All language subtitles for L.A. Law S04E19 Bang... Zoom... Zap
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:03,370
Previously on L .A. Law.
2
00:00:03,750 --> 00:00:07,250
Your little executive committee is you,
Rosalind, and Leland. That means pro
3
00:00:07,250 --> 00:00:10,250
bono will be voted down two to one every
time. I don't think that's fair,
4
00:00:10,310 --> 00:00:12,870
Michael. I take whatever case I want to
take, Rosalind.
5
00:00:13,470 --> 00:00:19,390
I hope to God, young man, that you
realize that because of what you did, a
6
00:00:19,390 --> 00:00:20,990
good man is dead.
7
00:00:22,310 --> 00:00:26,670
I am releasing the defendant to his
parents' custody. He will be under house
8
00:00:26,670 --> 00:00:28,910
arrest for two years, except for school.
9
00:00:29,740 --> 00:00:33,360
I don't know Jimmy Hoffs, but I do know
Victor Cifuentes. He is not at all
10
00:00:33,360 --> 00:00:37,360
deluded. If he says he has a case, I
believe him. I know all about Mr.
11
00:00:37,580 --> 00:00:38,680
Cifuentes. He's very good.
12
00:00:39,000 --> 00:00:41,680
I've even thought of turning our
business over to this firm.
13
00:00:42,000 --> 00:00:44,180
Of course, I can't right now because of
the conflict.
14
00:00:44,500 --> 00:00:47,060
I cleared this through the executive
committee, Rotherham.
15
00:00:47,360 --> 00:00:50,300
Recommend the settlement to the client,
Victor. I don't agree with the
16
00:00:50,300 --> 00:00:53,820
recommendation. Now, this is a
litigation matter, Rotherham, so I'll
17
00:00:53,820 --> 00:00:54,820
to defer to my judgment.
18
00:00:55,530 --> 00:00:59,190
Jimmy Hoffs built this case. You
understand? He did all the legwork on
19
00:00:59,190 --> 00:01:01,110
case. Jimmy Hoffs was giving bad advice.
20
00:01:01,930 --> 00:01:05,310
And as co -counsel, it was my obligation
to point that out to the client. Co
21
00:01:05,310 --> 00:01:10,110
-counsel? You blindsided him. You
blindsided me. I came to you. You
22
00:01:10,110 --> 00:01:11,110
listen. Crap.
23
00:01:17,330 --> 00:01:20,250
Reynolds versus Mendez. Do it. You're
really doing this?
24
00:01:20,690 --> 00:01:24,240
Yep. You're sending Stewart into federal
court, Michael? I'm ready, Rosalind.
25
00:01:24,260 --> 00:01:25,260
For this case, I'm ready.
26
00:01:25,980 --> 00:01:27,580
Stewart's been working his pants off on
this one.
27
00:01:28,500 --> 00:01:29,980
Nervous? Oh, yeah.
28
00:01:30,220 --> 00:01:33,440
If he loses, it won't be for lack of
preparation, I can tell you that much.
29
00:01:33,900 --> 00:01:34,900
Not gonna lose.
30
00:01:35,480 --> 00:01:39,140
All right, Rosalind, I noticed you
opened up an account for a Nolsted
31
00:01:39,300 --> 00:01:41,320
Is this a potential new client?
32
00:01:41,640 --> 00:01:44,880
Just some introductory talks. We don't
have to go into it here. Excuse me,
33
00:01:45,000 --> 00:01:46,520
Nolsted the liquor company?
34
00:01:47,260 --> 00:01:48,480
Let's move on. No, no, no.
35
00:01:49,280 --> 00:01:50,940
Is Nolsted gonna become a client here?
36
00:01:51,400 --> 00:01:54,160
I just opened some dialogue, that's all.
Like hell.
37
00:01:54,700 --> 00:02:00,140
We had a client who was in litigation
with this firm last week. Then Rosalind
38
00:02:00,140 --> 00:02:03,320
goes behind my back, and she convinces
the client to accept the settlement
39
00:02:03,320 --> 00:02:06,100
offer, which was way too low. It wasn't
low. It was low!
40
00:02:07,470 --> 00:02:10,009
And suddenly Nolstedt is now coming to
us for a presentation?
41
00:02:10,370 --> 00:02:11,370
What are you saying, Victor?
42
00:02:11,510 --> 00:02:14,690
What am I saying? I'm saying you were
bought, Rosalind. I'm saying you sold
43
00:02:14,690 --> 00:02:15,388
our client.
44
00:02:15,390 --> 00:02:18,270
How dare you? Victor. Oh, please, don't
give me this how dare you crap, okay?
45
00:02:18,390 --> 00:02:19,269
Victor, that's enough.
46
00:02:19,270 --> 00:02:22,290
No, it's not enough. You really think
you're going to get away with this? Sit
47
00:02:22,290 --> 00:02:23,290
down, Victor.
48
00:02:24,210 --> 00:02:27,290
There's no reason for you to be talking
like this. I'm going to recommend to the
49
00:02:27,290 --> 00:02:30,190
client that you sue this firm for
malpractice. I'm going to recommend to
50
00:02:30,190 --> 00:02:33,510
Hoff that he sue us for interference
with contracts. You do that and you're
51
00:02:33,510 --> 00:02:34,510
fired.
52
00:02:36,060 --> 00:02:37,060
No need for that.
53
00:02:38,160 --> 00:02:40,000
What if that thing set my trial next
week?
54
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
I quit.
55
00:05:04,390 --> 00:05:05,510
That's all we could really find.
56
00:05:06,170 --> 00:05:09,890
Do you know for a fact she made a deal
with Nolsted to sell out your client?
57
00:05:09,970 --> 00:05:14,150
Figure it out, Leland. Do you know for a
fact? You mean, can I prove it?
58
00:05:15,070 --> 00:05:16,070
No.
59
00:05:16,250 --> 00:05:18,250
You never can with her. She's too damn
good.
60
00:05:18,970 --> 00:05:20,610
But you can't hide what she is, Leland.
61
00:05:21,250 --> 00:05:22,470
I know what happened here.
62
00:05:23,090 --> 00:05:24,090
So do you.
63
00:05:26,070 --> 00:05:28,730
Let me look into it. Yeah, you go ahead
and check it out.
64
00:05:28,950 --> 00:05:30,650
I'm sure there's going to be a really
big investigation.
65
00:05:40,650 --> 00:05:41,469
How you doing?
66
00:05:41,470 --> 00:05:42,470
I'm ready.
67
00:05:43,870 --> 00:05:46,970
I know how much this case means to you,
Stuart, and I know how much you want to
68
00:05:46,970 --> 00:05:47,909
win.
69
00:05:47,910 --> 00:05:51,310
Yeah, but from the beginning, we all
know this has been more than just a case
70
00:05:51,310 --> 00:05:52,310
for me.
71
00:05:53,270 --> 00:05:56,910
Speaking from having been there, I can
say that sometimes that can hurt you.
72
00:05:57,090 --> 00:05:58,890
Mike, I'm not going to let it hurt me.
73
00:06:01,130 --> 00:06:02,130
Good luck.
74
00:06:02,270 --> 00:06:03,270
Thanks.
75
00:06:06,960 --> 00:06:08,980
Miss Melman, it's an untenable
situation.
76
00:06:09,340 --> 00:06:11,380
Your father's been very disruptive
around here.
77
00:06:11,620 --> 00:06:12,780
What are you telling her for?
78
00:06:13,180 --> 00:06:14,180
She's your daughter.
79
00:06:14,480 --> 00:06:16,200
It's just an accident of birth.
80
00:06:16,480 --> 00:06:18,540
In what way has he been disruptive?
81
00:06:19,000 --> 00:06:21,080
He goes through constant mood swings.
82
00:06:21,360 --> 00:06:26,560
He's wild and boisterous one minute and
nearly catatonic the next. I think your
83
00:06:26,560 --> 00:06:28,600
father's increasingly losing touch with
reality.
84
00:06:29,080 --> 00:06:32,620
In what way? He takes on the persona of
a television character.
