All language subtitles for I.Was.A.Stranger.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,024 --> 00:03:08,068 Anya születésnapja 2 00:03:28,547 --> 00:03:30,049 Nincs kijárati seb, 3 00:03:30,174 --> 00:03:32,051 a röntgen tüdőszúrást mutat. 4 00:03:32,301 --> 00:03:35,054 Tisztítsuk meg és indítsa el a mellkasi csövet. 5 00:03:35,179 --> 00:03:37,056 Fecskendőt, kérem. 6 00:03:44,438 --> 00:03:46,774 Doktor, ez vészhelyzet. 7 00:03:46,899 --> 00:03:48,525 Katona válságos állapotban. 8 00:03:48,651 --> 00:03:50,069 Több repesz seb a mellkasra és a lábakra. 9 00:03:50,194 --> 00:03:51,070 Doktor Aboud? 10 00:03:51,195 --> 00:03:53,781 Doktor Aboud műtéten van. 11 00:03:53,906 --> 00:03:55,532 - Mi a neved? - Zafer. 12 00:03:55,658 --> 00:03:58,327 Oké, Zafer. A hónod alá kell néznem. 13 00:04:00,329 --> 00:04:03,582 Ha maradt morfiumunk, add neki. 14 00:04:06,210 --> 00:04:07,711 Kötszer. 15 00:04:08,212 --> 00:04:10,214 Siet! 16 00:04:11,840 --> 00:04:13,717 Orvos! 17 00:04:15,094 --> 00:04:17,096 Zafer, kérlek. 18 00:04:17,221 --> 00:04:18,347 Áruló... 19 00:04:18,472 --> 00:04:20,474 Sok vért vesztett, de te is. 20 00:04:20,599 --> 00:04:22,226 Meg kellett volna ölnünk egy órája, 21 00:04:22,351 --> 00:04:24,103 amikor lehetőségünk volt rá. 22 00:04:24,478 --> 00:04:27,481 Mit csinálsz ezen kívül a kórház a te dolgod, 23 00:04:27,606 --> 00:04:30,317 de ha most megölöd, meg fogsz halni. 24 00:04:31,235 --> 00:04:32,861 Meg kell mentened. 25 00:04:32,987 --> 00:04:38,075 Gyermekradiológus vagyok 72 órás műszak végén. 26 00:04:38,325 --> 00:04:39,743 Ha megölöd ezt az embert, 27 00:04:39,868 --> 00:04:43,998 a legjobb, amit tehetek, hogy ajánlom várod Aboud doktort, 28 00:04:44,123 --> 00:04:46,875 hogy befejezze a három műtétet előtted. 29 00:04:53,257 --> 00:04:54,508 Megsérült valaki? 30 00:04:54,633 --> 00:04:56,760 Nem, doktor úr. 31 00:05:02,016 --> 00:05:03,517 Szép munka, doktor úr. 32 00:05:03,642 --> 00:05:05,644 Köszönöm. 33 00:05:11,608 --> 00:05:13,777 Szia Alaa. 34 00:05:14,903 --> 00:05:15,863 Vajon sikerül neki? 35 00:05:15,988 --> 00:05:18,365 A barátod gyógyulásban van. 36 00:05:18,615 --> 00:05:21,243 - Köszönöm, Amira. - Hát persze. 37 00:05:21,368 --> 00:05:22,661 Láthatjuk őt? 38 00:05:22,786 --> 00:05:26,165 Egy pillanat. Hadd hívjam a nővért. 39 00:05:26,290 --> 00:05:27,791 kezelnéd ez a kutya itt? 40 00:05:27,916 --> 00:05:29,293 A sebesülteket és haldoklókat kezeljük. 41 00:05:29,418 --> 00:05:30,794 Nem kérdezünk ha megrongálták a kórházunkat, 42 00:05:30,919 --> 00:05:32,546 vagy hogyan jöttek rá sebesüljön meg és haljon meg. 43 00:05:35,549 --> 00:05:37,176 Ha megmented az ellenséget, 44 00:05:37,301 --> 00:05:39,053 te vagy az ellenség. 45 00:05:39,178 --> 00:05:41,680 És ha megmentem a barátodat? 46 00:05:41,805 --> 00:05:44,183 Kérem, vigye gyógyulásra. 47 00:05:46,435 --> 00:05:47,144 Megy. 48 00:05:47,644 --> 00:05:48,312 Abeer. 49 00:05:48,437 --> 00:05:49,188 Igen, doktor úr? 50 00:05:49,313 --> 00:05:50,439 Visszaveszed őket? 51 00:05:50,564 --> 00:05:52,524 Elnézést. 52 00:05:52,900 --> 00:05:54,151 Mama. 53 00:05:54,318 --> 00:05:55,486 Mennie kellett volna a házadba 54 00:05:55,611 --> 00:05:56,820 közvetlenül iskola után. 55 00:05:56,945 --> 00:05:59,156 most hívom őt. 56 00:06:00,157 --> 00:06:01,158 Köszönöm. 57 00:06:01,283 --> 00:06:02,910 Természetesen. 58 00:06:03,577 --> 00:06:04,328 Rasha? 59 00:06:04,453 --> 00:06:06,330 Hello, mama? 60 00:06:11,710 --> 00:06:13,587 mit keresel itt? 61 00:06:13,712 --> 00:06:15,714 ez a születésnapod. 62 00:06:19,593 --> 00:06:20,969 így van. 63 00:06:22,096 --> 00:06:24,723 Menjünk. Gyerünk. 64 00:06:32,606 --> 00:06:34,691 Szóval nagy ügy vagy? 65 00:06:41,573 --> 00:06:43,450 Ennek a fiúnak orvosra van szüksége! 66 00:06:43,951 --> 00:06:46,745 vissza tudom vinni. Megkaptam őt. 67 00:06:52,251 --> 00:06:53,627 Eljövetel. Eljövetel. 68 00:06:56,255 --> 00:06:57,005 Hello, apa. 69 00:06:57,131 --> 00:06:58,757 Boldog születésnapot. 