All language subtitles for L.A. Law S04E19 Bang... Zoom... Zap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:03,370 Previously on L .A. Law. 2 00:00:03,750 --> 00:00:07,250 Your little executive committee is you, Rosalind, and Leland. That means pro 3 00:00:07,250 --> 00:00:10,250 bono will be voted down two to one every time. I don't think that's fair, 4 00:00:10,310 --> 00:00:12,870 Michael. I take whatever case I want to take, Rosalind. 5 00:00:13,470 --> 00:00:19,390 I hope to God, young man, that you realize that because of what you did, a 6 00:00:19,390 --> 00:00:20,990 good man is dead. 7 00:00:22,310 --> 00:00:26,670 I am releasing the defendant to his parents' custody. He will be under house 8 00:00:26,670 --> 00:00:28,910 arrest for two years, except for school. 9 00:00:29,740 --> 00:00:33,360 I don't know Jimmy Hoffs, but I do know Victor Cifuentes. He is not at all 10 00:00:33,360 --> 00:00:37,360 deluded. If he says he has a case, I believe him. I know all about Mr. 11 00:00:37,580 --> 00:00:38,680 Cifuentes. He's very good. 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,680 I've even thought of turning our business over to this firm. 13 00:00:42,000 --> 00:00:44,180 Of course, I can't right now because of the conflict. 14 00:00:44,500 --> 00:00:47,060 I cleared this through the executive committee, Rotherham. 15 00:00:47,360 --> 00:00:50,300 Recommend the settlement to the client, Victor. I don't agree with the 16 00:00:50,300 --> 00:00:53,820 recommendation. Now, this is a litigation matter, Rotherham, so I'll 17 00:00:53,820 --> 00:00:54,820 to defer to my judgment. 18 00:00:55,530 --> 00:00:59,190 Jimmy Hoffs built this case. You understand? He did all the legwork on 19 00:00:59,190 --> 00:01:01,110 case. Jimmy Hoffs was giving bad advice. 20 00:01:01,930 --> 00:01:05,310 And as co -counsel, it was my obligation to point that out to the client. Co 21 00:01:05,310 --> 00:01:10,110 -counsel? You blindsided him. You blindsided me. I came to you. You 22 00:01:10,110 --> 00:01:11,110 listen. Crap. 23 00:01:17,330 --> 00:01:20,250 Reynolds versus Mendez. Do it. You're really doing this? 24 00:01:20,690 --> 00:01:24,240 Yep. You're sending Stewart into federal court, Michael? I'm ready, Rosalind. 25 00:01:24,260 --> 00:01:25,260 For this case, I'm ready. 26 00:01:25,980 --> 00:01:27,580 Stewart's been working his pants off on this one. 27 00:01:28,500 --> 00:01:29,980 Nervous? Oh, yeah. 28 00:01:30,220 --> 00:01:33,440 If he loses, it won't be for lack of preparation, I can tell you that much. 29 00:01:33,900 --> 00:01:34,900 Not gonna lose. 30 00:01:35,480 --> 00:01:39,140 All right, Rosalind, I noticed you opened up an account for a Nolsted 31 00:01:39,300 --> 00:01:41,320 Is this a potential new client? 32 00:01:41,640 --> 00:01:44,880 Just some introductory talks. We don't have to go into it here. Excuse me, 33 00:01:45,000 --> 00:01:46,520 Nolsted the liquor company? 34 00:01:47,260 --> 00:01:48,480 Let's move on. No, no, no. 35 00:01:49,280 --> 00:01:50,940 Is Nolsted gonna become a client here? 36 00:01:51,400 --> 00:01:54,160 I just opened some dialogue, that's all. Like hell. 37 00:01:54,700 --> 00:02:00,140 We had a client who was in litigation with this firm last week. Then Rosalind 38 00:02:00,140 --> 00:02:03,320 goes behind my back, and she convinces the client to accept the settlement 39 00:02:03,320 --> 00:02:06,100 offer, which was way too low. It wasn't low. It was low! 40 00:02:07,470 --> 00:02:10,009 And suddenly Nolstedt is now coming to us for a presentation? 41 00:02:10,370 --> 00:02:11,370 What are you saying, Victor? 42 00:02:11,510 --> 00:02:14,690 What am I saying? I'm saying you were bought, Rosalind. I'm saying you sold 43 00:02:14,690 --> 00:02:15,388 our client. 44 00:02:15,390 --> 00:02:18,270 How dare you? Victor. Oh, please, don't give me this how dare you crap, okay? 45 00:02:18,390 --> 00:02:19,269 Victor, that's enough. 46 00:02:19,270 --> 00:02:22,290 No, it's not enough. You really think you're going to get away with this? Sit 47 00:02:22,290 --> 00:02:23,290 down, Victor. 48 00:02:24,210 --> 00:02:27,290 There's no reason for you to be talking like this. I'm going to recommend to the 49 00:02:27,290 --> 00:02:30,190 client that you sue this firm for malpractice. I'm going to recommend to 50 00:02:30,190 --> 00:02:33,510 Hoff that he sue us for interference with contracts. You do that and you're 51 00:02:33,510 --> 00:02:34,510 fired. 52 00:02:36,060 --> 00:02:37,060 No need for that. 53 00:02:38,160 --> 00:02:40,000 What if that thing set my trial next week? 54 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 I quit. 55 00:05:04,390 --> 00:05:05,510 That's all we could really find. 56 00:05:06,170 --> 00:05:09,890 Do you know for a fact she made a deal with Nolsted to sell out your client? 57 00:05:09,970 --> 00:05:14,150 Figure it out, Leland. Do you know for a fact? You mean, can I prove it? 58 00:05:15,070 --> 00:05:16,070 No. 59 00:05:16,250 --> 00:05:18,250 You never can with her. She's too damn good. 60 00:05:18,970 --> 00:05:20,610 But you can't hide what she is, Leland. 61 00:05:21,250 --> 00:05:22,470 I know what happened here. 62 00:05:23,090 --> 00:05:24,090 So do you. 63 00:05:26,070 --> 00:05:28,730 Let me look into it. Yeah, you go ahead and check it out. 64 00:05:28,950 --> 00:05:30,650 I'm sure there's going to be a really big investigation. 65 00:05:40,650 --> 00:05:41,469 How you doing? 66 00:05:41,470 --> 00:05:42,470 I'm ready. 67 00:05:43,870 --> 00:05:46,970 I know how much this case means to you, Stuart, and I know how much you want to 68 00:05:46,970 --> 00:05:47,909 win. 69 00:05:47,910 --> 00:05:51,310 Yeah, but from the beginning, we all know this has been more than just a case 70 00:05:51,310 --> 00:05:52,310 for me. 71 00:05:53,270 --> 00:05:56,910 Speaking from having been there, I can say that sometimes that can hurt you. 72 00:05:57,090 --> 00:05:58,890 Mike, I'm not going to let it hurt me. 73 00:06:01,130 --> 00:06:02,130 Good luck. 74 00:06:02,270 --> 00:06:03,270 Thanks. 75 00:06:06,960 --> 00:06:08,980 Miss Melman, it's an untenable situation. 76 00:06:09,340 --> 00:06:11,380 Your father's been very disruptive around here. 77 00:06:11,620 --> 00:06:12,780 What are you telling her for? 78 00:06:13,180 --> 00:06:14,180 She's your daughter. 79 00:06:14,480 --> 00:06:16,200 It's just an accident of birth. 80 00:06:16,480 --> 00:06:18,540 In what way has he been disruptive? 81 00:06:19,000 --> 00:06:21,080 He goes through constant mood swings. 82 00:06:21,360 --> 00:06:26,560 He's wild and boisterous one minute and nearly catatonic the next. I think your 83 00:06:26,560 --> 00:06:28,600 father's increasingly losing touch with reality. 