All language subtitles for Like.Water.for.Chocolate.S02E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:03:03,183 --> 00:03:10,190 KOT VODA ZA �OKOLADO 3 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 "Blagor mrtvim, ki odslej umirajo v Gospodu! 4 00:04:10,000 --> 00:04:13,503 Nato sem zasli�al glas iz nebes, ki je rekel: 5 00:04:14,379 --> 00:04:19,009 Blagor mrtvim, ki odslej umirajo v Gospodu! 6 00:04:19,509 --> 00:04:24,639 Odpo�ijejo naj se od svojih naporov; kajti njihova dela gredo z njimi." 7 00:04:25,640 --> 00:04:29,394 Molimo v imenu na�ega Gospoda, Jezusa Kristusa. 8 00:04:29,478 --> 00:04:30,520 In re�emo... 9 00:04:30,604 --> 00:04:31,813 Amen. -Amen. 10 00:04:59,257 --> 00:05:03,637 Tita ni jokala zaradi smrti svoje dominantne mame, 11 00:05:04,304 --> 00:05:07,182 temve� zaradi �enske, ki ji je bilo kot njej 12 00:05:07,599 --> 00:05:09,267 prepovedano ljubiti. 13 00:05:11,144 --> 00:05:14,898 V tistem trenutku je kon�no spoznala, 14 00:05:15,357 --> 00:05:17,943 da ju kon�no le nekaj povezuje. 15 00:05:26,368 --> 00:05:30,997 Tisto popoldne je mo�en veter dvignil prah s pokopali��a. 16 00:05:31,957 --> 00:05:35,627 Zdelo se je, kot da se mati Elena upirala temu, da bi jo pokopali. 17 00:05:58,149 --> 00:05:59,401 Tita. 18 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 Vem, da sem bil odsoten. 19 00:06:13,582 --> 00:06:14,624 Oprosti. 20 00:06:16,251 --> 00:06:18,295 Nisem te bil pripravljen videti. 21 00:06:20,964 --> 00:06:24,134 Zakaj si dovolil, da sem �e naprej mislila, da si mrtev? 22 00:06:25,802 --> 00:06:28,013 Precej bolj zapleteno je. 23 00:06:30,640 --> 00:06:32,433 Izgubil sem Robertita... 24 00:06:34,269 --> 00:06:35,812 Potem o�eta... 25 00:06:37,981 --> 00:06:39,399 Vse sem prizadel. 26 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 Sebi�en sem bil. 27 00:06:47,282 --> 00:06:49,534 Tokrat ho�em ravnati prav. 28 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 Tako bo najbolje za vse. 29 00:07:40,418 --> 00:07:42,253 Ve�, da mi lahko vse pove�. 30 00:07:52,889 --> 00:07:55,183 Veliko skrbi ima�, Tita. 31 00:07:56,601 --> 00:07:59,562 Vedi, da razumem, kaj prestaja�. 32 00:08:01,898 --> 00:08:03,191 V redu bom. 33 00:08:09,948 --> 00:08:12,117 Vem, koliko ti Pedro pomeni. 34 00:08:14,160 --> 00:08:18,248 In vem, da ljubezen do nekoga ne izgine �ez no�. 35 00:08:22,544 --> 00:08:25,213 Re�i ho�em, �e potrebuje� ve� �asa 36 00:08:26,381 --> 00:08:28,383 ali �e si si premislila, 37 00:08:29,217 --> 00:08:30,385 bom razumel. 38 00:08:37,851 --> 00:08:39,894 Rada bi se poro�ila s tabo, John. 39 00:08:40,979 --> 00:08:42,938 To se ni spremenilo. 40 00:08:44,232 --> 00:08:46,860 Ampak ta kraj ne vpliva dobro name. 41 00:08:50,071 --> 00:08:51,239 Potem pa odidiva. 42 00:08:52,866 --> 00:08:57,037 Vrnila se bova v Eagle Pass, ko mine prvih devet dni. 43 00:09:15,597 --> 00:09:16,681 Hvala, Fina. 44 00:09:17,098 --> 00:09:19,517 Hvala, Fina. -Najlep�a hvala, Fina. 45 00:09:20,810 --> 00:09:21,853 Dober tek. 46 00:09:22,687 --> 00:09:24,439 Dober tek. -Dober tek. 47 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Bi... 48 00:09:30,278 --> 00:09:31,946 Ne, hvala. -Prav. 49 00:09:34,157 --> 00:09:36,076 Rada bi se opravi�ila. 50 00:09:36,618 --> 00:09:42,373 Zaradi mamine smrti nisem utegnila povedati, da sem vesela zaradi zaroke. 51 00:09:44,042 --> 00:09:45,543 Nazdravljam vama. 52 00:09:45,627 --> 00:09:47,462 �elim vama vso sre�o na svetu. 53 00:09:48,463 --> 00:09:52,175 Sre�ne� ste, doktor. -Najlep�a hvala, Rosarua. 54 00:09:52,258 --> 00:09:56,346 Zelo sem sre�en, da sem �lan te dru�ine. 55 00:09:59,224 --> 00:10:03,812 Vesela sem, da si kon�no na�la nekoga, s komer bo� delila �ivljenje, Tita. 56 00:10:03,937 --> 00:10:05,688 Moj mo� in jaz... 57 00:10:06,856 --> 00:10:10,443 Bova tu za vse, kar bosta potrebovala. -Hvala. 58 00:10:10,527 --> 00:10:14,447 �e veste, kje bo poroka? No�em se vpletati, 59 00:10:14,531 --> 00:10:17,742 ampak prej se poro�ita, bolje bo. 60 00:10:19,410 --> 00:10:22,455 Nisva �e govorila o datumu. 