All language subtitles for Law & Order S06E07 Humiliation 1080p Amazon WEB-DL DD+ 2.0 h.264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:03,920 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,620 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,460 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,520 --> 00:00:11,290 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,360 --> 00:00:12,720 Voici leur histoire. 6 00:00:14,730 --> 00:00:18,610 Elle a eu droit à une putain de pub. Lingerie, maillots de bain... 7 00:00:18,690 --> 00:00:19,770 Ça aurait dû être du bain de bouche. 8 00:00:19,860 --> 00:00:23,690 Une pute à 60 dollars. Bientôt, elle briguera la mairie. 9 00:00:24,740 --> 00:00:25,700 Regarde ça. 10 00:00:32,660 --> 00:00:34,750 Vous m'avez l'air tout chaud bouillant, les mecs. 11 00:00:34,870 --> 00:00:36,620 On fait un tour. 12 00:00:36,830 --> 00:00:41,710 Moi, je sais ce que j'aimerais faire. Le bébé veut sortir jouer. 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,670 Le bébé veut savoir combien c'est. 14 00:00:45,630 --> 00:00:46,760 Ça dépend du jeu. 15 00:00:47,760 --> 00:00:49,720 Trois, c'est bien. Quatre, encore mieux. 16 00:00:49,850 --> 00:00:53,680 Le mien me rend toute mouillée. 17 00:00:53,770 --> 00:00:55,730 Le tien est flic. 18 00:00:55,810 --> 00:00:58,650 Malloy, t'as pas mieux à faire que nous emmerder ? 19 00:00:58,730 --> 00:01:00,690 Content de te voir aussi, Chi Chi. 20 00:01:10,410 --> 00:01:11,490 Dis donc, Malloy, 21 00:01:11,580 --> 00:01:14,500 peut-être que t'es là-dedans depuis un peu trop longtemps. 22 00:01:14,580 --> 00:01:19,580 Non. Du bon temps, des gens bien. 23 00:01:20,630 --> 00:01:22,420 De la chance. 24 00:01:22,550 --> 00:01:23,590 C'est quoi, ce bordel ? 25 00:01:24,510 --> 00:01:26,420 Gare-toi. 26 00:01:26,630 --> 00:01:29,590 Non, recule ! Vite ! 27 00:01:34,470 --> 00:01:36,480 Police ! Pas un geste ! 28 00:01:39,600 --> 00:01:42,610 Levez les mains et tournez-vous lentement. 29 00:01:49,660 --> 00:01:51,530 Qu'est-ce que tu fous, Luther ? 30 00:01:51,620 --> 00:01:54,660 Elle est malade. J'essayais de la réanimer. 31 00:01:57,660 --> 00:01:59,620 T'aurais pu garder ton souffle. 32 00:02:00,630 --> 00:02:01,580 J'appelle. 33 00:02:03,460 --> 00:02:05,630 C'était une habituée. Elle bossait pour sa dose. 34 00:02:06,550 --> 00:02:08,380 Je l'ai coffrée quelques fois. 35 00:02:08,470 --> 00:02:12,470 - Vous avez son nom ? - Gwyn George, 50 balles la pipe. 36 00:02:12,550 --> 00:02:14,560 C'est dingue qu'elles vivent aussi longtemps. 37 00:02:14,640 --> 00:02:17,560 Le plus dingue, c'est qu'elles arrivent à travailler. 38 00:02:17,640 --> 00:02:20,520 - Qui est le responsable ? - Je suppose que c'est moi. 39 00:02:20,650 --> 00:02:24,650 - J'ai entendu. Pan, pan, pan. - À quelle heure ? 40 00:02:25,570 --> 00:02:28,400 Les infos venaient de commencer, il devait être 22 h. 41 00:02:28,490 --> 00:02:30,570 J'ai cru à une pétarade, mais en entendant les sirènes... 42 00:02:30,660 --> 00:02:32,410 Prenez ses coordonnées. 43 00:02:32,620 --> 00:02:34,490 C'est Luther qui a trouvé le corps. 44 00:02:34,580 --> 00:02:37,500 - Il lui faisait du bouche-à-bouche. - Le Hamlick. 45 00:02:37,620 --> 00:02:40,370 - La méthode de Heimlich ? - C'est quoi ? 46 00:02:40,460 --> 00:02:42,420 Ce que vous avez fait, en plus méthodique. 47 00:02:42,500 --> 00:02:43,540 Ça aussi, alors. 48 00:02:44,460 --> 00:02:46,550 - Qu'est-ce qu'il a sur lui ? - Tout ce qu'il possède. 49 00:02:46,630 --> 00:02:48,670 Rien qui puisse faire trois trous. 50 00:02:49,420 --> 00:02:51,510 - Je le connais. Il est inoffensif. - Merci. 51 00:02:53,640 --> 00:02:55,390 Qu'est-ce qu'on a ? 52 00:02:55,470 --> 00:02:58,600 - Trois tirs de 22, à bout portant. - Des signes de viol ? 53 00:02:59,520 --> 00:03:01,640 - Il s'agit d'une prostituée. - Hé, Rey. 54 00:03:03,480 --> 00:03:06,480 Une pipe à crack. Elle doit en contenir pour 50 dollars. 55 00:03:06,570 --> 00:03:08,610 Ça fait longtemps que j'ai arrêté de fumer. 56 00:03:09,490 --> 00:03:11,610 Hé, Lennie, regarde ça. 57 00:03:12,610 --> 00:03:15,620 - Il y a deux billets de 1 000. - Elle a dû bien travailler. 58 00:03:24,580 --> 00:03:26,540 LA LOI 59 00:03:38,470 --> 00:03:39,640 L'ORDRE 60 00:03:53,490 --> 00:03:56,450 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 61 00:04:06,580 --> 00:04:10,460 On pense qu'elle s'est planquée là pour fumer du crack. 62 00:04:10,550 --> 00:04:13,470 - Elle n'a rien vu venir. - Vous avez vu les dealers du coin ? 63 00:04:13,550 --> 00:04:16,390 Inutile. Elle avait 2 000 dollars dans son sac. 64 00:04:16,470 --> 00:04:17,640 Un dealer n'aurait rien laissé. 65 00:04:18,550 --> 00:04:22,480 Charmante dame. Vingt-cinq ans. Libérée sous caution pour usage de drogue. 66 00:04:22,560 --> 00:04:26,480 Six arrestations pour prostitution, deux pour trouble à l'ordre public, 67 00:04:26,560 --> 00:04:28,440 une pour tentative de vol aggravé. 68 00:04:28,520 --> 00:04:29,520 Quoi ? 69 00:04:29,650 --> 00:04:32,530 - Elle a braqué une banque ? - Elle a fait chanter un client. 70 00:04:32,610 --> 00:04:35,570 - Un ambassadeur du Moyen-Orient. - Elle a peut-être remis ça. 71 00:04:35,650 --> 00:04:37,570 Vous croyez pas qu'il l'aurait tuée 72 00:04:37,660 --> 00:04:41,450 avant de lui donner l'argent ? Quoi d'autre ? 73 00:04:41,580 --> 00:04:44,580 Un petit-déjeuner chez Little Tony. Je meurs de faim. 74 00:04:44,660 --> 00:04:48,380 Vous savez quoi ? Ils passent Le Roi lion au Cineplex. 75 00:04:48,460 --> 00:04:50,630 Après le petit-déjeuner, vous pourriez aller au cinéma. 76 00:04:51,420 --> 00:04:54,380 Une pute camée ? On n'a pas besoin de la cavalerie. 77 00:04:54,470 --> 00:04:55,510 Ce que Lennie veut dire, 78 00:04:55,590 --> 00:04:58,430 c'est qu'on n'a aucun témoin, aucune preuve. 79 00:04:58,510 --> 00:04:59,470 Quel soulagement ! 80 00:04:59,550 --> 00:05:01,600 Pendant un instant, j'ai cru qu'il s'en fichait. 81 00:05:02,640 --> 00:05:04,520 Qui a payé la caution ? 82 00:05:06,440 --> 00:05:09,480 - Jalil Washington. - Ça pourrait être son mac. 83 00:05:09,560 --> 00:05:11,440 Vous vous y mettez ? 84 00:05:13,570 --> 00:05:15,570 Police ! Nous cherchons M. Washington. 85 00:05:16,490 --> 00:05:19,410 - C'est mon mari. - Il est là ? 86 00:05:19,490 --> 00:05:22,620 Il conduit un camion. Il doit être en Oregon. Il est arrivé quelque chose ? 87 00:05:24,500 --> 00:05:26,540 Connaissez-vous Gwyn George ? 88 00:05:29,500 --> 00:05:31,590 - Elle a fait quoi, encore ? - Vous la connaissez ? 89 00:05:33,500 --> 00:05:34,460 C'est ma fille. 90 00:05:37,470 --> 00:05:38,470 On peut entrer ? 91 00:05:38,550 --> 00:05:41,430 Depuis dix ans, chaque fois que le téléphone sonne, 92 00:05:41,510 --> 00:05:44,520 je me dis que ça va être la police, mais je pensais à la drogue. 93 00:05:44,600 --> 00:05:46,520 Elle était accro depuis longtemps ? 94 00:05:47,480 --> 00:05:49,400 Ces dernières années, 95 00:05:49,480 --> 00:05:51,650 elle ne nous appelait que pour payer ses cautions. 96 00:05:54,530 --> 00:05:57,530 Dieu merci, son père n'est plus là pour voir ça. 97 00:05:58,490 --> 00:06:01,620 Quelqu'un aurait-il pu lui vouloir du mal ? 98 00:06:02,660 --> 00:06:04,490 Avec la vie qu'elle menait... 99 00:06:06,580 --> 00:06:08,500 Je l'ai bien élevée. 100 00:06:11,460 --> 00:06:14,550 Pas maintenant, Mitch. Regarde la télé, d'accord ? 101 00:06:19,550 --> 00:06:20,550 Le fils de Gwyn. 102 00:06:21,640 --> 00:06:27,430 Elle avait 17 ans quand il est né. Il croit que sa mère travaille à Miami. 103 00:06:28,430 --> 00:06:32,560 - Au moins elle était au centre-ville. - Elle habitait au centre-ville ? 104 00:06:45,580 --> 00:06:47,580 C'est où j'envoie ses cartes d'anniversaire. 105 00:06:50,500 --> 00:06:53,580 CHEZ GWYN GEORGE MERCREDI 16 AOÛT 106 00:06:55,460 --> 00:06:58,510 - Je pensais que ce serait moi. - Pourquoi ? On vous a menacée ? 