84 00:06:29,080 --> 00:06:32,620 In what way? He takes on the persona of a television character. 85 00:06:34,730 --> 00:06:38,870 Your father goes in and out of thinking he's Ralph Cramden. You haven't the 86 00:06:38,870 --> 00:06:40,330 slightest idea what I'm thinking. 87 00:06:40,550 --> 00:06:45,210 It sounds to me like my father's just trying to get a rise out of you. He 88 00:06:45,210 --> 00:06:47,070 does that sort of thing to amuse himself. 89 00:06:47,550 --> 00:06:52,310 Well, all I'll tell you is that whoever he assigns the role of Ed Norton is not 90 00:06:52,310 --> 00:06:56,190 amused. Why? What does he do? He throws them out of whatever room they're in. 91 00:06:56,350 --> 00:07:00,690 And then he makes some elderly woman, Alice Cramden, and he yells at her. 92 00:07:00,940 --> 00:07:04,560 for not ironing his bowling shirt or not having his dinner ready. 93 00:07:05,000 --> 00:07:08,240 Why is it I get the feeling like I'm sitting in the principal's office? 94 00:07:08,540 --> 00:07:12,620 We are just a retirement community for people on a fixed income. 95 00:07:12,960 --> 00:07:15,400 What your father needs is professional help. 96 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 No, no, no, no. 97 00:07:17,160 --> 00:07:19,380 What I need is to be treated with some respect. 98 00:07:20,120 --> 00:07:22,780 Daddy, if you're not happy, then don't stay here. 99 00:07:23,480 --> 00:07:25,980 Pack your things and we'll find another place. 100 00:07:26,540 --> 00:07:27,660 I don't need a ride. 101 00:07:28,320 --> 00:07:29,660 There's a bus stop on the corner. 102 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 Come on, will you? 103 00:07:44,620 --> 00:07:47,460 Case number 897230. 104 00:07:47,900 --> 00:07:49,980 People versus Franklin Leonard. 105 00:07:50,280 --> 00:07:53,240 Sentencing. William Thunderland for the defendant, Your Honor. 106 00:07:54,180 --> 00:07:57,880 You'll recall that my client was convicted of larceny by false pretenses. 107 00:07:58,440 --> 00:08:01,060 You'll also recall that my client is a medical doctor. 108 00:08:01,480 --> 00:08:04,940 The district attorney and I have agreed on a joint recommendation of six months 109 00:08:04,940 --> 00:08:07,800 probation plus community service. Dr. 110 00:08:08,020 --> 00:08:12,040 Leonard will provide free medical service for four designated homeless 111 00:08:12,040 --> 00:08:16,080 for the next 36 months at a minimum of six hours per week. 112 00:08:16,700 --> 00:08:19,260 This is acceptable to you? Yes, Your Honor. 113 00:08:19,600 --> 00:08:21,460 Well, it's not acceptable to me. 114 00:08:24,270 --> 00:08:28,910 Two years state prison, one suspended, one served. Your Honor. He stole Mr. 115 00:08:29,110 --> 00:08:32,549 Sonderland. The fact that he's a doctor makes him no less of a thief. 116 00:08:32,929 --> 00:08:37,510 And you, Miss Harris, why'd you cut a deal like that? Because he's rich? 117 00:08:37,789 --> 00:08:40,390 Your Honor, I don't think that Dr. 118 00:08:40,630 --> 00:08:43,230 Leonard poses a serious threat to society. 119 00:08:43,549 --> 00:08:44,550 You don't? 120 00:08:45,000 --> 00:08:49,260 Let me tell you that when a licensed physician starts falsifying Medicaid 121 00:08:49,260 --> 00:08:53,980 claims, when he starts taking money out of taxpayers' pockets, he is definitely 122 00:08:53,980 --> 00:08:55,040 a threat to society. 123 00:08:55,280 --> 00:08:59,120 I would ask the court to take into consideration my client's distinguished 124 00:08:59,120 --> 00:09:03,220 commitment to public service as well as charities, and I think... I'll take it 125 00:09:03,220 --> 00:09:04,220 under consideration. 126 00:09:04,540 --> 00:09:08,140 I'll also take it under consideration that the defendant is a fairly wealthy 127 00:09:08,140 --> 00:09:12,360 man, which makes his decision to steal even more reprehensible. And I will 128 00:09:12,360 --> 00:09:16,260 further take it into consideration that this larceny was accomplished 129 00:09:16,260 --> 00:09:21,080 systematically over six separate occasions, totaling more than $24 ,000. 130 00:09:21,580 --> 00:09:23,340 Dr. Leonard's a criminal. 131 00:09:23,780 --> 00:09:24,960 He's going to jail. 132 00:09:26,480 --> 00:09:27,480 Next case. 133 00:09:30,820 --> 00:09:33,680 Why were you in Argentina in 1979, sir? 134 00:09:35,050 --> 00:09:40,730 I was one of a number of Americans there with the agrarian reform movement. 135 00:09:41,390 --> 00:09:45,750 We were trying to bring about a redistribution of land. 136 00:09:46,190 --> 00:09:50,810 I had been there about six months at the time of my arrest. 137 00:09:51,090 --> 00:09:53,270 What were you arrested for? No one ever said. 138 00:09:54,390 --> 00:09:57,750 They just came in the middle of the night and took me to prison. 139 00:09:58,010 --> 00:09:59,610 When did you first meet the defendant? 140 00:09:59,970 --> 00:10:01,210 A few days later. 141 00:10:04,790 --> 00:10:05,790 Three men there. 142 00:10:06,530 --> 00:10:07,650 He was one of them. 143 00:10:08,870 --> 00:10:10,130 What happened in that room? 144 00:10:14,530 --> 00:10:18,290 They told me to take off my clothes. 145 00:10:19,190 --> 00:10:23,230 They strapped me to the machine. 146 00:10:23,710 --> 00:10:30,210 Mr. Mendez poured a pail of ice water over my head and wired an electrode to 147 00:10:30,210 --> 00:10:33,050 genitals. He pushed a switch. 148 00:10:33,790 --> 00:10:37,890 And a jolt of electricity hit me. 149 00:10:39,450 --> 00:10:43,090 My head snapped back. 150 00:10:44,050 --> 00:10:45,770 My whole body shook. 151 00:10:48,110 --> 00:10:51,650 And then he did it again. 152 00:10:52,730 --> 00:10:58,490 And after each time, he would turn a dial so that the next one would be just 153 00:10:58,490 --> 00:11:01,550 that little bit worse. 154 00:11:03,150 --> 00:11:07,610 Finally, the pain got so bad that I passed out. Was this type of session 155 00:11:07,610 --> 00:11:08,610 repeated? 156 00:11:09,110 --> 00:11:13,810 Over the two years that I was held, there were 34 such sessions. 157 00:11:14,610 --> 00:11:15,670 And did Mr. 158 00:11:16,270 --> 00:11:18,870 Mendez himself always administer the torture? 159 00:11:19,190 --> 00:11:21,470 Yes, it was always Mr. Mendez. 160 00:11:23,730 --> 00:11:27,030 After you were released from prison, when did you next see Mr. Mendez? 161 00:11:27,550 --> 00:11:28,630 Three years ago. 162 00:11:29,210 --> 00:11:31,170 His photograph was in the paper. 163 00:11:31,660 --> 00:11:33,480 American dream come true. 164 00:11:34,220 --> 00:11:36,300 Penniless immigrant makes good. 165 00:11:36,720 --> 00:11:41,320 Opens eight new dry cleaning locations in one year alone. 166 00:11:42,680 --> 00:11:44,120 And what about you, Peter? 167 00:11:45,840 --> 00:11:47,260 How do you support yourself? 