70 00:06:59,258 --> 00:07:00,259 - Menj be. - Szia nagypapa. 71 00:07:00,384 --> 00:07:03,137 Rasha, szerelmem. Ők mind bent vár rád. 72 00:07:04,888 --> 00:07:06,515 Nézz rád. 73 00:07:06,640 --> 00:07:09,143 hiányoztál. 74 00:07:09,268 --> 00:07:10,769 Hello, szerelmem. 75 00:07:10,894 --> 00:07:11,895 Anya, nem kellett volna tette mindezt. 76 00:07:12,020 --> 00:07:14,148 - Boldog születésnapot. - Köszönöm. 77 00:07:14,398 --> 00:07:16,608 Boldog születésnapot. 78 00:07:16,733 --> 00:07:18,026 Jó látni. 79 00:07:18,152 --> 00:07:19,528 - Nővér. -Hogy vagy? 80 00:07:19,653 --> 00:07:20,863 jól vagyok. 81 00:07:44,803 --> 00:07:47,306 - Bárcsak tudnék énekelni. - Megteheted. 82 00:07:47,556 --> 00:07:51,560 Rasha, szerelmem, gyere és hallgasd meg ezt a történetet a mamádról. 83 00:07:51,935 --> 00:07:54,062 Húzd fel ezt a széket és csatlakozz hozzánk. 84 00:07:56,064 --> 00:07:59,568 Azon a héten, amikor anyukád megszületett, 85 00:07:59,818 --> 00:08:01,069 annyi eső esett 86 00:08:01,195 --> 00:08:03,655 az utcákat elöntötte a víz 87 00:08:03,780 --> 00:08:06,408 egészen a kórházig. 88 00:08:07,159 --> 00:08:10,579 Isten nem akart megosztani vele a világgal. 89 00:08:12,456 --> 00:08:14,583 Amirát házhoz szállították. 90 00:08:14,958 --> 00:08:17,461 Emlékszem, tartottam őt a karjaimban, 91 00:08:18,337 --> 00:08:20,339 és tiszta szeretetet érezni. 92 00:08:20,464 --> 00:08:21,590 És ez soha nem változott. 93 00:08:21,715 --> 00:08:23,717 Igaz, Amira? 94 00:08:26,595 --> 00:08:29,223 nekem való. Ő a barátom, Fathi. 95 00:08:29,723 --> 00:08:32,601 Tudsz több muhammarát megragadni? 96 00:08:32,726 --> 00:08:35,103 Köszönöm, szerelmem. 97 00:08:38,690 --> 00:08:42,236 Ez Fathi? Aleppó leghíresebb költője? 98 00:08:42,486 --> 00:08:43,612 Tarts velünk vacsorázni. 99 00:08:43,737 --> 00:08:44,571 Kérem, üljön le. 100 00:08:44,696 --> 00:08:47,449 Sajnálom, de a feleségemet és a gyerekeimet várnak a kocsiban. 101 00:08:51,495 --> 00:08:54,248 Remélem mindenki jól van. 102 00:08:56,625 --> 00:08:58,377 Hány gyerek van Fathinak? 103 00:08:58,502 --> 00:08:59,628 Három. 104 00:08:59,753 --> 00:09:02,130 Ő jó ember. 105 00:09:06,885 --> 00:09:08,887 Hol voltál? az elmúlt két hónapban? 106 00:09:09,012 --> 00:09:10,639 dolgoztam. 107 00:09:10,764 --> 00:09:12,516 Az üzlet virágzik. nem hallottad? 108 00:09:12,641 --> 00:09:15,018 Virágzik az üzlet? komolyan gondolod? 109 00:09:15,143 --> 00:09:18,146 Azt várod, hogy ne tegyek semmit? 110 00:09:18,897 --> 00:09:22,234 Elvárom tőled megvédeni ezt a családot. 111 00:09:23,777 --> 00:09:25,153 Adnan... 112 00:09:25,279 --> 00:09:27,614 Eljött a sütemény ideje. 113 00:09:28,615 --> 00:09:30,742 Boldog születésnapot, nővér. 114 00:09:42,045 --> 00:09:44,923 Nem ez a kedvenc tortád? 115 00:09:45,173 --> 00:09:46,300 Igen. 116 00:09:46,425 --> 00:09:48,927 De ez az én születésnapom. 117 00:10:17,456 --> 00:10:20,459 Hall engem valaki? 118 00:10:23,712 --> 00:10:25,714 Nézd meg azt a területet, Mohamed! 119 00:10:25,839 --> 00:10:27,341 Van itt valaki? 120 00:10:27,466 --> 00:10:29,092 Igen, hallottam valakit ott. 121 00:10:29,217 --> 00:10:30,844 - Pontosan hol? - A betonlap alatt. 122 00:10:31,011 --> 00:10:31,720 Itt? 123 00:10:31,845 --> 00:10:32,846 Igen. 124 00:10:38,352 --> 00:10:40,354 Hall engem valaki? 125 00:10:40,979 --> 00:10:42,356 Ide, Muhammed. 126 00:10:42,481 --> 00:10:44,566 Siet. Siet. 127 00:10:49,237 --> 00:10:50,947 Itt. Itt. 128 00:10:53,450 --> 00:10:55,077 Segítsen. 129 00:10:55,202 --> 00:10:57,120 Húzni. Húzni. 130 00:11:00,499 --> 00:11:02,876 Húzz velem. 131 00:11:08,006 --> 00:11:09,883 Gyerünk! Gyerünk! 132 00:11:10,634 --> 00:11:12,886 Majdnem ott, csak még egy kicsit. 133 00:11:16,014 --> 00:11:18,767 Volt még valaki a házban? 134 00:11:18,892 --> 00:11:20,894 Más emberek? 135 00:11:25,148 --> 00:11:26,608 Van ott valaki? 136 00:11:26,733 --> 00:11:28,402 a lányom. 137 00:11:28,527 --> 00:11:29,653 Mama... 138 00:11:29,778 --> 00:11:31,029 Rasha? 