Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,930 --> 00:00:03,920
Dans le système pénal américain,
le ministère public est représenté
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,620
par deux groupes distincts,
mais d'égale importance.
3
00:00:06,680 --> 00:00:08,460
La police, qui enquête sur les crimes,
4
00:00:08,520 --> 00:00:11,290
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,360 --> 00:00:12,720
Voici leur histoire.
6
00:00:14,730 --> 00:00:18,610
Elle a eu droit à une putain de pub.
Lingerie, maillots de bain...
7
00:00:18,690 --> 00:00:19,770
Ça aurait dû être du bain de bouche.
8
00:00:19,860 --> 00:00:23,690
Une pute à 60 dollars.
Bientôt, elle briguera la mairie.
9
00:00:24,740 --> 00:00:25,700
Regarde ça.
10
00:00:32,660 --> 00:00:34,750
Vous m'avez l'air tout
chaud bouillant, les mecs.
11
00:00:34,870 --> 00:00:36,620
On fait un tour.
12
00:00:36,830 --> 00:00:41,710
Moi, je sais ce que j'aimerais faire.
Le bébé veut sortir jouer.
13
00:00:41,800 --> 00:00:44,670
Le bébé veut savoir combien c'est.
14
00:00:45,630 --> 00:00:46,760
Ça dépend du jeu.
15
00:00:47,760 --> 00:00:49,720
Trois, c'est bien. Quatre, encore mieux.
16
00:00:49,850 --> 00:00:53,680
Le mien me rend toute mouillée.
17
00:00:53,770 --> 00:00:55,730
Le tien est flic.
18
00:00:55,810 --> 00:00:58,650
Malloy, t'as pas mieux à faire
que nous emmerder ?
19
00:00:58,730 --> 00:01:00,690
Content de te voir aussi, Chi Chi.
20
00:01:10,410 --> 00:01:11,490
Dis donc, Malloy,
21
00:01:11,580 --> 00:01:14,500
peut-être que t'es là-dedans
depuis un peu trop longtemps.
22
00:01:14,580 --> 00:01:19,580
Non. Du bon temps, des gens bien.
23
00:01:20,630 --> 00:01:22,420
De la chance.
24
00:01:22,550 --> 00:01:23,590
C'est quoi, ce bordel ?
25
00:01:24,510 --> 00:01:26,420
Gare-toi.
26
00:01:26,630 --> 00:01:29,590
Non, recule ! Vite !
27
00:01:34,470 --> 00:01:36,480
Police ! Pas un geste !
28
00:01:39,600 --> 00:01:42,610
Levez les mains et tournez-vous lentement.
29
00:01:49,660 --> 00:01:51,530
Qu'est-ce que tu fous, Luther ?
30
00:01:51,620 --> 00:01:54,660
Elle est malade.
J'essayais de la réanimer.
31
00:01:57,660 --> 00:01:59,620
T'aurais pu garder ton souffle.
32
00:02:00,630 --> 00:02:01,580
J'appelle.
33
00:02:03,460 --> 00:02:05,630
C'était une habituée.
Elle bossait pour sa dose.
34
00:02:06,550 --> 00:02:08,380
Je l'ai coffrée quelques fois.
35
00:02:08,470 --> 00:02:12,470
- Vous avez son nom ?
- Gwyn George, 50 balles la pipe.
36
00:02:12,550 --> 00:02:14,560
C'est dingue
qu'elles vivent aussi longtemps.
37
00:02:14,640 --> 00:02:17,560
Le plus dingue,
c'est qu'elles arrivent à travailler.
38
00:02:17,640 --> 00:02:20,520
- Qui est le responsable ?
- Je suppose que c'est moi.
39
00:02:20,650 --> 00:02:24,650
- J'ai entendu. Pan, pan, pan.
- À quelle heure ?
40
00:02:25,570 --> 00:02:28,400
Les infos venaient de commencer,
il devait être 22 h.
41
00:02:28,490 --> 00:02:30,570
J'ai cru à une pétarade,
mais en entendant les sirènes...
42
00:02:30,660 --> 00:02:32,410
Prenez ses coordonnées.
43
00:02:32,620 --> 00:02:34,490
C'est Luther qui a trouvé le corps.
44
00:02:34,580 --> 00:02:37,500
- Il lui faisait du bouche-à-bouche.
- Le Hamlick.
45
00:02:37,620 --> 00:02:40,370
- La méthode de Heimlich ?
- C'est quoi ?
46
00:02:40,460 --> 00:02:42,420
Ce que vous avez fait, en plus méthodique.
47
00:02:42,500 --> 00:02:43,540
Ça aussi, alors.
48
00:02:44,460 --> 00:02:46,550
- Qu'est-ce qu'il a sur lui ?
- Tout ce qu'il possède.
49
00:02:46,630 --> 00:02:48,670
Rien qui puisse faire trois trous.
50
00:02:49,420 --> 00:02:51,510
- Je le connais. Il est inoffensif.
- Merci.
51
00:02:53,640 --> 00:02:55,390
Qu'est-ce qu'on a ?
52
00:02:55,470 --> 00:02:58,600
- Trois tirs de 22, à bout portant.
- Des signes de viol ?
53
00:02:59,520 --> 00:03:01,640
- Il s'agit d'une prostituée.
- Hé, Rey.
54
00:03:03,480 --> 00:03:06,480
Une pipe à crack.
Elle doit en contenir pour 50 dollars.
55
00:03:06,570 --> 00:03:08,610
Ça fait longtemps
que j'ai arrêté de fumer.
56
00:03:09,490 --> 00:03:11,610
Hé, Lennie, regarde ça.
57
00:03:12,610 --> 00:03:15,620
- Il y a deux billets de 1 000.
- Elle a dû bien travailler.
58
00:03:24,580 --> 00:03:26,540
LA LOI
59
00:03:38,470 --> 00:03:39,640
L'ORDRE
60
00:03:53,490 --> 00:03:56,450
NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE
61
00:04:06,580 --> 00:04:10,460
On pense qu'elle s'est planquée là
pour fumer du crack.
62
00:04:10,550 --> 00:04:13,470
- Elle n'a rien vu venir.
- Vous avez vu les dealers du coin ?
63
00:04:13,550 --> 00:04:16,390
Inutile. Elle avait
2 000 dollars dans son sac.
64
00:04:16,470 --> 00:04:17,640
Un dealer n'aurait rien laissé.
65
00:04:18,550 --> 00:04:22,480
Charmante dame. Vingt-cinq ans.
Libérée sous caution pour usage de drogue.
66
00:04:22,560 --> 00:04:26,480
Six arrestations pour prostitution,
deux pour trouble à l'ordre public,
67
00:04:26,560 --> 00:04:28,440
une pour tentative de vol aggravé.
68
00:04:28,520 --> 00:04:29,520
Quoi ?
69
00:04:29,650 --> 00:04:32,530
- Elle a braqué une banque ?
- Elle a fait chanter un client.
70
00:04:32,610 --> 00:04:35,570
- Un ambassadeur du Moyen-Orient.
- Elle a peut-être remis ça.
71
00:04:35,650 --> 00:04:37,570
Vous croyez pas qu'il l'aurait tuée
72
00:04:37,660 --> 00:04:41,450
avant de lui donner l'argent ?
Quoi d'autre ?
73
00:04:41,580 --> 00:04:44,580
Un petit-déjeuner chez Little Tony.
Je meurs de faim.
74
00:04:44,660 --> 00:04:48,380
Vous savez quoi ?
Ils passent Le Roi lion au Cineplex.
75
00:04:48,460 --> 00:04:50,630
Après le petit-déjeuner,
vous pourriez aller au cinéma.
76
00:04:51,420 --> 00:04:54,380
Une pute camée ?
On n'a pas besoin de la cavalerie.
77
00:04:54,470 --> 00:04:55,510
Ce que Lennie veut dire,
78
00:04:55,590 --> 00:04:58,430
c'est qu'on n'a aucun témoin,
aucune preuve.
79
00:04:58,510 --> 00:04:59,470
Quel soulagement !
80
00:04:59,550 --> 00:05:01,600
Pendant un instant,
j'ai cru qu'il s'en fichait.
81
00:05:02,640 --> 00:05:04,520
Qui a payé la caution ?
82
00:05:06,440 --> 00:05:09,480
- Jalil Washington.
- Ça pourrait être son mac.
83
00:05:09,560 --> 00:05:11,440
Vous vous y mettez ?
84
00:05:13,570 --> 00:05:15,570
Police ! Nous cherchons M. Washington.
85
00:05:16,490 --> 00:05:19,410
- C'est mon mari.
- Il est là ?
86
00:05:19,490 --> 00:05:22,620
Il conduit un camion. Il doit être
en Oregon. Il est arrivé quelque chose ?
87
00:05:24,500 --> 00:05:26,540
Connaissez-vous Gwyn George ?
88
00:05:29,500 --> 00:05:31,590
- Elle a fait quoi, encore ?
- Vous la connaissez ?
89
00:05:33,500 --> 00:05:34,460
C'est ma fille.
90
00:05:37,470 --> 00:05:38,470
On peut entrer ?
91
00:05:38,550 --> 00:05:41,430
Depuis dix ans,
chaque fois que le téléphone sonne,
92
00:05:41,510 --> 00:05:44,520
je me dis que ça va être la police,
mais je pensais à la drogue.
93
00:05:44,600 --> 00:05:46,520
Elle était accro depuis longtemps ?
94
00:05:47,480 --> 00:05:49,400
Ces dernières années,
95
00:05:49,480 --> 00:05:51,650
elle ne nous appelait
que pour payer ses cautions.
96
00:05:54,530 --> 00:05:57,530
Dieu merci,
son père n'est plus là pour voir ça.
97
00:05:58,490 --> 00:06:01,620
Quelqu'un aurait-il pu
lui vouloir du mal ?
98
00:06:02,660 --> 00:06:04,490
Avec la vie qu'elle menait...
99
00:06:06,580 --> 00:06:08,500
Je l'ai bien élevée.
100
00:06:11,460 --> 00:06:14,550
Pas maintenant, Mitch.
Regarde la télé, d'accord ?
101
00:06:19,550 --> 00:06:20,550
Le fils de Gwyn.
102
00:06:21,640 --> 00:06:27,430
Elle avait 17 ans quand il est né.
Il croit que sa mère travaille à Miami.
103
00:06:28,430 --> 00:06:32,560
- Au moins elle était au centre-ville.
- Elle habitait au centre-ville ?
104
00:06:45,580 --> 00:06:47,580
C'est où j'envoie
ses cartes d'anniversaire.
105
00:06:50,500 --> 00:06:53,580
CHEZ GWYN GEORGE
MERCREDI 16 AOÛT
106
00:06:55,460 --> 00:06:58,510
- Je pensais que ce serait moi.