61 00:10:23,790 --> 00:10:25,542 In glede lokacije... 62 00:10:26,876 --> 00:10:27,919 Eagle Pass. 63 00:10:29,212 --> 00:10:32,090 Poro�ila se bova v Eagle Passu. -Ja. 64 00:10:33,758 --> 00:10:34,884 Na vajino zdravje. 65 00:10:35,927 --> 00:10:37,387 Na zdravje. -Na zdravje. 66 00:10:37,679 --> 00:10:38,721 Na zdravje. 67 00:10:39,097 --> 00:10:40,765 Vojska. 68 00:10:40,849 --> 00:10:42,767 Kaj se dogaja? -Vojska je pri�la. 69 00:10:42,851 --> 00:10:44,769 Hitro, Gertrudis, skrij se. 70 00:10:45,645 --> 00:10:47,397 Semkaj! Vrata. 71 00:10:48,690 --> 00:10:53,987 Kako ste vstopili? Kaj ho�ete? -Aretirati moram Pedra M�zquiza. 72 00:10:54,445 --> 00:10:58,366 Obto�en je uporni�tva in izdaje domovine. 73 00:10:58,449 --> 00:11:00,243 Gremo! -Gospod. 74 00:11:00,368 --> 00:11:01,828 Napako delate. -Po�akajte. 75 00:11:01,911 --> 00:11:04,247 Izpustite me! Pomilostili so me! -Pedro! 76 00:11:04,330 --> 00:11:05,498 Pusti me! Pro�... 77 00:11:05,540 --> 00:11:07,458 Gremo! -Pustita me! 78 00:11:07,542 --> 00:11:10,503 Izpustita ga, prosim! -Izpusti... -Stoj! 79 00:11:11,796 --> 00:11:15,133 Ne ranite ga! -Izpusti... -Ne tepite ga! 80 00:11:16,384 --> 00:11:18,720 Rosaura, dokumenti! 81 00:11:20,555 --> 00:11:22,140 Ne premikaj se. 82 00:11:22,223 --> 00:11:26,978 Umirite se, prosim. Ta mo�ki ima dokumente. Pojdi z Rosauro. 83 00:11:27,812 --> 00:11:29,272 Dajmo, hitro. 84 00:11:35,778 --> 00:11:37,155 Rosaura, kaj ti je? 85 00:11:37,572 --> 00:11:38,573 Dihaj. 86 00:11:40,783 --> 00:11:43,161 Kaj se dogaja? Ste dobro? 87 00:11:44,287 --> 00:11:47,123 Kje je Pedro? -Vojska ga je odpeljala. 88 00:11:47,415 --> 00:11:49,042 Po pomilostitev grem. 89 00:11:52,921 --> 00:11:54,672 Prosim, sedite. 90 00:11:56,549 --> 00:11:57,717 Previdno. 91 00:11:59,385 --> 00:12:00,970 Mislim, da bo rodila. 92 00:12:01,512 --> 00:12:03,973 Jaz jih bom odnesla. -Ne. -Kaj? 93 00:12:04,265 --> 00:12:08,144 Gertrudis, re�i ga! -Ne! �e jo vidijo, jo bodo aretirali. 94 00:12:11,397 --> 00:12:12,482 V posteljo morate. 95 00:12:30,875 --> 00:12:34,170 Se rad igra� "vstajenje Jezusa od mrtvih"? 96 00:12:36,047 --> 00:12:40,426 Ampak vrnitev v Piedras Negras, Pedrito? Kaj ti je bilo? 97 00:12:40,510 --> 00:12:43,846 Bolje bi bilo, �e bi se �e naprej skrival z gringosi. 98 00:12:43,930 --> 00:12:47,642 Moti� se, stric, nisem ve� upornik. -Prekleto. 99 00:12:47,934 --> 00:12:51,437 Kar tako? -Predsednik me je pomilostil. 100 00:12:51,521 --> 00:12:52,897 Kje je pomilostitev? -Na ran�u. 101 00:12:53,189 --> 00:12:55,942 Predsednik ne pomilosti izdajalcev. 102 00:12:57,652 --> 00:12:59,904 Na kolena z njim. -Ja, general. 103 00:13:04,617 --> 00:13:07,620 Tokrat bom poskrbel, da bo� ostal mrtev. 104 00:13:17,463 --> 00:13:18,798 Po�akajte! 105 00:13:22,677 --> 00:13:26,764 Imam pismo, ki ga je podpisal predsednik! Ne smete se ga dotakniti! 106 00:13:37,400 --> 00:13:38,443 Voda. 107 00:13:38,901 --> 00:13:42,071 V moji sobi je prva pomo�. Kmalu bo rodila. 108 00:13:47,660 --> 00:13:48,703 Hvala. 109 00:13:50,496 --> 00:13:52,081 Nisi ve� upornik. 110 00:13:53,665 --> 00:13:55,335 Od kdaj podpira� vlado? 111 00:14:03,217 --> 00:14:04,510 Tvoj otrok se bo rodil vsak hip. 112 00:14:21,361 --> 00:14:23,363 Kako se po�utite, Rosaura? 113 00:14:24,405 --> 00:14:26,449 �udovita je. 114 00:14:28,743 --> 00:14:30,828 Gertrudis, povej jima, da lahko vstopita. 115 00:14:38,920 --> 00:14:40,213 Tita, si v redu? 116 00:14:43,424 --> 00:14:44,467 Kako je otrok? 117 00:14:46,219 --> 00:14:48,179 Si v redu? -Ja. 118 00:14:50,473 --> 00:14:51,516 Pun�ka je. 119 00:14:54,018 --> 00:14:55,061 �ivjo. 120 00:14:58,022 --> 00:14:59,399 Kaj so ti naredili? 121 00:15:00,483 --> 00:15:01,901 Pozneje ti bom povedal. 122 00:15:02,443 --> 00:15:04,362 �e vesta, kako ji bo ime? 123 00:15:05,279 --> 00:15:07,990 Mislim, da bi ji moralo biti ime Esperanza. 124 00:15:09,951 --> 00:15:11,244 V�e� mi je. 125 00:15:14,372 --> 00:15:17,250 Ne vem, ali bi bilo to mami v�e�. 