139 00:11:31,154 --> 00:11:32,114 Mama... 140 00:11:32,239 --> 00:11:33,240 Rasha? 141 00:11:33,365 --> 00:11:34,866 Legyen óvatos! 142 00:11:34,991 --> 00:11:36,368 Rasha! 143 00:11:36,493 --> 00:11:38,412 Segítsen. 144 00:11:38,912 --> 00:11:39,913 Számolj velem... 145 00:11:40,038 --> 00:11:41,039 Egy... kettő... három... 146 00:11:41,164 --> 00:11:43,542 Mama... 147 00:11:46,670 --> 00:11:49,673 Hála Istennek, ő él. 148 00:11:49,798 --> 00:11:52,551 Óvatos. Óvatos. 149 00:11:53,176 --> 00:11:55,178 Segíts, mama. 150 00:11:55,303 --> 00:11:57,305 jól vagy kicsim. 151 00:11:58,557 --> 00:12:01,184 Nézz rám. 152 00:12:04,938 --> 00:12:06,940 Apu? 153 00:12:07,524 --> 00:12:08,650 Apu! 154 00:12:08,775 --> 00:12:11,194 Visszajönnek! Szállj le! 155 00:12:11,445 --> 00:12:13,530 Fut! 156 00:12:32,466 --> 00:12:34,217 Nézz rám. 157 00:12:34,342 --> 00:12:35,844 Lélegzik. 158 00:12:37,971 --> 00:12:41,600 Nagymama, nagypapa, Fouad? 159 00:12:53,737 --> 00:12:56,072 Nem te vagy Doktor Amira? 160 00:12:57,199 --> 00:13:01,369 Itt nem biztonságos. Mennünk kell. 161 00:13:29,773 --> 00:13:31,358 Menj el, amint lehet. 162 00:13:31,483 --> 00:13:33,902 Vigyázzon magára. 163 00:13:59,302 --> 00:14:00,804 Siet. Be, be. 164 00:14:00,929 --> 00:14:02,305 rendben van. Ez Alaa. 165 00:14:08,937 --> 00:14:10,814 Minden esetre. 166 00:14:26,705 --> 00:14:29,583 Mit csináltunk, mama? 167 00:14:29,708 --> 00:14:32,711 Mondd el, mit csináltunk rosszul. 168 00:14:35,964 --> 00:14:39,217 Ellenőrizze, hogy világít-e a lámpa a telefon még mindig működik. 169 00:14:49,728 --> 00:14:52,731 soha nem beszéltünk az apádról. 170 00:14:53,356 --> 00:14:56,318 Csodálkozol valaha rajta? 171 00:14:56,818 --> 00:14:59,863 Láttam, hogy raksz a fényképét a táskádban. 172 00:15:00,697 --> 00:15:04,576 Olyan fiatalok voltunk amikor először találkoztunk. 173 00:15:05,327 --> 00:15:07,495 Fiatalabb, mint most. 174 00:15:08,872 --> 00:15:11,625 Neki volt a legtöbb gyönyörű sötét szemek. 175 00:15:12,250 --> 00:15:14,169 Annyira igyekeztem megszerezni a figyelmét, 176 00:15:14,294 --> 00:15:15,879 de ő soha mintha észrevette volna. 177 00:15:16,129 --> 00:15:20,884 Egy nap az óra alatt Elkaptam, hogy engem bámul. 178 00:15:22,886 --> 00:15:27,766 Olyan klasszul játszott, Azt hittem, nem kedvel engem. 179 00:15:28,141 --> 00:15:31,269 annyira zavarban voltam. 180 00:15:34,147 --> 00:15:36,107 Néhány nappal később, 181 00:15:36,358 --> 00:15:39,027 az egész osztályunk játszott az udvaron. 182 00:15:39,277 --> 00:15:43,239 Megszólalt a riasztó, és azt mondták nekünk, hogy evakuáljunk. 183 00:15:43,365 --> 00:15:45,367 teljesen lefagytam. 184 00:15:45,492 --> 00:15:47,243 Apádra néztem, 185 00:15:47,369 --> 00:15:49,663 csak annyit láttam gyönyörű szemeit. 186 00:15:49,788 --> 00:15:52,916 Megfogta a kezem és biztonságba húzott. 187 00:15:58,421 --> 00:16:00,298 Tudtam azon a napon, Soha nem engedném el, 188 00:16:00,423 --> 00:16:06,096 és soha nem tettem egészen a halála napjáig. 189 00:16:07,931 --> 00:16:10,308 Néhány héttel később megszülettél. 190 00:16:13,061 --> 00:16:15,939 Valahányszor ránézek a szemedbe, 191 00:16:16,064 --> 00:16:18,400 látom őt. 192 00:16:19,776 --> 00:16:21,319 Rasha, szeretem... 193 00:16:21,444 --> 00:16:23,405 Amira. 194 00:16:25,907 --> 00:16:29,285 Kopogj, ha hallasz. 195 00:16:31,705 --> 00:16:33,206 Amikor befordulok ezen a sarkon, 196 00:16:33,331 --> 00:16:35,709 kevesebbek leszünk, mint a kilométerre a határtól. 197 00:16:35,959 --> 00:16:38,211 Innentől kezdve Csendre van szükségem. 198 00:16:39,087 --> 00:16:41,089 Nem számít, mit hallasz, 199 00:16:41,214 --> 00:16:42,716 nem szabad hangot adni. 200 00:16:42,841 --> 00:16:45,343 Érti? 201 00:17:53,286 --> 00:17:55,371 Kapcsolja le a lámpát. 202 00:19:42,228 --> 00:19:44,480 Már nem olyan vicces, igaz? 203 00:19:46,691 --> 00:19:49,986 Mi történt mindezzel fülbemászó lázadó kántálás? 204 00:20:02,123 --> 00:20:04,500 Fel a szemmel! 205 00:20:08,755 --> 00:20:11,257 Ezek úgy néznek ki, mint a miénk? 