85
00:06:34,730 --> 00:06:38,870
Your father goes in and out of thinking
he's Ralph Cramden. You haven't the
86
00:06:38,870 --> 00:06:40,330
slightest idea what I'm thinking.
87
00:06:40,550 --> 00:06:45,210
It sounds to me like my father's just
trying to get a rise out of you. He
88
00:06:45,210 --> 00:06:47,070
does that sort of thing to amuse
himself.
89
00:06:47,550 --> 00:06:52,310
Well, all I'll tell you is that whoever
he assigns the role of Ed Norton is not
90
00:06:52,310 --> 00:06:56,190
amused. Why? What does he do? He throws
them out of whatever room they're in.
91
00:06:56,350 --> 00:07:00,690
And then he makes some elderly woman,
Alice Cramden, and he yells at her.
92
00:07:00,940 --> 00:07:04,560
for not ironing his bowling shirt or not
having his dinner ready.
93
00:07:05,000 --> 00:07:08,240
Why is it I get the feeling like I'm
sitting in the principal's office?
94
00:07:08,540 --> 00:07:12,620
We are just a retirement community for
people on a fixed income.
95
00:07:12,960 --> 00:07:15,400
What your father needs is professional
help.
96
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
No, no, no, no.
97
00:07:17,160 --> 00:07:19,380
What I need is to be treated with some
respect.
98
00:07:20,120 --> 00:07:22,780
Daddy, if you're not happy, then don't
stay here.
99
00:07:23,480 --> 00:07:25,980
Pack your things and we'll find another
place.
100
00:07:26,540 --> 00:07:27,660
I don't need a ride.
101
00:07:28,320 --> 00:07:29,660
There's a bus stop on the corner.
102
00:07:30,480 --> 00:07:31,480
Come on, will you?
103
00:07:44,620 --> 00:07:47,460
Case number 897230.
104
00:07:47,900 --> 00:07:49,980
People versus Franklin Leonard.
105
00:07:50,280 --> 00:07:53,240
Sentencing. William Thunderland for the
defendant, Your Honor.
106
00:07:54,180 --> 00:07:57,880
You'll recall that my client was
convicted of larceny by false pretenses.
107
00:07:58,440 --> 00:08:01,060
You'll also recall that my client is a
medical doctor.
108
00:08:01,480 --> 00:08:04,940
The district attorney and I have agreed
on a joint recommendation of six months
109
00:08:04,940 --> 00:08:07,800
probation plus community service. Dr.
110
00:08:08,020 --> 00:08:12,040
Leonard will provide free medical
service for four designated homeless
111
00:08:12,040 --> 00:08:16,080
for the next 36 months at a minimum of
six hours per week.
112
00:08:16,700 --> 00:08:19,260
This is acceptable to you? Yes, Your
Honor.
113
00:08:19,600 --> 00:08:21,460
Well, it's not acceptable to me.
114
00:08:24,270 --> 00:08:28,910
Two years state prison, one suspended,
one served. Your Honor. He stole Mr.
115
00:08:29,110 --> 00:08:32,549
Sonderland. The fact that he's a doctor
makes him no less of a thief.
116
00:08:32,929 --> 00:08:37,510
And you, Miss Harris, why'd you cut a
deal like that? Because he's rich?
117
00:08:37,789 --> 00:08:40,390
Your Honor, I don't think that Dr.
118
00:08:40,630 --> 00:08:43,230
Leonard poses a serious threat to
society.
119
00:08:43,549 --> 00:08:44,550
You don't?
120
00:08:45,000 --> 00:08:49,260
Let me tell you that when a licensed
physician starts falsifying Medicaid
121
00:08:49,260 --> 00:08:53,980
claims, when he starts taking money out
of taxpayers' pockets, he is definitely
122
00:08:53,980 --> 00:08:55,040
a threat to society.
123
00:08:55,280 --> 00:08:59,120
I would ask the court to take into
consideration my client's distinguished
124
00:08:59,120 --> 00:09:03,220
commitment to public service as well as
charities, and I think... I'll take it
125
00:09:03,220 --> 00:09:04,220
under consideration.
126
00:09:04,540 --> 00:09:08,140
I'll also take it under consideration
that the defendant is a fairly wealthy
127
00:09:08,140 --> 00:09:12,360
man, which makes his decision to steal
even more reprehensible. And I will
128
00:09:12,360 --> 00:09:16,260
further take it into consideration that
this larceny was accomplished
129
00:09:16,260 --> 00:09:21,080
systematically over six separate
occasions, totaling more than $24 ,000.
130
00:09:21,580 --> 00:09:23,340
Dr. Leonard's a criminal.
131
00:09:23,780 --> 00:09:24,960
He's going to jail.
132
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
Next case.
133
00:09:30,820 --> 00:09:33,680
Why were you in Argentina in 1979, sir?
134
00:09:35,050 --> 00:09:40,730
I was one of a number of Americans there
with the agrarian reform movement.
135
00:09:41,390 --> 00:09:45,750
We were trying to bring about a
redistribution of land.
136
00:09:46,190 --> 00:09:50,810
I had been there about six months at the
time of my arrest.
137
00:09:51,090 --> 00:09:53,270
What were you arrested for? No one ever
said.
138
00:09:54,390 --> 00:09:57,750
They just came in the middle of the
night and took me to prison.
139
00:09:58,010 --> 00:09:59,610
When did you first meet the defendant?
140
00:09:59,970 --> 00:10:01,210
A few days later.
141
00:10:04,790 --> 00:10:05,790
Three men there.
142
00:10:06,530 --> 00:10:07,650
He was one of them.
143
00:10:08,870 --> 00:10:10,130
What happened in that room?
144
00:10:14,530 --> 00:10:18,290
They told me to take off my clothes.
145
00:10:19,190 --> 00:10:23,230
They strapped me to the machine.
146
00:10:23,710 --> 00:10:30,210
Mr. Mendez poured a pail of ice water
over my head and wired an electrode to
147
00:10:30,210 --> 00:10:33,050
genitals. He pushed a switch.
148
00:10:33,790 --> 00:10:37,890
And a jolt of electricity hit me.
149
00:10:39,450 --> 00:10:43,090
My head snapped back.
150
00:10:44,050 --> 00:10:45,770
My whole body shook.
151
00:10:48,110 --> 00:10:51,650
And then he did it again.
152
00:10:52,730 --> 00:10:58,490
And after each time, he would turn a
dial so that the next one would be just
153
00:10:58,490 --> 00:11:01,550
that little bit worse.
154
00:11:03,150 --> 00:11:07,610
Finally, the pain got so bad that I
passed out. Was this type of session
155
00:11:07,610 --> 00:11:08,610
repeated?
156
00:11:09,110 --> 00:11:13,810
Over the two years that I was held,
there were 34 such sessions.
157
00:11:14,610 --> 00:11:15,670
And did Mr.
158
00:11:16,270 --> 00:11:18,870
Mendez himself always administer the
torture?
159
00:11:19,190 --> 00:11:21,470
Yes, it was always Mr. Mendez.
160
00:11:23,730 --> 00:11:27,030
After you were released from prison,
when did you next see Mr. Mendez?
161
00:11:27,550 --> 00:11:28,630
Three years ago.
162
00:11:29,210 --> 00:11:31,170
His photograph was in the paper.
163
00:11:31,660 --> 00:11:33,480
American dream come true.
164
00:11:34,220 --> 00:11:36,300
Penniless immigrant makes good.
165
00:11:36,720 --> 00:11:41,320
Opens eight new dry cleaning locations
in one year alone.
166
00:11:42,680 --> 00:11:44,120
And what about you, Peter?
167
00:11:45,840 --> 00:11:47,260
How do you support yourself?
168
00:11:47,640 --> 00:11:48,640
I can't work.
169
00:11:50,960 --> 00:11:57,340
My mother gives me enough for a
furnished room
170
00:11:57,340 --> 00:11:59,760
and cigarettes.
171
00:12:02,090 --> 00:12:04,370
And I do odd jobs when I can.
172
00:12:05,850 --> 00:12:08,870
At night, I can't sleep.
