All language subtitles for La Faille (1975, rus_MVO+fre)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,860 --> 00:00:25,040 Производство Аллилуйя Фильм 2 00:01:15,340 --> 00:01:18,840 Нет! Вы не имеете права! Он невиновен! 3 00:01:19,760 --> 00:01:20,760 Отстаньте от него! 4 00:01:21,220 --> 00:01:22,240 Хватит орать! 5 00:01:23,360 --> 00:01:25,140 Антонис! Замолчите! 6 00:01:25,640 --> 00:01:26,640 Не надо! 7 00:01:27,380 --> 00:01:28,760 Антонис, не делай этого! 8 00:01:32,220 --> 00:01:33,220 Убийцы! 9 00:01:33,700 --> 00:01:36,560 Грязные убийцы! Это вы убили его! 10 00:01:36,840 --> 00:01:38,460 Вы убили его! 11 00:01:39,060 --> 00:01:41,220 Убийцы! Уберите руки! 12 00:01:41,440 --> 00:01:43,140 Не прикасайтесь ко мне! 13 00:01:43,820 --> 00:01:45,300 Оставьте меня в покое! 14 00:01:45,700 --> 00:01:46,760 Убийцы! 15 00:01:55,480 --> 00:01:57,480 Дышит? Не знаю. 16 00:02:13,870 --> 00:02:15,090 Не трогайте его. 17 00:02:15,730 --> 00:02:16,730 Эй! 18 00:02:17,450 --> 00:02:19,650 Марио Аддерс. Эй, шеф! 19 00:02:19,910 --> 00:02:21,750 Все кончено. Спускайте. 20 00:02:22,410 --> 00:02:26,170 В фильме «Третья степень». 21 00:02:26,170 --> 00:02:32,130 Скорая уже в пути. 22 00:02:32,450 --> 00:02:33,510 Накройте его. 23 00:02:34,010 --> 00:02:36,530 По роману Антони Сосамаратис. 24 00:02:37,090 --> 00:02:40,870 Спасибо. Быстрее, быстрее. Нам пора уходить. 25 00:02:41,110 --> 00:02:42,690 В фильме также снимались. 26 00:02:52,769 --> 00:02:54,250 Сажайте ее в машину. 27 00:02:54,670 --> 00:02:55,670 Нет! 28 00:02:56,390 --> 00:02:57,390 Нет! 29 00:03:11,020 --> 00:03:12,560 Оператор Колин Мунье. 30 00:03:31,920 --> 00:03:34,100 Композитор Энио Морриконе. 31 00:03:43,280 --> 00:03:45,760 Режиссер Петер Флейсман 32 00:04:13,030 --> 00:04:14,170 Присаживайтесь, мадам. 33 00:04:17,950 --> 00:04:24,250 Я не горела желанием ехать сюда, но муж уговорил. Он давно хотел посетить вашу 34 00:04:24,250 --> 00:04:28,790 страну. И готова поспорить, что ее историю он знает лучше, чем вы. 35 00:04:29,470 --> 00:04:30,730 Не сомневаюсь, мадам. 36 00:04:31,310 --> 00:04:36,890 В вашей путевке включена переправа на пароме. Не опаздывайте. 37 00:04:37,370 --> 00:04:41,330 Он отправляется в 12 часов в воскресенье парома. 38 00:04:42,090 --> 00:04:46,570 Что ты творишь? В субботу я ненасытен. Ты с ума сошел? Да. 39 00:04:46,870 --> 00:04:48,190 У меня нет времени. 40 00:04:49,910 --> 00:04:52,830 Посмотри на меня. Ты сногсшибательна, как всегда. 41 00:04:53,750 --> 00:04:56,750 Для этого тебе полагается кое -что интересное. 42 00:04:57,690 --> 00:04:58,690 Закрой глаза. 43 00:04:59,050 --> 00:05:01,690 Сейчас я буду тебя удивлять. 44 00:05:05,770 --> 00:05:08,930 Сахар полезен для кожи. Это знала еще Афродита. 45 00:05:09,930 --> 00:05:12,070 Один кружок нарисуем здесь. 46 00:05:13,090 --> 00:05:15,450 Второй вот здесь. 47 00:05:16,210 --> 00:05:22,110 В центре поставим маленькую точку, чтобы картина выглядела еще привлекательнее. 48 00:05:22,430 --> 00:05:23,890 И с другой стороны тоже. 49 00:05:24,190 --> 00:05:29,150 Потерпи. И немного на родинку, чтобы она не завидовала. 50 00:05:30,270 --> 00:05:35,230 Ты спятил. Тебе нравится моя родинка? Она настоящая? 51 00:05:35,450 --> 00:05:36,450 Проверь. 52 00:05:39,370 --> 00:05:40,730 Ты тигр? 53 00:05:43,090 --> 00:05:44,410 Больно же? 54 00:05:44,790 --> 00:05:49,030 Не смотри на меня. Я не смотрю, я закрыл глаза. 55 00:05:49,650 --> 00:05:51,830 Очень крепко закрыл. 56 00:05:52,170 --> 00:05:58,990 Вокруг сплошная темнота, в которой пляшут красные круги. Боже, как 57 00:05:58,990 --> 00:05:59,990 страшно. 58 00:06:03,190 --> 00:06:07,950 Если родинка справа, это приносит счастье. 59 00:06:08,350 --> 00:06:10,330 Нет, если слева. 60 00:06:10,550 --> 00:06:11,770 Верка ли она слева? 61 00:06:13,950 --> 00:06:17,450 Сама только посмотри на этот гигантский кусок мыла. 62 00:06:17,670 --> 00:06:22,230 У тебя в ванной шаром покати. В следующий раз принесу все с собой. 63 00:06:25,150 --> 00:06:27,050 Увидимся вечером. Разумеется. 64 00:06:27,470 --> 00:06:29,450 Хорошо. У старых ворот, да? 65 00:06:29,890 --> 00:06:31,050 Буду там шесть. 66 00:06:31,670 --> 00:06:35,410 Не опаздывай. Не волнуйся. Не опоздаю. 67 00:06:40,960 --> 00:06:42,600 Что ты делаешь? 68 00:06:43,540 --> 00:06:47,340 Завязываю узелок, чтобы ты обо мне не забыл. Забыть о тебе? 69 00:06:47,880 --> 00:06:48,880 Никогда. 70 00:06:51,640 --> 00:06:54,240 Если будут спрашивать, я вернусь вечером. 71 00:06:54,480 --> 00:06:56,360 Она всегда так злобно смотрит. 72 00:06:56,760 --> 00:06:58,660 Завидует. Целый день ведь одна сидит. 73 00:06:59,540 --> 00:07:00,720 А ты? 74 00:07:01,000 --> 00:07:02,620 Том. Чем займешься? 75 00:07:02,880 --> 00:07:05,360 Закрою глаза и буду гулять по городу, думая о тебе. 76 00:07:05,820 --> 00:07:07,080 Смотрите, куда идете. 77 00:07:08,320 --> 00:07:10,660 Прошу прощения, я вас не заметил. 78 00:07:14,560 --> 00:07:16,580 Ты меня любишь? 79 00:07:16,860 --> 00:07:17,860 Конечно. 80 00:07:22,900 --> 00:07:25,040 Два мыла и зубную щетку. 81 00:07:28,540 --> 00:07:30,300 А можно пакет? 82 00:07:47,150 --> 00:07:51,090 Добрый день, двойную порцию коньяка. Займите столик. 83 00:07:54,210 --> 00:07:55,910 Двойной коньяк. 84 00:08:03,190 --> 00:08:04,630 Ваш заказ. 85 00:08:48,290 --> 00:08:51,090 Продолжение следует... 86 00:08:58,280 --> 00:09:00,400 Вы наступили мне на ногу. Я? 87 00:09:00,700 --> 00:09:03,460 Да, именно на левую, где мозоль. 88 00:09:04,940 --> 00:09:08,500 А мне показалось, это была правая. 89 00:09:10,480 --> 00:09:12,260 Что ты делаешь здесь? 90 00:09:22,400 --> 00:09:24,700 Служба безопасности. Пройдемте. 91 00:09:25,260 --> 00:09:26,260 Что? 92 00:09:26,840 --> 00:09:29,680 Службу безопасности. Поднимайтесь и на выход. 93 00:09:29,900 --> 00:09:31,300 Ко мне есть претензии? 94 00:09:31,740 --> 00:09:35,220 Оставьте деньги на столе. У вас была двойная порция коньяка. 95 00:09:35,540 --> 00:09:36,540 Да? 96 00:09:38,040 --> 00:09:39,160 Объясните, за что? 97 00:09:39,520 --> 00:09:40,520 Идемте. 98 00:09:45,380 --> 00:09:47,220 Я ведь ничего не сделал. 99 00:09:47,720 --> 00:09:52,080 Давайте выйдем на свежий воздух. Здесь шумно и накурено. 100 00:09:56,840 --> 00:09:59,200 Бред какой -то. Идите, идите. 101 00:10:00,580 --> 00:10:05,320 Но я... Сопротивляться бесполезно. Мы ведь и силу можем применить. 102 00:10:05,940 --> 00:10:08,560 Садитесь. И без глупостей. 103 00:10:11,760 --> 00:10:13,620 Что случилось? 104 00:10:13,820 --> 00:10:14,820 Шеф! Шеф! 105 00:10:15,180 --> 00:10:16,420 В чем дело? 106 00:10:18,780 --> 00:10:20,740 Лучше проехать по другой улице. 107 00:10:21,380 --> 00:10:23,060 Машину! По аллее мира! 108 00:10:23,500 --> 00:10:25,180 Залезай. Живей, живей. 109 00:10:27,250 --> 00:10:29,530 Трогай. Ну -ка, подними руки. 110 00:10:30,210 --> 00:10:31,350 Это произвол. 111 00:10:31,990 --> 00:10:36,030 Вы не имеете права брать человека под арест, не имея на то оснований. Я буду 112 00:10:36,030 --> 00:10:37,030 жаловаться. 113 00:10:37,510 --> 00:10:39,830 Вряд ли вы этим чего -то добьетесь. 114 00:10:40,210 --> 00:10:41,210 Посмотрим. 115 00:10:44,330 --> 00:10:45,590 Хотите сигарету? 116 00:10:46,310 --> 00:10:47,310 Нет, спасибо. 117 00:10:56,430 --> 00:10:58,310 У тебя назначена встреча. 118 00:10:59,530 --> 00:11:00,530 Нет, а что? 119 00:11:00,830 --> 00:11:05,530 Ты посмотрел на старый ворот, а потом на часы. Я просто нервничаю. 120 00:11:58,480 --> 00:12:03,120 Приехали. Куда меня ведут? Не беспокойтесь, узнаете. 121 00:12:03,620 --> 00:12:07,840 Раз, два, три, четыре, пять. Выходим. 122 00:12:16,219 --> 00:12:17,440 Подождите здесь. 123 00:12:33,860 --> 00:12:34,860 Присаживайтесь. 124 00:12:37,740 --> 00:12:39,380 Не хотите? 125 00:12:39,780 --> 00:12:41,220 Тогда стойте. 126 00:12:55,680 --> 00:12:57,360 Раздевайтесь. Что? 127 00:12:57,760 --> 00:12:59,020 Вы плохо слышите? 128 00:12:59,560 --> 00:13:04,800 Раздевайтесь. Это уже выходит за всякие рамки. Я хочу поговорить с вашим 129 00:13:04,800 --> 00:13:05,800 начальством. 130 00:13:06,680 --> 00:13:09,520 Снимайте брюки, пиджак и рубашку. 131 00:13:30,750 --> 00:13:32,010 Трусы тоже. 132 00:13:34,250 --> 00:13:35,570 Надевайте вот это. 133 00:13:37,570 --> 00:13:38,770 Побыстрее, пожалуйста. 134 00:13:43,450 --> 00:13:44,530 Вот так. 135 00:13:48,150 --> 00:13:50,650 Вещи вам вернут, когда выпустят. 