- Pourquoi ? On vous a menacée ?
107
00:06:58,590 --> 00:07:01,550
- Elle a le sida.
- Ah, désolé.
108
00:07:01,630 --> 00:07:04,470
- C'est le prix à payer.
- Nina !
109
00:07:04,550 --> 00:07:06,470
Quoi ? C'est la Crim'. Ils s'en fichent.
110
00:07:06,560 --> 00:07:09,480
Vous savez avec qui Gwyn était hier soir ?
111
00:07:09,974 --> 00:07:11,974
Dans ce boulot,
on prend ce qui se présente.
112
00:07:12,038 --> 00:07:14,048
Gwyn avait 2 000 dollars dans son sac.
113
00:07:15,715 --> 00:07:17,845
- La vache !
- Vous savez d'où ça vient ?
114
00:07:18,402 --> 00:07:19,280
Deux mille ?
115
00:07:19,280 --> 00:07:21,530
On serait toutes en train de planer.
116
00:07:22,258 --> 00:07:24,308
Roscoe va avoir une attaque.
117
00:07:25,450 --> 00:07:26,280
Roscoe ?
118
00:07:26,450 --> 00:07:28,410
- Le clebs de Gwynie.
- Je n'en vois pas.
119
00:07:28,490 --> 00:07:30,500
Il est parti se promener.
120
00:07:34,170 --> 00:07:37,000
À mon avis, Roscoe prend 90 pour cent.
121
00:07:37,090 --> 00:07:39,050
Il aurait laissé
2 000 dollars dans son sac ?
122
00:07:39,130 --> 00:07:42,010
Ouais, il serait aussi surpris que nous.
123
00:07:42,170 --> 00:07:45,050
S'il a tué Gwyn,
pourquoi elles le protègent ?
124
00:07:45,140 --> 00:07:47,140
Pour pas finir dans une ruelle.
125
00:07:47,930 --> 00:07:49,100
Il devrait être facile à trouver.
126
00:07:58,020 --> 00:07:59,980
C'est une agence pour l'emploi, ce type.
127
00:08:00,980 --> 00:08:03,070
Envie d'un petit plaisir ?
128
00:08:03,990 --> 00:08:06,160
Le plaisir,
ce serait de te jeter en prison.
129
00:08:06,910 --> 00:08:08,950
J'ai juste posé une question.
130
00:08:17,000 --> 00:08:18,080
Ça doit être lui.
131
00:08:23,920 --> 00:08:25,010
M. Roscoe Squire ?
132
00:08:26,930 --> 00:08:28,010
Je ne sais rien.
133
00:08:28,090 --> 00:08:31,060
Dommage, car il y a 64 000 dollars en jeu.
134
00:08:31,140 --> 00:08:35,980
C'est censé être drôle ?
Je suis aussi clean qu'un cul de bébé.
135
00:08:36,060 --> 00:08:38,020
Gwyn George, ça te dit rien ?
136
00:08:38,100 --> 00:08:39,980
- Non. C'est qui ?
- Tu sais quoi ?
137
00:08:40,070 --> 00:08:42,940
Chaque minute que je perds
te rajoute un chef d'accusation.
138
00:08:43,030 --> 00:08:47,070
J'aime aider mon prochain. Je rends
service aux jeunes filles qui commencent.
139
00:08:47,160 --> 00:08:49,030
Comme Daddy Warbucks, hein ?
140
00:08:49,120 --> 00:08:52,910
Oui, un peu. Mais sans le clebs.
Je suis allergique.
141
00:08:52,990 --> 00:08:54,870
Gwyn aussi. Aux macs.
142
00:08:54,960 --> 00:08:57,920
Roscoe, qu'arriverait-il
si une de tes protégées
143
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
- renvoyait pas l'ascenseur ?
- Attendez.
144
00:09:00,090 --> 00:09:02,920
Vous croyez que je suis impliqué
dans la mort de Gwynie ?
145
00:09:03,000 --> 00:09:06,050
- Simple supposition.
- Pourquoi je la ferais buter ?
146
00:09:06,130 --> 00:09:09,970
Elle vous cachait peut-être des choses.
Elle voulait peut-être partir.
147
00:09:10,050 --> 00:09:12,010
Gwynie m'aimait.
148
00:09:12,140 --> 00:09:15,020
Si vous cherchez quelqu'un à pincer,
je vous dis où aller.
149
00:09:15,100 --> 00:09:20,150
Le type de l'épicerie sur la 47e
a poursuivi Gwynie avec un pied-de-biche.
150
00:09:20,940 --> 00:09:24,900
Je suis là depuis 27 ans.
Et avant ça, c'était mon père.
151
00:09:24,990 --> 00:09:28,030
Aujourd'hui, je laisserai pas mon gosse
approcher à moins d'un kilomètre.
152
00:09:28,110 --> 00:09:29,990
Ça a un rapport avec les petites dames
153
00:09:30,070 --> 00:09:30,990
pas loin ?
154
00:09:31,070 --> 00:09:34,040
- Des dames ? Dans vos rêves.
- Elles nuisent à votre commerce.
155
00:09:34,120 --> 00:09:37,000
Si vous chopez le tueur,
il boira gratis pendant un mois.
156
00:09:37,080 --> 00:09:38,120
Je prends ça pour un oui.
157
00:09:39,080 --> 00:09:41,880
Laissez-moi vous raconter quelque chose.
158
00:09:41,960 --> 00:09:45,130
Il y a une gentille dame,
Mme Delaney, qui habite juste là.
159
00:09:45,920 --> 00:09:48,930
Elle vient tous les matins
prendre son journal et un café.
160
00:09:49,010 --> 00:09:51,140
Ces putes camées ont essayé
de lui voler son portefeuille.
161
00:09:51,930 --> 00:09:55,060
Mais Mme Delaney l'a pas lâché.
Elle s'est fait traîner sur 50 mètres.
162
00:09:55,140 --> 00:09:57,890
Sa hanche s'est fracturée
à trois endroits.
163
00:09:57,980 --> 00:10:01,100
Vous avez eu un différend
avec la victime, Gwyn George.
164
00:10:01,980 --> 00:10:04,900
Oui ! Je l'ai poursuivie
avec un pied-de-biche jusqu'à la 11e.
165
00:10:04,980 --> 00:10:07,150
- Si mon genou m'avait pas lâché...
- Et hier soir ?
166
00:10:08,070 --> 00:10:10,950
À 19 h pétantes,
je suis dans le train pour Forest Hills.
167
00:10:11,030 --> 00:10:13,950
Bien content de ne pas voir
ce qui se passe ici la nuit.
168
00:10:14,030 --> 00:10:16,160
Comment faites-vous pour savoir
ce qui s'y passe ?
169
00:10:16,950 --> 00:10:18,960
Croyez-le ou non,
il reste des gens civilisés
170
00:10:19,040 --> 00:10:22,960
dans le coin. J'ai droit
à un rapport complet tous les matins.
171
00:10:24,090 --> 00:10:26,960
Il y a d'abord eu les Irlandais,
tapageurs comme pas deux.
172
00:10:27,050 --> 00:10:32,050
Mais ils avaient que de la gueule.
Ensuite, il y eu les Italiens.
173
00:10:32,930 --> 00:10:37,020
Durs, mais corrects. Ils plantaient
des tomates dans les parcelles vides.
174
00:10:37,100 --> 00:10:40,060
Puis les Portoricains et leur musique.
175
00:10:40,980 --> 00:10:41,980
Et maintenant ?
176
00:10:43,060 --> 00:10:45,980
Des cinglés. Des pourritures.
177
00:10:46,940 --> 00:10:50,860
Un cochon n'y survivrait pas.
Vous savez combien j'aime les cochons.
178
00:10:50,950 --> 00:10:53,160
M. McCracken dit
que vous gardez les ordures à l'œil.
179
00:10:53,950 --> 00:10:58,160
Comme nous tous. On patrouille
dans le quartier. C'est ma semaine.
180
00:10:59,040 --> 00:11:02,870
Je vois tout depuis cette fenêtre
avec mes jumelles de théâtre.
181
00:11:02,960 --> 00:11:05,920
- C'est pas vraiment La Traviata.
- Vous croyez ?
182
00:11:06,000 --> 00:11:09,960
Mais j'ai les plaques d'immatriculation
de tous leurs clients.
183
00:11:10,050 --> 00:11:13,130
Vous avez peut-être vu cette fille.
On lui a tiré dessus dans cette ruelle.
184
00:11:14,010 --> 00:11:17,060
Si je l'ai vue ? Ça vous amuse
de perdre votre temps ?
185
00:11:17,140 --> 00:11:19,060
C'est un homicide, monsieur Pomerance.
186
00:11:19,140 --> 00:11:21,020
Vous pouvez avoir vu quelqu'un courir.
187
00:11:21,100 --> 00:11:24,100
Tout le monde court, ici. Si on marche...
188
00:11:26,020 --> 00:11:28,020
Monsieur Pomerance,
on pourrait jeter un œil
189
00:11:28,110 --> 00:11:29,980
aux plaques d'immatriculation d'hier ?
190
00:11:30,070 --> 00:11:33,030
Ah, oui. Tenez.
191
00:11:33,650 --> 00:11:36,610
TAYLOR ET STEWART, AGENCE DE PUBLICITÉ
MERCREDI 16 AOÛT
192
00:11:36,690 --> 00:11:38,610
Oui, mais elle avait
meilleure mine que ça.
193
00:11:38,690 --> 00:11:39,860
Vous étiez avec elle hier soir ?
194
00:11:40,740 --> 00:11:41,860
C'est un crime ?
195
00:11:42,391 --> 00:11:44,224
Eh bien, demandez à Joey Buttafucco.
196
00:11:44,279 --> 00:11:46,580
Attendez une minute.
197
00:11:46,660 --> 00:11:50,750
Richard Gere ramasse Julia Roberts,
ça leur rapporte un milliard de dollars.
198
00:11:50,830 --> 00:11:53,168
On a bien rigolé. Quel est le problème ?
199
00:11:53,244 --> 00:11:55,124
Elle est morte.
200
00:11:56,157 --> 00:11:57,207
Et vous croyez que...
201
00:12:00,345 --> 00:12:03,305
Deux vieux potes de lycée
boivent des bières,
202
00:12:03,376 --> 00:12:06,336
et sortent astiquer le poireau
en chantant Alma Redemptoris Mater.
203
00:12:06,434 --> 00:12:09,394
À quelle heure s'est terminée la réunion ?
204
00:12:09,820 --> 00:12:10,870
Vers 21 h.
205
00:12:10,950 --> 00:12:13,750
Et je me suis endormi chez Paulie.