173
00:12:09,790 --> 00:12:16,290
During the day, I take medication that
keeps me
174
00:12:16,290 --> 00:12:17,830
pretty even.
175
00:12:18,730 --> 00:12:22,350
But mostly, I just walk around.
176
00:12:24,690 --> 00:12:25,790
I have nothing further.
177
00:12:32,620 --> 00:12:36,760
You said that Mr. Mendez wasn't the only
one present. He was the one at the
178
00:12:36,760 --> 00:12:38,680
machine. Was he the one giving orders?
179
00:12:39,260 --> 00:12:40,360
Nobody had to give orders.
180
00:12:40,600 --> 00:12:44,000
Isn't it a fact, Mr. Reynolds, that the
other men present were the defendant's
181
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
commanding officers?
182
00:12:45,540 --> 00:12:48,740
I don't know who they were. Isn't it a
fact that he emptied their ashtrays?
183
00:12:48,920 --> 00:12:51,880
Isn't it a fact he saluted every time
they entered the room?
184
00:12:52,080 --> 00:12:57,940
He was the one at the machine. Did he or
did he not salute every time they
185
00:12:57,940 --> 00:13:01,200
entered the room? Yeah, he saluted. So
what? I have no further questions.
186
00:13:01,800 --> 00:13:04,360
What, is that supposed to let him off
the hook? He was the one at the machine.
187
00:13:04,580 --> 00:13:05,580
I said no further questions.
188
00:13:05,760 --> 00:13:06,760
Mr.
189
00:13:07,140 --> 00:13:08,140
Reynolds.
190
00:13:08,660 --> 00:13:12,880
You may step down, Mr. Reynolds. I can
still feel the metal against my skin,
191
00:13:13,040 --> 00:13:16,420
Your Honor. Mr. Reynolds. I can still
see you reaching to turn up the voltage.
192
00:13:16,420 --> 00:13:20,340
can still see you sitting back to watch
what it did to me. Peter. It doesn't go
193
00:13:20,340 --> 00:13:21,340
away.
194
00:13:21,420 --> 00:13:23,700
No matter what you do, it doesn't go
away.
195
00:13:24,060 --> 00:13:25,060
Peter, Peter, Peter.
196
00:13:25,500 --> 00:13:26,540
That's enough. That's enough.
197
00:13:42,320 --> 00:13:44,700
Dr. Kravitz, how do you know Mr. Mendez?
198
00:13:44,920 --> 00:13:47,180
He's been my patient for the last three
years.
199
00:13:47,500 --> 00:13:51,640
Would you tell us what it was that
occasioned him to seek psychiatric care?
200
00:13:52,380 --> 00:13:56,740
Initially, it appeared that he was
suffering from feelings of intense guilt
201
00:13:56,740 --> 00:13:58,600
what he'd done in Argentina.
202
00:13:59,420 --> 00:14:04,320
After a period of analysis, it became
clear to me that, in fact, what he felt
203
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
was powerlessness.
204
00:14:05,640 --> 00:14:08,640
Objection to the introduction of self
-serving statements masquerading as
205
00:14:08,640 --> 00:14:09,639
medical expertise.
206
00:14:09,640 --> 00:14:11,340
This woman is a psychiatrist, Your
Honor.
207
00:14:11,690 --> 00:14:14,110
She's in a position to discern what's
real and what's not.
208
00:14:15,430 --> 00:14:16,510
Objection is overruled.
209
00:14:16,970 --> 00:14:21,230
Based on your examination of him,
Doctor, do you consider the defendant to
210
00:14:21,230 --> 00:14:23,090
cruel or violent person?
211
00:14:23,350 --> 00:14:24,350
I do not.
212
00:14:24,390 --> 00:14:25,730
Then how could he have done these
things?
213
00:14:25,950 --> 00:14:31,430
He was 22 years old and absolutely
terrified of authority. It's my opinion
214
00:14:31,430 --> 00:14:35,750
he simply lacked an ego formation strong
enough to do anything but obey.
215
00:14:36,170 --> 00:14:37,190
I have nothing to say.
216
00:14:38,670 --> 00:14:41,070
How's the defendant's ego formation
these days?
217
00:14:41,480 --> 00:14:42,880
Very different from what it once was.
218
00:14:43,160 --> 00:14:46,140
Doctor, are you familiar with the
definition of criminal insanity?
219
00:14:46,560 --> 00:14:48,200
Yes, I am.
220
00:14:48,420 --> 00:14:51,400
When he committed acts of torture, was
Carlos Mendes criminally insane?
221
00:14:51,780 --> 00:14:55,620
No. When he committed acts of torture,
was Carlos Mendes able to differentiate
222
00:14:55,620 --> 00:14:58,760
between right and wrong? He wasn't
necessarily able to act on that.
223
00:14:59,380 --> 00:15:03,120
When he committed acts of torture, was
he able to differentiate between right
224
00:15:03,120 --> 00:15:04,059
and wrong?
225
00:15:04,060 --> 00:15:08,520
Yes. Is it fair to say that when he
wired electrodes to this man's
226
00:15:08,590 --> 00:15:12,150
and sent thousands of volts of
electricity through his body, and sat
227
00:15:12,150 --> 00:15:15,330
watch the convulsions. I object to this.
I'm asking a question.
228
00:15:15,570 --> 00:15:20,690
Then ask it, Mr. Markowitz. Is it fair
to say that he knew inflicting torture
229
00:15:20,690 --> 00:15:21,690
was wrong?
230
00:15:22,310 --> 00:15:24,230
Yes. I have no further questions.
231
00:15:43,210 --> 00:15:45,650
Why did you take a secret meeting with
Victor's client?
232
00:15:45,930 --> 00:15:47,750
I went to Victor first, Leland.
233
00:15:48,890 --> 00:15:53,690
It was only when he refused to recommend
the settlement offer to the client that
234
00:15:53,690 --> 00:15:54,690
I went to her myself.
235
00:15:55,030 --> 00:15:56,890
Convincing her to take a low offer.
236
00:15:57,410 --> 00:16:03,690
Are you in a position to evaluate that
offer? I know Victor, and he evaluated
237
00:16:03,690 --> 00:16:04,690
the case.
238
00:16:04,730 --> 00:16:05,850
Incorrectly, in my opinion.
239
00:16:07,470 --> 00:16:10,090
We have an obligation to our client.
240
00:16:11,070 --> 00:16:15,830
Leland, and if I believe that one of my
lawyers is not fulfilling that
241
00:16:15,830 --> 00:16:18,310
obligation, then I, senior partner, have
to act.
242
00:16:18,510 --> 00:16:23,210
And then, after you act, Nolsted
suddenly wants to become our client.
243
00:16:23,490 --> 00:16:29,390
Yes. I had a pre -existing relationship
with Nolsted, but I was totally upfront
244
00:16:29,390 --> 00:16:34,770
about it with both Victor and the
client. I am shocked that Victor would
245
00:16:34,770 --> 00:16:39,750
such an aspersion, but I'm mostly
disappointed that you would attach any
246
00:16:39,750 --> 00:16:40,750
credence to it.
247
00:16:40,990 --> 00:16:42,610
You're very good, Rosalind.
248
00:16:44,650 --> 00:16:46,370
Once again, no tracks.
249
00:16:46,790 --> 00:16:48,370
And exactly what does that mean?
250
00:16:49,730 --> 00:16:51,270
It means I don't trust you.
251
00:16:52,230 --> 00:16:55,510
It means when you tell me you did what
you did because of an obligation to your
252
00:16:55,510 --> 00:16:58,550
client, I don't trust you for a second.
253
00:17:02,290 --> 00:17:03,290
Take a look.
254
00:17:03,630 --> 00:17:04,630
Thank you.
255
00:17:11,150 --> 00:17:12,490
I'll be out of your hair by tonight.
256
00:17:13,069 --> 00:17:15,250
Daddy, you can't live down on 3rd and
Main.
257
00:17:15,510 --> 00:17:16,510
It's Skid Row.
258
00:17:17,089 --> 00:17:18,089
What's the difference?