126 00:15:18,126 --> 00:15:19,460 Rosaura... 127 00:15:19,544 --> 00:15:21,170 Ge. Elene ni ve�. 128 00:15:25,883 --> 00:15:27,552 Ime ji bo Esperanza. 129 00:15:32,723 --> 00:15:33,933 Esperanza. 130 00:15:39,147 --> 00:15:40,606 �ivjo, Esperanza. 131 00:15:46,320 --> 00:15:47,822 Pustimo jih same. 132 00:16:14,474 --> 00:16:17,477 Vsi smo skupaj. Rada bi povedala, 133 00:16:17,560 --> 00:16:20,563 da sva �akala, da mine devet dni �alovanja. 134 00:16:20,646 --> 00:16:22,231 Vrnila se bova v Eagle Pass. 135 00:16:25,067 --> 00:16:26,319 Ne more� oditi. 136 00:16:30,656 --> 00:16:32,033 Zakaj ne? 137 00:16:35,286 --> 00:16:37,538 Sosednje ran�e �e napadajo. 138 00:16:37,872 --> 00:16:41,542 Ceste niso varne. Po�akaj, da se razmere umirijo. 139 00:16:41,626 --> 00:16:45,421 Ni treba tvegati. -Strinjam se, da ni najbolj�i trenutek. 140 00:16:45,755 --> 00:16:48,508 Ampak prepri�an sem, da je podnevi vse v redu. 141 00:16:49,050 --> 00:16:50,092 Hvala za skrb. 142 00:16:51,469 --> 00:16:53,304 Zakaj se ne poro�ita tu? 143 00:16:53,596 --> 00:16:57,975 Vrnita se v Eagle Pass kot zakonca, ko se razmere umirijo. -Ne. 144 00:16:58,768 --> 00:17:00,478 No�em se poro�iti tu. 145 00:17:01,062 --> 00:17:02,104 Po�akala bova. 146 00:17:03,147 --> 00:17:06,692 Priredimo sre�anje in poka�imo, da je ran� v redu. 147 00:17:06,776 --> 00:17:09,028 Oznanimo lahko tudi vajino zaroko. 148 00:17:09,111 --> 00:17:13,406 Ni primeren trenutek. -Strinjam se. Ni �as za slavje. -Tita... 149 00:17:13,491 --> 00:17:18,162 Dovoli, da naredim nekaj za vaju in na�o dru�ino. -Mama je ravno umrla. 150 00:17:19,038 --> 00:17:22,583 Ne bo nam uspelo takoj. �as potrebujemo, da pripravimo ran�. 151 00:17:22,916 --> 00:17:27,755 Piedras Negrasu moramo pokazati, da se dru�ina in Las Palomas �e dr�ita. 152 00:17:29,006 --> 00:17:32,385 Vrnita se v Eagle Pass in vse bomo pripravili v miru. 153 00:17:49,569 --> 00:17:51,654 Ni pravi trenutek za proslavo. 154 00:17:51,821 --> 00:17:53,114 Ne bo proslave. 155 00:17:53,698 --> 00:17:55,866 Sre�anje z gosti bo. 156 00:17:57,410 --> 00:18:00,663 Majhna ve�erja, da poka�emo, da smo skupaj in sre�ni. 157 00:18:01,205 --> 00:18:02,832 Da imava �udovito h�erko. 158 00:18:03,416 --> 00:18:05,084 In da je Tita zaro�ena. 159 00:18:06,127 --> 00:18:09,714 To morava narediti kot nova lastnika Las Palomasa. 160 00:18:15,219 --> 00:18:16,637 Kaj te v resnici grize? 161 00:18:18,764 --> 00:18:19,932 Ne razume�? 162 00:18:21,892 --> 00:18:23,352 Vojne �e ni konec. 163 00:18:25,479 --> 00:18:27,607 �edalje ve� napadov na ran�e je. 164 00:18:27,815 --> 00:18:31,402 Nimava denarja za to majhno sre�anje. 165 00:18:38,993 --> 00:18:41,162 Te moti, da se bo Tita poro�ila? 166 00:18:43,164 --> 00:18:44,915 Ne bodi trapasta, Rosaura. 167 00:18:46,250 --> 00:18:47,835 Pravkar sva dobila h�erko. 168 00:18:50,379 --> 00:18:51,797 Nisem te vpra�ala tega. 169 00:18:55,635 --> 00:18:57,219 Jo ljubi�? 170 00:19:03,100 --> 00:19:04,143 Ne. 171 00:19:08,522 --> 00:19:10,107 Nisva ve� taka kot prej. 172 00:19:12,318 --> 00:19:15,237 Zdaj mi je mar samo dru�ina. 173 00:19:17,698 --> 00:19:20,785 Obljubim, da bom po�akala, da se razmere umirijo 174 00:19:20,993 --> 00:19:25,373 in da bo �lo nama bolje. Takrat bom pripravila sre�anje. 175 00:19:32,338 --> 00:19:35,716 Komaj �akam, da vsi vidijo, kako lepo dru�ino imava. 176 00:19:45,601 --> 00:19:51,148 RAN� MUZQUIZ 177 00:19:57,154 --> 00:19:58,197 Mar�a! 178 00:20:01,575 --> 00:20:02,618 Mar�a! 179 00:20:05,871 --> 00:20:07,081 Povejte, gospa. 180 00:20:07,206 --> 00:20:10,167 Odpelji Julia, naj se preoble�e za uro klavirja. 181 00:20:16,048 --> 00:20:17,091 Hvala, o�e. 182 00:20:17,550 --> 00:20:20,136 Kon�no, sin. Kot pravi mo�ki. 183 00:20:20,803 --> 00:20:21,846 Dajmo. 184 00:20:31,188 --> 00:20:33,315 Nekaj je, da ga u�i� streljati, 185 00:20:34,066 --> 00:20:38,320 nekaj drugega pa je kupiti pu�ko 11-letniku... -Braniti se mora nau�iti. 186 00:20:38,696 --> 00:20:39,905 In braniti svoje. 187 00:20:40,740 --> 00:20:43,117 Pu�ka ni nabita. 