206 00:20:12,008 --> 00:20:14,260 Hírszerző tisztek. 207 00:20:14,385 --> 00:20:18,389 Azért vagyok itt, hogy a terroristák ellen harcoljak, nem a magánháborújuk. 208 00:20:20,016 --> 00:20:23,645 Tarek, tényleg harcolunk? két különböző háború? 209 00:20:23,895 --> 00:20:25,897 A mi kötelességünk levágni a fejet a cionista kígyóról... 210 00:20:26,022 --> 00:20:27,649 ...bárhol legyenek is. 211 00:20:32,779 --> 00:20:35,406 Legyen Szíria egységes. 212 00:20:35,782 --> 00:20:38,993 Legyen Szíria egységes! 213 00:20:47,543 --> 00:20:49,545 Nemzeti büszkeségünk. 214 00:20:49,796 --> 00:20:51,798 Hűséges testvérek. 215 00:20:51,923 --> 00:20:54,926 Ma a te napod. 216 00:20:56,678 --> 00:20:58,304 Ma, 217 00:20:59,555 --> 00:21:02,308 ideje felvenni a harcot 218 00:21:02,433 --> 00:21:04,560 ezeknek az árulóknak. 219 00:21:04,686 --> 00:21:07,563 Gyomláljuk ki a terroristákat városunkból, 220 00:21:07,689 --> 00:21:10,525 földjeinket és életünket. 221 00:21:14,696 --> 00:21:18,324 Amíg Szíria ismét egyesül. 222 00:21:18,449 --> 00:21:20,159 Menjünk! 223 00:21:42,473 --> 00:21:44,600 Engedd el, az isten szerelmére! 224 00:21:44,726 --> 00:21:47,729 Kérem. Isten nevében. 225 00:21:49,480 --> 00:21:52,442 Nem csinált semmit. 226 00:22:21,888 --> 00:22:24,390 Dobd be. 227 00:22:24,891 --> 00:22:27,393 Nem csináltunk semmi rosszat. 228 00:22:27,894 --> 00:22:29,520 Kelj fel. 229 00:22:29,645 --> 00:22:32,023 Térden állva! 230 00:22:34,734 --> 00:22:36,652 Hol van Ali? 231 00:22:37,653 --> 00:22:39,280 Majd megmondod. 232 00:22:39,405 --> 00:22:41,032 Hol van a férjed, Ali? 233 00:22:41,908 --> 00:22:43,618 Nem emlékszik, uram? 234 00:22:43,743 --> 00:22:46,788 Három hónapja vetted el. 235 00:22:47,288 --> 00:22:49,916 Három hónapja vitte el. 236 00:22:50,041 --> 00:22:51,542 Uram, ezt a fiút Alinak hívják. 237 00:22:51,667 --> 00:22:53,795 Hagyj békén, te kutya. 238 00:22:53,920 --> 00:22:56,297 Nem! 239 00:22:58,049 --> 00:22:59,675 Ó, igen. 240 00:22:59,801 --> 00:23:01,677 Ez az Ali keresünk. 241 00:23:01,803 --> 00:23:05,431 Aki graffiti a gyűlöletét nagy városunk falain 242 00:23:05,556 --> 00:23:08,309 amikor arra gondol senki sem figyel. 243 00:23:08,434 --> 00:23:11,437 De mindig figyelünk. 244 00:23:12,438 --> 00:23:14,065 Vidd őt. 245 00:23:14,190 --> 00:23:15,274 Ő csak egy gyerek! 246 00:23:15,399 --> 00:23:17,819 Esküszöm, hogy a szavai nem jelentenek semmit. 247 00:23:17,985 --> 00:23:20,446 Esküszöm, hogy a szavai nem jelentenek semmit. 248 00:23:20,571 --> 00:23:22,824 esküszöm... 249 00:23:23,950 --> 00:23:25,660 A szavak fegyverek, 250 00:23:25,785 --> 00:23:27,453 és hazaáruló fiúk nőnek fel 251 00:23:27,578 --> 00:23:29,956 áruló férfiak lenni. 252 00:23:31,207 --> 00:23:33,709 Hozd a füzetemet. 253 00:23:34,168 --> 00:23:34,836 Nem. 254 00:23:34,961 --> 00:23:35,837 Nem. 255 00:23:35,962 --> 00:23:38,714 Kérlek, hagyd a fiamat, könyörgöm! 256 00:23:38,840 --> 00:23:40,716 Mutass irgalmasságot. 257 00:23:40,842 --> 00:23:43,719 Kérlek, kisfiam. Mutass irgalmasságot! 258 00:23:43,845 --> 00:23:46,848 Mutass irgalmasságot. 259 00:23:47,849 --> 00:23:49,851 Ali. 260 00:23:50,601 --> 00:23:51,978 Ali. 261 00:23:53,229 --> 00:23:54,605 Nem. 262 00:23:54,856 --> 00:23:56,607 Nem. 263 00:23:56,816 --> 00:23:58,943 uram. uram... 264 00:24:39,233 --> 00:24:41,903 Figyelem! 265 00:24:42,028 --> 00:24:45,531 Megtaláltak árulásban bűnös, 266 00:24:46,782 --> 00:24:50,119 a Szír Köztársaság ellen, 267 00:24:50,494 --> 00:24:55,416 és egy összeesküvés a megdöntésre nagy elnökünk! 268 00:24:58,294 --> 00:25:00,296 Ezek az áruló bűnök megbocsáthatatlanok 269 00:25:00,421 --> 00:25:01,923 a szemében a szíriai nép. 270 00:25:03,049 --> 00:25:04,926 szégyelld magad! 271 00:25:05,051 --> 00:25:07,053 Tartsd vissza őket. 272 00:25:07,178 --> 00:25:08,679 Ő csak egy fiú! 273 00:25:08,804 --> 00:25:11,682 Lőj le mindenkit, aki megpróbál beavatkozni. 274 00:25:12,808 --> 00:25:14,810 Ön ezennel halálra ítélték. 