خودمون می‌فهمیم 423 00:24:12,701 --> 00:24:14,243 زیاد اهل این حرفای ماورایی و خرافاتی نیستم 424 00:24:14,327 --> 00:24:16,788 خب درجات مختلفی داره، ولی حس می‌کنم بالاخره یه خونه پیدا می‌کنیم 425 00:24:16,872 --> 00:24:18,998 و حس می‌کنم اون موقع منم اونجا خواهم بود 426 00:24:19,082 --> 00:24:20,167 آره 427 00:24:21,001 --> 00:24:24,045 ولی اون موردی که امروز دیدم، تو یه منطقه با مدرسه‌های خیلی خوب بود 428 00:24:24,880 --> 00:24:28,591 منطقه‌ش عالی بود. فقط نقشه‌ش خیلی عجیب‌غریب بود 429 00:24:28,675 --> 00:24:29,551 واقعاً؟ 430 00:24:29,634 --> 00:24:33,179 ولی می‌دونی که من به این قضایای عجیب عددشناسیِ خونه علاقه دارم 431 00:24:33,263 --> 00:24:35,014 نه، نمی‌دونستم. جریانش چیه؟ 432 00:24:35,098 --> 00:24:36,599 در این باره بهت نگفته بودم؟ نه 433 00:24:36,683 --> 00:24:40,603 خب، این‌طوریه که همه‌ی عددهای آدرست رو با هم جمع می‌کنی 434 00:24:40,687 --> 00:24:45,275 مثلاً خونه‌ی لُس‌آنجلسم ۱۲۴ بود. یعنی یک به‌علاوه‌ی دو به‌علاوه‌ی چهار می‌شه هفت 435 00:24:46,359 --> 00:24:49,070 و یه خونه با عددِ هفت 436 00:24:49,154 --> 00:24:52,782 همه‌ش درباره‌ی درون‌گرایی و معنویته 437 00:24:52,866 --> 00:24:54,992 پیدا کردن خودت و این‌جور چیزا 438 00:24:55,076 --> 00:24:57,787 که درباره‌ی اون خونه کاملاً درست از آب دراومد 439 00:24:58,455 --> 00:25:02,667 خونه‌ی قبلیم تو دنور هم ۸۶۳ بود 440 00:25:02,751 --> 00:25:04,544 که جمعش می‌شه هشت 441 00:25:05,837 --> 00:25:08,673 و اون خونه همه‌ش نماد فراوونی و پول بود 442 00:25:08,757 --> 00:25:11,718 و فلان، و منم همه‌ی پولم رو اونجا درآوردم 443 00:25:12,469 --> 00:25:15,472 جوری داری نگام می‌کنی انگار کلاً رد دادم 444 00:25:16,348 --> 00:25:20,101 ولی واقعاً می‌خوای بذاری این موضوع تعیین کنه که خونه رو بخری یا نه؟ 445 00:25:20,185 --> 00:25:22,770 نه که فقط همین باشه، ولی حتماً مدنظر قرارش می‌دم 446 00:25:22,854 --> 00:25:23,896 لعنتی. باشه 447 00:25:23,980 --> 00:25:26,649 ما یه عددِ شیش می‌خوایم. چون واسه خونواده عالیه 448 00:25:26,733 --> 00:25:29,903 خونه‌ای مخصوصِ دورهمی و مهمونیه. شاید از این خوشت نیاد 449 00:25:32,572 --> 00:25:35,032 جاییه که همه دوست دارن توش جمع بشن 450 00:25:35,116 --> 00:25:38,078 و... خوش بگذرونن 451 00:25:38,662 --> 00:25:40,580 آره، واقعاً خرافیه 452 00:25:41,289 --> 00:25:43,959 خب، چیزیه که دارم بهش فکر می‌کنم 453 00:25:44,543 --> 00:25:46,419 منطقیه. باشه 454 00:25:48,880 --> 00:25:52,300 ولی موافقم. فکر کنم با هم موردِ درست رو پیدا می‌کنیم 455 00:25:54,261 --> 00:25:57,513 خب، دیگه دارم گرمم می‌شه. استرس داری تاکسیدوم رو ببینی؟ 456 00:25:57,597 --> 00:26:00,308 یه کم. هنوز به سلیقه‌ی من تو لباس اعتماد نداری؟ 457 00:26:00,976 --> 00:26:03,060 فکر کنم خوش‌تیپ باشم. هستی 458 00:26:03,144 --> 00:26:06,981 ولی ما قرار گذاشتیم «رنگی نباشه»، اونوقت تو می‌گی رنگی باشه؟ 459 00:26:07,065 --> 00:26:09,692 ببخشید، گزینه‌ها رو دیدم و نیک لچی هم گفت 460 00:26:09,776 --> 00:26:12,945 «این روزِ اونه ولی یادت نره روز تو هم هست.» 461 00:26:13,029 --> 00:26:17,408 منم گفتم: «می‌دونی چیه نیک؟ با این حرفت موافقم. خوشم اومد.» 462 00:26:17,492 --> 00:26:20,036 ولی بقیه‌ی پسرا همه‌شون مشکی می‌پوشن. نه 463 00:26:20,120 --> 00:26:22,163 فکر نکنم کسی مشکی بپوشه. صبر کن، چی؟ 464 00:26:22,247 --> 00:26:25,374 فکر کنم جو کلاً مشکی بپوشه. اوه! نه! ساقدوشات 465 00:26:25,458 --> 00:26:27,418 ساقدوش‌ها. آره، همه‌شون مشکی می‌پوشن 466 00:26:27,502 --> 00:26:30,171 واسه اینه که می‌خوام یه کم تو چشم باشم 467 00:26:30,255 --> 00:26:32,548 ولی خیلی رنگی‌رنگیه؟ نه بابا، اصلاً 468 00:26:32,632 --> 00:26:36,136 یه جور زرشکی خیلی تیره است ولی خوشت می‌آد. مطمئنم 469 00:26:37,721 --> 00:26:38,721 روز منم هست 470 00:26:38,805 --> 00:26:41,933 روزِ «ما»ست 471 00:26:44,394 --> 00:26:47,022 بهترین و بدترین ویژگیِ من از نظرت چیه؟ 472 00:26:48,773 --> 00:26:52,777 اینکه می‌بینم پدر خوبی هستی، قطعاً از همه‌چی بهتره 473 00:26:52,861 --> 00:26:53,861 خیلی خوبه 474 00:26:53,945 --> 00:26:56,072 اه، بدترین ویژگی. بدترین چیز 475 00:26:56,156 --> 00:27:00,619 من خیلی از انرژیت تاثیر می‌گیرم و اگه تو 476 00:27:01,661 --> 00:27:05,915 ساکت باشی و زیاد حرف نزنی، منم اون‌طوری می‌شم 477 00:27:05,999 --> 00:27:07,417 این اذیتت می‌کنه؟ 