All language subtitles for La Faille (1975, rus_MVO+fre)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,860 --> 00:00:25,040
Производство Аллилуйя Фильм
2
00:01:15,340 --> 00:01:18,840
Нет! Вы не имеете права! Он невиновен!
3
00:01:19,760 --> 00:01:20,760
Отстаньте от него!
4
00:01:21,220 --> 00:01:22,240
Хватит орать!
5
00:01:23,360 --> 00:01:25,140
Антонис! Замолчите!
6
00:01:25,640 --> 00:01:26,640
Не надо!
7
00:01:27,380 --> 00:01:28,760
Антонис, не делай этого!
8
00:01:32,220 --> 00:01:33,220
Убийцы!
9
00:01:33,700 --> 00:01:36,560
Грязные убийцы! Это вы убили его!
10
00:01:36,840 --> 00:01:38,460
Вы убили его!
11
00:01:39,060 --> 00:01:41,220
Убийцы! Уберите руки!
12
00:01:41,440 --> 00:01:43,140
Не прикасайтесь ко мне!
13
00:01:43,820 --> 00:01:45,300
Оставьте меня в покое!
14
00:01:45,700 --> 00:01:46,760
Убийцы!
15
00:01:55,480 --> 00:01:57,480
Дышит? Не знаю.
16
00:02:13,870 --> 00:02:15,090
Не трогайте его.
17
00:02:15,730 --> 00:02:16,730
Эй!
18
00:02:17,450 --> 00:02:19,650
Марио Аддерс. Эй, шеф!
19
00:02:19,910 --> 00:02:21,750
Все кончено. Спускайте.
20
00:02:22,410 --> 00:02:26,170
В фильме «Третья степень».
21
00:02:26,170 --> 00:02:32,130
Скорая уже в пути.
22
00:02:32,450 --> 00:02:33,510
Накройте его.
23
00:02:34,010 --> 00:02:36,530
По роману Антони Сосамаратис.
24
00:02:37,090 --> 00:02:40,870
Спасибо. Быстрее, быстрее. Нам пора
уходить.
25
00:02:41,110 --> 00:02:42,690
В фильме также снимались.
26
00:02:52,769 --> 00:02:54,250
Сажайте ее в машину.
27
00:02:54,670 --> 00:02:55,670
Нет!
28
00:02:56,390 --> 00:02:57,390
Нет!
29
00:03:11,020 --> 00:03:12,560
Оператор Колин Мунье.
30
00:03:31,920 --> 00:03:34,100
Композитор Энио Морриконе.
31
00:03:43,280 --> 00:03:45,760
Режиссер Петер Флейсман
32
00:04:13,030 --> 00:04:14,170
Присаживайтесь, мадам.
33
00:04:17,950 --> 00:04:24,250
Я не горела желанием ехать сюда, но муж
уговорил. Он давно хотел посетить вашу
34
00:04:24,250 --> 00:04:28,790
страну. И готова поспорить, что ее
историю он знает лучше, чем вы.
35
00:04:29,470 --> 00:04:30,730
Не сомневаюсь, мадам.
36
00:04:31,310 --> 00:04:36,890
В вашей путевке включена переправа на
пароме. Не опаздывайте.
37
00:04:37,370 --> 00:04:41,330
Он отправляется в 12 часов в воскресенье
парома.
38
00:04:42,090 --> 00:04:46,570
Что ты творишь? В субботу я ненасытен.
Ты с ума сошел? Да.
39
00:04:46,870 --> 00:04:48,190
У меня нет времени.
40
00:04:49,910 --> 00:04:52,830
Посмотри на меня. Ты сногсшибательна,
как всегда.
41
00:04:53,750 --> 00:04:56,750
Для этого тебе полагается кое -что
интересное.
42
00:04:57,690 --> 00:04:58,690
Закрой глаза.
43
00:04:59,050 --> 00:05:01,690
Сейчас я буду тебя удивлять.
44
00:05:05,770 --> 00:05:08,930
Сахар полезен для кожи. Это знала еще
Афродита.
45
00:05:09,930 --> 00:05:12,070
Один кружок нарисуем здесь.
46
00:05:13,090 --> 00:05:15,450
Второй вот здесь.
47
00:05:16,210 --> 00:05:22,110
В центре поставим маленькую точку, чтобы
картина выглядела еще привлекательнее.
48
00:05:22,430 --> 00:05:23,890
И с другой стороны тоже.
49
00:05:24,190 --> 00:05:29,150
Потерпи. И немного на родинку, чтобы она
не завидовала.
50
00:05:30,270 --> 00:05:35,230
Ты спятил. Тебе нравится моя родинка?
Она настоящая?
51
00:05:35,450 --> 00:05:36,450
Проверь.
52
00:05:39,370 --> 00:05:40,730
Ты тигр?
53
00:05:43,090 --> 00:05:44,410
Больно же?
54
00:05:44,790 --> 00:05:49,030
Не смотри на меня. Я не смотрю, я закрыл
глаза.
55
00:05:49,650 --> 00:05:51,830
Очень крепко закрыл.
56
00:05:52,170 --> 00:05:58,990
Вокруг сплошная темнота, в которой
пляшут красные круги. Боже, как
57
00:05:58,990 --> 00:05:59,990
страшно.
58
00:06:03,190 --> 00:06:07,950
Если родинка справа, это приносит
счастье.
59
00:06:08,350 --> 00:06:10,330
Нет, если слева.
60
00:06:10,550 --> 00:06:11,770
Верка ли она слева?
61
00:06:13,950 --> 00:06:17,450
Сама только посмотри на этот гигантский
кусок мыла.
62
00:06:17,670 --> 00:06:22,230
У тебя в ванной шаром покати. В
следующий раз принесу все с собой.
63
00:06:25,150 --> 00:06:27,050
Увидимся вечером. Разумеется.
64
00:06:27,470 --> 00:06:29,450
Хорошо. У старых ворот, да?
65
00:06:29,890 --> 00:06:31,050
Буду там шесть.
66
00:06:31,670 --> 00:06:35,410
Не опаздывай. Не волнуйся. Не опоздаю.
67
00:06:40,960 --> 00:06:42,600
Что ты делаешь?
68
00:06:43,540 --> 00:06:47,340
Завязываю узелок, чтобы ты обо мне не
забыл. Забыть о тебе?
69
00:06:47,880 --> 00:06:48,880
Никогда.
70
00:06:51,640 --> 00:06:54,240
Если будут спрашивать, я вернусь
вечером.
71
00:06:54,480 --> 00:06:56,360
Она всегда так злобно смотрит.
72
00:06:56,760 --> 00:06:58,660
Завидует. Целый день ведь одна сидит.
73
00:06:59,540 --> 00:07:00,720
А ты?
74
00:07:01,000 --> 00:07:02,620
Том. Чем займешься?
75
00:07:02,880 --> 00:07:05,360
Закрою глаза и буду гулять по городу,
думая о тебе.
76
00:07:05,820 --> 00:07:07,080
Смотрите, куда идете.
77
00:07:08,320 --> 00:07:10,660
Прошу прощения, я вас не заметил.
78
00:07:14,560 --> 00:07:16,580
Ты меня любишь?
79
00:07:16,860 --> 00:07:17,860
Конечно.
80
00:07:22,900 --> 00:07:25,040
Два мыла и зубную щетку.
81
00:07:28,540 --> 00:07:30,300
А можно пакет?
82
00:07:47,150 --> 00:07:51,090
Добрый день, двойную порцию коньяка.
Займите столик.
83
00:07:54,210 --> 00:07:55,910
Двойной коньяк.
84
00:08:03,190 --> 00:08:04,630
Ваш заказ.
85
00:08:48,290 --> 00:08:51,090
Продолжение следует...
86
00:08:58,280 --> 00:09:00,400
Вы наступили мне на ногу. Я?
87
00:09:00,700 --> 00:09:03,460
Да, именно на левую, где мозоль.
88
00:09:04,940 --> 00:09:08,500
А мне показалось, это была правая.
89
00:09:10,480 --> 00:09:12,260
Что ты делаешь здесь?
90
00:09:22,400 --> 00:09:24,700
Служба безопасности. Пройдемте.
91
00:09:25,260 --> 00:09:26,260
Что?
92
00:09:26,840 --> 00:09:29,680
Службу безопасности. Поднимайтесь и на
выход.
93
00:09:29,900 --> 00:09:31,300
Ко мне есть претензии?
94
00:09:31,740 --> 00:09:35,220
Оставьте деньги на столе. У вас была
двойная порция коньяка.
95
00:09:35,540 --> 00:09:36,540
Да?
96
00:09:38,040 --> 00:09:39,160
Объясните, за что?
97
00:09:39,520 --> 00:09:40,520
Идемте.
98
00:09:45,380 --> 00:09:47,220
Я ведь ничего не сделал.
99
00:09:47,720 --> 00:09:52,080
Давайте выйдем на свежий воздух. Здесь
шумно и накурено.
100
00:09:56,840 --> 00:09:59,200
Бред какой -то. Идите, идите.
101
00:10:00,580 --> 00:10:05,320
Но я... Сопротивляться бесполезно. Мы
ведь и силу можем применить.
102
00:10:05,940 --> 00:10:08,560
Садитесь. И без глупостей.
103
00:10:11,760 --> 00:10:13,620
Что случилось?
104
00:10:13,820 --> 00:10:14,820
Шеф! Шеф!
105
00:10:15,180 --> 00:10:16,420
В чем дело?
106
00:10:18,780 --> 00:10:20,740
Лучше проехать по другой улице.
107
00:10:21,380 --> 00:10:23,060
Машину! По аллее мира!
108
00:10:23,500 --> 00:10:25,180
Залезай. Живей, живей.
109
00:10:27,250 --> 00:10:29,530
Трогай. Ну -ка, подними руки.
110
00:10:30,210 --> 00:10:31,350
Это произвол.
111
00:10:31,990 --> 00:10:36,030
Вы не имеете права брать человека под
арест, не имея на то оснований. Я буду
112
00:10:36,030 --> 00:10:37,030
жаловаться.
113
00:10:37,510 --> 00:10:39,830
Вряд ли вы этим чего -то добьетесь.
114
00:10:40,210 --> 00:10:41,210
Посмотрим.
115
00:10:44,330 --> 00:10:45,590
Хотите сигарету?
116
00:10:46,310 --> 00:10:47,310
Нет, спасибо.
117
00:10:56,430 --> 00:10:58,310
У тебя назначена встреча.
118
00:10:59,530 --> 00:11:00,530
Нет, а что?
119
00:11:00,830 --> 00:11:05,530
Ты посмотрел на старый ворот, а потом на
часы. Я просто нервничаю.
120
00:11:58,480 --> 00:12:03,120
Приехали. Куда меня ведут? Не
беспокойтесь, узнаете.
121
00:12:03,620 --> 00:12:07,840
Раз, два, три, четыре, пять. Выходим.
122
00:12:16,219 --> 00:12:17,440
Подождите здесь.
123
00:12:33,860 --> 00:12:34,860
Присаживайтесь.
124
00:12:37,740 --> 00:12:39,380
Не хотите?
125
00:12:39,780 --> 00:12:41,220
Тогда стойте.
126
00:12:55,680 --> 00:12:57,360
Раздевайтесь. Что?
127
00:12:57,760 --> 00:12:59,020
Вы плохо слышите?
128
00:12:59,560 --> 00:13:04,800
Раздевайтесь. Это уже выходит за всякие
рамки. Я хочу поговорить с вашим
129
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
начальством.
130
00:13:06,680 --> 00:13:09,520
Снимайте брюки, пиджак и рубашку.