188 00:20:43,743 --> 00:20:45,202 Mogo�e ima� prav. 189 00:20:45,745 --> 00:20:50,708 Ko odraste, mu sovra�niki ne bodo pobegnili kot njegovemu o�etu. 190 00:20:53,419 --> 00:20:59,550 Najbolj me zanima, kako mu je uspelo dobiti predsednikovo pomilostitev. 191 00:21:00,301 --> 00:21:03,763 �e smem, preveliko pomembnost pripisuje� ne�aku. 192 00:21:04,388 --> 00:21:06,182 Tega nam ne more odvzeti. 193 00:21:06,724 --> 00:21:11,645 Pomilostili so ga, �e vedno pa je upornik brez dokaza, da je ran� njegov. 194 00:21:11,687 --> 00:21:15,316 In upornik na obmo�ju, ki ga nadziram jaz. 195 00:21:18,486 --> 00:21:19,820 Nimajo streliva. 196 00:21:20,488 --> 00:21:21,614 Nimajo hrane. 197 00:21:25,367 --> 00:21:27,286 Zakaj se je vrnil? 198 00:21:28,454 --> 00:21:33,459 Tako obseden si s tem, da bi ga ubil, da ne vidi�, kaj je pomembno. 199 00:21:37,046 --> 00:21:44,011 Skrbeti bi te moralo samo za ran� in dogovor z gringosi. 200 00:21:45,471 --> 00:21:48,390 V tej dr�avi se stvari spremenijo vsak dan. 201 00:21:48,766 --> 00:21:50,434 To morava izkoristiti. 202 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 General ne bo� ve�no. 203 00:22:03,113 --> 00:22:04,990 Ran� mora biti videti kot nov. 204 00:22:05,449 --> 00:22:09,036 Ljudje ne smejo misliti, da nam ne gre dobro. 205 00:22:09,203 --> 00:22:10,538 Kaj bo� skuhala? 206 00:22:10,704 --> 00:22:14,959 �e je �as, ne? Nisi �e dolo�ila datuma. -Prej bi rada, 207 00:22:15,042 --> 00:22:18,546 da si spet izborimo stari polo�aj v Piedras Negrasu. 208 00:22:19,004 --> 00:22:20,965 Razen �e ho�e� zabavo brez gostov. 209 00:22:21,048 --> 00:22:25,344 Ve�erja bo. Z malo gosti. Tak je dogovor. -No, ja. 210 00:22:25,761 --> 00:22:26,804 Ve�erja. 211 00:22:27,805 --> 00:22:31,433 Vsaj deset do 15 povabljencev bo. 212 00:22:33,853 --> 00:22:37,147 Mislim, da nimamo hrane za toliko ljudi, Rosaura. 213 00:22:37,815 --> 00:22:38,899 Bomo videli. 214 00:22:40,860 --> 00:22:44,989 Pripravimo lahko "champandongo". Poceni je in razko�en. 215 00:22:46,866 --> 00:22:48,200 Slasten bo. 216 00:22:55,541 --> 00:22:57,835 Kam gre�? -Vrniti se moram. 217 00:22:58,961 --> 00:23:00,421 Tako bo najbolje. 218 00:23:01,255 --> 00:23:02,715 To je tudi njena hi�a. 219 00:23:03,215 --> 00:23:07,052 Ne razumita me narobe. -Dolgo me ne bo� videla. 220 00:23:07,636 --> 00:23:10,973 Pot, ki si jo ubrala, ogro�a vse. 221 00:23:11,140 --> 00:23:13,142 Dru�ina si mora povrniti ugled 222 00:23:13,225 --> 00:23:17,146 in ne bo pomagalo, da je med nami iskana upornica, ampak... 223 00:23:26,989 --> 00:23:28,032 Po�akaj. 224 00:23:28,532 --> 00:23:29,575 Ne odidi. 225 00:23:34,622 --> 00:23:36,290 Nosim Juanovega otroka. 226 00:23:39,543 --> 00:23:42,171 Zakaj mi nisi povedala? -Nisem hotela. 227 00:23:42,838 --> 00:23:46,842 Ne sme� oditi. Gore niso primerne za nose�nico. 228 00:23:46,926 --> 00:23:51,263 Tam je moj dom. Dobro bom. -Hi�a je tvoja, oba bosta varna tu. 229 00:23:51,347 --> 00:23:54,683 Odkar sem od�la, nisem varna. Rosaura ima prav. 230 00:23:54,767 --> 00:23:59,104 Vse ogro�am. -Vseeno je, kaj pravi. -O�itno ni. 231 00:23:59,188 --> 00:24:02,232 Zadnje �ase odlo�a o vsem. 232 00:24:02,733 --> 00:24:06,654 Poglej se, Tita. Poro�ila se bo� z mo�kim, ki ga ne ljubi�. 233 00:24:07,112 --> 00:24:08,155 Zakaj? 234 00:24:09,239 --> 00:24:13,035 Ho�e� dati Pedru lekcijo, on pa bo �e naprej po�el neumnosti? 235 00:24:13,285 --> 00:24:14,703 Mame ni ve�. 236 00:24:15,996 --> 00:24:17,331 Svobodna si. 237 00:24:19,333 --> 00:24:22,127 No�em, da se tvoje �ivljenje spremeni v la�. 238 00:24:22,586 --> 00:24:23,796 Kot Rosaurino. 239 00:24:25,631 --> 00:24:27,633 Razumem tvoje stali��e. 240 00:24:28,258 --> 00:24:29,301 Ampak moti� se. 241 00:24:30,803 --> 00:24:32,304 Z Johnom se ljubiva. 242 00:24:34,765 --> 00:24:35,808 Verjemi mi. 243 00:24:37,351 --> 00:24:38,769 Verjame� sebi? 244 00:24:44,066 --> 00:24:46,068 Pazi nase, sestra. Prosim. 245 00:24:50,531 --> 00:24:51,657 Tudi ti pazi nase. 246 00:25:29,236 --> 00:25:33,198 Tita in dr. Brown sta se vrnila v Eagle Pass ob prvi prilo�nosti. 