478 00:27:09,586 --> 00:27:11,504 هوم. نمی‌دونم 479 00:27:12,005 --> 00:27:14,883 نه. موافقم که لازم نیست همیشه، مثلاً 480 00:27:16,217 --> 00:27:17,426 یکسره حرف زد 481 00:27:17,510 --> 00:27:18,511 آره 482 00:27:18,595 --> 00:27:21,014 ولی باز هم، من قراره زنت بشم 483 00:27:23,099 --> 00:27:25,560 می‌دونی دوست نداری درباره کار حرف بزنی، ولی 484 00:27:26,353 --> 00:27:28,938 حتی اون هم بخش بزرگی از زندگیته 485 00:27:29,689 --> 00:27:32,275 نمی‌خوام با کارهایی که سرِ کار کردم حوصله‌ت رو سر ببرم 486 00:27:32,359 --> 00:27:33,735 ولی حوصله‌ی من سر نمی‌ره 487 00:27:34,319 --> 00:27:35,486 آره، نمی‌دونم 488 00:27:35,570 --> 00:27:37,697 چیزی نیست که دلم بخواد درباره‌ش حرف بزنم 489 00:27:37,781 --> 00:27:40,074 ترجیح می‌دم درباره اون حرف بزنیم 490 00:27:40,158 --> 00:27:42,994 تا اینکه فقط بشینیم و به هم زل بزنیم 491 00:27:43,620 --> 00:27:45,037 اگه فقط دلم بخواد بشینم و نگات کنم چی؟ 492 00:27:45,121 --> 00:27:47,999 تماشای تو لذت‌بخشه 493 00:27:48,083 --> 00:27:49,917 عاشقتم. دوستت دارم 494 00:27:50,001 --> 00:27:52,670 کاری نیست که نتونیم انجام بدیم 495 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 هیچ‌وقت همچین حسی نداشتم 496 00:27:59,094 --> 00:28:01,721 حس می‌کنم دوباره متولد شدم 497 00:28:11,648 --> 00:28:13,066 سلام 498 00:28:14,526 --> 00:28:16,527 امم، اینا مال توئه 499 00:28:16,611 --> 00:28:19,071 و الان دارم از ته دلم باهات حرف می‌زنم 500 00:28:19,155 --> 00:28:22,199 ببخشید که، مثلاً، نادیده‌ت گرفتم 501 00:28:22,283 --> 00:28:25,494 دیروز، توی ماشین و اینا، وقتی داشتی باهام حرف می‌زدی 502 00:28:25,578 --> 00:28:26,579 و من هم فقط 503 00:28:26,663 --> 00:28:29,749 به اون راننده می‌گفتم به جای تو با من حرف بزنه 504 00:28:29,833 --> 00:28:32,335 و اصلاً بهت گوش نمی‌دادم، یعنی رسماً نادیده‌ات می‌گرفتم 505 00:28:33,294 --> 00:28:34,295 و 506 00:28:35,255 --> 00:28:37,632 آره، واقعاً ازت معذرت می‌خوام، یعنی از صمیم قلب 507 00:28:38,842 --> 00:28:42,887 و همه‌اش داشتم فکر می‌کردم و با خودم خلوت می‌کردم 508 00:28:43,471 --> 00:28:45,598 خیلی، خیلی، خیلی زیاد، و 509 00:28:46,266 --> 00:28:49,185 نمی‌خوام از دستت بدم 510 00:28:50,186 --> 00:28:52,689 و واقعاً معذرت می‌خوام که، مثلاً، احساساتت رو نادیده گرفتم 511 00:28:53,940 --> 00:28:56,233 و واقعاً متوجه شدم، یعنی 512 00:28:56,317 --> 00:28:58,319 متوجهِ دلیل‌هایی شدم که چرا می‌تونی 513 00:28:59,696 --> 00:29:01,531 قیدِ من رو بزنی 514 00:29:02,699 --> 00:29:06,411 و فقط می‌خوام، یه جورایی، جبرانش کنم 515 00:29:12,709 --> 00:29:14,627 می‌خوام باهات صادق باشم 516 00:29:14,711 --> 00:29:16,295 یه لحظه‌ای روی اون کوهه پیش اومد 517 00:29:16,379 --> 00:29:18,548 که دلم می‌خواست انگشترم رو دربیارم و پرتش کنم 518 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 و 519 00:29:23,344 --> 00:29:26,222 همین الان، دارم با خودم کلنجار می‌رم که ببینم دیگه جونی برام مونده که مایه بذارم یا نه 520 00:29:27,015 --> 00:29:30,893 هیچ‌کس دیگه‌ای نبود که بخوام... بخوام این مسیر رو باهاش برم 521 00:29:30,977 --> 00:29:32,520 و این رو از تهِ دل می‌گم 522 00:29:32,604 --> 00:29:35,147 حتی با وجودِ تمامِ دعواها و مشکلاتمون 523 00:29:35,231 --> 00:29:36,191 اوم‌هوم 524 00:29:36,691 --> 00:29:38,485 و هنوز هم اینجاییم 525 00:29:40,236 --> 00:29:42,906 تو من رو به بهترین مَردی که می‌تونستم باشم تبدیل کردی 526 00:29:43,698 --> 00:29:47,494 جدی می‌گم. دارم توی خودم می‌بینمش. حسش می‌کنم، و مثلاً 527 00:29:48,953 --> 00:29:51,622 تو داری همه چیز رو دقیقاً برای من درست انجام می‌دی 528 00:29:51,706 --> 00:29:55,376 واقعاً ازت ممنونم بابتِ روش‌هایی که بهم کمک می‌کنی 529 00:29:55,460 --> 00:29:58,004 و قسم می‌خورم "کی‌بی"، اگه به خاطر تو نبود 530 00:30:00,381 --> 00:30:02,842 و واقعاً فقط به خاطرِ توئه، کاملاً جدی می‌گم 531 00:30:05,887 --> 00:30:07,430 خوشحالم که چنین حسی داری 532 00:30:11,559 --> 00:30:17,023 با این عذرخواهی و گل‌ها واقعاً بهم امید دادی 533 00:30:18,942 --> 00:30:22,695 واقعاً ممنونم که مسئولیتِ کارِت رو قبول کردی 534 00:30:22,779 --> 00:30:26,031 چون مَردی که همین الان اومد اینجا و این کار رو کرد، یه مَردِ واقعی بود 535 00:30:26,115 --> 00:30:27,950 ننشستی روی کاناپه 536 00:30:28,034 --> 00:30:29,660 ننشستی که سرت رو بکنی توی گوشیت 537 00:30:29,744 --> 00:30:32,997 ننشستی که وانمود کنی با هم شکرآب نیستیم 538 00:30:33,081 --> 00:30:36,084 نه، اومدی اینجا و رفتی سرِ اصلِ مطلب. من از این خوشم می‌آد 539 00:30:36,584 --> 00:30:37,794 این چیزیه که لازم دارم 540 00:30:39,754 --> 00:30:42,214 و من هم داشتم روی صبوری‌م کار می‌کردم 541 00:30:42,298 --> 00:30:44,884 قبلِ اینکه باهات آشنا بشم اصلاً صبر نداشتم 542 00:30:45,510 --> 00:30:47,470 صبرِ من یهو از صفر به ۱۰۰ نمی‌رسه 543 00:30:47,554 --> 00:30:50,055 ۲۵ صبرم از صفر می‌ره روی ۵۰. بعد برمی‌گرده روی 544 00:30:50,139 --> 00:30:52,183 ۵۰ بعد ممکنه یهو از کوره در برم. بعد دوباره می‌ره روی 545 00:30:52,267 --> 00:30:54,477 بعد می‌ره روی ۷۵، و بعد دوباره می‌شه صفر 546 00:30:54,561 --> 00:30:56,312 هنوز جای کار داره 547 00:30:56,896 --> 00:31:00,775 من اون دختری نیستم که بهت فحش بده. سال‌هاست که دیگه اون‌جوری نیستم 548 00:31:00,859 --> 00:31:03,569 واسه همین دیدنِ این نسخه از خودم که می‌شینه و به خودش فکر می‌کنه 549 00:31:03,653 --> 00:31:04,987 خیلی زشته 550 00:31:05,071 --> 00:31:06,655 من اون زن نیستم 551 00:31:06,739 --> 00:31:08,783 اون اصلاً من نیستم 552 00:31:09,659 --> 00:31:11,035 پس واقعاً معذرت می‌خوام 553 00:31:11,119 --> 00:31:14,914 هیچ دلیلی نداره که با شریکِ زندگیم اون‌جوری حرف بزنم و فحش بدم، معذرت می‌خوام 554 00:31:15,748 --> 00:31:20,002 عصبی می‌شم. ولی این معنیش این نیست که باید اون‌جوری بهت ناسزا بگم 555 00:31:20,086 --> 00:31:22,755 امم، و بابتش معذرت می‌خوام چون کارِ اشتباهیه 556 00:31:25,425 --> 00:31:27,218 شاید الان کامل متوجه نشی 557 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 ولی تو هم قطعاً من رو به آدمِ بهتری تبدیل کردی 558 00:31:33,516 --> 00:31:35,852 اصلاً نمی‌خوام حس کنی که من ولِت کردم 559 00:31:36,603 --> 00:31:39,313 توی اون لحظه‌هایِ سختِ لعنتی، می‌دونم که تو هم قیدِ من رو نزدی 560 00:31:39,397 --> 00:31:40,648 من فقط به تلاشم ادامه می‌دم 561 00:31:40,732 --> 00:31:43,317 من کسی رو می‌خوام که هر روز بیدار بشه و عشق ورزیدن به من رو انتخاب کنه 562 00:31:43,401 --> 00:31:45,194 چه توی روزای سخت و چه توی روزای خوب 563 00:31:45,278 --> 00:31:46,946 و وقتی می‌گم "من"، منظورم تویی 564 00:31:47,822 --> 00:31:50,658 این کاریه که سعی می‌کنم باهات بکنم. مدام سعی می‌کنم بیدار بشم 565 00:31:51,326 --> 00:31:53,369 حتی وقتی که نمی‌خوام ریختت رو ببینم 566 00:31:54,537 --> 00:31:56,705 باز هم فقط می‌خوام بیدار بشم و بگم "صبح بخیر عزیزم" 567 00:31:56,789 --> 00:31:59,667 یا برای من، "صبح بخیر" 568 00:31:59,751 --> 00:32:01,210 چون خوابم 569 00:32:01,294 --> 00:32:04,588 ولی می‌دونم که تو بهم کمک کردی رشد کنم 570 00:32:04,672 --> 00:32:06,841 بیشتر از هر کسی که تا حالا باهاش بودم 571 00:32:06,925 --> 00:32:09,385 و جدی می‌گم. اوم‌هوم 572 00:32:09,469 --> 00:32:11,804 دوستت دارم، و ارزشش رو داره 573 00:32:11,888 --> 00:32:14,306 به تلاشم ادامه می‌دم 574 00:32:14,390 --> 00:32:18,644 عشقت رو می‌خوام، لمست رو بهم بده 575 00:32:18,728 --> 00:32:20,437 همین برام کافیه 576 00:32:20,521 --> 00:32:22,898 دستِ خودم نیست 577 00:32:22,982 --> 00:32:26,360 می‌خوام فقط من و تو باشیم 578 00:32:26,444 --> 00:32:28,737 ولی تو فقط می‌ذاری عاشقت باشم 579 00:32:28,821 --> 00:32:30,406 می‌تونی به برفا دست بزنی؟ 580 00:32:30,490 --> 00:32:32,408 به چی دست بزنم؟ برفا 581 00:32:34,285 --> 00:32:37,621 الان می‌افتی! مراقبِ سرت باش! اوه 582 00:32:37,705 --> 00:32:40,124 نکن 583 00:32:40,208 --> 00:32:42,001 من و علی یه هفته تا عروسی فاصله داریم 584 00:32:42,585 --> 00:32:45,170 من از همون روزی که 585 00:32:45,254 --> 00:32:46,589 می‌دونی، نامزد کردیم، به این رابطه متعهد بودم 586 00:32:46,673 --> 00:32:49,466 اتاقک‌ها انگار مالِ قرن‌ها پیش بودن، نه؟ 587 00:32:49,550 --> 00:32:54,597 آره، انگار یه رابطه طولانی‌مدت رو پشت سر گذاشتیم 588 00:32:54,681 --> 00:32:55,681 آره 589 00:32:55,765 --> 00:32:59,184 عشقی که بهش دارم، یه عشقِ ابدیه 590 00:32:59,268 --> 00:33:03,480 عشقیه که فداکارانه‌ست، و واقعاً از تهِ قلبم بهش اهمیت می‌دم 591 00:33:03,564 --> 00:33:06,025 و آرزوی قلبی‌م اینه که بقیه زندگیم رو با اون بگذرونم 592 00:33:06,109 --> 00:33:08,944 و اینکه بهش پر و بال بدم و اون هم به من کمک کنه رشد کنم 593 00:33:09,028 --> 00:33:10,738 همون‌طور که مسیرِ زندگی‌مون رو با هم طی می‌کنیم 594 00:33:13,116 --> 00:33:14,533 تمامِ عمرم 595 00:33:14,617 --> 00:33:18,495 از روز اول شماره یکِ من بودی و حالا سوارِ این سورتمه‌ایم 596 00:33:18,579 --> 00:33:20,789 آره. داریم شامپاین می‌خوریم 597 00:33:20,873 --> 00:33:22,458 چون این همون چیزی بود که می‌خواستم 598 00:33:22,542 --> 00:33:25,544 این چیزیه که می‌خوام. آره. خب، بالاخره اینجاییم 599 00:33:25,628 --> 00:33:26,629 تا اینجا اومدیم 600 00:33:26,713 --> 00:33:29,840 و هفته دیگه همه دوستا و خانواده‌مون رو داریم که ازمون حمایت می‌کنن 601 00:33:29,924 --> 00:33:31,508 اوم‌هوم. واسش هیجان داری؟ 602 00:33:31,592 --> 00:33:33,344 خیلی هیجان دارم. آره. آره؟ 603 00:33:33,428 --> 00:33:36,139 نکنه قلبم رو بشکونی 604 00:33:36,889 --> 00:33:40,351 کدوم قلب؟ چی... اوه! واو! واو! واو 605 00:33:40,435 --> 00:33:41,435 این‌جوریه؟ 606 00:33:41,519 --> 00:33:44,980 شوخی می‌کنم بابا. لعنتی، منم دل دارم. اونجاست 607 00:33:45,064 --> 00:33:47,316 اوه ببین، برگشتیم؟ رسیدیم 608 00:33:47,400 --> 00:33:50,402 باید من رو بلند کنی. معذرت می‌خوام 609 00:33:50,486 --> 00:33:51,612 مرسی 610 00:33:51,696 --> 00:33:53,739 این داستان از مکزیک تا حالا ادامه داره 611 00:33:53,823 --> 00:33:56,408 یکم شامپاین ریخت رو موهات. ریخت؟ 612 00:33:56,492 --> 00:33:58,160 هنوز خوب به نظر می‌رسه؟ آره 613 00:33:58,244 --> 00:34:00,537 باشه. وای خدای من، الان می‌تونی بیفتم 614 00:34:00,621 --> 00:34:01,705 مرسی 615 00:34:01,789 --> 00:34:03,916 مرسی، "روبی" 616 00:34:04,625 --> 00:34:06,794 اونم می‌گه: "آره، آره". تعظیم کرد 617 00:34:06,878 --> 00:34:08,253 وای خدای من 618 00:34:08,337 --> 00:34:11,132 راه رفتن با این پاشنه‌بلندا خنده‌دار شده 619 00:34:12,884 --> 00:34:16,136 عاشقِ ادایِ اسب درآوردنتم. من واسه اداهایِ اسبی‌ت می‌میرم 620 00:34:16,220 --> 00:34:17,638 دخترِ شهری رو بیاری به کوهستان همینه دیگه 621 00:34:19,015 --> 00:34:20,725 باشه. آره 622 00:34:21,309 --> 00:34:24,645 تا حالا به این فکر کردی که ما عینِ همیم؟ 623 00:34:24,729 --> 00:34:27,564 هیچ‌وقت این فکر به سرت زده؟ ابروت داشت می‌پرید؟ 624 00:34:27,648 --> 00:34:29,608 داشت می‌پرید؟ آره. مالِ تو هم داشت می‌پرید 625 00:34:29,692 --> 00:34:32,153 واقعاً؟ چِته تو؟ 626 00:34:32,820 --> 00:34:35,280 دارم اذیتت می‌کنم. نه، حس می‌کنم ما 627 00:34:35,364 --> 00:34:37,658 بعضی وقت‌ها به طرزِ ترسناکی شبیه همیم 628 00:34:38,159 --> 00:34:40,495 حس می‌کنم مثلِ دوقلوهایی هستیم که همدیگه رو گم کرده بودن 629 00:34:41,079 --> 00:34:42,871 شاید. ولی این اصلاً خوب نمی‌شد 630 00:34:42,955 --> 00:34:44,165 فکرش رو بکن 631 00:34:44,665 --> 00:34:47,126 اوه اوه. این یعنی همین الان زیرِ سوگند دروغ گفتی 632 00:34:48,002 --> 00:34:49,336 اگه بخوای جواب مثبت بدی 633 00:34:49,420 --> 00:34:53,298 می‌خوام یه "بله‌ی" ۱۰۰۰ درصدی و از تهِ دل باشه 634 00:34:53,382 --> 00:34:56,343 چون تو قراره تغییر کنی. منم قراره تغییر کنم. می‌دونی؟ 635 00:34:56,427 --> 00:34:59,638 امیدوارم هر دومون در جهتِ مثبت تغییر کنیم، درسته؟ 636 00:34:59,722 --> 00:35:01,974 تا وقتی که به سمتِ بدتر شدن تغییر کنیم 637 00:35:03,142 --> 00:35:04,852 ممکنه پیش بیاد! هی، گوش کن 638 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 من همیشه داشتم رو به بهتر شدن تغییر می‌کردم 639 00:35:08,147 --> 00:35:09,481 اگه یهو... اوه 640 00:35:09,565 --> 00:35:12,276 وقتی از صفر شروع کنی، واقعاً دستِ خودت نیست، می‌دونی؟ 641 00:35:12,360 --> 00:35:14,278 واقعاً نمی‌تونی بدتر بشی 642 00:35:14,362 --> 00:35:16,739 تو تهِ چاه نیستی. خب، بودم 643 00:35:16,823 --> 00:35:20,576 منظورم واقعاً تهِ چاه نبود، ولی می‌دونی چی می‌گم دیگه 644 00:35:22,411 --> 00:35:24,913 می‌دونم؟ آره، می‌دونی 645 00:35:24,997 --> 00:35:27,791 منظورت مثلِ دورانِ بچگی و بزرگ شدنه؟ 646 00:35:27,875 --> 00:35:30,878 بچگی، بزرگ شدن و کلاً کار کردن روی خودم 647 00:35:30,962 --> 00:35:33,839 من همیشه معتقد بودم که کار کردن روی خودت 648 00:35:33,923 --> 00:35:38,594 و بهتر کردنِ خودت، هرچند آروم ولی پیوسته، خیلی مهمه 649 00:35:38,678 --> 00:35:40,637 یکی از اصولِ اصلیِ من، تسلیم نشدنه 650 00:35:40,721 --> 00:35:44,016 آدما این روزا خیلی راحت توی رابطه‌هاشون جا می‌زنن 651 00:35:44,100 --> 00:35:46,268 اوم‌هوم. می‌دونی، مثلاً: "اوه، خب، اون مَردِ زندگیِ من نیست" 652 00:35:46,352 --> 00:35:48,520 یا: "اوه، نه، این زنِ زندگیِ من نیست. اون بی‌نقص نیست" 653 00:35:48,604 --> 00:35:51,065 در صورتی که هیچ‌وقت یه آدمِ بی‌نقصِ لعنتی پیدا نمی‌شه 654 00:35:51,149 --> 00:35:53,567 همه چیز به تلاشی بستگی داره که برای رابطه‌ات می‌کنی 655 00:35:53,651 --> 00:35:55,110 همون‌قدر هم برداشت می‌کنی 656 00:35:55,194 --> 00:35:57,405 و اگه هر دو نفر به یه اندازه تلاش کنن 657 00:35:57,989 --> 00:36:01,867 اون رابطه تا جایی که ممکنه به بی‌نقص بودن نزدیک می‌شه 658 00:36:01,951 --> 00:36:06,539 به نظرم یه مرزِ باریکی هست بینِ سازش کردن و 659 00:36:07,832 --> 00:36:09,333 موندن 660 00:36:09,417 --> 00:36:12,086 مثلاً پافشاری روی چیزی که اصلاً قسمت نبوده باشه 661 00:36:12,170 --> 00:36:15,464 تو "چیزی که قسمت نیست" رو چی تعریف می‌کنی؟ تعریفش چیه؟ 662 00:36:15,548 --> 00:36:17,758 خب، برای من، در گذشته 663 00:36:17,842 --> 00:36:23,598 توی رابطه‌هایی می‌موندم که از اعماقِ وجودم می‌دونستم درست نیستن 664 00:36:24,098 --> 00:36:26,725 چون با خودم می‌گفتم: "خب، می‌تونیم درستش کنیم" 665 00:36:26,809 --> 00:36:30,687 "می‌تونیم تغییر کنیم. می‌تونیم، مثلاً، با هم سازش کنیم" 666 00:36:30,771 --> 00:36:33,607 و این دقیقاً یه مرزِ باریکه بینِ اینکه 667 00:36:33,691 --> 00:36:38,487 "آیا این چیزیه که می‌تونی پاش بمونی و درستش کنی؟" یا 668 00:36:39,405 --> 00:36:43,618 "داری وقت و انرژی‌ت رو برای چیزی می‌ذاری که هیچ‌وقت درست نمی‌شه؟" 