131
00:13:30,750 --> 00:13:32,010
Трусы тоже.
132
00:13:34,250 --> 00:13:35,570
Надевайте вот это.
133
00:13:37,570 --> 00:13:38,770
Побыстрее, пожалуйста.
134
00:13:43,450 --> 00:13:44,530
Вот так.
135
00:13:48,150 --> 00:13:50,650
Вещи вам вернут, когда выпустят.
136
00:13:58,330 --> 00:14:04,450
Окно открывать нельзя. Если вам что -то
понадобится, или вдруг плохо станет,
137
00:14:04,470 --> 00:14:08,610
сердцем, например, нажмите на эту
кнопку.
138
00:14:08,930 --> 00:14:09,930
Удачи.
139
00:14:11,170 --> 00:14:15,190
Да, если надо в туалет, сходите сейчас.
140
00:14:15,510 --> 00:14:16,510
Нет, спасибо.
141
00:14:26,150 --> 00:14:27,670
Вы готовы?
142
00:14:31,870 --> 00:14:32,950
Идемте со мной.
143
00:14:47,150 --> 00:14:48,170
Ждите здесь.
144
00:15:18,620 --> 00:15:19,620
Господин директор,
145
00:15:20,520 --> 00:15:21,520
извините.
146
00:15:28,840 --> 00:15:33,420
Господин директор, простите, что
отвлекаю, но мне надо с вами поговорить.
147
00:15:33,940 --> 00:15:35,160
Закройте за собой дверь.
148
00:15:35,660 --> 00:15:36,660
Да.
149
00:15:50,740 --> 00:15:52,020
Можете сесть.
150
00:15:57,020 --> 00:15:59,740
Изложите мне свою версию инцидента.
151
00:16:00,800 --> 00:16:01,840
Какого именно?
152
00:16:03,600 --> 00:16:10,140
Ваш сообщник во всем сознался. Но я бы
хотел сопоставить вашу версию с его
153
00:16:10,140 --> 00:16:11,200
показаниями.
154
00:16:12,040 --> 00:16:14,280
Сообщник? Кого вы имеете в виду?
155
00:16:15,900 --> 00:16:18,420
Человека, который наступил вам на ногу.
156
00:16:18,860 --> 00:16:19,940
В кафе.
157
00:16:22,120 --> 00:16:23,740
Ах, этого.
158
00:16:24,040 --> 00:16:25,040
И что?
159
00:16:25,720 --> 00:16:26,720
Как что?
160
00:16:27,140 --> 00:16:28,140
Странный вопрос.
161
00:16:28,500 --> 00:16:34,120
Этот человек относится к числу
неблагонадежных. Он состоит в подпольной
162
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
организации.
163
00:16:35,740 --> 00:16:40,140
И вы единственный, с кем он вступил в
контакт в кафе.
164
00:16:40,940 --> 00:16:44,280
Но я -то тут при чем? Не понимаю.
165
00:16:45,540 --> 00:16:47,580
Повторите все, что вы ему сказали.
166
00:16:48,620 --> 00:16:50,140
Этому мужчине?
167
00:16:51,240 --> 00:16:58,040
Ну, помнится, я сказал, вы наступили мне
на ногу. Он спросил,
168
00:16:58,080 --> 00:16:59,019
я?
169
00:16:59,020 --> 00:17:03,220
Да, именно, на левую ногу, где у меня
мозоль.
170
00:17:03,780 --> 00:17:06,020
Так, и что он ответил?
171
00:17:06,460 --> 00:17:11,560
Отшутился и сказал что -то вроде, надо
же, я думал, это правая.
172
00:17:12,240 --> 00:17:14,180
Все верно.
173
00:17:14,420 --> 00:17:16,380
Ваши показания сходятся.
174
00:17:17,869 --> 00:17:21,170
Но остается вопрос.
175
00:17:21,569 --> 00:17:25,250
Почему вы так спокойно отпустили его?
176
00:17:27,010 --> 00:17:33,430
Просто не хотел связываться. Я по натуре
человек
177
00:17:33,430 --> 00:17:34,650
неконфликтный.
178
00:17:35,470 --> 00:17:40,990
Позвольте себе в этом усомниться. Да и
что вообще означает это понятие
179
00:17:40,990 --> 00:17:42,010
«неконфликтный»?
180
00:17:44,240 --> 00:17:47,400
Зачем вы пошли в спорткафе? С какой
целью?
181
00:17:48,280 --> 00:17:50,400
Вы часто там бываете?
182
00:17:52,220 --> 00:17:53,640
Нет, не часто.
183
00:17:54,000 --> 00:17:57,560
Я люблю открывать для себя новые места.
184
00:17:57,960 --> 00:18:02,320
Возможно, вы этого не поймете. Сейчас
речь не обо мне, а о вас.
185
00:18:07,620 --> 00:18:12,160
Вы, как сказано в протоколе, дважды
посмотрели на часы.
186
00:18:14,730 --> 00:18:18,810
Первый раз незадолго до того, как ваш
сообщник вернулся из туалета.
187
00:18:19,190 --> 00:18:23,090
Всего вы взяли, что он мой сообщник. У
меня нет никаких сообщников.
188
00:18:26,730 --> 00:18:30,090
Вы не могли бы снять левый ботинок?
189
00:18:30,470 --> 00:18:31,470
А?
190
00:18:31,830 --> 00:18:32,830
Да.
191
00:18:38,550 --> 00:18:39,550
Носок тоже.
192
00:18:53,940 --> 00:18:57,140
У вас здесь и правда мозоль.
193
00:18:58,020 --> 00:19:00,220
Покажите правую ногу.
194
00:19:10,880 --> 00:19:15,220
На ней мозолей нет. В тюрьме никогда не
было.
195
00:19:27,110 --> 00:19:28,170
А это?
196
00:19:28,850 --> 00:19:31,010
Что это такое?
197
00:19:31,450 --> 00:19:32,850
Два круга.
198
00:19:34,290 --> 00:19:36,110
Спасибо, я и сам вижу.
199
00:19:38,270 --> 00:19:41,510
Когда мне скучно, я иногда рисую.
200
00:19:41,910 --> 00:19:46,690
С таким же успехом я мог бы нарисовать
треугольники или квадраты.
201
00:19:46,910 --> 00:19:53,690
Два одинаковых круга. И небольшая точка
в центре каждого из
202
00:19:53,690 --> 00:19:57,740
них. Еще одна точка находится чуть выше.
203
00:20:00,420 --> 00:20:06,420
Кто -то на гарантии, что это не план
секретного склада с оружием.
204
00:20:09,580 --> 00:20:12,580
Что вас так размеселило?
205
00:20:14,180 --> 00:20:17,300
Секретный склад с оружием. Ну и дела.
206
00:20:17,640 --> 00:20:20,840
Я же вам говорил, я человек миролюбивый.
207
00:20:21,520 --> 00:20:28,150
Миролюбивый. Это еще ничего не значит и
не доказывает вашей невиновности. В
208
00:20:28,150 --> 00:20:34,110
нашем управлении людей подразделяют на
две категории. Сторонников режима и его
209
00:20:34,110 --> 00:20:35,110
противников.
210
00:20:35,650 --> 00:20:40,650
Кто не за мной, тот против меня.
Помните, кто это сказал?
211
00:20:42,110 --> 00:20:43,710
Гитлер? Нет.
212
00:20:46,430 --> 00:20:48,030
Иисус Христос.
213
00:21:01,320 --> 00:21:05,680
Но я правда ничего такого не делал. Я
вел тихую, спокойную жизнь.
214
00:21:08,100 --> 00:21:12,120
Я... Да, неконфликтный миролюбивый
человек, я помню.
215
00:21:17,060 --> 00:21:19,080
Он шел запомнить.
216
00:21:19,340 --> 00:21:26,300
Не виновен только тот, кто активно
поддерживает правительство и все делает
217
00:21:26,300 --> 00:21:28,720
того, чтобы обеспечить стране
стабильность.
218
00:21:30,600 --> 00:21:34,420
И в процветании возникает закономерный
вопрос.
219
00:21:35,120 --> 00:21:37,800
Вы что -нибудь сделали в поддержку
режима?
220
00:21:38,620 --> 00:21:41,960
Помогите мне, вспомните хоть какую
-нибудь мелочь.
221
00:21:42,380 --> 00:21:43,380
Ладно.
222
00:21:46,540 --> 00:21:48,420
А что вас интересует?
223
00:21:50,200 --> 00:21:55,300
Так и быть, приведу пример. Только не
говорите, что вы никогда не встречали
224
00:21:55,300 --> 00:21:58,840
людей, которые критиковали или даже
поносили правительство.
225
00:22:00,700 --> 00:22:04,940
Вы заявляли на них, как велит
гражданский долг?
226
00:22:06,120 --> 00:22:08,040
Уверен, что заявляли.
227
00:22:09,660 --> 00:22:11,380
Как часто?
228
00:22:12,740 --> 00:22:15,960
Сколько человек вы привлекли к ответу?
229
00:22:18,780 --> 00:22:21,820
Понимаю, вам нужно время, чтобы все
вспомнить.
230
00:22:23,200 --> 00:22:25,500
Я подожду.
231
00:22:31,440 --> 00:22:37,620
Так, вам трудно вспомнить имена и
адреса. Так?
232
00:22:39,840 --> 00:22:42,580
Я ни на кого не заявлял.
233
00:22:42,800 --> 00:22:45,360
Мне очень жаль, но это так.
234
00:22:47,300 --> 00:22:53,940
Как хотите. Поскольку вы не можете
вытащить себя сами, то завтра вас
235
00:22:53,940 --> 00:22:55,420
переведут в столицу.
236
00:22:57,680 --> 00:23:01,180
Где ваше дело рассмотреть главное
управление?
237
00:23:05,040 --> 00:23:07,540
Ваш сообщник уже едет туда.
238
00:23:09,760 --> 00:23:12,240
Очная ставка произойдет на месте.
239
00:23:12,580 --> 00:23:14,820
В штаб -квартире.
240
00:23:15,620 --> 00:23:16,900
Господин директор.
241
00:23:17,380 --> 00:23:21,900
Господин директор. Я больше не имею к
вам никакого отношения.
242
00:23:34,219 --> 00:23:37,820
Это официант ресторанчика. Вы хотите
допросить его? Нет, не сейчас.
243
00:23:38,660 --> 00:23:40,100
Я могу сделать это?
244
00:23:40,880 --> 00:23:42,260
Нет, пусть ждет.
245
00:23:45,760 --> 00:23:46,880
Здравствуйте, начальник.
246
00:23:50,620 --> 00:23:54,340
Это личные вещи подозреваемого из
портбара.
247
00:24:03,020 --> 00:24:04,160
Не густо.
248
00:24:04,720 --> 00:24:06,040
Где ты был?
249
00:24:06,480 --> 00:24:09,080
Покупал газету на вокзале.
250
00:24:10,340 --> 00:24:15,960
Если ты не хочешь расстаться со своей
женой, скажи мне правду.
251
00:24:16,800 --> 00:24:19,780
Отвечай, с кем у тебя была встреча?
252
00:24:20,120 --> 00:24:26,660
Я все время боюсь опоздать на поезд,
поэтому прихожу раньше.
253
00:24:36,430 --> 00:24:37,850
Я получу наконец ответ.
254
00:24:38,170 --> 00:24:40,830
Ты всегда путешествуешь без багажа.
255
00:24:41,190 --> 00:24:44,770
Но я же хотел уехать всего на день.
256
00:25:14,060 --> 00:25:20,060
Отчет о деле «Туалетная бумага». Буква
«А» все время выпадает.