206
00:12:13,950 --> 00:12:15,870
Je vous jure. Vous pouvez l'appeler.
207
00:12:17,830 --> 00:12:18,790
Vous plaisantez ?
208
00:12:18,880 --> 00:12:20,790
On a repéré
votre plaque d'immatriculation.
209
00:12:20,880 --> 00:12:23,800
Attendez un peu.
Je m'arrête acheter des cigarettes
210
00:12:23,880 --> 00:12:25,840
et vous en déduisez
que je vais aux putes ?
211
00:12:25,920 --> 00:12:28,800
Des cigarettes ?
Quel genre de médecin êtes-vous ?
212
00:12:28,890 --> 00:12:31,720
Humain. J'étais à la fac
de médecine, pas au monastère.
213
00:12:31,810 --> 00:12:33,810
Je suis chirurgien esthétique.
214
00:12:34,810 --> 00:12:36,850
Que faisiez-vous dans ce quartier ?
215
00:12:36,940 --> 00:12:39,770
J'ai bu un verre
avec mon directeur commercial.
216
00:12:39,850 --> 00:12:41,690
Ça va plus vite par la 9e avenue.
217
00:12:41,770 --> 00:12:43,730
Vous vous rappelez le nom du magasin
où vous vous êtes arrêté ?
218
00:12:43,820 --> 00:12:46,740
Un nom irlandais. McNally.
McMurphy. Un truc comme ça.
219
00:12:46,820 --> 00:12:48,780
- McCracken ?
- C'est ça.
220
00:12:48,860 --> 00:12:50,700
- C'est votre femme ?
- Oui.
221
00:12:50,780 --> 00:12:53,870
Vous voyez, je n'ai pas besoin
d'activités extraconjugales.
222
00:12:54,910 --> 00:12:59,830
Mon père va me tuer.
J'étais censé être à la bibliothèque.
223
00:12:59,920 --> 00:13:01,840
Pas de jolies filles dans ton école ?
224
00:13:01,920 --> 00:13:04,800
Regardez-moi.
Qui voudrait sortir avec moi ?
225
00:13:04,960 --> 00:13:07,920
- Vous m'arrêtez ?
- Ça dépend de ce que tu as fait.
226
00:13:08,800 --> 00:13:10,840
Ben, elle m'a juste touché
à travers la vitre.
227
00:13:10,930 --> 00:13:11,970
Regarde.
228
00:13:13,850 --> 00:13:16,850
Oui, c'est elle. Mais je l'ai pas payée.
229
00:13:16,930 --> 00:13:18,730
Le premier cours est gratuit ?
230
00:13:18,810 --> 00:13:21,940
Non, elle s'est penchée
et a commencé à me caresser.
231
00:13:22,730 --> 00:13:23,770
Ça t'a rien fait ?
232
00:13:24,770 --> 00:13:26,820
Le type du magasin au coin
a couru vers nous.
233
00:13:26,900 --> 00:13:28,820
- McCracken.
- Il hurlait comme un fou.
234
00:13:28,900 --> 00:13:31,950
- Je suis parti. Je connais pas son nom.
- Quelle heure ?
235
00:13:32,870 --> 00:13:36,790
Je sais pas, mais j'ai quitté
la bibliothèque vers 20h30.
236
00:13:36,950 --> 00:13:38,750
Tu peux y aller.
237
00:13:39,750 --> 00:13:43,790
- Le genou de McCracken a tenu.
- Avec un 22, pas besoin de pied-de-biche.
238
00:13:48,760 --> 00:13:52,840
D'accord, je vous ai menti.
Mardi, je reste ouvert jusqu'à 21 h.
239
00:13:52,930 --> 00:13:56,720
Du coup, votre crédibilité
en prend un coup.
240
00:13:56,810 --> 00:13:59,770
Ma crédibilité ? Quoi ?
241
00:13:59,850 --> 00:14:03,690
Une de ses copines m'a vu.
Je veux bien la croire.
242
00:14:03,770 --> 00:14:06,820
Peu importe comment on le sait.
On sait que vous y étiez.
243
00:14:06,900 --> 00:14:08,860
On sait que vous avez chassé Mlle George.
244
00:14:08,940 --> 00:14:12,780
Je paie mes impôts. Je vais à l'église.
245
00:14:12,860 --> 00:14:15,950
Je suis censé regarder
une tête aller et venir dans une Buick ?
246
00:14:16,740 --> 00:14:17,790
Non, merci.
247
00:14:17,950 --> 00:14:19,910
Vous avez une arme ?
248
00:14:22,710 --> 00:14:24,880
Et si je vous disais
qu'on lui a tiré dessus avec un 38 ?
249
00:14:25,790 --> 00:14:26,800
Mon Dieu !
250
00:14:26,880 --> 00:14:28,840
Je devrais croire à une coïncidence ?
251
00:14:28,920 --> 00:14:32,880
Quand on a du liquide dans la caisse,
avec toute cette racaille...
252
00:14:33,840 --> 00:14:38,850
- On lui a pas tiré dessus avec un 22 ?
- Si. McCracken a de la chance.
253
00:14:39,720 --> 00:14:42,890
Obtenez un mandat.
Voyez s'il a caché autre chose.
254
00:14:44,770 --> 00:14:47,860
Au bon vieux temps, c'était tout ce dont
un commerçant avait besoin.
255
00:14:48,730 --> 00:14:50,940
Lennie, on a un mandat
pour fouiller, pas pour manger.
256
00:14:51,740 --> 00:14:52,900
Hé, je paye.
257
00:14:53,860 --> 00:14:54,820
Quoi, 25 cents ?
258
00:14:54,910 --> 00:14:57,780
Ça paye une bouchée, max.
C'est un dollar, ça.
259
00:14:57,950 --> 00:15:00,950
Au bon vieux temps, on pouvait
se permettre d'avoir des caries.
260
00:15:01,910 --> 00:15:04,710
Regardez ça. Un 38, comme il l'a dit.
261
00:15:04,790 --> 00:15:06,790
Il n'y a rien.
262
00:15:07,880 --> 00:15:09,750
Allons chez lui.
263
00:15:10,760 --> 00:15:11,920
On peut faire plus simple. Regarde.
264
00:15:13,930 --> 00:15:15,760
Encore la vidéo ?
265
00:15:19,890 --> 00:15:22,850
Ces femmes
ne mangent que des chips et du coca ?
266
00:15:22,930 --> 00:15:24,770
Et alors ?
267
00:15:25,850 --> 00:15:28,820
Il ferme à clé. Attends.
268
00:15:28,940 --> 00:15:31,820
Il a vu un truc qui lui plaît pas.
269
00:15:32,820 --> 00:15:35,860
Et c'est parti pour gâcher
la première grande expérience du gamin.
270
00:15:35,950 --> 00:15:39,910
Voilà. Il revient à 20h53,
il ferme et il s'en va.
271
00:15:43,910 --> 00:15:45,960
Il dit peut-être la vérité.
272
00:15:46,750 --> 00:15:49,710
Il y en a un autre qui ment.
Le docteur, Danforth.
273
00:15:49,790 --> 00:15:51,800
Il a dit s'être arrêté acheter
des cigarettes.
274
00:15:51,880 --> 00:15:52,960
On ne l'a pas vu.
275
00:15:53,920 --> 00:15:57,680
- Les types comme lui se la racontent.
- Il raconte quoi ?
276
00:15:57,760 --> 00:15:58,930
Aussi intelligents soient-ils,
277
00:15:59,720 --> 00:16:01,850
ils pensent quand même
essentiellement à ça.
278
00:16:02,720 --> 00:16:04,850
D'accord, il était gêné, il nous a menti.
279
00:16:04,930 --> 00:16:08,810
- Mais je doute qu'il ait tué quelqu'un.
- Il a peut-être vu qui l'a fait.
280
00:16:08,940 --> 00:16:11,690
Oui, bon, j'ai bu quelques verres
281
00:16:11,780 --> 00:16:13,820
avant d'aller voir
mon directeur commercial.
282
00:16:13,900 --> 00:16:16,780
J'étais en avance. Quel mal à ça ?
283
00:16:16,860 --> 00:16:18,780
C'est peut-être mieux d'éviter.
284
00:16:18,910 --> 00:16:20,830
- Vous êtes marié ?
- Depuis six ans.
285
00:16:20,910 --> 00:16:24,750
- Vous n'y avez jamais pensé ?
- Non.
286
00:16:24,830 --> 00:16:28,830
Je suis marié depuis 12 ans.
Il faut bien, je sais pas...
287
00:16:30,750 --> 00:16:31,840
faire des expériences.
288
00:16:31,920 --> 00:16:34,840
Il y a d'autres façons de le faire.
289
00:16:34,920 --> 00:16:36,760
J'aime ma femme.
290
00:16:37,800 --> 00:16:40,930
Je voulais juste un truc... anonyme.
291
00:16:41,720 --> 00:16:43,720
- Ça reste entre nous ?
- On verra.
292
00:16:43,810 --> 00:16:46,850
Vous avez peut-être
vu quelque chose dans cette ruelle ?
293
00:16:47,770 --> 00:16:53,780
Je suis resté dans la voiture. Je le jure.
Je paierai l'amende. Ce que vous voulez.
294
00:16:53,940 --> 00:16:56,820
- Mon Dieu.
- Tu verrais cette circulation...
295
00:16:57,900 --> 00:16:58,910
Excusez-moi.
296
00:17:00,780 --> 00:17:01,950
Julia Danforth !
297
00:17:02,740 --> 00:17:04,870
- Lennie Briscoe.
- Inspecteur Rey Curtis.
298
00:17:05,750 --> 00:17:08,830
- Il est arrivé quelque chose ?
- Non, rien du tout, madame.
299
00:17:08,920 --> 00:17:10,880
En fait, nous allions partir.
300
00:17:14,840 --> 00:17:16,880
Inspecteur ? Tu aurais pu rester discret.
301
00:17:16,970 --> 00:17:18,970
Qu'il se débrouille, c'est bien fait.
302
00:17:19,720 --> 00:17:21,800
La plupart des mecs sont comme ça.
303
00:17:21,890 --> 00:17:23,810
Oui ? Tu as grandi dans quel caniveau ?
304
00:17:23,890 --> 00:17:26,720
S'il pense que c'est sans risque,
il le fera tout le temps.
305
00:17:26,810 --> 00:17:29,770
- Arrête. Une pute ?
- Elles ne sont pas là pour rien.
306
00:17:29,850 --> 00:17:31,770
Pour certains,
la lune de miel ne dure pas.
307
00:17:31,860 --> 00:17:34,860
- Tant que la femme le sait pas.
- C'est ce qui fait le plus mal.
308
00:17:35,820 --> 00:17:37,820
Je veux parler à son directeur commercial.