136 00:13:58,330 --> 00:14:04,450 Окно открывать нельзя. Если вам что -то понадобится, или вдруг плохо станет, 137 00:14:04,470 --> 00:14:08,610 сердцем, например, нажмите на эту кнопку. 138 00:14:08,930 --> 00:14:09,930 Удачи. 139 00:14:11,170 --> 00:14:15,190 Да, если надо в туалет, сходите сейчас. 140 00:14:15,510 --> 00:14:16,510 Нет, спасибо. 141 00:14:26,150 --> 00:14:27,670 Вы готовы? 142 00:14:31,870 --> 00:14:32,950 Идемте со мной. 143 00:14:47,150 --> 00:14:48,170 Ждите здесь. 144 00:15:18,620 --> 00:15:19,620 Господин директор, 145 00:15:20,520 --> 00:15:21,520 извините. 146 00:15:28,840 --> 00:15:33,420 Господин директор, простите, что отвлекаю, но мне надо с вами поговорить. 147 00:15:33,940 --> 00:15:35,160 Закройте за собой дверь. 148 00:15:35,660 --> 00:15:36,660 Да. 149 00:15:50,740 --> 00:15:52,020 Можете сесть. 150 00:15:57,020 --> 00:15:59,740 Изложите мне свою версию инцидента. 151 00:16:00,800 --> 00:16:01,840 Какого именно? 152 00:16:03,600 --> 00:16:10,140 Ваш сообщник во всем сознался. Но я бы хотел сопоставить вашу версию с его 153 00:16:10,140 --> 00:16:11,200 показаниями. 154 00:16:12,040 --> 00:16:14,280 Сообщник? Кого вы имеете в виду? 155 00:16:15,900 --> 00:16:18,420 Человека, который наступил вам на ногу. 156 00:16:18,860 --> 00:16:19,940 В кафе. 157 00:16:22,120 --> 00:16:23,740 Ах, этого. 158 00:16:24,040 --> 00:16:25,040 И что? 159 00:16:25,720 --> 00:16:26,720 Как что? 160 00:16:27,140 --> 00:16:28,140 Странный вопрос. 161 00:16:28,500 --> 00:16:34,120 Этот человек относится к числу неблагонадежных. Он состоит в подпольной 162 00:16:34,120 --> 00:16:35,120 организации. 163 00:16:35,740 --> 00:16:40,140 И вы единственный, с кем он вступил в контакт в кафе. 164 00:16:40,940 --> 00:16:44,280 Но я -то тут при чем? Не понимаю. 165 00:16:45,540 --> 00:16:47,580 Повторите все, что вы ему сказали. 166 00:16:48,620 --> 00:16:50,140 Этому мужчине? 167 00:16:51,240 --> 00:16:58,040 Ну, помнится, я сказал, вы наступили мне на ногу. Он спросил, 168 00:16:58,080 --> 00:16:59,019 я? 169 00:16:59,020 --> 00:17:03,220 Да, именно, на левую ногу, где у меня мозоль. 170 00:17:03,780 --> 00:17:06,020 Так, и что он ответил? 171 00:17:06,460 --> 00:17:11,560 Отшутился и сказал что -то вроде, надо же, я думал, это правая. 172 00:17:12,240 --> 00:17:14,180 Все верно. 173 00:17:14,420 --> 00:17:16,380 Ваши показания сходятся. 174 00:17:17,869 --> 00:17:21,170 Но остается вопрос. 175 00:17:21,569 --> 00:17:25,250 Почему вы так спокойно отпустили его? 176 00:17:27,010 --> 00:17:33,430 Просто не хотел связываться. Я по натуре человек 177 00:17:33,430 --> 00:17:34,650 неконфликтный. 178 00:17:35,470 --> 00:17:40,990 Позвольте себе в этом усомниться. Да и что вообще означает это понятие 179 00:17:40,990 --> 00:17:42,010 «неконфликтный»? 180 00:17:44,240 --> 00:17:47,400 Зачем вы пошли в спорткафе? С какой целью? 181 00:17:48,280 --> 00:17:50,400 Вы часто там бываете? 182 00:17:52,220 --> 00:17:53,640 Нет, не часто. 183 00:17:54,000 --> 00:17:57,560 Я люблю открывать для себя новые места. 184 00:17:57,960 --> 00:18:02,320 Возможно, вы этого не поймете. Сейчас речь не обо мне, а о вас. 185 00:18:07,620 --> 00:18:12,160 Вы, как сказано в протоколе, дважды посмотрели на часы. 186 00:18:14,730 --> 00:18:18,810 Первый раз незадолго до того, как ваш сообщник вернулся из туалета. 187 00:18:19,190 --> 00:18:23,090 Всего вы взяли, что он мой сообщник. У меня нет никаких сообщников. 188 00:18:26,730 --> 00:18:30,090 Вы не могли бы снять левый ботинок? 189 00:18:30,470 --> 00:18:31,470 А? 190 00:18:31,830 --> 00:18:32,830 Да. 191 00:18:38,550 --> 00:18:39,550 Носок тоже. 192 00:18:53,940 --> 00:18:57,140 У вас здесь и правда мозоль. 193 00:18:58,020 --> 00:19:00,220 Покажите правую ногу. 194 00:19:10,880 --> 00:19:15,220 На ней мозолей нет. В тюрьме никогда не было. 195 00:19:27,110 --> 00:19:28,170 А это? 196 00:19:28,850 --> 00:19:31,010 Что это такое? 197 00:19:31,450 --> 00:19:32,850 Два круга. 198 00:19:34,290 --> 00:19:36,110 Спасибо, я и сам вижу. 199 00:19:38,270 --> 00:19:41,510 Когда мне скучно, я иногда рисую. 200 00:19:41,910 --> 00:19:46,690 С таким же успехом я мог бы нарисовать треугольники или квадраты. 201 00:19:46,910 --> 00:19:53,690 Два одинаковых круга. И небольшая точка в центре каждого из 202 00:19:53,690 --> 00:19:57,740 них. Еще одна точка находится чуть выше. 203 00:20:00,420 --> 00:20:06,420 Кто -то на гарантии, что это не план секретного склада с оружием. 204 00:20:09,580 --> 00:20:12,580 Что вас так размеселило? 205 00:20:14,180 --> 00:20:17,300 Секретный склад с оружием. Ну и дела. 206 00:20:17,640 --> 00:20:20,840 Я же вам говорил, я человек миролюбивый. 207 00:20:21,520 --> 00:20:28,150 Миролюбивый. Это еще ничего не значит и не доказывает вашей невиновности. В 208 00:20:28,150 --> 00:20:34,110 нашем управлении людей подразделяют на две категории. Сторонников режима и его 209 00:20:34,110 --> 00:20:35,110 противников. 210 00:20:35,650 --> 00:20:40,650 Кто не за мной, тот против меня. Помните, кто это сказал? 211 00:20:42,110 --> 00:20:43,710 Гитлер? Нет. 212 00:20:46,430 --> 00:20:48,030 Иисус Христос. 213 00:21:01,320 --> 00:21:05,680 Но я правда ничего такого не делал. Я вел тихую, спокойную жизнь. 214 00:21:08,100 --> 00:21:12,120 Я... Да, неконфликтный миролюбивый человек, я помню. 215 00:21:17,060 --> 00:21:19,080 Он шел запомнить. 216 00:21:19,340 --> 00:21:26,300 Не виновен только тот, кто активно поддерживает правительство и все делает 217 00:21:26,300 --> 00:21:28,720 того, чтобы обеспечить стране стабильность. 218 00:21:30,600 --> 00:21:34,420 И в процветании возникает закономерный вопрос. 219 00:21:35,120 --> 00:21:37,800 Вы что -нибудь сделали в поддержку режима? 220 00:21:38,620 --> 00:21:41,960 Помогите мне, вспомните хоть какую -нибудь мелочь. 221 00:21:42,380 --> 00:21:43,380 Ладно. 222 00:21:46,540 --> 00:21:48,420 А что вас интересует? 223 00:21:50,200 --> 00:21:55,300 Так и быть, приведу пример. Только не говорите, что вы никогда не встречали 224 00:21:55,300 --> 00:21:58,840 людей, которые критиковали или даже поносили правительство. 225 00:22:00,700 --> 00:22:04,940 Вы заявляли на них, как велит гражданский долг? 226 00:22:06,120 --> 00:22:08,040 Уверен, что заявляли. 227 00:22:09,660 --> 00:22:11,380 Как часто? 228 00:22:12,740 --> 00:22:15,960 Сколько человек вы привлекли к ответу? 229 00:22:18,780 --> 00:22:21,820 Понимаю, вам нужно время, чтобы все вспомнить. 230 00:22:23,200 --> 00:22:25,500 Я подожду. 231 00:22:31,440 --> 00:22:37,620 Так, вам трудно вспомнить имена и адреса. Так? 232 00:22:39,840 --> 00:22:42,580 Я ни на кого не заявлял. 233 00:22:42,800 --> 00:22:45,360 Мне очень жаль, но это так. 234 00:22:47,300 --> 00:22:53,940 Как хотите. Поскольку вы не можете вытащить себя сами, то завтра вас 235 00:22:53,940 --> 00:22:55,420 переведут в столицу. 236 00:22:57,680 --> 00:23:01,180 Где ваше дело рассмотреть главное управление? 237 00:23:05,040 --> 00:23:07,540 Ваш сообщник уже едет туда. 238 00:23:09,760 --> 00:23:12,240 Очная ставка произойдет на месте. 239 00:23:12,580 --> 00:23:14,820 В штаб -квартире. 240 00:23:15,620 --> 00:23:16,900 Господин директор. 241 00:23:17,380 --> 00:23:21,900 Господин директор. Я больше не имею к вам никакого отношения. 242 00:23:34,219 --> 00:23:37,820 Это официант ресторанчика. Вы хотите допросить его? Нет, не сейчас. 243 00:23:38,660 --> 00:23:40,100 Я могу сделать это? 244 00:23:40,880 --> 00:23:42,260 Нет, пусть ждет. 245 00:23:45,760 --> 00:23:46,880 Здравствуйте, начальник. 246 00:23:50,620 --> 00:23:54,340 Это личные вещи подозреваемого из портбара. 247 00:24:03,020 --> 00:24:04,160 Не густо. 248 00:24:04,720 --> 00:24:06,040 Где ты был? 249 00:24:06,480 --> 00:24:09,080 Покупал газету на вокзале. 250 00:24:10,340 --> 00:24:15,960 Если ты не хочешь расстаться со своей женой, скажи мне правду. 251 00:24:16,800 --> 00:24:19,780 Отвечай, с кем у тебя была встреча? 252 00:24:20,120 --> 00:24:26,660 Я все время боюсь опоздать на поезд, поэтому прихожу раньше. 253 00:24:36,430 --> 00:24:37,850 Я получу наконец ответ. 254 00:24:38,170 --> 00:24:40,830 Ты всегда путешествуешь без багажа. 255 00:24:41,190 --> 00:24:44,770 Но я же хотел уехать всего на день. 256 00:25:14,060 --> 00:25:20,060 Отчет о деле «Туалетная бумага». Буква «А» все время выпадает. 257 00:25:21,000 --> 00:25:23,320 Для этой модели это нормально. 