257
00:25:21,000 --> 00:25:23,320
Для этой модели это нормально.
258
00:25:24,940 --> 00:25:29,660
У вас есть маленькая отвертка? Возможно,
я смогу ее наладить.
259
00:25:43,600 --> 00:25:49,660
Мне жаль, господин директор, что прыгнул
с балкона раньше, чем я смог смешаться.
260
00:25:50,620 --> 00:25:52,320
Мне правда жаль.
261
00:25:52,980 --> 00:25:57,020
Мне жаль, что органам не удалось
вмешаться.
262
00:25:57,240 --> 00:25:58,880
Именно это я и хотел сказать.
263
00:25:59,920 --> 00:26:05,280
Подобные этому случаю дают нам
неутешительную картину национального
264
00:26:05,740 --> 00:26:08,160
Что происходит рывками?
265
00:26:08,680 --> 00:26:11,420
Страна переживает небывалый доселе
подъем.
266
00:26:12,810 --> 00:26:19,630
Мы должны помочь населению и бережно
открыть ему глаза
267
00:26:19,630 --> 00:26:21,590
на наши идеалы.
268
00:26:25,070 --> 00:26:30,930
Представьте себе, что больше не
существует различия между подозреваемым
269
00:26:30,930 --> 00:26:33,870
инфекцией. Вы можете представить себе
такое?
270
00:26:35,710 --> 00:26:36,730
Трудом.
271
00:26:38,350 --> 00:26:41,050
Я больше не смогу поговорить с ним.
272
00:26:42,030 --> 00:26:44,170
Отложите дело туалетной бумаги в
сторону.
273
00:26:45,550 --> 00:26:50,090
После того, что произошло, оно вряд ли
принесет нам славу.
274
00:26:52,550 --> 00:26:58,370
Что вы скажете, если я в качестве смены
обстановки предложу вам поработать в
275
00:26:58,370 --> 00:27:02,710
приятной атмосфере, без наручников и
допросов?
276
00:27:03,230 --> 00:27:05,770
Все тихо, мирно.
277
00:27:07,330 --> 00:27:08,970
Никаких прецедентов.
278
00:27:09,950 --> 00:27:10,950
Присядьте.
279
00:27:12,970 --> 00:27:18,150
Речь идет об уникальном эксперименте, о
совершенно новом подходе.
280
00:27:19,010 --> 00:27:22,910
Я горжусь тем, что первый применю этот
метод.
281
00:27:23,550 --> 00:27:26,330
Вы можете располагать мной?
282
00:27:26,750 --> 00:27:30,110
Таким образом, вы сможете загладить свою
ошибку.
283
00:27:33,000 --> 00:27:36,460
Правда, вам придется потратить на это
свое воскресенье.
284
00:27:52,980 --> 00:27:53,980
Черт!
285
00:28:26,060 --> 00:28:29,380
Вот мы и собрались. Теперь можем ехать.
286
00:28:31,180 --> 00:28:32,180
Доброе утро.
287
00:28:34,320 --> 00:28:35,660
Прошу всех садиться.
288
00:28:42,320 --> 00:28:43,740
Только один вопрос.
289
00:28:44,600 --> 00:28:46,840
Сколько еще продлится вся эта история?
290
00:28:47,220 --> 00:28:49,540
В понедельник утром мне надо быть на
работе.
291
00:28:50,820 --> 00:28:51,820
Садитесь.
292
00:29:00,960 --> 00:29:03,620
Тесновато, зато мы сможем поговорить
нормально.
293
00:29:30,060 --> 00:29:32,680
Чего он не держится правой стороны,
идиот?
294
00:29:34,120 --> 00:29:36,180
Никто ему только права выдал.
295
00:29:38,980 --> 00:29:43,880
Да что за день сегодня?
296
00:29:45,440 --> 00:29:48,640
Вы хотите, чтобы вас переехали?
297
00:29:49,400 --> 00:29:51,400
В следующий раз уши надеру.
298
00:29:58,700 --> 00:30:00,440
Надеюсь, ты будешь сидеть смирно.
299
00:30:00,980 --> 00:30:01,980
Я?
300
00:30:02,460 --> 00:30:04,240
Не попытаешься сбежать.
301
00:30:05,140 --> 00:30:06,780
Жалко будет. Такой день хороший.
302
00:30:07,120 --> 00:30:09,680
Почему я должен бежать, если я не
виновен?
303
00:30:10,280 --> 00:30:14,820
Я всего лишь хочу на свободу, потому что
я ничего такого не делал. Мы все
304
00:30:14,820 --> 00:30:15,820
невиновны.
305
00:30:17,480 --> 00:30:20,620
Ты в курсе, что сидишь рядом с отличным
стрелком?
306
00:30:21,860 --> 00:30:24,240
Посмотри. Он не хвастается.
307
00:30:24,880 --> 00:30:28,040
Но он выиграл все соревнования за
последние годы.
308
00:30:30,140 --> 00:30:32,800
Иногда здорово вырваться на свежий
воздух.
309
00:30:33,420 --> 00:30:36,840
Мы можем поехать по побережью. Времени у
нас много.
310
00:30:37,260 --> 00:30:38,420
Мы не можем рисковать.
311
00:30:38,840 --> 00:30:40,480
Да, именно так мы и сделаем.
312
00:30:40,860 --> 00:30:42,860
Работу надо совмещать с удовольствием.
313
00:31:26,120 --> 00:31:30,960
Вот бесполезная гора металла. Зачем ты
тогда устраиваешь на ней гонки?
314
00:31:35,760 --> 00:31:36,760
Здорово, да?
315
00:31:37,520 --> 00:31:40,080
Смотри -ка, отличная панорама, по
-моему.
316
00:31:42,960 --> 00:31:45,460
Наш стрелок сейчас штаны наложит.
317
00:31:46,180 --> 00:31:48,600
У меня уже четыре года желудок болит.
318
00:31:49,940 --> 00:31:53,520
Вечно эти допросы, особенно по ночам.
319
00:31:55,120 --> 00:31:57,240
Слишком много курю и пью кофе.
320
00:31:57,460 --> 00:31:59,840
А когда он вернется домой?
321
00:32:00,920 --> 00:32:03,580
Еще и жене допрос устроить придется.
322
00:32:12,660 --> 00:32:15,360
Почему мы не можем там проехать?
323
00:32:15,600 --> 00:32:17,000
Вот черт!
324
00:32:20,720 --> 00:32:21,860
Наверняка ведь можем.
325
00:32:34,730 --> 00:32:37,310
Поздравляю. Мы бы точно проехали.
326
00:32:38,350 --> 00:32:39,790
Тройки ведь нигде нет.
327
00:32:40,230 --> 00:32:42,410
Они нас просто надурили.
328
00:32:48,650 --> 00:32:53,710
Я хочу пить. И речи быть не может.
Поехали. Ну и ладно.
329
00:32:58,050 --> 00:33:00,150
Какого черта мы тут делаем?
330
00:33:40,310 --> 00:33:42,230
Почему ты остановился?
331
00:33:45,730 --> 00:33:47,210
Пописать -то мне можно?
332
00:33:52,670 --> 00:33:55,090
Не перегибай палку.
333
00:34:02,670 --> 00:34:04,710
Мог бы и подальше отойти.
334
00:34:11,920 --> 00:34:16,880
Скажите, а мне можно выйти? Конечно.
335
00:34:19,120 --> 00:34:21,480
Умоляю, освободи организм.
336
00:34:23,100 --> 00:34:24,199
Черт.
337
00:34:34,040 --> 00:34:37,420
Наш стрелок взял тебя на мушку.
338
00:34:38,920 --> 00:34:40,020
Внимание.
339
00:34:46,630 --> 00:34:48,030
Думаешь, он поверил?
340
00:34:48,409 --> 00:34:53,989
Не знаю. После такой обходительности
оказаться в штаб -квартире... Он его
341
00:34:53,989 --> 00:34:56,790
очной ставки. Очной ставки? Ты о чем?
342
00:34:57,070 --> 00:34:58,070
Не догадываешься?
343
00:34:59,130 --> 00:35:00,930
Но ведь его напарник мертв.
344
00:35:01,130 --> 00:35:02,310
Какой напарник?
345
00:35:02,810 --> 00:35:04,690
Тот, который наступил ему на ногу.
346
00:35:05,050 --> 00:35:09,490
Сделал неосторожное движение и
полицейский застрелил его перед кафе.
347
00:35:10,150 --> 00:35:11,850
Тот старик не сказал, что ли?
348
00:35:13,010 --> 00:35:15,070
Мне никто ничего не сказал.
349
00:35:28,339 --> 00:35:29,860
Спасибо. Поехали.
350
00:35:30,880 --> 00:35:33,640
Эта машина столько жрет.
351
00:35:34,180 --> 00:35:35,940
Нам надо будет заправиться.
352
00:35:40,720 --> 00:35:44,800
Спасибо за цветок. Это очень мило.
353
00:35:45,800 --> 00:35:51,320
Предлагаю нам всем троим посидеть где
-нибудь в кафе сегодня вечером. Когда
354
00:35:51,320 --> 00:35:52,320
это закончится, конечно.
355
00:35:54,220 --> 00:35:56,800
Думаешь, тебя так быстро отпустят?
356
00:35:57,060 --> 00:35:58,060
Уверен.
357
00:35:59,220 --> 00:36:03,920
Во время очной ставки они поймут, что я
не виновен.
358
00:36:04,380 --> 00:36:05,740
И, может быть,
359
00:36:07,280 --> 00:36:11,300
даже извиняться не исключено.
360
00:36:42,670 --> 00:36:46,750
Ты проехал мимо шоссе. Мы поднимаемся
все выше в горы.
361
00:36:47,250 --> 00:36:50,550
Молчать, тут я веду. Мы правда едем в ту
сторону?
362
00:36:54,370 --> 00:36:55,130
Что
363
00:36:55,130 --> 00:37:06,550
теперь?
364
00:37:09,270 --> 00:37:11,330
Вот там черт в лифе!
365
00:37:12,500 --> 00:37:17,760
Идиотская машина. Вот только доберусь до
того, кто продал нам этот лом.
366
00:37:18,420 --> 00:37:19,860
Яйца ему оторву.
367
00:37:29,480 --> 00:37:33,520
Сюрприз. У нас один вентиль вылетел.
368
00:37:35,160 --> 00:37:37,380
Мы можем ехать дальше?
369
00:37:38,040 --> 00:37:39,040
Нет.
370
00:37:40,000 --> 00:37:41,880
И что нам теперь делать?
371
00:37:55,060 --> 00:37:56,960
Стой! Да стой же ты!
372
00:37:58,600 --> 00:38:00,760
Ну и проваливай!
373
00:38:01,100 --> 00:38:06,960
Если мы опоздаем на паром, ты будешь
виноват. Это не я ее выбирал.
374
00:38:12,110 --> 00:38:13,890
А вы что скажете?
375
00:38:14,210 --> 00:38:18,550
Не молчите. Я страдаю от этого больше
всех.
376
00:38:22,490 --> 00:38:25,330
Предлагаю найти тут телефонную будку.
377
00:38:27,730 --> 00:38:29,470
Гениальная идея.
378
00:38:32,090 --> 00:38:34,070
Эй! Ты куда?
379
00:39:08,029 --> 00:39:09,410
Вот дерьмо.
380
00:39:11,690 --> 00:39:16,970
Кто это за чемодан? Ты вроде не в отпуск
едешь.
381
00:39:19,650 --> 00:39:20,950
Чего смеешься?
382
00:39:21,310 --> 00:39:24,330
Это все жена. Обещал ей прикупить белья.
383
00:39:24,610 --> 00:39:26,550
Не велик ли чемодан?