669 00:36:45,411 --> 00:36:47,496 فهمیدنش خیلی سخته 670 00:36:48,247 --> 00:36:50,124 فکر نکنم تا وقتی ازدواج نکنی، بفهمی 671 00:36:50,208 --> 00:36:53,001 و انگار دارم از جایگاهی حرف می‌زنم که مثلاً 672 00:36:53,085 --> 00:36:56,004 "آره، من ۲۰ ساله ازدواج کردم و دقیقاً می‌دونم چی لازمه" 673 00:36:56,088 --> 00:36:57,714 آره. نه، نمی‌دونم، ولی 674 00:36:57,798 --> 00:37:00,300 آدم‌هایی رو می‌شناسم که خیلی وقته ازدواج کردن 675 00:37:00,384 --> 00:37:05,139 و اونا می‌گن اگه یه نفر جا بزنه، دیگه واقعاً کاری از دستت برنمی‌آد 676 00:37:05,223 --> 00:37:09,017 تا وقتی هیچ‌کدومتون تسلیم نشید و هر دو به یه اندازه بخوایدش 677 00:37:09,101 --> 00:37:10,519 هیچ چیزی نیست که نتونید از پسِش بربیاید 678 00:37:10,603 --> 00:37:13,188 دستت رو بده به من 679 00:37:13,272 --> 00:37:16,400 و می‌دونم که همه‌چی درست می‌شه 680 00:37:16,484 --> 00:37:19,611 من چشم‌انتظارِ آینده‌مون با هم هستم، می‌دونی؟ 681 00:37:19,695 --> 00:37:20,696 خب 682 00:37:20,780 --> 00:37:21,905 هیجان دارم 683 00:37:21,989 --> 00:37:23,031 هیجان دارم. آره؟ 684 00:37:23,115 --> 00:37:24,241 آره. خوبه 685 00:37:24,325 --> 00:37:26,869 از پسِش برمی‌آیم. از پسِش برمی‌آیم 686 00:37:35,836 --> 00:37:38,881 و می‌دونم که همه‌چی درست می‌شه 687 00:37:38,965 --> 00:37:41,550 - بذار برات فیگور بگیرم. - بفرما. چشمه‌هایِ جادویی‌ت رو رو کن 688 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 باحاله 689 00:37:43,511 --> 00:37:45,929 مراقب باش. می‌دونم. ممکنه بیفتم 690 00:37:46,013 --> 00:37:47,639 اوه! ممکنه بیفتم. اوه 691 00:37:47,723 --> 00:37:50,976 نه، نمی‌خوام صحنه‌ای رو ببینم که توش ممکنه بیفتی 692 00:37:51,060 --> 00:37:52,311 اون کاری رو نشونم بده که واقعاً توش خوبی 693 00:37:56,399 --> 00:37:57,316 باشه، "ادی" 694 00:38:00,069 --> 00:38:01,445 می‌دونی که می‌شناسمت 695 00:38:03,656 --> 00:38:06,366 اوه، حسِ خیلی خوبی دارم. توی بهترین حالتمم 696 00:38:06,450 --> 00:38:09,578 بهترین حالتِ من روی این اسکیت‌هایِ لعنتیه 697 00:38:11,622 --> 00:38:16,001 الان می‌تونی من رو ببینی، الان می‌تونی من رو ببینی 698 00:38:16,085 --> 00:38:18,253 منظورم اینه که این زندگیِ منه. این دنیایِ منه 699 00:38:18,337 --> 00:38:19,672 کارِ خودم رو می‌کنم 700 00:38:20,506 --> 00:38:22,758 پس، ترکیبِ اسکیت‌سواری و "کی‌بی" 701 00:38:22,842 --> 00:38:25,719 با هم، یعنی دو تا از مهم‌ترین چیزهایِ زندگی‌م 702 00:38:25,803 --> 00:38:27,137 دیگه بهتر از این نمی‌شه 703 00:38:27,221 --> 00:38:28,514 الان می‌تونی من رو ببینی 704 00:38:29,432 --> 00:38:31,683 مرسی، مرسی. ممنون 705 00:38:31,767 --> 00:38:33,685 احتمالاً در بهترین وضعیتِ رابطه‌مون هستیم 706 00:38:33,769 --> 00:38:36,271 در حالی که کمتر از یه هفته به روزِ عروسی‌مون مونده 707 00:38:36,355 --> 00:38:38,523 واسه همین واقعاً داریم از تک‌تکِ لحظه‌ها لذت می‌بریم 708 00:38:38,607 --> 00:38:39,650 باشه 709 00:38:41,444 --> 00:38:42,528 تو دیوونه‌ای 710 00:38:43,112 --> 00:38:46,073 فقط داریم از کنارِ هم بودن لذت می‌بریم و منم دارم با عشقم اسکیت‌سواری می‌کنم 711 00:38:46,157 --> 00:38:48,408 بهت بگم که داری می‌ترکونی 712 00:38:48,492 --> 00:38:51,120 دروغ نمی‌گم. داری بهتر از اون چیزی که فکر می‌کردم انجامش می‌دی 713 00:38:51,954 --> 00:38:54,456 منم همین‌طور، "اِد". خودمم دارم از خودم می‌ترسم 714 00:38:54,540 --> 00:38:56,124 خیلی خب، "کی‌بی" داره می‌تازه 715 00:38:56,208 --> 00:38:57,585 بیا و تماشا کن 716 00:38:58,711 --> 00:39:01,755 باریکلا! باریکلا 717 00:39:01,839 --> 00:39:04,383 آه! اوه! اوه 718 00:39:04,467 --> 00:39:07,427 آره، نه زیاد. عزیزم، آروم‌تر. اونجا آروم‌تر برو 719 00:39:07,511 --> 00:39:10,264 چطوری؟ بدو برو روی چمنا. فقط قل بخور برو 720 00:39:10,348 --> 00:39:12,391 نمی‌تونم! نمی‌تونم. برو روی چمنا 721 00:39:12,475 --> 00:39:14,184 همینه عزیزم، آره 722 00:39:14,268 --> 00:39:16,479 دقتت عالیه! خیلی خوبی 723 00:39:16,979 --> 00:39:19,482 این خودش یه پا ورزشِ حسابیه 724 00:39:20,941 --> 00:39:22,026 حالا بیا انجامش بدیم 725 00:39:25,321 --> 00:39:27,406 خب، می‌خوای عقب‌عقبی اسکیت بری؟ اوم‌هوم 726 00:39:29,742 --> 00:39:31,702 من پشتِ سرم رو نمی‌بینم 727 00:39:31,786 --> 00:39:33,537 تو چشمایِ من باش 728 00:39:34,538 --> 00:39:35,373 حالت خوبه 729 00:39:35,456 --> 00:39:36,957 من واقعاً به خودمون افتخار می‌کنم 730 00:39:37,041 --> 00:39:39,793 خیلی وقت‌ها بود که اون می‌تونست بگه "ولش کن، من دیگه نیستم،" 731 00:39:39,877 --> 00:39:41,878 و خیلی وقت‌ها هم من می‌تونستم همین کار رو بکنم 732 00:39:41,962 --> 00:39:45,383 ولی باز هم هر دومون انتخاب کردیم که هر روز بیدار بشیم و عاشقِ هم باشیم 733 00:39:46,926 --> 00:39:48,343 یه حشره رفت توی صورتم 734 00:39:48,427 --> 00:39:51,596 این فقط نشون می‌ده که عشق بر همه چیز غلبه می‌کنه 735 00:39:51,680 --> 00:39:55,017 خوشحالم که می‌تونیم واقعاً به خودمون اجازه بدیم ازش لذت ببریم 736 00:39:58,312 --> 00:39:59,271 هی 737 00:39:59,355 --> 00:40:01,690 بامزه بود. یادت می‌مونه؟ اوه آره 738 00:40:01,774 --> 00:40:03,734 یادت می‌مونه؟ گرفتم چی شد. حواسم هست 739 00:40:03,818 --> 00:40:05,611 وقتی رفتیم بالای تپه ازت امتحان می‌گیرم 740 00:40:06,612 --> 00:40:08,155 ببینم می‌تونی بهم برسی یا نه 741 00:40:11,117 --> 00:40:13,244 نری و قلبم رو بشکنی 742 00:40:14,537 --> 00:40:17,123 نمی‌رم و قلبت رو نمی‌شکنم 743 00:40:17,832 --> 00:40:19,583 وقتی اسکیت بازی می‌کنی خیلی بامزه می‌شی 744 00:40:20,292 --> 00:40:22,253 تو واقعاً این کارا رو دوست داری 745 00:40:23,712 --> 00:40:25,214 اوه، این یه ورزشِ حسابیه 746 00:40:29,051 --> 00:40:34,098 اوه-اوه! هیچ‌کس نمی‌دونه 747 00:40:36,225 --> 00:40:40,145 ولی وقتی حالم بد بود، من بازیچه‌ات بودم 748 00:40:40,229 --> 00:40:43,398 درست از همون اول قلبم رو بهت دادم 749 00:40:43,482 --> 00:40:48,153 اوه-اوه! قلبم رو بهت دادم 750 00:40:48,237 --> 00:40:50,197 من دیگه می‌رم وسایلم رو جمع کنم 751 00:40:50,281 --> 00:40:51,866 یعنی داریم این کار رو می‌کنیم؟ 752 00:40:55,035 --> 00:40:56,996 اینو دربیار، بعدش من 753 00:41:09,091 --> 00:41:11,551 خیلی خب. نمی‌دونم از کجا شروع کنم 754 00:41:11,635 --> 00:41:15,639 می‌تونیم از... ساک داریم؟ ساک اضافه و این‌جور چیزها؟ 755 00:41:15,723 --> 00:41:17,808 اوه، نمی‌دونم 756 00:41:19,935 --> 00:41:21,103 این با من 757 00:41:21,187 --> 00:41:22,313 این با تو؟ 758 00:41:29,737 --> 00:41:32,656 بخوام از زیر زبونت حرف بکشم، همش می‌گی: «آره، خوبه.» 759 00:41:32,740 --> 00:41:33,990 یا مثلاً: «آره. نه.» 760 00:41:34,074 --> 00:41:35,700 ولی من به بیشتر از این‌ها نیاز دارم 761 00:41:35,784 --> 00:41:40,206 مثلاً دلم می‌خواد رابطه‌مون یه کم پرانرژی‌تر از این باشه که 762 00:41:41,999 --> 00:41:43,834 فقط یه جواب کوتاه تک‌کلمه‌ای بشنوم 763 00:41:43,918 --> 00:41:45,669 یه چیزی بگو 764 00:41:45,753 --> 00:41:47,963 نمی‌دونم 765 00:41:48,047 --> 00:41:51,342 چرا تو... نمی‌دونم. نمی‌دونم چی بگم 766 00:41:53,469 --> 00:41:54,970 منظورم اینه که، خب، داشتیم کارهایی انجام می‌دادیم 767 00:41:55,054 --> 00:41:57,181 ولی حرف زدنمون تقریباً در حد صفر بوده 768 00:41:59,475 --> 00:42:00,476 آره 769 00:42:01,602 --> 00:42:03,520 دارم بهت می‌گم که بیشتر برام مایه بذار 770 00:42:03,604 --> 00:42:06,148 می‌دونم، ولی حس می‌کنم با لحن تندی اینو می‌گی 771 00:42:06,232 --> 00:42:07,316 چطور مگه؟ 772 00:42:08,901 --> 00:42:10,069 نمی‌دونم 773 00:42:11,278 --> 00:42:12,904 پس چطوری می‌خوای مطرحش کنم؟ 774 00:42:12,988 --> 00:42:16,158 دلم می‌خواد نسبت به شرایط من کمی همدل‌تر باشی 775 00:42:17,952 --> 00:42:20,620 مثلاً، حس می‌کنم داری بهم می‌گی اجازه ندارم خسته باشم 776 00:42:20,704 --> 00:42:22,164 من همچین حرفی نمی‌زنم، جوردن 777 00:42:22,248 --> 00:42:24,458 گفتی: «از اینکه همیشه می‌گی خسته‌ای خوشم نمیاد.» 778 00:42:24,542 --> 00:42:26,418 چون شرایط هر دوی ما یکیه 779 00:42:26,502 --> 00:42:30,422 منم از پا افتادم، و خسته شدم از اینکه اینو به عنوان بهونه می‌شنوم 780 00:42:30,506 --> 00:42:32,508 ولی خب این بهونه نیست 781 00:42:33,342 --> 00:42:36,178 فکر نمی‌کنم شرایطمون یکی باشه و این اصلاً مشکلی نداره 782 00:42:36,262 --> 00:42:38,472 اوضاع تو خیلی راحت‌تر از منه 783 00:42:39,723 --> 00:42:43,435 مثلاً درک می‌کنم که خیلی زحمت کشیدی تا به این جایگاه برسی 784 00:42:43,519 --> 00:42:46,313 نمی‌خوام، می‌دونی، استرس‌های روزانه‌م رو 785 00:42:46,397 --> 00:42:50,234 روت خالی کنم چون در حقت بی‌انصافیه 786 00:42:50,943 --> 00:42:55,864 و بهت گفتم که... دوست دارم بیشتر درباره کارت بدونم 787 00:42:55,948 --> 00:42:58,993 مثلاً می‌خوام اون رویِ تو رو بشناسم، و، خب 788 00:42:59,827 --> 00:43:03,788 درک می‌کنم اگه نمی‌خوای دربارش حرف بزنی ولی این بخش بزرگی از زندگیته 789 00:43:03,872 --> 00:43:05,248 یعنی همون کاری که سر کار انجام می‌دی 790 00:43:05,332 --> 00:43:06,917 دارم به هر دری می‌زنم 791 00:43:07,001 --> 00:43:09,544 تا گاهی یه موضوعی برای حرف زدن باهات پیدا کنم 792 00:43:09,628 --> 00:43:12,589 بعضی وقت‌ها فقط دلم می‌خواد کنارت بشینم و فیلم ببینم 793 00:43:12,673 --> 00:43:15,967 و نمی‌دونم، مثلاً اگه این برات خط‌قرمزه، یا 794 00:43:16,051 --> 00:43:20,723 منظورم اینه که اگه گهگاهی باشه خط‌قرمز نیست، ولی، خب 795 00:43:21,390 --> 00:43:23,017 این قضیه برام سخته 796 00:43:24,226 --> 00:43:26,228 مخصوصاً وقتی کل رابطه‌مون 797 00:43:26,312 --> 00:43:29,356 توی اون اتاقک‌ها بر پایه حرف زدن بود، و، خب 798 00:43:29,440 --> 00:43:31,441 من به خاطر شوخی‌هات عاشقت شدم 799 00:43:31,525 --> 00:43:34,819 و حرف‌هایی که می‌زدیم و اینکه همه چی باحال و راحت بود 800 00:43:34,903 --> 00:43:38,115 و بعد از اون برسیم به، مثلاً، تقریباً هیچی؟ 