107 00:06:58,590 --> 00:07:01,550 - Elle a le sida. - Ah, désolé. 108 00:07:01,630 --> 00:07:04,470 - C'est le prix à payer. - Nina ! 109 00:07:04,550 --> 00:07:06,470 Quoi ? C'est la Crim'. Ils s'en fichent. 110 00:07:06,560 --> 00:07:09,480 Vous savez avec qui Gwyn était hier soir ? 111 00:07:09,974 --> 00:07:11,974 Dans ce boulot, on prend ce qui se présente. 112 00:07:12,038 --> 00:07:14,048 Gwyn avait 2 000 dollars dans son sac. 113 00:07:15,715 --> 00:07:17,845 - La vache ! - Vous savez d'où ça vient ? 114 00:07:18,402 --> 00:07:19,280 Deux mille ? 115 00:07:19,280 --> 00:07:21,530 On serait toutes en train de planer. 116 00:07:22,258 --> 00:07:24,308 Roscoe va avoir une attaque. 117 00:07:25,450 --> 00:07:26,280 Roscoe ? 118 00:07:26,450 --> 00:07:28,410 - Le clebs de Gwynie. - Je n'en vois pas. 119 00:07:28,490 --> 00:07:30,500 Il est parti se promener. 120 00:07:34,170 --> 00:07:37,000 À mon avis, Roscoe prend 90 pour cent. 121 00:07:37,090 --> 00:07:39,050 Il aurait laissé 2 000 dollars dans son sac ? 122 00:07:39,130 --> 00:07:42,010 Ouais, il serait aussi surpris que nous. 123 00:07:42,170 --> 00:07:45,050 S'il a tué Gwyn, pourquoi elles le protègent ? 124 00:07:45,140 --> 00:07:47,140 Pour pas finir dans une ruelle. 125 00:07:47,930 --> 00:07:49,100 Il devrait être facile à trouver. 126 00:07:58,020 --> 00:07:59,980 C'est une agence pour l'emploi, ce type. 127 00:08:00,980 --> 00:08:03,070 Envie d'un petit plaisir ? 128 00:08:03,990 --> 00:08:06,160 Le plaisir, ce serait de te jeter en prison. 129 00:08:06,910 --> 00:08:08,950 J'ai juste posé une question. 130 00:08:17,000 --> 00:08:18,080 Ça doit être lui. 131 00:08:23,920 --> 00:08:25,010 M. Roscoe Squire ? 132 00:08:26,930 --> 00:08:28,010 Je ne sais rien. 133 00:08:28,090 --> 00:08:31,060 Dommage, car il y a 64 000 dollars en jeu. 134 00:08:31,140 --> 00:08:35,980 C'est censé être drôle ? Je suis aussi clean qu'un cul de bébé. 135 00:08:36,060 --> 00:08:38,020 Gwyn George, ça te dit rien ? 136 00:08:38,100 --> 00:08:39,980 - Non. C'est qui ? - Tu sais quoi ? 137 00:08:40,070 --> 00:08:42,940 Chaque minute que je perds te rajoute un chef d'accusation. 138 00:08:43,030 --> 00:08:47,070 J'aime aider mon prochain. Je rends service aux jeunes filles qui commencent. 139 00:08:47,160 --> 00:08:49,030 Comme Daddy Warbucks, hein ? 140 00:08:49,120 --> 00:08:52,910 Oui, un peu. Mais sans le clebs. Je suis allergique. 141 00:08:52,990 --> 00:08:54,870 Gwyn aussi. Aux macs. 142 00:08:54,960 --> 00:08:57,920 Roscoe, qu'arriverait-il si une de tes protégées 143 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 - renvoyait pas l'ascenseur ? - Attendez. 144 00:09:00,090 --> 00:09:02,920 Vous croyez que je suis impliqué dans la mort de Gwynie ? 145 00:09:03,000 --> 00:09:06,050 - Simple supposition. - Pourquoi je la ferais buter ? 146 00:09:06,130 --> 00:09:09,970 Elle vous cachait peut-être des choses. Elle voulait peut-être partir. 147 00:09:10,050 --> 00:09:12,010 Gwynie m'aimait. 148 00:09:12,140 --> 00:09:15,020 Si vous cherchez quelqu'un à pincer, je vous dis où aller. 149 00:09:15,100 --> 00:09:20,150 Le type de l'épicerie sur la 47e a poursuivi Gwynie avec un pied-de-biche. 150 00:09:20,940 --> 00:09:24,900 Je suis là depuis 27 ans. Et avant ça, c'était mon père. 151 00:09:24,990 --> 00:09:28,030 Aujourd'hui, je laisserai pas mon gosse approcher à moins d'un kilomètre. 152 00:09:28,110 --> 00:09:29,990 Ça a un rapport avec les petites dames 153 00:09:30,070 --> 00:09:30,990 pas loin ? 154 00:09:31,070 --> 00:09:34,040 - Des dames ? Dans vos rêves. - Elles nuisent à votre commerce. 155 00:09:34,120 --> 00:09:37,000 Si vous chopez le tueur, il boira gratis pendant un mois. 156 00:09:37,080 --> 00:09:38,120 Je prends ça pour un oui. 157 00:09:39,080 --> 00:09:41,880 Laissez-moi vous raconter quelque chose. 158 00:09:41,960 --> 00:09:45,130 Il y a une gentille dame, Mme Delaney, qui habite juste là. 159 00:09:45,920 --> 00:09:48,930 Elle vient tous les matins prendre son journal et un café. 160 00:09:49,010 --> 00:09:51,140 Ces putes camées ont essayé de lui voler son portefeuille. 161 00:09:51,930 --> 00:09:55,060 Mais Mme Delaney l'a pas lâché. Elle s'est fait traîner sur 50 mètres. 162 00:09:55,140 --> 00:09:57,890 Sa hanche s'est fracturée à trois endroits. 163 00:09:57,980 --> 00:10:01,100 Vous avez eu un différend avec la victime, Gwyn George. 164 00:10:01,980 --> 00:10:04,900 Oui ! Je l'ai poursuivie avec un pied-de-biche jusqu'à la 11e. 165 00:10:04,980 --> 00:10:07,150 - Si mon genou m'avait pas lâché... - Et hier soir ? 166 00:10:08,070 --> 00:10:10,950 À 19 h pétantes, je suis dans le train pour Forest Hills. 167 00:10:11,030 --> 00:10:13,950 Bien content de ne pas voir ce qui se passe ici la nuit. 168 00:10:14,030 --> 00:10:16,160 Comment faites-vous pour savoir ce qui s'y passe ? 169 00:10:16,950 --> 00:10:18,960 Croyez-le ou non, il reste des gens civilisés 170 00:10:19,040 --> 00:10:22,960 dans le coin. J'ai droit à un rapport complet tous les matins. 171 00:10:24,090 --> 00:10:26,960 Il y a d'abord eu les Irlandais, tapageurs comme pas deux. 172 00:10:27,050 --> 00:10:32,050 Mais ils avaient que de la gueule. Ensuite, il y eu les Italiens. 173 00:10:32,930 --> 00:10:37,020 Durs, mais corrects. Ils plantaient des tomates dans les parcelles vides. 174 00:10:37,100 --> 00:10:40,060 Puis les Portoricains et leur musique. 175 00:10:40,980 --> 00:10:41,980 Et maintenant ? 176 00:10:43,060 --> 00:10:45,980 Des cinglés. Des pourritures. 177 00:10:46,940 --> 00:10:50,860 Un cochon n'y survivrait pas. Vous savez combien j'aime les cochons. 178 00:10:50,950 --> 00:10:53,160 M. McCracken dit que vous gardez les ordures à l'œil. 179 00:10:53,950 --> 00:10:58,160 Comme nous tous. On patrouille dans le quartier. C'est ma semaine. 180 00:10:59,040 --> 00:11:02,870 Je vois tout depuis cette fenêtre avec mes jumelles de théâtre. 181 00:11:02,960 --> 00:11:05,920 - C'est pas vraiment La Traviata. - Vous croyez ? 182 00:11:06,000 --> 00:11:09,960 Mais j'ai les plaques d'immatriculation de tous leurs clients. 183 00:11:10,050 --> 00:11:13,130 Vous avez peut-être vu cette fille. On lui a tiré dessus dans cette ruelle. 184 00:11:14,010 --> 00:11:17,060 Si je l'ai vue ? Ça vous amuse de perdre votre temps ? 185 00:11:17,140 --> 00:11:19,060 C'est un homicide, monsieur Pomerance. 186 00:11:19,140 --> 00:11:21,020 Vous pouvez avoir vu quelqu'un courir. 187 00:11:21,100 --> 00:11:24,100 Tout le monde court, ici. Si on marche... 188 00:11:26,020 --> 00:11:28,020 Monsieur Pomerance, on pourrait jeter un œil 189 00:11:28,110 --> 00:11:29,980 aux plaques d'immatriculation d'hier ? 190 00:11:30,070 --> 00:11:33,030 Ah, oui. Tenez. 191 00:11:33,650 --> 00:11:36,610 TAYLOR ET STEWART, AGENCE DE PUBLICITÉ MERCREDI 16 AOÛT 192 00:11:36,690 --> 00:11:38,610 Oui, mais elle avait meilleure mine que ça. 193 00:11:38,690 --> 00:11:39,860 Vous étiez avec elle hier soir ? 194 00:11:40,740 --> 00:11:41,860 C'est un crime ? 195 00:11:42,391 --> 00:11:44,224 Eh bien, demandez à Joey Buttafucco. 196 00:11:44,279 --> 00:11:46,580 Attendez une minute. 197 00:11:46,660 --> 00:11:50,750 Richard Gere ramasse Julia Roberts, ça leur rapporte un milliard de dollars. 198 00:11:50,830 --> 00:11:53,168 On a bien rigolé. Quel est le problème ? 199 00:11:53,244 --> 00:11:55,124 Elle est morte. 200 00:11:56,157 --> 00:11:57,207 Et vous croyez que... 201 00:12:00,345 --> 00:12:03,305 Deux vieux potes de lycée boivent des bières, 202 00:12:03,376 --> 00:12:06,336 et sortent astiquer le poireau en chantant Alma Redemptoris Mater. 203 00:12:06,434 --> 00:12:09,394 À quelle heure s'est terminée la réunion ? 204 00:12:09,820 --> 00:12:10,870 Vers 21 h. 205 00:12:10,950 --> 00:12:13,750 Et je me suis endormi chez Paulie. 206 00:12:13,950 --> 00:12:15,870 Je vous jure. Vous pouvez l'appeler. 