258 00:25:24,940 --> 00:25:29,660 У вас есть маленькая отвертка? Возможно, я смогу ее наладить. 259 00:25:43,600 --> 00:25:49,660 Мне жаль, господин директор, что прыгнул с балкона раньше, чем я смог смешаться. 260 00:25:50,620 --> 00:25:52,320 Мне правда жаль. 261 00:25:52,980 --> 00:25:57,020 Мне жаль, что органам не удалось вмешаться. 262 00:25:57,240 --> 00:25:58,880 Именно это я и хотел сказать. 263 00:25:59,920 --> 00:26:05,280 Подобные этому случаю дают нам неутешительную картину национального 264 00:26:05,740 --> 00:26:08,160 Что происходит рывками? 265 00:26:08,680 --> 00:26:11,420 Страна переживает небывалый доселе подъем. 266 00:26:12,810 --> 00:26:19,630 Мы должны помочь населению и бережно открыть ему глаза 267 00:26:19,630 --> 00:26:21,590 на наши идеалы. 268 00:26:25,070 --> 00:26:30,930 Представьте себе, что больше не существует различия между подозреваемым 269 00:26:30,930 --> 00:26:33,870 инфекцией. Вы можете представить себе такое? 270 00:26:35,710 --> 00:26:36,730 Трудом. 271 00:26:38,350 --> 00:26:41,050 Я больше не смогу поговорить с ним. 272 00:26:42,030 --> 00:26:44,170 Отложите дело туалетной бумаги в сторону. 273 00:26:45,550 --> 00:26:50,090 После того, что произошло, оно вряд ли принесет нам славу. 274 00:26:52,550 --> 00:26:58,370 Что вы скажете, если я в качестве смены обстановки предложу вам поработать в 275 00:26:58,370 --> 00:27:02,710 приятной атмосфере, без наручников и допросов? 276 00:27:03,230 --> 00:27:05,770 Все тихо, мирно. 277 00:27:07,330 --> 00:27:08,970 Никаких прецедентов. 278 00:27:09,950 --> 00:27:10,950 Присядьте. 279 00:27:12,970 --> 00:27:18,150 Речь идет об уникальном эксперименте, о совершенно новом подходе. 280 00:27:19,010 --> 00:27:22,910 Я горжусь тем, что первый применю этот метод. 281 00:27:23,550 --> 00:27:26,330 Вы можете располагать мной? 282 00:27:26,750 --> 00:27:30,110 Таким образом, вы сможете загладить свою ошибку. 283 00:27:33,000 --> 00:27:36,460 Правда, вам придется потратить на это свое воскресенье. 284 00:27:52,980 --> 00:27:53,980 Черт! 285 00:28:26,060 --> 00:28:29,380 Вот мы и собрались. Теперь можем ехать. 286 00:28:31,180 --> 00:28:32,180 Доброе утро. 287 00:28:34,320 --> 00:28:35,660 Прошу всех садиться. 288 00:28:42,320 --> 00:28:43,740 Только один вопрос. 289 00:28:44,600 --> 00:28:46,840 Сколько еще продлится вся эта история? 290 00:28:47,220 --> 00:28:49,540 В понедельник утром мне надо быть на работе. 291 00:28:50,820 --> 00:28:51,820 Садитесь. 292 00:29:00,960 --> 00:29:03,620 Тесновато, зато мы сможем поговорить нормально. 293 00:29:30,060 --> 00:29:32,680 Чего он не держится правой стороны, идиот? 294 00:29:34,120 --> 00:29:36,180 Никто ему только права выдал. 295 00:29:38,980 --> 00:29:43,880 Да что за день сегодня? 296 00:29:45,440 --> 00:29:48,640 Вы хотите, чтобы вас переехали? 297 00:29:49,400 --> 00:29:51,400 В следующий раз уши надеру. 298 00:29:58,700 --> 00:30:00,440 Надеюсь, ты будешь сидеть смирно. 299 00:30:00,980 --> 00:30:01,980 Я? 300 00:30:02,460 --> 00:30:04,240 Не попытаешься сбежать. 301 00:30:05,140 --> 00:30:06,780 Жалко будет. Такой день хороший. 302 00:30:07,120 --> 00:30:09,680 Почему я должен бежать, если я не виновен? 303 00:30:10,280 --> 00:30:14,820 Я всего лишь хочу на свободу, потому что я ничего такого не делал. Мы все 304 00:30:14,820 --> 00:30:15,820 невиновны. 305 00:30:17,480 --> 00:30:20,620 Ты в курсе, что сидишь рядом с отличным стрелком? 306 00:30:21,860 --> 00:30:24,240 Посмотри. Он не хвастается. 307 00:30:24,880 --> 00:30:28,040 Но он выиграл все соревнования за последние годы. 308 00:30:30,140 --> 00:30:32,800 Иногда здорово вырваться на свежий воздух. 309 00:30:33,420 --> 00:30:36,840 Мы можем поехать по побережью. Времени у нас много. 310 00:30:37,260 --> 00:30:38,420 Мы не можем рисковать. 311 00:30:38,840 --> 00:30:40,480 Да, именно так мы и сделаем. 312 00:30:40,860 --> 00:30:42,860 Работу надо совмещать с удовольствием. 313 00:31:26,120 --> 00:31:30,960 Вот бесполезная гора металла. Зачем ты тогда устраиваешь на ней гонки? 314 00:31:35,760 --> 00:31:36,760 Здорово, да? 315 00:31:37,520 --> 00:31:40,080 Смотри -ка, отличная панорама, по -моему. 316 00:31:42,960 --> 00:31:45,460 Наш стрелок сейчас штаны наложит. 317 00:31:46,180 --> 00:31:48,600 У меня уже четыре года желудок болит. 318 00:31:49,940 --> 00:31:53,520 Вечно эти допросы, особенно по ночам. 319 00:31:55,120 --> 00:31:57,240 Слишком много курю и пью кофе. 320 00:31:57,460 --> 00:31:59,840 А когда он вернется домой? 321 00:32:00,920 --> 00:32:03,580 Еще и жене допрос устроить придется. 322 00:32:12,660 --> 00:32:15,360 Почему мы не можем там проехать? 323 00:32:15,600 --> 00:32:17,000 Вот черт! 324 00:32:20,720 --> 00:32:21,860 Наверняка ведь можем. 325 00:32:34,730 --> 00:32:37,310 Поздравляю. Мы бы точно проехали. 326 00:32:38,350 --> 00:32:39,790 Тройки ведь нигде нет. 327 00:32:40,230 --> 00:32:42,410 Они нас просто надурили. 328 00:32:48,650 --> 00:32:53,710 Я хочу пить. И речи быть не может. Поехали. Ну и ладно. 329 00:32:58,050 --> 00:33:00,150 Какого черта мы тут делаем? 330 00:33:40,310 --> 00:33:42,230 Почему ты остановился? 331 00:33:45,730 --> 00:33:47,210 Пописать -то мне можно? 332 00:33:52,670 --> 00:33:55,090 Не перегибай палку. 333 00:34:02,670 --> 00:34:04,710 Мог бы и подальше отойти. 334 00:34:11,920 --> 00:34:16,880 Скажите, а мне можно выйти? Конечно. 335 00:34:19,120 --> 00:34:21,480 Умоляю, освободи организм. 336 00:34:23,100 --> 00:34:24,199 Черт. 337 00:34:34,040 --> 00:34:37,420 Наш стрелок взял тебя на мушку. 338 00:34:38,920 --> 00:34:40,020 Внимание. 339 00:34:46,630 --> 00:34:48,030 Думаешь, он поверил? 340 00:34:48,409 --> 00:34:53,989 Не знаю. После такой обходительности оказаться в штаб -квартире... Он его 341 00:34:53,989 --> 00:34:56,790 очной ставки. Очной ставки? Ты о чем? 342 00:34:57,070 --> 00:34:58,070 Не догадываешься? 343 00:34:59,130 --> 00:35:00,930 Но ведь его напарник мертв. 344 00:35:01,130 --> 00:35:02,310 Какой напарник? 345 00:35:02,810 --> 00:35:04,690 Тот, который наступил ему на ногу. 346 00:35:05,050 --> 00:35:09,490 Сделал неосторожное движение и полицейский застрелил его перед кафе. 347 00:35:10,150 --> 00:35:11,850 Тот старик не сказал, что ли? 348 00:35:13,010 --> 00:35:15,070 Мне никто ничего не сказал. 349 00:35:28,339 --> 00:35:29,860 Спасибо. Поехали. 350 00:35:30,880 --> 00:35:33,640 Эта машина столько жрет. 351 00:35:34,180 --> 00:35:35,940 Нам надо будет заправиться. 352 00:35:40,720 --> 00:35:44,800 Спасибо за цветок. Это очень мило. 353 00:35:45,800 --> 00:35:51,320 Предлагаю нам всем троим посидеть где -нибудь в кафе сегодня вечером. Когда 354 00:35:51,320 --> 00:35:52,320 это закончится, конечно. 355 00:35:54,220 --> 00:35:56,800 Думаешь, тебя так быстро отпустят? 356 00:35:57,060 --> 00:35:58,060 Уверен. 357 00:35:59,220 --> 00:36:03,920 Во время очной ставки они поймут, что я не виновен. 358 00:36:04,380 --> 00:36:05,740 И, может быть, 359 00:36:07,280 --> 00:36:11,300 даже извиняться не исключено. 360 00:36:42,670 --> 00:36:46,750 Ты проехал мимо шоссе. Мы поднимаемся все выше в горы. 361 00:36:47,250 --> 00:36:50,550 Молчать, тут я веду. Мы правда едем в ту сторону? 362 00:36:54,370 --> 00:36:55,130 Что 363 00:36:55,130 --> 00:37:06,550 теперь? 364 00:37:09,270 --> 00:37:11,330 Вот там черт в лифе! 365 00:37:12,500 --> 00:37:17,760 Идиотская машина. Вот только доберусь до того, кто продал нам этот лом. 366 00:37:18,420 --> 00:37:19,860 Яйца ему оторву. 367 00:37:29,480 --> 00:37:33,520 Сюрприз. У нас один вентиль вылетел. 368 00:37:35,160 --> 00:37:37,380 Мы можем ехать дальше? 369 00:37:38,040 --> 00:37:39,040 Нет. 370 00:37:40,000 --> 00:37:41,880 И что нам теперь делать? 371 00:37:55,060 --> 00:37:56,960 Стой! Да стой же ты! 372 00:37:58,600 --> 00:38:00,760 Ну и проваливай! 373 00:38:01,100 --> 00:38:06,960 Если мы опоздаем на паром, ты будешь виноват. Это не я ее выбирал. 374 00:38:12,110 --> 00:38:13,890 А вы что скажете? 375 00:38:14,210 --> 00:38:18,550 Не молчите. Я страдаю от этого больше всех. 376 00:38:22,490 --> 00:38:25,330 Предлагаю найти тут телефонную будку. 377 00:38:27,730 --> 00:38:29,470 Гениальная идея. 378 00:38:32,090 --> 00:38:34,070 Эй! Ты куда? 379 00:39:08,029 --> 00:39:09,410 Вот дерьмо. 380 00:39:11,690 --> 00:39:16,970 Кто это за чемодан? Ты вроде не в отпуск едешь. 381 00:39:19,650 --> 00:39:20,950 Чего смеешься? 