168 00:11:47,640 --> 00:11:48,640 I can't work. 169 00:11:50,960 --> 00:11:57,340 My mother gives me enough for a furnished room 170 00:11:57,340 --> 00:11:59,760 and cigarettes. 171 00:12:02,090 --> 00:12:04,370 And I do odd jobs when I can. 172 00:12:05,850 --> 00:12:08,870 At night, I can't sleep. 173 00:12:09,790 --> 00:12:16,290 During the day, I take medication that keeps me 174 00:12:16,290 --> 00:12:17,830 pretty even. 175 00:12:18,730 --> 00:12:22,350 But mostly, I just walk around. 176 00:12:24,690 --> 00:12:25,790 I have nothing further. 177 00:12:32,620 --> 00:12:36,760 You said that Mr. Mendez wasn't the only one present. He was the one at the 178 00:12:36,760 --> 00:12:38,680 machine. Was he the one giving orders? 179 00:12:39,260 --> 00:12:40,360 Nobody had to give orders. 180 00:12:40,600 --> 00:12:44,000 Isn't it a fact, Mr. Reynolds, that the other men present were the defendant's 181 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 commanding officers? 182 00:12:45,540 --> 00:12:48,740 I don't know who they were. Isn't it a fact that he emptied their ashtrays? 183 00:12:48,920 --> 00:12:51,880 Isn't it a fact he saluted every time they entered the room? 184 00:12:52,080 --> 00:12:57,940 He was the one at the machine. Did he or did he not salute every time they 185 00:12:57,940 --> 00:13:01,200 entered the room? Yeah, he saluted. So what? I have no further questions. 186 00:13:01,800 --> 00:13:04,360 What, is that supposed to let him off the hook? He was the one at the machine. 187 00:13:04,580 --> 00:13:05,580 I said no further questions. 188 00:13:05,760 --> 00:13:06,760 Mr. 189 00:13:07,140 --> 00:13:08,140 Reynolds. 190 00:13:08,660 --> 00:13:12,880 You may step down, Mr. Reynolds. I can still feel the metal against my skin, 191 00:13:13,040 --> 00:13:16,420 Your Honor. Mr. Reynolds. I can still see you reaching to turn up the voltage. 192 00:13:16,420 --> 00:13:20,340 can still see you sitting back to watch what it did to me. Peter. It doesn't go 193 00:13:20,340 --> 00:13:21,340 away. 194 00:13:21,420 --> 00:13:23,700 No matter what you do, it doesn't go away. 195 00:13:24,060 --> 00:13:25,060 Peter, Peter, Peter. 196 00:13:25,500 --> 00:13:26,540 That's enough. That's enough. 197 00:13:42,320 --> 00:13:44,700 Dr. Kravitz, how do you know Mr. Mendez? 198 00:13:44,920 --> 00:13:47,180 He's been my patient for the last three years. 199 00:13:47,500 --> 00:13:51,640 Would you tell us what it was that occasioned him to seek psychiatric care? 200 00:13:52,380 --> 00:13:56,740 Initially, it appeared that he was suffering from feelings of intense guilt 201 00:13:56,740 --> 00:13:58,600 what he'd done in Argentina. 202 00:13:59,420 --> 00:14:04,320 After a period of analysis, it became clear to me that, in fact, what he felt 203 00:14:04,320 --> 00:14:05,320 was powerlessness. 204 00:14:05,640 --> 00:14:08,640 Objection to the introduction of self -serving statements masquerading as 205 00:14:08,640 --> 00:14:09,639 medical expertise. 206 00:14:09,640 --> 00:14:11,340 This woman is a psychiatrist, Your Honor. 207 00:14:11,690 --> 00:14:14,110 She's in a position to discern what's real and what's not. 208 00:14:15,430 --> 00:14:16,510 Objection is overruled. 209 00:14:16,970 --> 00:14:21,230 Based on your examination of him, Doctor, do you consider the defendant to 210 00:14:21,230 --> 00:14:23,090 cruel or violent person? 211 00:14:23,350 --> 00:14:24,350 I do not. 212 00:14:24,390 --> 00:14:25,730 Then how could he have done these things? 213 00:14:25,950 --> 00:14:31,430 He was 22 years old and absolutely terrified of authority. It's my opinion 214 00:14:31,430 --> 00:14:35,750 he simply lacked an ego formation strong enough to do anything but obey. 215 00:14:36,170 --> 00:14:37,190 I have nothing to say. 216 00:14:38,670 --> 00:14:41,070 How's the defendant's ego formation these days? 217 00:14:41,480 --> 00:14:42,880 Very different from what it once was. 218 00:14:43,160 --> 00:14:46,140 Doctor, are you familiar with the definition of criminal insanity? 219 00:14:46,560 --> 00:14:48,200 Yes, I am. 220 00:14:48,420 --> 00:14:51,400 When he committed acts of torture, was Carlos Mendes criminally insane? 221 00:14:51,780 --> 00:14:55,620 No. When he committed acts of torture, was Carlos Mendes able to differentiate 222 00:14:55,620 --> 00:14:58,760 between right and wrong? He wasn't necessarily able to act on that. 223 00:14:59,380 --> 00:15:03,120 When he committed acts of torture, was he able to differentiate between right 224 00:15:03,120 --> 00:15:04,059 and wrong? 225 00:15:04,060 --> 00:15:08,520 Yes. Is it fair to say that when he wired electrodes to this man's 226 00:15:08,590 --> 00:15:12,150 and sent thousands of volts of electricity through his body, and sat 227 00:15:12,150 --> 00:15:15,330 watch the convulsions. I object to this. I'm asking a question. 228 00:15:15,570 --> 00:15:20,690 Then ask it, Mr. Markowitz. Is it fair to say that he knew inflicting torture 229 00:15:20,690 --> 00:15:21,690 was wrong? 230 00:15:22,310 --> 00:15:24,230 Yes. I have no further questions. 231 00:15:43,210 --> 00:15:45,650 Why did you take a secret meeting with Victor's client? 232 00:15:45,930 --> 00:15:47,750 I went to Victor first, Leland. 233 00:15:48,890 --> 00:15:53,690 It was only when he refused to recommend the settlement offer to the client that 234 00:15:53,690 --> 00:15:54,690 I went to her myself. 235 00:15:55,030 --> 00:15:56,890 Convincing her to take a low offer. 236 00:15:57,410 --> 00:16:03,690 Are you in a position to evaluate that offer? I know Victor, and he evaluated 237 00:16:03,690 --> 00:16:04,690 the case. 238 00:16:04,730 --> 00:16:05,850 Incorrectly, in my opinion. 239 00:16:07,470 --> 00:16:10,090 We have an obligation to our client. 240 00:16:11,070 --> 00:16:15,830 Leland, and if I believe that one of my lawyers is not fulfilling that 241 00:16:15,830 --> 00:16:18,310 obligation, then I, senior partner, have to act. 242 00:16:18,510 --> 00:16:23,210 And then, after you act, Nolsted suddenly wants to become our client. 243 00:16:23,490 --> 00:16:29,390 Yes. I had a pre -existing relationship with Nolsted, but I was totally upfront 244 00:16:29,390 --> 00:16:34,770 about it with both Victor and the client. I am shocked that Victor would 245 00:16:34,770 --> 00:16:39,750 such an aspersion, but I'm mostly disappointed that you would attach any 246 00:16:39,750 --> 00:16:40,750 credence to it. 247 00:16:40,990 --> 00:16:42,610 You're very good, Rosalind. 248 00:16:44,650 --> 00:16:46,370 Once again, no tracks. 249 00:16:46,790 --> 00:16:48,370 And exactly what does that mean? 250 00:16:49,730 --> 00:16:51,270 It means I don't trust you. 251 00:16:52,230 --> 00:16:55,510 It means when you tell me you did what you did because of an obligation to your 252 00:16:55,510 --> 00:16:58,550 client, I don't trust you for a second. 