384
00:39:27,130 --> 00:39:28,510
Там и размер не маленький.
385
00:39:37,960 --> 00:39:40,120
У тебя что, тоже мозоли?
386
00:39:42,520 --> 00:39:44,680
Почему старик ничего не сказал мне?
387
00:39:45,340 --> 00:39:46,340
О чем?
388
00:39:47,160 --> 00:39:49,280
Что второй тип мертв.
389
00:39:50,940 --> 00:39:54,720
Потому что вчера у тебя кто -то опять
спрыгнул с балкона.
390
00:39:55,380 --> 00:39:56,980
Тебе сейчас и так не сладко.
391
00:40:02,760 --> 00:40:06,520
О чем это ты не хочешь забывать?
392
00:40:06,970 --> 00:40:11,350
Да так, просто хотел отослать маме денег
на день рождения. Как мило.
393
00:40:26,490 --> 00:40:28,170
Иди сюда.
394
00:40:28,730 --> 00:40:31,190
Нам -то бы легко, хватит места и троём.
395
00:40:44,259 --> 00:40:45,860
Алло. Алло.
396
00:40:48,460 --> 00:40:50,820
Привет, дай мне шефа.
397
00:40:51,280 --> 00:40:54,320
Сегодня воскресенье. Да что ты говоришь?
398
00:40:55,300 --> 00:40:58,880
Ну, ты нас подставил. Заткнись.
399
00:40:59,340 --> 00:41:05,100
Простите. А, простите, шеф, я вас
слушаю. Это менеджер. Дело в спортбаре.
400
00:41:05,360 --> 00:41:06,780
Кое -что случилось?
401
00:41:07,120 --> 00:41:11,880
Он пытался бежать? Нет, нет, задержанный
с нами прямо в телефонной будке. Почему
402
00:41:11,880 --> 00:41:13,760
вы звоните? Машина сломалась.
403
00:41:15,820 --> 00:41:19,660
Так пусть срочно ее починят.
404
00:41:19,980 --> 00:41:20,980
Созвонимся.
405
00:41:22,260 --> 00:41:26,580
Черт, но сегодня же воскресенье. Ты
повторяешь -то.
406
00:41:27,080 --> 00:41:29,760
Меня хватит. Мне надо выпить.
407
00:41:32,240 --> 00:41:35,340
Эй! А что насчет ремонта?
408
00:41:37,770 --> 00:41:39,170
Нет, нет, давайте я.
409
00:41:41,810 --> 00:41:42,810
Большое спасибо.
410
00:41:57,310 --> 00:41:58,830
Машину надо оттащить.
411
00:41:59,610 --> 00:42:00,610
Да пошел ты.
412
00:42:02,270 --> 00:42:05,070
Ты слышал, что я сказал?
413
00:42:06,070 --> 00:42:07,070
Сразу глаза.
414
00:42:07,770 --> 00:42:08,770
Не сольтесь.
415
00:42:08,950 --> 00:42:10,670
Наверняка мы найдем выход.
416
00:42:11,550 --> 00:42:15,110
А нельзя одолжить у местного отдела
другую машину.
417
00:42:15,990 --> 00:42:18,050
Нет, это невозможно.
418
00:42:22,290 --> 00:42:24,070
Пейте пока холодный.
419
00:42:33,510 --> 00:42:35,490
Эй, погоди -ка.
420
00:42:42,960 --> 00:42:43,960
Идите сюда.
421
00:42:44,440 --> 00:42:46,380
Поможем ему разгрузиться.
422
00:42:50,580 --> 00:42:54,900
Стоп. Он довезет нас до мастерской.
423
00:43:01,220 --> 00:43:05,500
Это называется современная полиция.
424
00:43:05,760 --> 00:43:09,820
Я бы мог сейчас лежать в постели с
моей...
425
00:43:10,330 --> 00:43:12,310
И помочь ей сбросить пару кило.
426
00:43:16,030 --> 00:43:20,070
Его жёнышка любит, когда он застревает
на работе.
427
00:43:21,630 --> 00:43:23,930
Он отличный полицейский.
428
00:43:24,210 --> 00:43:29,030
Он знает всё, кроме того, что происходит
у него дома, пока его нет.
429
00:44:09,200 --> 00:44:11,460
Ты интересуешься строительством?
430
00:44:11,880 --> 00:44:17,920
Здесь у нас есть прогресс. Мы строим для
всех. Для бездомных и для рабочих.
431
00:44:19,080 --> 00:44:25,980
У меня есть идея. Нам не обязательно
всем ехать в мастерскую. Один из нас
432
00:44:25,980 --> 00:44:28,640
остаться здесь и лечь нашего приятеля.
433
00:44:30,880 --> 00:44:32,520
Орел или решка?
434
00:44:33,760 --> 00:44:34,760
Решка.
435
00:44:37,210 --> 00:44:39,110
И я так и знал.
436
00:44:44,630 --> 00:44:47,850
Ладно, приношу себя в жертву.
437
00:45:28,370 --> 00:45:34,510
Порядок. Как продвигается дело? Хорошо.
Мы делаем вид, что ссоримся.
438
00:45:34,630 --> 00:45:35,630
Весело.
439
00:45:41,870 --> 00:45:43,430
Гениальная идея.
440
00:45:43,650 --> 00:45:50,450
Я не уверен. Сегодня мы будем обращаться
к ним бережно, а завтра переломаем ему
441
00:45:50,450 --> 00:45:51,450
кости.
442
00:45:51,660 --> 00:45:54,540
Это законы психологии.
443
00:46:02,500 --> 00:46:05,420
Что сейчас по плану?
444
00:46:06,300 --> 00:46:08,520
Думаю, они гуляют.
445
00:46:09,420 --> 00:46:13,580
А я хочу свалить.
446
00:46:14,060 --> 00:46:16,540
Подумаю, найти себе телку.
447
00:46:23,630 --> 00:46:25,790
Я знаю, о чем вы думаете.
448
00:46:26,290 --> 00:46:29,750
Вы наверняка ждете случая сбежать.
449
00:46:32,130 --> 00:46:35,970
Зачем мне бежать? Я же ничего не сделал.
450
00:46:38,450 --> 00:46:39,450
Верно.
451
00:46:43,110 --> 00:46:49,090
Ваша вина пока не доказана. Вы просто
под подозрением.
452
00:46:53,080 --> 00:46:59,380
Должен признать, что агенты спецслужб
предельно обходительны. Вы ожидали чего
453
00:46:59,380 --> 00:47:00,420
-то другого? Нет.
454
00:47:01,520 --> 00:47:07,460
Но частенько слышишь о плохом обращении,
жестких допросах.
455
00:47:08,140 --> 00:47:10,540
Кто это такой говорит?
456
00:47:10,820 --> 00:47:11,820
Не знаю.
457
00:47:13,240 --> 00:47:15,780
Иностранцы. Я работаю в турфирме.
458
00:47:18,720 --> 00:47:19,920
Идемте со мной.
459
00:47:28,430 --> 00:47:29,970
Где здесь туалет?
460
00:47:30,370 --> 00:47:31,910
Туда, налево.
461
00:47:32,510 --> 00:47:33,510
Спасибо.
462
00:47:47,050 --> 00:47:49,990
Поймите, я должен быть осторожен.
463
00:47:50,370 --> 00:47:52,450
Я пока один.
464
00:47:53,570 --> 00:47:54,730
Станьте здесь.
465
00:47:57,630 --> 00:48:00,650
Свистите, чтобы я слышал. Я не умею.
466
00:48:01,030 --> 00:48:03,110
Тогда пойте.
467
00:48:06,910 --> 00:48:10,750
На лугу стоит машина.
468
00:48:11,280 --> 00:48:17,960
В ней сюда приехал слон. Все девчонки и
мальчишки услыхали перезвон.
469
00:48:18,160 --> 00:48:24,600
Там медведи, там и львята, все галдят
наперебой. И верблюд стоит
470
00:48:24,600 --> 00:48:27,520
красивый и махает головой.
471
00:48:28,520 --> 00:48:32,220
Акробаты и актеры машут флагами вокруг.
472
00:48:32,920 --> 00:48:37,460
И оркестр большой звериной замыкает этот
круг.
473
00:48:45,160 --> 00:48:46,160
Отвали!
474
00:48:46,900 --> 00:48:50,480
У меня есть отличная мысль.
475
00:48:51,180 --> 00:48:53,620
Давайте прогуляемся.
476
00:48:56,170 --> 00:48:57,810
Если вы, конечно, хотите.
477
00:48:58,150 --> 00:48:59,150
Я не против.
478
00:48:59,550 --> 00:49:01,670
Ну и не сильно, да. Вы устали?
479
00:49:04,990 --> 00:49:08,830
Нет, но эта история слишком затянулась.
480
00:49:09,650 --> 00:49:10,870
Странно все это.
481
00:49:11,250 --> 00:49:16,610
Я же говорил вам, мне ведь завтра на
работу.
482
00:49:17,310 --> 00:49:22,210
Понимаю. Правда, следующий паром
отправляется вечером.
483
00:49:24,690 --> 00:49:26,610
Давайте насладимся воскресеньем.
484
00:49:27,050 --> 00:49:28,590
Ладно, идем.
485
00:49:31,770 --> 00:49:34,650
Мы можем оставить у вас чемоданы?
Конечно.
486
00:49:35,330 --> 00:49:38,650
Давайте, я заплачу. Нет, нет, я сам. Вы
не хотите?
487
00:49:38,950 --> 00:49:39,950
Нет.
488
00:49:46,410 --> 00:49:49,870
Тогда в следующий раз я вас приглашаю. С
удовольствием.
489
00:49:50,430 --> 00:49:56,130
Это была отличная идея. Погода хорошая,
воскресенье, все довольны. Я уже почти
490
00:49:56,130 --> 00:49:57,730
забыл, что я на работе.
491
00:50:13,600 --> 00:50:14,680
Сколько это стоит?
492
00:50:15,040 --> 00:50:16,560
300, то есть 200.
493
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Спасибо.
494
00:50:25,860 --> 00:50:27,020
Это вам.
495
00:50:28,000 --> 00:50:29,720
Лабиринт. Как раз для вас.
496
00:50:32,220 --> 00:50:35,480
Спасибо за внимательное отношение.
497
00:50:36,820 --> 00:50:38,840
Вы знаете это место?
498
00:50:39,220 --> 00:50:40,220
Нет.
499
00:50:40,460 --> 00:50:45,480
Это было уютное место для рыбалки, но
туризм внес свою лепту.
500
00:50:48,200 --> 00:50:52,280
Все больше хороших мест вот так
исчезает.
501
00:50:53,060 --> 00:50:55,220
И это страшно.
502
00:51:04,340 --> 00:51:05,660
Предлагаю побриться.
503
00:51:05,860 --> 00:51:07,320
Что скажете?
504
00:51:07,680 --> 00:51:09,020
Отличная идея.
505
00:51:09,380 --> 00:51:11,460
Здравствуйте, господа, проходите.
506
00:51:19,500 --> 00:51:23,280
Чисто выбритые люди – показатель
здоровья общества.
507
00:51:25,900 --> 00:51:27,120
Прошу вас.
508
00:51:56,590 --> 00:51:59,190
Снимите пиджак. Нет.
509
00:52:06,090 --> 00:52:07,770
Вам не жарко?
510
00:52:11,110 --> 00:52:12,110
Терпимо.
511
00:52:18,050 --> 00:52:24,690
Лабиринт. У моего сына тоже есть такая.
У меня никогда не
512
00:52:24,690 --> 00:52:27,520
получалось. Хотя руки довольно ловкие.