207 00:12:17,830 --> 00:12:18,790 Vous plaisantez ? 208 00:12:18,880 --> 00:12:20,790 On a repéré votre plaque d'immatriculation. 209 00:12:20,880 --> 00:12:23,800 Attendez un peu. Je m'arrête acheter des cigarettes 210 00:12:23,880 --> 00:12:25,840 et vous en déduisez que je vais aux putes ? 211 00:12:25,920 --> 00:12:28,800 Des cigarettes ? Quel genre de médecin êtes-vous ? 212 00:12:28,890 --> 00:12:31,720 Humain. J'étais à la fac de médecine, pas au monastère. 213 00:12:31,810 --> 00:12:33,810 Je suis chirurgien esthétique. 214 00:12:34,810 --> 00:12:36,850 Que faisiez-vous dans ce quartier ? 215 00:12:36,940 --> 00:12:39,770 J'ai bu un verre avec mon directeur commercial. 216 00:12:39,850 --> 00:12:41,690 Ça va plus vite par la 9e avenue. 217 00:12:41,770 --> 00:12:43,730 Vous vous rappelez le nom du magasin où vous vous êtes arrêté ? 218 00:12:43,820 --> 00:12:46,740 Un nom irlandais. McNally. McMurphy. Un truc comme ça. 219 00:12:46,820 --> 00:12:48,780 - McCracken ? - C'est ça. 220 00:12:48,860 --> 00:12:50,700 - C'est votre femme ? - Oui. 221 00:12:50,780 --> 00:12:53,870 Vous voyez, je n'ai pas besoin d'activités extraconjugales. 222 00:12:54,910 --> 00:12:59,830 Mon père va me tuer. J'étais censé être à la bibliothèque. 223 00:12:59,920 --> 00:13:01,840 Pas de jolies filles dans ton école ? 224 00:13:01,920 --> 00:13:04,800 Regardez-moi. Qui voudrait sortir avec moi ? 225 00:13:04,960 --> 00:13:07,920 - Vous m'arrêtez ? - Ça dépend de ce que tu as fait. 226 00:13:08,800 --> 00:13:10,840 Ben, elle m'a juste touché à travers la vitre. 227 00:13:10,930 --> 00:13:11,970 Regarde. 228 00:13:13,850 --> 00:13:16,850 Oui, c'est elle. Mais je l'ai pas payée. 229 00:13:16,930 --> 00:13:18,730 Le premier cours est gratuit ? 230 00:13:18,810 --> 00:13:21,940 Non, elle s'est penchée et a commencé à me caresser. 231 00:13:22,730 --> 00:13:23,770 Ça t'a rien fait ? 232 00:13:24,770 --> 00:13:26,820 Le type du magasin au coin a couru vers nous. 233 00:13:26,900 --> 00:13:28,820 - McCracken. - Il hurlait comme un fou. 234 00:13:28,900 --> 00:13:31,950 - Je suis parti. Je connais pas son nom. - Quelle heure ? 235 00:13:32,870 --> 00:13:36,790 Je sais pas, mais j'ai quitté la bibliothèque vers 20h30. 236 00:13:36,950 --> 00:13:38,750 Tu peux y aller. 237 00:13:39,750 --> 00:13:43,790 - Le genou de McCracken a tenu. - Avec un 22, pas besoin de pied-de-biche. 238 00:13:48,760 --> 00:13:52,840 D'accord, je vous ai menti. Mardi, je reste ouvert jusqu'à 21 h. 239 00:13:52,930 --> 00:13:56,720 Du coup, votre crédibilité en prend un coup. 240 00:13:56,810 --> 00:13:59,770 Ma crédibilité ? Quoi ? 241 00:13:59,850 --> 00:14:03,690 Une de ses copines m'a vu. Je veux bien la croire. 242 00:14:03,770 --> 00:14:06,820 Peu importe comment on le sait. On sait que vous y étiez. 243 00:14:06,900 --> 00:14:08,860 On sait que vous avez chassé Mlle George. 244 00:14:08,940 --> 00:14:12,780 Je paie mes impôts. Je vais à l'église. 245 00:14:12,860 --> 00:14:15,950 Je suis censé regarder une tête aller et venir dans une Buick ? 246 00:14:16,740 --> 00:14:17,790 Non, merci. 247 00:14:17,950 --> 00:14:19,910 Vous avez une arme ? 248 00:14:22,710 --> 00:14:24,880 Et si je vous disais qu'on lui a tiré dessus avec un 38 ? 249 00:14:25,790 --> 00:14:26,800 Mon Dieu ! 250 00:14:26,880 --> 00:14:28,840 Je devrais croire à une coïncidence ? 251 00:14:28,920 --> 00:14:32,880 Quand on a du liquide dans la caisse, avec toute cette racaille... 252 00:14:33,840 --> 00:14:38,850 - On lui a pas tiré dessus avec un 22 ? - Si. McCracken a de la chance. 253 00:14:39,720 --> 00:14:42,890 Obtenez un mandat. Voyez s'il a caché autre chose. 254 00:14:44,770 --> 00:14:47,860 Au bon vieux temps, c'était tout ce dont un commerçant avait besoin. 255 00:14:48,730 --> 00:14:50,940 Lennie, on a un mandat pour fouiller, pas pour manger. 256 00:14:51,740 --> 00:14:52,900 Hé, je paye. 257 00:14:53,860 --> 00:14:54,820 Quoi, 25 cents ? 258 00:14:54,910 --> 00:14:57,780 Ça paye une bouchée, max. C'est un dollar, ça. 259 00:14:57,950 --> 00:15:00,950 Au bon vieux temps, on pouvait se permettre d'avoir des caries. 260 00:15:01,910 --> 00:15:04,710 Regardez ça. Un 38, comme il l'a dit. 261 00:15:04,790 --> 00:15:06,790 Il n'y a rien. 262 00:15:07,880 --> 00:15:09,750 Allons chez lui. 263 00:15:10,760 --> 00:15:11,920 On peut faire plus simple. Regarde. 264 00:15:13,930 --> 00:15:15,760 Encore la vidéo ? 265 00:15:19,890 --> 00:15:22,850 Ces femmes ne mangent que des chips et du coca ? 266 00:15:22,930 --> 00:15:24,770 Et alors ? 267 00:15:25,850 --> 00:15:28,820 Il ferme à clé. Attends. 268 00:15:28,940 --> 00:15:31,820 Il a vu un truc qui lui plaît pas. 269 00:15:32,820 --> 00:15:35,860 Et c'est parti pour gâcher la première grande expérience du gamin. 270 00:15:35,950 --> 00:15:39,910 Voilà. Il revient à 20h53, il ferme et il s'en va. 271 00:15:43,910 --> 00:15:45,960 Il dit peut-être la vérité. 272 00:15:46,750 --> 00:15:49,710 Il y en a un autre qui ment. Le docteur, Danforth. 273 00:15:49,790 --> 00:15:51,800 Il a dit s'être arrêté acheter des cigarettes. 274 00:15:51,880 --> 00:15:52,960 On ne l'a pas vu. 275 00:15:53,920 --> 00:15:57,680 - Les types comme lui se la racontent. - Il raconte quoi ? 276 00:15:57,760 --> 00:15:58,930 Aussi intelligents soient-ils, 277 00:15:59,720 --> 00:16:01,850 ils pensent quand même essentiellement à ça. 278 00:16:02,720 --> 00:16:04,850 D'accord, il était gêné, il nous a menti. 279 00:16:04,930 --> 00:16:08,810 - Mais je doute qu'il ait tué quelqu'un. - Il a peut-être vu qui l'a fait. 280 00:16:08,940 --> 00:16:11,690 Oui, bon, j'ai bu quelques verres 281 00:16:11,780 --> 00:16:13,820 avant d'aller voir mon directeur commercial. 282 00:16:13,900 --> 00:16:16,780 J'étais en avance. Quel mal à ça ? 283 00:16:16,860 --> 00:16:18,780 C'est peut-être mieux d'éviter. 284 00:16:18,910 --> 00:16:20,830 - Vous êtes marié ? - Depuis six ans. 285 00:16:20,910 --> 00:16:24,750 - Vous n'y avez jamais pensé ? - Non. 286 00:16:24,830 --> 00:16:28,830 Je suis marié depuis 12 ans. Il faut bien, je sais pas... 287 00:16:30,750 --> 00:16:31,840 faire des expériences. 288 00:16:31,920 --> 00:16:34,840 Il y a d'autres façons de le faire. 289 00:16:34,920 --> 00:16:36,760 J'aime ma femme. 290 00:16:37,800 --> 00:16:40,930 Je voulais juste un truc... anonyme. 291 00:16:41,720 --> 00:16:43,720 - Ça reste entre nous ? - On verra. 292 00:16:43,810 --> 00:16:46,850 Vous avez peut-être vu quelque chose dans cette ruelle ? 293 00:16:47,770 --> 00:16:53,780 Je suis resté dans la voiture. Je le jure. Je paierai l'amende. Ce que vous voulez. 294 00:16:53,940 --> 00:16:56,820 - Mon Dieu. - Tu verrais cette circulation... 295 00:16:57,900 --> 00:16:58,910 Excusez-moi. 296 00:17:00,780 --> 00:17:01,950 Julia Danforth ! 297 00:17:02,740 --> 00:17:04,870 - Lennie Briscoe. - Inspecteur Rey Curtis. 298 00:17:05,750 --> 00:17:08,830 - Il est arrivé quelque chose ? - Non, rien du tout, madame. 299 00:17:08,920 --> 00:17:10,880 En fait, nous allions partir. 300 00:17:14,840 --> 00:17:16,880 Inspecteur ? Tu aurais pu rester discret. 301 00:17:16,970 --> 00:17:18,970 Qu'il se débrouille, c'est bien fait. 302 00:17:19,720 --> 00:17:21,800 La plupart des mecs sont comme ça. 303 00:17:21,890 --> 00:17:23,810 Oui ? Tu as grandi dans quel caniveau ? 304 00:17:23,890 --> 00:17:26,720 S'il pense que c'est sans risque, il le fera tout le temps. 305 00:17:26,810 --> 00:17:29,770 - Arrête. Une pute ? - Elles ne sont pas là pour rien. 306 00:17:29,850 --> 00:17:31,770 Pour certains, la lune de miel ne dure pas. 307 00:17:31,860 --> 00:17:34,860 - Tant que la femme le sait pas. - C'est ce qui fait le plus mal. 308 00:17:35,820 --> 00:17:37,820 Je veux parler à son directeur commercial. 309 00:17:37,900 --> 00:17:40,820 Quoi ? Une Mercedes. Une maison. Tout va bien, crois-moi. 310 00:17:40,910 --> 00:17:43,950 Il nous a menti une fois. Mon règlement exige qu'on s'y attarde. 