253 00:17:02,290 --> 00:17:03,290 Take a look. 254 00:17:03,630 --> 00:17:04,630 Thank you. 255 00:17:11,150 --> 00:17:12,490 I'll be out of your hair by tonight. 256 00:17:13,069 --> 00:17:15,250 Daddy, you can't live down on 3rd and Main. 257 00:17:15,510 --> 00:17:16,510 It's Skid Row. 258 00:17:17,089 --> 00:17:18,089 What's the difference? 259 00:17:19,210 --> 00:17:20,569 What, you planning on visiting? 260 00:17:20,869 --> 00:17:22,089 I'd like to, yeah. 261 00:17:22,470 --> 00:17:23,829 Look, don't worry about me. 262 00:17:24,089 --> 00:17:25,089 I'll be fine. 263 00:17:25,170 --> 00:17:26,170 I'm sure you will. 264 00:17:28,390 --> 00:17:29,990 You seen anybody these days? 265 00:17:30,330 --> 00:17:31,330 Nobody special. 266 00:17:32,810 --> 00:17:34,150 Your mother seen anybody? 267 00:17:34,430 --> 00:17:35,430 I don't know. 268 00:17:35,610 --> 00:17:37,710 Oh, you don't want to say. 269 00:17:38,810 --> 00:17:39,810 All right. 270 00:17:40,620 --> 00:17:42,380 Are you doing this to punish me? 271 00:17:42,800 --> 00:17:43,699 Doing what? 272 00:17:43,700 --> 00:17:48,000 Taking a room in a flop house, refusing to let me help you. I don't need your 273 00:17:48,000 --> 00:17:51,900 help. All right, you don't need my help, but why don't you just accept it 274 00:17:51,900 --> 00:17:54,720 anyway? Do it because it makes me feel good. 275 00:17:55,040 --> 00:17:56,180 Boy, oh boy, oh boy. 276 00:17:57,400 --> 00:18:00,080 You and your mother, two peas in a pod. 277 00:18:01,220 --> 00:18:02,220 You don't let up? 278 00:18:02,260 --> 00:18:05,240 You don't know how to give a guy some room? You walked out on us, Daddy. How 279 00:18:05,240 --> 00:18:06,340 much more room could you want? 280 00:18:07,540 --> 00:18:10,240 Why couldn't your mother let me go on that fishing trip without her? 281 00:18:10,510 --> 00:18:15,730 Huh? What fishing trip? The Raccoon Lodge annual fishing trip. 282 00:18:16,570 --> 00:18:21,070 Your mother and Trixie, they put it in their heads that they gotta come along. 283 00:18:21,570 --> 00:18:25,770 Why? Two stinking days. I can't be alone with the boys. 284 00:18:27,190 --> 00:18:28,190 Daddy, 285 00:18:30,270 --> 00:18:33,710 what's an episode of The Honeymoon? 286 00:18:38,000 --> 00:18:41,020 I know that I should have visited you more often than I did. 287 00:18:41,540 --> 00:18:42,680 People drift apart. 288 00:18:45,180 --> 00:18:47,060 Forget it. We're not people. 289 00:18:48,300 --> 00:18:51,200 I'm your daughter, and you're my father. 290 00:18:51,980 --> 00:18:53,680 Doesn't mean we have to have a relationship. 291 00:18:54,120 --> 00:18:59,240 We have a relationship, and if I could, I would like to make it better. 292 00:19:02,460 --> 00:19:03,460 Okay. 293 00:19:04,260 --> 00:19:05,460 What do you got in mind? 294 00:19:06,610 --> 00:19:11,290 You could come and stay with me until you find a decent place to live. 295 00:19:11,830 --> 00:19:18,470 Look, I appreciate the offer, but I just don't want to do that. 296 00:19:19,230 --> 00:19:20,490 I got my own reasons. 297 00:19:20,950 --> 00:19:22,970 How about if I help you fix up the room? 298 00:19:24,390 --> 00:19:25,390 Sure. 299 00:19:26,150 --> 00:19:28,030 If you want to. I want to. 300 00:19:45,100 --> 00:19:46,140 Oh, thanks for coming in. 301 00:19:46,660 --> 00:19:47,660 How are you? 302 00:19:48,340 --> 00:19:49,319 Pretty good. 303 00:19:49,320 --> 00:19:51,640 A little curious as to why I've been summoned. 304 00:19:53,300 --> 00:19:56,480 Well, I am the presiding judge, remember? 305 00:19:57,340 --> 00:20:01,500 I'm supposed to summon colleagues two or three times a month. It's in my job 306 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 description. 307 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 Oh. 308 00:20:03,900 --> 00:20:07,940 Okay. Well, actually, Grace, you've been doing great. You've got a great command 309 00:20:07,940 --> 00:20:08,940 of the courtroom. 310 00:20:09,060 --> 00:20:11,440 Lawyers seem to be afraid of you. That's always good. 311 00:20:12,240 --> 00:20:16,520 But... But you've been getting challenged on appeal more than any other 312 00:20:16,520 --> 00:20:18,620 court judge, especially on sentencing. 313 00:20:19,420 --> 00:20:22,420 My sentencing has been within my judicial discretion. 314 00:20:22,900 --> 00:20:27,040 Maybe. But when you give a life sentence to a 16 -year -old, you guarantee an 315 00:20:27,040 --> 00:20:31,300 appeal. When you order a bank chairman to take out a full -page ad in the L .A. 316 00:20:31,380 --> 00:20:36,220 Times telling everyone that he's an embezzler, when you lock up a pregnant 317 00:20:36,220 --> 00:20:38,620 on a misdemeanor... She was on cocaine. 318 00:20:39,240 --> 00:20:43,560 Locking her up kept her off the drug, and that gave her baby a chance. Sure it 319 00:20:43,560 --> 00:20:44,560 did. 320 00:20:44,640 --> 00:20:47,920 But you've got to realize that creative sentencing invites challenge. 321 00:20:48,200 --> 00:20:51,680 Yes. And you told me not to be afraid of that. 322 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Yes, I did. 323 00:20:54,240 --> 00:20:56,000 But I expect you to use common sense. 324 00:20:56,510 --> 00:20:59,630 The court dockets are jammed to the point where the system can barely 325 00:20:59,870 --> 00:21:03,210 Michael. As a judge, you have an obligation to make some of these matters 326 00:21:03,210 --> 00:21:07,350 away. And when your cases regularly get kicked to appellate court because you 327 00:21:07,350 --> 00:21:09,950 want to play hardliner, you're not doing any of us any good. 328 00:21:11,150 --> 00:21:16,430 So I should play ball and I should agree to plea bargains that make me sick? 329 00:21:16,630 --> 00:21:19,110 The courts are clogged with crap, Grace. 330 00:21:19,770 --> 00:21:23,310 You're going to get sick every single time trying to deal with it. But we have 331 00:21:23,310 --> 00:21:24,310 to deal with it. 332 00:21:25,010 --> 00:21:26,010 And you're not. 333 00:21:30,640 --> 00:21:31,680 What was your rank, Carlos? 334 00:21:32,080 --> 00:21:33,240 I was a private. 335 00:21:33,480 --> 00:21:38,900 During the interrogation that we've heard Mr. Reynolds describe, who else 336 00:21:38,900 --> 00:21:42,100 there? Colonel Pizarro was usually there. 337 00:21:42,320 --> 00:21:48,200 Captain Diaz was always there. Who gave the order to use electric shocks? 338 00:21:48,540 --> 00:21:49,540 Colonel Pizarro. 339 00:21:49,600 --> 00:21:52,100 Did you ever question that order? 340 00:21:52,780 --> 00:21:58,660 No, sir. Why not? There were two other soldiers that I know who did. One day 341 00:21:58,660 --> 00:21:59,660 they disappeared. 