Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:03:03,183 --> 00:03:10,190
KOT VODA ZA �OKOLADO
3
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
"Blagor mrtvim,
ki odslej umirajo v Gospodu!
4
00:04:10,000 --> 00:04:13,503
Nato sem zasli�al glas iz nebes,
ki je rekel:
5
00:04:14,379 --> 00:04:19,009
Blagor mrtvim,
ki odslej umirajo v Gospodu!
6
00:04:19,509 --> 00:04:24,639
Odpo�ijejo naj se od svojih naporov;
kajti njihova dela gredo z njimi."
7
00:04:25,640 --> 00:04:29,394
Molimo v imenu na�ega Gospoda,
Jezusa Kristusa.
8
00:04:29,478 --> 00:04:30,520
In re�emo...
9
00:04:30,604 --> 00:04:31,813
Amen.
-Amen.
10
00:04:59,257 --> 00:05:03,637
Tita ni jokala
zaradi smrti svoje dominantne mame,
11
00:05:04,304 --> 00:05:07,182
temve� zaradi �enske,
ki ji je bilo kot njej
12
00:05:07,599 --> 00:05:09,267
prepovedano ljubiti.
13
00:05:11,144 --> 00:05:14,898
V tistem trenutku
je kon�no spoznala,
14
00:05:15,357 --> 00:05:17,943
da ju kon�no
le nekaj povezuje.
15
00:05:26,368 --> 00:05:30,997
Tisto popoldne je mo�en veter
dvignil prah s pokopali��a.
16
00:05:31,957 --> 00:05:35,627
Zdelo se je, kot da se mati Elena
upirala temu, da bi jo pokopali.
17
00:05:58,149 --> 00:05:59,401
Tita.
18
00:06:02,487 --> 00:06:04,614
Vem, da sem bil odsoten.
19
00:06:13,582 --> 00:06:14,624
Oprosti.
20
00:06:16,251 --> 00:06:18,295
Nisem te bil
pripravljen videti.
21
00:06:20,964 --> 00:06:24,134
Zakaj si dovolil,
da sem �e naprej mislila, da si mrtev?
22
00:06:25,802 --> 00:06:28,013
Precej bolj zapleteno je.
23
00:06:30,640 --> 00:06:32,433
Izgubil sem Robertita...
24
00:06:34,269 --> 00:06:35,812
Potem o�eta...
25
00:06:37,981 --> 00:06:39,399
Vse sem prizadel.
26
00:06:42,277 --> 00:06:43,403
Sebi�en sem bil.
27
00:06:47,282 --> 00:06:49,534
Tokrat ho�em ravnati prav.
28
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
Tako bo najbolje za vse.
29
00:07:40,418 --> 00:07:42,253
Ve�, da mi lahko vse pove�.
30
00:07:52,889 --> 00:07:55,183
Veliko skrbi ima�, Tita.
31
00:07:56,601 --> 00:07:59,562
Vedi,
da razumem, kaj prestaja�.
32
00:08:01,898 --> 00:08:03,191
V redu bom.
33
00:08:09,948 --> 00:08:12,117
Vem, koliko ti Pedro pomeni.
34
00:08:14,160 --> 00:08:18,248
In vem, da ljubezen
do nekoga ne izgine �ez no�.
35
00:08:22,544 --> 00:08:25,213
Re�i ho�em,
�e potrebuje� ve� �asa
36
00:08:26,381 --> 00:08:28,383
ali �e si si premislila,
37
00:08:29,217 --> 00:08:30,385
bom razumel.
38
00:08:37,851 --> 00:08:39,894
Rada bi se poro�ila s tabo, John.
39
00:08:40,979 --> 00:08:42,938
To se ni spremenilo.
40
00:08:44,232 --> 00:08:46,860
Ampak ta kraj
ne vpliva dobro name.
41
00:08:50,071 --> 00:08:51,239
Potem pa odidiva.
42
00:08:52,866 --> 00:08:57,037
Vrnila se bova v Eagle Pass,
ko mine prvih devet dni.
43
00:09:15,597 --> 00:09:16,681
Hvala, Fina.
44
00:09:17,098 --> 00:09:19,517
Hvala, Fina.
-Najlep�a hvala, Fina.
45
00:09:20,810 --> 00:09:21,853
Dober tek.
46
00:09:22,687 --> 00:09:24,439
Dober tek.
-Dober tek.
47
00:09:29,069 --> 00:09:30,195
Bi...
48
00:09:30,278 --> 00:09:31,946
Ne, hvala.
-Prav.
49
00:09:34,157 --> 00:09:36,076
Rada bi se opravi�ila.
50
00:09:36,618 --> 00:09:42,373
Zaradi mamine smrti nisem utegnila
povedati, da sem vesela zaradi zaroke.
51
00:09:44,042 --> 00:09:45,543
Nazdravljam vama.
52
00:09:45,627 --> 00:09:47,462
�elim vama vso sre�o na svetu.
53
00:09:48,463 --> 00:09:52,175
Sre�ne� ste, doktor.
-Najlep�a hvala, Rosarua.
54
00:09:52,258 --> 00:09:56,346
Zelo sem sre�en,
da sem �lan te dru�ine.
55
00:09:59,224 --> 00:10:03,812
Vesela sem, da si kon�no na�la nekoga,
s komer bo� delila �ivljenje, Tita.
56
00:10:03,937 --> 00:10:05,688
Moj mo� in jaz...
57
00:10:06,856 --> 00:10:10,443
Bova tu za vse,
kar bosta potrebovala. -Hvala.
58
00:10:10,527 --> 00:10:14,447
�e veste, kje bo poroka?
No�em se vpletati,
59
00:10:14,531 --> 00:10:17,742
ampak prej se poro�ita, bolje bo.
60
00:10:19,410 --> 00:10:22,455
Nisva �e govorila o datumu.
61
00:10:23,790 --> 00:10:25,542
In glede lokacije...
62
00:10:26,876 --> 00:10:27,919
Eagle Pass.
63
00:10:29,212 --> 00:10:32,090
Poro�ila se bova v Eagle Passu.
-Ja.