259
00:17:19,210 --> 00:17:20,569
What, you planning on visiting?
260
00:17:20,869 --> 00:17:22,089
I'd like to, yeah.
261
00:17:22,470 --> 00:17:23,829
Look, don't worry about me.
262
00:17:24,089 --> 00:17:25,089
I'll be fine.
263
00:17:25,170 --> 00:17:26,170
I'm sure you will.
264
00:17:28,390 --> 00:17:29,990
You seen anybody these days?
265
00:17:30,330 --> 00:17:31,330
Nobody special.
266
00:17:32,810 --> 00:17:34,150
Your mother seen anybody?
267
00:17:34,430 --> 00:17:35,430
I don't know.
268
00:17:35,610 --> 00:17:37,710
Oh, you don't want to say.
269
00:17:38,810 --> 00:17:39,810
All right.
270
00:17:40,620 --> 00:17:42,380
Are you doing this to punish me?
271
00:17:42,800 --> 00:17:43,699
Doing what?
272
00:17:43,700 --> 00:17:48,000
Taking a room in a flop house, refusing
to let me help you. I don't need your
273
00:17:48,000 --> 00:17:51,900
help. All right, you don't need my help,
but why don't you just accept it
274
00:17:51,900 --> 00:17:54,720
anyway? Do it because it makes me feel
good.
275
00:17:55,040 --> 00:17:56,180
Boy, oh boy, oh boy.
276
00:17:57,400 --> 00:18:00,080
You and your mother, two peas in a pod.
277
00:18:01,220 --> 00:18:02,220
You don't let up?
278
00:18:02,260 --> 00:18:05,240
You don't know how to give a guy some
room? You walked out on us, Daddy. How
279
00:18:05,240 --> 00:18:06,340
much more room could you want?
280
00:18:07,540 --> 00:18:10,240
Why couldn't your mother let me go on
that fishing trip without her?
281
00:18:10,510 --> 00:18:15,730
Huh? What fishing trip? The Raccoon
Lodge annual fishing trip.
282
00:18:16,570 --> 00:18:21,070
Your mother and Trixie, they put it in
their heads that they gotta come along.
283
00:18:21,570 --> 00:18:25,770
Why? Two stinking days. I can't be alone
with the boys.
284
00:18:27,190 --> 00:18:28,190
Daddy,
285
00:18:30,270 --> 00:18:33,710
what's an episode of The Honeymoon?
286
00:18:38,000 --> 00:18:41,020
I know that I should have visited you
more often than I did.
287
00:18:41,540 --> 00:18:42,680
People drift apart.
288
00:18:45,180 --> 00:18:47,060
Forget it. We're not people.
289
00:18:48,300 --> 00:18:51,200
I'm your daughter, and you're my father.
290
00:18:51,980 --> 00:18:53,680
Doesn't mean we have to have a
relationship.
291
00:18:54,120 --> 00:18:59,240
We have a relationship, and if I could,
I would like to make it better.
292
00:19:02,460 --> 00:19:03,460
Okay.
293
00:19:04,260 --> 00:19:05,460
What do you got in mind?
294
00:19:06,610 --> 00:19:11,290
You could come and stay with me until
you find a decent place to live.
295
00:19:11,830 --> 00:19:18,470
Look, I appreciate the offer, but I just
don't want to do that.
296
00:19:19,230 --> 00:19:20,490
I got my own reasons.
297
00:19:20,950 --> 00:19:22,970
How about if I help you fix up the room?
298
00:19:24,390 --> 00:19:25,390
Sure.
299
00:19:26,150 --> 00:19:28,030
If you want to. I want to.
300
00:19:45,100 --> 00:19:46,140
Oh, thanks for coming in.
301
00:19:46,660 --> 00:19:47,660
How are you?
302
00:19:48,340 --> 00:19:49,319
Pretty good.
303
00:19:49,320 --> 00:19:51,640
A little curious as to why I've been
summoned.
304
00:19:53,300 --> 00:19:56,480
Well, I am the presiding judge,
remember?
305
00:19:57,340 --> 00:20:01,500
I'm supposed to summon colleagues two or
three times a month. It's in my job
306
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
description.
307
00:20:02,520 --> 00:20:03,520
Oh.
308
00:20:03,900 --> 00:20:07,940
Okay. Well, actually, Grace, you've been
doing great. You've got a great command
309
00:20:07,940 --> 00:20:08,940
of the courtroom.
310
00:20:09,060 --> 00:20:11,440
Lawyers seem to be afraid of you. That's
always good.
311
00:20:12,240 --> 00:20:16,520
But... But you've been getting
challenged on appeal more than any other
312
00:20:16,520 --> 00:20:18,620
court judge, especially on sentencing.
313
00:20:19,420 --> 00:20:22,420
My sentencing has been within my
judicial discretion.
314
00:20:22,900 --> 00:20:27,040
Maybe. But when you give a life sentence
to a 16 -year -old, you guarantee an
315
00:20:27,040 --> 00:20:31,300
appeal. When you order a bank chairman
to take out a full -page ad in the L .A.
316
00:20:31,380 --> 00:20:36,220
Times telling everyone that he's an
embezzler, when you lock up a pregnant
317
00:20:36,220 --> 00:20:38,620
on a misdemeanor... She was on cocaine.
318
00:20:39,240 --> 00:20:43,560
Locking her up kept her off the drug,
and that gave her baby a chance. Sure it
319
00:20:43,560 --> 00:20:44,560
did.
320
00:20:44,640 --> 00:20:47,920
But you've got to realize that creative
sentencing invites challenge.
321
00:20:48,200 --> 00:20:51,680
Yes. And you told me not to be afraid of
that.
322
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Yes, I did.
323
00:20:54,240 --> 00:20:56,000
But I expect you to use common sense.
324
00:20:56,510 --> 00:20:59,630
The court dockets are jammed to the
point where the system can barely
325
00:20:59,870 --> 00:21:03,210
Michael. As a judge, you have an
obligation to make some of these matters
326
00:21:03,210 --> 00:21:07,350
away. And when your cases regularly get
kicked to appellate court because you
327
00:21:07,350 --> 00:21:09,950
want to play hardliner, you're not doing
any of us any good.
328
00:21:11,150 --> 00:21:16,430
So I should play ball and I should agree
to plea bargains that make me sick?
329
00:21:16,630 --> 00:21:19,110
The courts are clogged with crap, Grace.
330
00:21:19,770 --> 00:21:23,310
You're going to get sick every single
time trying to deal with it. But we have
331
00:21:23,310 --> 00:21:24,310
to deal with it.
332
00:21:25,010 --> 00:21:26,010
And you're not.
333
00:21:30,640 --> 00:21:31,680
What was your rank, Carlos?
334
00:21:32,080 --> 00:21:33,240
I was a private.
335
00:21:33,480 --> 00:21:38,900
During the interrogation that we've
heard Mr. Reynolds describe, who else
336
00:21:38,900 --> 00:21:42,100
there? Colonel Pizarro was usually
there.
337
00:21:42,320 --> 00:21:48,200
Captain Diaz was always there. Who gave
the order to use electric shocks?
338
00:21:48,540 --> 00:21:49,540
Colonel Pizarro.
339
00:21:49,600 --> 00:21:52,100
Did you ever question that order?
340
00:21:52,780 --> 00:21:58,660
No, sir. Why not? There were two other
soldiers that I know who did. One day
341
00:21:58,660 --> 00:21:59,660
they disappeared.
342
00:22:00,320 --> 00:22:02,240
Everyone assumed that they had been
shot.
343
00:22:02,500 --> 00:22:06,180
Did you fear the same fate for yourself
had you resisted?
344
00:22:06,620 --> 00:22:07,620
Yes, I did.
345
00:22:07,960 --> 00:22:08,960
Thank you, Carlos.
346
00:22:09,020 --> 00:22:10,020
I have nothing for him.
347
00:22:17,180 --> 00:22:20,080
So you were drafted into the army.
348
00:22:21,240 --> 00:22:23,080
No. You joined of your own free will.
349
00:22:23,340 --> 00:22:25,100
I joined in order to eat.