311 00:17:44,740 --> 00:17:46,740 - Tu penses qu'il l'a tuée ? - Pourquoi pas ? 312 00:17:46,910 --> 00:17:48,750 Meilleure question : pourquoi ? 313 00:17:48,830 --> 00:17:50,830 Elle a essayé de faire chanter un ambassadeur. 314 00:17:50,920 --> 00:17:53,840 Quelle meilleure cible qu'un médecin en Mercedes 315 00:17:53,920 --> 00:17:55,840 avec une alliance au doigt ? 316 00:17:57,840 --> 00:17:59,920 BUREAU DE MARTY GERBER VENDREDI 25 AOÛT 317 00:18:00,720 --> 00:18:01,760 Le luxe des années 1990. 318 00:18:01,840 --> 00:18:04,850 Je fais sa facturation, je collecte son argent et je signe ses chèques. 319 00:18:04,930 --> 00:18:09,810 Mark a un salaire à sept chiffres et je lui verse une allocation. 320 00:18:09,890 --> 00:18:13,690 - Il était avec vous mardi soir ? - Le premier mardi de chaque mois. 321 00:18:13,770 --> 00:18:15,860 Deux steaks. On revoit ses comptes et ses investissements. 322 00:18:15,940 --> 00:18:19,860 - À quelle heure est-il arrivé ? - Je sais pas, vers 22h30. 323 00:18:19,940 --> 00:18:22,950 De quoi avait l'air le Dr Danforth quand il est arrivé ? 324 00:18:23,820 --> 00:18:25,740 Il était comme d'habitude. 325 00:18:25,910 --> 00:18:29,790 Il a appelé sa femme, on a bu quelques verres. 326 00:18:29,910 --> 00:18:31,710 - Pourquoi ? - Dites-moi. 327 00:18:31,790 --> 00:18:33,880 Il vous a demandé de l'argent la semaine dernière ? 328 00:18:35,710 --> 00:18:36,710 Non. 329 00:18:36,960 --> 00:18:40,720 Un chirurgien heureux en ménage fait un écart avec une prostituée 330 00:18:40,800 --> 00:18:42,720 et il lui met trois balles dans la poitrine ? 331 00:18:42,800 --> 00:18:44,760 Oui, d'après le cardinal Curtis. 332 00:18:44,840 --> 00:18:47,760 - Il a avoué, pour la pute. - Il n'a rien avoué d'autre. 333 00:18:47,850 --> 00:18:50,810 Allons, Lennie, tu l'as vu. Il cache quelque chose. 334 00:18:50,890 --> 00:18:52,940 À sa femme. Ça arrive. 335 00:18:53,730 --> 00:18:56,860 Si Donnie essayait de cacher ça, je lui mettrais trois balles. 336 00:18:57,770 --> 00:18:58,860 Si tout le monde faisait ça, 337 00:18:58,940 --> 00:19:00,780 il y aurait beaucoup de morts. 338 00:19:00,860 --> 00:19:02,900 Vous avez été marié combien de fois, déjà ? 339 00:19:03,820 --> 00:19:07,780 D'accord, je ne suis pas un modèle, mais le toubib, si. 340 00:19:07,870 --> 00:19:10,870 Bon boulot, plein d'argent, une belle femme qu'il adore. 341 00:19:10,950 --> 00:19:12,870 C'est sa récré du mardi soir. 342 00:19:12,960 --> 00:19:15,750 - Y'a pas mort d'homme. - Dites-le à Gwyn George. 343 00:19:15,830 --> 00:19:17,840 Je crois qu'ils l'incinèrent demain. 344 00:19:17,920 --> 00:19:20,670 - Et McCracken ? - Il est hors de cause. 345 00:19:20,760 --> 00:19:23,720 En fait, son voisin l'a vu sortir la poubelle à 21h45. 346 00:19:23,800 --> 00:19:25,890 - Les relevés bancaires demandés. - Merci. 347 00:19:27,800 --> 00:19:28,970 Intéressant ! 348 00:19:29,720 --> 00:19:31,810 Danforth a fait quatre retraits la semaine dernière. 349 00:19:31,890 --> 00:19:33,810 - Cinq cents chacun. - Deux mille. 350 00:19:33,890 --> 00:19:35,940 Comme dans le sac de la fille. 351 00:19:36,900 --> 00:19:37,900 Retournez le voir. 352 00:19:39,730 --> 00:19:40,820 Ça devient lassant. 353 00:19:40,900 --> 00:19:44,740 J'ai payé la fille 50 dollars. J'ai pas volé les diamants de la Couronne. 354 00:19:44,820 --> 00:19:48,740 Docteur, la prostituée morte avait 2 000 dollars dans son sac. 355 00:19:48,830 --> 00:19:50,740 Le montant que vous avez retiré à la banque. 356 00:19:50,830 --> 00:19:53,750 - Et alors ? - Elle vous faisait peut-être chanter. 357 00:19:53,910 --> 00:19:55,790 Avant que vous me pendiez, 358 00:19:55,870 --> 00:19:57,880 pourriez-vous répondre à une question ? 359 00:19:58,790 --> 00:20:02,670 Pour faire chanter quelqu'un, il faut savoir qui c'est. 360 00:20:02,760 --> 00:20:05,720 On ne s'appelait pas par nos petits noms avec la défunte. 361 00:20:05,800 --> 00:20:07,720 Et l'argent, c'était pour quoi ? 362 00:20:07,800 --> 00:20:10,680 Je n'ai pas retiré une telle somme de toute l'année. 363 00:20:10,760 --> 00:20:12,640 Ça doit être ma femme. 364 00:20:12,720 --> 00:20:13,810 - Deux mille ? - Oui. 365 00:20:13,890 --> 00:20:17,940 Elle est décoratrice d'intérieur. Elle achète des antiquités en liquide. 366 00:20:18,730 --> 00:20:20,770 Excusez-moi, j'ai un ventre à liposucer. 367 00:20:21,940 --> 00:20:22,940 Je peux ? 368 00:20:23,900 --> 00:20:25,700 Il n'a pas tort pour le nom. 369 00:20:25,780 --> 00:20:27,860 Ce n'était pas la première fois qu'il voyait Mlle George. 370 00:20:27,950 --> 00:20:30,950 T'as vu tous ses diplômes ? Il est assez malin pour prendre un pseudo. 371 00:20:31,740 --> 00:20:33,790 Et elle sait lire. Regarde. 372 00:20:33,910 --> 00:20:36,660 Il a une plaque de médecin. 373 00:20:36,750 --> 00:20:39,670 Elle voit l'autocollant de l'hôpital sur sa vitre. 374 00:20:39,750 --> 00:20:40,880 Elle prend un taxi jusqu'ici... 375 00:20:40,960 --> 00:20:42,750 PARKING RÉSERVÉ DR DANFORTH 376 00:20:42,840 --> 00:20:43,920 Et elle lit son nom. 377 00:20:44,920 --> 00:20:45,920 Allons voir sa femme. 378 00:20:47,760 --> 00:20:49,840 Il m'a tout raconté. Vous perdez votre temps, inspecteur. 379 00:20:49,930 --> 00:20:51,760 - Il vous l'a dit ? - Bien sûr. 380 00:20:51,850 --> 00:20:55,770 Il s'arrête acheter des cigarettes et vous dites qu'il a tué une prostituée ? 381 00:20:55,850 --> 00:20:57,890 Je n'ai jamais rien entendu d'aussi ridicule. 382 00:20:58,810 --> 00:21:00,810 Et l'argent que vous avez retiré... 383 00:21:00,900 --> 00:21:01,810 Quel argent ? 384 00:21:01,900 --> 00:21:04,780 Vous n'avez pas retiré 2 000 dollars à la banque ? 385 00:21:05,900 --> 00:21:07,820 Ah, ça. Bien sûr. 386 00:21:07,900 --> 00:21:11,780 J'ai acheté des lampes au marché de Columbus Circle. 387 00:21:13,790 --> 00:21:16,830 - Votre mari possède-t-il une arme ? - C'est dingue. Je n'ai pas à... 388 00:21:16,910 --> 00:21:17,790 Non. 389 00:21:17,870 --> 00:21:20,790 Personne ne croit vraiment que votre mari est impliqué. 390 00:21:20,880 --> 00:21:22,790 On l'élimine et on passe à autre chose. 391 00:21:22,880 --> 00:21:25,670 Si l'arme ne correspond pas, 392 00:21:25,760 --> 00:21:26,960 vous ne nous reverrez jamais, promis. 393 00:21:28,930 --> 00:21:31,890 - Elle doit être dans le placard. - Vous permettez ? 394 00:21:33,720 --> 00:21:35,680 Je ne sais même pas s'il fonctionne. 395 00:21:35,770 --> 00:21:37,810 Mark et son père tiraient ensemble, 396 00:21:37,890 --> 00:21:39,850 mais après sa mort... 397 00:21:39,940 --> 00:21:42,940 Je ne crois pas l'avoir vu depuis qu'on a acheté cette maison. 398 00:21:48,950 --> 00:21:50,860 J'aurais pourtant juré... 399 00:21:51,910 --> 00:21:53,950 On a dû le ranger ailleurs. 400 00:21:55,870 --> 00:21:57,870 Dr Mark Danforth ? Vous plaisantez. 401 00:21:57,950 --> 00:21:59,960 Je le connais. C'est un chirurgien réputé. 402 00:22:00,710 --> 00:22:02,750 Vous le connaissez ? Quoi, c'est pas des vrais ? 403 00:22:02,830 --> 00:22:04,710 Mon ami s'est fait refaire le nez. 404 00:22:04,790 --> 00:22:06,960 Un voisin a entendu les coups de feu vers 22 h. 405 00:22:07,710 --> 00:22:08,840 Ça lui laisse largement le temps 406 00:22:08,920 --> 00:22:13,720 de rejoindre son directeur à 22h30. Et il a retiré 2 000 dollars. 407 00:22:13,800 --> 00:22:15,760 - Il a dit pourquoi ? - Il nie. 408 00:22:15,850 --> 00:22:17,970 - Il dit que c'est sa femme. - Et elle confirme. 409 00:22:18,720 --> 00:22:21,730 - Je suis sûr qu'elle le couvre. - Pas de caméra sur le distributeur ? 410 00:22:21,810 --> 00:22:24,810 - Il a retiré au marché du coin. - Malin. 411 00:22:24,900 --> 00:22:28,860 - Et l'arme du crime ? - Il a une arme, mais il l'a égarée. 412 00:22:28,940 --> 00:22:30,650 Et il y a mieux. 