64
00:10:33,758 --> 00:10:34,884
Na vajino zdravje.
65
00:10:35,927 --> 00:10:37,387
Na zdravje.
-Na zdravje.
66
00:10:37,679 --> 00:10:38,721
Na zdravje.
67
00:10:39,097 --> 00:10:40,765
Vojska.
68
00:10:40,849 --> 00:10:42,767
Kaj se dogaja?
-Vojska je pri�la.
69
00:10:42,851 --> 00:10:44,769
Hitro, Gertrudis, skrij se.
70
00:10:45,645 --> 00:10:47,397
Semkaj! Vrata.
71
00:10:48,690 --> 00:10:53,987
Kako ste vstopili? Kaj ho�ete?
-Aretirati moram Pedra M�zquiza.
72
00:10:54,445 --> 00:10:58,366
Obto�en je uporni�tva
in izdaje domovine.
73
00:10:58,449 --> 00:11:00,243
Gremo!
-Gospod.
74
00:11:00,368 --> 00:11:01,828
Napako delate.
-Po�akajte.
75
00:11:01,911 --> 00:11:04,247
Izpustite me! Pomilostili so me!
-Pedro!
76
00:11:04,330 --> 00:11:05,498
Pusti me! Pro�...
77
00:11:05,540 --> 00:11:07,458
Gremo!
-Pustita me!
78
00:11:07,542 --> 00:11:10,503
Izpustita ga, prosim!
-Izpusti... -Stoj!
79
00:11:11,796 --> 00:11:15,133
Ne ranite ga!
-Izpusti... -Ne tepite ga!
80
00:11:16,384 --> 00:11:18,720
Rosaura, dokumenti!
81
00:11:20,555 --> 00:11:22,140
Ne premikaj se.
82
00:11:22,223 --> 00:11:26,978
Umirite se, prosim. Ta mo�ki
ima dokumente. Pojdi z Rosauro.
83
00:11:27,812 --> 00:11:29,272
Dajmo, hitro.
84
00:11:35,778 --> 00:11:37,155
Rosaura, kaj ti je?
85
00:11:37,572 --> 00:11:38,573
Dihaj.
86
00:11:40,783 --> 00:11:43,161
Kaj se dogaja? Ste dobro?
87
00:11:44,287 --> 00:11:47,123
Kje je Pedro?
-Vojska ga je odpeljala.
88
00:11:47,415 --> 00:11:49,042
Po pomilostitev grem.
89
00:11:52,921 --> 00:11:54,672
Prosim, sedite.
90
00:11:56,549 --> 00:11:57,717
Previdno.
91
00:11:59,385 --> 00:12:00,970
Mislim, da bo rodila.
92
00:12:01,512 --> 00:12:03,973
Jaz jih bom odnesla.
-Ne. -Kaj?
93
00:12:04,265 --> 00:12:08,144
Gertrudis, re�i ga!
-Ne! �e jo vidijo, jo bodo aretirali.
94
00:12:11,397 --> 00:12:12,482
V posteljo morate.
95
00:12:30,875 --> 00:12:34,170
Se rad igra�
"vstajenje Jezusa od mrtvih"?
96
00:12:36,047 --> 00:12:40,426
Ampak vrnitev v Piedras Negras,
Pedrito? Kaj ti je bilo?
97
00:12:40,510 --> 00:12:43,846
Bolje bi bilo,
�e bi se �e naprej skrival z gringosi.
98
00:12:43,930 --> 00:12:47,642
Moti� se, stric, nisem ve� upornik.
-Prekleto.
99
00:12:47,934 --> 00:12:51,437
Kar tako?
-Predsednik me je pomilostil.
100
00:12:51,521 --> 00:12:52,897
Kje je pomilostitev?
-Na ran�u.
101
00:12:53,189 --> 00:12:55,942
Predsednik
ne pomilosti izdajalcev.
102
00:12:57,652 --> 00:12:59,904
Na kolena z njim.
-Ja, general.
103
00:13:04,617 --> 00:13:07,620
Tokrat bom poskrbel,
da bo� ostal mrtev.
104
00:13:17,463 --> 00:13:18,798
Po�akajte!
105
00:13:22,677 --> 00:13:26,764
Imam pismo, ki ga je podpisal
predsednik! Ne smete se ga dotakniti!
106
00:13:37,400 --> 00:13:38,443
Voda.
107
00:13:38,901 --> 00:13:42,071
V moji sobi je prva pomo�.
Kmalu bo rodila.
108
00:13:47,660 --> 00:13:48,703
Hvala.
109
00:13:50,496 --> 00:13:52,081
Nisi ve� upornik.
110
00:13:53,665 --> 00:13:55,335
Od kdaj podpira� vlado?
111
00:14:03,217 --> 00:14:04,510
Tvoj otrok
se bo rodil vsak hip.
112
00:14:21,361 --> 00:14:23,363
Kako se po�utite, Rosaura?
113
00:14:24,405 --> 00:14:26,449
�udovita je.
114
00:14:28,743 --> 00:14:30,828
Gertrudis,
povej jima, da lahko vstopita.
115
00:14:38,920 --> 00:14:40,213
Tita, si v redu?
116
00:14:43,424 --> 00:14:44,467
Kako je otrok?
117
00:14:46,219 --> 00:14:48,179
Si v redu?
-Ja.
118
00:14:50,473 --> 00:14:51,516
Pun�ka je.
119
00:14:54,018 --> 00:14:55,061
�ivjo.
120
00:14:58,022 --> 00:14:59,399
Kaj so ti naredili?
121
00:15:00,483 --> 00:15:01,901
Pozneje ti bom povedal.
122
00:15:02,443 --> 00:15:04,362
�e vesta, kako ji bo ime?
123
00:15:05,279 --> 00:15:07,990
Mislim,
da bi ji moralo biti ime Esperanza.
124
00:15:09,951 --> 00:15:11,244
V�e� mi je.
125
00:15:14,372 --> 00:15:17,250
Ne vem,
ali bi bilo to mami v�e�.
126
00:15:18,126 --> 00:15:19,460
Rosaura...