309
00:17:37,900 --> 00:17:40,820
Quoi ? Une Mercedes. Une maison.
Tout va bien, crois-moi.
310
00:17:40,910 --> 00:17:43,950
Il nous a menti une fois.
Mon règlement exige qu'on s'y attarde.
311
00:17:44,740 --> 00:17:46,740
- Tu penses qu'il l'a tuée ?
- Pourquoi pas ?
312
00:17:46,910 --> 00:17:48,750
Meilleure question : pourquoi ?
313
00:17:48,830 --> 00:17:50,830
Elle a essayé
de faire chanter un ambassadeur.
314
00:17:50,920 --> 00:17:53,840
Quelle meilleure cible
qu'un médecin en Mercedes
315
00:17:53,920 --> 00:17:55,840
avec une alliance au doigt ?
316
00:17:57,840 --> 00:17:59,920
BUREAU DE MARTY GERBER
VENDREDI 25 AOÛT
317
00:18:00,720 --> 00:18:01,760
Le luxe des années 1990.
318
00:18:01,840 --> 00:18:04,850
Je fais sa facturation, je collecte
son argent et je signe ses chèques.
319
00:18:04,930 --> 00:18:09,810
Mark a un salaire à sept chiffres
et je lui verse une allocation.
320
00:18:09,890 --> 00:18:13,690
- Il était avec vous mardi soir ?
- Le premier mardi de chaque mois.
321
00:18:13,770 --> 00:18:15,860
Deux steaks. On revoit ses comptes
et ses investissements.
322
00:18:15,940 --> 00:18:19,860
- À quelle heure est-il arrivé ?
- Je sais pas, vers 22h30.
323
00:18:19,940 --> 00:18:22,950
De quoi avait l'air le Dr Danforth
quand il est arrivé ?
324
00:18:23,820 --> 00:18:25,740
Il était comme d'habitude.
325
00:18:25,910 --> 00:18:29,790
Il a appelé sa femme,
on a bu quelques verres.
326
00:18:29,910 --> 00:18:31,710
- Pourquoi ?
- Dites-moi.
327
00:18:31,790 --> 00:18:33,880
Il vous a demandé de l'argent
la semaine dernière ?
328
00:18:35,710 --> 00:18:36,710
Non.
329
00:18:36,960 --> 00:18:40,720
Un chirurgien heureux en ménage
fait un écart avec une prostituée
330
00:18:40,800 --> 00:18:42,720
et il lui met trois balles
dans la poitrine ?
331
00:18:42,800 --> 00:18:44,760
Oui, d'après le cardinal Curtis.
332
00:18:44,840 --> 00:18:47,760
- Il a avoué, pour la pute.
- Il n'a rien avoué d'autre.
333
00:18:47,850 --> 00:18:50,810
Allons, Lennie, tu l'as vu.
Il cache quelque chose.
334
00:18:50,890 --> 00:18:52,940
À sa femme. Ça arrive.
335
00:18:53,730 --> 00:18:56,860
Si Donnie essayait de cacher ça,
je lui mettrais trois balles.
336
00:18:57,770 --> 00:18:58,860
Si tout le monde faisait ça,
337
00:18:58,940 --> 00:19:00,780
il y aurait beaucoup de morts.
338
00:19:00,860 --> 00:19:02,900
Vous avez été marié
combien de fois, déjà ?
339
00:19:03,820 --> 00:19:07,780
D'accord, je ne suis pas un modèle,
mais le toubib, si.
340
00:19:07,870 --> 00:19:10,870
Bon boulot, plein d'argent,
une belle femme qu'il adore.
341
00:19:10,950 --> 00:19:12,870
C'est sa récré du mardi soir.
342
00:19:12,960 --> 00:19:15,750
- Y'a pas mort d'homme.
- Dites-le à Gwyn George.
343
00:19:15,830 --> 00:19:17,840
Je crois qu'ils l'incinèrent demain.
344
00:19:17,920 --> 00:19:20,670
- Et McCracken ?
- Il est hors de cause.
345
00:19:20,760 --> 00:19:23,720
En fait, son voisin l'a vu
sortir la poubelle à 21h45.
346
00:19:23,800 --> 00:19:25,890
- Les relevés bancaires demandés.
- Merci.
347
00:19:27,800 --> 00:19:28,970
Intéressant !
348
00:19:29,720 --> 00:19:31,810
Danforth a fait
quatre retraits la semaine dernière.
349
00:19:31,890 --> 00:19:33,810
- Cinq cents chacun.
- Deux mille.
350
00:19:33,890 --> 00:19:35,940
Comme dans le sac de la fille.
351
00:19:36,900 --> 00:19:37,900
Retournez le voir.
352
00:19:39,730 --> 00:19:40,820
Ça devient lassant.
353
00:19:40,900 --> 00:19:44,740
J'ai payé la fille 50 dollars.
J'ai pas volé les diamants de la Couronne.
354
00:19:44,820 --> 00:19:48,740
Docteur, la prostituée morte
avait 2 000 dollars dans son sac.
355
00:19:48,830 --> 00:19:50,740
Le montant que vous avez retiré
à la banque.
356
00:19:50,830 --> 00:19:53,750
- Et alors ?
- Elle vous faisait peut-être chanter.
357
00:19:53,910 --> 00:19:55,790
Avant que vous me pendiez,
358
00:19:55,870 --> 00:19:57,880
pourriez-vous répondre à une question ?
359
00:19:58,790 --> 00:20:02,670
Pour faire chanter quelqu'un,
il faut savoir qui c'est.
360
00:20:02,760 --> 00:20:05,720
On ne s'appelait pas
par nos petits noms avec la défunte.
361
00:20:05,800 --> 00:20:07,720
Et l'argent, c'était pour quoi ?
362
00:20:07,800 --> 00:20:10,680
Je n'ai pas retiré
une telle somme de toute l'année.
363
00:20:10,760 --> 00:20:12,640
Ça doit être ma femme.
364
00:20:12,720 --> 00:20:13,810
- Deux mille ?
- Oui.
365
00:20:13,890 --> 00:20:17,940
Elle est décoratrice d'intérieur.
Elle achète des antiquités en liquide.
366
00:20:18,730 --> 00:20:20,770
Excusez-moi, j'ai un ventre à liposucer.
367
00:20:21,940 --> 00:20:22,940
Je peux ?
368
00:20:23,900 --> 00:20:25,700
Il n'a pas tort pour le nom.
369
00:20:25,780 --> 00:20:27,860
Ce n'était pas la première fois
qu'il voyait Mlle George.
370
00:20:27,950 --> 00:20:30,950
T'as vu tous ses diplômes ?
Il est assez malin pour prendre un pseudo.
371
00:20:31,740 --> 00:20:33,790
Et elle sait lire. Regarde.
372
00:20:33,910 --> 00:20:36,660
Il a une plaque de médecin.
373
00:20:36,750 --> 00:20:39,670
Elle voit l'autocollant
de l'hôpital sur sa vitre.
374
00:20:39,750 --> 00:20:40,880
Elle prend un taxi jusqu'ici...
375
00:20:40,960 --> 00:20:42,750
PARKING RÉSERVÉ
DR DANFORTH
376
00:20:42,840 --> 00:20:43,920
Et elle lit son nom.
377
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
Allons voir sa femme.
378
00:20:47,760 --> 00:20:49,840
Il m'a tout raconté.
Vous perdez votre temps, inspecteur.
379
00:20:49,930 --> 00:20:51,760
- Il vous l'a dit ?
- Bien sûr.
380
00:20:51,850 --> 00:20:55,770
Il s'arrête acheter des cigarettes
et vous dites qu'il a tué une prostituée ?
381
00:20:55,850 --> 00:20:57,890
Je n'ai jamais rien entendu
d'aussi ridicule.
382
00:20:58,810 --> 00:21:00,810
Et l'argent que vous avez retiré...
383
00:21:00,900 --> 00:21:01,810
Quel argent ?
384
00:21:01,900 --> 00:21:04,780
Vous n'avez pas retiré
2 000 dollars à la banque ?
385
00:21:05,900 --> 00:21:07,820
Ah, ça. Bien sûr.
386
00:21:07,900 --> 00:21:11,780
J'ai acheté des lampes
au marché de Columbus Circle.
387
00:21:13,790 --> 00:21:16,830
- Votre mari possède-t-il une arme ?
- C'est dingue. Je n'ai pas à...
388
00:21:16,910 --> 00:21:17,790
Non.
389
00:21:17,870 --> 00:21:20,790
Personne ne croit vraiment
que votre mari est impliqué.
390
00:21:20,880 --> 00:21:22,790
On l'élimine et on passe à autre chose.
391
00:21:22,880 --> 00:21:25,670
Si l'arme ne correspond pas,
392
00:21:25,760 --> 00:21:26,960
vous ne nous reverrez jamais, promis.
393
00:21:28,930 --> 00:21:31,890
- Elle doit être dans le placard.
- Vous permettez ?
394
00:21:33,720 --> 00:21:35,680
Je ne sais même pas s'il fonctionne.
395
00:21:35,770 --> 00:21:37,810
Mark et son père tiraient ensemble,
396
00:21:37,890 --> 00:21:39,850
mais après sa mort...
397
00:21:39,940 --> 00:21:42,940
Je ne crois pas l'avoir vu
depuis qu'on a acheté cette maison.
398
00:21:48,950 --> 00:21:50,860
J'aurais pourtant juré...
399
00:21:51,910 --> 00:21:53,950
On a dû le ranger ailleurs.
400
00:21:55,870 --> 00:21:57,870
Dr Mark Danforth ? Vous plaisantez.
401
00:21:57,950 --> 00:21:59,960
Je le connais. C'est un chirurgien réputé.
402
00:22:00,710 --> 00:22:02,750
Vous le connaissez ?
Quoi, c'est pas des vrais ?
403
00:22:02,830 --> 00:22:04,710
Mon ami s'est fait refaire le nez.
404
00:22:04,790 --> 00:22:06,960
Un voisin a entendu
les coups de feu vers 22 h.
405
00:22:07,710 --> 00:22:08,840
Ça lui laisse largement le temps
406
00:22:08,920 --> 00:22:13,720
de rejoindre son directeur à 22h30.
Et il a retiré 2 000 dollars.
407
00:22:13,800 --> 00:22:15,760
- Il a dit pourquoi ?
- Il nie.
408
00:22:15,850 --> 00:22:17,970
- Il dit que c'est sa femme.
- Et elle confirme.
409
00:22:18,720 --> 00:22:21,730
- Je suis sûr qu'elle le couvre.
- Pas de caméra sur le distributeur ?
410
00:22:21,810 --> 00:22:24,810
- Il a retiré au marché du coin.