382 00:39:21,310 --> 00:39:24,330 Это все жена. Обещал ей прикупить белья. 383 00:39:24,610 --> 00:39:26,550 Не велик ли чемодан? 384 00:39:27,130 --> 00:39:28,510 Там и размер не маленький. 385 00:39:37,960 --> 00:39:40,120 У тебя что, тоже мозоли? 386 00:39:42,520 --> 00:39:44,680 Почему старик ничего не сказал мне? 387 00:39:45,340 --> 00:39:46,340 О чем? 388 00:39:47,160 --> 00:39:49,280 Что второй тип мертв. 389 00:39:50,940 --> 00:39:54,720 Потому что вчера у тебя кто -то опять спрыгнул с балкона. 390 00:39:55,380 --> 00:39:56,980 Тебе сейчас и так не сладко. 391 00:40:02,760 --> 00:40:06,520 О чем это ты не хочешь забывать? 392 00:40:06,970 --> 00:40:11,350 Да так, просто хотел отослать маме денег на день рождения. Как мило. 393 00:40:26,490 --> 00:40:28,170 Иди сюда. 394 00:40:28,730 --> 00:40:31,190 Нам -то бы легко, хватит места и троём. 395 00:40:44,259 --> 00:40:45,860 Алло. Алло. 396 00:40:48,460 --> 00:40:50,820 Привет, дай мне шефа. 397 00:40:51,280 --> 00:40:54,320 Сегодня воскресенье. Да что ты говоришь? 398 00:40:55,300 --> 00:40:58,880 Ну, ты нас подставил. Заткнись. 399 00:40:59,340 --> 00:41:05,100 Простите. А, простите, шеф, я вас слушаю. Это менеджер. Дело в спортбаре. 400 00:41:05,360 --> 00:41:06,780 Кое -что случилось? 401 00:41:07,120 --> 00:41:11,880 Он пытался бежать? Нет, нет, задержанный с нами прямо в телефонной будке. Почему 402 00:41:11,880 --> 00:41:13,760 вы звоните? Машина сломалась. 403 00:41:15,820 --> 00:41:19,660 Так пусть срочно ее починят. 404 00:41:19,980 --> 00:41:20,980 Созвонимся. 405 00:41:22,260 --> 00:41:26,580 Черт, но сегодня же воскресенье. Ты повторяешь -то. 406 00:41:27,080 --> 00:41:29,760 Меня хватит. Мне надо выпить. 407 00:41:32,240 --> 00:41:35,340 Эй! А что насчет ремонта? 408 00:41:37,770 --> 00:41:39,170 Нет, нет, давайте я. 409 00:41:41,810 --> 00:41:42,810 Большое спасибо. 410 00:41:57,310 --> 00:41:58,830 Машину надо оттащить. 411 00:41:59,610 --> 00:42:00,610 Да пошел ты. 412 00:42:02,270 --> 00:42:05,070 Ты слышал, что я сказал? 413 00:42:06,070 --> 00:42:07,070 Сразу глаза. 414 00:42:07,770 --> 00:42:08,770 Не сольтесь. 415 00:42:08,950 --> 00:42:10,670 Наверняка мы найдем выход. 416 00:42:11,550 --> 00:42:15,110 А нельзя одолжить у местного отдела другую машину. 417 00:42:15,990 --> 00:42:18,050 Нет, это невозможно. 418 00:42:22,290 --> 00:42:24,070 Пейте пока холодный. 419 00:42:33,510 --> 00:42:35,490 Эй, погоди -ка. 420 00:42:42,960 --> 00:42:43,960 Идите сюда. 421 00:42:44,440 --> 00:42:46,380 Поможем ему разгрузиться. 422 00:42:50,580 --> 00:42:54,900 Стоп. Он довезет нас до мастерской. 423 00:43:01,220 --> 00:43:05,500 Это называется современная полиция. 424 00:43:05,760 --> 00:43:09,820 Я бы мог сейчас лежать в постели с моей... 425 00:43:10,330 --> 00:43:12,310 И помочь ей сбросить пару кило. 426 00:43:16,030 --> 00:43:20,070 Его жёнышка любит, когда он застревает на работе. 427 00:43:21,630 --> 00:43:23,930 Он отличный полицейский. 428 00:43:24,210 --> 00:43:29,030 Он знает всё, кроме того, что происходит у него дома, пока его нет. 429 00:44:09,200 --> 00:44:11,460 Ты интересуешься строительством? 430 00:44:11,880 --> 00:44:17,920 Здесь у нас есть прогресс. Мы строим для всех. Для бездомных и для рабочих. 431 00:44:19,080 --> 00:44:25,980 У меня есть идея. Нам не обязательно всем ехать в мастерскую. Один из нас 432 00:44:25,980 --> 00:44:28,640 остаться здесь и лечь нашего приятеля. 433 00:44:30,880 --> 00:44:32,520 Орел или решка? 434 00:44:33,760 --> 00:44:34,760 Решка. 435 00:44:37,210 --> 00:44:39,110 И я так и знал. 436 00:44:44,630 --> 00:44:47,850 Ладно, приношу себя в жертву. 437 00:45:28,370 --> 00:45:34,510 Порядок. Как продвигается дело? Хорошо. Мы делаем вид, что ссоримся. 438 00:45:34,630 --> 00:45:35,630 Весело. 439 00:45:41,870 --> 00:45:43,430 Гениальная идея. 440 00:45:43,650 --> 00:45:50,450 Я не уверен. Сегодня мы будем обращаться к ним бережно, а завтра переломаем ему 441 00:45:50,450 --> 00:45:51,450 кости. 442 00:45:51,660 --> 00:45:54,540 Это законы психологии. 443 00:46:02,500 --> 00:46:05,420 Что сейчас по плану? 444 00:46:06,300 --> 00:46:08,520 Думаю, они гуляют. 445 00:46:09,420 --> 00:46:13,580 А я хочу свалить. 446 00:46:14,060 --> 00:46:16,540 Подумаю, найти себе телку. 447 00:46:23,630 --> 00:46:25,790 Я знаю, о чем вы думаете. 448 00:46:26,290 --> 00:46:29,750 Вы наверняка ждете случая сбежать. 449 00:46:32,130 --> 00:46:35,970 Зачем мне бежать? Я же ничего не сделал. 450 00:46:38,450 --> 00:46:39,450 Верно. 451 00:46:43,110 --> 00:46:49,090 Ваша вина пока не доказана. Вы просто под подозрением. 452 00:46:53,080 --> 00:46:59,380 Должен признать, что агенты спецслужб предельно обходительны. Вы ожидали чего 453 00:46:59,380 --> 00:47:00,420 -то другого? Нет. 454 00:47:01,520 --> 00:47:07,460 Но частенько слышишь о плохом обращении, жестких допросах. 455 00:47:08,140 --> 00:47:10,540 Кто это такой говорит? 456 00:47:10,820 --> 00:47:11,820 Не знаю. 457 00:47:13,240 --> 00:47:15,780 Иностранцы. Я работаю в турфирме. 458 00:47:18,720 --> 00:47:19,920 Идемте со мной. 459 00:47:28,430 --> 00:47:29,970 Где здесь туалет? 460 00:47:30,370 --> 00:47:31,910 Туда, налево. 461 00:47:32,510 --> 00:47:33,510 Спасибо. 462 00:47:47,050 --> 00:47:49,990 Поймите, я должен быть осторожен. 463 00:47:50,370 --> 00:47:52,450 Я пока один. 464 00:47:53,570 --> 00:47:54,730 Станьте здесь. 465 00:47:57,630 --> 00:48:00,650 Свистите, чтобы я слышал. Я не умею. 466 00:48:01,030 --> 00:48:03,110 Тогда пойте. 467 00:48:06,910 --> 00:48:10,750 На лугу стоит машина. 468 00:48:11,280 --> 00:48:17,960 В ней сюда приехал слон. Все девчонки и мальчишки услыхали перезвон. 469 00:48:18,160 --> 00:48:24,600 Там медведи, там и львята, все галдят наперебой. И верблюд стоит 470 00:48:24,600 --> 00:48:27,520 красивый и махает головой. 471 00:48:28,520 --> 00:48:32,220 Акробаты и актеры машут флагами вокруг. 472 00:48:32,920 --> 00:48:37,460 И оркестр большой звериной замыкает этот круг. 473 00:48:45,160 --> 00:48:46,160 Отвали! 474 00:48:46,900 --> 00:48:50,480 У меня есть отличная мысль. 475 00:48:51,180 --> 00:48:53,620 Давайте прогуляемся. 476 00:48:56,170 --> 00:48:57,810 Если вы, конечно, хотите. 477 00:48:58,150 --> 00:48:59,150 Я не против. 478 00:48:59,550 --> 00:49:01,670 Ну и не сильно, да. Вы устали? 479 00:49:04,990 --> 00:49:08,830 Нет, но эта история слишком затянулась. 480 00:49:09,650 --> 00:49:10,870 Странно все это. 481 00:49:11,250 --> 00:49:16,610 Я же говорил вам, мне ведь завтра на работу. 482 00:49:17,310 --> 00:49:22,210 Понимаю. Правда, следующий паром отправляется вечером. 483 00:49:24,690 --> 00:49:26,610 Давайте насладимся воскресеньем. 484 00:49:27,050 --> 00:49:28,590 Ладно, идем. 485 00:49:31,770 --> 00:49:34,650 Мы можем оставить у вас чемоданы? Конечно. 486 00:49:35,330 --> 00:49:38,650 Давайте, я заплачу. Нет, нет, я сам. Вы не хотите? 487 00:49:38,950 --> 00:49:39,950 Нет. 488 00:49:46,410 --> 00:49:49,870 Тогда в следующий раз я вас приглашаю. С удовольствием. 489 00:49:50,430 --> 00:49:56,130 Это была отличная идея. Погода хорошая, воскресенье, все довольны. Я уже почти 490 00:49:56,130 --> 00:49:57,730 забыл, что я на работе. 491 00:50:13,600 --> 00:50:14,680 Сколько это стоит? 492 00:50:15,040 --> 00:50:16,560 300, то есть 200. 493 00:50:17,000 --> 00:50:18,000 Спасибо. 494 00:50:25,860 --> 00:50:27,020 Это вам. 495 00:50:28,000 --> 00:50:29,720 Лабиринт. Как раз для вас. 496 00:50:32,220 --> 00:50:35,480 Спасибо за внимательное отношение. 497 00:50:36,820 --> 00:50:38,840 Вы знаете это место? 498 00:50:39,220 --> 00:50:40,220 Нет. 499 00:50:40,460 --> 00:50:45,480 Это было уютное место для рыбалки, но туризм внес свою лепту. 500 00:50:48,200 --> 00:50:52,280 Все больше хороших мест вот так исчезает. 501 00:50:53,060 --> 00:50:55,220 И это страшно. 502 00:51:04,340 --> 00:51:05,660 Предлагаю побриться. 503 00:51:05,860 --> 00:51:07,320 Что скажете? 504 00:51:07,680 --> 00:51:09,020 Отличная идея. 505 00:51:09,380 --> 00:51:11,460 Здравствуйте, господа, проходите. 506 00:51:19,500 --> 00:51:23,280 Чисто выбритые люди – показатель здоровья общества. 507 00:51:25,900 --> 00:51:27,120 Прошу вас. 508 00:51:56,590 --> 00:51:59,190 Снимите пиджак. Нет. 509 00:52:06,090 --> 00:52:07,770 Вам не жарко? 510 00:52:11,110 --> 00:52:12,110 Терпимо. 