413 00:22:30,740 --> 00:22:33,700 Le Dr Danforth avait un Colt 22 enregistré à son nom. 414 00:22:33,780 --> 00:22:34,780 Vu les stries 415 00:22:34,870 --> 00:22:36,870 sur les balles dans le corps de la victime, 416 00:22:36,950 --> 00:22:38,830 elles viennent sûrement d'un Colt. 417 00:22:43,920 --> 00:22:44,920 Allez le chercher. 418 00:22:46,880 --> 00:22:48,750 Le docteur est en consultation. 419 00:22:48,840 --> 00:22:49,920 Le docteur a des ennuis. 420 00:22:54,720 --> 00:22:57,760 - Allez ! Ça va s'arrêter quand ? - Ce n'est que le début. 421 00:22:57,850 --> 00:23:01,680 Docteur Mark Danforth, je vous arrête pour le meurtre de Gwyn George. 422 00:23:01,770 --> 00:23:03,850 Désolé, madame. Vous avez le droit de garder le silence. 423 00:23:03,940 --> 00:23:06,770 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 424 00:23:08,530 --> 00:23:11,540 Il a mouillé les draps avec une traînée. 425 00:23:11,700 --> 00:23:13,580 Quelle honte ! 426 00:23:14,750 --> 00:23:16,670 Mais un homicide ? 427 00:23:17,580 --> 00:23:21,348 C'est un grand écart que personne ne serait capable de faire. 428 00:23:21,418 --> 00:23:23,550 D'abord, ils n'étaient pas dans des draps. 429 00:23:23,630 --> 00:23:26,630 Ensuite, la victime a reçu trois balles dans la poitrine. 430 00:23:26,720 --> 00:23:29,600 - Et vous avez des preuves ? Que dalle. - Que dalle ? 431 00:23:29,680 --> 00:23:32,640 Le Dr Danforth possède une arme qui correspond à celle du crime. 432 00:23:32,720 --> 00:23:34,640 Gwyn avait 2 000 dollars dans son sac, 433 00:23:34,730 --> 00:23:36,640 le montant que votre client a retiré. 434 00:23:36,730 --> 00:23:38,600 Je n'ai pas retiré... 435 00:23:39,690 --> 00:23:42,480 Vous aimez les litanies ? Très bien. 436 00:23:42,570 --> 00:23:45,490 Mme Danforth témoignera qu'elle a retiré l'argent. 437 00:23:45,570 --> 00:23:46,490 Prouvez le contraire ! 438 00:23:46,570 --> 00:23:50,530 Vous ne pouvez même pas prouver que le Dr Danforth était avec la défunte. 439 00:23:50,620 --> 00:23:53,620 - Sauf qu'il a avoué. - C'est bien ce que je dis. 440 00:23:53,700 --> 00:23:55,500 S'il avait tué la fille, 441 00:23:55,580 --> 00:23:58,200 pourquoi dire aux flics qu'il était avec elle ? 442 00:23:58,311 --> 00:24:01,271 Vous n'avez aucune preuve directe. 443 00:24:01,340 --> 00:24:03,460 Ils m'ont suspendu à l'hôpital. 444 00:24:03,550 --> 00:24:04,760 Mon cabinet privé, on oublie. 445 00:24:06,030 --> 00:24:08,990 Je suis la risée de tout le monde. Et pour quoi ? Je n'ai rien fait. 446 00:24:09,080 --> 00:24:12,000 On reconnaît avoir eu recours aux services d'une prostituée, 447 00:24:12,080 --> 00:24:13,704 et chacun reprend sa vie. 448 00:24:14,080 --> 00:24:18,478 Le grand jury a trouvé qu'il y avait de quoi l'inculper pour meurtre. 449 00:24:18,569 --> 00:24:21,489 Vingt-trois mutants qui attendent l'heure du déjeuner. 450 00:24:21,647 --> 00:24:23,697 Très bien. On se voit au tribunal. 451 00:24:26,090 --> 00:24:27,970 Un type comme lui. 452 00:24:29,721 --> 00:24:31,641 Qu'est-ce qui lui a pris ? 453 00:24:32,140 --> 00:24:34,890 Les tabloïds vont s'en délecter pendant six mois. 454 00:24:34,980 --> 00:24:37,020 C'était à la une de World News, hier soir. 455 00:24:37,100 --> 00:24:39,900 Pauvre type, il passe huit ans à la fac, 456 00:24:39,980 --> 00:24:43,070 il épouse sa voisine et emménage dans une maison. 457 00:24:44,070 --> 00:24:46,030 Il pensait juste avoir son nom dans les journaux 458 00:24:46,110 --> 00:24:47,160 le jour de sa mort. 459 00:24:49,120 --> 00:24:53,870 Les gens en savent plus sur sa vie amoureuse que sur la guerre en Bosnie. 460 00:24:53,950 --> 00:24:55,160 Ce pauvre type est un criminel. 461 00:24:55,920 --> 00:24:58,040 Et on dirait que vous le plaignez. 462 00:24:58,130 --> 00:24:59,130 Non. 463 00:25:00,090 --> 00:25:04,010 Je pleins tous les hommes mariés de cette ville, moi compris, 464 00:25:04,090 --> 00:25:06,010 qui vont devoir rentrer chez eux ce soir. 465 00:25:06,090 --> 00:25:07,930 On peut juste prouver 466 00:25:08,010 --> 00:25:09,930 qu'il a couché avec cette fille. 467 00:25:10,010 --> 00:25:11,970 Et ça, vous voulez bien lui pardonner ? 468 00:25:12,060 --> 00:25:14,140 - Ce n'est pas le problème, Claire. - Ça suffit. 469 00:25:14,930 --> 00:25:16,140 Dites-moi pourquoi la fille est morte. 470 00:25:16,940 --> 00:25:20,060 - Elle faisait chanter Danforth. - Vous en avez la preuve ? 471 00:25:20,980 --> 00:25:22,020 Preuve indirecte. 472 00:25:22,110 --> 00:25:24,030 Avec Lawrence Weaver en face, 473 00:25:24,110 --> 00:25:25,950 il faut trouver mieux. 474 00:25:27,030 --> 00:25:28,910 Elle a dû parler à quelqu'un. 475 00:25:29,990 --> 00:25:34,870 Quel beau tailleur ! Ça doit être sympa de se lever pour un chèque, hein, Maria ? 476 00:25:34,950 --> 00:25:37,160 Laisse-la tranquille. Elle essaie juste d'aider. 477 00:25:40,080 --> 00:25:41,090 Asseyez-vous. 478 00:25:43,000 --> 00:25:45,010 C'est un canapé. Il n'est pas contagieux. 479 00:25:46,170 --> 00:25:50,930 Gwyn n'a jamais parlé d'un chantage sur le Dr Danforth ? 480 00:25:51,010 --> 00:25:53,060 On est indépendantes. On n'échange pas nos secrets. 481 00:25:53,140 --> 00:25:54,140 Surtout gratuitement. 482 00:25:55,060 --> 00:25:57,890 On envisage de faire un téléfilm. 483 00:25:57,980 --> 00:25:59,060 Ça aurait pu être vous. 484 00:25:59,140 --> 00:26:01,940 Votre amie est morte et ça ne vous inquiète pas. 485 00:26:02,020 --> 00:26:03,020 Ben non. 486 00:26:03,110 --> 00:26:06,030 En fait, j'en ai rien à foutre de Gwynie. 487 00:26:06,110 --> 00:26:07,900 Rien à foutre de ce Danforth. 488 00:26:07,990 --> 00:26:09,070 Et j'en ai rien à foutre de vous. 489 00:26:09,150 --> 00:26:11,950 - Rien ne compte, quoi. - J'ai pas dit ça. 490 00:26:13,030 --> 00:26:14,080 Ce qui compte, 491 00:26:14,160 --> 00:26:16,910 c'est que j'aie du lait froid pour mes céréales. 492 00:26:17,000 --> 00:26:19,040 On a besoin de protéines. 493 00:26:19,120 --> 00:26:21,040 Mais pas de la pitié d'une bourge. 494 00:26:21,130 --> 00:26:24,040 - Je n'en ai pas. - Ni de votre dégoût. 495 00:26:25,000 --> 00:26:26,050 Désolée. J'ai cru 496 00:26:27,920 --> 00:26:28,970 que vous pourriez m'aider. 497 00:26:33,010 --> 00:26:35,890 Gwynie n'a jamais parlé de chantage. 498 00:26:35,970 --> 00:26:37,890 Quand vous a-t-elle parlé ? 499 00:26:37,980 --> 00:26:39,980 La nuit où elle a été tuée. Elle s'ennuyait. 500 00:26:40,060 --> 00:26:42,940 Elle a appelé du téléphone au coin de la rue. 501 00:26:43,940 --> 00:26:44,770 Merci. 502 00:26:46,980 --> 00:26:48,900 J'en reviens pas qu'il veuille pas négocier. 503 00:26:48,990 --> 00:26:51,950 - Il dit qu'il n'a rien fait. - McCoy le croit ? 504 00:26:52,030 --> 00:26:55,950 Danforth a engagé un as du barreau. McCoy n'aime pas perdre. 505 00:26:56,120 --> 00:26:58,950 À moins qu'une des filles ait la cloison nasale déviée, 506 00:26:59,040 --> 00:27:00,870 on tient quelque chose. 507 00:27:00,960 --> 00:27:03,880 La cabine au coin de la rue où travaillent les filles 508 00:27:03,960 --> 00:27:06,960 a servi à passer trois appels au docteur la semaine dernière. 509 00:27:07,050 --> 00:27:10,050 - Gwyn qui réclamait son dû. - Voyons l'histoire de la femme. 510 00:27:10,130 --> 00:27:12,010 C'était où, ses achats, déjà ? 511 00:27:12,090 --> 00:27:14,010 Chez un antiquaire près de Columbus Circle. 512 00:27:14,090 --> 00:27:15,140 On va faire du shopping ? 513 00:27:16,060 --> 00:27:19,140 Vous préférez l'Art déco ou le style 19e siècle américain ? 514 00:27:22,020 --> 00:27:25,900 Julia Danforth ? Elle a décoré certains des plus beaux appartements de la ville. 515 00:27:25,980 --> 00:27:29,990 - Elle vous fera du bon boulot. - Je suis du bureau du procureur. 516 00:27:30,150 --> 00:27:31,150 C'est pas vrai. 517 00:27:32,070 --> 00:27:34,070 On fait tout dans les règles, ici. 518 00:27:34,160 --> 00:27:37,950 Mme Danforth vous a acheté quelques objets la semaine dernière. 