275 00:25:17,438 --> 00:25:19,190 Kész... 276 00:25:19,565 --> 00:25:21,025 Cél... 277 00:25:25,446 --> 00:25:27,698 Tűz! 278 00:25:48,844 --> 00:25:51,222 Musztafa! 279 00:25:51,347 --> 00:25:53,349 hova mész? 280 00:25:53,474 --> 00:25:56,102 Határszolgálatunk van. 281 00:25:56,602 --> 00:25:58,980 egy óra múlva találkozunk. 282 00:25:59,230 --> 00:26:01,232 Musztafa! 283 00:28:41,142 --> 00:28:43,018 Van itthon valaki? 284 00:28:44,145 --> 00:28:46,522 Vissza ide. 285 00:29:07,543 --> 00:29:10,546 Ha meglátják azt a zászlót, meg fognak ölni. 286 00:29:11,922 --> 00:29:15,426 Imádkozom, hogy küldjenek rá. 287 00:29:16,302 --> 00:29:19,054 Láttam a nevedet egy listán. 288 00:29:20,931 --> 00:29:22,808 Hadd jöjjenek. 289 00:29:23,184 --> 00:29:25,186 Neked mi marad itt? 290 00:29:25,311 --> 00:29:27,688 Egy életen át szép emlékek. 291 00:29:27,813 --> 00:29:30,191 Maradj távol! 292 00:29:30,900 --> 00:29:33,277 Mit vehetnek még? 293 00:29:33,402 --> 00:29:34,570 Menj innen. 294 00:29:34,695 --> 00:29:37,698 nem félek a haláltól. 295 00:29:46,582 --> 00:29:48,959 Senki sem gyászolna a halálod, öreg. 296 00:29:49,084 --> 00:29:51,962 Békében tiltakoztam, és rám lőttek. 297 00:29:52,087 --> 00:29:53,714 A terroristák oldalára álltál! 298 00:29:53,839 --> 00:29:54,965 Terroristák? 299 00:29:55,090 --> 00:29:56,425 Kiástam a holttesteket az anyádé 300 00:29:56,550 --> 00:29:57,510 és nővére vele puszta kezem, 301 00:29:57,635 --> 00:30:00,137 amikor egyetlen bűnük az volt ahol aludtak. 302 00:30:00,721 --> 00:30:01,722 Papa, kérlek. 303 00:30:01,847 --> 00:30:03,599 Maradj vissza! 304 00:30:11,232 --> 00:30:13,692 Az életed szégyent hoz ezen a családon. 305 00:30:14,944 --> 00:30:17,488 Pontosan az vagyok te neveltél azzá. 306 00:30:23,702 --> 00:30:25,871 Jó katona. 307 00:30:28,999 --> 00:30:31,627 Hűséges, mint az apám. 308 00:30:37,883 --> 00:30:40,761 A fiam meghalt. 309 00:31:17,423 --> 00:31:19,425 hova mentél? 310 00:31:23,053 --> 00:31:24,555 Amikor ma lelőtted azt a fiút... 311 00:31:24,680 --> 00:31:26,682 A terrorista. 312 00:31:26,807 --> 00:31:28,559 mit éreztél? 313 00:31:29,059 --> 00:31:30,060 katona vagyok. 314 00:31:30,185 --> 00:31:33,188 Parancsot kaptam, és követtem ezt a parancsot. 315 00:31:36,025 --> 00:31:37,401 Nem éreztél semmit? 316 00:31:37,526 --> 00:31:39,570 Hogy kellett volna éreznem magam? 317 00:31:40,195 --> 00:31:42,323 Gyerek volt, 318 00:31:42,448 --> 00:31:44,950 aki falakra firkált. 319 00:31:48,704 --> 00:31:50,456 Mi a helyzet az egyesült Szíria? 320 00:31:50,581 --> 00:31:53,334 Vágja le a fejét a cionista kígyó. 321 00:31:53,959 --> 00:31:56,587 nem úgy csináltam, mint te tanítottál? 322 00:32:10,601 --> 00:32:11,852 Elhagytuk otthonainkat és a családunk, 323 00:32:11,977 --> 00:32:14,229 hogy együtt harcolhassunk. 324 00:32:14,730 --> 00:32:17,733 Követtem, testvér. 325 00:32:20,569 --> 00:32:21,737 Musztafa. 326 00:32:21,862 --> 00:32:24,114 Mustafa, hova mentél? 327 00:32:53,394 --> 00:32:55,521 Testvérek. 328 00:32:59,149 --> 00:33:01,610 Csodálatos újra látni, Musztafa testvér. 329 00:33:01,735 --> 00:33:03,779 Ilyen váratlan szerencse. 330 00:33:03,904 --> 00:33:07,157 Uram, mi hozza magával egészen idekint? 331 00:33:07,282 --> 00:33:08,492 Megvádoltak ellenőrzéssel 332 00:33:08,617 --> 00:33:10,119 a biztonságát ellenőrző pontjainkat. 333 00:33:10,369 --> 00:33:13,414 Határaink védelme a terroristáktól, 334 00:33:13,539 --> 00:33:14,707 külföldi és hazai egyaránt, 335 00:33:14,832 --> 00:33:16,041 az egyik a miénk a legnagyobb prioritások. 336 00:33:16,166 --> 00:33:17,418 Ez megtiszteltetés. 337 00:33:17,543 --> 00:33:19,169 Nem, a megtiszteltetés az enyém. 338 00:33:19,920 --> 00:33:21,922 Ránk bíztak hatalommal és tekintéllyel 339 00:33:22,047 --> 00:33:23,465 hogy erősebb Szíriát hozzunk létre. 340 00:33:23,590 --> 00:33:25,175 Nem értesz egyet, Musztafa testvér? 341 00:33:25,300 --> 00:33:28,679 Egy szír sem tagadhatná hatalmunk vagy tekintélyünk. 342 00:33:32,683 --> 00:33:34,810 Megjelenne látogatónk van. 343 00:33:35,310 --> 00:33:37,438 És olyan sietve. 