350
00:22:25,580 --> 00:22:27,520
How did you come to be assigned to the
prison?
351
00:22:27,920 --> 00:22:28,920
I volunteered.
352
00:22:29,450 --> 00:22:30,450
What made you do that?
353
00:22:31,910 --> 00:22:33,070
I was a coward.
354
00:22:33,490 --> 00:22:37,370
I did not want to be sent to the jungle.
The Argentine army didn't assign the
355
00:22:37,370 --> 00:22:39,970
cowards to its prisons, Mr. Mendez. They
assigned the satyrs.
356
00:22:40,370 --> 00:22:42,690
Objection. I want that remark stricken
from the record.
357
00:22:42,930 --> 00:22:43,930
Objection is sustained.
358
00:22:44,230 --> 00:22:45,230
Remark is stricken.
359
00:22:45,590 --> 00:22:48,390
Soldiers received a variety of
assignments in the prison, didn't they,
360
00:22:48,430 --> 00:22:49,430
Mendez?
361
00:22:49,450 --> 00:22:50,450
Yes, they did.
362
00:22:51,270 --> 00:22:53,810
Some guarded the cells, others guarded
the perimeters.
363
00:22:54,150 --> 00:22:55,790
Some worked in the office, some cooked.
364
00:22:56,010 --> 00:22:57,470
Does plaintiff counsel have a question?
365
00:22:57,690 --> 00:22:58,690
Yes.
366
00:22:58,800 --> 00:23:01,540
Plain of Council wants to know why you
were always assigned to administer
367
00:23:01,540 --> 00:23:02,540
torture.
368
00:23:02,860 --> 00:23:06,060
Because I begged not to be. You begged
not to be.
369
00:23:06,440 --> 00:23:07,780
Yes, I begged.
370
00:23:08,540 --> 00:23:09,540
And I wept.
371
00:23:11,740 --> 00:23:14,580
Colonel Pizarro, he saw this as a sign
of weakness.
372
00:23:16,200 --> 00:23:17,720
He punished me for it.
373
00:23:19,560 --> 00:23:22,340
Inside of that room, I was being
tortured, too.
374
00:23:22,680 --> 00:23:23,680
Why didn't you leave?
375
00:23:23,940 --> 00:23:26,500
I wish I had. But you didn't.
376
00:23:26,830 --> 00:23:30,930
You didn't leave until the army was
overthrown. You only left so you
377
00:23:30,930 --> 00:23:33,110
have to look into the faces of the
people of Argentina.
378
00:23:33,850 --> 00:23:37,290
Look into his face, Mr. Mendez. Your
Honor. Look into his face.
379
00:23:38,370 --> 00:23:44,030
I see their faces. I see his face every
time I close my eyes. Mr. Mendez.
380
00:23:44,270 --> 00:23:45,270
That's right.
381
00:23:45,770 --> 00:23:49,690
I still see your face the same way that
you still see mine.
382
00:23:53,270 --> 00:23:54,270
Come in.
383
00:23:57,740 --> 00:23:59,320
Got a minute? Yeah, sure, sure.
384
00:24:03,200 --> 00:24:10,100
I know the timing for this stinks,
but... I've been offered a
385
00:24:10,100 --> 00:24:11,160
job in New York, Leland.
386
00:24:12,280 --> 00:24:13,480
A Wall Street firm.
387
00:24:14,040 --> 00:24:16,780
And I'm thinking very seriously of
paying yes.
388
00:24:18,340 --> 00:24:19,360
I'm from the East.
389
00:24:19,940 --> 00:24:24,660
I've been thinking a long time... about
going home.
390
00:24:30,240 --> 00:24:37,240
Michael, if you walk out on us now,
we'll fall down like a deck of
391
00:24:37,240 --> 00:24:40,620
cards. This firm isn't Mackenzie
Brackman anymore.
392
00:24:40,820 --> 00:24:45,840
You know that. Bottom line politics,
executive committees. It's just not the
393
00:24:45,840 --> 00:24:47,080
same place, Leland.
394
00:24:48,660 --> 00:24:49,980
Suppose I take it back.
395
00:24:51,100 --> 00:24:53,060
What if I'm senior partner again?
396
00:24:53,280 --> 00:24:54,580
I'm not sure that's even possible.
397
00:24:55,760 --> 00:24:58,680
I also don't know if it would definitely
make a difference at this point.
398
00:25:03,040 --> 00:25:04,760
Don't walk out on me, Michael.
399
00:25:08,060 --> 00:25:09,060
Don't.
400
00:25:09,380 --> 00:25:11,640
It wouldn't be walking out on you,
Leland.
401
00:25:13,080 --> 00:25:14,880
It'd be walking out on Rosalind.
402
00:25:17,640 --> 00:25:18,640
Yeah, sorry.
403
00:25:21,140 --> 00:25:23,360
Sorry I ever let this place get away.
404
00:25:24,060 --> 00:25:29,200
If there's any blame, it should be on us
for not bringing in our own clients and
405
00:25:29,200 --> 00:25:32,000
for letting you carry us for so long.
406
00:25:35,340 --> 00:25:36,740
I can still carry us.
407
00:25:37,020 --> 00:25:38,020
I don't think so.
408
00:25:40,180 --> 00:25:41,560
I hate to be pessimistic.
409
00:25:42,620 --> 00:25:43,760
I hate to be blunt.
410
00:26:09,980 --> 00:26:16,180
In 1934, more than 300 ,000 Germans
attended a Nazi rally in a town called
411
00:26:16,180 --> 00:26:20,640
Nuremberg. And then in 1945, the Nazis
were put on trial there.
412
00:26:21,020 --> 00:26:26,380
And one by one, the world listened to
men who had carried out countless acts
413
00:26:26,380 --> 00:26:31,340
brutality. Men who had systematically
set out to wipe off the face of the
414
00:26:31,340 --> 00:26:37,920
an entire race of people. And their
defense was that they were only
415
00:26:37,920 --> 00:26:38,920
orders.
416
00:26:39,280 --> 00:26:40,520
It didn't excuse them.
417
00:26:41,680 --> 00:26:44,000
And it doesn't excuse him.
418
00:26:44,200 --> 00:26:49,040
You see, if we are to believe that even
in war there are certain acts that so
419
00:26:49,040 --> 00:26:54,260
offend us, that so violate basic
standards of human conduct as to be
420
00:26:54,260 --> 00:26:58,560
crimes, then we must stand ready to
punish those who have committed them.
421
00:26:58,780 --> 00:27:03,380
We have to believe that even a private
bears responsibility for his actions.
422
00:27:03,400 --> 00:27:06,880
Even a private has to answer for what he
has done.
423
00:27:07,790 --> 00:27:13,590
Carlos Mendez repeatedly sent thousands
of volts of electricity into Peter
424
00:27:13,590 --> 00:27:15,730
Reynolds' body. He did it with his own
hands.
425
00:27:17,730 --> 00:27:18,890
Look at these two men.
426
00:27:19,310 --> 00:27:23,030
Peter Reynolds sits before you, broken
and impoverished.
427
00:27:23,430 --> 00:27:28,310
A highly articulate, intelligent man, he
is now barely able to function in the
428
00:27:28,310 --> 00:27:32,430
world. Carlos Mendez sits before you,
hale and affluent.
429
00:27:32,990 --> 00:27:34,710
He's living the American dream.
430
00:27:36,620 --> 00:27:42,460
Look at these two men side by side and
tell me that the past doesn't matter.
431
00:27:43,480 --> 00:27:46,640
Carlos Mendez was drawn to our standard
of living.
432
00:27:48,300 --> 00:27:51,140
Let him answer to our standard of
justice as well.
433
00:27:51,800 --> 00:27:56,960
If all he can do is pay Peter Reynolds
the sum of money, the least we can do,
434
00:27:57,000 --> 00:27:59,260
ladies and gentlemen, is to make him pay
it.
435
00:28:10,540 --> 00:28:13,020
It's a powerful analogy, Nuremberg.
436
00:28:14,400 --> 00:28:18,980
If only it were appropriate. You see, at
Nuremberg, it wasn't the privates on
437
00:28:18,980 --> 00:28:20,420
trial. It was the generals.