247 00:25:33,949 --> 00:25:38,037 Tita je bila prepri�ana, da se kljub Rosaurinim na�rtom 248 00:25:38,120 --> 00:25:40,873 ne bo nikoli vrnila v Las Palomas. 249 00:25:41,415 --> 00:25:47,379 �ivljenje ob Pedru, Rosauri in Esperanzi je bilo pravo mu�enje. 250 00:25:50,257 --> 00:25:52,342 Dober dan. -Dober dan. Ime? 251 00:25:52,426 --> 00:25:53,719 �ez �as 252 00:25:53,802 --> 00:25:56,889 je Pedro spremenil delovne razmere za delavce. 253 00:25:57,639 --> 00:26:02,102 Po�tene dnevnice in mese�ne pla�e so spet privabile ljudi. 254 00:26:07,024 --> 00:26:10,110 Postopoma je vse spet postajalo normalno. 255 00:26:12,696 --> 00:26:13,781 Hvala, �ef. 256 00:26:32,633 --> 00:26:35,135 �e vedno napadajo ran�e. 257 00:26:35,219 --> 00:26:37,679 Pravijo, da so Villovi privr�enci. 258 00:26:37,763 --> 00:26:41,725 Ja, stanje je zapleteno, ampak najlep�a hvala, da ste... 259 00:26:41,809 --> 00:26:44,061 Ve� mesecev je minilo, 260 00:26:44,144 --> 00:26:48,982 preden je skupnost Piedras Negrasa spet sprejela Rosauro. 261 00:26:49,066 --> 00:26:54,154 Najprej sem vas hotela povabiti, da spoznate novo �lanico dru�ine. 262 00:27:03,622 --> 00:27:08,752 Zaradi Rosaurinega neprestanega vztrajanja se je Tita le vrnila. 263 00:27:09,670 --> 00:27:13,674 V dnevnik je zapisala, da je bilo to pomembno za prihodnost ran�a. 264 00:27:13,757 --> 00:27:15,342 Hvala. -Ni za kaj. 265 00:27:16,093 --> 00:27:21,431 Po mojem pa se je vrnila, ker je hotela spet videti Pedra. 266 00:27:21,515 --> 00:27:22,599 Hvala. 267 00:27:28,939 --> 00:27:31,024 Ampak takrat �e ni vedela, 268 00:27:31,108 --> 00:27:35,195 da to ne bo tako kratek obisk, kot je na�rtovala. 269 00:27:41,285 --> 00:27:42,828 Tita je bila �iv�na. 270 00:27:43,495 --> 00:27:46,665 Tisti ve�er naj bi razglasila, da je zaro�ena z dr. Brownom. 271 00:27:46,748 --> 00:27:51,545 In kon�no prekinila trapasto tradicijo, zaradi katere se ni smela poro�iti. 272 00:27:52,921 --> 00:27:55,007 Sre�na bi morala biti. 273 00:27:56,258 --> 00:27:57,801 Pa ni bila. 274 00:28:21,909 --> 00:28:26,914 Tita, pomembno je, da najdemo prave elemente, ki zanetijo ogenj v nas, 275 00:28:27,456 --> 00:28:29,791 in �ivimo izpopolnjeno. 276 00:28:30,250 --> 00:28:34,755 Sicer se ta �katlica v�igalic zmo�i in v�igalice postanejo neuporabne. 277 00:28:42,179 --> 00:28:46,266 Eden od Nachinih najljub�ih receptov je bil za "chompandongo", 278 00:28:46,350 --> 00:28:49,269 ki je splo�no znan kot "kola� reve�ev", 279 00:28:49,353 --> 00:28:51,396 ker so ga pripravljali iz ostankov. 280 00:28:52,147 --> 00:28:57,569 Preprost kola� s sloji iz tortilj. 281 00:29:02,115 --> 00:29:07,162 Za pripravo potrebujemo me�ano goveje in svinjsko mesto. 282 00:29:07,955 --> 00:29:11,166 �ebulo popra�imo na kandiranem kaktusu in kumini. 283 00:29:11,625 --> 00:29:14,002 V drugi skledi pripravimo kremo 284 00:29:14,086 --> 00:29:16,964 in zdrobljen trdi sir za dekoracijo. 285 00:29:17,047 --> 00:29:21,426 Skrivnost te slastne jedi pa je omaka "mole". 286 00:29:25,097 --> 00:29:26,265 Kako ka�e z ve�erjo? 287 00:29:28,100 --> 00:29:30,811 �ivjo. -Tita, umazane roke ima�. 288 00:29:30,978 --> 00:29:35,565 In no�em, da se te privadi. Vrnila se bo� v Eagle Pass. 289 00:29:37,651 --> 00:29:40,445 Vse sestavine za "champandongo" so pripravljene. 290 00:29:41,071 --> 00:29:44,741 "Mole" morava �e nekaj �asa greti, da bo pravega okusa. 291 00:29:47,536 --> 00:29:48,954 Ja, brez okusa je. 292 00:29:50,080 --> 00:29:52,249 Izkoristi prilo�nost in se preobleci. 293 00:29:54,793 --> 00:29:58,380 Uredi se, jaz bom pazila na "mole". -Hvala, Fina. 294 00:29:59,298 --> 00:30:02,092 Na vrt grem po lovor in potem se bom preoblekla. 295 00:30:25,949 --> 00:30:26,992 Ljubim te. 296 00:30:35,584 --> 00:30:38,712 Zaradi tebe sem najve�ji sre�ne� na svetu, Tita. 297 00:30:52,726 --> 00:30:54,269 Prinesi �e ve� kro�nikov. 298 00:30:55,729 --> 00:31:02,736 Cvetje, prosim. 299 00:32:37,956 --> 00:32:39,332 Kaj je narobe? 