127
00:15:19,544 --> 00:15:21,170
Ge. Elene ni ve�.
128
00:15:25,883 --> 00:15:27,552
Ime ji bo Esperanza.
129
00:15:32,723 --> 00:15:33,933
Esperanza.
130
00:15:39,147 --> 00:15:40,606
�ivjo, Esperanza.
131
00:15:46,320 --> 00:15:47,822
Pustimo jih same.
132
00:16:14,474 --> 00:16:17,477
Vsi smo skupaj.
Rada bi povedala,
133
00:16:17,560 --> 00:16:20,563
da sva �akala,
da mine devet dni �alovanja.
134
00:16:20,646 --> 00:16:22,231
Vrnila se bova v Eagle Pass.
135
00:16:25,067 --> 00:16:26,319
Ne more� oditi.
136
00:16:30,656 --> 00:16:32,033
Zakaj ne?
137
00:16:35,286 --> 00:16:37,538
Sosednje ran�e �e napadajo.
138
00:16:37,872 --> 00:16:41,542
Ceste niso varne.
Po�akaj, da se razmere umirijo.
139
00:16:41,626 --> 00:16:45,421
Ni treba tvegati.
-Strinjam se, da ni najbolj�i trenutek.
140
00:16:45,755 --> 00:16:48,508
Ampak prepri�an sem,
da je podnevi vse v redu.
141
00:16:49,050 --> 00:16:50,092
Hvala za skrb.
142
00:16:51,469 --> 00:16:53,304
Zakaj se ne poro�ita tu?
143
00:16:53,596 --> 00:16:57,975
Vrnita se v Eagle Pass kot zakonca,
ko se razmere umirijo. -Ne.
144
00:16:58,768 --> 00:17:00,478
No�em se poro�iti tu.
145
00:17:01,062 --> 00:17:02,104
Po�akala bova.
146
00:17:03,147 --> 00:17:06,692
Priredimo sre�anje
in poka�imo, da je ran� v redu.
147
00:17:06,776 --> 00:17:09,028
Oznanimo lahko
tudi vajino zaroko.
148
00:17:09,111 --> 00:17:13,406
Ni primeren trenutek. -Strinjam se.
Ni �as za slavje. -Tita...
149
00:17:13,491 --> 00:17:18,162
Dovoli, da naredim nekaj za vaju
in na�o dru�ino. -Mama je ravno umrla.
150
00:17:19,038 --> 00:17:22,583
Ne bo nam uspelo takoj. �as
potrebujemo, da pripravimo ran�.
151
00:17:22,916 --> 00:17:27,755
Piedras Negrasu moramo pokazati,
da se dru�ina in Las Palomas �e dr�ita.
152
00:17:29,006 --> 00:17:32,385
Vrnita se v Eagle Pass
in vse bomo pripravili v miru.
153
00:17:49,569 --> 00:17:51,654
Ni pravi trenutek za proslavo.
154
00:17:51,821 --> 00:17:53,114
Ne bo proslave.
155
00:17:53,698 --> 00:17:55,866
Sre�anje z gosti bo.
156
00:17:57,410 --> 00:18:00,663
Majhna ve�erja, da poka�emo,
da smo skupaj in sre�ni.
157
00:18:01,205 --> 00:18:02,832
Da imava �udovito h�erko.
158
00:18:03,416 --> 00:18:05,084
In da je Tita zaro�ena.
159
00:18:06,127 --> 00:18:09,714
To morava narediti
kot nova lastnika Las Palomasa.
160
00:18:15,219 --> 00:18:16,637
Kaj te v resnici grize?
161
00:18:18,764 --> 00:18:19,932
Ne razume�?
162
00:18:21,892 --> 00:18:23,352
Vojne �e ni konec.
163
00:18:25,479 --> 00:18:27,607
�edalje ve� napadov na ran�e je.
164
00:18:27,815 --> 00:18:31,402
Nimava denarja
za to majhno sre�anje.
165
00:18:38,993 --> 00:18:41,162
Te moti, da se bo Tita poro�ila?
166
00:18:43,164 --> 00:18:44,915
Ne bodi trapasta, Rosaura.
167
00:18:46,250 --> 00:18:47,835
Pravkar sva dobila h�erko.
168
00:18:50,379 --> 00:18:51,797
Nisem te vpra�ala tega.
169
00:18:55,635 --> 00:18:57,219
Jo ljubi�?
170
00:19:03,100 --> 00:19:04,143
Ne.
171
00:19:08,522 --> 00:19:10,107
Nisva ve� taka kot prej.
172
00:19:12,318 --> 00:19:15,237
Zdaj mi je mar samo dru�ina.
173
00:19:17,698 --> 00:19:20,785
Obljubim, da bom po�akala,
da se razmere umirijo
174
00:19:20,993 --> 00:19:25,373
in da bo �lo nama bolje.
Takrat bom pripravila sre�anje.
175
00:19:32,338 --> 00:19:35,716
Komaj �akam, da vsi vidijo,
kako lepo dru�ino imava.
176
00:19:45,601 --> 00:19:51,148
RAN� MUZQUIZ
177
00:19:57,154 --> 00:19:58,197
Mar�a!
178
00:20:01,575 --> 00:20:02,618
Mar�a!
179
00:20:05,871 --> 00:20:07,081
Povejte, gospa.
180
00:20:07,206 --> 00:20:10,167
Odpelji Julia,
naj se preoble�e za uro klavirja.
181
00:20:16,048 --> 00:20:17,091
Hvala, o�e.
182
00:20:17,550 --> 00:20:20,136
Kon�no, sin. Kot pravi mo�ki.
183
00:20:20,803 --> 00:20:21,846
Dajmo.
184
00:20:31,188 --> 00:20:33,315
Nekaj je,
da ga u�i� streljati,
185
00:20:34,066 --> 00:20:38,320
nekaj drugega pa je kupiti pu�ko
11-letniku... -Braniti se mora nau�iti.
186
00:20:38,696 --> 00:20:39,905
In braniti svoje.
187
00:20:40,740 --> 00:20:43,117
Pu�ka ni nabita.