511 00:52:18,050 --> 00:52:24,690 Лабиринт. У моего сына тоже есть такая. У меня никогда не 512 00:52:24,690 --> 00:52:27,520 получалось. Хотя руки довольно ловкие. 513 00:52:39,360 --> 00:52:41,580 Музыка поднимает настроение. 514 00:53:04,940 --> 00:53:06,380 Прошу вас, а теперь вы. 515 00:53:09,140 --> 00:53:14,020 Ну, теперь правда пора снять пиджак. Я не буду ничего снимать. 516 00:53:25,920 --> 00:53:28,620 Смотрите -ка, вы вспотели, как и все. 517 00:53:28,980 --> 00:53:29,980 Как и я. 518 00:53:30,920 --> 00:53:32,180 Такая жарень. 519 00:53:33,460 --> 00:53:38,160 Вон ваш приятель спокойно снял пиджак, а вы решили умереть от перегрева. 520 00:53:43,280 --> 00:53:45,120 Вдруг у него под ним пистолет. 521 00:53:47,820 --> 00:53:52,060 Пистолет! Может, он агент, а я его пленник. 522 00:53:55,080 --> 00:53:57,680 Мне жаль, что я выбрил вас. 523 00:54:00,420 --> 00:54:02,480 Уберите с меня эту пену. 524 00:54:23,860 --> 00:54:24,860 Неплохо. 525 00:54:26,800 --> 00:54:27,800 Попробуем. 526 00:54:30,010 --> 00:54:34,430 Так значит, в моем гороскопе была предначертана наша встреча. 527 00:54:35,890 --> 00:54:37,370 Вы смешной. 528 00:54:38,510 --> 00:54:40,130 Такая вот новая уловка. 529 00:54:40,730 --> 00:54:41,770 Это правда. 530 00:54:42,090 --> 00:54:44,910 Прочитал, пока был у парикмахера. Правда. 531 00:54:45,110 --> 00:54:48,870 Да, мы так и подумали. Парикмахерская от вас пахнет за километр. 532 00:54:50,810 --> 00:54:53,130 А кто вы по знаку зодиака? 533 00:54:54,110 --> 00:54:55,110 Телец. 534 00:54:58,720 --> 00:54:59,720 А вы? 535 00:55:01,400 --> 00:55:02,400 Девы. 536 00:55:07,520 --> 00:55:09,820 Вы тоже идете купаться? 537 00:55:10,200 --> 00:55:12,240 Нет, просто прогуляться. 538 00:55:12,460 --> 00:55:13,580 Вы не местные? 539 00:55:13,800 --> 00:55:14,800 Нет. 540 00:55:14,820 --> 00:55:16,400 Чем вы оба занимаетесь? 541 00:55:16,740 --> 00:55:22,360 Работаем с недвижимостью. Мы с моим другом... Здорово. Значит, вы много 542 00:55:22,360 --> 00:55:24,320 путешествуете? Достаточно. 543 00:55:24,600 --> 00:55:27,500 Мы особо не ездим, только по воскресеньям на пляж. 544 00:55:28,460 --> 00:55:29,720 Вы любите купаться? 545 00:55:30,460 --> 00:55:33,040 У нас на это мало времени. 546 00:55:34,100 --> 00:55:36,360 Ну и жара сегодня невыносима. 547 00:55:39,720 --> 00:55:42,680 Я пойду купаться, иначе в обморок упаду. 548 00:55:48,540 --> 00:55:50,620 Я уже мокрая от пота. 549 00:55:50,860 --> 00:55:51,860 И я. 550 00:55:52,120 --> 00:55:53,740 Надеюсь, там сегодня нет меду. 551 00:55:54,500 --> 00:55:55,820 Давайте припядем. 552 00:55:56,060 --> 00:55:57,060 Да. 553 00:56:01,790 --> 00:56:02,810 Хорошенькие. 554 00:56:03,570 --> 00:56:06,330 Да, неплохо сложены. 555 00:56:08,230 --> 00:56:12,050 Две симпатичные девушки, уходящие в море. 556 00:56:12,310 --> 00:56:13,890 Романтика, не правда ли? 557 00:56:16,230 --> 00:56:18,630 Вам купаться запрещено. 558 00:56:18,950 --> 00:56:20,770 Надеюсь, вы понимаете. 559 00:56:21,590 --> 00:56:24,930 Знаете, что мне больше всего нравится в женщинах? 560 00:56:25,150 --> 00:56:26,150 Грудь. 561 00:56:30,759 --> 00:56:32,300 У вас есть девушка? 562 00:56:34,120 --> 00:56:36,560 Она должна быть беспокоится. 563 00:56:38,420 --> 00:56:44,620 Редко бывает, что вот так встречаешь сразу двух девочек. Да. Они милые. 564 00:56:45,640 --> 00:56:49,100 Но по возрасту нам в дочери годятся. 565 00:56:49,500 --> 00:56:50,780 У вас есть дети? 566 00:56:51,780 --> 00:56:53,740 Нет, к сожалению. 567 00:56:59,180 --> 00:57:01,160 Вы не можете иметь детей? 568 00:57:04,240 --> 00:57:08,140 Жена пока не хочет из -за финансового положения. 569 00:57:09,540 --> 00:57:11,920 Вы мало получаете? 570 00:57:12,820 --> 00:57:15,120 Думаю, поменьше вас. 571 00:57:16,120 --> 00:57:19,080 Правда, разница небольшая. 572 00:57:23,160 --> 00:57:24,660 Идите купаться. 573 00:57:24,880 --> 00:57:26,100 В воде очень хорошо. 574 00:57:27,880 --> 00:57:30,020 Они приняли нас за друзей. 575 00:57:30,840 --> 00:57:32,580 Давайте тогда перейдем на ты. 576 00:57:33,080 --> 00:57:34,260 Давай, если хочешь. 577 00:57:37,560 --> 00:57:39,940 Вы что, не хотите купаться? 578 00:57:40,220 --> 00:57:41,820 У нас нет купальников. 579 00:57:43,680 --> 00:57:46,220 Возьмите их на прокат. Там лавочки. 580 00:57:53,320 --> 00:57:54,320 Простите. 581 00:57:55,299 --> 00:57:59,080 Новости от вашего друга. Он забрал чемодан. 582 00:57:59,300 --> 00:58:00,360 Большое спасибо. 583 00:58:11,700 --> 00:58:12,700 Черт! 584 00:58:13,400 --> 00:58:15,380 Что случилось? Проблемы? 585 00:58:17,200 --> 00:58:22,380 Машина приказала долго жить. Менеджер поехал в город. Сегодня все идет 586 00:58:22,380 --> 00:58:24,750 наперекосяк. Полный бред. 587 00:58:25,870 --> 00:58:27,070 Сколько можно? 588 00:58:29,790 --> 00:58:31,750 Чему столько усилий? 589 00:58:32,390 --> 00:58:35,230 Черт. Ты повторяешься. 590 00:58:36,430 --> 00:58:38,390 Ты это о чем? 591 00:58:39,470 --> 00:58:45,910 О том, что ты разыгрываешь удивленного, а на самом деле все идет по плану. 592 00:58:46,130 --> 00:58:47,130 Что? 593 00:58:48,050 --> 00:58:50,110 Ты это о чем? 594 00:58:50,370 --> 00:58:52,190 Вы решили срезать. 595 00:58:52,670 --> 00:58:59,070 Авария, телефонный звонок, пеший поход, все было спланировано. 596 00:58:59,290 --> 00:59:03,750 Даже эта прогулка, которая якобы была спонтанной. 597 00:59:06,590 --> 00:59:09,390 И зачем я это сделал? 598 00:59:09,950 --> 00:59:15,670 Ты хотел, чтобы я сбежал, и тем самым доказал свою вину. 599 00:59:19,400 --> 00:59:23,840 Не хотите поесть мороженого с тельцом и девой? Конечно. 600 00:59:30,780 --> 00:59:32,000 Какой вы будете? 601 00:59:32,220 --> 00:59:34,480 Ванильная с фисташками или шоколадная? 602 00:59:34,820 --> 00:59:36,860 Шоколадная. И я. 603 00:59:38,700 --> 00:59:40,400 Вот, пожалуйста. 604 00:59:41,500 --> 00:59:44,020 Уже поздно, слышишь? Нам пора домой. 605 00:59:45,100 --> 00:59:52,100 Если хотите, вы можете нас проводить. Не знаю. Что у нас там по 606 00:59:52,100 --> 00:59:53,100 плану? 607 00:59:54,460 --> 00:59:55,880 Ничего такого. 608 00:59:56,320 --> 00:59:57,920 А твой напарник? 609 00:59:58,800 --> 01:00:02,220 С ним мы встретимся позже. Идем? 610 01:00:05,120 --> 01:00:06,160 Прогуляемся. 611 01:00:16,910 --> 01:00:20,470 Здесь меня можно застать каждый день до шести. Ты позвонишь? 612 01:00:20,970 --> 01:00:22,810 Если со мной ничего не случится. 613 01:00:23,110 --> 01:00:24,390 Не говори так. 614 01:00:26,490 --> 01:00:28,270 Пока. Пока. 615 01:00:29,010 --> 01:00:30,410 Ты ведь позвонишь мне? 616 01:00:44,660 --> 01:00:49,240 Менеджер ждет нас в восемь, нам пора. Откуда ты знаешь, что он ждет? 617 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 Знаю. 618 01:00:52,340 --> 01:00:56,840 Почему ты выбросил номер телефона? Она же тебе понравилась? 619 01:00:57,060 --> 01:01:01,840 Потому что не хочу, чтобы она попала к вам в руки, и чтобы вывезли девочек в 620 01:01:01,840 --> 01:01:04,320 столицу. С какой целью? 621 01:01:05,000 --> 01:01:06,220 Себе лучше знать. 622 01:01:09,220 --> 01:01:10,340 Садимся на автобус. 623 01:01:18,960 --> 01:01:23,120 Ты верно выбрал подарок, как будто давно меня знаешь. 624 01:01:24,320 --> 01:01:28,160 Я работаю за идею, в которую верю. 625 01:01:29,300 --> 01:01:33,280 Но часто мне кажется, что я плутаю в лабиринте. 626 01:01:35,220 --> 01:01:40,400 Я знаю, у меня есть выход, и боюсь не найти его. 627 01:01:40,780 --> 01:01:43,440 Твоя профессия — докапываться до правды. 628 01:01:45,920 --> 01:01:46,920 Верно. 629 01:01:48,110 --> 01:01:51,890 Но чтобы выяснить правду, все время нужно врать. 630 01:01:52,710 --> 01:01:54,430 Это нелегко. 631 01:01:58,630 --> 01:01:59,630 Сюда. 632 01:02:06,710 --> 01:02:08,850 Я не люблю врать. 633 01:02:10,170 --> 01:02:13,510 Я рад, что ты обо всем догадался. 634 01:02:13,750 --> 01:02:14,749 О чем? 635 01:02:14,750 --> 01:02:16,950 Все было планировано. 636 01:02:18,680 --> 01:02:20,980 Объезд, авария, цемент. 637 01:02:22,120 --> 01:02:24,860 И все для того, чтобы я сбежал? 638 01:02:25,280 --> 01:02:26,600 Какая забота. 639 01:02:28,160 --> 01:02:33,620 Вы что, правда думаете, что я член организации, которая только и думает, 640 01:02:33,620 --> 01:02:36,160 вступить со мной в контакт? 641 01:02:36,740 --> 01:02:38,320 Может быть. 642 01:02:39,100 --> 01:02:40,100 Спасибо. 643 01:02:41,300 --> 01:02:44,580 Ну и? Вы видели эти попытки? 