801 00:43:40,451 --> 00:43:41,827 آره، اینجا دیگه اون اتاقک‌ها نیست 802 00:43:44,121 --> 00:43:46,540 می‌دونی، هدفم اینه که یه روزی به جایی برسم 803 00:43:46,624 --> 00:43:52,045 که مجبور نباشم انقدر که سر کار انرژی می‌ذارم، از خودم مایه بذارم، ولی 804 00:43:52,129 --> 00:43:54,548 خب، شغلم خیلی پرفشاره 805 00:43:56,342 --> 00:43:59,094 آخرین چیزی که بعد از یه روز طولانی دلم می‌خواد 806 00:43:59,178 --> 00:44:02,013 اینیه که یه بحث تند و تیز داشته باشم 807 00:44:02,097 --> 00:44:05,809 یا حس کنم که قدرم رو نمی‌دونی 808 00:44:09,021 --> 00:44:10,272 می‌فهمم... می‌فهمم چی می‌گی 809 00:44:10,356 --> 00:44:12,816 ولی فکر نمی‌کنم واقعاً بفهمی. مشکل همینه 810 00:44:14,860 --> 00:44:17,696 مثلاً، بهت می‌گم خسته‌ام و تو گوش نمی‌دی 811 00:44:19,573 --> 00:44:20,658 فقط حس می‌کنم 812 00:44:21,825 --> 00:44:25,037 انگار دارم به خاطر خستگی سرکوفت می‌خورم و فکر نمی‌کنم این عادلانه باشه 813 00:44:30,459 --> 00:44:31,502 نمی‌دونم 814 00:44:32,127 --> 00:44:34,421 ممکنه تا ابد خسته باشم. اصلاً چه می‌دونم 815 00:44:35,714 --> 00:44:37,215 نیاز دارم که مثل کوه پشتم باشی 816 00:44:37,299 --> 00:44:40,803 نه یه چیز دیگه که خسته‌ترم کنه 817 00:44:46,183 --> 00:44:50,186 نه، درک می‌کنم، و معذرت می‌خوام که بابت این موضوع بهت گیر می‌دم 818 00:44:50,270 --> 00:44:52,314 ولی چیزی نمونده که بگیم «بله» (عقد کنیم) 819 00:44:52,398 --> 00:44:54,524 و تو اینجوری هستی و همیشه هم خسته‌ای 820 00:44:54,608 --> 00:44:55,484 اشکالی نداره 821 00:44:55,567 --> 00:44:58,278 مثلاً، نمی‌گم که این ایرادی داره 822 00:44:58,362 --> 00:45:02,449 فقط مطمئن نیستم که فکر می‌کردم اینجوری پیش بره 823 00:45:02,533 --> 00:45:05,076 می‌دونم کارت سخت‌تره. می‌دونم لوکا رو داری 824 00:45:05,160 --> 00:45:07,579 فقط دارم سعی می‌کنم باهات حرف بزنم 825 00:45:07,663 --> 00:45:08,705 و شاید 826 00:45:08,789 --> 00:45:12,375 شاید چیزی که نیاز دارم فقط یه کم زمان برای تجدید قواست 827 00:45:12,459 --> 00:45:16,380 خب، وقتی چیزی نیست که حواسمون رو پرت کنه، نه تلویزیونی، نه هیچی 828 00:45:16,964 --> 00:45:19,382 قراره فقط بشینیم و به همدیگه زل بزنیم؟ 829 00:45:19,466 --> 00:45:23,137 گاهی اوقات آره، و فکر می‌کنم تو هم باید با من کنار بیای 830 00:45:26,598 --> 00:45:29,517 من ده ساعت در روز سر کار با مردم حرف می‌زنم 831 00:45:29,601 --> 00:45:32,187 ولی من با این همه آدم حرف نمی‌زنم 832 00:45:33,272 --> 00:45:34,690 شغل می‌خوای؟ 833 00:45:38,193 --> 00:45:40,904 نه، ولی وقتی میای خونه دلم می‌خواد با هم حرف بزنیم 834 00:45:40,988 --> 00:45:42,447 می‌خوام بشنوم روزت چطور بوده 835 00:45:42,531 --> 00:45:46,242 می‌خوام بشنوم که مثلاً: «فلانی امروز خیلی عوضی بود.» 836 00:45:46,326 --> 00:45:47,661 کلاً هر چی 837 00:45:48,370 --> 00:45:51,707 یا به همین ترتیب، دلم می‌خواد تو هم بپرسی روز من چطور بود 838 00:45:52,207 --> 00:45:55,502 پرسیدم روزت چطور بود. می‌دونم، ولی من فقط 839 00:45:55,586 --> 00:45:56,962 من نیازهام رو می‌شناسم 840 00:45:59,465 --> 00:46:01,383 من مدام در جنب و جوشم 841 00:46:01,467 --> 00:46:03,468 می‌رم تنیس بازی می‌کنم. از این کارها می‌کنم 842 00:46:03,552 --> 00:46:06,054 ممکنه سه‌شنبه تا پنج‌شنبه ال‌ای باشم 843 00:46:06,138 --> 00:46:10,475 بعد ممکنه بخوام با دوستام چند روز برم اَسپن 844 00:46:10,559 --> 00:46:13,520 و بعد برگردیم و یه شب بریم دورهمی 845 00:46:13,604 --> 00:46:17,357 دوست دارم تو هم گاهی توی بعضی از این‌ها باهام باشی 846 00:46:17,441 --> 00:46:19,609 فکر می‌کنی وقتی بچه‌دار شی زندگی چطوریه؟ 847 00:46:19,693 --> 00:46:22,362 دیگه همش «بدو بدو» نیست، می‌دونی؟ 848 00:46:23,030 --> 00:46:25,532 واقعاً باید فیتیله رو بکشی پایین 849 00:46:25,616 --> 00:46:30,578 می‌دونم وسعِ گرفتن پرستار بچه و این‌ها رو داری، ولی 850 00:46:30,662 --> 00:46:33,039 مثلاً، من واقعاً پرستار نمی‌خوام 851 00:46:33,123 --> 00:46:35,125 مثلاً، می‌خوام خودم بچه‌م رو بزرگ کنم 852 00:46:35,626 --> 00:46:39,087 مثلاً، لگو و لوکا. فاز الان من اینه 853 00:46:39,171 --> 00:46:43,008 نمی‌تونم ۱۰ صبحِ یه چهارشنبه تنیس بازی کنم 854 00:46:44,134 --> 00:46:47,137 سفر به ایتالیا با یه بچه پنج‌ساله رسماً مکافاته 855 00:46:47,221 --> 00:46:49,723 فقط می‌خوام به این جور چیزها فکر کنی 856 00:46:49,807 --> 00:46:53,810 چون آره، وقتی بچه‌دار شی زندگی کاملاً عوض می‌شه 857 00:46:53,894 --> 00:46:55,061 آره 858 00:46:55,145 --> 00:46:57,356 با این همه تغییر مشکلی نداری؟ 