188
00:20:43,743 --> 00:20:45,202
Mogo�e ima� prav.
189
00:20:45,745 --> 00:20:50,708
Ko odraste, mu sovra�niki ne bodo
pobegnili kot njegovemu o�etu.
190
00:20:53,419 --> 00:20:59,550
Najbolj me zanima, kako mu je uspelo
dobiti predsednikovo pomilostitev.
191
00:21:00,301 --> 00:21:03,763
�e smem,
preveliko pomembnost pripisuje� ne�aku.
192
00:21:04,388 --> 00:21:06,182
Tega nam ne more odvzeti.
193
00:21:06,724 --> 00:21:11,645
Pomilostili so ga, �e vedno pa je
upornik brez dokaza, da je ran� njegov.
194
00:21:11,687 --> 00:21:15,316
In upornik na obmo�ju,
ki ga nadziram jaz.
195
00:21:18,486 --> 00:21:19,820
Nimajo streliva.
196
00:21:20,488 --> 00:21:21,614
Nimajo hrane.
197
00:21:25,367 --> 00:21:27,286
Zakaj se je vrnil?
198
00:21:28,454 --> 00:21:33,459
Tako obseden si s tem, da bi ga ubil,
da ne vidi�, kaj je pomembno.
199
00:21:37,046 --> 00:21:44,011
Skrbeti bi te moralo samo za ran�
in dogovor z gringosi.
200
00:21:45,471 --> 00:21:48,390
V tej dr�avi
se stvari spremenijo vsak dan.
201
00:21:48,766 --> 00:21:50,434
To morava izkoristiti.
202
00:21:51,685 --> 00:21:53,562
General ne bo� ve�no.
203
00:22:03,113 --> 00:22:04,990
Ran� mora biti videti kot nov.
204
00:22:05,449 --> 00:22:09,036
Ljudje ne smejo misliti,
da nam ne gre dobro.
205
00:22:09,203 --> 00:22:10,538
Kaj bo� skuhala?
206
00:22:10,704 --> 00:22:14,959
�e je �as, ne?
Nisi �e dolo�ila datuma. -Prej bi rada,
207
00:22:15,042 --> 00:22:18,546
da si spet izborimo
stari polo�aj v Piedras Negrasu.
208
00:22:19,004 --> 00:22:20,965
Razen �e ho�e� zabavo
brez gostov.
209
00:22:21,048 --> 00:22:25,344
Ve�erja bo. Z malo gosti.
Tak je dogovor. -No, ja.
210
00:22:25,761 --> 00:22:26,804
Ve�erja.
211
00:22:27,805 --> 00:22:31,433
Vsaj deset
do 15 povabljencev bo.
212
00:22:33,853 --> 00:22:37,147
Mislim, da nimamo hrane
za toliko ljudi, Rosaura.
213
00:22:37,815 --> 00:22:38,899
Bomo videli.
214
00:22:40,860 --> 00:22:44,989
Pripravimo lahko "champandongo".
Poceni je in razko�en.
215
00:22:46,866 --> 00:22:48,200
Slasten bo.
216
00:22:55,541 --> 00:22:57,835
Kam gre�?
-Vrniti se moram.
217
00:22:58,961 --> 00:23:00,421
Tako bo najbolje.
218
00:23:01,255 --> 00:23:02,715
To je tudi njena hi�a.
219
00:23:03,215 --> 00:23:07,052
Ne razumita me narobe.
-Dolgo me ne bo� videla.
220
00:23:07,636 --> 00:23:10,973
Pot, ki si jo ubrala,
ogro�a vse.
221
00:23:11,140 --> 00:23:13,142
Dru�ina si mora povrniti ugled
222
00:23:13,225 --> 00:23:17,146
in ne bo pomagalo, da je med nami
iskana upornica, ampak...
223
00:23:26,989 --> 00:23:28,032
Po�akaj.
224
00:23:28,532 --> 00:23:29,575
Ne odidi.
225
00:23:34,622 --> 00:23:36,290
Nosim Juanovega otroka.
226
00:23:39,543 --> 00:23:42,171
Zakaj mi nisi povedala?
-Nisem hotela.
227
00:23:42,838 --> 00:23:46,842
Ne sme� oditi.
Gore niso primerne za nose�nico.
228
00:23:46,926 --> 00:23:51,263
Tam je moj dom. Dobro bom.
-Hi�a je tvoja, oba bosta varna tu.
229
00:23:51,347 --> 00:23:54,683
Odkar sem od�la, nisem varna.
Rosaura ima prav.
230
00:23:54,767 --> 00:23:59,104
Vse ogro�am.
-Vseeno je, kaj pravi. -O�itno ni.
231
00:23:59,188 --> 00:24:02,232
Zadnje �ase odlo�a o vsem.
232
00:24:02,733 --> 00:24:06,654
Poglej se, Tita. Poro�ila
se bo� z mo�kim, ki ga ne ljubi�.
233
00:24:07,112 --> 00:24:08,155
Zakaj?
234
00:24:09,239 --> 00:24:13,035
Ho�e� dati Pedru lekcijo,
on pa bo �e naprej po�el neumnosti?
235
00:24:13,285 --> 00:24:14,703
Mame ni ve�.
236
00:24:15,996 --> 00:24:17,331
Svobodna si.
237
00:24:19,333 --> 00:24:22,127
No�em,
da se tvoje �ivljenje spremeni v la�.
238
00:24:22,586 --> 00:24:23,796
Kot Rosaurino.
239
00:24:25,631 --> 00:24:27,633
Razumem tvoje stali��e.
240
00:24:28,258 --> 00:24:29,301
Ampak moti� se.
241
00:24:30,803 --> 00:24:32,304
Z Johnom se ljubiva.
242
00:24:34,765 --> 00:24:35,808
Verjemi mi.
243
00:24:37,351 --> 00:24:38,769
Verjame� sebi?
244
00:24:44,066 --> 00:24:46,068
Pazi nase, sestra. Prosim.
245
00:24:50,531 --> 00:24:51,657
Tudi ti pazi nase.