344 00:33:50,075 --> 00:33:51,410 hogy megy? 345 00:33:51,535 --> 00:33:53,162 Ez megy. 346 00:33:54,955 --> 00:33:57,708 Sietek, Tarek. 347 00:33:57,833 --> 00:33:59,585 Nyissa ki a kaput. 348 00:33:59,960 --> 00:34:01,211 Természetesen. 349 00:34:01,712 --> 00:34:04,465 Kérem kérdezze meg vendégünket hogy bemutassa a dolgozatait. 350 00:34:05,090 --> 00:34:07,092 Papírok. 351 00:34:10,721 --> 00:34:12,473 A dokumentumok ellenőrzése. 352 00:34:12,598 --> 00:34:13,599 Szép napot. 353 00:34:13,724 --> 00:34:15,225 Kérdezd meg tőle, merre tart. 354 00:34:15,350 --> 00:34:16,727 Merre tartasz? 355 00:34:16,852 --> 00:34:18,729 Meglátogatni a nagybátyámat A’zazban. 356 00:34:18,854 --> 00:34:20,230 Nyissa ki a kaput. Ez egy parancs. 357 00:34:20,355 --> 00:34:21,982 Rendelés? 358 00:34:22,107 --> 00:34:22,858 Tarek... 359 00:34:22,983 --> 00:34:25,944 ...hívja meg vendégünket hogy kiszálljon a kocsiból. 360 00:34:26,111 --> 00:34:28,614 Állítsa le a motort, és kiszáll a kocsiból. 361 00:34:36,747 --> 00:34:38,999 Hogy hívnak, katona? 362 00:34:39,249 --> 00:34:40,626 Alaa din-Halabi kapitány. 363 00:34:40,751 --> 00:34:42,127 Kapitány? 364 00:34:42,628 --> 00:34:44,880 Nos, kapitány 365 00:34:45,005 --> 00:34:47,508 szigorú parancsaink vannak minden járművet átvizsgálni. 366 00:34:47,633 --> 00:34:50,636 Ez magában foglalja az összeset katonai személyzet. 367 00:34:50,761 --> 00:34:52,763 Nyissa ki a csomagtartót. 368 00:34:52,888 --> 00:34:53,764 elromlott. 369 00:34:53,889 --> 00:34:55,516 Törött? 370 00:34:55,641 --> 00:34:57,768 Mutasd meg. 371 00:35:08,028 --> 00:35:09,780 Elégedett? 372 00:35:09,905 --> 00:35:10,906 Nyissa ki a kaput. 373 00:35:11,031 --> 00:35:13,659 Ne merészelj megfordulni háttal nekem! 374 00:35:33,303 --> 00:35:35,931 Lődd le. 375 00:35:37,307 --> 00:35:38,559 Tarek. 376 00:35:38,684 --> 00:35:40,811 Nem mondom el még egyszer. 377 00:35:47,401 --> 00:35:49,570 Nyissa ki a csomagtartót. 378 00:35:53,448 --> 00:35:56,577 Tudod mi okozta ez a háború, Mustafa? 379 00:35:57,411 --> 00:35:59,955 Meglepetések! 380 00:36:00,330 --> 00:36:03,208 Olyan kedves meglepetés. 381 00:36:09,214 --> 00:36:12,593 Te vagy az oka annak, hogy soha nem fogok hagyja abba a harcot Szíriáért. 382 00:36:14,344 --> 00:36:17,222 Nézd azokat a gyönyörű szemeket. 383 00:36:17,347 --> 00:36:19,474 Nézz rám. 384 00:36:19,600 --> 00:36:22,102 Nem számít, mi történik, 385 00:36:22,227 --> 00:36:25,355 csak nézz rám. 386 00:36:26,231 --> 00:36:27,608 Musztafa. 387 00:36:27,733 --> 00:36:29,943 Vannak, akik úgy tesznek 388 00:36:30,068 --> 00:36:31,486 ügyünk támogatására. 389 00:36:31,612 --> 00:36:34,239 meglátod őket keményen dolgozik nyilvánosan 390 00:36:34,364 --> 00:36:36,366 hogy megvallják hűségüket, 391 00:36:36,491 --> 00:36:38,452 de privátban... 392 00:36:39,328 --> 00:36:40,871 Megvesztegetés. 393 00:36:42,247 --> 00:36:44,374 Gyere hozzám. 394 00:36:46,126 --> 00:36:48,128 Meglepetések? 395 00:36:48,879 --> 00:36:51,131 Egy meglepetéssel kevesebb. 396 00:36:55,761 --> 00:36:57,763 Most Mustafa, 397 00:36:58,013 --> 00:37:01,266 mutasd meg, hogy nem vagy az mint az apád. 398 00:37:01,391 --> 00:37:03,393 Gyerünk. 399 00:37:10,859 --> 00:37:13,403 Tedd meg! 400 00:38:14,548 --> 00:38:17,551 Kilakoltatási értesítés: Lebontani 401 00:38:49,332 --> 00:38:51,460 Hello. 402 00:38:52,335 --> 00:38:53,962 Rendben. 403 00:38:54,087 --> 00:38:56,339 Találkozzunk ott egy óra múlva. 404 00:38:56,465 --> 00:38:58,216 Jó. 405 00:39:00,469 --> 00:39:02,220 Papa? 406 00:39:02,471 --> 00:39:04,681 Papa! 407 00:39:07,934 --> 00:39:10,187 Jó reggelt fiam. 408 00:39:10,312 --> 00:39:11,313 hogy aludtál? 409 00:39:11,438 --> 00:39:12,314 Jó. 410 00:39:12,439 --> 00:39:13,190 Hogy érzed magad? 411 00:39:13,315 --> 00:39:14,191 Jobb. 412 00:39:14,316 --> 00:39:15,400 Jobb? 413 00:39:15,525 --> 00:39:17,277 Rendben. 414 00:39:18,320 --> 00:39:20,322 Rendben. 415 00:39:20,447 --> 00:39:22,324 Emlékszel az üzletünkre? 