519 00:27:38,040 --> 00:27:42,960 - Oui. Une lampe et un fauteuil. - Ça lui a coûté combien ? 520 00:27:43,920 --> 00:27:45,040 Je ne m'en souviens pas. 521 00:27:46,170 --> 00:27:47,920 C'est dommage. 522 00:27:48,000 --> 00:27:51,050 Peut-être que les agents du fisc vous rafraîchiront la mémoire. 523 00:27:52,010 --> 00:27:55,930 - Qu'insinuez-vous ? - Quand on brasse du liquide... 524 00:28:06,980 --> 00:28:10,940 Elle a eu la lampe pour 300 dollars. Le fauteuil, 900. 525 00:28:11,150 --> 00:28:14,950 - C'est tout ? - Mauvaise semaine. 526 00:28:15,110 --> 00:28:18,030 Je l'ai rencontré en deuxième année de fac. 527 00:28:18,990 --> 00:28:22,120 Il tremblait la première fois qu'il m'a enlacée. 528 00:28:23,080 --> 00:28:27,960 Il y avait quelque chose de doux chez lui. C'est pour ça que c'est absurde. 529 00:28:28,130 --> 00:28:31,960 - Les preuves... - Notre avocat dit que vous n'en avez pas. 530 00:28:32,050 --> 00:28:35,130 La plupart des condamnations se font sur la base de preuves indirectes. 531 00:28:35,930 --> 00:28:38,050 Et vous me demandez de clouer son cercueil ? 532 00:28:38,140 --> 00:28:39,970 Je ne peux pas. 533 00:28:40,100 --> 00:28:44,140 - Parce que vous l'aimez encore. - Parce qu'il ne l'a pas tuée. 534 00:28:45,100 --> 00:28:49,980 Vous avez dit à la police avoir dépensé 2 000 dollars chez un antiquaire. 535 00:28:50,940 --> 00:28:52,990 Vous n'avez dépensé que 1 200. 536 00:28:53,150 --> 00:28:55,070 Je n'ai pas à vous parler. 537 00:28:56,030 --> 00:28:57,950 Vous devrez répondre au tribunal. 538 00:28:58,030 --> 00:28:59,070 J'attendrai. 539 00:29:00,080 --> 00:29:03,000 Mettez-vous à ma place, madame Kincaid. 540 00:29:04,000 --> 00:29:05,040 Je passe la soirée toute seule, 541 00:29:05,120 --> 00:29:09,920 à attendre que mon mari depuis 12 ans rentre de chez le comptable. 542 00:29:10,000 --> 00:29:12,960 Pendant ce temps, il est en train... 543 00:29:15,050 --> 00:29:16,090 Je suis désolée. 544 00:29:17,130 --> 00:29:20,100 C'est un cauchemar de trop pour une vie. 545 00:29:22,970 --> 00:29:26,020 Votre mari a couché avec une prostituée, madame Danforth. 546 00:29:26,140 --> 00:29:28,100 Il l'a peut-être tuée. 547 00:29:29,150 --> 00:29:31,020 Pourquoi le protégez-vous ? 548 00:29:32,110 --> 00:29:35,030 Que feriez-vous si c'était votre mari ? 549 00:29:37,950 --> 00:29:41,030 Briscoe et Curtis ont raison. Elle ment pour le protéger. 550 00:29:43,950 --> 00:29:46,080 Elle s'est engagée "jusqu'à ce que la mort nous sépare". 551 00:29:46,160 --> 00:29:49,960 Les vœux n'impliquent pas de se parjurer pour un meurtrier. 552 00:29:50,130 --> 00:29:53,920 On n'a toujours pas de quoi prouver que Danforth a tué Gwyn George. 553 00:29:54,000 --> 00:29:57,010 Et les appels de la cabine au coin de la rue où Gwyn travaillait ? 554 00:29:57,090 --> 00:29:58,930 Une coïncidence ? 555 00:29:59,010 --> 00:30:01,930 Il s'arrête acheter des cigarettes. Il a pu consulter ses messages. 556 00:30:02,010 --> 00:30:05,060 - Vous y croyez ? - On n'a pas l'arme du crime, Claire. 557 00:30:05,140 --> 00:30:08,140 Si la femme s'en tient à sa version, on n'a pas de mobile. 558 00:30:08,940 --> 00:30:11,020 On n'a rien contre lui. 559 00:30:13,980 --> 00:30:15,070 Je crois que si. 560 00:30:18,990 --> 00:30:20,030 Alors, vas-y. 561 00:30:20,990 --> 00:30:21,990 Essaie. 562 00:30:25,990 --> 00:30:28,960 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 46 LUNDI 16 OCTOBRE 563 00:30:29,040 --> 00:30:31,497 Je m'installais pour regarder le journal de 22 h. 564 00:30:31,569 --> 00:30:34,489 - Il venait de commencer. - Quelque chose vous a interrompu ? 565 00:30:34,867 --> 00:30:37,787 Trois bruits, comme un camion qui pétarade. 566 00:30:37,870 --> 00:30:40,870 - Qu'avez-vous fait ? - Rien, jusqu'à l'arrivée des sirènes. 567 00:30:40,950 --> 00:30:44,870 Là, j'ai compris que c'était pas un camion. Je suis allé voir les flics. 568 00:30:49,920 --> 00:30:52,920 Vous n'avez vu personne tirer, monsieur Krinsky ? 569 00:30:53,010 --> 00:30:56,930 - Comme j'ai dit, je regardais la télé. - Donc, vous ne pouvez pas être certain 570 00:30:57,010 --> 00:30:59,890 que vous avez entendu des coups de feu. 571 00:30:59,970 --> 00:31:01,760 Non, je ne suis pas certain. 572 00:31:01,850 --> 00:31:04,980 Mais il y a de fortes chances, vu les trois trous dans la fille. 573 00:31:07,900 --> 00:31:11,860 Un voisin, M. Pomerance, dit avoir vu le véhicule de l'accusé 574 00:31:11,940 --> 00:31:13,900 garé dans la rue en question. 575 00:31:13,980 --> 00:31:17,950 Au début, il a prétendu ne s'être arrêté que pour acheter des cigarettes. 576 00:31:18,030 --> 00:31:21,950 Ensuite, il a reconnu avoir eu recours aux services de la victime. 577 00:31:22,030 --> 00:31:26,790 - Quelle heure était-il ? - M. Pomerance a noté qu'il était 21h28, 578 00:31:26,870 --> 00:31:28,830 avant que M. Krinsky entende les tirs. 579 00:31:29,960 --> 00:31:32,920 Inspecteur Briscoe, avez-vous trouvé quelque chose 580 00:31:33,000 --> 00:31:35,840 présentant un intérêt particulier sur la victime ? 581 00:31:35,920 --> 00:31:39,800 On a trouvé 2 000 dollars en liquide dans le sac de la victime. 582 00:31:39,890 --> 00:31:42,850 - Comment sont-ils arrivés là ? - Sachant que 2 000 dollars 583 00:31:42,930 --> 00:31:47,060 avaient été retirés du compte du Dr Danforth quelques jours avant, 584 00:31:47,850 --> 00:31:50,770 on en a déduit qu'il lui avait donné l'argent. 585 00:31:50,850 --> 00:31:51,940 Pourquoi cette supposition ? 586 00:31:52,020 --> 00:31:56,820 La victime avait déjà essayé d'extorquer de l'argent à un client. 587 00:31:56,900 --> 00:31:58,780 On a supposé qu'elle remettait ça. 588 00:31:58,860 --> 00:32:01,820 Quel type d'arme a tué Gwyn George ? 589 00:32:02,030 --> 00:32:03,830 C'était un Colt 22. 590 00:32:03,910 --> 00:32:06,040 Le même type que l'arme enregistrée au nom de l'accusé. 591 00:32:14,583 --> 00:32:17,623 Mlle George était une prostituée, n'est-ce pas, inspecteur ? 592 00:32:18,519 --> 00:32:19,286 Oui. 593 00:32:19,348 --> 00:32:21,411 Peut-elle avoir gagné cet argent ? 594 00:32:21,505 --> 00:32:24,930 Deux mille dollars ? C'était pas un top model. 595 00:32:25,970 --> 00:32:27,890 Non, c'est sûr. 596 00:32:28,420 --> 00:32:30,890 Dites-moi, inspecteur, qu'avez-vous trouvé d'autre ? 597 00:32:31,940 --> 00:32:32,940 Une pipe à crack. 598 00:32:33,020 --> 00:32:37,900 Je vois. Mlle George était également toxicomane. 599 00:32:37,990 --> 00:32:40,780 D'après votre expérience, 600 00:32:40,860 --> 00:32:44,030 combien de meurtres liés à la drogue ont lieu dans cette ville chaque année ? 601 00:32:45,950 --> 00:32:46,830 Je ne sais pas. 602 00:32:46,910 --> 00:32:48,950 Diriez-vous que c'est exceptionnel ? 603 00:32:49,479 --> 00:32:51,870 - Non. - Et vous ne savez pas non plus 604 00:32:51,960 --> 00:32:55,000 combien de Colt 22 sont enregistrés dans cette ville. 605 00:32:56,747 --> 00:32:57,747 Non. 606 00:33:01,880 --> 00:33:04,930 Je retire souvent de l'argent au distributeur de l'épicerie. 607 00:33:05,010 --> 00:33:06,970 C'est sur mon chemin. 608 00:33:07,970 --> 00:33:12,980 La semaine précédant le meurtre, avez-vous retiré des fonds ? 609 00:33:13,900 --> 00:33:17,980 Oui, j'ai retiré 2 000 dollars pour acheter des objets pour un client. 610 00:33:18,070 --> 00:33:19,820 Merci. 611 00:33:22,524 --> 00:33:25,950 Qu'avez-vous acheté pour votre client, madame Danforth ? 612 00:33:26,870 --> 00:33:30,870 Une lampe et un fauteuil pour M. Holdsworth. 613 00:33:30,950 --> 00:33:35,040 - Combien avez-vous dépensé ? - Aux alentours de 2 000 dollars. 614 00:33:39,920 --> 00:33:41,920 Reconnaissez-vous ceci, madame Danforth ? 615 00:33:44,970 --> 00:33:46,930 C'est un reçu du marché. 616 00:33:47,970 --> 00:33:49,850 À combien s'élève-t-il ? 617 00:33:50,970 --> 00:33:52,890 Mille deux cents dollars. 618 00:33:53,020 --> 00:33:55,940 Qu'est-il arrivé aux 800 dollars, madame Danforth ? 