300 00:32:43,628 --> 00:32:45,714 Preve� feferonov, se ti ne zdi, Tita? 301 00:32:46,673 --> 00:32:47,716 Ne. 302 00:32:51,344 --> 00:32:52,471 Ko je kuhala, 303 00:32:53,013 --> 00:32:55,682 Tita ni mogla pozabiti tega prizora. 304 00:32:56,850 --> 00:32:59,853 Pedrovi prsti so zapenjali Rosaurino obleko. 305 00:33:00,812 --> 00:33:02,939 Oba sta gledala svojo h�erko. 306 00:33:03,565 --> 00:33:04,608 Spet... 307 00:33:05,358 --> 00:33:07,652 Dru�ina, ki si jo je vedno �elela. 308 00:33:08,612 --> 00:33:11,948 Pravijo, da je bil tistega dne "mole" �rn. 309 00:33:12,449 --> 00:33:14,618 Bolj �rn kot dno vodnjaka. 310 00:33:15,660 --> 00:33:19,873 Bolj �rn kot ljubosumje, ki je slepilo Tito med kuhanjem. 311 00:33:37,140 --> 00:33:38,642 Dober je, Tita. 312 00:33:40,894 --> 00:33:42,312 Po malo vode grem. 313 00:33:52,447 --> 00:33:59,454 CHAMPANDONGO 314 00:34:04,459 --> 00:34:06,336 Dober ve�er. -Dober ve�er. 315 00:34:07,337 --> 00:34:11,925 John, preveri, ali stre�ejo gostom. V kuhinjo grem preverit stanje. 316 00:34:12,926 --> 00:34:18,348 Ve�erja za nekaj tesnih prijateljev? -Dober ve�er. -Dober ve�er, izvolita. 317 00:34:19,474 --> 00:34:22,561 Povabila si vse iz Piedrasa Negrasa. -Pretirava�. 318 00:34:22,726 --> 00:34:24,187 Dober ve�er, Pedrito. 319 00:34:25,813 --> 00:34:29,484 Lepo te je spet videti. -General, Valentina, 320 00:34:29,818 --> 00:34:32,529 v �ast nama je, da sta tu. Dobrodo�la. 321 00:34:32,612 --> 00:34:36,283 Hvala za vabilo, Rosaura. -Dober ve�er. -Dober ve�er. 322 00:34:36,408 --> 00:34:39,369 Vesela sem, da so se razmere izbolj�ale. 323 00:34:40,120 --> 00:34:41,871 Oprostita. 324 00:34:42,621 --> 00:34:43,665 Izvolita. 325 00:34:45,750 --> 00:34:49,170 Ne morem verjeti. Ubiti me je hotel, zdaj pa je moj gost? 326 00:34:49,254 --> 00:34:51,464 Umiri se. Dober ve�er. 327 00:34:52,340 --> 00:34:53,757 Umiri se, Pedro. 328 00:34:53,842 --> 00:34:57,304 Pomembno je, da vidi, da ni� ne prikrivava in da se ne bojiva. 329 00:34:57,387 --> 00:35:00,765 Naj vidi, da ran� napreduje. -Dober ve�er. 330 00:35:00,849 --> 00:35:01,891 Kako ste? 331 00:35:01,975 --> 00:35:04,185 Kako sta potovala? -Dobro. 332 00:35:04,269 --> 00:35:07,272 Lepo vaju je videti. -Dobrodo�la. -Hvala. 333 00:35:24,789 --> 00:35:26,374 Tako, ja, potisni. 334 00:35:38,386 --> 00:35:39,429 Potisni. 335 00:35:44,643 --> 00:35:47,270 Tako mlada, kak�na �koda. -Ja. 336 00:35:47,354 --> 00:35:49,939 Ga. Berenice, kako je va� mo�? 337 00:35:50,023 --> 00:35:51,107 Bolje. 338 00:35:51,983 --> 00:35:54,736 Vesela sem, da sta spet poskusila. 339 00:35:55,195 --> 00:35:56,488 Otroci so blagoslov. 340 00:35:56,571 --> 00:35:58,573 Dr�i, hvala. 341 00:35:58,657 --> 00:36:02,702 Veste, kdaj bodo postregli ve�erjo? -Preverila bom, kako napredujejo. 342 00:36:02,869 --> 00:36:05,038 Mimogrede, draga, �estitam. 343 00:36:05,121 --> 00:36:06,665 Vse je videti �udovito. 344 00:36:07,207 --> 00:36:08,458 Najlep�a hvala. 345 00:36:10,669 --> 00:36:12,379 Kako bova vse to pla�ala? 346 00:36:12,587 --> 00:36:14,798 Urejeno je, zaupaj mi. 347 00:36:14,964 --> 00:36:16,841 Rosaura... -Zaupaj mi. 348 00:36:16,925 --> 00:36:18,510 Dragi ne�ak... 349 00:36:22,055 --> 00:36:23,640 Precej predrzni ste, da si upate priti sem. 350 00:36:24,516 --> 00:36:25,809 Predrzen? 351 00:36:26,476 --> 00:36:30,146 Pa ti? Vrnil si se v Piedras Negras, Pedrito. 352 00:36:32,315 --> 00:36:35,068 Poskrbel bom, da odkrijem, zakaj. 353 00:36:35,193 --> 00:36:37,278 No... -Dober ve�er vsem. 354 00:36:37,362 --> 00:36:41,408 Hvala, da ste pri�li. Sedite. Ve�erja je pripravljena. 355 00:37:00,218 --> 00:37:05,181 Dragi prijatelji, najprej bi se vam rada zahvalila, ker ste pri�li. 356 00:37:05,640 --> 00:37:09,644 Danes se z ljubeznijo spominjamo ge. Elene de la Garza, 357 00:37:09,728 --> 00:37:13,440 neverjetne �enske, ki je dala svoje �ivljenje za ta ran� 358 00:37:13,523 --> 00:37:16,276 in poskrbela, da je bil produktiven vsa ta leta. 359 00:37:16,359 --> 00:37:19,070 Proslavljamo pa tudi novo obdobje v Las Palomasu. 