246
00:25:29,236 --> 00:25:33,198
Tita in dr. Brown sta se vrnila
v Eagle Pass ob prvi prilo�nosti.
247
00:25:33,949 --> 00:25:38,037
Tita je bila prepri�ana,
da se kljub Rosaurinim na�rtom
248
00:25:38,120 --> 00:25:40,873
ne bo nikoli vrnila
v Las Palomas.
249
00:25:41,415 --> 00:25:47,379
�ivljenje ob Pedru, Rosauri
in Esperanzi je bilo pravo mu�enje.
250
00:25:50,257 --> 00:25:52,342
Dober dan.
-Dober dan. Ime?
251
00:25:52,426 --> 00:25:53,719
�ez �as
252
00:25:53,802 --> 00:25:56,889
je Pedro spremenil
delovne razmere za delavce.
253
00:25:57,639 --> 00:26:02,102
Po�tene dnevnice in mese�ne pla�e
so spet privabile ljudi.
254
00:26:07,024 --> 00:26:10,110
Postopoma
je vse spet postajalo normalno.
255
00:26:12,696 --> 00:26:13,781
Hvala, �ef.
256
00:26:32,633 --> 00:26:35,135
�e vedno napadajo ran�e.
257
00:26:35,219 --> 00:26:37,679
Pravijo,
da so Villovi privr�enci.
258
00:26:37,763 --> 00:26:41,725
Ja, stanje je zapleteno,
ampak najlep�a hvala, da ste...
259
00:26:41,809 --> 00:26:44,061
Ve� mesecev je minilo,
260
00:26:44,144 --> 00:26:48,982
preden je skupnost Piedras Negrasa
spet sprejela Rosauro.
261
00:26:49,066 --> 00:26:54,154
Najprej sem vas hotela povabiti,
da spoznate novo �lanico dru�ine.
262
00:27:03,622 --> 00:27:08,752
Zaradi Rosaurinega neprestanega
vztrajanja se je Tita le vrnila.
263
00:27:09,670 --> 00:27:13,674
V dnevnik je zapisala, da je bilo
to pomembno za prihodnost ran�a.
264
00:27:13,757 --> 00:27:15,342
Hvala.
-Ni za kaj.
265
00:27:16,093 --> 00:27:21,431
Po mojem pa se je vrnila,
ker je hotela spet videti Pedra.
266
00:27:21,515 --> 00:27:22,599
Hvala.
267
00:27:28,939 --> 00:27:31,024
Ampak takrat �e ni vedela,
268
00:27:31,108 --> 00:27:35,195
da to ne bo tako kratek obisk,
kot je na�rtovala.
269
00:27:41,285 --> 00:27:42,828
Tita je bila �iv�na.
270
00:27:43,495 --> 00:27:46,665
Tisti ve�er naj bi razglasila,
da je zaro�ena z dr. Brownom.
271
00:27:46,748 --> 00:27:51,545
In kon�no prekinila trapasto tradicijo,
zaradi katere se ni smela poro�iti.
272
00:27:52,921 --> 00:27:55,007
Sre�na bi morala biti.
273
00:27:56,258 --> 00:27:57,801
Pa ni bila.
274
00:28:21,909 --> 00:28:26,914
Tita, pomembno je, da najdemo prave
elemente, ki zanetijo ogenj v nas,
275
00:28:27,456 --> 00:28:29,791
in �ivimo izpopolnjeno.
276
00:28:30,250 --> 00:28:34,755
Sicer se ta �katlica v�igalic zmo�i
in v�igalice postanejo neuporabne.
277
00:28:42,179 --> 00:28:46,266
Eden od Nachinih najljub�ih
receptov je bil za "chompandongo",
278
00:28:46,350 --> 00:28:49,269
ki je splo�no
znan kot "kola� reve�ev",
279
00:28:49,353 --> 00:28:51,396
ker so ga pripravljali
iz ostankov.
280
00:28:52,147 --> 00:28:57,569
Preprost kola�
s sloji iz tortilj.
281
00:29:02,115 --> 00:29:07,162
Za pripravo potrebujemo
me�ano goveje in svinjsko mesto.
282
00:29:07,955 --> 00:29:11,166
�ebulo popra�imo
na kandiranem kaktusu in kumini.
283
00:29:11,625 --> 00:29:14,002
V drugi skledi pripravimo kremo
284
00:29:14,086 --> 00:29:16,964
in zdrobljen trdi sir
za dekoracijo.
285
00:29:17,047 --> 00:29:21,426
Skrivnost te slastne jedi
pa je omaka "mole".
286
00:29:25,097 --> 00:29:26,265
Kako ka�e z ve�erjo?
287
00:29:28,100 --> 00:29:30,811
�ivjo.
-Tita, umazane roke ima�.
288
00:29:30,978 --> 00:29:35,565
In no�em, da se te privadi.
Vrnila se bo� v Eagle Pass.
289
00:29:37,651 --> 00:29:40,445
Vse sestavine
za "champandongo" so pripravljene.
290
00:29:41,071 --> 00:29:44,741
"Mole" morava �e nekaj �asa greti,
da bo pravega okusa.
291
00:29:47,536 --> 00:29:48,954
Ja, brez okusa je.
292
00:29:50,080 --> 00:29:52,249
Izkoristi prilo�nost
in se preobleci.
293
00:29:54,793 --> 00:29:58,380
Uredi se, jaz bom pazila na "mole".
-Hvala, Fina.
294
00:29:59,298 --> 00:30:02,092
Na vrt grem po lovor
in potem se bom preoblekla.
295
00:30:25,949 --> 00:30:26,992
Ljubim te.
296
00:30:35,584 --> 00:30:38,712
Zaradi tebe sem najve�ji sre�ne�
na svetu, Tita.
297
00:30:52,726 --> 00:30:54,269
Prinesi �e ve� kro�nikov.
298
00:30:55,729 --> 00:31:02,736
Cvetje, prosim.
299
00:32:37,956 --> 00:32:39,332
Kaj je narobe?
300
00:32:43,628 --> 00:32:45,714
Preve� feferonov,
se ti ne zdi, Tita?
301
00:32:46,673 --> 00:32:47,716
Ne.