644 01:02:45,000 --> 01:02:48,720 Возможно. Когда ты заговорил с девочками. 645 01:02:49,180 --> 01:02:52,780 Ясно. Я -то думал, они ваши подставные. 646 01:02:53,740 --> 01:02:56,940 Все было спланировано, кроме них. 647 01:02:57,540 --> 01:03:01,320 Этот маленький эпизод был нашей личной радостью. 648 01:03:22,990 --> 01:03:24,390 Мы опоздали. 649 01:03:26,130 --> 01:03:29,410 Теперь нервничаю не я, а ты. 650 01:03:30,190 --> 01:03:33,570 У тебя крепкие нервы. 651 01:03:53,720 --> 01:03:57,580 Что, как ты говорил, с девушками меня впечатлило. Я бы не осмелился. 652 01:04:02,840 --> 01:04:04,480 Куда делся менеджер? 653 01:04:08,840 --> 01:04:12,600 А вот у меня женщинами не клеится, даже с женой. 654 01:04:14,280 --> 01:04:15,580 Сделай ей ребенка. 655 01:04:18,040 --> 01:04:23,020 Все не так просто. Почему? Я не смогу быть уверен, что ребенок мой. 656 01:04:34,620 --> 01:04:35,620 Идем. 657 01:04:41,180 --> 01:04:42,180 Идите к нам. 658 01:04:42,900 --> 01:04:43,900 Давай, отвали. 659 01:04:44,380 --> 01:04:45,380 Пока. 660 01:04:46,020 --> 01:04:47,720 Да, мы оба целы и невредимы. 661 01:04:49,680 --> 01:04:53,700 Мы сидим вон там. Хотите перекусить? 662 01:04:54,580 --> 01:04:56,860 У нас есть время? 663 01:04:57,720 --> 01:05:01,040 Ну, это... Паром мы уже пропустили. 664 01:05:01,300 --> 01:05:04,520 Пропустили? Потому что вы опоздали. 665 01:05:05,280 --> 01:05:06,280 Садитесь. 666 01:05:07,160 --> 01:05:08,240 Эй! 667 01:05:13,100 --> 01:05:15,980 Мы искали вас там, снаружи. 668 01:05:17,760 --> 01:05:24,640 Не беспокойся. Ты обязательно попадешь в пункт назначения. 669 01:05:24,840 --> 01:05:29,220 Тебе осталось только дождаться парома. Худший позади. 670 01:05:29,900 --> 01:05:31,400 Машина залатана. 671 01:05:31,760 --> 01:05:33,640 Не трудись, он все знает. 672 01:05:38,380 --> 01:05:40,280 Это что? 673 01:05:42,090 --> 01:05:45,330 То, что я догадаюсь, вы тоже запланировали? 674 01:05:46,490 --> 01:05:48,790 Кажется, ты опаснее, чем мы думали. 675 01:05:50,650 --> 01:05:52,930 Нет. Все про полглазка. 676 01:05:53,370 --> 01:05:56,610 Чего он так дожалуется? У нас такой новый метод? 677 01:05:57,250 --> 01:06:00,730 Или что, тебе нравится больше допрос? Почему вы сразу так нападаете? 678 01:06:01,850 --> 01:06:02,850 Послушай. 679 01:06:03,710 --> 01:06:04,890 Я мусорщик. 680 01:06:05,190 --> 01:06:07,150 Я выгребаю ваше дерьмо. 681 01:06:07,780 --> 01:06:09,220 Чего я только не знаю. 682 01:06:09,880 --> 01:06:10,880 Самому тошно. 683 01:06:10,920 --> 01:06:15,600 Про то, как вы трахаетесь, и как писаете, и как ваши жены ходят налево. 684 01:06:15,600 --> 01:06:16,600 работа. 685 01:06:17,100 --> 01:06:18,400 И без меня вам никак. 686 01:06:18,800 --> 01:06:21,380 Иначе наступит полный хаос. 687 01:06:26,360 --> 01:06:29,160 Понимаешь? Вообще полный хаос. 688 01:06:30,360 --> 01:06:33,020 И мне приходится этим заниматься. 689 01:06:33,480 --> 01:06:34,920 Всей этой ерундой. 690 01:06:49,420 --> 01:06:51,880 Погоди. Стой. Не зажигай. 691 01:07:16,980 --> 01:07:18,260 Неплохо, да? 692 01:07:21,320 --> 01:07:23,600 Я видел и более стильные штуки. 693 01:07:24,200 --> 01:07:26,900 Не стильные ему, черт возьми. 694 01:07:27,560 --> 01:07:30,020 Все мы любим, когда все стильно. 695 01:07:31,360 --> 01:07:33,520 Кричим, если видим, как бьют собаку. 696 01:07:34,100 --> 01:07:35,420 Страдаем под пытками. 697 01:07:35,980 --> 01:07:41,820 А как же миллионы людей, которые голодают? Как же они, если другие люди 698 01:07:41,820 --> 01:07:44,200 ежедневно выкидывают тонны еды в мусор? 699 01:07:46,200 --> 01:07:49,900 Господи, мне еще надо купить белье жене. 700 01:07:54,210 --> 01:07:58,930 Потому я исчезаю. Если так пойдет и дальше, то возможно, что мы скоро будем 701 01:07:58,930 --> 01:08:00,390 работать. На вас. 702 01:08:01,290 --> 01:08:04,990 Чуть не забыл, в отеле «Националь» для вас забронирован номер. 703 01:08:15,410 --> 01:08:17,670 Я больше ничего не понимаю. 704 01:08:18,270 --> 01:08:20,670 Завтра утром я заеду за вами. Чао. 705 01:08:43,729 --> 01:08:44,729 Идем. 706 01:08:51,390 --> 01:08:55,069 Значит, мы опоздали на паром. Да. 707 01:08:56,590 --> 01:09:00,130 Тот, который отплывает в воскресенье вечером. Да. 708 01:09:03,189 --> 01:09:05,189 В это время нет парома. 709 01:09:06,529 --> 01:09:09,710 По долгу профессии я знаю расписание наизусть. 710 01:09:13,640 --> 01:09:16,319 Мне нужно сообщить об этом жене. 711 01:09:17,660 --> 01:09:19,260 Могу я позвонить? 712 01:09:19,840 --> 01:09:20,840 Конечно. 713 01:09:36,660 --> 01:09:39,260 Она бросила трубку. 714 01:09:40,859 --> 01:09:42,840 Какой же я идиот. 715 01:09:47,580 --> 01:09:50,439 Не хочешь позвонить своей девушке? Нет. 716 01:09:52,340 --> 01:09:55,760 У нас тут происходит что -то непонятное. 717 01:09:56,220 --> 01:09:58,320 Но мне кажется, ты хороший человек. 718 01:09:59,960 --> 01:10:04,840 Жаль, что я не могу тебе помочь. Все, что было в моих силах, подарить тебе 719 01:10:04,840 --> 01:10:08,180 последний отличный день перед твоим завтрашним признанием. 720 01:10:10,480 --> 01:10:11,540 Посмотри мне в глаза. 721 01:10:13,080 --> 01:10:14,500 Думаешь, я тебе вру сейчас? 722 01:10:18,060 --> 01:10:19,400 Могу я позвонить? 723 01:10:20,260 --> 01:10:21,380 Конечно. 724 01:10:39,040 --> 01:10:42,920 Они задержали меня в спортбаре. Мы знаем. 725 01:10:43,900 --> 01:10:48,210 Ясно. Я буду в отеле «Националь», комната 21. 726 01:10:48,710 --> 01:10:50,730 Вы можете вытащить меня? 727 01:10:52,130 --> 01:10:54,770 Ты же знаешь, что они только этого и ждут. 728 01:10:55,210 --> 01:10:57,770 У меня есть шансы на допросе. 729 01:10:59,850 --> 01:11:01,670 Твой связной из кафе мертв. 730 01:11:02,510 --> 01:11:03,770 Доказательств у них нет. 731 01:11:04,030 --> 01:11:05,510 Что мне теперь, убить тебя? 732 01:11:06,850 --> 01:11:07,850 Лишать тебя. 733 01:11:09,050 --> 01:11:10,110 Удачи, товарищ. 734 01:11:22,639 --> 01:11:24,600 Ты говорил не с подругой. 735 01:11:28,240 --> 01:11:29,240 Идем. 736 01:11:58,990 --> 01:12:00,270 Все нормально? 737 01:12:00,550 --> 01:12:01,550 Иди, можешь? 738 01:12:01,850 --> 01:12:02,850 Оставь меня. 739 01:12:07,370 --> 01:12:08,390 Пойдем в отель. 740 01:12:13,670 --> 01:12:17,050 Когда твой коллега сможет уже наконец выпить? 741 01:12:17,530 --> 01:12:18,530 Идиот. 742 01:12:22,000 --> 01:12:24,780 Ты уже давно его вычислил. 743 01:12:25,380 --> 01:12:27,680 Ты действительно не глуп. 744 01:12:28,540 --> 01:12:29,920 Отойди на два хага назад. 745 01:12:30,520 --> 01:12:34,020 Я устал и не хочу, чтобы ты этим воспользовался. 746 01:12:47,860 --> 01:12:48,960 Сядь на кровать. 747 01:13:54,910 --> 01:13:56,510 Почему ты не сбежал? 748 01:13:59,370 --> 01:14:03,110 Твои друзья не дадут тебе второго шанса. 749 01:14:03,610 --> 01:14:07,710 Твой напарник вряд ли бы стал мешать мне уйти. 750 01:14:08,850 --> 01:14:10,850 Ты говоришь ерунду. 751 01:14:12,830 --> 01:14:14,350 Сам подумай. 752 01:14:15,250 --> 01:14:17,450 Тебя сбивает мотоцикл. 753 01:14:18,090 --> 01:14:21,310 Рядом твой напарник. Что он сделает? 754 01:14:22,060 --> 01:14:28,040 Если инцидент не спланирован, он записывает номер мотоцикла или что 755 01:14:28,320 --> 01:14:33,120 Я наблюдал за твоим напарником. 756 01:14:33,800 --> 01:14:37,060 Он даже не посмотрел на мотоцикл. 757 01:14:38,820 --> 01:14:45,540 Ты утверждаешь, что мы спланировали аварию? Не 758 01:14:45,540 --> 01:14:46,720 ты, а они. 759 01:14:50,940 --> 01:14:53,480 Никто добровольно не даст тебя переехать. 760 01:14:55,440 --> 01:15:00,520 А если да, то возьмет с собой чистые штаны. Ты ведь любишь порядок. 761 01:15:05,180 --> 01:15:07,560 Твои друзья не все тебе говорят. 762 01:15:08,280 --> 01:15:09,700 Мотоцикл, паром. 763 01:15:10,660 --> 01:15:11,980 Кто еще? 764 01:15:14,600 --> 01:15:17,860 Алло, принесите нам два пива в номер. 765 01:15:20,240 --> 01:15:26,180 Никакого пива. Одно пиво, один лимонад? Нет, никакого лимонада. 766 01:15:27,540 --> 01:15:29,400 Понял, без лимонада. 767 01:15:34,820 --> 01:15:37,520 Можно я повешу пиджак? 768 01:15:38,020 --> 01:15:39,060 Пожалуйста. 769 01:16:13,780 --> 01:16:15,180 Да! 770 01:16:34,410 --> 01:16:36,170 Не слишком ловко. 771 01:16:38,310 --> 01:16:42,590 Ты вынуждаешь меня применять силу. 772 01:16:47,610 --> 01:16:49,690 Твое пиво. Вставай. 773 01:16:50,830 --> 01:16:53,050 Вставай и ложись на кровать. 