438
00:28:21,440 --> 00:28:26,420
Goering, Hess, von Ribbentrop, Yodel.
439
00:28:26,700 --> 00:28:28,760
These were men who gave orders.
440
00:28:29,000 --> 00:28:31,120
These were men with power.
441
00:28:32,040 --> 00:28:34,660
What power did Carlos Mendez have?
442
00:28:35,220 --> 00:28:37,880
Yes, he strapped prisoners to that
machine.
443
00:28:38,670 --> 00:28:44,450
What you have to realize is that he was
strapped to it himself. They were on one
444
00:28:44,450 --> 00:28:46,150
side. He was on the other.
445
00:28:47,410 --> 00:28:49,490
Neither of them had a choice.
446
00:28:50,430 --> 00:28:52,430
Generals didn't do the dirty work in
Argentina.
447
00:28:52,690 --> 00:28:55,470
They ordered someone to do it for them.
448
00:28:56,030 --> 00:28:58,150
Carlos was one of those someones.
449
00:28:58,790 --> 00:29:02,630
Now, you've heard character witnesses
paint a portrait of a compassionate,
450
00:29:02,930 --> 00:29:05,250
decent man.
451
00:29:05,960 --> 00:29:10,220
A man who could never inflict pain on
another human being willingly.
452
00:29:10,700 --> 00:29:17,260
A man who could only have done it in
order to survive.
453
00:29:18,700 --> 00:29:22,580
There are no villains in this courtroom,
ladies and gentlemen.
454
00:29:22,980 --> 00:29:25,000
There are only victims.
455
00:29:26,300 --> 00:29:33,120
I ask that your compassion extend to
them both. I ask that you not lay
456
00:29:33,120 --> 00:29:34,120
blame.
457
00:29:34,500 --> 00:29:35,680
Where it doesn't belong.
458
00:29:48,180 --> 00:29:49,099
Thank you.
459
00:29:49,100 --> 00:29:51,260
It's been a long time since you and I
had lunch, Leland.
460
00:29:51,560 --> 00:29:55,880
Well, you're my biggest cash cow,
Scotty. I gotta pay you a little lip
461
00:29:55,880 --> 00:29:56,839
now and again.
462
00:29:56,840 --> 00:30:01,540
What's up? There's gonna be a little
friction at the firm. Could get
463
00:30:02,360 --> 00:30:03,360
I'm listening.
464
00:30:03,720 --> 00:30:04,720
Rosalind Shays.
465
00:30:06,400 --> 00:30:11,720
She's not working out as senior partner.
I'm thinking of forcing her out.
466
00:30:12,640 --> 00:30:19,320
Listen, Leland, I'm not sure how to put
this, but the quality of the work we've
467
00:30:19,320 --> 00:30:23,060
been getting has never been better than
since Rosalind Shays took over the
468
00:30:23,060 --> 00:30:24,060
account.
469
00:30:24,200 --> 00:30:26,120
She put together our public offering.
470
00:30:27,220 --> 00:30:32,140
The value of our subsidiary is
quadrupled because of decisions she
471
00:30:32,140 --> 00:30:35,780
made. She can't help you without a firm
to back her up.
472
00:30:37,260 --> 00:30:39,020
Pretty soon, she's not going to have
one.
473
00:30:39,240 --> 00:30:40,960
Don't put me in this position.
474
00:30:42,660 --> 00:30:43,740
I need you, Scott.
475
00:30:44,540 --> 00:30:47,840
I hate to call it a friendship, but I
need you.
476
00:30:50,980 --> 00:30:53,400
For my personal matters, I'll stay with
you, Leland.
477
00:30:54,940 --> 00:30:59,800
But I'm a CEO who has to consider the
interests of the shareholders and over 7
478
00:30:59,800 --> 00:31:00,800
,000 employees.
479
00:31:01,560 --> 00:31:07,520
And I think the interests of Petramco
Industries are better served by Rosalind
480
00:31:07,520 --> 00:31:08,520
Shays.
481
00:31:12,920 --> 00:31:13,920
Alice!
482
00:31:14,260 --> 00:31:15,920
Honey! I'm home!
483
00:31:18,500 --> 00:31:21,260
Hi. I wanted to see where you was
waiting.
484
00:31:22,060 --> 00:31:23,220
What are you wearing?
485
00:31:23,560 --> 00:31:24,900
Same thing I always wear.
486
00:31:27,020 --> 00:31:29,840
Norton Palavai! Daddy?
487
00:31:30,540 --> 00:31:32,280
I thought we were supposed to meet for
lunch today.
488
00:31:32,500 --> 00:31:34,340
I dropped by the sewer and you weren't
there.
489
00:31:34,540 --> 00:31:36,240
Daddy, this is Benny Stolwick.
490
00:31:36,800 --> 00:31:37,800
What, are you crazy?
491
00:31:38,280 --> 00:31:39,880
No, I'll tell her how far back we go.
492
00:31:40,100 --> 00:31:41,100
Daddy, stop it.
493
00:31:41,380 --> 00:31:42,299
What happened?
494
00:31:42,300 --> 00:31:43,640
Manhole cover hit you on the head again?
495
00:31:45,560 --> 00:31:47,860
You live at 328 Chaucer Street, don't
you?
496
00:31:48,320 --> 00:31:51,920
Daddy, would you come with me for a
second? You work in a sewer. You're
497
00:31:51,920 --> 00:31:52,920
to Trixie.
498
00:31:53,160 --> 00:31:54,440
I'm marrying Alice.
499
00:31:54,860 --> 00:31:55,860
What are you, an idiot?
500
00:31:56,040 --> 00:31:57,320
I'm married to Alice.
501
00:31:57,800 --> 00:31:58,860
No, you're not. Daddy.
502
00:32:00,270 --> 00:32:02,630
This guy's got a screw missing
someplace.
503
00:32:03,590 --> 00:32:04,650
Get in there.
504
00:32:13,410 --> 00:32:17,770
Now, that man's name is Benny Stulwich.
He's mentally retarded, and he works in
505
00:32:17,770 --> 00:32:18,709
this office.
506
00:32:18,710 --> 00:32:19,710
Oh, yeah?
507
00:32:20,550 --> 00:32:21,550
So what?
508
00:32:21,590 --> 00:32:24,130
So why would you make him the butt of
one of your jokes?
509
00:32:24,510 --> 00:32:25,870
I don't know what you're talking about.
510
00:32:26,090 --> 00:32:27,550
You don't know what I'm talking about?
511
00:32:27,930 --> 00:32:28,930
No.
512
00:32:31,020 --> 00:32:32,900
Yesterday you said you wanted to mend
fences.
513
00:32:33,200 --> 00:32:35,740
Today I figured I'd drop by to see you.
Dressed like that?
514
00:32:36,000 --> 00:32:38,600
What the hell's the difference how I'm
dressed?
515
00:32:40,900 --> 00:32:42,180
Boy, oh boy, oh boy.
516
00:32:44,180 --> 00:32:45,420
Nothing has changed, has it?
517
00:32:45,940 --> 00:32:49,680
You still wish you could trade me in for
another model. No, I don't. Oh, yes,
518
00:32:49,680 --> 00:32:50,680
you do.
519
00:32:53,300 --> 00:32:56,620
You always wanted a father who made more
money, who dressed better, talked
520
00:32:56,620 --> 00:32:57,620
better.
521
00:32:58,520 --> 00:32:59,520
All I want.
522
00:32:59,560 --> 00:33:04,040
It's for you not to go out of your way
to embarrass me. Hey, do me a favor,
523
00:33:04,320 --> 00:33:07,560
Stay a stranger, so I'll never embarrass
you again.
524
00:33:18,460 --> 00:33:19,460
Come here.
525
00:33:23,320 --> 00:33:25,120
Where are your paywalls? Grace, look.
526
00:33:27,260 --> 00:33:29,000
You've only been on the bench for a
couple months, right?