302
00:32:51,344 --> 00:32:52,471
Ko je kuhala,
303
00:32:53,013 --> 00:32:55,682
Tita ni mogla
pozabiti tega prizora.
304
00:32:56,850 --> 00:32:59,853
Pedrovi prsti
so zapenjali Rosaurino obleko.
305
00:33:00,812 --> 00:33:02,939
Oba sta gledala svojo h�erko.
306
00:33:03,565 --> 00:33:04,608
Spet...
307
00:33:05,358 --> 00:33:07,652
Dru�ina,
ki si jo je vedno �elela.
308
00:33:08,612 --> 00:33:11,948
Pravijo,
da je bil tistega dne "mole" �rn.
309
00:33:12,449 --> 00:33:14,618
Bolj �rn kot dno vodnjaka.
310
00:33:15,660 --> 00:33:19,873
Bolj �rn kot ljubosumje,
ki je slepilo Tito med kuhanjem.
311
00:33:37,140 --> 00:33:38,642
Dober je, Tita.
312
00:33:40,894 --> 00:33:42,312
Po malo vode grem.
313
00:33:52,447 --> 00:33:59,454
CHAMPANDONGO
314
00:34:04,459 --> 00:34:06,336
Dober ve�er.
-Dober ve�er.
315
00:34:07,337 --> 00:34:11,925
John, preveri, ali stre�ejo gostom.
V kuhinjo grem preverit stanje.
316
00:34:12,926 --> 00:34:18,348
Ve�erja za nekaj tesnih prijateljev?
-Dober ve�er. -Dober ve�er, izvolita.
317
00:34:19,474 --> 00:34:22,561
Povabila si vse iz Piedrasa Negrasa.
-Pretirava�.
318
00:34:22,726 --> 00:34:24,187
Dober ve�er, Pedrito.
319
00:34:25,813 --> 00:34:29,484
Lepo te je spet videti.
-General, Valentina,
320
00:34:29,818 --> 00:34:32,529
v �ast nama je, da sta tu.
Dobrodo�la.
321
00:34:32,612 --> 00:34:36,283
Hvala za vabilo, Rosaura.
-Dober ve�er. -Dober ve�er.
322
00:34:36,408 --> 00:34:39,369
Vesela sem,
da so se razmere izbolj�ale.
323
00:34:40,120 --> 00:34:41,871
Oprostita.
324
00:34:42,621 --> 00:34:43,665
Izvolita.
325
00:34:45,750 --> 00:34:49,170
Ne morem verjeti.
Ubiti me je hotel, zdaj pa je moj gost?
326
00:34:49,254 --> 00:34:51,464
Umiri se. Dober ve�er.
327
00:34:52,340 --> 00:34:53,757
Umiri se, Pedro.
328
00:34:53,842 --> 00:34:57,304
Pomembno je, da vidi, da ni�
ne prikrivava in da se ne bojiva.
329
00:34:57,387 --> 00:35:00,765
Naj vidi, da ran� napreduje.
-Dober ve�er.
330
00:35:00,849 --> 00:35:01,891
Kako ste?
331
00:35:01,975 --> 00:35:04,185
Kako sta potovala?
-Dobro.
332
00:35:04,269 --> 00:35:07,272
Lepo vaju je videti.
-Dobrodo�la. -Hvala.
333
00:35:24,789 --> 00:35:26,374
Tako, ja, potisni.
334
00:35:38,386 --> 00:35:39,429
Potisni.
335
00:35:44,643 --> 00:35:47,270
Tako mlada, kak�na �koda.
-Ja.
336
00:35:47,354 --> 00:35:49,939
Ga. Berenice, kako je va� mo�?
337
00:35:50,023 --> 00:35:51,107
Bolje.
338
00:35:51,983 --> 00:35:54,736
Vesela sem,
da sta spet poskusila.
339
00:35:55,195 --> 00:35:56,488
Otroci so blagoslov.
340
00:35:56,571 --> 00:35:58,573
Dr�i, hvala.
341
00:35:58,657 --> 00:36:02,702
Veste, kdaj bodo postregli ve�erjo?
-Preverila bom, kako napredujejo.
342
00:36:02,869 --> 00:36:05,038
Mimogrede, draga, �estitam.
343
00:36:05,121 --> 00:36:06,665
Vse je videti �udovito.
344
00:36:07,207 --> 00:36:08,458
Najlep�a hvala.
345
00:36:10,669 --> 00:36:12,379
Kako bova vse to pla�ala?
346
00:36:12,587 --> 00:36:14,798
Urejeno je, zaupaj mi.
347
00:36:14,964 --> 00:36:16,841
Rosaura...
-Zaupaj mi.
348
00:36:16,925 --> 00:36:18,510
Dragi ne�ak...
349
00:36:22,055 --> 00:36:23,640
Precej predrzni ste,
da si upate priti sem.
350
00:36:24,516 --> 00:36:25,809
Predrzen?
351
00:36:26,476 --> 00:36:30,146
Pa ti?
Vrnil si se v Piedras Negras, Pedrito.
352
00:36:32,315 --> 00:36:35,068
Poskrbel bom,
da odkrijem, zakaj.
353
00:36:35,193 --> 00:36:37,278
No...
-Dober ve�er vsem.
354
00:36:37,362 --> 00:36:41,408
Hvala, da ste pri�li. Sedite.
Ve�erja je pripravljena.
355
00:37:00,218 --> 00:37:05,181
Dragi prijatelji, najprej bi se
vam rada zahvalila, ker ste pri�li.
356
00:37:05,640 --> 00:37:09,644
Danes se z ljubeznijo spominjamo
ge. Elene de la Garza,
357
00:37:09,728 --> 00:37:13,440
neverjetne �enske,
ki je dala svoje �ivljenje za ta ran�
358
00:37:13,523 --> 00:37:16,276
in poskrbela,
da je bil produktiven vsa ta leta.
359
00:37:16,359 --> 00:37:19,070
Proslavljamo
pa tudi novo obdobje v Las Palomasu.