774 01:17:12,360 --> 01:17:13,920 Я не хочу пива. 775 01:17:22,280 --> 01:17:25,720 Вы ранены? Давайте я зашью брелки. 776 01:17:26,440 --> 01:17:29,580 Нет, просто принесите мне иголку и нитки. 777 01:17:29,880 --> 01:17:30,880 Уже бегу. 778 01:17:30,960 --> 01:17:31,960 Спасибо. 779 01:17:49,770 --> 01:17:52,230 Почему она принесла два пива? 780 01:17:53,070 --> 01:17:54,070 Черт. 781 01:18:00,890 --> 01:18:06,290 Перепутала. Как одно пиво можно перепутать с двумя. 782 01:18:06,730 --> 01:18:13,310 Мне жаль. Я заказал два пива и один лимонад, но потом отказался от лимонада. 783 01:18:14,250 --> 01:18:17,050 Поэтому у нас есть два пива. 784 01:18:19,600 --> 01:18:22,700 Они же не знали, что агенты не пьют во время работы. 785 01:18:32,580 --> 01:18:34,520 Ты правда не хочешь? 786 01:18:35,940 --> 01:18:37,480 Боишься, что я настучу на тебя? 787 01:18:37,800 --> 01:18:40,120 Нет. Так что тебе мешает? 788 01:18:40,660 --> 01:18:45,660 Я не выдам тебя даже под пыткой. Нет, спасибо. Тогда я выпью два. 789 01:18:46,340 --> 01:18:48,320 Может, все -таки хлебнешь? 790 01:18:48,670 --> 01:18:49,670 Нет. 791 01:19:00,270 --> 01:19:02,750 Давай, напейся. 792 01:19:03,510 --> 01:19:06,370 Ты крепко попал, парень. 793 01:19:10,290 --> 01:19:12,890 Не надо импровизировать. 794 01:19:19,870 --> 01:19:23,290 Я не запер дверь. Ты упустил еще одну возможность. 795 01:19:25,010 --> 01:19:26,310 Давайте я зашью. 796 01:19:26,530 --> 01:19:27,690 Давайте сюда. Спасибо. 797 01:19:27,950 --> 01:19:29,950 Вы правда не хотите, чтобы я... Нет. 798 01:19:42,530 --> 01:19:44,350 Что вы так смотрите? 799 01:19:44,770 --> 01:19:47,070 У вас очень красивая родинка. 800 01:19:47,340 --> 01:19:49,800 Да, вы знаете, что это значит? 801 01:19:50,380 --> 01:19:51,660 Нет, и кто же? 802 01:19:52,160 --> 01:19:55,520 Если родинка справа, это значит... Отставьте нас, пожалуйста. 803 01:20:03,300 --> 01:20:04,980 Мне нужно в туалет. 804 01:20:06,700 --> 01:20:07,700 Валяй. 805 01:20:10,320 --> 01:20:11,780 Дай мне твой ремень. 806 01:20:14,860 --> 01:20:15,860 Зачем? 807 01:20:16,720 --> 01:20:19,800 Понимаю. Боишься, что я убью себя. 808 01:20:20,620 --> 01:20:22,780 Вот, надень свежую рубаху. 809 01:20:24,780 --> 01:20:25,780 Спасибо. 810 01:20:27,780 --> 01:20:28,780 Погоди. 811 01:20:31,060 --> 01:20:32,560 Все, теперь иди. 812 01:20:36,220 --> 01:20:40,700 Думаю, самоубийство было бы худшим вариантом для тебя. 813 01:20:41,140 --> 01:20:42,140 Уверен. 814 01:20:43,800 --> 01:20:45,280 Что скажешь? 815 01:20:46,099 --> 01:20:48,280 Может, я даже буду не первым. 816 01:20:52,280 --> 01:20:57,300 Может, до меня себя уже убил этот из бара. 817 01:21:00,220 --> 01:21:06,900 Ты допустил самоубийство важного свидетеля. Теперь тебе не верят и следят 818 01:21:06,900 --> 01:21:07,900 тобой. 819 01:21:16,469 --> 01:21:18,530 Иначе зачем весь этот цирк? 820 01:21:25,870 --> 01:21:27,930 Давай уйдем вместе. 821 01:21:40,090 --> 01:21:44,010 Вдвоем у нас есть шанс. Если я умру, тебя не пощадят. 822 01:21:46,690 --> 01:21:48,290 Тебе придет конец. 823 01:21:55,450 --> 01:22:00,610 Весь этот план направлен не только против меня, как ты уже догадался. 824 01:22:01,810 --> 01:22:03,970 Тебя они тоже взяли на мушку. 825 01:22:05,110 --> 01:22:08,390 А ты здесь, чтобы следить за мной? 826 01:22:09,990 --> 01:22:11,630 Кто знает. 827 01:22:15,309 --> 01:22:18,590 Из тебя бы вышел неплохой полицейский. Да? 828 01:22:20,010 --> 01:22:24,370 Зачем? Ах да, чтобы помочь вам разгребать дерьмо. 829 01:22:26,570 --> 01:22:29,870 Такие люди, как менеджер, нужны всегда. 830 01:22:35,110 --> 01:22:41,810 Если бы их было больше, мы бы смогли изменить 831 01:22:41,810 --> 01:22:43,150 жизнь страны. 832 01:22:44,780 --> 01:22:46,520 Вы странные люди. 833 01:22:48,620 --> 01:22:50,420 Хотите все изменить? 834 01:22:51,700 --> 01:22:53,680 Оставю все по -старому. 835 01:22:55,580 --> 01:22:56,620 Извини. 836 01:22:57,400 --> 01:23:00,200 Теперь мне пора удалиться. 837 01:23:00,440 --> 01:23:02,020 Мне петь? 838 01:23:03,180 --> 01:23:04,220 Нет. 839 01:23:06,180 --> 01:23:08,220 Отставим дверь открытой. 840 01:23:10,769 --> 01:23:13,170 Отвернись, если тебе неприятно. 841 01:23:13,550 --> 01:23:19,930 Туда, чтобы я мог тебя видеть. 842 01:23:20,770 --> 01:23:22,850 Не дай бог убьешься. 843 01:23:26,290 --> 01:23:28,490 Иногда я пытаюсь понять тебя. 844 01:23:29,450 --> 01:23:34,490 Ты теперь точно знаешь, что тебя ждет завтра. 845 01:23:43,020 --> 01:23:44,720 Тебе меня жалко? 846 01:23:45,280 --> 01:23:46,780 Открывай! Давай! 847 01:23:47,860 --> 01:23:50,040 Все это бесполезно! 848 01:23:50,360 --> 01:23:52,660 Не делай глупостей! 849 01:23:53,480 --> 01:23:55,980 Тихо! Открывай! 850 01:24:05,360 --> 01:24:08,560 Тебе не убежать. Отель окружен. 851 01:24:08,860 --> 01:24:12,420 Если я выстрелю тебе в ногу, ты упадешь и сдохнешь! 852 01:24:12,820 --> 01:24:13,820 Стой там! 853 01:24:25,040 --> 01:24:29,140 Ты создаешь проблемы нам обоим. Вернись! 854 01:24:29,500 --> 01:24:32,640 Вернись! Пока наши ребята не очнулись! 855 01:24:38,890 --> 01:24:43,030 Пока тебя никто не увидел, я ничего не скажу. 856 01:24:46,690 --> 01:24:50,090 Не прыгай. Вернись обратно. 857 01:24:50,470 --> 01:24:52,870 Я помогу тебе. 858 01:24:54,130 --> 01:24:58,650 Клянусь. Если с тобой что -то случится, я пропал. 859 01:25:00,090 --> 01:25:02,770 Положи свой пистолет на перила. 860 01:25:12,320 --> 01:25:13,940 А теперь отойди назад. 861 01:25:24,720 --> 01:25:26,600 Иди в комнату. 862 01:25:27,480 --> 01:25:28,480 Давай. 863 01:25:31,300 --> 01:25:32,920 Да иди же ты. 864 01:25:41,759 --> 01:25:43,160 Подними свой пиджак. 865 01:25:45,380 --> 01:25:46,380 Скорее. 866 01:25:47,640 --> 01:25:48,680 Положи его сюда. 867 01:25:53,880 --> 01:25:56,360 Сколько агентов хранят отель? 868 01:25:59,500 --> 01:26:05,740 Давай сделаем вид, что идем на допрос в штаб -квартиру. Это наш единственный 869 01:26:05,740 --> 01:26:06,740 шанс. 870 01:26:07,620 --> 01:26:10,440 Нам нужно попасть на паром. 871 01:26:12,910 --> 01:26:17,490 Там мы вдвоем будем против одного. 872 01:26:20,730 --> 01:26:26,930 Только давай без глупостей. 873 01:26:46,470 --> 01:26:47,690 Что случилось? 874 01:26:47,910 --> 01:26:49,890 Мы отвезем вас на паром. 875 01:26:51,650 --> 01:26:53,610 А где мой коллега? 876 01:26:53,890 --> 01:26:57,890 Мы нарушаем инструкцию. Он уже в штабе, его отозвали. 877 01:26:58,890 --> 01:27:01,150 Это все ваши вещи? 878 01:27:01,390 --> 01:27:02,390 Да. 879 01:27:08,130 --> 01:27:09,130 Идемте. 880 01:27:14,280 --> 01:27:16,260 У вас расчелнута ширинка. 881 01:27:16,780 --> 01:27:17,860 А, да. Спасибо. 882 01:27:37,520 --> 01:27:38,720 Настоящий эскорт. 883 01:28:18,389 --> 01:28:21,010 Здравствуйте. Ждите здесь, я сейчас вернусь. 884 01:28:33,019 --> 01:28:34,120 Кого везете? 885 01:28:34,380 --> 01:28:36,920 Двоих в штаб. Нам их не одолеть. 886 01:28:38,140 --> 01:28:40,500 Их минимум 12 человек. 887 01:28:40,880 --> 01:28:43,640 Если бы я только знал, почему они изменили план. 888 01:28:49,280 --> 01:28:51,640 Вот ваш чемодан. Спасибо. 889 01:28:52,160 --> 01:28:53,340 Ну что, пошли? 890 01:29:02,500 --> 01:29:07,080 Счастливого пути. До встречи. Большое спасибо за помощь. Без проблем. До 891 01:29:07,080 --> 01:29:08,080 скорого. 892 01:29:30,719 --> 01:29:34,780 Поверь, этого я не ожидал. Я ничего не знал об этом плане. 893 01:29:36,560 --> 01:29:39,280 Для меня все это тоже сюрприз. 894 01:29:41,400 --> 01:29:42,560 Иди вперед. 895 01:29:43,520 --> 01:29:44,560 Пойдем наверх. 896 01:30:04,120 --> 01:30:06,400 Надеюсь, мой матер приедет один. 897 01:30:09,520 --> 01:30:12,080 Простите, вы не сфотографируете нас? 898 01:30:12,320 --> 01:30:13,320 Спасибо. 899 01:30:14,460 --> 01:30:17,380 Это очень просто. Нажмите вот сюда. Спасибо. 900 01:30:22,760 --> 01:30:23,760 Улыбаемся. 901 01:30:28,120 --> 01:30:29,120 Отлично. 902 01:30:30,580 --> 01:30:31,920 Спасибо вам большое. 903 01:30:32,220 --> 01:30:34,440 Вы тоже здесь отдыхаете? 904 01:30:34,680 --> 01:30:38,760 Нет. У вас такая красивая страна и замечательные люди. 905 01:30:39,180 --> 01:30:40,480 Ну да, замечательные. 906 01:30:48,580 --> 01:30:49,580 Замечательные. 907 01:31:04,840 --> 01:31:06,060 Не разбей мне тут ничего. 908 01:31:10,860 --> 01:31:12,180 Вот как. 909 01:31:28,040 --> 01:31:29,220 Отойдите назад. 910 01:31:29,480 --> 01:31:30,800 Дайте дорогу. 