513
00:52:39,360 --> 00:52:41,580
Музыка поднимает настроение.
514
00:53:04,940 --> 00:53:06,380
Прошу вас, а теперь вы.
515
00:53:09,140 --> 00:53:14,020
Ну, теперь правда пора снять пиджак. Я
не буду ничего снимать.
516
00:53:25,920 --> 00:53:28,620
Смотрите -ка, вы вспотели, как и все.
517
00:53:28,980 --> 00:53:29,980
Как и я.
518
00:53:30,920 --> 00:53:32,180
Такая жарень.
519
00:53:33,460 --> 00:53:38,160
Вон ваш приятель спокойно снял пиджак, а
вы решили умереть от перегрева.
520
00:53:43,280 --> 00:53:45,120
Вдруг у него под ним пистолет.
521
00:53:47,820 --> 00:53:52,060
Пистолет! Может, он агент, а я его
пленник.
522
00:53:55,080 --> 00:53:57,680
Мне жаль, что я выбрил вас.
523
00:54:00,420 --> 00:54:02,480
Уберите с меня эту пену.
524
00:54:23,860 --> 00:54:24,860
Неплохо.
525
00:54:26,800 --> 00:54:27,800
Попробуем.
526
00:54:30,010 --> 00:54:34,430
Так значит, в моем гороскопе была
предначертана наша встреча.
527
00:54:35,890 --> 00:54:37,370
Вы смешной.
528
00:54:38,510 --> 00:54:40,130
Такая вот новая уловка.
529
00:54:40,730 --> 00:54:41,770
Это правда.
530
00:54:42,090 --> 00:54:44,910
Прочитал, пока был у парикмахера.
Правда.
531
00:54:45,110 --> 00:54:48,870
Да, мы так и подумали. Парикмахерская от
вас пахнет за километр.
532
00:54:50,810 --> 00:54:53,130
А кто вы по знаку зодиака?
533
00:54:54,110 --> 00:54:55,110
Телец.
534
00:54:58,720 --> 00:54:59,720
А вы?
535
00:55:01,400 --> 00:55:02,400
Девы.
536
00:55:07,520 --> 00:55:09,820
Вы тоже идете купаться?
537
00:55:10,200 --> 00:55:12,240
Нет, просто прогуляться.
538
00:55:12,460 --> 00:55:13,580
Вы не местные?
539
00:55:13,800 --> 00:55:14,800
Нет.
540
00:55:14,820 --> 00:55:16,400
Чем вы оба занимаетесь?
541
00:55:16,740 --> 00:55:22,360
Работаем с недвижимостью. Мы с моим
другом... Здорово. Значит, вы много
542
00:55:22,360 --> 00:55:24,320
путешествуете? Достаточно.
543
00:55:24,600 --> 00:55:27,500
Мы особо не ездим, только по
воскресеньям на пляж.
544
00:55:28,460 --> 00:55:29,720
Вы любите купаться?
545
00:55:30,460 --> 00:55:33,040
У нас на это мало времени.
546
00:55:34,100 --> 00:55:36,360
Ну и жара сегодня невыносима.
547
00:55:39,720 --> 00:55:42,680
Я пойду купаться, иначе в обморок упаду.
548
00:55:48,540 --> 00:55:50,620
Я уже мокрая от пота.
549
00:55:50,860 --> 00:55:51,860
И я.
550
00:55:52,120 --> 00:55:53,740
Надеюсь, там сегодня нет меду.
551
00:55:54,500 --> 00:55:55,820
Давайте припядем.
552
00:55:56,060 --> 00:55:57,060
Да.
553
00:56:01,790 --> 00:56:02,810
Хорошенькие.
554
00:56:03,570 --> 00:56:06,330
Да, неплохо сложены.
555
00:56:08,230 --> 00:56:12,050
Две симпатичные девушки, уходящие в
море.
556
00:56:12,310 --> 00:56:13,890
Романтика, не правда ли?
557
00:56:16,230 --> 00:56:18,630
Вам купаться запрещено.
558
00:56:18,950 --> 00:56:20,770
Надеюсь, вы понимаете.
559
00:56:21,590 --> 00:56:24,930
Знаете, что мне больше всего нравится в
женщинах?
560
00:56:25,150 --> 00:56:26,150
Грудь.
561
00:56:30,759 --> 00:56:32,300
У вас есть девушка?
562
00:56:34,120 --> 00:56:36,560
Она должна быть беспокоится.
563
00:56:38,420 --> 00:56:44,620
Редко бывает, что вот так встречаешь
сразу двух девочек. Да. Они милые.
564
00:56:45,640 --> 00:56:49,100
Но по возрасту нам в дочери годятся.
565
00:56:49,500 --> 00:56:50,780
У вас есть дети?
566
00:56:51,780 --> 00:56:53,740
Нет, к сожалению.
567
00:56:59,180 --> 00:57:01,160
Вы не можете иметь детей?
568
00:57:04,240 --> 00:57:08,140
Жена пока не хочет из -за финансового
положения.
569
00:57:09,540 --> 00:57:11,920
Вы мало получаете?
570
00:57:12,820 --> 00:57:15,120
Думаю, поменьше вас.
571
00:57:16,120 --> 00:57:19,080
Правда, разница небольшая.
572
00:57:23,160 --> 00:57:24,660
Идите купаться.
573
00:57:24,880 --> 00:57:26,100
В воде очень хорошо.
574
00:57:27,880 --> 00:57:30,020
Они приняли нас за друзей.
575
00:57:30,840 --> 00:57:32,580
Давайте тогда перейдем на ты.
576
00:57:33,080 --> 00:57:34,260
Давай, если хочешь.
577
00:57:37,560 --> 00:57:39,940
Вы что, не хотите купаться?
578
00:57:40,220 --> 00:57:41,820
У нас нет купальников.
579
00:57:43,680 --> 00:57:46,220
Возьмите их на прокат. Там лавочки.
580
00:57:53,320 --> 00:57:54,320
Простите.
581
00:57:55,299 --> 00:57:59,080
Новости от вашего друга. Он забрал
чемодан.
582
00:57:59,300 --> 00:58:00,360
Большое спасибо.
583
00:58:11,700 --> 00:58:12,700
Черт!
584
00:58:13,400 --> 00:58:15,380
Что случилось? Проблемы?
585
00:58:17,200 --> 00:58:22,380
Машина приказала долго жить. Менеджер
поехал в город. Сегодня все идет
586
00:58:22,380 --> 00:58:24,750
наперекосяк. Полный бред.
587
00:58:25,870 --> 00:58:27,070
Сколько можно?
588
00:58:29,790 --> 00:58:31,750
Чему столько усилий?
589
00:58:32,390 --> 00:58:35,230
Черт. Ты повторяешься.
590
00:58:36,430 --> 00:58:38,390
Ты это о чем?
591
00:58:39,470 --> 00:58:45,910
О том, что ты разыгрываешь удивленного,
а на самом деле все идет по плану.
592
00:58:46,130 --> 00:58:47,130
Что?
593
00:58:48,050 --> 00:58:50,110
Ты это о чем?
594
00:58:50,370 --> 00:58:52,190
Вы решили срезать.
595
00:58:52,670 --> 00:58:59,070
Авария, телефонный звонок, пеший поход,
все было спланировано.
596
00:58:59,290 --> 00:59:03,750
Даже эта прогулка, которая якобы была
спонтанной.
597
00:59:06,590 --> 00:59:09,390
И зачем я это сделал?
598
00:59:09,950 --> 00:59:15,670
Ты хотел, чтобы я сбежал, и тем самым
доказал свою вину.
599
00:59:19,400 --> 00:59:23,840
Не хотите поесть мороженого с тельцом и
девой? Конечно.
600
00:59:30,780 --> 00:59:32,000
Какой вы будете?
601
00:59:32,220 --> 00:59:34,480
Ванильная с фисташками или шоколадная?
602
00:59:34,820 --> 00:59:36,860
Шоколадная. И я.
603
00:59:38,700 --> 00:59:40,400
Вот, пожалуйста.
604
00:59:41,500 --> 00:59:44,020
Уже поздно, слышишь? Нам пора домой.
605
00:59:45,100 --> 00:59:52,100
Если хотите, вы можете нас проводить. Не
знаю. Что у нас там по
606
00:59:52,100 --> 00:59:53,100
плану?
607
00:59:54,460 --> 00:59:55,880
Ничего такого.
608
00:59:56,320 --> 00:59:57,920
А твой напарник?
609
00:59:58,800 --> 01:00:02,220
С ним мы встретимся позже. Идем?
610
01:00:05,120 --> 01:00:06,160
Прогуляемся.
611
01:00:16,910 --> 01:00:20,470
Здесь меня можно застать каждый день до
шести. Ты позвонишь?
612
01:00:20,970 --> 01:00:22,810
Если со мной ничего не случится.
613
01:00:23,110 --> 01:00:24,390
Не говори так.
614
01:00:26,490 --> 01:00:28,270
Пока. Пока.
615
01:00:29,010 --> 01:00:30,410
Ты ведь позвонишь мне?
616
01:00:44,660 --> 01:00:49,240
Менеджер ждет нас в восемь, нам пора.
Откуда ты знаешь, что он ждет?
617
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
Знаю.
618
01:00:52,340 --> 01:00:56,840
Почему ты выбросил номер телефона? Она
же тебе понравилась?
619
01:00:57,060 --> 01:01:01,840
Потому что не хочу, чтобы она попала к
вам в руки, и чтобы вывезли девочек в
620
01:01:01,840 --> 01:01:04,320
столицу. С какой целью?
621
01:01:05,000 --> 01:01:06,220
Себе лучше знать.
622
01:01:09,220 --> 01:01:10,340
Садимся на автобус.
623
01:01:18,960 --> 01:01:23,120
Ты верно выбрал подарок, как будто давно
меня знаешь.
624
01:01:24,320 --> 01:01:28,160
Я работаю за идею, в которую верю.
625
01:01:29,300 --> 01:01:33,280
Но часто мне кажется, что я плутаю в
лабиринте.
626
01:01:35,220 --> 01:01:40,400
Я знаю, у меня есть выход, и боюсь не
найти его.
627
01:01:40,780 --> 01:01:43,440
Твоя профессия — докапываться до правды.
628
01:01:45,920 --> 01:01:46,920
Верно.
629
01:01:48,110 --> 01:01:51,890
Но чтобы выяснить правду, все время
нужно врать.
630
01:01:52,710 --> 01:01:54,430
Это нелегко.
631
01:01:58,630 --> 01:01:59,630
Сюда.
632
01:02:06,710 --> 01:02:08,850
Я не люблю врать.
633
01:02:10,170 --> 01:02:13,510
Я рад, что ты обо всем догадался.
634
01:02:13,750 --> 01:02:14,749
О чем?
635
01:02:14,750 --> 01:02:16,950
Все было планировано.
636
01:02:18,680 --> 01:02:20,980
Объезд, авария, цемент.
637
01:02:22,120 --> 01:02:24,860
И все для того, чтобы я сбежал?
638
01:02:25,280 --> 01:02:26,600
Какая забота.
639
01:02:28,160 --> 01:02:33,620
Вы что, правда думаете, что я член
организации, которая только и думает,
640
01:02:33,620 --> 01:02:36,160
вступить со мной в контакт?
641
01:02:36,740 --> 01:02:38,320
Может быть.
642
01:02:39,100 --> 01:02:40,100
Спасибо.
643
01:02:41,300 --> 01:02:44,580
Ну и? Вы видели эти попытки?
644
01:02:45,000 --> 01:02:48,720
Возможно. Когда ты заговорил с
девочками.