527
00:33:29,470 --> 00:33:36,390
You can't expect it. Michael, last
week... Last week, I
528
00:33:36,390 --> 00:33:38,630
sat there in juvenile court helpless.
529
00:33:39,230 --> 00:33:42,610
Helpless because I was unable to make a
difference.
530
00:33:42,910 --> 00:33:47,850
But then when I do try to make an
impact, I'm called in on the carpet for
531
00:33:47,850 --> 00:33:51,570
unorthodox and for inviting appeals.
532
00:33:52,790 --> 00:33:56,590
And the lawyers don't even get me
started on the lawyers.
533
00:33:57,810 --> 00:34:02,180
I mean, where are these people? come
from? How did they ever pass the bar?
534
00:34:02,400 --> 00:34:06,740
They either come to me... Why don't you
have another beer?
535
00:34:07,560 --> 00:34:09,940
Michael, I can't have another beer.
536
00:34:10,159 --> 00:34:10,879
Why not?
537
00:34:10,880 --> 00:34:12,540
Because I'm a judge.
538
00:34:13,000 --> 00:34:19,000
And I can't have two stupid beers in a
place frequented by lawyers. You know
539
00:34:19,000 --> 00:34:20,600
what happens? It gets around.
540
00:34:21,280 --> 00:34:26,960
Judge Van Owen was drinking. Judge Van
Owen had two beers. Judge Van Owen was
541
00:34:26,960 --> 00:34:28,000
having a good time.
542
00:34:28,600 --> 00:34:30,219
You had a bad day, Gracie.
543
00:34:30,460 --> 00:34:34,719
You have a bad day, you hate your job.
And that could happen to anybody, even
544
00:34:34,719 --> 00:34:35,719
judges.
545
00:34:37,280 --> 00:34:39,639
I don't think it's just a bad day,
Michael.
546
00:34:41,380 --> 00:34:45,300
I don't like sitting up there, high and
mighty.
547
00:34:45,860 --> 00:34:50,000
I don't like having to be objective and
detached.
548
00:34:50,900 --> 00:34:51,960
So what do you think?
549
00:34:52,340 --> 00:34:56,520
I'm saying that my days on the bench are
numbered.
550
00:35:00,230 --> 00:35:01,530
Has the jury reached a verdict?
551
00:35:01,910 --> 00:35:03,530
We have, Your Honor. I'll say you.
552
00:35:04,030 --> 00:35:07,570
On the issue of pain and suffering
stemming from the torture of the
553
00:35:07,570 --> 00:35:10,290
we find the defendant not liable for
damages.
554
00:35:10,810 --> 00:35:12,570
And that concludes this matter.
555
00:35:12,930 --> 00:35:15,310
The jury is discharged with the thanks
of the court.
556
00:35:22,290 --> 00:35:23,290
Mr. Reynolds.
557
00:35:23,690 --> 00:35:24,690
Carlos, hang on.
558
00:35:25,430 --> 00:35:28,510
I want to say something. What do you
want to say?
559
00:35:29,180 --> 00:35:32,000
I don't want for you to come away from
this with nothing, Peter.
560
00:35:32,260 --> 00:35:35,520
If you need a hand, I can give you a
hand.
561
00:35:36,160 --> 00:35:37,600
I can give you a job.
562
00:35:38,720 --> 00:35:41,280
Maybe we should discuss this another
time.
563
00:36:07,630 --> 00:36:11,930
I'm trying to imagine what it would be
like to work for you.
564
00:36:13,210 --> 00:36:14,870
Mr. Reynolds, nobody's forcing you.
565
00:36:15,070 --> 00:36:16,070
That's true.
566
00:36:16,610 --> 00:36:18,770
I think that it would be good for you.
567
00:36:19,990 --> 00:36:23,150
You never even looked away, Carlos.
568
00:36:24,250 --> 00:36:26,570
I'd piss all over myself. I'd cry.
569
00:36:27,530 --> 00:36:30,390
You'd drink coffee and look right at me.
570
00:36:30,730 --> 00:36:33,490
Stuart, maybe you should tell your
client the trial's over.
571
00:36:33,970 --> 00:36:36,910
We have to put it behind us, Peter.
572
00:36:37,990 --> 00:36:39,130
We? Yes, we.
573
00:36:39,350 --> 00:36:41,130
We were both victims.
574
00:36:41,670 --> 00:36:44,730
You were not a victim.
575
00:36:46,310 --> 00:36:51,890
But since it's so important to you to
think of yourself as one, you can be a
576
00:36:51,890 --> 00:36:53,050
victim now.
577
00:36:53,350 --> 00:36:54,850
Come on, Carlos. Let's go. Sit down.
578
00:36:56,030 --> 00:36:57,030
Sit!
579
00:36:57,970 --> 00:36:58,970
Peter, what are you doing?
580
00:37:01,110 --> 00:37:02,570
I'm illustrating something.
581
00:37:03,350 --> 00:37:06,510
Do it without the gun. Without the gun,
Mr. Mendez would leave.
582
00:37:07,470 --> 00:37:11,090
He would get a very distorted view of
what it means to be a victim. Mr.
583
00:37:11,310 --> 00:37:12,310
Reynolds, please.
584
00:37:12,810 --> 00:37:14,270
Don't do this, Peter.
585
00:37:15,270 --> 00:37:16,270
Do you see?
586
00:37:16,890 --> 00:37:22,330
A soldier can leave. He can desert. But
a prisoner always has a gun pointed at
587
00:37:22,330 --> 00:37:24,790
him. I'm sorry I didn't desert.
588
00:37:25,110 --> 00:37:26,110
You're sorry.
589
00:37:26,330 --> 00:37:27,690
You're just not guilty.
590
00:37:28,090 --> 00:37:31,890
Oh, my God, don't. I think it is very
important that Mr. Mendez uses
591
00:37:32,270 --> 00:37:35,330
language in characterizing our
respective roles.
592
00:37:35,690 --> 00:37:39,930
He poured ice water over me so that the
electric current would travel better, so
593
00:37:39,930 --> 00:37:41,010
that it would hurt more.
594
00:37:41,310 --> 00:37:42,790
Peter. Peter!
595
00:37:45,090 --> 00:37:46,470
I was wet.
596
00:37:46,750 --> 00:37:47,970
He was dry.
597
00:37:48,810 --> 00:37:50,110
Now he's wet.
598
00:37:50,530 --> 00:37:51,630
And I'm dry.
599
00:37:52,170 --> 00:37:57,770
What do you want from me? I want you to
understand the distinction.
600
00:37:59,690 --> 00:38:04,110
I'm begging you. We were not both
victims.
601
00:38:04,930 --> 00:38:06,310
You have to understand.
602
00:38:06,510 --> 00:38:08,370
No, he doesn't. You understand, Peter.
603
00:38:08,650 --> 00:38:11,790
You understand that you're alive and
that you're free.
604
00:38:12,010 --> 00:38:14,130
You were strong enough to survive all
that.
605
00:38:15,110 --> 00:38:16,790
Now just be strong enough to walk away.
606
00:38:20,590 --> 00:38:22,290
Oh, my God. Peter, don't.
607
00:38:33,100 --> 00:38:36,820
If I were strong, it'd be loaded.
608
00:38:56,640 --> 00:38:59,620
The other day, you told me...
609
00:38:59,850 --> 00:39:04,650
That the people here don't go behind
each other's back having secret meetings
610
00:39:04,650 --> 00:39:05,650
with clients.
611
00:39:05,950 --> 00:39:10,450
Nice lunch with Scott Perot? There was
nothing inappropriate about that
612
00:39:10,690 --> 00:39:11,690
No?
613
00:39:11,850 --> 00:39:17,790
Well, whatever you told him, he's under
the impression that you and I will not
614
00:39:17,790 --> 00:39:19,510
be working together in the future.
615
00:39:20,630 --> 00:39:23,810
Are you planning on leaving this firm,
Leland?
616
00:39:25,290 --> 00:39:29,150
Are you planning on leaving this firm?
No, I'm not.
617
00:39:29,770 --> 00:39:33,530
Are you under the impression that I'm
leaving?
618
00:39:37,990 --> 00:39:40,150
I want you to step down, Rosalind.