416 00:39:22,449 --> 00:39:24,576 Első az orvostudomány. 417 00:39:27,746 --> 00:39:30,874 Nem fogsz mosolyogni ivás után. 418 00:39:33,001 --> 00:39:34,753 Hallgat. 419 00:39:34,878 --> 00:39:36,254 A ma este után 420 00:39:36,379 --> 00:39:38,131 te és én megkapjuk végleg el innen. 421 00:39:38,256 --> 00:39:39,883 Nem ez volt az alku. 422 00:39:40,008 --> 00:39:42,385 Ez egy új üzlet. 423 00:39:43,261 --> 00:39:45,347 hova menjünk? 424 00:39:47,474 --> 00:39:49,851 Valahol jobban. 425 00:39:50,602 --> 00:39:52,479 Mindkettőnknek jobb? 426 00:39:52,854 --> 00:39:55,482 Valahol pizzával. 427 00:39:56,108 --> 00:39:57,818 Pizza? 428 00:39:59,069 --> 00:40:01,363 Chicago. 429 00:40:01,488 --> 00:40:02,989 Chicago? 430 00:40:03,115 --> 00:40:04,491 Hol van Chicago, papa? 431 00:40:04,616 --> 00:40:06,368 Amerika. 432 00:40:06,493 --> 00:40:09,162 A lehetőségek földje. 433 00:40:09,913 --> 00:40:11,039 Oda mehetek iskolába? 434 00:40:11,164 --> 00:40:12,415 Természetesen. 435 00:40:12,541 --> 00:40:14,292 Más gyerekekkel? 436 00:40:14,417 --> 00:40:17,170 Van más mód? 437 00:40:17,295 --> 00:40:21,299 De csak gyerekeket engednek be akik befejezik a gyógyszerüket. 438 00:40:26,179 --> 00:40:28,140 Jó. 439 00:40:34,020 --> 00:40:36,898 Oké, pihenj egy kicsit. 440 00:40:44,781 --> 00:40:46,533 most mennem kell. 441 00:40:46,658 --> 00:40:48,285 Kérlek maradj, papa. 442 00:40:48,410 --> 00:40:50,412 Észre sem veszed, hogy elmentem. 443 00:40:50,537 --> 00:40:52,956 mindig észreveszem. 444 00:40:56,710 --> 00:40:58,962 Akarsz nézni egy kis Rimolart? 445 00:41:09,306 --> 00:41:12,934 Papa, várni foglak. 446 00:41:49,638 --> 00:41:50,472 Örülök, hogy újra látlak. 447 00:41:50,597 --> 00:41:51,723 Örömömre. 448 00:41:51,848 --> 00:41:54,476 Vigyázat, ez a szar éles. 449 00:42:00,857 --> 00:42:02,317 Többet az emberei közül. 450 00:42:02,442 --> 00:42:04,444 Nem az én embereim, főnök. 451 00:42:04,569 --> 00:42:06,988 Afrikából származom, mint te. 452 00:42:07,948 --> 00:42:08,615 Ahol? 453 00:42:08,740 --> 00:42:09,866 Egyiptom. 454 00:42:13,245 --> 00:42:15,413 De ez most az én otthonom. 455 00:42:17,290 --> 00:42:19,417 Semmivel jöttem. 456 00:42:19,542 --> 00:42:21,920 Most van egy lakás és egy lány, 457 00:42:22,045 --> 00:42:26,049 négy srác dolgozik nekem, és egy nagyon szép teherautó is. 458 00:42:26,299 --> 00:42:27,926 Mióta vagy csinálod ezt újra? 459 00:42:28,051 --> 00:42:29,427 Majdnem két éve. 460 00:42:29,552 --> 00:42:31,429 És még soha nem láttál pályát? 461 00:42:31,888 --> 00:42:33,390 Ma az első, 462 00:42:33,515 --> 00:42:36,643 de mindig én biztosítottam a munkaerőt. 463 00:42:37,018 --> 00:42:37,894 Ambiciózus vagy. 464 00:42:38,019 --> 00:42:40,272 Próbálom, főnök. 465 00:42:40,397 --> 00:42:41,898 Az árazásod jó. 466 00:42:42,023 --> 00:42:44,734 A hangerővel jobban tudok menni. 467 00:42:45,110 --> 00:42:46,987 Először másznod kell, barátom. 468 00:42:47,153 --> 00:42:49,281 Lassítson. 469 00:42:55,287 --> 00:42:57,205 Mióta várnak? 470 00:42:57,330 --> 00:42:59,207 Egy óra. 471 00:42:59,958 --> 00:43:01,960 Jó. 472 00:43:05,213 --> 00:43:08,341 Mindig meg akar bizonyosodni elég idegesek 473 00:43:08,466 --> 00:43:10,343 hogy kétségbeesettnek érzik magukat. 474 00:43:11,094 --> 00:43:12,971 De nem annyira ideges 475 00:43:13,471 --> 00:43:16,057 hogy megkérdőjelezik ha szállítani tud. 476 00:43:16,308 --> 00:43:18,810 Tehát mindig tartsd meg őket várni egy órát? 477 00:43:18,935 --> 00:43:21,062 Nem, barátom. 478 00:43:22,814 --> 00:43:25,442 El kell olvasnia a szobát. 479 00:43:28,028 --> 00:43:30,071 Tudod mit jelent ez? 480 00:43:31,448 --> 00:43:34,200 Ez azt jelenti, hogy figyelsz ügyfeleinek. 481 00:43:34,326 --> 00:43:35,952 Mi? 482 00:43:36,077 --> 00:43:39,247 Nem kellene mindig hallgatni az ügyfeleit? 483 00:43:40,874 --> 00:43:42,625 Ki mondta ezt? 484 00:43:42,751 --> 00:43:44,878 Megtetted. 485 00:43:45,503 --> 00:43:47,505 Soha nem tettem. 486 00:43:53,261 --> 00:43:55,472 Ez a kereslet és a kínálat. 