342 00:22:00,320 --> 00:22:02,240 Everyone assumed that they had been shot. 343 00:22:02,500 --> 00:22:06,180 Did you fear the same fate for yourself had you resisted? 344 00:22:06,620 --> 00:22:07,620 Yes, I did. 345 00:22:07,960 --> 00:22:08,960 Thank you, Carlos. 346 00:22:09,020 --> 00:22:10,020 I have nothing for him. 347 00:22:17,180 --> 00:22:20,080 So you were drafted into the army. 348 00:22:21,240 --> 00:22:23,080 No. You joined of your own free will. 349 00:22:23,340 --> 00:22:25,100 I joined in order to eat. 350 00:22:25,580 --> 00:22:27,520 How did you come to be assigned to the prison? 351 00:22:27,920 --> 00:22:28,920 I volunteered. 352 00:22:29,450 --> 00:22:30,450 What made you do that? 353 00:22:31,910 --> 00:22:33,070 I was a coward. 354 00:22:33,490 --> 00:22:37,370 I did not want to be sent to the jungle. The Argentine army didn't assign the 355 00:22:37,370 --> 00:22:39,970 cowards to its prisons, Mr. Mendez. They assigned the satyrs. 356 00:22:40,370 --> 00:22:42,690 Objection. I want that remark stricken from the record. 357 00:22:42,930 --> 00:22:43,930 Objection is sustained. 358 00:22:44,230 --> 00:22:45,230 Remark is stricken. 359 00:22:45,590 --> 00:22:48,390 Soldiers received a variety of assignments in the prison, didn't they, 360 00:22:48,430 --> 00:22:49,430 Mendez? 361 00:22:49,450 --> 00:22:50,450 Yes, they did. 362 00:22:51,270 --> 00:22:53,810 Some guarded the cells, others guarded the perimeters. 363 00:22:54,150 --> 00:22:55,790 Some worked in the office, some cooked. 364 00:22:56,010 --> 00:22:57,470 Does plaintiff counsel have a question? 365 00:22:57,690 --> 00:22:58,690 Yes. 366 00:22:58,800 --> 00:23:01,540 Plain of Council wants to know why you were always assigned to administer 367 00:23:01,540 --> 00:23:02,540 torture. 368 00:23:02,860 --> 00:23:06,060 Because I begged not to be. You begged not to be. 369 00:23:06,440 --> 00:23:07,780 Yes, I begged. 370 00:23:08,540 --> 00:23:09,540 And I wept. 371 00:23:11,740 --> 00:23:14,580 Colonel Pizarro, he saw this as a sign of weakness. 372 00:23:16,200 --> 00:23:17,720 He punished me for it. 373 00:23:19,560 --> 00:23:22,340 Inside of that room, I was being tortured, too. 374 00:23:22,680 --> 00:23:23,680 Why didn't you leave? 375 00:23:23,940 --> 00:23:26,500 I wish I had. But you didn't. 376 00:23:26,830 --> 00:23:30,930 You didn't leave until the army was overthrown. You only left so you 377 00:23:30,930 --> 00:23:33,110 have to look into the faces of the people of Argentina. 378 00:23:33,850 --> 00:23:37,290 Look into his face, Mr. Mendez. Your Honor. Look into his face. 379 00:23:38,370 --> 00:23:44,030 I see their faces. I see his face every time I close my eyes. Mr. Mendez. 380 00:23:44,270 --> 00:23:45,270 That's right. 381 00:23:45,770 --> 00:23:49,690 I still see your face the same way that you still see mine. 382 00:23:53,270 --> 00:23:54,270 Come in. 383 00:23:57,740 --> 00:23:59,320 Got a minute? Yeah, sure, sure. 384 00:24:03,200 --> 00:24:10,100 I know the timing for this stinks, but... I've been offered a 385 00:24:10,100 --> 00:24:11,160 job in New York, Leland. 386 00:24:12,280 --> 00:24:13,480 A Wall Street firm. 387 00:24:14,040 --> 00:24:16,780 And I'm thinking very seriously of paying yes. 388 00:24:18,340 --> 00:24:19,360 I'm from the East. 389 00:24:19,940 --> 00:24:24,660 I've been thinking a long time... about going home. 390 00:24:30,240 --> 00:24:37,240 Michael, if you walk out on us now, we'll fall down like a deck of 391 00:24:37,240 --> 00:24:40,620 cards. This firm isn't Mackenzie Brackman anymore. 392 00:24:40,820 --> 00:24:45,840 You know that. Bottom line politics, executive committees. It's just not the 393 00:24:45,840 --> 00:24:47,080 same place, Leland. 394 00:24:48,660 --> 00:24:49,980 Suppose I take it back. 395 00:24:51,100 --> 00:24:53,060 What if I'm senior partner again? 396 00:24:53,280 --> 00:24:54,580 I'm not sure that's even possible. 397 00:24:55,760 --> 00:24:58,680 I also don't know if it would definitely make a difference at this point. 398 00:25:03,040 --> 00:25:04,760 Don't walk out on me, Michael. 399 00:25:08,060 --> 00:25:09,060 Don't. 400 00:25:09,380 --> 00:25:11,640 It wouldn't be walking out on you, Leland. 401 00:25:13,080 --> 00:25:14,880 It'd be walking out on Rosalind. 402 00:25:17,640 --> 00:25:18,640 Yeah, sorry. 403 00:25:21,140 --> 00:25:23,360 Sorry I ever let this place get away. 404 00:25:24,060 --> 00:25:29,200 If there's any blame, it should be on us for not bringing in our own clients and 405 00:25:29,200 --> 00:25:32,000 for letting you carry us for so long. 406 00:25:35,340 --> 00:25:36,740 I can still carry us. 407 00:25:37,020 --> 00:25:38,020 I don't think so. 408 00:25:40,180 --> 00:25:41,560 I hate to be pessimistic. 409 00:25:42,620 --> 00:25:43,760 I hate to be blunt. 410 00:26:09,980 --> 00:26:16,180 In 1934, more than 300 ,000 Germans attended a Nazi rally in a town called 411 00:26:16,180 --> 00:26:20,640 Nuremberg. And then in 1945, the Nazis were put on trial there. 412 00:26:21,020 --> 00:26:26,380 And one by one, the world listened to men who had carried out countless acts 413 00:26:26,380 --> 00:26:31,340 brutality. Men who had systematically set out to wipe off the face of the 414 00:26:31,340 --> 00:26:37,920 an entire race of people. And their defense was that they were only 415 00:26:37,920 --> 00:26:38,920 orders. 416 00:26:39,280 --> 00:26:40,520 It didn't excuse them. 417 00:26:41,680 --> 00:26:44,000 And it doesn't excuse him. 418 00:26:44,200 --> 00:26:49,040 You see, if we are to believe that even in war there are certain acts that so 419 00:26:49,040 --> 00:26:54,260 offend us, that so violate basic standards of human conduct as to be 420 00:26:54,260 --> 00:26:58,560 crimes, then we must stand ready to punish those who have committed them. 421 00:26:58,780 --> 00:27:03,380 We have to believe that even a private bears responsibility for his actions. 422 00:27:03,400 --> 00:27:06,880 Even a private has to answer for what he has done. 423 00:27:07,790 --> 00:27:13,590 Carlos Mendez repeatedly sent thousands of volts of electricity into Peter 424 00:27:13,590 --> 00:27:15,730 Reynolds' body. He did it with his own hands. 425 00:27:17,730 --> 00:27:18,890 Look at these two men. 426 00:27:19,310 --> 00:27:23,030 Peter Reynolds sits before you, broken and impoverished. 427 00:27:23,430 --> 00:27:28,310 A highly articulate, intelligent man, he is now barely able to function in the 428 00:27:28,310 --> 00:27:32,430 world. Carlos Mendez sits before you, hale and affluent. 429 00:27:32,990 --> 00:27:34,710 He's living the American dream. 430 00:27:36,620 --> 00:27:42,460 Look at these two men side by side and tell me that the past doesn't matter. 