360 00:37:19,487 --> 00:37:22,365 Jaz in moj mo�, Pedro M�zquiz, 361 00:37:22,449 --> 00:37:24,993 bova poskrbela, da bo ran� spet uspe�en. 362 00:37:25,160 --> 00:37:29,456 Rada bi nazdravila tudi najini �udoviti dedinji, 363 00:37:29,539 --> 00:37:31,708 Esperanzi M�zquiz del la Garza. 364 00:37:32,584 --> 00:37:33,668 In na koncu 365 00:37:34,502 --> 00:37:37,338 nazdravljam �e ljubi mlaj�i sestri 366 00:37:37,589 --> 00:37:39,507 in njeni ve�ni ljubezni, 367 00:37:40,049 --> 00:37:41,301 dr. Johnu Brownu. 368 00:37:42,010 --> 00:37:45,597 Nocoj pred vsemi nami oznanjata, da sta zaro�ena. 369 00:37:46,473 --> 00:37:47,891 Na njuno zdravje. 370 00:37:48,016 --> 00:37:50,268 Naj bosta tako sre�na kot midva. 371 00:37:50,852 --> 00:37:52,061 Na zdravje. -Na zdravje. 372 00:37:53,146 --> 00:37:54,814 Bravo. -Bravo. 373 00:37:54,898 --> 00:37:56,524 Naj �ivita mladoporo�enca! 374 00:38:03,782 --> 00:38:05,283 Dober tek. -Hvala. 375 00:38:41,820 --> 00:38:45,782 Titina �ustva, ujeta v tortiljah "champandonga", 376 00:38:46,032 --> 00:38:48,660 so vplivala na vse, ki so ga pokusili. 377 00:38:49,118 --> 00:38:53,498 Ve� �asa je minilo, manj peko�a je bila "enchilada", 378 00:38:53,581 --> 00:38:57,210 je pa spro�ila nenadzorovane izbruhe ljubosumja. 379 00:38:57,293 --> 00:38:58,628 Neumen si. -Gledam te. 380 00:38:58,711 --> 00:39:00,004 Slastno je. 381 00:39:00,421 --> 00:39:02,507 Res slastno. -Ampak malce peko�e, ne? 382 00:39:02,590 --> 00:39:03,967 Malce, ja. 383 00:39:30,326 --> 00:39:31,411 Pedro! 384 00:39:32,036 --> 00:39:34,372 Gospod! -Oprostite. 385 00:39:34,455 --> 00:39:35,540 Kaj je narobe? 386 00:39:37,584 --> 00:39:38,793 Takoj pridem. 387 00:39:46,759 --> 00:39:49,053 Dovolite, da vas pregledam. -V redu sem. 388 00:39:51,556 --> 00:39:54,392 Steklo je ob tetivi, previdni bodite. 389 00:39:55,268 --> 00:39:58,271 Mogo�e ste preslepili druge, ampak mene niste. 390 00:39:59,731 --> 00:40:04,110 Ne vem, o �em govorite. -Izkoristili ste Tito in jo zapeljali. -Ne! 391 00:40:04,652 --> 00:40:09,532 Skrbel sem zanjo, ko nih�e drug ni. -Veste, da se ljubiva. 392 00:40:12,660 --> 00:40:16,497 Zakaj ste se torej poro�ili z Rosauro? -Je resno, zdravnik? 393 00:40:17,540 --> 00:40:18,917 Ne. 394 00:40:19,000 --> 00:40:20,919 Samo praska. -Si v redu? 395 00:40:21,169 --> 00:40:22,211 Ja. 396 00:40:48,613 --> 00:40:50,740 Se ti ne zdi, da je bilo malce prehitro? 397 00:40:52,075 --> 00:40:54,911 Izvedela si, da sem mrtev, in takoj si se zaro�ila. 398 00:40:55,286 --> 00:40:59,207 Ne drzni si govoriti o stvareh, o katerih ni� ne ve�. Povrh tega pa... 399 00:40:59,290 --> 00:41:03,753 Si hotel, da �alujem, dokler ne dobi� tretjega otroka z Rosauro? 400 00:41:03,878 --> 00:41:05,463 Ona me je vsaj �akala. 401 00:41:17,767 --> 00:41:19,143 Dovolj imam. 402 00:41:19,227 --> 00:41:21,437 Ne, glej, to je pravi ran�. 403 00:41:23,189 --> 00:41:25,108 Prosim vas za malo pozornosti. 404 00:41:25,900 --> 00:41:28,027 Upam, da vsi u�ivate. 405 00:41:30,363 --> 00:41:33,449 Z Johnom vas bi rada povabila na dogodek. 406 00:41:34,450 --> 00:41:39,247 �eliva si, da pridete na najino poroko, ki bo kmalu v Piedras Negrasu. 407 00:41:45,586 --> 00:41:46,629 Hvala. 408 00:42:30,840 --> 00:42:32,675 Z o�mi jo po�ira�. 409 00:42:32,759 --> 00:42:34,218 Gledam te. 410 00:42:44,020 --> 00:42:46,105 Res so si privo��ili. 411 00:42:46,230 --> 00:42:50,068 S tujim denarjem. -Ja. Midva sva jim posodila denar. 412 00:42:50,151 --> 00:42:52,945 Upam, da ga bodo lahko vrnili. 413 00:42:55,990 --> 00:42:58,743 To pravim, presneto! Ne bodite trmasti. 414 00:43:03,539 --> 00:43:06,459 Niso krivi ljudje, vladajo�i nam ne dovolijo rasti. 415 00:43:06,542 --> 00:43:09,962 Pazite, kaj govorite, g. Jos�. Utegnete zabresti v te�ave. 416 00:43:10,171 --> 00:43:12,048 Tita se je hitro zaro�ila. 417 00:43:12,924 --> 00:43:14,926 Menda ni nose�a, ne? 418 00:43:16,677 --> 00:43:17,929 Ravno nasprotno. 419 00:43:18,763 --> 00:43:23,309 Tita je bila od nekaj zaljubljena v doktorja, a je to prikrivala. 