- Malin.
411
00:22:24,900 --> 00:22:28,860
- Et l'arme du crime ?
- Il a une arme, mais il l'a égarée.
412
00:22:28,940 --> 00:22:30,650
Et il y a mieux.
413
00:22:30,740 --> 00:22:33,700
Le Dr Danforth avait
un Colt 22 enregistré à son nom.
414
00:22:33,780 --> 00:22:34,780
Vu les stries
415
00:22:34,870 --> 00:22:36,870
sur les balles
dans le corps de la victime,
416
00:22:36,950 --> 00:22:38,830
elles viennent sûrement d'un Colt.
417
00:22:43,920 --> 00:22:44,920
Allez le chercher.
418
00:22:46,880 --> 00:22:48,750
Le docteur est en consultation.
419
00:22:48,840 --> 00:22:49,920
Le docteur a des ennuis.
420
00:22:54,720 --> 00:22:57,760
- Allez ! Ça va s'arrêter quand ?
- Ce n'est que le début.
421
00:22:57,850 --> 00:23:01,680
Docteur Mark Danforth, je vous arrête
pour le meurtre de Gwyn George.
422
00:23:01,770 --> 00:23:03,850
Désolé, madame.
Vous avez le droit de garder le silence.
423
00:23:03,940 --> 00:23:06,770
Tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
424
00:23:08,530 --> 00:23:11,540
Il a mouillé les draps avec une traînée.
425
00:23:11,700 --> 00:23:13,580
Quelle honte !
426
00:23:14,750 --> 00:23:16,670
Mais un homicide ?
427
00:23:17,580 --> 00:23:21,348
C'est un grand écart que personne
ne serait capable de faire.
428
00:23:21,418 --> 00:23:23,550
D'abord, ils n'étaient pas dans des draps.
429
00:23:23,630 --> 00:23:26,630
Ensuite, la victime a reçu
trois balles dans la poitrine.
430
00:23:26,720 --> 00:23:29,600
- Et vous avez des preuves ? Que dalle.
- Que dalle ?
431
00:23:29,680 --> 00:23:32,640
Le Dr Danforth possède une arme
qui correspond à celle du crime.
432
00:23:32,720 --> 00:23:34,640
Gwyn avait 2 000 dollars dans son sac,
433
00:23:34,730 --> 00:23:36,640
le montant que votre client a retiré.
434
00:23:36,730 --> 00:23:38,600
Je n'ai pas retiré...
435
00:23:39,690 --> 00:23:42,480
Vous aimez les litanies ? Très bien.
436
00:23:42,570 --> 00:23:45,490
Mme Danforth témoignera
qu'elle a retiré l'argent.
437
00:23:45,570 --> 00:23:46,490
Prouvez le contraire !
438
00:23:46,570 --> 00:23:50,530
Vous ne pouvez même pas prouver
que le Dr Danforth était avec la défunte.
439
00:23:50,620 --> 00:23:53,620
- Sauf qu'il a avoué.
- C'est bien ce que je dis.
440
00:23:53,700 --> 00:23:55,500
S'il avait tué la fille,
441
00:23:55,580 --> 00:23:58,200
pourquoi dire aux flics
qu'il était avec elle ?
442
00:23:58,311 --> 00:24:01,271
Vous n'avez aucune preuve directe.
443
00:24:01,340 --> 00:24:03,460
Ils m'ont suspendu à l'hôpital.
444
00:24:03,550 --> 00:24:04,760
Mon cabinet privé, on oublie.
445
00:24:06,030 --> 00:24:08,990
Je suis la risée de tout le monde.
Et pour quoi ? Je n'ai rien fait.
446
00:24:09,080 --> 00:24:12,000
On reconnaît avoir eu recours
aux services d'une prostituée,
447
00:24:12,080 --> 00:24:13,704
et chacun reprend sa vie.
448
00:24:14,080 --> 00:24:18,478
Le grand jury a trouvé qu'il y avait
de quoi l'inculper pour meurtre.
449
00:24:18,569 --> 00:24:21,489
Vingt-trois mutants qui attendent
l'heure du déjeuner.
450
00:24:21,647 --> 00:24:23,697
Très bien. On se voit au tribunal.
451
00:24:26,090 --> 00:24:27,970
Un type comme lui.
452
00:24:29,721 --> 00:24:31,641
Qu'est-ce qui lui a pris ?
453
00:24:32,140 --> 00:24:34,890
Les tabloïds
vont s'en délecter pendant six mois.
454
00:24:34,980 --> 00:24:37,020
C'était à la une de World News, hier soir.
455
00:24:37,100 --> 00:24:39,900
Pauvre type, il passe huit ans à la fac,
456
00:24:39,980 --> 00:24:43,070
il épouse sa voisine
et emménage dans une maison.
457
00:24:44,070 --> 00:24:46,030
Il pensait juste avoir
son nom dans les journaux
458
00:24:46,110 --> 00:24:47,160
le jour de sa mort.
459
00:24:49,120 --> 00:24:53,870
Les gens en savent plus sur sa vie
amoureuse que sur la guerre en Bosnie.
460
00:24:53,950 --> 00:24:55,160
Ce pauvre type est un criminel.
461
00:24:55,920 --> 00:24:58,040
Et on dirait que vous le plaignez.
462
00:24:58,130 --> 00:24:59,130
Non.
463
00:25:00,090 --> 00:25:04,010
Je pleins tous les hommes mariés
de cette ville, moi compris,
464
00:25:04,090 --> 00:25:06,010
qui vont devoir rentrer chez eux ce soir.
465
00:25:06,090 --> 00:25:07,930
On peut juste prouver
466
00:25:08,010 --> 00:25:09,930
qu'il a couché avec cette fille.
467
00:25:10,010 --> 00:25:11,970
Et ça, vous voulez bien lui pardonner ?
468
00:25:12,060 --> 00:25:14,140
- Ce n'est pas le problème, Claire.
- Ça suffit.
469
00:25:14,930 --> 00:25:16,140
Dites-moi pourquoi la fille est morte.
470
00:25:16,940 --> 00:25:20,060
- Elle faisait chanter Danforth.
- Vous en avez la preuve ?
471
00:25:20,980 --> 00:25:22,020
Preuve indirecte.
472
00:25:22,110 --> 00:25:24,030
Avec Lawrence Weaver en face,
473
00:25:24,110 --> 00:25:25,950
il faut trouver mieux.
474
00:25:27,030 --> 00:25:28,910
Elle a dû parler à quelqu'un.
475
00:25:29,990 --> 00:25:34,870
Quel beau tailleur ! Ça doit être sympa
de se lever pour un chèque, hein, Maria ?
476
00:25:34,950 --> 00:25:37,160
Laisse-la tranquille.
Elle essaie juste d'aider.
477
00:25:40,080 --> 00:25:41,090
Asseyez-vous.
478
00:25:43,000 --> 00:25:45,010
C'est un canapé. Il n'est pas contagieux.
479
00:25:46,170 --> 00:25:50,930
Gwyn n'a jamais parlé
d'un chantage sur le Dr Danforth ?
480
00:25:51,010 --> 00:25:53,060
On est indépendantes.
On n'échange pas nos secrets.
481
00:25:53,140 --> 00:25:54,140
Surtout gratuitement.
482
00:25:55,060 --> 00:25:57,890
On envisage de faire un téléfilm.
483
00:25:57,980 --> 00:25:59,060
Ça aurait pu être vous.
484
00:25:59,140 --> 00:26:01,940
Votre amie est morte
et ça ne vous inquiète pas.
485
00:26:02,020 --> 00:26:03,020
Ben non.
486
00:26:03,110 --> 00:26:06,030
En fait, j'en ai rien à foutre de Gwynie.
487
00:26:06,110 --> 00:26:07,900
Rien à foutre de ce Danforth.
488
00:26:07,990 --> 00:26:09,070
Et j'en ai rien à foutre de vous.
489
00:26:09,150 --> 00:26:11,950
- Rien ne compte, quoi.
- J'ai pas dit ça.
490
00:26:13,030 --> 00:26:14,080
Ce qui compte,
491
00:26:14,160 --> 00:26:16,910
c'est que j'aie du lait froid
pour mes céréales.
492
00:26:17,000 --> 00:26:19,040
On a besoin de protéines.
493
00:26:19,120 --> 00:26:21,040
Mais pas de la pitié d'une bourge.
494
00:26:21,130 --> 00:26:24,040
- Je n'en ai pas.
- Ni de votre dégoût.
495
00:26:25,000 --> 00:26:26,050
Désolée. J'ai cru
496
00:26:27,920 --> 00:26:28,970
que vous pourriez m'aider.
497
00:26:33,010 --> 00:26:35,890
Gwynie n'a jamais parlé de chantage.
498
00:26:35,970 --> 00:26:37,890
Quand vous a-t-elle parlé ?
499
00:26:37,980 --> 00:26:39,980
La nuit où elle a été tuée.
Elle s'ennuyait.
500
00:26:40,060 --> 00:26:42,940
Elle a appelé
du téléphone au coin de la rue.
501
00:26:43,940 --> 00:26:44,770
Merci.
502
00:26:46,980 --> 00:26:48,900
J'en reviens pas
qu'il veuille pas négocier.
503
00:26:48,990 --> 00:26:51,950
- Il dit qu'il n'a rien fait.
- McCoy le croit ?
504
00:26:52,030 --> 00:26:55,950
Danforth a engagé un as du barreau.
McCoy n'aime pas perdre.
505
00:26:56,120 --> 00:26:58,950
À moins qu'une des filles
ait la cloison nasale déviée,
506
00:26:59,040 --> 00:27:00,870
on tient quelque chose.
507
00:27:00,960 --> 00:27:03,880
La cabine au coin de la rue
où travaillent les filles
508
00:27:03,960 --> 00:27:06,960
a servi à passer trois appels
au docteur la semaine dernière.
509
00:27:07,050 --> 00:27:10,050
- Gwyn qui réclamait son dû.
- Voyons l'histoire de la femme.
510
00:27:10,130 --> 00:27:12,010
C'était où, ses achats, déjà ?
511
00:27:12,090 --> 00:27:14,010
Chez un antiquaire
près de Columbus Circle.
512
00:27:14,090 --> 00:27:15,140
On va faire du shopping ?
513
00:27:16,060 --> 00:27:19,140
Vous préférez l'Art déco
ou le style 19e siècle américain ?
514
00:27:22,020 --> 00:27:25,900
Julia Danforth ? Elle a décoré certains
des plus beaux appartements de la ville.
515
00:27:25,980 --> 00:27:29,990
- Elle vous fera du bon boulot.
- Je suis du bureau du procureur.
516
00:27:30,150 --> 00:27:31,150
C'est pas vrai.