619 00:33:56,462 --> 00:34:01,820 - J'ai fait d'autres achats ailleurs. - Vous ne l'avez pas dit à la police. 620 00:34:02,990 --> 00:34:07,870 - Ce n'était pas important. - Je vois. Qu'avez-vous acheté d'autre ? 621 00:34:09,950 --> 00:34:15,960 - Un plat en argent. Non, des chandeliers. - Où avez-vous effectué cet achat ? 622 00:34:18,040 --> 00:34:21,840 Chez Sommerset, ou Byron. 623 00:34:22,880 --> 00:34:24,050 Je ne sais plus. 624 00:34:31,010 --> 00:34:34,850 Ça ne m'étonnerait pas que le jury en ait pour moins de deux heures. 625 00:34:35,494 --> 00:34:37,020 Attendons un peu pour les lauriers. 626 00:34:38,020 --> 00:34:40,860 Un brin de sagesse ne vous nuirait pas, Claire. 627 00:34:41,070 --> 00:34:43,940 Modestie et procès ne font pas bon ménage. 628 00:34:44,860 --> 00:34:46,820 Si vous deviez mentir à la barre, 629 00:34:46,910 --> 00:34:49,950 vous n'accorderiez pas vos violons avant d'entrer dans la salle ? 630 00:34:50,950 --> 00:34:51,950 Elle a paniqué. 631 00:34:53,870 --> 00:34:55,870 Elle ne s'attendait pas à ces questions. 632 00:34:55,960 --> 00:34:57,920 Comment est-ce possible ? 633 00:34:58,920 --> 00:35:01,000 Je lui ai dit que j'avais vérifié ses dépenses. 634 00:35:03,010 --> 00:35:06,880 Vous avez plaidé une demi-douzaine d'affaires contre Weaver ? 635 00:35:07,050 --> 00:35:10,635 A-t-il déjà appelé à la barre un témoin qui n'était pas bien préparé ? 636 00:35:10,721 --> 00:35:12,010 Où voulez-vous en venir, Claire ? 637 00:35:14,680 --> 00:35:19,510 Et si Mme Danforth voulait que je la surprenne à mentir ? 638 00:35:19,600 --> 00:35:22,470 Pourquoi ferait-elle ça ? Elle a toujours soutenu son mari. 639 00:35:22,560 --> 00:35:24,560 Et elle trébuche tout près du but. 640 00:35:24,690 --> 00:35:28,610 Elle n'est peut-être pas aussi indulgente qu'elle le prétend. 641 00:35:32,570 --> 00:35:34,740 Je crois que je l'ai poussée à faire ça. 642 00:35:35,530 --> 00:35:36,740 Vous avez présenté les preuves, Claire. 643 00:35:38,036 --> 00:35:42,036 Si le jury décide de ne pas croire Mme Danforth, 644 00:35:43,620 --> 00:35:44,660 c'est son problème. 645 00:35:49,540 --> 00:35:52,630 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 46 MARDI 7 NOVEMBRE 646 00:35:53,670 --> 00:35:57,470 Madame le premier juré, avez-vous un verdict ? 647 00:35:57,550 --> 00:35:58,640 Oui, votre honneur. 648 00:35:59,600 --> 00:36:03,600 Sur le seul chef d'accusation de meurtre, 649 00:36:03,680 --> 00:36:04,730 quel est-il ? 650 00:36:07,690 --> 00:36:09,560 Nous déclarons l'accusé coupable. 651 00:36:33,450 --> 00:36:36,384 Prononcé de peine dans 15 jours. Je vais demander le maximum. 652 00:36:36,450 --> 00:36:40,370 Après ça, ils vont rentrer directement à la maison en sortant du bureau. 653 00:36:40,450 --> 00:36:41,450 Oui, sans doute. 654 00:36:44,420 --> 00:36:48,380 Votre premier procès pour homicide. Une condamnation sans appel. 655 00:36:48,460 --> 00:36:49,630 Vous devriez danser de joie ! 656 00:36:50,987 --> 00:36:54,027 J'espère que le jury ne l'a pas condamné pour les mauvaises raisons. 657 00:36:54,510 --> 00:36:56,510 Mme Danforth aimait son mari, 658 00:36:56,590 --> 00:36:59,470 elle a menti dès le début, et au moment crucial... 659 00:36:59,640 --> 00:37:01,470 On a plein d'autres preuves. 660 00:37:01,560 --> 00:37:05,520 Oui, mais le témoignage incohérent de Mme Danforth nous a donné notre mobile. 661 00:37:05,600 --> 00:37:08,400 Sans mobile, l'affaire ne tient pas la route. 662 00:37:08,480 --> 00:37:14,062 Au lieu de condamner le Dr Danforth, donnons un Oscar à sa femme. 663 00:37:14,140 --> 00:37:15,450 Je ne dis pas qu'il est innocent. 664 00:37:15,530 --> 00:37:18,450 Je ne veux pas qu'il soit condamné à cause de sa femme. 665 00:37:19,580 --> 00:37:21,450 Et dire que toutes ces années, 666 00:37:21,620 --> 00:37:24,540 j'ai cru qu'on était là pour mettre les méchants en prison. 667 00:37:25,660 --> 00:37:27,460 Vous avez deux jours. 668 00:37:30,540 --> 00:37:33,510 METRODESIGN DÉCO MERCREDI 8 NOVEMBRE 669 00:37:33,590 --> 00:37:35,470 On formait une équipe parfaite. 670 00:37:35,850 --> 00:37:38,730 La vie de Julia ressemble à un tableau de Norman Rockwell. 671 00:37:38,810 --> 00:37:39,770 - Tenez. - Bien sûr. 672 00:37:39,850 --> 00:37:41,730 La mienne, d'un film de Tim Burton. 673 00:37:41,810 --> 00:37:43,860 On savait satisfaire tous les clients. 674 00:37:43,940 --> 00:37:47,740 Avant ça, pas un nuage dans la vie conjugale de Julia ? 675 00:37:47,940 --> 00:37:49,700 Vous plaisantez ? 676 00:37:49,780 --> 00:37:52,780 Une fois, Mark a oublié de ramener des roses un vendredi soir. 677 00:37:52,870 --> 00:37:54,790 Un véritable cauchemar. 678 00:37:54,870 --> 00:37:58,750 Ça a dû être un choc pour elle d'apprendre pour Mark et Gwyn George. 679 00:37:58,830 --> 00:38:00,750 Elle a pleuré. 680 00:38:00,870 --> 00:38:05,670 C'est un séisme pour Julia. Je lui ai dit de s'estimer heureuse. 681 00:38:05,750 --> 00:38:07,710 C'était pas avec son infirmière de 22 ans, 682 00:38:07,800 --> 00:38:09,720 comme quelqu'un que j'ai connu. 683 00:38:09,930 --> 00:38:14,760 En plus, Mark a eu la bonne idée de tuer sa pute quand il a eu fini. 684 00:38:14,850 --> 00:38:17,770 Vous croyez que le Dr Danforth l'a tuée ? 685 00:38:17,850 --> 00:38:19,770 Vous l'avez condamné, non ? 686 00:38:20,810 --> 00:38:22,850 Toutes ces nuits à travailler à l'hôpital, 687 00:38:22,940 --> 00:38:24,860 on se demande ce qu'il faisait vraiment. 688 00:38:24,940 --> 00:38:28,820 - Il travaillait souvent tard ? - Oui, comme elle. 689 00:38:28,900 --> 00:38:31,820 Pendant qu'il batifolait avec Mlle Minijupe, 690 00:38:31,910 --> 00:38:34,740 elle était à une vente aux enchères à Larchmont. 691 00:38:41,790 --> 00:38:44,840 Deux jours de célébration, c'est un peu excessif, non ? 692 00:38:47,710 --> 00:38:48,920 J'enquêtais du côté de Mme Danforth. 693 00:38:49,538 --> 00:38:52,798 - L'affaire est close, Claire. - Je crois que ça ne fait que commencer. 694 00:38:53,485 --> 00:38:54,485 J'ai vérifié avec les Mœurs. 695 00:38:54,800 --> 00:38:57,720 Son mari était un habitué de la gaudriole. 696 00:38:57,890 --> 00:38:58,810 Et ? 697 00:38:59,090 --> 00:39:01,050 Et si Julia Danforth était au courant ? 698 00:39:01,684 --> 00:39:02,680 La nuit du meurtre, 699 00:39:02,742 --> 00:39:05,782 la voiture du Dr Danforth a été repérée deux fois dans ce quartier. 700 00:39:07,140 --> 00:39:09,607 Il y a donc plus d'un citoyen concerné. 701 00:39:09,780 --> 00:39:11,700 Oui, c'est logique. 702 00:39:11,780 --> 00:39:14,700 Mais le second appel à la police a eu lieu à 22h30. 703 00:39:14,780 --> 00:39:16,740 Danforth en était déjà à son deuxième scotch. 704 00:39:16,830 --> 00:39:20,750 Le citoyen numéro deux a peut-être fait une pause sandwich 705 00:39:20,830 --> 00:39:22,243 avant d'appeler la police. 706 00:39:22,493 --> 00:39:25,710 J'y ai pensé. Mais curieusement, le deuxième appel 707 00:39:25,790 --> 00:39:27,750 a été passé par une femme, 708 00:39:27,840 --> 00:39:30,760 qui a oublié de donner son nom aux flics. 709 00:39:30,840 --> 00:39:32,422 Julia Danforth ne savait pas 710 00:39:32,485 --> 00:39:34,800 qu'Abe Pomerance notait chaque plaque d'immatriculation. 711 00:39:34,890 --> 00:39:37,800 Si elle voulait qu'on soupçonne son mari... 712 00:39:38,539 --> 00:39:41,629 Julia Danforth aurait tué Gwyn George ? 713 00:39:42,394 --> 00:39:43,514 Je ne sais pas quoi penser. 714 00:39:44,386 --> 00:39:46,831 Elle nous a peut-être tous manipulés 715 00:39:46,900 --> 00:39:48,860 pour faire condamner son mari. 716 00:39:50,820 --> 00:39:52,690 Mais elle ne nous a pas donné l'arme. 717 00:39:52,780 --> 00:39:55,740 Sa condamnation aurait été assurée. 718 00:39:55,820 --> 00:39:58,780 Je lui ai parlé. Elle est très intelligente. 719 00:39:58,870 --> 00:40:02,700 Si elle nous avait donné l'arme, le Dr Danforth aurait compris. 