859 00:46:58,023 --> 00:47:01,776 لذتِ لمس کردنت 860 00:47:01,860 --> 00:47:03,987 دیگه چی اینجا داری؟ 861 00:47:04,071 --> 00:47:07,031 نمی‌دونم. این‌ها رو کجا بذارم؟ 862 00:47:07,115 --> 00:47:10,035 اینجا. توی سطل آشغال؟ باشه 863 00:47:10,536 --> 00:47:11,995 نه؟ خنده‌دار نبود؟ 864 00:47:12,079 --> 00:47:14,080 با اون همه پول چی کار می‌کردی؟ 865 00:47:14,164 --> 00:47:15,040 منظورت چیه؟ 866 00:47:15,123 --> 00:47:17,667 خرجِ کلاسِ جوک گفتن که نکردی 867 00:47:17,751 --> 00:47:19,461 چون واقعاً افتضاح بود 868 00:47:19,545 --> 00:47:21,546 نمی‌خوام اون آدمِ بامزه باشم 869 00:47:21,630 --> 00:47:22,756 اون کاملاً تویی 870 00:47:24,424 --> 00:47:26,509 گاهی ساکتم؟ آره 871 00:47:26,593 --> 00:47:28,845 گاهی شلوغ می‌کنم؟ آره 872 00:47:28,929 --> 00:47:30,305 بامزه‌ام؟ 873 00:47:31,598 --> 00:47:32,974 بیشترِ وقت‌ها، آره 874 00:47:33,058 --> 00:47:37,312 خوش‌گذرونی رو دوست دارم، ولی در عین حال عاشقِ اینم که فقط روی تخت دراز بکشم و فیلم ببینم 875 00:47:37,396 --> 00:47:39,189 زود خوابیدن. نمی‌دونم 876 00:47:39,273 --> 00:47:43,109 من جون کندم تا بتونم به این زندگی‌ای که الان دارم برسم 877 00:47:43,193 --> 00:47:45,945 تا سفر برم و برنامه‌ای که دلم می‌خواد رو داشته باشم 878 00:47:46,029 --> 00:47:50,950 تا این انعطاف رو داشته باشم که هر وقت هر چی خواستم خرج کنم، و 879 00:47:51,034 --> 00:47:53,328 می‌دونی، درسته که ازدواج یعنی یه سری کوتاه‌اومدن‌های کوچیک 880 00:47:53,412 --> 00:47:55,289 ولی فکر نمی‌کنم معنیش 881 00:47:55,789 --> 00:47:58,666 زیر و رو کردنِ کلِ سبکِ زندگی باشه 882 00:47:58,750 --> 00:48:02,295 نمی‌گم که لازم دارم این کار رو بکنم ولی من تنیس بازی می‌کنم، گلف بازی می‌کنم 883 00:48:02,379 --> 00:48:04,964 دوست دارم زود به زود برم رستوران‌های شیک 884 00:48:05,048 --> 00:48:07,133 منم رستوران‌های باکلاس رو دوست دارم 885 00:48:07,217 --> 00:48:08,426 خیلی کیف می‌ده 886 00:48:08,510 --> 00:48:11,513 که ببینم داری برام وقت می‌ذاری و بهم توجه می‌کنی 887 00:48:11,597 --> 00:48:15,225 مثلاً، برام خیلی مهمه مردی داشته باشم که تلاش کنه 888 00:48:15,309 --> 00:48:17,852 و برای چیدنِ یه قرارِ قشنگ وقت بذاره 889 00:48:17,936 --> 00:48:21,231 «هی، این کارت رو دیدم، یاد تو افتادم.» 890 00:48:21,940 --> 00:48:23,775 «بیا، این گل‌ها هم همین‌جوری برای توئه.» 891 00:48:23,859 --> 00:48:26,110 من عاشقِ این‌جور کارهام 892 00:48:26,194 --> 00:48:30,198 می‌گی رستوران‌های خوب رو دوست داری ولی ما هیچ ایده‌ای نداریم 893 00:48:30,782 --> 00:48:33,409 انگار که: «اون از چی خوشش میاد؟ کار می‌کنه.» 894 00:48:33,493 --> 00:48:35,328 «لوکا رو داره. می‌ره باشگاه.» 895 00:48:35,412 --> 00:48:37,998 تو که به خاطر سرگرمی‌هام عاشقم نشدی 896 00:48:39,291 --> 00:48:42,335 من می‌تونم هر کدوم از سرگرمی‌های تو رو انجام بدم و لذت ببرم. فقط وقتش رو ندارم 897 00:48:42,419 --> 00:48:44,504 نمی‌خوام حس کنی که باید، مثلاً 898 00:48:44,588 --> 00:48:48,299 برای ازدواج با من از طبقه اجتماعی‌ت بیای پایین یا یه همچین چیزی 899 00:48:48,383 --> 00:48:50,134 ولی خودت توی اون اتاقک‌ها گفتی 900 00:48:50,218 --> 00:48:52,220 نمی‌خواستی این رابطه به پول ربط داشته باشه 901 00:48:52,304 --> 00:48:55,515 همه اون پسرهای دیگه‌ای که تاجرِ خرپول بودن 902 00:48:55,599 --> 00:48:58,560 و احتمالاً همه این کارها رو باهاشون انجام دادی، هیچ‌وقت به جایی نرسیدن 903 00:48:59,227 --> 00:49:00,354 برای همین بود که منو انتخاب کردی 904 00:49:08,403 --> 00:49:10,321 یا این آخرین روزیه که با هم می‌گذرونیم 905 00:49:10,405 --> 00:49:12,615 یا اولین روز از کلِ زندگی‌مونه 906 00:49:12,699 --> 00:49:15,743 می‌خوام پدر خوبی باشم و نون‌آورِ خوبی باشم 907 00:49:15,827 --> 00:49:18,621 این یکی از چیزاییه که واقعاً در تو تحسین می‌کنم 908 00:49:18,705 --> 00:49:20,415 این‌ها اشکِ شوقه 909 00:49:20,499 --> 00:49:22,750 اون جوری منو می‌شناسه که هیچ‌کس دیگه نمی‌شناسه 910 00:49:22,834 --> 00:49:24,503 من عاشقِ ادموندم. بیا شروع شد 911 00:49:27,214 --> 00:49:28,548 دارم غش می‌کنم 912 00:49:28,632 --> 00:49:33,136 حالا وقتشه تصمیم بگیریم که آیا عشق کور هست یا نه 913 00:49:33,220 --> 00:49:34,637 خیلی دوستت دارم 914 00:49:34,721 --> 00:49:35,639 لعنتی 915 00:49:38,934 --> 00:49:45,440 همش توی ذهنم بود؟ 916 00:49:51,530 --> 00:49:52,655 همه اون چیزهایی 917 00:49:52,739 --> 00:49:59,454 که گفتی 918 00:49:59,538 --> 00:50:06,086 فکر کردم پایانِ دنیا رو دیدم 919 00:50:07,546 --> 00:50:14,469 همش توی ذهنم بود؟ 920 00:50:15,469 --> 00:50:22,469 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸92613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.