360
00:37:19,487 --> 00:37:22,365
Jaz in moj mo�,
Pedro M�zquiz,
361
00:37:22,449 --> 00:37:24,993
bova poskrbela,
da bo ran� spet uspe�en.
362
00:37:25,160 --> 00:37:29,456
Rada bi nazdravila
tudi najini �udoviti dedinji,
363
00:37:29,539 --> 00:37:31,708
Esperanzi M�zquiz del la Garza.
364
00:37:32,584 --> 00:37:33,668
In na koncu
365
00:37:34,502 --> 00:37:37,338
nazdravljam
�e ljubi mlaj�i sestri
366
00:37:37,589 --> 00:37:39,507
in njeni ve�ni ljubezni,
367
00:37:40,049 --> 00:37:41,301
dr. Johnu Brownu.
368
00:37:42,010 --> 00:37:45,597
Nocoj pred vsemi nami oznanjata,
da sta zaro�ena.
369
00:37:46,473 --> 00:37:47,891
Na njuno zdravje.
370
00:37:48,016 --> 00:37:50,268
Naj bosta
tako sre�na kot midva.
371
00:37:50,852 --> 00:37:52,061
Na zdravje.
-Na zdravje.
372
00:37:53,146 --> 00:37:54,814
Bravo.
-Bravo.
373
00:37:54,898 --> 00:37:56,524
Naj �ivita mladoporo�enca!
374
00:38:03,782 --> 00:38:05,283
Dober tek.
-Hvala.
375
00:38:41,820 --> 00:38:45,782
Titina �ustva,
ujeta v tortiljah "champandonga",
376
00:38:46,032 --> 00:38:48,660
so vplivala na vse,
ki so ga pokusili.
377
00:38:49,118 --> 00:38:53,498
Ve� �asa je minilo,
manj peko�a je bila "enchilada",
378
00:38:53,581 --> 00:38:57,210
je pa spro�ila
nenadzorovane izbruhe ljubosumja.
379
00:38:57,293 --> 00:38:58,628
Neumen si.
-Gledam te.
380
00:38:58,711 --> 00:39:00,004
Slastno je.
381
00:39:00,421 --> 00:39:02,507
Res slastno.
-Ampak malce peko�e, ne?
382
00:39:02,590 --> 00:39:03,967
Malce, ja.
383
00:39:30,326 --> 00:39:31,411
Pedro!
384
00:39:32,036 --> 00:39:34,372
Gospod!
-Oprostite.
385
00:39:34,455 --> 00:39:35,540
Kaj je narobe?
386
00:39:37,584 --> 00:39:38,793
Takoj pridem.
387
00:39:46,759 --> 00:39:49,053
Dovolite, da vas pregledam.
-V redu sem.
388
00:39:51,556 --> 00:39:54,392
Steklo je ob tetivi,
previdni bodite.
389
00:39:55,268 --> 00:39:58,271
Mogo�e ste preslepili druge,
ampak mene niste.
390
00:39:59,731 --> 00:40:04,110
Ne vem, o �em govorite. -Izkoristili
ste Tito in jo zapeljali. -Ne!
391
00:40:04,652 --> 00:40:09,532
Skrbel sem zanjo, ko nih�e drug ni.
-Veste, da se ljubiva.
392
00:40:12,660 --> 00:40:16,497
Zakaj ste se torej poro�ili z Rosauro?
-Je resno, zdravnik?
393
00:40:17,540 --> 00:40:18,917
Ne.
394
00:40:19,000 --> 00:40:20,919
Samo praska.
-Si v redu?
395
00:40:21,169 --> 00:40:22,211
Ja.
396
00:40:48,613 --> 00:40:50,740
Se ti ne zdi,
da je bilo malce prehitro?
397
00:40:52,075 --> 00:40:54,911
Izvedela si, da sem mrtev,
in takoj si se zaro�ila.
398
00:40:55,286 --> 00:40:59,207
Ne drzni si govoriti o stvareh,
o katerih ni� ne ve�. Povrh tega pa...
399
00:40:59,290 --> 00:41:03,753
Si hotel, da �alujem, dokler ne dobi�
tretjega otroka z Rosauro?
400
00:41:03,878 --> 00:41:05,463
Ona me je vsaj �akala.
401
00:41:17,767 --> 00:41:19,143
Dovolj imam.
402
00:41:19,227 --> 00:41:21,437
Ne, glej, to je pravi ran�.
403
00:41:23,189 --> 00:41:25,108
Prosim vas za malo pozornosti.
404
00:41:25,900 --> 00:41:28,027
Upam, da vsi u�ivate.
405
00:41:30,363 --> 00:41:33,449
Z Johnom vas bi rada
povabila na dogodek.
406
00:41:34,450 --> 00:41:39,247
�eliva si, da pridete na najino poroko,
ki bo kmalu v Piedras Negrasu.
407
00:41:45,586 --> 00:41:46,629
Hvala.
408
00:42:30,840 --> 00:42:32,675
Z o�mi jo po�ira�.
409
00:42:32,759 --> 00:42:34,218
Gledam te.
410
00:42:44,020 --> 00:42:46,105
Res so si privo��ili.
411
00:42:46,230 --> 00:42:50,068
S tujim denarjem.
-Ja. Midva sva jim posodila denar.
412
00:42:50,151 --> 00:42:52,945
Upam, da ga bodo lahko vrnili.
413
00:42:55,990 --> 00:42:58,743
To pravim, presneto!
Ne bodite trmasti.
414
00:43:03,539 --> 00:43:06,459
Niso krivi ljudje,
vladajo�i nam ne dovolijo rasti.
415
00:43:06,542 --> 00:43:09,962
Pazite, kaj govorite, g. Jos�.
Utegnete zabresti v te�ave.
416
00:43:10,171 --> 00:43:12,048
Tita se je hitro zaro�ila.
417
00:43:12,924 --> 00:43:14,926
Menda ni nose�a, ne?
418
00:43:16,677 --> 00:43:17,929
Ravno nasprotno.
419
00:43:18,763 --> 00:43:23,309
Tita je bila od nekaj zaljubljena
v doktorja, a je to prikrivala.