431 00:27:43,480 --> 00:27:46,640 Carlos Mendez was drawn to our standard of living. 432 00:27:48,300 --> 00:27:51,140 Let him answer to our standard of justice as well. 433 00:27:51,800 --> 00:27:56,960 If all he can do is pay Peter Reynolds the sum of money, the least we can do, 434 00:27:57,000 --> 00:27:59,260 ladies and gentlemen, is to make him pay it. 435 00:28:10,540 --> 00:28:13,020 It's a powerful analogy, Nuremberg. 436 00:28:14,400 --> 00:28:18,980 If only it were appropriate. You see, at Nuremberg, it wasn't the privates on 437 00:28:18,980 --> 00:28:20,420 trial. It was the generals. 438 00:28:21,440 --> 00:28:26,420 Goering, Hess, von Ribbentrop, Yodel. 439 00:28:26,700 --> 00:28:28,760 These were men who gave orders. 440 00:28:29,000 --> 00:28:31,120 These were men with power. 441 00:28:32,040 --> 00:28:34,660 What power did Carlos Mendez have? 442 00:28:35,220 --> 00:28:37,880 Yes, he strapped prisoners to that machine. 443 00:28:38,670 --> 00:28:44,450 What you have to realize is that he was strapped to it himself. They were on one 444 00:28:44,450 --> 00:28:46,150 side. He was on the other. 445 00:28:47,410 --> 00:28:49,490 Neither of them had a choice. 446 00:28:50,430 --> 00:28:52,430 Generals didn't do the dirty work in Argentina. 447 00:28:52,690 --> 00:28:55,470 They ordered someone to do it for them. 448 00:28:56,030 --> 00:28:58,150 Carlos was one of those someones. 449 00:28:58,790 --> 00:29:02,630 Now, you've heard character witnesses paint a portrait of a compassionate, 450 00:29:02,930 --> 00:29:05,250 decent man. 451 00:29:05,960 --> 00:29:10,220 A man who could never inflict pain on another human being willingly. 452 00:29:10,700 --> 00:29:17,260 A man who could only have done it in order to survive. 453 00:29:18,700 --> 00:29:22,580 There are no villains in this courtroom, ladies and gentlemen. 454 00:29:22,980 --> 00:29:25,000 There are only victims. 455 00:29:26,300 --> 00:29:33,120 I ask that your compassion extend to them both. I ask that you not lay 456 00:29:33,120 --> 00:29:34,120 blame. 457 00:29:34,500 --> 00:29:35,680 Where it doesn't belong. 458 00:29:48,180 --> 00:29:49,099 Thank you. 459 00:29:49,100 --> 00:29:51,260 It's been a long time since you and I had lunch, Leland. 460 00:29:51,560 --> 00:29:55,880 Well, you're my biggest cash cow, Scotty. I gotta pay you a little lip 461 00:29:55,880 --> 00:29:56,839 now and again. 462 00:29:56,840 --> 00:30:01,540 What's up? There's gonna be a little friction at the firm. Could get 463 00:30:02,360 --> 00:30:03,360 I'm listening. 464 00:30:03,720 --> 00:30:04,720 Rosalind Shays. 465 00:30:06,400 --> 00:30:11,720 She's not working out as senior partner. I'm thinking of forcing her out. 466 00:30:12,640 --> 00:30:19,320 Listen, Leland, I'm not sure how to put this, but the quality of the work we've 467 00:30:19,320 --> 00:30:23,060 been getting has never been better than since Rosalind Shays took over the 468 00:30:23,060 --> 00:30:24,060 account. 469 00:30:24,200 --> 00:30:26,120 She put together our public offering. 470 00:30:27,220 --> 00:30:32,140 The value of our subsidiary is quadrupled because of decisions she 471 00:30:32,140 --> 00:30:35,780 made. She can't help you without a firm to back her up. 472 00:30:37,260 --> 00:30:39,020 Pretty soon, she's not going to have one. 473 00:30:39,240 --> 00:30:40,960 Don't put me in this position. 474 00:30:42,660 --> 00:30:43,740 I need you, Scott. 475 00:30:44,540 --> 00:30:47,840 I hate to call it a friendship, but I need you. 476 00:30:50,980 --> 00:30:53,400 For my personal matters, I'll stay with you, Leland. 477 00:30:54,940 --> 00:30:59,800 But I'm a CEO who has to consider the interests of the shareholders and over 7 478 00:30:59,800 --> 00:31:00,800 ,000 employees. 479 00:31:01,560 --> 00:31:07,520 And I think the interests of Petramco Industries are better served by Rosalind 480 00:31:07,520 --> 00:31:08,520 Shays. 481 00:31:12,920 --> 00:31:13,920 Alice! 482 00:31:14,260 --> 00:31:15,920 Honey! I'm home! 483 00:31:18,500 --> 00:31:21,260 Hi. I wanted to see where you was waiting. 484 00:31:22,060 --> 00:31:23,220 What are you wearing? 485 00:31:23,560 --> 00:31:24,900 Same thing I always wear. 486 00:31:27,020 --> 00:31:29,840 Norton Palavai! Daddy? 487 00:31:30,540 --> 00:31:32,280 I thought we were supposed to meet for lunch today. 488 00:31:32,500 --> 00:31:34,340 I dropped by the sewer and you weren't there. 489 00:31:34,540 --> 00:31:36,240 Daddy, this is Benny Stolwick. 490 00:31:36,800 --> 00:31:37,800 What, are you crazy? 491 00:31:38,280 --> 00:31:39,880 No, I'll tell her how far back we go. 492 00:31:40,100 --> 00:31:41,100 Daddy, stop it. 493 00:31:41,380 --> 00:31:42,299 What happened? 494 00:31:42,300 --> 00:31:43,640 Manhole cover hit you on the head again? 495 00:31:45,560 --> 00:31:47,860 You live at 328 Chaucer Street, don't you? 496 00:31:48,320 --> 00:31:51,920 Daddy, would you come with me for a second? You work in a sewer. You're 497 00:31:51,920 --> 00:31:52,920 to Trixie. 498 00:31:53,160 --> 00:31:54,440 I'm marrying Alice. 499 00:31:54,860 --> 00:31:55,860 What are you, an idiot? 500 00:31:56,040 --> 00:31:57,320 I'm married to Alice. 501 00:31:57,800 --> 00:31:58,860 No, you're not. Daddy. 502 00:32:00,270 --> 00:32:02,630 This guy's got a screw missing someplace. 503 00:32:03,590 --> 00:32:04,650 Get in there. 504 00:32:13,410 --> 00:32:17,770 Now, that man's name is Benny Stulwich. He's mentally retarded, and he works in 505 00:32:17,770 --> 00:32:18,709 this office. 506 00:32:18,710 --> 00:32:19,710 Oh, yeah? 507 00:32:20,550 --> 00:32:21,550 So what? 508 00:32:21,590 --> 00:32:24,130 So why would you make him the butt of one of your jokes? 509 00:32:24,510 --> 00:32:25,870 I don't know what you're talking about. 510 00:32:26,090 --> 00:32:27,550 You don't know what I'm talking about? 511 00:32:27,930 --> 00:32:28,930 No. 512 00:32:31,020 --> 00:32:32,900 Yesterday you said you wanted to mend fences. 513 00:32:33,200 --> 00:32:35,740 Today I figured I'd drop by to see you. Dressed like that? 514 00:32:36,000 --> 00:32:38,600 What the hell's the difference how I'm dressed? 515 00:32:40,900 --> 00:32:42,180 Boy, oh boy, oh boy. 516 00:32:44,180 --> 00:32:45,420 Nothing has changed, has it? 517 00:32:45,940 --> 00:32:49,680 You still wish you could trade me in for another model. No, I don't. Oh, yes, 518 00:32:49,680 --> 00:32:50,680 you do. 519 00:32:53,300 --> 00:32:56,620 You always wanted a father who made more money, who dressed better, talked 520 00:32:56,620 --> 00:32:57,620 better. 521 00:32:58,520 --> 00:32:59,520 All I want. 522 00:32:59,560 --> 00:33:04,040 It's for you not to go out of your way to embarrass me. Hey, do me a favor, 523 00:33:04,320 --> 00:33:07,560 Stay a stranger, so I'll never embarrass you again. 