517
00:27:32,070 --> 00:27:34,070
On fait tout dans les règles, ici.
518
00:27:34,160 --> 00:27:37,950
Mme Danforth vous a acheté
quelques objets la semaine dernière.
519
00:27:38,040 --> 00:27:42,960
- Oui. Une lampe et un fauteuil.
- Ça lui a coûté combien ?
520
00:27:43,920 --> 00:27:45,040
Je ne m'en souviens pas.
521
00:27:46,170 --> 00:27:47,920
C'est dommage.
522
00:27:48,000 --> 00:27:51,050
Peut-être que les agents du fisc
vous rafraîchiront la mémoire.
523
00:27:52,010 --> 00:27:55,930
- Qu'insinuez-vous ?
- Quand on brasse du liquide...
524
00:28:06,980 --> 00:28:10,940
Elle a eu la lampe pour 300 dollars.
Le fauteuil, 900.
525
00:28:11,150 --> 00:28:14,950
- C'est tout ?
- Mauvaise semaine.
526
00:28:15,110 --> 00:28:18,030
Je l'ai rencontré
en deuxième année de fac.
527
00:28:18,990 --> 00:28:22,120
Il tremblait
la première fois qu'il m'a enlacée.
528
00:28:23,080 --> 00:28:27,960
Il y avait quelque chose de doux chez lui.
C'est pour ça que c'est absurde.
529
00:28:28,130 --> 00:28:31,960
- Les preuves...
- Notre avocat dit que vous n'en avez pas.
530
00:28:32,050 --> 00:28:35,130
La plupart des condamnations se font
sur la base de preuves indirectes.
531
00:28:35,930 --> 00:28:38,050
Et vous me demandez
de clouer son cercueil ?
532
00:28:38,140 --> 00:28:39,970
Je ne peux pas.
533
00:28:40,100 --> 00:28:44,140
- Parce que vous l'aimez encore.
- Parce qu'il ne l'a pas tuée.
534
00:28:45,100 --> 00:28:49,980
Vous avez dit à la police avoir dépensé
2 000 dollars chez un antiquaire.
535
00:28:50,940 --> 00:28:52,990
Vous n'avez dépensé que 1 200.
536
00:28:53,150 --> 00:28:55,070
Je n'ai pas à vous parler.
537
00:28:56,030 --> 00:28:57,950
Vous devrez répondre au tribunal.
538
00:28:58,030 --> 00:28:59,070
J'attendrai.
539
00:29:00,080 --> 00:29:03,000
Mettez-vous à ma place, madame Kincaid.
540
00:29:04,000 --> 00:29:05,040
Je passe la soirée toute seule,
541
00:29:05,120 --> 00:29:09,920
à attendre que mon mari
depuis 12 ans rentre de chez le comptable.
542
00:29:10,000 --> 00:29:12,960
Pendant ce temps, il est en train...
543
00:29:15,050 --> 00:29:16,090
Je suis désolée.
544
00:29:17,130 --> 00:29:20,100
C'est un cauchemar de trop pour une vie.
545
00:29:22,970 --> 00:29:26,020
Votre mari a couché
avec une prostituée, madame Danforth.
546
00:29:26,140 --> 00:29:28,100
Il l'a peut-être tuée.
547
00:29:29,150 --> 00:29:31,020
Pourquoi le protégez-vous ?
548
00:29:32,110 --> 00:29:35,030
Que feriez-vous si c'était votre mari ?
549
00:29:37,950 --> 00:29:41,030
Briscoe et Curtis ont raison.
Elle ment pour le protéger.
550
00:29:43,950 --> 00:29:46,080
Elle s'est engagée
"jusqu'à ce que la mort nous sépare".
551
00:29:46,160 --> 00:29:49,960
Les vœux n'impliquent pas
de se parjurer pour un meurtrier.
552
00:29:50,130 --> 00:29:53,920
On n'a toujours pas de quoi prouver
que Danforth a tué Gwyn George.
553
00:29:54,000 --> 00:29:57,010
Et les appels de la cabine
au coin de la rue où Gwyn travaillait ?
554
00:29:57,090 --> 00:29:58,930
Une coïncidence ?
555
00:29:59,010 --> 00:30:01,930
Il s'arrête acheter des cigarettes.
Il a pu consulter ses messages.
556
00:30:02,010 --> 00:30:05,060
- Vous y croyez ?
- On n'a pas l'arme du crime, Claire.
557
00:30:05,140 --> 00:30:08,140
Si la femme s'en tient à sa version,
on n'a pas de mobile.
558
00:30:08,940 --> 00:30:11,020
On n'a rien contre lui.
559
00:30:13,980 --> 00:30:15,070
Je crois que si.
560
00:30:18,990 --> 00:30:20,030
Alors, vas-y.
561
00:30:20,990 --> 00:30:21,990
Essaie.
562
00:30:25,990 --> 00:30:28,960
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 46
LUNDI 16 OCTOBRE
563
00:30:29,040 --> 00:30:31,497
Je m'installais
pour regarder le journal de 22 h.
564
00:30:31,569 --> 00:30:34,489
- Il venait de commencer.
- Quelque chose vous a interrompu ?
565
00:30:34,867 --> 00:30:37,787
Trois bruits,
comme un camion qui pétarade.
566
00:30:37,870 --> 00:30:40,870
- Qu'avez-vous fait ?
- Rien, jusqu'à l'arrivée des sirènes.
567
00:30:40,950 --> 00:30:44,870
Là, j'ai compris que c'était pas
un camion. Je suis allé voir les flics.
568
00:30:49,920 --> 00:30:52,920
Vous n'avez vu personne tirer,
monsieur Krinsky ?
569
00:30:53,010 --> 00:30:56,930
- Comme j'ai dit, je regardais la télé.
- Donc, vous ne pouvez pas être certain
570
00:30:57,010 --> 00:30:59,890
que vous avez entendu des coups de feu.
571
00:30:59,970 --> 00:31:01,760
Non, je ne suis pas certain.
572
00:31:01,850 --> 00:31:04,980
Mais il y a de fortes chances,
vu les trois trous dans la fille.
573
00:31:07,900 --> 00:31:11,860
Un voisin, M. Pomerance,
dit avoir vu le véhicule de l'accusé
574
00:31:11,940 --> 00:31:13,900
garé dans la rue en question.
575
00:31:13,980 --> 00:31:17,950
Au début, il a prétendu ne s'être arrêté
que pour acheter des cigarettes.
576
00:31:18,030 --> 00:31:21,950
Ensuite, il a reconnu avoir eu recours
aux services de la victime.
577
00:31:22,030 --> 00:31:26,790
- Quelle heure était-il ?
- M. Pomerance a noté qu'il était 21h28,
578
00:31:26,870 --> 00:31:28,830
avant que M. Krinsky entende les tirs.
579
00:31:29,960 --> 00:31:32,920
Inspecteur Briscoe,
avez-vous trouvé quelque chose
580
00:31:33,000 --> 00:31:35,840
présentant un intérêt particulier
sur la victime ?
581
00:31:35,920 --> 00:31:39,800
On a trouvé 2 000 dollars en liquide
dans le sac de la victime.
582
00:31:39,890 --> 00:31:42,850
- Comment sont-ils arrivés là ?
- Sachant que 2 000 dollars
583
00:31:42,930 --> 00:31:47,060
avaient été retirés du compte
du Dr Danforth quelques jours avant,
584
00:31:47,850 --> 00:31:50,770
on en a déduit
qu'il lui avait donné l'argent.
585
00:31:50,850 --> 00:31:51,940
Pourquoi cette supposition ?
586
00:31:52,020 --> 00:31:56,820
La victime avait déjà essayé
d'extorquer de l'argent à un client.
587
00:31:56,900 --> 00:31:58,780
On a supposé qu'elle remettait ça.
588
00:31:58,860 --> 00:32:01,820
Quel type d'arme a tué Gwyn George ?
589
00:32:02,030 --> 00:32:03,830
C'était un Colt 22.
590
00:32:03,910 --> 00:32:06,040
Le même type que l'arme enregistrée
au nom de l'accusé.
591
00:32:14,583 --> 00:32:17,623
Mlle George était une prostituée,
n'est-ce pas, inspecteur ?
592
00:32:18,519 --> 00:32:19,286
Oui.
593
00:32:19,348 --> 00:32:21,411
Peut-elle avoir gagné cet argent ?
594
00:32:21,505 --> 00:32:24,930
Deux mille dollars ?
C'était pas un top model.
595
00:32:25,970 --> 00:32:27,890
Non, c'est sûr.
596
00:32:28,420 --> 00:32:30,890
Dites-moi, inspecteur,
qu'avez-vous trouvé d'autre ?
597
00:32:31,940 --> 00:32:32,940
Une pipe à crack.
598
00:32:33,020 --> 00:32:37,900
Je vois.
Mlle George était également toxicomane.
599
00:32:37,990 --> 00:32:40,780
D'après votre expérience,
600
00:32:40,860 --> 00:32:44,030
combien de meurtres liés à la drogue
ont lieu dans cette ville chaque année ?
601
00:32:45,950 --> 00:32:46,830
Je ne sais pas.
602
00:32:46,910 --> 00:32:48,950
Diriez-vous que c'est exceptionnel ?
603
00:32:49,479 --> 00:32:51,870
- Non.
- Et vous ne savez pas non plus
604
00:32:51,960 --> 00:32:55,000
combien de Colt 22
sont enregistrés dans cette ville.
605
00:32:56,747 --> 00:32:57,747
Non.
606
00:33:01,880 --> 00:33:04,930
Je retire souvent de l'argent
au distributeur de l'épicerie.
607
00:33:05,010 --> 00:33:06,970
C'est sur mon chemin.
608
00:33:07,970 --> 00:33:12,980
La semaine précédant le meurtre,
avez-vous retiré des fonds ?
609
00:33:13,900 --> 00:33:17,980
Oui, j'ai retiré 2 000 dollars
pour acheter des objets pour un client.
610
00:33:18,070 --> 00:33:19,820
Merci.
611
00:33:22,524 --> 00:33:25,950
Qu'avez-vous acheté
pour votre client, madame Danforth ?
612
00:33:26,870 --> 00:33:30,870
Une lampe et un fauteuil
pour M. Holdsworth.
613
00:33:30,950 --> 00:33:35,040
- Combien avez-vous dépensé ?
- Aux alentours de 2 000 dollars.
614
00:33:39,920 --> 00:33:41,920
Reconnaissez-vous ceci, madame Danforth ?
615
00:33:44,970 --> 00:33:46,930
C'est un reçu du marché.
616
00:33:47,970 --> 00:33:49,850
À combien s'élève-t-il ?
617
00:33:50,970 --> 00:33:52,890
Mille deux cents dollars.