619
00:39:44,750 --> 00:39:46,990
Have I done anything wrong?
620
00:39:47,490 --> 00:39:52,170
It's not that you've done anything
specifically wrong, but you don't breed
621
00:39:52,170 --> 00:39:53,870
loyalty among the people here.
622
00:39:54,610 --> 00:39:57,950
The other day, Michael Cusack was
telling me he was thinking of leaving.
623
00:39:58,830 --> 00:40:03,350
and replace him in a minute. I know
several litigators... But you see, I
624
00:40:03,350 --> 00:40:04,350
couldn't do that.
625
00:40:05,610 --> 00:40:07,230
He's very close to me.
626
00:40:08,350 --> 00:40:10,570
I couldn't replace him in a second.
627
00:40:11,110 --> 00:40:13,810
See, that's where you come up short.
628
00:40:14,210 --> 00:40:17,190
Leland, I didn't want this job.
629
00:40:19,530 --> 00:40:25,270
But if you suddenly take over again
after just a month, I'll be humiliated
630
00:40:25,270 --> 00:40:27,310
front of the entire legal community.
631
00:40:28,010 --> 00:40:30,390
I may never get another chance like
this.
632
00:40:30,830 --> 00:40:36,770
I think in time, the people here will be
much more comfortable with me. We don't
633
00:40:36,770 --> 00:40:37,770
have that time.
634
00:40:38,830 --> 00:40:41,570
If I don't take over now, this place
will fall apart.
635
00:40:43,750 --> 00:40:45,310
I'm not stepping down.
636
00:40:45,630 --> 00:40:47,710
You're only in power by my consent.
637
00:40:48,250 --> 00:40:51,070
If you and I do battle, you couldn't
possibly win.
638
00:40:51,290 --> 00:40:52,770
I'm not stepping down.
639
00:40:53,110 --> 00:40:54,350
Then I'll have to break you.
640
00:40:54,830 --> 00:40:56,150
You want a war, Leland?
641
00:40:58,770 --> 00:41:00,030
Fine. You've got one.
642
00:41:20,950 --> 00:41:22,750
Quite a scene in here today, Markowitz.
643
00:41:25,670 --> 00:41:26,670
You all right?
644
00:41:34,600 --> 00:41:38,500
My dad had an uncle, Uncle Heshy.
645
00:41:39,920 --> 00:41:41,660
He was a Shakespearean actor.
646
00:41:42,200 --> 00:41:43,960
He used to play King Lear in Yiddish.
647
00:41:45,780 --> 00:41:47,340
I have pictures of him at home.
648
00:41:48,360 --> 00:41:52,960
He's this imposing character, wore these
great clothes.
649
00:41:54,740 --> 00:41:58,120
People would come from all over the
countryside to watch him perform.
650
00:42:02,540 --> 00:42:03,880
He died in Buchenwald.
651
00:42:09,130 --> 00:42:10,510
How about if you and I go home?
652
00:42:10,890 --> 00:42:12,170
All those Jews, Anne.
653
00:42:15,650 --> 00:42:19,490
They were tortured in places like Dachau
and Bergen -Belsen.
654
00:42:21,210 --> 00:42:22,230
Medneck, Auschwitz.
655
00:42:24,470 --> 00:42:26,590
They disappeared into night and fog.
656
00:42:27,950 --> 00:42:29,010
Nacht und Nebel.
657
00:42:32,670 --> 00:42:35,850
And I was brought up to believe that
every last German was to blame.
658
00:42:38,210 --> 00:42:40,670
You were also brought up to condemn
violence, Stuart.
659
00:42:41,070 --> 00:42:42,070
Yeah.
660
00:42:42,190 --> 00:42:44,550
I think the worst thing I've ever done
to anybody is sue them.
661
00:42:45,650 --> 00:42:46,930
Well, that can be pretty bad.
662
00:42:47,370 --> 00:42:48,370
It's not revenge.
663
00:42:49,250 --> 00:42:50,550
It's not violent revenge.
664
00:42:50,870 --> 00:42:52,370
And it's not revenge.
665
00:42:55,070 --> 00:42:56,070
So what do you do?
666
00:42:56,910 --> 00:42:58,230
You hold on to the hatred.
667
00:42:59,890 --> 00:43:00,890
That's what you do.
668
00:43:02,190 --> 00:43:03,430
You hold on to it?
669
00:43:04,710 --> 00:43:06,450
And the people who died in those camps.
670
00:43:08,970 --> 00:43:09,970
They're people like me.
671
00:43:11,610 --> 00:43:14,410
So, you can't ever get beyond the
hatred?
672
00:43:15,670 --> 00:43:16,670
Never.
673
00:43:30,530 --> 00:43:31,550
Hey, Ralphie boy.
674
00:43:31,970 --> 00:43:32,970
Somebody's here to see you.
675
00:43:35,330 --> 00:43:36,470
What's going on, Dad?
676
00:43:37,030 --> 00:43:40,060
Wow! It's about time you showed up.
677
00:43:42,100 --> 00:43:44,700
I got a large meeting tonight.
678
00:43:45,280 --> 00:43:47,100
Then you shouldn't have stolen the
button.
679
00:43:49,220 --> 00:43:51,740
17 years I've been working for that
company.
680
00:43:52,580 --> 00:43:53,820
17 years!
681
00:43:54,640 --> 00:43:59,860
In the summertime, dying from the heat.
In the wintertime, freezing from the
682
00:43:59,860 --> 00:44:02,900
cold. The rain, the sleet, the snow.
683
00:44:04,040 --> 00:44:05,040
You know that sign?
684
00:44:05,280 --> 00:44:07,060
The mail goes through no matter what.
685
00:44:07,520 --> 00:44:08,479
You know why?
686
00:44:08,480 --> 00:44:09,700
Do you know why?
687
00:44:10,460 --> 00:44:13,200
Because the mailman rides with me.
688
00:44:13,840 --> 00:44:14,840
What's your name?
689
00:44:14,920 --> 00:44:19,540
Ralph Cramden. Murray Meldon. Ralph
Cramden. Ralph Cramden is a TV
690
00:44:19,760 --> 00:44:22,940
Daddy. He was played by an actor named
Jackie Gleason.
691
00:44:23,180 --> 00:44:24,680
Don't be a Weisenheimer, Alice.
692
00:44:25,080 --> 00:44:27,000
Don't be a Weisenheimer.
693
00:44:27,580 --> 00:44:30,940
You're not going to talk me out of this.
It's just like you to try, but you are
694
00:44:30,940 --> 00:44:32,600
not going to talk me, Alice.
695
00:44:33,100 --> 00:44:36,540
I'm not going to post bail, Daddy,
unless you promise to get help.
696
00:44:38,160 --> 00:44:40,180
A man's home is like a ship.
697
00:44:40,380 --> 00:44:41,380
Oh, God.
698
00:44:41,520 --> 00:44:43,980
And on that ship, I am the captain.
699
00:44:44,420 --> 00:44:48,420
And you are nothing but a lowly, third
-class seaman.
700
00:44:50,500 --> 00:44:56,340
My job is just to swab the deck, get the
meth, and see that the captain is
701
00:44:56,340 --> 00:45:00,000
happy. Alice, where are you going?
702
00:45:00,640 --> 00:45:05,820
Seaman Cramden reporting to the poop
deck until this big wind blows over.
703
00:45:12,840 --> 00:45:13,840
remember that one?
704
00:45:16,300 --> 00:45:17,940
I watched it with you.
705
00:45:22,360 --> 00:45:24,180
It was a long time ago.
706
00:45:29,840 --> 00:45:33,960
Daddy, why are you doing this?
707
00:45:35,400 --> 00:45:36,400
I don't know.
708
00:45:37,220 --> 00:45:40,920
Please, let me take care of you.
709
00:45:55,180 --> 00:45:56,500
You can't be on your own anymore.
710
00:45:57,760 --> 00:45:59,340
I'm not gonna leave you alone.
711
00:46:03,200 --> 00:46:05,060
Do whatever you have to do, kid.
54737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.