720 00:40:02,790 --> 00:40:05,710 - Personne d'autre n'y avait accès. - Tu sais ce que je pense ? 721 00:40:05,790 --> 00:40:08,790 Tu lis trop de romans noirs. 722 00:40:09,640 --> 00:40:10,600 Peut-être. 723 00:40:11,760 --> 00:40:13,880 Mais si c'était ton affaire, que ferais-tu ? 724 00:40:19,760 --> 00:40:21,810 Je ne comprends pas. C'est quoi, ces cachotteries ? 725 00:40:21,890 --> 00:40:25,690 - On a juste quelques questions. - Vous avez déjà gagné. 726 00:40:25,770 --> 00:40:28,810 - Vous me faites venir... - Ça pourrait valoir le coup, Larry. 727 00:40:33,860 --> 00:40:35,740 Le Dr Danforth a dit à la police 728 00:40:35,820 --> 00:40:37,820 qu'avant de dîner avec son directeur, 729 00:40:37,910 --> 00:40:41,660 il avait appelé sa femme. Vous savez ce qu'elle lui a dit ? 730 00:40:41,740 --> 00:40:43,830 Rien. Il a eu le répondeur. 731 00:40:44,790 --> 00:40:46,790 Elle lui a dit qu'elle était allée au cinéma. 732 00:40:46,870 --> 00:40:47,790 Intéressant. 733 00:40:47,870 --> 00:40:50,880 Elle a dit à son associée qu'elle était à une vente aux enchères 734 00:40:51,537 --> 00:40:53,417 et à moi qu'elle était seule chez elle. 735 00:40:53,482 --> 00:40:56,482 Et alors ? Où voulez-vous en venir ? Je... 736 00:41:00,890 --> 00:41:01,890 Vous pensez que Julia... 737 00:41:01,970 --> 00:41:05,810 - On n'en sait rien. - Il y a un moyen de le savoir. 738 00:41:05,930 --> 00:41:07,770 Mais on a besoin de vous. 739 00:41:09,850 --> 00:41:12,900 Prononcé de peine mardi prochain. Ai-je le choix ? 740 00:41:15,340 --> 00:41:19,180 PRISON DE RIKERS ISLAND JEUDI 9 NOVEMBRE 741 00:41:21,350 --> 00:41:24,270 Que se passe-t-il ? Vous nous avez fait venir pour jubiler ? 742 00:41:24,350 --> 00:41:25,350 Au contraire. 743 00:41:26,800 --> 00:41:29,760 Un de nos témoins s'est trompé. 744 00:41:30,752 --> 00:41:32,632 M. Krinsky a dit avoir entendu les tirs 745 00:41:32,697 --> 00:41:34,827 quand il a commencé à regarder les infos. 746 00:41:35,360 --> 00:41:38,200 On a tous supposé que c'était à 22 h. 747 00:41:38,320 --> 00:41:41,529 Mais ce soir-là, le match des Mets s'est prolongé. 748 00:41:41,589 --> 00:41:43,589 Les infos ont commencé à 22h30. 749 00:41:45,725 --> 00:41:48,765 J'étais avec Marty, ça ne peut donc pas être moi. 750 00:41:50,340 --> 00:41:53,260 - C'est incroyable. - Tu l'as dit. 751 00:41:53,340 --> 00:41:56,340 Vous aurez ma demande d'annulation du verdict demain matin. 752 00:41:56,788 --> 00:41:58,788 Ça veut dire que Mark est libre ? 753 00:41:59,087 --> 00:42:01,127 Non, il sera rejugé. 754 00:42:01,350 --> 00:42:04,270 - À moins que vous ne plaidiez coupable. - Je n'ai rien fait. 755 00:42:04,350 --> 00:42:07,350 Après ce que vous leur avez fait subir ? Vous plaisantez ? 756 00:42:07,444 --> 00:42:12,320 Vous n'avez plus de témoins. C'est encore moins que "que dalle". 757 00:42:13,360 --> 00:42:17,160 Vous ne gagnerez pas. 758 00:42:18,880 --> 00:42:19,960 On se voit au tribunal. 759 00:42:31,442 --> 00:42:32,482 C'est presque fini. 760 00:42:38,140 --> 00:42:40,940 Weaver a joué le jeu ? 761 00:42:41,020 --> 00:42:43,448 La peine doit être prononcée la semaine prochaine. 762 00:42:43,518 --> 00:42:47,438 Je vois. Aux oubliettes, le conflit d'intérêts. 763 00:42:47,635 --> 00:42:48,765 Il n'y a aucun conflit, Adam. 764 00:42:49,542 --> 00:42:52,030 C'est l'avocat du Dr Danforth, pas de sa femme. 765 00:42:52,120 --> 00:42:54,990 Je n'ai jamais rien entendu d'aussi dingue. 766 00:42:59,080 --> 00:43:02,040 Oui ? Passez-le-moi. 767 00:43:03,040 --> 00:43:04,000 Kincaid ! 768 00:43:05,130 --> 00:43:07,170 Vous plaisantez. Merci. 769 00:43:09,050 --> 00:43:11,970 C'était Weaver. Ils seront tous là demain. 770 00:43:14,670 --> 00:43:17,760 BUREAU DU SUBSTITUT DU PROCUREUR MCCOY, VENDREDI 10 NOVEMBRE 771 00:43:18,680 --> 00:43:19,800 Merveille des merveilles. 772 00:43:20,720 --> 00:43:22,720 Regardez ce qu'a trouvé Mme Danforth. 773 00:43:23,680 --> 00:43:25,894 Le Colt 22 de mon client. 774 00:43:25,965 --> 00:43:28,925 Je ne comprends pas. La police a fouillé la maison. 775 00:43:29,690 --> 00:43:31,690 Je me suis souvenue qu'après avoir emménagé, 776 00:43:31,770 --> 00:43:34,650 on avait mis quelques cartons chez ma mère, à Mamaroneck. 777 00:43:34,730 --> 00:43:39,780 L'arme était là. Testez-le. Vous verrez que Mark n'a pas tué cette fille. 778 00:43:40,660 --> 00:43:43,660 Vous êtes allée chez votre mère hier et vous avez trouvé ça ? 779 00:43:43,740 --> 00:43:44,780 Absolument. 780 00:43:45,700 --> 00:43:47,660 C'est curieux, madame Danforth. 781 00:43:48,660 --> 00:43:52,630 D'après cette déclaration signée par les inspecteurs Briscoe et Curtis, 782 00:43:52,710 --> 00:43:54,630 vous êtes sortie de chez vous à 8 h 783 00:43:54,710 --> 00:43:56,159 pour passer chez trois antiquaires. 784 00:44:03,760 --> 00:44:05,640 Ensuite, vous êtes allée au bureau, 785 00:44:05,720 --> 00:44:08,640 où vous êtes restée jusqu'à 18 h, puis vous êtes rentrée. 786 00:44:09,150 --> 00:44:12,030 Et vous êtes restée chez vous jusqu'à ce matin. 787 00:44:12,110 --> 00:44:14,910 Peu importe où il était. Faites les tests balistiques. 788 00:44:14,990 --> 00:44:19,454 C'est inutile, madame Danforth. On sait que cette arme a tué Gwyn George. 789 00:44:19,512 --> 00:44:21,682 - Je vous dis que Mark n'a pas... - Non, mais vous, oui. 790 00:44:23,040 --> 00:44:26,920 - Que dites-vous ? - Votre femme n'était pas au cinéma. 791 00:44:27,040 --> 00:44:29,880 Elle était sur la 47e en même temps que vous. 792 00:44:29,960 --> 00:44:33,634 Elle a utilisé ce pistolet pour tuer Gwyn George et vous piéger. 793 00:44:33,704 --> 00:44:35,587 L'argent, les appels, tout. 794 00:44:35,634 --> 00:44:36,930 C'est importe quoi ! 795 00:44:37,010 --> 00:44:38,773 - Enfin ! - Avez-vous tué Gwyn George ? 796 00:44:38,802 --> 00:44:40,632 - Bien sûr que non. - La balistique 797 00:44:40,711 --> 00:44:41,671 sera formelle. 798 00:44:42,100 --> 00:44:45,100 Si ce n'est pas vous, qui d'autre ? 799 00:44:56,070 --> 00:44:58,120 On peut attendre la balistique. 800 00:45:01,080 --> 00:45:04,080 - Vous devriez comprendre. - Le meurtre ? 801 00:45:05,891 --> 00:45:06,931 Je ne crois pas. 802 00:45:08,130 --> 00:45:10,920 Quelle mesquinerie... 803 00:45:13,130 --> 00:45:15,930 - Comment as-tu pu ? - Moi ? 804 00:45:16,050 --> 00:45:19,050 C'est toi qui ne sais pas te retenir. 805 00:45:19,140 --> 00:45:22,890 Et je suis censée sourire, te préparer le petit-déjeuner 806 00:45:22,970 --> 00:45:25,774 et sauter dans ton lit une fois par semaine ? Non ! 807 00:45:25,799 --> 00:45:26,973 Cette fille, c'était rien ! 808 00:45:27,060 --> 00:45:30,020 Tu crois que ça me fait quoi ? 809 00:45:30,110 --> 00:45:33,990 Tu m'envoies en prison pour le reste de ma vie parce que tu es malheureuse ? 810 00:45:36,661 --> 00:45:38,661 Je veux que tu souffres. 811 00:45:40,550 --> 00:45:42,680 Que tu souffres autant que moi. 812 00:45:43,600 --> 00:45:46,640 Juste pour savoir, c'est quoi qui t'excite ? 813 00:45:47,071 --> 00:45:49,081 Le rouge à lèvres bon marché ? 814 00:45:50,560 --> 00:45:52,600 La mini-jupe ? 815 00:45:53,955 --> 00:45:56,955 Ou le fait que ça se passe à l'arrière de la voiture ? 816 00:46:00,650 --> 00:46:05,620 Je t'ai épousé, Mark ! Ça suppose que je puisse te faire confiance. 817 00:46:17,710 --> 00:46:21,590 Merci. Son avocat dit qu'elle accepte l'homicide volontaire. 818 00:46:22,760 --> 00:46:24,590 Qu'as-tu répondu ? 819 00:46:25,944 --> 00:46:28,024 C'est mieux que de prendre le risque avec un jury. 820 00:46:30,172 --> 00:46:34,052 Je me demande si Danforth va se retenir, après ça. 821 00:46:34,269 --> 00:46:35,269 Probablement pas. 822 00:46:44,066 --> 00:46:45,976 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 823 00:47:21,690 --> 00:47:24,650 Sous-titres : Catherine Biros 68174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.