524 00:33:18,460 --> 00:33:19,460 Come here. 525 00:33:23,320 --> 00:33:25,120 Where are your paywalls? Grace, look. 526 00:33:27,260 --> 00:33:29,000 You've only been on the bench for a couple months, right? 527 00:33:29,470 --> 00:33:36,390 You can't expect it. Michael, last week... Last week, I 528 00:33:36,390 --> 00:33:38,630 sat there in juvenile court helpless. 529 00:33:39,230 --> 00:33:42,610 Helpless because I was unable to make a difference. 530 00:33:42,910 --> 00:33:47,850 But then when I do try to make an impact, I'm called in on the carpet for 531 00:33:47,850 --> 00:33:51,570 unorthodox and for inviting appeals. 532 00:33:52,790 --> 00:33:56,590 And the lawyers don't even get me started on the lawyers. 533 00:33:57,810 --> 00:34:02,180 I mean, where are these people? come from? How did they ever pass the bar? 534 00:34:02,400 --> 00:34:06,740 They either come to me... Why don't you have another beer? 535 00:34:07,560 --> 00:34:09,940 Michael, I can't have another beer. 536 00:34:10,159 --> 00:34:10,879 Why not? 537 00:34:10,880 --> 00:34:12,540 Because I'm a judge. 538 00:34:13,000 --> 00:34:19,000 And I can't have two stupid beers in a place frequented by lawyers. You know 539 00:34:19,000 --> 00:34:20,600 what happens? It gets around. 540 00:34:21,280 --> 00:34:26,960 Judge Van Owen was drinking. Judge Van Owen had two beers. Judge Van Owen was 541 00:34:26,960 --> 00:34:28,000 having a good time. 542 00:34:28,600 --> 00:34:30,219 You had a bad day, Gracie. 543 00:34:30,460 --> 00:34:34,719 You have a bad day, you hate your job. And that could happen to anybody, even 544 00:34:34,719 --> 00:34:35,719 judges. 545 00:34:37,280 --> 00:34:39,639 I don't think it's just a bad day, Michael. 546 00:34:41,380 --> 00:34:45,300 I don't like sitting up there, high and mighty. 547 00:34:45,860 --> 00:34:50,000 I don't like having to be objective and detached. 548 00:34:50,900 --> 00:34:51,960 So what do you think? 549 00:34:52,340 --> 00:34:56,520 I'm saying that my days on the bench are numbered. 550 00:35:00,230 --> 00:35:01,530 Has the jury reached a verdict? 551 00:35:01,910 --> 00:35:03,530 We have, Your Honor. I'll say you. 552 00:35:04,030 --> 00:35:07,570 On the issue of pain and suffering stemming from the torture of the 553 00:35:07,570 --> 00:35:10,290 we find the defendant not liable for damages. 554 00:35:10,810 --> 00:35:12,570 And that concludes this matter. 555 00:35:12,930 --> 00:35:15,310 The jury is discharged with the thanks of the court. 556 00:35:22,290 --> 00:35:23,290 Mr. Reynolds. 557 00:35:23,690 --> 00:35:24,690 Carlos, hang on. 558 00:35:25,430 --> 00:35:28,510 I want to say something. What do you want to say? 559 00:35:29,180 --> 00:35:32,000 I don't want for you to come away from this with nothing, Peter. 560 00:35:32,260 --> 00:35:35,520 If you need a hand, I can give you a hand. 561 00:35:36,160 --> 00:35:37,600 I can give you a job. 562 00:35:38,720 --> 00:35:41,280 Maybe we should discuss this another time. 563 00:36:07,630 --> 00:36:11,930 I'm trying to imagine what it would be like to work for you. 564 00:36:13,210 --> 00:36:14,870 Mr. Reynolds, nobody's forcing you. 565 00:36:15,070 --> 00:36:16,070 That's true. 566 00:36:16,610 --> 00:36:18,770 I think that it would be good for you. 567 00:36:19,990 --> 00:36:23,150 You never even looked away, Carlos. 568 00:36:24,250 --> 00:36:26,570 I'd piss all over myself. I'd cry. 569 00:36:27,530 --> 00:36:30,390 You'd drink coffee and look right at me. 570 00:36:30,730 --> 00:36:33,490 Stuart, maybe you should tell your client the trial's over. 571 00:36:33,970 --> 00:36:36,910 We have to put it behind us, Peter. 572 00:36:37,990 --> 00:36:39,130 We? Yes, we. 573 00:36:39,350 --> 00:36:41,130 We were both victims. 574 00:36:41,670 --> 00:36:44,730 You were not a victim. 575 00:36:46,310 --> 00:36:51,890 But since it's so important to you to think of yourself as one, you can be a 576 00:36:51,890 --> 00:36:53,050 victim now. 577 00:36:53,350 --> 00:36:54,850 Come on, Carlos. Let's go. Sit down. 578 00:36:56,030 --> 00:36:57,030 Sit! 579 00:36:57,970 --> 00:36:58,970 Peter, what are you doing? 580 00:37:01,110 --> 00:37:02,570 I'm illustrating something. 581 00:37:03,350 --> 00:37:06,510 Do it without the gun. Without the gun, Mr. Mendez would leave. 582 00:37:07,470 --> 00:37:11,090 He would get a very distorted view of what it means to be a victim. Mr. 583 00:37:11,310 --> 00:37:12,310 Reynolds, please. 584 00:37:12,810 --> 00:37:14,270 Don't do this, Peter. 585 00:37:15,270 --> 00:37:16,270 Do you see? 586 00:37:16,890 --> 00:37:22,330 A soldier can leave. He can desert. But a prisoner always has a gun pointed at 587 00:37:22,330 --> 00:37:24,790 him. I'm sorry I didn't desert. 588 00:37:25,110 --> 00:37:26,110 You're sorry. 589 00:37:26,330 --> 00:37:27,690 You're just not guilty. 590 00:37:28,090 --> 00:37:31,890 Oh, my God, don't. I think it is very important that Mr. Mendez uses 591 00:37:32,270 --> 00:37:35,330 language in characterizing our respective roles. 592 00:37:35,690 --> 00:37:39,930 He poured ice water over me so that the electric current would travel better, so 593 00:37:39,930 --> 00:37:41,010 that it would hurt more. 594 00:37:41,310 --> 00:37:42,790 Peter. Peter! 595 00:37:45,090 --> 00:37:46,470 I was wet. 596 00:37:46,750 --> 00:37:47,970 He was dry. 597 00:37:48,810 --> 00:37:50,110 Now he's wet. 598 00:37:50,530 --> 00:37:51,630 And I'm dry. 599 00:37:52,170 --> 00:37:57,770 What do you want from me? I want you to understand the distinction. 600 00:37:59,690 --> 00:38:04,110 I'm begging you. We were not both victims. 601 00:38:04,930 --> 00:38:06,310 You have to understand. 602 00:38:06,510 --> 00:38:08,370 No, he doesn't. You understand, Peter. 603 00:38:08,650 --> 00:38:11,790 You understand that you're alive and that you're free. 604 00:38:12,010 --> 00:38:14,130 You were strong enough to survive all that. 605 00:38:15,110 --> 00:38:16,790 Now just be strong enough to walk away. 606 00:38:20,590 --> 00:38:22,290 Oh, my God. Peter, don't. 607 00:38:33,100 --> 00:38:36,820 If I were strong, it'd be loaded. 608 00:38:56,640 --> 00:38:59,620 The other day, you told me... 609 00:38:59,850 --> 00:39:04,650 That the people here don't go behind each other's back having secret meetings 610 00:39:04,650 --> 00:39:05,650 with clients. 611 00:39:05,950 --> 00:39:10,450 Nice lunch with Scott Perot? There was nothing inappropriate about that 612 00:39:10,690 --> 00:39:11,690 No? 613 00:39:11,850 --> 00:39:17,790 Well, whatever you told him, he's under the impression that you and I will not 614 00:39:17,790 --> 00:39:19,510 be working together in the future. 615 00:39:20,630 --> 00:39:23,810 Are you planning on leaving this firm, Leland? 