420 00:43:53,881 --> 00:43:55,716 Ja, dajmo, potisni. 421 00:43:56,008 --> 00:43:57,718 Potisni, potisni. Ja. 422 00:43:58,261 --> 00:44:00,471 Nadaljuj. Potisni. 423 00:44:06,894 --> 00:44:08,104 Takole. 424 00:44:16,028 --> 00:44:18,364 Takole. 425 00:45:00,072 --> 00:45:01,365 Kaj je narobe, Fina? 426 00:45:02,950 --> 00:45:03,993 Ni�. 427 00:45:05,703 --> 00:45:06,871 �alostna sem. 428 00:45:08,539 --> 00:45:10,833 Ko bom za�ela pospravljati, bom bolje. 429 00:45:11,292 --> 00:45:13,169 Zaradi tvojega fanta, Jes�sa? 430 00:45:17,173 --> 00:45:19,884 Ko sem bila na tr�nici, sva govorila. 431 00:45:20,593 --> 00:45:24,847 Rekla sem, naj pride pome, �e misli, da me lahko ljubi po... 432 00:45:26,849 --> 00:45:28,142 Ni pri�el pote. 433 00:45:33,481 --> 00:45:35,274 Dajmo, pojdi spat. 434 00:45:35,691 --> 00:45:37,568 Ne, veliko dela je �e. 435 00:45:37,610 --> 00:45:38,694 Bom jaz pospravila. 436 00:45:38,945 --> 00:45:39,987 Kar pojdi spat. 437 00:45:44,158 --> 00:45:45,409 Hvala, Tita. 438 00:45:48,788 --> 00:45:51,332 Lahko no�. -Lahko no�. 439 00:46:09,558 --> 00:46:10,601 O�e sem. 440 00:46:12,103 --> 00:46:13,229 Ja. 441 00:46:39,922 --> 00:46:40,965 Juan? 442 00:47:26,177 --> 00:47:27,219 �ivjo. 443 00:47:33,642 --> 00:47:35,519 S Tito se bova poro�ila. 444 00:47:35,895 --> 00:47:41,317 Zahtevam, da spo�tujete najino zaroko in se izogibate moje zaro�enke. 445 00:47:41,400 --> 00:47:44,612 Moja dol�nost je, da jo za��itim pred takim oportunistom, kot ste vi. 446 00:47:44,695 --> 00:47:47,948 Samo vi ste izkoristili dve �enski v tej hi�i. 447 00:47:48,532 --> 00:47:52,036 Nisem zdravil pacientke z zaro�nim prstanom! 448 00:47:52,119 --> 00:47:54,914 Pedro! -Ste tudi prvo �eno tako prevarali? 449 00:47:55,164 --> 00:47:57,625 Umiri se, John! John! 450 00:47:57,708 --> 00:47:59,043 Nehajta! 451 00:47:59,126 --> 00:48:02,797 Dovolj. Umirita se, prosim! Kaj vama je? Se vama je zme�alo? 452 00:48:02,880 --> 00:48:06,133 Kje ste bili, ko je Tita skoraj umrla? 453 00:48:06,217 --> 00:48:10,513 Lezel sem iz mno�i�nega grobi��a po tem, ko so mislili, da sem mrtev. 454 00:48:11,013 --> 00:48:14,266 Takoj ko sem lahko hodil, sem �el v Eagle Pass. 455 00:48:17,436 --> 00:48:18,854 In tam je bila... 456 00:48:20,606 --> 00:48:21,732 Sre�na. 457 00:48:24,777 --> 00:48:26,278 Ampak ni bila sama. 458 00:48:33,244 --> 00:48:37,331 Zakaj si bila z njim? -Pospravljala sem. -Prisezi! -Nisi tak, John. 459 00:48:37,415 --> 00:48:42,420 Menil sem, da bom lahko, a ne prenesem, kako ga gleda�. Si hotela zato priti? 460 00:48:42,503 --> 00:48:46,006 Da bi ga videla? Tita, s tabo govorim! 461 00:48:55,349 --> 00:48:57,184 Juan, umiri se, prosim. 462 00:48:57,977 --> 00:49:00,604 Kako naj se umirim? Misli�, da sem bebec. 463 00:49:03,315 --> 00:49:05,234 Nisem o�e tega otroka. 464 00:49:17,329 --> 00:49:21,167 Ho�e� re�i, da sem zanosila z drugim? 465 00:49:22,293 --> 00:49:24,503 Ne vem, ti povej meni. 466 00:49:30,426 --> 00:49:32,595 �e to misli�, bova od�la. 467 00:49:33,262 --> 00:49:34,430 Ne skrbi. 468 00:50:16,597 --> 00:50:18,974 Zakaj mi nisi povedal, da si me poiskal? 469 00:50:26,023 --> 00:50:28,359 Videl sem, da si bila sre�na z Johnom. 470 00:55:01,215 --> 00:55:05,677 Po romanih Laure Esquivel: Kot voda za �okolado in Titin dnevnik 471 00:55:43,507 --> 00:55:44,925 Izjemna �enska si, Tita. 472 00:55:45,425 --> 00:55:47,594 PRIHODNJI�... 473 00:55:48,053 --> 00:55:51,765 Ne pretvarjaj se, da se ni� ni zgodilo. Zelo resni�no je bilo. 474 00:55:51,849 --> 00:55:53,225 Napaka je bila. 475 00:55:53,350 --> 00:55:55,310 Naredila sem nekaj zelo grdega. 476 00:55:55,727 --> 00:55:58,021 Iskal sem te. -Se lahko pogovoriva? 477 00:55:58,105 --> 00:56:00,899 O�eta sem prosila, naj pripravi poroko. 478 00:56:00,983 --> 00:56:05,028 �e kdo meni, da tega zakona ne bi smela skleniti, 479 00:56:05,112 --> 00:56:06,697 naj to navede tu. 480 00:56:06,780 --> 00:56:08,866 KOT VODA ZA �OKOLADO 481 00:56:09,575 --> 00:56:11,577 MEDIATRANSLATIONS35326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.