618
00:33:53,020 --> 00:33:55,940
Qu'est-il arrivé aux 800 dollars,
madame Danforth ?
619
00:33:56,462 --> 00:34:01,820
- J'ai fait d'autres achats ailleurs.
- Vous ne l'avez pas dit à la police.
620
00:34:02,990 --> 00:34:07,870
- Ce n'était pas important.
- Je vois. Qu'avez-vous acheté d'autre ?
621
00:34:09,950 --> 00:34:15,960
- Un plat en argent. Non, des chandeliers.
- Où avez-vous effectué cet achat ?
622
00:34:18,040 --> 00:34:21,840
Chez Sommerset, ou Byron.
623
00:34:22,880 --> 00:34:24,050
Je ne sais plus.
624
00:34:31,010 --> 00:34:34,850
Ça ne m'étonnerait pas que le jury
en ait pour moins de deux heures.
625
00:34:35,494 --> 00:34:37,020
Attendons un peu pour les lauriers.
626
00:34:38,020 --> 00:34:40,860
Un brin de sagesse
ne vous nuirait pas, Claire.
627
00:34:41,070 --> 00:34:43,940
Modestie et procès ne font pas bon ménage.
628
00:34:44,860 --> 00:34:46,820
Si vous deviez mentir à la barre,
629
00:34:46,910 --> 00:34:49,950
vous n'accorderiez pas vos violons
avant d'entrer dans la salle ?
630
00:34:50,950 --> 00:34:51,950
Elle a paniqué.
631
00:34:53,870 --> 00:34:55,870
Elle ne s'attendait pas à ces questions.
632
00:34:55,960 --> 00:34:57,920
Comment est-ce possible ?
633
00:34:58,920 --> 00:35:01,000
Je lui ai dit
que j'avais vérifié ses dépenses.
634
00:35:03,010 --> 00:35:06,880
Vous avez plaidé une demi-douzaine
d'affaires contre Weaver ?
635
00:35:07,050 --> 00:35:10,635
A-t-il déjà appelé à la barre
un témoin qui n'était pas bien préparé ?
636
00:35:10,721 --> 00:35:12,010
Où voulez-vous en venir, Claire ?
637
00:35:14,680 --> 00:35:19,510
Et si Mme Danforth voulait
que je la surprenne à mentir ?
638
00:35:19,600 --> 00:35:22,470
Pourquoi ferait-elle ça ?
Elle a toujours soutenu son mari.
639
00:35:22,560 --> 00:35:24,560
Et elle trébuche tout près du but.
640
00:35:24,690 --> 00:35:28,610
Elle n'est peut-être pas
aussi indulgente qu'elle le prétend.
641
00:35:32,570 --> 00:35:34,740
Je crois que je l'ai poussée à faire ça.
642
00:35:35,530 --> 00:35:36,740
Vous avez présenté les preuves, Claire.
643
00:35:38,036 --> 00:35:42,036
Si le jury décide
de ne pas croire Mme Danforth,
644
00:35:43,620 --> 00:35:44,660
c'est son problème.
645
00:35:49,540 --> 00:35:52,630
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 46
MARDI 7 NOVEMBRE
646
00:35:53,670 --> 00:35:57,470
Madame le premier juré,
avez-vous un verdict ?
647
00:35:57,550 --> 00:35:58,640
Oui, votre honneur.
648
00:35:59,600 --> 00:36:03,600
Sur le seul chef d'accusation de meurtre,
649
00:36:03,680 --> 00:36:04,730
quel est-il ?
650
00:36:07,690 --> 00:36:09,560
Nous déclarons l'accusé coupable.
651
00:36:33,450 --> 00:36:36,384
Prononcé de peine dans 15 jours.
Je vais demander le maximum.
652
00:36:36,450 --> 00:36:40,370
Après ça, ils vont rentrer directement
à la maison en sortant du bureau.
653
00:36:40,450 --> 00:36:41,450
Oui, sans doute.
654
00:36:44,420 --> 00:36:48,380
Votre premier procès pour homicide.
Une condamnation sans appel.
655
00:36:48,460 --> 00:36:49,630
Vous devriez danser de joie !
656
00:36:50,987 --> 00:36:54,027
J'espère que le jury ne l'a pas condamné
pour les mauvaises raisons.
657
00:36:54,510 --> 00:36:56,510
Mme Danforth aimait son mari,
658
00:36:56,590 --> 00:36:59,470
elle a menti dès le début,
et au moment crucial...
659
00:36:59,640 --> 00:37:01,470
On a plein d'autres preuves.
660
00:37:01,560 --> 00:37:05,520
Oui, mais le témoignage incohérent
de Mme Danforth nous a donné notre mobile.
661
00:37:05,600 --> 00:37:08,400
Sans mobile,
l'affaire ne tient pas la route.
662
00:37:08,480 --> 00:37:14,062
Au lieu de condamner le Dr Danforth,
donnons un Oscar à sa femme.
663
00:37:14,140 --> 00:37:15,450
Je ne dis pas qu'il est innocent.
664
00:37:15,530 --> 00:37:18,450
Je ne veux pas qu'il soit condamné
à cause de sa femme.
665
00:37:19,580 --> 00:37:21,450
Et dire que toutes ces années,
666
00:37:21,620 --> 00:37:24,540
j'ai cru qu'on était là
pour mettre les méchants en prison.
667
00:37:25,660 --> 00:37:27,460
Vous avez deux jours.
668
00:37:30,540 --> 00:37:33,510
METRODESIGN DÉCO
MERCREDI 8 NOVEMBRE
669
00:37:33,590 --> 00:37:35,470
On formait une équipe parfaite.
670
00:37:35,850 --> 00:37:38,730
La vie de Julia ressemble
à un tableau de Norman Rockwell.
671
00:37:38,810 --> 00:37:39,770
- Tenez.
- Bien sûr.
672
00:37:39,850 --> 00:37:41,730
La mienne, d'un film de Tim Burton.
673
00:37:41,810 --> 00:37:43,860
On savait satisfaire tous les clients.
674
00:37:43,940 --> 00:37:47,740
Avant ça, pas un nuage
dans la vie conjugale de Julia ?
675
00:37:47,940 --> 00:37:49,700
Vous plaisantez ?
676
00:37:49,780 --> 00:37:52,780
Une fois, Mark a oublié de ramener
des roses un vendredi soir.
677
00:37:52,870 --> 00:37:54,790
Un véritable cauchemar.
678
00:37:54,870 --> 00:37:58,750
Ça a dû être un choc pour elle
d'apprendre pour Mark et Gwyn George.
679
00:37:58,830 --> 00:38:00,750
Elle a pleuré.
680
00:38:00,870 --> 00:38:05,670
C'est un séisme pour Julia.
Je lui ai dit de s'estimer heureuse.
681
00:38:05,750 --> 00:38:07,710
C'était pas avec son infirmière de 22 ans,
682
00:38:07,800 --> 00:38:09,720
comme quelqu'un que j'ai connu.
683
00:38:09,930 --> 00:38:14,760
En plus, Mark a eu la bonne idée
de tuer sa pute quand il a eu fini.
684
00:38:14,850 --> 00:38:17,770
Vous croyez que le Dr Danforth l'a tuée ?
685
00:38:17,850 --> 00:38:19,770
Vous l'avez condamné, non ?
686
00:38:20,810 --> 00:38:22,850
Toutes ces nuits à travailler à l'hôpital,
687
00:38:22,940 --> 00:38:24,860
on se demande ce qu'il faisait vraiment.
688
00:38:24,940 --> 00:38:28,820
- Il travaillait souvent tard ?
- Oui, comme elle.
689
00:38:28,900 --> 00:38:31,820
Pendant qu'il batifolait
avec Mlle Minijupe,
690
00:38:31,910 --> 00:38:34,740
elle était à une vente aux enchères
à Larchmont.
691
00:38:41,790 --> 00:38:44,840
Deux jours de célébration,
c'est un peu excessif, non ?
692
00:38:47,710 --> 00:38:48,920
J'enquêtais du côté de Mme Danforth.
693
00:38:49,538 --> 00:38:52,798
- L'affaire est close, Claire.
- Je crois que ça ne fait que commencer.
694
00:38:53,485 --> 00:38:54,485
J'ai vérifié avec les Mœurs.
695
00:38:54,800 --> 00:38:57,720
Son mari était un habitué de la gaudriole.
696
00:38:57,890 --> 00:38:58,810
Et ?
697
00:38:59,090 --> 00:39:01,050
Et si Julia Danforth était au courant ?
698
00:39:01,684 --> 00:39:02,680
La nuit du meurtre,
699
00:39:02,742 --> 00:39:05,782
la voiture du Dr Danforth
a été repérée deux fois dans ce quartier.
700
00:39:07,140 --> 00:39:09,607
Il y a donc plus d'un citoyen concerné.
701
00:39:09,780 --> 00:39:11,700
Oui, c'est logique.
702
00:39:11,780 --> 00:39:14,700
Mais le second appel
à la police a eu lieu à 22h30.
703
00:39:14,780 --> 00:39:16,740
Danforth en était déjà
à son deuxième scotch.
704
00:39:16,830 --> 00:39:20,750
Le citoyen numéro deux
a peut-être fait une pause sandwich
705
00:39:20,830 --> 00:39:22,243
avant d'appeler la police.
706
00:39:22,493 --> 00:39:25,710
J'y ai pensé.
Mais curieusement, le deuxième appel
707
00:39:25,790 --> 00:39:27,750
a été passé par une femme,
708
00:39:27,840 --> 00:39:30,760
qui a oublié de donner son nom aux flics.
709
00:39:30,840 --> 00:39:32,422
Julia Danforth ne savait pas
710
00:39:32,485 --> 00:39:34,800
qu'Abe Pomerance notait
chaque plaque d'immatriculation.
711
00:39:34,890 --> 00:39:37,800
Si elle voulait
qu'on soupçonne son mari...
712
00:39:38,539 --> 00:39:41,629
Julia Danforth aurait tué Gwyn George ?
713
00:39:42,394 --> 00:39:43,514
Je ne sais pas quoi penser.
714
00:39:44,386 --> 00:39:46,831
Elle nous a peut-être tous manipulés
715
00:39:46,900 --> 00:39:48,860
pour faire condamner son mari.
716
00:39:50,820 --> 00:39:52,690
Mais elle ne nous a pas donné l'arme.
717
00:39:52,780 --> 00:39:55,740
Sa condamnation aurait été assurée.
718
00:39:55,820 --> 00:39:58,780
Je lui ai parlé.
Elle est très intelligente.
719
00:39:58,870 --> 00:40:02,700
Si elle nous avait donné l'arme,
le Dr Danforth aurait compris.