645
01:02:49,180 --> 01:02:52,780
Ясно. Я -то думал, они ваши подставные.
646
01:02:53,740 --> 01:02:56,940
Все было спланировано, кроме них.
647
01:02:57,540 --> 01:03:01,320
Этот маленький эпизод был нашей личной
радостью.
648
01:03:22,990 --> 01:03:24,390
Мы опоздали.
649
01:03:26,130 --> 01:03:29,410
Теперь нервничаю не я, а ты.
650
01:03:30,190 --> 01:03:33,570
У тебя крепкие нервы.
651
01:03:53,720 --> 01:03:57,580
Что, как ты говорил, с девушками меня
впечатлило. Я бы не осмелился.
652
01:04:02,840 --> 01:04:04,480
Куда делся менеджер?
653
01:04:08,840 --> 01:04:12,600
А вот у меня женщинами не клеится, даже
с женой.
654
01:04:14,280 --> 01:04:15,580
Сделай ей ребенка.
655
01:04:18,040 --> 01:04:23,020
Все не так просто. Почему? Я не смогу
быть уверен, что ребенок мой.
656
01:04:34,620 --> 01:04:35,620
Идем.
657
01:04:41,180 --> 01:04:42,180
Идите к нам.
658
01:04:42,900 --> 01:04:43,900
Давай, отвали.
659
01:04:44,380 --> 01:04:45,380
Пока.
660
01:04:46,020 --> 01:04:47,720
Да, мы оба целы и невредимы.
661
01:04:49,680 --> 01:04:53,700
Мы сидим вон там. Хотите перекусить?
662
01:04:54,580 --> 01:04:56,860
У нас есть время?
663
01:04:57,720 --> 01:05:01,040
Ну, это... Паром мы уже пропустили.
664
01:05:01,300 --> 01:05:04,520
Пропустили? Потому что вы опоздали.
665
01:05:05,280 --> 01:05:06,280
Садитесь.
666
01:05:07,160 --> 01:05:08,240
Эй!
667
01:05:13,100 --> 01:05:15,980
Мы искали вас там, снаружи.
668
01:05:17,760 --> 01:05:24,640
Не беспокойся. Ты обязательно попадешь в
пункт назначения.
669
01:05:24,840 --> 01:05:29,220
Тебе осталось только дождаться парома.
Худший позади.
670
01:05:29,900 --> 01:05:31,400
Машина залатана.
671
01:05:31,760 --> 01:05:33,640
Не трудись, он все знает.
672
01:05:38,380 --> 01:05:40,280
Это что?
673
01:05:42,090 --> 01:05:45,330
То, что я догадаюсь, вы тоже
запланировали?
674
01:05:46,490 --> 01:05:48,790
Кажется, ты опаснее, чем мы думали.
675
01:05:50,650 --> 01:05:52,930
Нет. Все про полглазка.
676
01:05:53,370 --> 01:05:56,610
Чего он так дожалуется? У нас такой
новый метод?
677
01:05:57,250 --> 01:06:00,730
Или что, тебе нравится больше допрос?
Почему вы сразу так нападаете?
678
01:06:01,850 --> 01:06:02,850
Послушай.
679
01:06:03,710 --> 01:06:04,890
Я мусорщик.
680
01:06:05,190 --> 01:06:07,150
Я выгребаю ваше дерьмо.
681
01:06:07,780 --> 01:06:09,220
Чего я только не знаю.
682
01:06:09,880 --> 01:06:10,880
Самому тошно.
683
01:06:10,920 --> 01:06:15,600
Про то, как вы трахаетесь, и как
писаете, и как ваши жены ходят налево.
684
01:06:15,600 --> 01:06:16,600
работа.
685
01:06:17,100 --> 01:06:18,400
И без меня вам никак.
686
01:06:18,800 --> 01:06:21,380
Иначе наступит полный хаос.
687
01:06:26,360 --> 01:06:29,160
Понимаешь? Вообще полный хаос.
688
01:06:30,360 --> 01:06:33,020
И мне приходится этим заниматься.
689
01:06:33,480 --> 01:06:34,920
Всей этой ерундой.
690
01:06:49,420 --> 01:06:51,880
Погоди. Стой. Не зажигай.
691
01:07:16,980 --> 01:07:18,260
Неплохо, да?
692
01:07:21,320 --> 01:07:23,600
Я видел и более стильные штуки.
693
01:07:24,200 --> 01:07:26,900
Не стильные ему, черт возьми.
694
01:07:27,560 --> 01:07:30,020
Все мы любим, когда все стильно.
695
01:07:31,360 --> 01:07:33,520
Кричим, если видим, как бьют собаку.
696
01:07:34,100 --> 01:07:35,420
Страдаем под пытками.
697
01:07:35,980 --> 01:07:41,820
А как же миллионы людей, которые
голодают? Как же они, если другие люди
698
01:07:41,820 --> 01:07:44,200
ежедневно выкидывают тонны еды в мусор?
699
01:07:46,200 --> 01:07:49,900
Господи, мне еще надо купить белье жене.
700
01:07:54,210 --> 01:07:58,930
Потому я исчезаю. Если так пойдет и
дальше, то возможно, что мы скоро будем
701
01:07:58,930 --> 01:08:00,390
работать. На вас.
702
01:08:01,290 --> 01:08:04,990
Чуть не забыл, в отеле «Националь» для
вас забронирован номер.
703
01:08:15,410 --> 01:08:17,670
Я больше ничего не понимаю.
704
01:08:18,270 --> 01:08:20,670
Завтра утром я заеду за вами. Чао.
705
01:08:43,729 --> 01:08:44,729
Идем.
706
01:08:51,390 --> 01:08:55,069
Значит, мы опоздали на паром. Да.
707
01:08:56,590 --> 01:09:00,130
Тот, который отплывает в воскресенье
вечером. Да.
708
01:09:03,189 --> 01:09:05,189
В это время нет парома.
709
01:09:06,529 --> 01:09:09,710
По долгу профессии я знаю расписание
наизусть.
710
01:09:13,640 --> 01:09:16,319
Мне нужно сообщить об этом жене.
711
01:09:17,660 --> 01:09:19,260
Могу я позвонить?
712
01:09:19,840 --> 01:09:20,840
Конечно.
713
01:09:36,660 --> 01:09:39,260
Она бросила трубку.
714
01:09:40,859 --> 01:09:42,840
Какой же я идиот.
715
01:09:47,580 --> 01:09:50,439
Не хочешь позвонить своей девушке? Нет.
716
01:09:52,340 --> 01:09:55,760
У нас тут происходит что -то непонятное.
717
01:09:56,220 --> 01:09:58,320
Но мне кажется, ты хороший человек.
718
01:09:59,960 --> 01:10:04,840
Жаль, что я не могу тебе помочь. Все,
что было в моих силах, подарить тебе
719
01:10:04,840 --> 01:10:08,180
последний отличный день перед твоим
завтрашним признанием.
720
01:10:10,480 --> 01:10:11,540
Посмотри мне в глаза.
721
01:10:13,080 --> 01:10:14,500
Думаешь, я тебе вру сейчас?
722
01:10:18,060 --> 01:10:19,400
Могу я позвонить?
723
01:10:20,260 --> 01:10:21,380
Конечно.
724
01:10:39,040 --> 01:10:42,920
Они задержали меня в спортбаре. Мы
знаем.
725
01:10:43,900 --> 01:10:48,210
Ясно. Я буду в отеле «Националь»,
комната 21.
726
01:10:48,710 --> 01:10:50,730
Вы можете вытащить меня?
727
01:10:52,130 --> 01:10:54,770
Ты же знаешь, что они только этого и
ждут.
728
01:10:55,210 --> 01:10:57,770
У меня есть шансы на допросе.
729
01:10:59,850 --> 01:11:01,670
Твой связной из кафе мертв.
730
01:11:02,510 --> 01:11:03,770
Доказательств у них нет.
731
01:11:04,030 --> 01:11:05,510
Что мне теперь, убить тебя?
732
01:11:06,850 --> 01:11:07,850
Лишать тебя.
733
01:11:09,050 --> 01:11:10,110
Удачи, товарищ.
734
01:11:22,639 --> 01:11:24,600
Ты говорил не с подругой.
735
01:11:28,240 --> 01:11:29,240
Идем.
736
01:11:58,990 --> 01:12:00,270
Все нормально?
737
01:12:00,550 --> 01:12:01,550
Иди, можешь?
738
01:12:01,850 --> 01:12:02,850
Оставь меня.
739
01:12:07,370 --> 01:12:08,390
Пойдем в отель.
740
01:12:13,670 --> 01:12:17,050
Когда твой коллега сможет уже наконец
выпить?
741
01:12:17,530 --> 01:12:18,530
Идиот.
742
01:12:22,000 --> 01:12:24,780
Ты уже давно его вычислил.
743
01:12:25,380 --> 01:12:27,680
Ты действительно не глуп.
744
01:12:28,540 --> 01:12:29,920
Отойди на два хага назад.
745
01:12:30,520 --> 01:12:34,020
Я устал и не хочу, чтобы ты этим
воспользовался.
746
01:12:47,860 --> 01:12:48,960
Сядь на кровать.
747
01:13:54,910 --> 01:13:56,510
Почему ты не сбежал?
748
01:13:59,370 --> 01:14:03,110
Твои друзья не дадут тебе второго шанса.
749
01:14:03,610 --> 01:14:07,710
Твой напарник вряд ли бы стал мешать мне
уйти.
750
01:14:08,850 --> 01:14:10,850
Ты говоришь ерунду.
751
01:14:12,830 --> 01:14:14,350
Сам подумай.
752
01:14:15,250 --> 01:14:17,450
Тебя сбивает мотоцикл.
753
01:14:18,090 --> 01:14:21,310
Рядом твой напарник. Что он сделает?
754
01:14:22,060 --> 01:14:28,040
Если инцидент не спланирован, он
записывает номер мотоцикла или что
755
01:14:28,320 --> 01:14:33,120
Я наблюдал за твоим напарником.
756
01:14:33,800 --> 01:14:37,060
Он даже не посмотрел на мотоцикл.
757
01:14:38,820 --> 01:14:45,540
Ты утверждаешь, что мы спланировали
аварию? Не
758
01:14:45,540 --> 01:14:46,720
ты, а они.
759
01:14:50,940 --> 01:14:53,480
Никто добровольно не даст тебя
переехать.
760
01:14:55,440 --> 01:15:00,520
А если да, то возьмет с собой чистые
штаны. Ты ведь любишь порядок.
761
01:15:05,180 --> 01:15:07,560
Твои друзья не все тебе говорят.
762
01:15:08,280 --> 01:15:09,700
Мотоцикл, паром.
763
01:15:10,660 --> 01:15:11,980
Кто еще?
764
01:15:14,600 --> 01:15:17,860
Алло, принесите нам два пива в номер.
765
01:15:20,240 --> 01:15:26,180
Никакого пива. Одно пиво, один лимонад?
Нет, никакого лимонада.
766
01:15:27,540 --> 01:15:29,400
Понял, без лимонада.
767
01:15:34,820 --> 01:15:37,520
Можно я повешу пиджак?
768
01:15:38,020 --> 01:15:39,060
Пожалуйста.
769
01:16:13,780 --> 01:16:15,180
Да!
770
01:16:34,410 --> 01:16:36,170
Не слишком ловко.
771
01:16:38,310 --> 01:16:42,590
Ты вынуждаешь меня применять силу.
772
01:16:47,610 --> 01:16:49,690
Твое пиво. Вставай.
773
01:16:50,830 --> 01:16:53,050
Вставай и ложись на кровать.