616 00:39:25,290 --> 00:39:29,150 Are you planning on leaving this firm? No, I'm not. 617 00:39:29,770 --> 00:39:33,530 Are you under the impression that I'm leaving? 618 00:39:37,990 --> 00:39:40,150 I want you to step down, Rosalind. 619 00:39:44,750 --> 00:39:46,990 Have I done anything wrong? 620 00:39:47,490 --> 00:39:52,170 It's not that you've done anything specifically wrong, but you don't breed 621 00:39:52,170 --> 00:39:53,870 loyalty among the people here. 622 00:39:54,610 --> 00:39:57,950 The other day, Michael Cusack was telling me he was thinking of leaving. 623 00:39:58,830 --> 00:40:03,350 and replace him in a minute. I know several litigators... But you see, I 624 00:40:03,350 --> 00:40:04,350 couldn't do that. 625 00:40:05,610 --> 00:40:07,230 He's very close to me. 626 00:40:08,350 --> 00:40:10,570 I couldn't replace him in a second. 627 00:40:11,110 --> 00:40:13,810 See, that's where you come up short. 628 00:40:14,210 --> 00:40:17,190 Leland, I didn't want this job. 629 00:40:19,530 --> 00:40:25,270 But if you suddenly take over again after just a month, I'll be humiliated 630 00:40:25,270 --> 00:40:27,310 front of the entire legal community. 631 00:40:28,010 --> 00:40:30,390 I may never get another chance like this. 632 00:40:30,830 --> 00:40:36,770 I think in time, the people here will be much more comfortable with me. We don't 633 00:40:36,770 --> 00:40:37,770 have that time. 634 00:40:38,830 --> 00:40:41,570 If I don't take over now, this place will fall apart. 635 00:40:43,750 --> 00:40:45,310 I'm not stepping down. 636 00:40:45,630 --> 00:40:47,710 You're only in power by my consent. 637 00:40:48,250 --> 00:40:51,070 If you and I do battle, you couldn't possibly win. 638 00:40:51,290 --> 00:40:52,770 I'm not stepping down. 639 00:40:53,110 --> 00:40:54,350 Then I'll have to break you. 640 00:40:54,830 --> 00:40:56,150 You want a war, Leland? 641 00:40:58,770 --> 00:41:00,030 Fine. You've got one. 642 00:41:20,950 --> 00:41:22,750 Quite a scene in here today, Markowitz. 643 00:41:25,670 --> 00:41:26,670 You all right? 644 00:41:34,600 --> 00:41:38,500 My dad had an uncle, Uncle Heshy. 645 00:41:39,920 --> 00:41:41,660 He was a Shakespearean actor. 646 00:41:42,200 --> 00:41:43,960 He used to play King Lear in Yiddish. 647 00:41:45,780 --> 00:41:47,340 I have pictures of him at home. 648 00:41:48,360 --> 00:41:52,960 He's this imposing character, wore these great clothes. 649 00:41:54,740 --> 00:41:58,120 People would come from all over the countryside to watch him perform. 650 00:42:02,540 --> 00:42:03,880 He died in Buchenwald. 651 00:42:09,130 --> 00:42:10,510 How about if you and I go home? 652 00:42:10,890 --> 00:42:12,170 All those Jews, Anne. 653 00:42:15,650 --> 00:42:19,490 They were tortured in places like Dachau and Bergen -Belsen. 654 00:42:21,210 --> 00:42:22,230 Medneck, Auschwitz. 655 00:42:24,470 --> 00:42:26,590 They disappeared into night and fog. 656 00:42:27,950 --> 00:42:29,010 Nacht und Nebel. 657 00:42:32,670 --> 00:42:35,850 And I was brought up to believe that every last German was to blame. 658 00:42:38,210 --> 00:42:40,670 You were also brought up to condemn violence, Stuart. 659 00:42:41,070 --> 00:42:42,070 Yeah. 660 00:42:42,190 --> 00:42:44,550 I think the worst thing I've ever done to anybody is sue them. 661 00:42:45,650 --> 00:42:46,930 Well, that can be pretty bad. 662 00:42:47,370 --> 00:42:48,370 It's not revenge. 663 00:42:49,250 --> 00:42:50,550 It's not violent revenge. 664 00:42:50,870 --> 00:42:52,370 And it's not revenge. 665 00:42:55,070 --> 00:42:56,070 So what do you do? 666 00:42:56,910 --> 00:42:58,230 You hold on to the hatred. 667 00:42:59,890 --> 00:43:00,890 That's what you do. 668 00:43:02,190 --> 00:43:03,430 You hold on to it? 669 00:43:04,710 --> 00:43:06,450 And the people who died in those camps. 670 00:43:08,970 --> 00:43:09,970 They're people like me. 671 00:43:11,610 --> 00:43:14,410 So, you can't ever get beyond the hatred? 672 00:43:15,670 --> 00:43:16,670 Never. 673 00:43:30,530 --> 00:43:31,550 Hey, Ralphie boy. 674 00:43:31,970 --> 00:43:32,970 Somebody's here to see you. 675 00:43:35,330 --> 00:43:36,470 What's going on, Dad? 676 00:43:37,030 --> 00:43:40,060 Wow! It's about time you showed up. 677 00:43:42,100 --> 00:43:44,700 I got a large meeting tonight. 678 00:43:45,280 --> 00:43:47,100 Then you shouldn't have stolen the button. 679 00:43:49,220 --> 00:43:51,740 17 years I've been working for that company. 680 00:43:52,580 --> 00:43:53,820 17 years! 681 00:43:54,640 --> 00:43:59,860 In the summertime, dying from the heat. In the wintertime, freezing from the 682 00:43:59,860 --> 00:44:02,900 cold. The rain, the sleet, the snow. 683 00:44:04,040 --> 00:44:05,040 You know that sign? 684 00:44:05,280 --> 00:44:07,060 The mail goes through no matter what. 685 00:44:07,520 --> 00:44:08,479 You know why? 686 00:44:08,480 --> 00:44:09,700 Do you know why? 687 00:44:10,460 --> 00:44:13,200 Because the mailman rides with me. 688 00:44:13,840 --> 00:44:14,840 What's your name? 689 00:44:14,920 --> 00:44:19,540 Ralph Cramden. Murray Meldon. Ralph Cramden. Ralph Cramden is a TV 690 00:44:19,760 --> 00:44:22,940 Daddy. He was played by an actor named Jackie Gleason. 691 00:44:23,180 --> 00:44:24,680 Don't be a Weisenheimer, Alice. 692 00:44:25,080 --> 00:44:27,000 Don't be a Weisenheimer. 693 00:44:27,580 --> 00:44:30,940 You're not going to talk me out of this. It's just like you to try, but you are 694 00:44:30,940 --> 00:44:32,600 not going to talk me, Alice. 695 00:44:33,100 --> 00:44:36,540 I'm not going to post bail, Daddy, unless you promise to get help. 696 00:44:38,160 --> 00:44:40,180 A man's home is like a ship. 697 00:44:40,380 --> 00:44:41,380 Oh, God. 698 00:44:41,520 --> 00:44:43,980 And on that ship, I am the captain. 699 00:44:44,420 --> 00:44:48,420 And you are nothing but a lowly, third -class seaman. 700 00:44:50,500 --> 00:44:56,340 My job is just to swab the deck, get the meth, and see that the captain is 701 00:44:56,340 --> 00:45:00,000 happy. Alice, where are you going? 702 00:45:00,640 --> 00:45:05,820 Seaman Cramden reporting to the poop deck until this big wind blows over. 703 00:45:12,840 --> 00:45:13,840 remember that one? 704 00:45:16,300 --> 00:45:17,940 I watched it with you. 705 00:45:22,360 --> 00:45:24,180 It was a long time ago. 706 00:45:29,840 --> 00:45:33,960 Daddy, why are you doing this? 707 00:45:35,400 --> 00:45:36,400 I don't know. 708 00:45:37,220 --> 00:45:40,920 Please, let me take care of you. 709 00:45:55,180 --> 00:45:56,500 You can't be on your own anymore. 710 00:45:57,760 --> 00:45:59,340 I'm not gonna leave you alone. 711 00:46:03,200 --> 00:46:05,060 Do whatever you have to do, kid. 54737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.