420
00:43:53,881 --> 00:43:55,716
Ja, dajmo, potisni.
421
00:43:56,008 --> 00:43:57,718
Potisni, potisni. Ja.
422
00:43:58,261 --> 00:44:00,471
Nadaljuj. Potisni.
423
00:44:06,894 --> 00:44:08,104
Takole.
424
00:44:16,028 --> 00:44:18,364
Takole.
425
00:45:00,072 --> 00:45:01,365
Kaj je narobe, Fina?
426
00:45:02,950 --> 00:45:03,993
Ni�.
427
00:45:05,703 --> 00:45:06,871
�alostna sem.
428
00:45:08,539 --> 00:45:10,833
Ko bom za�ela pospravljati,
bom bolje.
429
00:45:11,292 --> 00:45:13,169
Zaradi tvojega fanta, Jes�sa?
430
00:45:17,173 --> 00:45:19,884
Ko sem bila na tr�nici,
sva govorila.
431
00:45:20,593 --> 00:45:24,847
Rekla sem, naj pride pome,
�e misli, da me lahko ljubi po...
432
00:45:26,849 --> 00:45:28,142
Ni pri�el pote.
433
00:45:33,481 --> 00:45:35,274
Dajmo, pojdi spat.
434
00:45:35,691 --> 00:45:37,568
Ne, veliko dela je �e.
435
00:45:37,610 --> 00:45:38,694
Bom jaz pospravila.
436
00:45:38,945 --> 00:45:39,987
Kar pojdi spat.
437
00:45:44,158 --> 00:45:45,409
Hvala, Tita.
438
00:45:48,788 --> 00:45:51,332
Lahko no�.
-Lahko no�.
439
00:46:09,558 --> 00:46:10,601
O�e sem.
440
00:46:12,103 --> 00:46:13,229
Ja.
441
00:46:39,922 --> 00:46:40,965
Juan?
442
00:47:26,177 --> 00:47:27,219
�ivjo.
443
00:47:33,642 --> 00:47:35,519
S Tito se bova poro�ila.
444
00:47:35,895 --> 00:47:41,317
Zahtevam, da spo�tujete najino zaroko
in se izogibate moje zaro�enke.
445
00:47:41,400 --> 00:47:44,612
Moja dol�nost je, da jo za��itim
pred takim oportunistom, kot ste vi.
446
00:47:44,695 --> 00:47:47,948
Samo vi ste izkoristili
dve �enski v tej hi�i.
447
00:47:48,532 --> 00:47:52,036
Nisem zdravil pacientke
z zaro�nim prstanom!
448
00:47:52,119 --> 00:47:54,914
Pedro!
-Ste tudi prvo �eno tako prevarali?
449
00:47:55,164 --> 00:47:57,625
Umiri se, John! John!
450
00:47:57,708 --> 00:47:59,043
Nehajta!
451
00:47:59,126 --> 00:48:02,797
Dovolj. Umirita se, prosim!
Kaj vama je? Se vama je zme�alo?
452
00:48:02,880 --> 00:48:06,133
Kje ste bili,
ko je Tita skoraj umrla?
453
00:48:06,217 --> 00:48:10,513
Lezel sem iz mno�i�nega grobi��a
po tem, ko so mislili, da sem mrtev.
454
00:48:11,013 --> 00:48:14,266
Takoj ko sem lahko hodil,
sem �el v Eagle Pass.
455
00:48:17,436 --> 00:48:18,854
In tam je bila...
456
00:48:20,606 --> 00:48:21,732
Sre�na.
457
00:48:24,777 --> 00:48:26,278
Ampak ni bila sama.
458
00:48:33,244 --> 00:48:37,331
Zakaj si bila z njim? -Pospravljala
sem. -Prisezi! -Nisi tak, John.
459
00:48:37,415 --> 00:48:42,420
Menil sem, da bom lahko, a ne prenesem,
kako ga gleda�. Si hotela zato priti?
460
00:48:42,503 --> 00:48:46,006
Da bi ga videla?
Tita, s tabo govorim!
461
00:48:55,349 --> 00:48:57,184
Juan, umiri se, prosim.
462
00:48:57,977 --> 00:49:00,604
Kako naj se umirim?
Misli�, da sem bebec.
463
00:49:03,315 --> 00:49:05,234
Nisem o�e tega otroka.
464
00:49:17,329 --> 00:49:21,167
Ho�e� re�i,
da sem zanosila z drugim?
465
00:49:22,293 --> 00:49:24,503
Ne vem, ti povej meni.
466
00:49:30,426 --> 00:49:32,595
�e to misli�, bova od�la.
467
00:49:33,262 --> 00:49:34,430
Ne skrbi.
468
00:50:16,597 --> 00:50:18,974
Zakaj mi nisi povedal,
da si me poiskal?
469
00:50:26,023 --> 00:50:28,359
Videl sem,
da si bila sre�na z Johnom.
470
00:55:01,215 --> 00:55:05,677
Po romanih Laure Esquivel:
Kot voda za �okolado in Titin dnevnik
471
00:55:43,507 --> 00:55:44,925
Izjemna �enska si, Tita.
472
00:55:45,425 --> 00:55:47,594
PRIHODNJI�...
473
00:55:48,053 --> 00:55:51,765
Ne pretvarjaj se, da se ni� ni zgodilo.
Zelo resni�no je bilo.
474
00:55:51,849 --> 00:55:53,225
Napaka je bila.
475
00:55:53,350 --> 00:55:55,310
Naredila sem
nekaj zelo grdega.
476
00:55:55,727 --> 00:55:58,021
Iskal sem te.
-Se lahko pogovoriva?
477
00:55:58,105 --> 00:56:00,899
O�eta sem prosila,
naj pripravi poroko.
478
00:56:00,983 --> 00:56:05,028
�e kdo meni,
da tega zakona ne bi smela skleniti,
479
00:56:05,112 --> 00:56:06,697
naj to navede tu.
480
00:56:06,780 --> 00:56:08,866
KOT VODA ZA �OKOLADO
481
00:56:09,575 --> 00:56:11,577
MEDIATRANSLATIONS35326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.