774
01:17:12,360 --> 01:17:13,920
Я не хочу пива.
775
01:17:22,280 --> 01:17:25,720
Вы ранены? Давайте я зашью брелки.
776
01:17:26,440 --> 01:17:29,580
Нет, просто принесите мне иголку и
нитки.
777
01:17:29,880 --> 01:17:30,880
Уже бегу.
778
01:17:30,960 --> 01:17:31,960
Спасибо.
779
01:17:49,770 --> 01:17:52,230
Почему она принесла два пива?
780
01:17:53,070 --> 01:17:54,070
Черт.
781
01:18:00,890 --> 01:18:06,290
Перепутала. Как одно пиво можно
перепутать с двумя.
782
01:18:06,730 --> 01:18:13,310
Мне жаль. Я заказал два пива и один
лимонад, но потом отказался от лимонада.
783
01:18:14,250 --> 01:18:17,050
Поэтому у нас есть два пива.
784
01:18:19,600 --> 01:18:22,700
Они же не знали, что агенты не пьют во
время работы.
785
01:18:32,580 --> 01:18:34,520
Ты правда не хочешь?
786
01:18:35,940 --> 01:18:37,480
Боишься, что я настучу на тебя?
787
01:18:37,800 --> 01:18:40,120
Нет. Так что тебе мешает?
788
01:18:40,660 --> 01:18:45,660
Я не выдам тебя даже под пыткой. Нет,
спасибо. Тогда я выпью два.
789
01:18:46,340 --> 01:18:48,320
Может, все -таки хлебнешь?
790
01:18:48,670 --> 01:18:49,670
Нет.
791
01:19:00,270 --> 01:19:02,750
Давай, напейся.
792
01:19:03,510 --> 01:19:06,370
Ты крепко попал, парень.
793
01:19:10,290 --> 01:19:12,890
Не надо импровизировать.
794
01:19:19,870 --> 01:19:23,290
Я не запер дверь. Ты упустил еще одну
возможность.
795
01:19:25,010 --> 01:19:26,310
Давайте я зашью.
796
01:19:26,530 --> 01:19:27,690
Давайте сюда. Спасибо.
797
01:19:27,950 --> 01:19:29,950
Вы правда не хотите, чтобы я... Нет.
798
01:19:42,530 --> 01:19:44,350
Что вы так смотрите?
799
01:19:44,770 --> 01:19:47,070
У вас очень красивая родинка.
800
01:19:47,340 --> 01:19:49,800
Да, вы знаете, что это значит?
801
01:19:50,380 --> 01:19:51,660
Нет, и кто же?
802
01:19:52,160 --> 01:19:55,520
Если родинка справа, это значит...
Отставьте нас, пожалуйста.
803
01:20:03,300 --> 01:20:04,980
Мне нужно в туалет.
804
01:20:06,700 --> 01:20:07,700
Валяй.
805
01:20:10,320 --> 01:20:11,780
Дай мне твой ремень.
806
01:20:14,860 --> 01:20:15,860
Зачем?
807
01:20:16,720 --> 01:20:19,800
Понимаю. Боишься, что я убью себя.
808
01:20:20,620 --> 01:20:22,780
Вот, надень свежую рубаху.
809
01:20:24,780 --> 01:20:25,780
Спасибо.
810
01:20:27,780 --> 01:20:28,780
Погоди.
811
01:20:31,060 --> 01:20:32,560
Все, теперь иди.
812
01:20:36,220 --> 01:20:40,700
Думаю, самоубийство было бы худшим
вариантом для тебя.
813
01:20:41,140 --> 01:20:42,140
Уверен.
814
01:20:43,800 --> 01:20:45,280
Что скажешь?
815
01:20:46,099 --> 01:20:48,280
Может, я даже буду не первым.
816
01:20:52,280 --> 01:20:57,300
Может, до меня себя уже убил этот из
бара.
817
01:21:00,220 --> 01:21:06,900
Ты допустил самоубийство важного
свидетеля. Теперь тебе не верят и следят
818
01:21:06,900 --> 01:21:07,900
тобой.
819
01:21:16,469 --> 01:21:18,530
Иначе зачем весь этот цирк?
820
01:21:25,870 --> 01:21:27,930
Давай уйдем вместе.
821
01:21:40,090 --> 01:21:44,010
Вдвоем у нас есть шанс. Если я умру,
тебя не пощадят.
822
01:21:46,690 --> 01:21:48,290
Тебе придет конец.
823
01:21:55,450 --> 01:22:00,610
Весь этот план направлен не только
против меня, как ты уже догадался.
824
01:22:01,810 --> 01:22:03,970
Тебя они тоже взяли на мушку.
825
01:22:05,110 --> 01:22:08,390
А ты здесь, чтобы следить за мной?
826
01:22:09,990 --> 01:22:11,630
Кто знает.
827
01:22:15,309 --> 01:22:18,590
Из тебя бы вышел неплохой полицейский.
Да?
828
01:22:20,010 --> 01:22:24,370
Зачем? Ах да, чтобы помочь вам
разгребать дерьмо.
829
01:22:26,570 --> 01:22:29,870
Такие люди, как менеджер, нужны всегда.
830
01:22:35,110 --> 01:22:41,810
Если бы их было больше, мы бы смогли
изменить
831
01:22:41,810 --> 01:22:43,150
жизнь страны.
832
01:22:44,780 --> 01:22:46,520
Вы странные люди.
833
01:22:48,620 --> 01:22:50,420
Хотите все изменить?
834
01:22:51,700 --> 01:22:53,680
Оставю все по -старому.
835
01:22:55,580 --> 01:22:56,620
Извини.
836
01:22:57,400 --> 01:23:00,200
Теперь мне пора удалиться.
837
01:23:00,440 --> 01:23:02,020
Мне петь?
838
01:23:03,180 --> 01:23:04,220
Нет.
839
01:23:06,180 --> 01:23:08,220
Отставим дверь открытой.
840
01:23:10,769 --> 01:23:13,170
Отвернись, если тебе неприятно.
841
01:23:13,550 --> 01:23:19,930
Туда, чтобы я мог тебя видеть.
842
01:23:20,770 --> 01:23:22,850
Не дай бог убьешься.
843
01:23:26,290 --> 01:23:28,490
Иногда я пытаюсь понять тебя.
844
01:23:29,450 --> 01:23:34,490
Ты теперь точно знаешь, что тебя ждет
завтра.
845
01:23:43,020 --> 01:23:44,720
Тебе меня жалко?
846
01:23:45,280 --> 01:23:46,780
Открывай! Давай!
847
01:23:47,860 --> 01:23:50,040
Все это бесполезно!
848
01:23:50,360 --> 01:23:52,660
Не делай глупостей!
849
01:23:53,480 --> 01:23:55,980
Тихо! Открывай!
850
01:24:05,360 --> 01:24:08,560
Тебе не убежать. Отель окружен.
851
01:24:08,860 --> 01:24:12,420
Если я выстрелю тебе в ногу, ты упадешь
и сдохнешь!
852
01:24:12,820 --> 01:24:13,820
Стой там!
853
01:24:25,040 --> 01:24:29,140
Ты создаешь проблемы нам обоим. Вернись!
854
01:24:29,500 --> 01:24:32,640
Вернись! Пока наши ребята не очнулись!
855
01:24:38,890 --> 01:24:43,030
Пока тебя никто не увидел, я ничего не
скажу.
856
01:24:46,690 --> 01:24:50,090
Не прыгай. Вернись обратно.
857
01:24:50,470 --> 01:24:52,870
Я помогу тебе.
858
01:24:54,130 --> 01:24:58,650
Клянусь. Если с тобой что -то случится,
я пропал.
859
01:25:00,090 --> 01:25:02,770
Положи свой пистолет на перила.
860
01:25:12,320 --> 01:25:13,940
А теперь отойди назад.
861
01:25:24,720 --> 01:25:26,600
Иди в комнату.
862
01:25:27,480 --> 01:25:28,480
Давай.
863
01:25:31,300 --> 01:25:32,920
Да иди же ты.
864
01:25:41,759 --> 01:25:43,160
Подними свой пиджак.
865
01:25:45,380 --> 01:25:46,380
Скорее.
866
01:25:47,640 --> 01:25:48,680
Положи его сюда.
867
01:25:53,880 --> 01:25:56,360
Сколько агентов хранят отель?
868
01:25:59,500 --> 01:26:05,740
Давай сделаем вид, что идем на допрос в
штаб -квартиру. Это наш единственный
869
01:26:05,740 --> 01:26:06,740
шанс.
870
01:26:07,620 --> 01:26:10,440
Нам нужно попасть на паром.
871
01:26:12,910 --> 01:26:17,490
Там мы вдвоем будем против одного.
872
01:26:20,730 --> 01:26:26,930
Только давай без глупостей.
873
01:26:46,470 --> 01:26:47,690
Что случилось?
874
01:26:47,910 --> 01:26:49,890
Мы отвезем вас на паром.
875
01:26:51,650 --> 01:26:53,610
А где мой коллега?
876
01:26:53,890 --> 01:26:57,890
Мы нарушаем инструкцию. Он уже в штабе,
его отозвали.
877
01:26:58,890 --> 01:27:01,150
Это все ваши вещи?
878
01:27:01,390 --> 01:27:02,390
Да.
879
01:27:08,130 --> 01:27:09,130
Идемте.
880
01:27:14,280 --> 01:27:16,260
У вас расчелнута ширинка.
881
01:27:16,780 --> 01:27:17,860
А, да. Спасибо.
882
01:27:37,520 --> 01:27:38,720
Настоящий эскорт.
883
01:28:18,389 --> 01:28:21,010
Здравствуйте. Ждите здесь, я сейчас
вернусь.
884
01:28:33,019 --> 01:28:34,120
Кого везете?
885
01:28:34,380 --> 01:28:36,920
Двоих в штаб. Нам их не одолеть.
886
01:28:38,140 --> 01:28:40,500
Их минимум 12 человек.
887
01:28:40,880 --> 01:28:43,640
Если бы я только знал, почему они
изменили план.
888
01:28:49,280 --> 01:28:51,640
Вот ваш чемодан. Спасибо.
889
01:28:52,160 --> 01:28:53,340
Ну что, пошли?
890
01:29:02,500 --> 01:29:07,080
Счастливого пути. До встречи. Большое
спасибо за помощь. Без проблем. До
891
01:29:07,080 --> 01:29:08,080
скорого.
892
01:29:30,719 --> 01:29:34,780
Поверь, этого я не ожидал. Я ничего не
знал об этом плане.
893
01:29:36,560 --> 01:29:39,280
Для меня все это тоже сюрприз.
894
01:29:41,400 --> 01:29:42,560
Иди вперед.
895
01:29:43,520 --> 01:29:44,560
Пойдем наверх.
896
01:30:04,120 --> 01:30:06,400
Надеюсь, мой матер приедет один.
897
01:30:09,520 --> 01:30:12,080
Простите, вы не сфотографируете нас?
898
01:30:12,320 --> 01:30:13,320
Спасибо.
899
01:30:14,460 --> 01:30:17,380
Это очень просто. Нажмите вот сюда.
Спасибо.
900
01:30:22,760 --> 01:30:23,760
Улыбаемся.
901
01:30:28,120 --> 01:30:29,120
Отлично.
902
01:30:30,580 --> 01:30:31,920
Спасибо вам большое.
903
01:30:32,220 --> 01:30:34,440
Вы тоже здесь отдыхаете?
904
01:30:34,680 --> 01:30:38,760
Нет. У вас такая красивая страна и
замечательные люди.
905
01:30:39,180 --> 01:30:40,480
Ну да, замечательные.