911 01:31:36,500 --> 01:31:39,000 Сядь на заднее сидение за моей спиной. 912 01:31:39,760 --> 01:31:41,380 Остальное предоставь мне. 913 01:32:28,560 --> 01:32:31,220 Спокойно заводи мотор. Я скажу, куда ехать. 914 01:32:48,460 --> 01:32:54,700 Я так и знал. Ты так и добился своего. Всё разбил. 915 01:32:54,900 --> 01:32:57,040 Только посмотри, одни черепки. 916 01:32:57,440 --> 01:33:01,060 Доволен? И что теперь? Кто заплатит мне за ущерб? 917 01:34:04,490 --> 01:34:05,490 Садись в машину! 918 01:34:11,950 --> 01:34:14,990 Ты не сможешь бросить меня теперь. 919 01:34:15,670 --> 01:34:18,670 Я сделал все, о чем ты просил. 920 01:34:19,990 --> 01:34:22,530 Одному тебе не уйти. Садись в машину! 921 01:34:22,750 --> 01:34:24,190 Ладно, только не кричи так. 922 01:34:31,430 --> 01:34:33,890 Ты мне не доверяешь? 923 01:34:34,890 --> 01:34:35,890 Нет. 924 01:34:41,270 --> 01:34:43,990 Нас преследуют. Что делать? 925 01:34:46,170 --> 01:34:48,310 Давай налево. 926 01:35:25,160 --> 01:35:26,620 А теперь направо. 927 01:35:26,940 --> 01:35:29,160 Эта машина нас выдает. 928 01:35:30,980 --> 01:35:32,380 Я их больше не вижу. 929 01:35:47,200 --> 01:35:48,200 Остановись здесь. 930 01:35:49,140 --> 01:35:50,360 Здесь, справа. 931 01:36:03,560 --> 01:36:04,560 Не беги. 932 01:36:14,940 --> 01:36:16,480 Вечерняя газета, пожалуйста. 933 01:36:32,919 --> 01:36:35,140 Ступай в кафе и жди меня. 934 01:37:26,830 --> 01:37:27,830 Я понял. 935 01:37:29,930 --> 01:37:32,470 Танцовщица без головы в центральном зале. 936 01:37:33,490 --> 01:37:34,490 Я скоро. 937 01:37:48,870 --> 01:37:51,170 Надо убираться. Отсюда идем. 938 01:37:59,130 --> 01:38:00,650 Что случилось? 939 01:38:05,070 --> 01:38:08,830 Вы будете делать закат? Два лимонада. 940 01:38:18,530 --> 01:38:22,610 Мне кажется, за нами следят. Спокойно. 941 01:38:26,540 --> 01:38:29,540 Послушай, мне надо тебе кое -кто сказать. 942 01:38:30,860 --> 01:38:32,220 Дальше я пойду один. 943 01:38:36,480 --> 01:38:38,960 И что мне теперь делать? 944 01:38:39,740 --> 01:38:41,000 Спрячься у друзей. 945 01:38:41,940 --> 01:38:43,620 Мы дадим и себе знать. 946 01:38:44,260 --> 01:38:46,860 У меня нет друзей. 947 01:38:48,100 --> 01:38:52,020 А твоя жена? Может, она поможет тебе? 948 01:38:53,550 --> 01:38:55,670 У меня нет жены. 949 01:39:01,890 --> 01:39:03,950 Где здесь туалет? 950 01:39:04,650 --> 01:39:06,190 Внизу налево. 951 01:39:07,910 --> 01:39:12,790 Это все американские бациллы. Почему же они так опасны? 952 01:39:13,090 --> 01:39:15,830 У нас нет способов их контролировать. 953 01:39:16,050 --> 01:39:19,770 Потому что теперь они везде, эти бациллы. 954 01:39:19,990 --> 01:39:21,870 Микробы из Америки. 955 01:39:23,050 --> 01:39:24,770 В Америке с ними борются. 956 01:39:25,290 --> 01:39:27,330 У нас их раньше не было. 957 01:39:27,690 --> 01:39:29,430 А теперь они повсюду. 958 01:39:30,150 --> 01:39:33,490 Американцы наводнили всю страну микробами. 959 01:39:47,030 --> 01:39:50,750 Что ты делаешь? 960 01:39:51,070 --> 01:39:52,070 Иди сюда. 961 01:39:52,430 --> 01:39:53,510 Я знаю, что делать. 962 01:39:55,110 --> 01:39:56,670 Уходим через окно. 963 01:40:04,570 --> 01:40:06,950 Они нас вычислили. 964 01:40:12,410 --> 01:40:13,410 Прости. 965 01:40:20,300 --> 01:40:21,980 Непростая ситуация. 966 01:40:23,820 --> 01:40:25,840 Нам надо разделиться. 967 01:40:28,880 --> 01:40:32,520 Сиди налево. Встретимся на другой стороне площади. 968 01:40:35,700 --> 01:40:37,160 Что такое? 969 01:40:37,400 --> 01:40:38,400 Шагай! 970 01:41:09,160 --> 01:41:11,740 Подойдите поближе, дамы и господа. 971 01:41:12,560 --> 01:41:17,000 Колоннада была построена в 1934 году. 972 01:41:17,220 --> 01:41:24,200 Она состоит из 28 ионических колонн, вырезанных из одного и того же камня по 973 01:41:24,200 --> 01:41:27,360 античному образцу. Вот здесь вход. 974 01:41:27,940 --> 01:41:30,760 Желаем вам увлекательного осмотра. 975 01:41:38,700 --> 01:41:43,480 В древности смерть не была чем -то страшным и скандальным. 976 01:41:43,680 --> 01:41:48,260 Она воспринималась как неотвратимый элемент жизненного цикла. 977 01:41:49,420 --> 01:41:56,380 С рождением человек попадал в лабиринт и отправлялся в путь, смысла 978 01:41:56,380 --> 01:42:02,320 которого не понимал. Он чувствовал себя свободным, но был зависим от судьбы. 979 01:42:22,269 --> 01:42:25,870 Скажите, пожалуйста, это рельеф танцовщицы без головы? 980 01:42:28,770 --> 01:42:30,850 Сейчас уточню. 981 01:42:41,120 --> 01:42:47,860 Большинство людей слепо доверяют себя судьбе и так и живут. Они 982 01:42:47,860 --> 01:42:54,060 причаливают к темным берегам, откуда нет возврата. Некоторые люди пытаются 983 01:42:54,060 --> 01:42:55,860 сопротивляться судьбе. 984 01:43:27,949 --> 01:43:30,330 Я не знал, что они здесь. 985 01:43:30,590 --> 01:43:31,590 Поверь мне. 986 01:43:32,910 --> 01:43:33,910 Слышишь? 987 01:43:35,290 --> 01:43:39,370 Ты же не будешь стрелять вокруг предмета искусства? 988 01:43:46,530 --> 01:43:48,690 Ты мог бы что -то повредить. 989 01:43:56,690 --> 01:43:58,310 Не тает. 990 01:44:16,810 --> 01:44:18,110 Выкурите сигарету. 991 01:44:23,590 --> 01:44:25,470 Поручение выполнено. 992 01:44:26,970 --> 01:44:32,950 Он взял его пистолет. Правда? Он принадлежит инспектору? 993 01:44:33,690 --> 01:44:34,910 Вот, пожалуйста. 994 01:44:48,049 --> 01:44:52,350 Но, господин директор, потом, все потом. 995 01:44:56,030 --> 01:44:57,030 Вставайте. 996 01:44:58,610 --> 01:45:00,790 Почему бы вам не сесть, наконец? 997 01:45:09,110 --> 01:45:11,170 Снимите ваш левый ботинок. 998 01:45:30,110 --> 01:45:33,570 Теперь он больше не нужен, поскольку вы здесь. 999 01:45:34,170 --> 01:45:40,310 Это была всего лишь мера предосторожности. Когда -нибудь мы точно 1000 01:45:40,310 --> 01:45:41,310 отказаться от них. 1001 01:45:41,650 --> 01:45:45,610 Не обижайтесь, что эксперимент коснулся и вас тоже. 1002 01:45:48,139 --> 01:45:54,800 Господин директор, вы тоже неплохо справились с заданием, только 1003 01:45:54,800 --> 01:45:56,840 была лишней частью программы. 1004 01:45:58,440 --> 01:45:59,440 Идемте. 1005 01:46:02,980 --> 01:46:09,080 Бороться с беспорядком можно только, если сам заглянул во тьму той бездны, от 1006 01:46:09,080 --> 01:46:14,620 виды которой ноги подкашиваются. Вы сделали то, что от вас требовалось. 1007 01:46:17,710 --> 01:46:22,290 Теперь вы лучше сможете вникнуть в суть нашей работы. 1008 01:46:32,680 --> 01:46:38,520 Никогда нельзя сбрасывать со счетов человеческий фактор. Мы предусмотрели и 1009 01:46:38,700 --> 01:46:43,060 что даже такой человек, как вы, может совершить ошибку. 1010 01:46:43,480 --> 01:46:47,000 Для всех нас это был очень интересный опыт. 1011 01:46:59,880 --> 01:47:04,280 Неужели когда -нибудь мы снова достигнем этой красоты? 1012 01:47:04,540 --> 01:47:11,260 Этой гармонии? Я протестую против этого незаконного ареста! 1013 01:47:11,680 --> 01:47:14,320 Миропорядок разрушен навсегда. 1014 01:47:14,740 --> 01:47:17,560 Он больше не существует. 1015 01:47:18,660 --> 01:47:25,580 Я протестую! Мы единственные, кто все видит и понимает, кто выполняет 1016 01:47:25,580 --> 01:47:27,540 четко прописанное задание. 1017 01:47:28,030 --> 01:47:35,030 Правительство приходящее, а полиция вечно. Мы не занимаемся политикой. 1018 01:47:35,560 --> 01:47:42,460 Мы организуем этот мир. Мы работаем на мирные цели. Мы стоим выше границ 1019 01:47:42,460 --> 01:47:46,820 и идеологии. И никто не остановит нашу поступь. 1020 01:47:47,340 --> 01:47:52,860 Придет время, когда у людей больше не останется тайн. Наши органы станут 1021 01:47:52,860 --> 01:47:55,940 официальными и будут служить на благо нации. 1022 01:47:56,220 --> 01:47:59,920 Люди будут приходить к нам на допрос добровольно. 1023 01:48:00,580 --> 01:48:04,280 Каждый захочет внести свой вклад в жизнь страны. 1024 01:48:04,720 --> 01:48:07,660 От нас будет ничего не утаить. 1025 01:48:08,900 --> 01:48:12,180 Общество станет прозрачным и логичным. 1026 01:48:12,700 --> 01:48:17,140 Мне не надо повторять, что наше ведомство — это всего лишь колесико в 1027 01:48:17,140 --> 01:48:19,680 механизме международного развития. 1028 01:48:59,310 --> 01:49:00,310 Что такое? 1029 01:49:00,390 --> 01:49:03,290 Я опять забыл про лифчики для жены. 1030 01:49:28,680 --> 01:49:33,800 переведен и озвучен отделом дублирования телерадиокомпании Петербург, 5 канал. 92765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.