720
00:40:02,790 --> 00:40:05,710
- Personne d'autre n'y avait accès.
- Tu sais ce que je pense ?
721
00:40:05,790 --> 00:40:08,790
Tu lis trop de romans noirs.
722
00:40:09,640 --> 00:40:10,600
Peut-être.
723
00:40:11,760 --> 00:40:13,880
Mais si c'était ton affaire,
que ferais-tu ?
724
00:40:19,760 --> 00:40:21,810
Je ne comprends pas.
C'est quoi, ces cachotteries ?
725
00:40:21,890 --> 00:40:25,690
- On a juste quelques questions.
- Vous avez déjà gagné.
726
00:40:25,770 --> 00:40:28,810
- Vous me faites venir...
- Ça pourrait valoir le coup, Larry.
727
00:40:33,860 --> 00:40:35,740
Le Dr Danforth a dit à la police
728
00:40:35,820 --> 00:40:37,820
qu'avant de dîner avec son directeur,
729
00:40:37,910 --> 00:40:41,660
il avait appelé sa femme.
Vous savez ce qu'elle lui a dit ?
730
00:40:41,740 --> 00:40:43,830
Rien. Il a eu le répondeur.
731
00:40:44,790 --> 00:40:46,790
Elle lui a dit qu'elle
était allée au cinéma.
732
00:40:46,870 --> 00:40:47,790
Intéressant.
733
00:40:47,870 --> 00:40:50,880
Elle a dit à son associée
qu'elle était à une vente aux enchères
734
00:40:51,537 --> 00:40:53,417
et à moi qu'elle était seule chez elle.
735
00:40:53,482 --> 00:40:56,482
Et alors ? Où voulez-vous en venir ? Je...
736
00:41:00,890 --> 00:41:01,890
Vous pensez que Julia...
737
00:41:01,970 --> 00:41:05,810
- On n'en sait rien.
- Il y a un moyen de le savoir.
738
00:41:05,930 --> 00:41:07,770
Mais on a besoin de vous.
739
00:41:09,850 --> 00:41:12,900
Prononcé de peine mardi prochain.
Ai-je le choix ?
740
00:41:15,340 --> 00:41:19,180
PRISON DE RIKERS ISLAND
JEUDI 9 NOVEMBRE
741
00:41:21,350 --> 00:41:24,270
Que se passe-t-il ?
Vous nous avez fait venir pour jubiler ?
742
00:41:24,350 --> 00:41:25,350
Au contraire.
743
00:41:26,800 --> 00:41:29,760
Un de nos témoins s'est trompé.
744
00:41:30,752 --> 00:41:32,632
M. Krinsky a dit avoir entendu les tirs
745
00:41:32,697 --> 00:41:34,827
quand il a commencé à regarder les infos.
746
00:41:35,360 --> 00:41:38,200
On a tous supposé que c'était à 22 h.
747
00:41:38,320 --> 00:41:41,529
Mais ce soir-là,
le match des Mets s'est prolongé.
748
00:41:41,589 --> 00:41:43,589
Les infos ont commencé à 22h30.
749
00:41:45,725 --> 00:41:48,765
J'étais avec Marty,
ça ne peut donc pas être moi.
750
00:41:50,340 --> 00:41:53,260
- C'est incroyable.
- Tu l'as dit.
751
00:41:53,340 --> 00:41:56,340
Vous aurez ma demande
d'annulation du verdict demain matin.
752
00:41:56,788 --> 00:41:58,788
Ça veut dire que Mark est libre ?
753
00:41:59,087 --> 00:42:01,127
Non, il sera rejugé.
754
00:42:01,350 --> 00:42:04,270
- À moins que vous ne plaidiez coupable.
- Je n'ai rien fait.
755
00:42:04,350 --> 00:42:07,350
Après ce que vous leur avez fait subir ?
Vous plaisantez ?
756
00:42:07,444 --> 00:42:12,320
Vous n'avez plus de témoins.
C'est encore moins que "que dalle".
757
00:42:13,360 --> 00:42:17,160
Vous ne gagnerez pas.
758
00:42:18,880 --> 00:42:19,960
On se voit au tribunal.
759
00:42:31,442 --> 00:42:32,482
C'est presque fini.
760
00:42:38,140 --> 00:42:40,940
Weaver a joué le jeu ?
761
00:42:41,020 --> 00:42:43,448
La peine doit être prononcée
la semaine prochaine.
762
00:42:43,518 --> 00:42:47,438
Je vois.
Aux oubliettes, le conflit d'intérêts.
763
00:42:47,635 --> 00:42:48,765
Il n'y a aucun conflit, Adam.
764
00:42:49,542 --> 00:42:52,030
C'est l'avocat du Dr Danforth,
pas de sa femme.
765
00:42:52,120 --> 00:42:54,990
Je n'ai jamais rien entendu
d'aussi dingue.
766
00:42:59,080 --> 00:43:02,040
Oui ? Passez-le-moi.
767
00:43:03,040 --> 00:43:04,000
Kincaid !
768
00:43:05,130 --> 00:43:07,170
Vous plaisantez. Merci.
769
00:43:09,050 --> 00:43:11,970
C'était Weaver. Ils seront tous là demain.
770
00:43:14,670 --> 00:43:17,760
BUREAU DU SUBSTITUT DU PROCUREUR
MCCOY, VENDREDI 10 NOVEMBRE
771
00:43:18,680 --> 00:43:19,800
Merveille des merveilles.
772
00:43:20,720 --> 00:43:22,720
Regardez ce qu'a trouvé Mme Danforth.
773
00:43:23,680 --> 00:43:25,894
Le Colt 22 de mon client.
774
00:43:25,965 --> 00:43:28,925
Je ne comprends pas.
La police a fouillé la maison.
775
00:43:29,690 --> 00:43:31,690
Je me suis souvenue
qu'après avoir emménagé,
776
00:43:31,770 --> 00:43:34,650
on avait mis quelques cartons
chez ma mère, à Mamaroneck.
777
00:43:34,730 --> 00:43:39,780
L'arme était là. Testez-le. Vous verrez
que Mark n'a pas tué cette fille.
778
00:43:40,660 --> 00:43:43,660
Vous êtes allée chez votre mère hier
et vous avez trouvé ça ?
779
00:43:43,740 --> 00:43:44,780
Absolument.
780
00:43:45,700 --> 00:43:47,660
C'est curieux, madame Danforth.
781
00:43:48,660 --> 00:43:52,630
D'après cette déclaration signée
par les inspecteurs Briscoe et Curtis,
782
00:43:52,710 --> 00:43:54,630
vous êtes sortie de chez vous à 8 h
783
00:43:54,710 --> 00:43:56,159
pour passer chez trois antiquaires.
784
00:44:03,760 --> 00:44:05,640
Ensuite, vous êtes allée au bureau,
785
00:44:05,720 --> 00:44:08,640
où vous êtes restée jusqu'à 18 h,
puis vous êtes rentrée.
786
00:44:09,150 --> 00:44:12,030
Et vous êtes restée chez vous
jusqu'à ce matin.
787
00:44:12,110 --> 00:44:14,910
Peu importe où il était.
Faites les tests balistiques.
788
00:44:14,990 --> 00:44:19,454
C'est inutile, madame Danforth.
On sait que cette arme a tué Gwyn George.
789
00:44:19,512 --> 00:44:21,682
- Je vous dis que Mark n'a pas...
- Non, mais vous, oui.
790
00:44:23,040 --> 00:44:26,920
- Que dites-vous ?
- Votre femme n'était pas au cinéma.
791
00:44:27,040 --> 00:44:29,880
Elle était sur la 47e
en même temps que vous.
792
00:44:29,960 --> 00:44:33,634
Elle a utilisé ce pistolet
pour tuer Gwyn George et vous piéger.
793
00:44:33,704 --> 00:44:35,587
L'argent, les appels, tout.
794
00:44:35,634 --> 00:44:36,930
C'est importe quoi !
795
00:44:37,010 --> 00:44:38,773
- Enfin !
- Avez-vous tué Gwyn George ?
796
00:44:38,802 --> 00:44:40,632
- Bien sûr que non.
- La balistique
797
00:44:40,711 --> 00:44:41,671
sera formelle.
798
00:44:42,100 --> 00:44:45,100
Si ce n'est pas vous, qui d'autre ?
799
00:44:56,070 --> 00:44:58,120
On peut attendre la balistique.
800
00:45:01,080 --> 00:45:04,080
- Vous devriez comprendre.
- Le meurtre ?
801
00:45:05,891 --> 00:45:06,931
Je ne crois pas.
802
00:45:08,130 --> 00:45:10,920
Quelle mesquinerie...
803
00:45:13,130 --> 00:45:15,930
- Comment as-tu pu ?
- Moi ?
804
00:45:16,050 --> 00:45:19,050
C'est toi qui ne sais pas te retenir.
805
00:45:19,140 --> 00:45:22,890
Et je suis censée sourire,
te préparer le petit-déjeuner
806
00:45:22,970 --> 00:45:25,774
et sauter dans ton lit
une fois par semaine ? Non !
807
00:45:25,799 --> 00:45:26,973
Cette fille, c'était rien !
808
00:45:27,060 --> 00:45:30,020
Tu crois que ça me fait quoi ?
809
00:45:30,110 --> 00:45:33,990
Tu m'envoies en prison pour le reste
de ma vie parce que tu es malheureuse ?
810
00:45:36,661 --> 00:45:38,661
Je veux que tu souffres.
811
00:45:40,550 --> 00:45:42,680
Que tu souffres autant que moi.
812
00:45:43,600 --> 00:45:46,640
Juste pour savoir,
c'est quoi qui t'excite ?
813
00:45:47,071 --> 00:45:49,081
Le rouge à lèvres bon marché ?
814
00:45:50,560 --> 00:45:52,600
La mini-jupe ?
815
00:45:53,955 --> 00:45:56,955
Ou le fait que ça se passe
à l'arrière de la voiture ?
816
00:46:00,650 --> 00:46:05,620
Je t'ai épousé, Mark ! Ça suppose
que je puisse te faire confiance.
817
00:46:17,710 --> 00:46:21,590
Merci. Son avocat dit qu'elle accepte
l'homicide volontaire.
818
00:46:22,760 --> 00:46:24,590
Qu'as-tu répondu ?
819
00:46:25,944 --> 00:46:28,024
C'est mieux
que de prendre le risque avec un jury.
820
00:46:30,172 --> 00:46:34,052
Je me demande
si Danforth va se retenir, après ça.
821
00:46:34,269 --> 00:46:35,269
Probablement pas.
822
00:46:44,066 --> 00:46:45,976
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
823
00:47:21,690 --> 00:47:24,650
Sous-titres : Catherine Biros
68174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.