906
01:30:48,580 --> 01:30:49,580
Замечательные.
907
01:31:04,840 --> 01:31:06,060
Не разбей мне тут ничего.
908
01:31:10,860 --> 01:31:12,180
Вот как.
909
01:31:28,040 --> 01:31:29,220
Отойдите назад.
910
01:31:29,480 --> 01:31:30,800
Дайте дорогу.
911
01:31:36,500 --> 01:31:39,000
Сядь на заднее сидение за моей спиной.
912
01:31:39,760 --> 01:31:41,380
Остальное предоставь мне.
913
01:32:28,560 --> 01:32:31,220
Спокойно заводи мотор. Я скажу, куда
ехать.
914
01:32:48,460 --> 01:32:54,700
Я так и знал. Ты так и добился своего.
Всё разбил.
915
01:32:54,900 --> 01:32:57,040
Только посмотри, одни черепки.
916
01:32:57,440 --> 01:33:01,060
Доволен? И что теперь? Кто заплатит мне
за ущерб?
917
01:34:04,490 --> 01:34:05,490
Садись в машину!
918
01:34:11,950 --> 01:34:14,990
Ты не сможешь бросить меня теперь.
919
01:34:15,670 --> 01:34:18,670
Я сделал все, о чем ты просил.
920
01:34:19,990 --> 01:34:22,530
Одному тебе не уйти. Садись в машину!
921
01:34:22,750 --> 01:34:24,190
Ладно, только не кричи так.
922
01:34:31,430 --> 01:34:33,890
Ты мне не доверяешь?
923
01:34:34,890 --> 01:34:35,890
Нет.
924
01:34:41,270 --> 01:34:43,990
Нас преследуют. Что делать?
925
01:34:46,170 --> 01:34:48,310
Давай налево.
926
01:35:25,160 --> 01:35:26,620
А теперь направо.
927
01:35:26,940 --> 01:35:29,160
Эта машина нас выдает.
928
01:35:30,980 --> 01:35:32,380
Я их больше не вижу.
929
01:35:47,200 --> 01:35:48,200
Остановись здесь.
930
01:35:49,140 --> 01:35:50,360
Здесь, справа.
931
01:36:03,560 --> 01:36:04,560
Не беги.
932
01:36:14,940 --> 01:36:16,480
Вечерняя газета, пожалуйста.
933
01:36:32,919 --> 01:36:35,140
Ступай в кафе и жди меня.
934
01:37:26,830 --> 01:37:27,830
Я понял.
935
01:37:29,930 --> 01:37:32,470
Танцовщица без головы в центральном
зале.
936
01:37:33,490 --> 01:37:34,490
Я скоро.
937
01:37:48,870 --> 01:37:51,170
Надо убираться. Отсюда идем.
938
01:37:59,130 --> 01:38:00,650
Что случилось?
939
01:38:05,070 --> 01:38:08,830
Вы будете делать закат? Два лимонада.
940
01:38:18,530 --> 01:38:22,610
Мне кажется, за нами следят. Спокойно.
941
01:38:26,540 --> 01:38:29,540
Послушай, мне надо тебе кое -кто
сказать.
942
01:38:30,860 --> 01:38:32,220
Дальше я пойду один.
943
01:38:36,480 --> 01:38:38,960
И что мне теперь делать?
944
01:38:39,740 --> 01:38:41,000
Спрячься у друзей.
945
01:38:41,940 --> 01:38:43,620
Мы дадим и себе знать.
946
01:38:44,260 --> 01:38:46,860
У меня нет друзей.
947
01:38:48,100 --> 01:38:52,020
А твоя жена? Может, она поможет тебе?
948
01:38:53,550 --> 01:38:55,670
У меня нет жены.
949
01:39:01,890 --> 01:39:03,950
Где здесь туалет?
950
01:39:04,650 --> 01:39:06,190
Внизу налево.
951
01:39:07,910 --> 01:39:12,790
Это все американские бациллы. Почему же
они так опасны?
952
01:39:13,090 --> 01:39:15,830
У нас нет способов их контролировать.
953
01:39:16,050 --> 01:39:19,770
Потому что теперь они везде, эти
бациллы.
954
01:39:19,990 --> 01:39:21,870
Микробы из Америки.
955
01:39:23,050 --> 01:39:24,770
В Америке с ними борются.
956
01:39:25,290 --> 01:39:27,330
У нас их раньше не было.
957
01:39:27,690 --> 01:39:29,430
А теперь они повсюду.
958
01:39:30,150 --> 01:39:33,490
Американцы наводнили всю страну
микробами.
959
01:39:47,030 --> 01:39:50,750
Что ты делаешь?
960
01:39:51,070 --> 01:39:52,070
Иди сюда.
961
01:39:52,430 --> 01:39:53,510
Я знаю, что делать.
962
01:39:55,110 --> 01:39:56,670
Уходим через окно.
963
01:40:04,570 --> 01:40:06,950
Они нас вычислили.
964
01:40:12,410 --> 01:40:13,410
Прости.
965
01:40:20,300 --> 01:40:21,980
Непростая ситуация.
966
01:40:23,820 --> 01:40:25,840
Нам надо разделиться.
967
01:40:28,880 --> 01:40:32,520
Сиди налево. Встретимся на другой
стороне площади.
968
01:40:35,700 --> 01:40:37,160
Что такое?
969
01:40:37,400 --> 01:40:38,400
Шагай!
970
01:41:09,160 --> 01:41:11,740
Подойдите поближе, дамы и господа.
971
01:41:12,560 --> 01:41:17,000
Колоннада была построена в 1934 году.
972
01:41:17,220 --> 01:41:24,200
Она состоит из 28 ионических колонн,
вырезанных из одного и того же камня по
973
01:41:24,200 --> 01:41:27,360
античному образцу. Вот здесь вход.
974
01:41:27,940 --> 01:41:30,760
Желаем вам увлекательного осмотра.
975
01:41:38,700 --> 01:41:43,480
В древности смерть не была чем -то
страшным и скандальным.
976
01:41:43,680 --> 01:41:48,260
Она воспринималась как неотвратимый
элемент жизненного цикла.
977
01:41:49,420 --> 01:41:56,380
С рождением человек попадал в лабиринт и
отправлялся в путь, смысла
978
01:41:56,380 --> 01:42:02,320
которого не понимал. Он чувствовал себя
свободным, но был зависим от судьбы.
979
01:42:22,269 --> 01:42:25,870
Скажите, пожалуйста, это рельеф
танцовщицы без головы?
980
01:42:28,770 --> 01:42:30,850
Сейчас уточню.
981
01:42:41,120 --> 01:42:47,860
Большинство людей слепо доверяют себя
судьбе и так и живут. Они
982
01:42:47,860 --> 01:42:54,060
причаливают к темным берегам, откуда нет
возврата. Некоторые люди пытаются
983
01:42:54,060 --> 01:42:55,860
сопротивляться судьбе.
984
01:43:27,949 --> 01:43:30,330
Я не знал, что они здесь.
985
01:43:30,590 --> 01:43:31,590
Поверь мне.
986
01:43:32,910 --> 01:43:33,910
Слышишь?
987
01:43:35,290 --> 01:43:39,370
Ты же не будешь стрелять вокруг предмета
искусства?
988
01:43:46,530 --> 01:43:48,690
Ты мог бы что -то повредить.
989
01:43:56,690 --> 01:43:58,310
Не тает.
990
01:44:16,810 --> 01:44:18,110
Выкурите сигарету.
991
01:44:23,590 --> 01:44:25,470
Поручение выполнено.
992
01:44:26,970 --> 01:44:32,950
Он взял его пистолет. Правда? Он
принадлежит инспектору?
993
01:44:33,690 --> 01:44:34,910
Вот, пожалуйста.
994
01:44:48,049 --> 01:44:52,350
Но, господин директор, потом, все потом.
995
01:44:56,030 --> 01:44:57,030
Вставайте.
996
01:44:58,610 --> 01:45:00,790
Почему бы вам не сесть, наконец?
997
01:45:09,110 --> 01:45:11,170
Снимите ваш левый ботинок.
998
01:45:30,110 --> 01:45:33,570
Теперь он больше не нужен, поскольку вы
здесь.
999
01:45:34,170 --> 01:45:40,310
Это была всего лишь мера
предосторожности. Когда -нибудь мы точно
1000
01:45:40,310 --> 01:45:41,310
отказаться от них.
1001
01:45:41,650 --> 01:45:45,610
Не обижайтесь, что эксперимент коснулся
и вас тоже.
1002
01:45:48,139 --> 01:45:54,800
Господин директор, вы тоже неплохо
справились с заданием, только
1003
01:45:54,800 --> 01:45:56,840
была лишней частью программы.
1004
01:45:58,440 --> 01:45:59,440
Идемте.
1005
01:46:02,980 --> 01:46:09,080
Бороться с беспорядком можно только,
если сам заглянул во тьму той бездны, от
1006
01:46:09,080 --> 01:46:14,620
виды которой ноги подкашиваются. Вы
сделали то, что от вас требовалось.
1007
01:46:17,710 --> 01:46:22,290
Теперь вы лучше сможете вникнуть в суть
нашей работы.
1008
01:46:32,680 --> 01:46:38,520
Никогда нельзя сбрасывать со счетов
человеческий фактор. Мы предусмотрели и
1009
01:46:38,700 --> 01:46:43,060
что даже такой человек, как вы, может
совершить ошибку.
1010
01:46:43,480 --> 01:46:47,000
Для всех нас это был очень интересный
опыт.
1011
01:46:59,880 --> 01:47:04,280
Неужели когда -нибудь мы снова достигнем
этой красоты?
1012
01:47:04,540 --> 01:47:11,260
Этой гармонии? Я протестую против этого
незаконного ареста!
1013
01:47:11,680 --> 01:47:14,320
Миропорядок разрушен навсегда.
1014
01:47:14,740 --> 01:47:17,560
Он больше не существует.
1015
01:47:18,660 --> 01:47:25,580
Я протестую! Мы единственные, кто все
видит и понимает, кто выполняет
1016
01:47:25,580 --> 01:47:27,540
четко прописанное задание.
1017
01:47:28,030 --> 01:47:35,030
Правительство приходящее, а полиция
вечно. Мы не занимаемся политикой.
1018
01:47:35,560 --> 01:47:42,460
Мы организуем этот мир. Мы работаем на
мирные цели. Мы стоим выше границ
1019
01:47:42,460 --> 01:47:46,820
и идеологии. И никто не остановит нашу
поступь.
1020
01:47:47,340 --> 01:47:52,860
Придет время, когда у людей больше не
останется тайн. Наши органы станут
1021
01:47:52,860 --> 01:47:55,940
официальными и будут служить на благо
нации.
1022
01:47:56,220 --> 01:47:59,920
Люди будут приходить к нам на допрос
добровольно.
1023
01:48:00,580 --> 01:48:04,280
Каждый захочет внести свой вклад в жизнь
страны.
1024
01:48:04,720 --> 01:48:07,660
От нас будет ничего не утаить.
1025
01:48:08,900 --> 01:48:12,180
Общество станет прозрачным и логичным.
1026
01:48:12,700 --> 01:48:17,140
Мне не надо повторять, что наше
ведомство — это всего лишь колесико в
1027
01:48:17,140 --> 01:48:19,680
механизме международного развития.
1028
01:48:59,310 --> 01:49:00,310
Что такое?
1029
01:49:00,390 --> 01:49:03,290
Я опять забыл про лифчики для жены.
1030
01:49:28,680 --> 01:49:33,800
переведен и озвучен отделом дублирования
телерадиокомпании Петербург, 5 канал.
92765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.