487 00:43:55,847 --> 00:43:58,600 A kormányok teremtik meg a keresletet. 488 00:43:59,100 --> 00:44:00,977 Az utánpótlást mi biztosítjuk. 489 00:44:17,494 --> 00:44:19,913 Helló. 490 00:44:21,664 --> 00:44:24,918 Egyirányút ajánlok nonstop jegyek Görögországba. 491 00:44:25,043 --> 00:44:27,420 2000-be fog kerülni egy felnőtt számára. 492 00:44:27,545 --> 00:44:29,547 1500 egy gyereknek. 493 00:44:29,672 --> 00:44:30,548 dollár. 494 00:44:30,673 --> 00:44:32,050 Nem Lira. 495 00:44:32,175 --> 00:44:33,927 Figyelj. 496 00:44:34,052 --> 00:44:36,930 A fekete azt mondja, az utazás 1500 dollárba kerül egy gyereknek 497 00:44:37,055 --> 00:44:40,642 és 2000 dollár egy felnőttnek. 498 00:44:41,393 --> 00:44:45,522 Nem fogadunk el Visat, Mastercard vagy American Express. 499 00:44:45,647 --> 00:44:48,274 Csak készpénz. 500 00:44:48,525 --> 00:44:50,735 Nincs csere, nincs visszatérítés. 501 00:44:50,860 --> 00:44:54,656 Későn jelentkezel vagy elkapnak, 502 00:44:56,408 --> 00:44:58,535 nem az én problémám. 503 00:44:58,660 --> 00:45:01,287 Csak készpénzt fogad el. 504 00:45:02,580 --> 00:45:04,332 Fordítás. 505 00:45:08,211 --> 00:45:12,340 Azt kérdezi, mi a garancia épségben eljutnak Görögországba. 506 00:45:19,931 --> 00:45:21,433 Mondd meg a nagy rossz embernek, 507 00:45:21,558 --> 00:45:25,562 holnap indul a hajó pontosan reggel 5 órakor. 508 00:45:25,812 --> 00:45:28,815 A hajó reggel 5 órakor indul. 509 00:45:28,940 --> 00:45:30,442 Hagyja. 510 00:45:33,528 --> 00:45:35,947 Kérdések? 511 00:45:37,198 --> 00:45:40,577 Úgy tűnik, nincs időnk a mai kérdésekre. 512 00:45:44,122 --> 00:45:46,249 A nagy kereslet miatt 513 00:45:46,374 --> 00:45:49,377 csak helyünk van 30 főre. 514 00:45:50,003 --> 00:45:53,131 Tehát bárki, aki készen áll a kezdésre új életüket, 515 00:45:54,132 --> 00:45:56,759 fizetnie kell a barátomnak. 516 00:45:58,261 --> 00:46:00,263 Megy. 517 00:46:01,973 --> 00:46:05,101 Légy türelmes. Adj egy percet. 518 00:46:10,356 --> 00:46:12,734 Majdnem 30 jegyet adtunk el. 519 00:46:12,817 --> 00:46:14,444 Hány pontosan? 520 00:46:14,569 --> 00:46:15,445 Huszonhét. 521 00:46:15,570 --> 00:46:17,113 Így? 522 00:46:20,617 --> 00:46:22,869 6000 dollár rövid. 523 00:46:24,245 --> 00:46:26,915 Vegyem azt a vágásodból? 524 00:46:27,665 --> 00:46:29,542 Huh? 525 00:46:37,300 --> 00:46:39,427 Szia. 526 00:46:44,265 --> 00:46:47,644 Kérsz ​​mindent, amim van. 527 00:46:47,769 --> 00:46:50,271 Ez minden. 528 00:46:57,904 --> 00:47:00,281 Marwan. Marwan. 529 00:47:05,161 --> 00:47:08,957 Adom azt a dolgot a legfontosabb neked. 530 00:47:10,083 --> 00:47:13,586 Rád bízhatom mi a legfontosabb számomra? 531 00:47:24,180 --> 00:47:26,933 Találd meg a szívet a kerítésben. 532 00:47:27,058 --> 00:47:29,686 Folytasd, amíg nem eljutni a tengerhez. 533 00:47:29,811 --> 00:47:32,313 Nincs visszatérítés, nincs csere, 534 00:47:32,438 --> 00:47:36,526 szóval ne késs és ne kapják el. 535 00:47:37,277 --> 00:47:39,445 Rendben? 536 00:47:51,874 --> 00:47:53,209 Szerinted az a kis hajó 537 00:47:53,334 --> 00:47:57,005 át fog jutni 32 emberrel? 538 00:47:59,382 --> 00:48:02,385 Nekik sikerül, nem, 539 00:48:03,011 --> 00:48:05,513 mindez ugyanannyit fizet. 540 00:48:07,849 --> 00:48:10,602 Hé, mi van a vágásommal, Marwan? 541 00:48:14,731 --> 00:48:16,232 Reggel 5-kor találkozunk. 542 00:48:16,357 --> 00:48:18,192 Ne késs. 543 00:49:05,406 --> 00:49:07,283 Adj kettőt. 544 00:49:09,661 --> 00:49:11,663 Sajttal. 545 00:49:42,652 --> 00:49:46,447 Megette a sajtot, de hagyja a hamburgert? 546 00:49:47,448 --> 00:49:50,952 Csak a nagy gonoszok eszik a sajtot, és hagyja el a hamburgert. 547 00:49:51,452 --> 00:49:53,454 Most nagy rossz ember vagy? 548 00:49:53,621 --> 00:49:55,623 Igen? 549 00:50:06,008 --> 00:50:08,886 Mikor indulunk Chicagóba, papa? 550 00:50:09,011 --> 00:50:11,013 Hányat alszik? 551 00:50:11,597 --> 00:50:13,725 Mondd meg te. 552 00:50:16,227 --> 00:50:18,354 Mikor akarsz elmenni? 553 00:50:18,479 --> 00:50:20,231 most készen vagyok. 554 00:50:20,606 --> 00:50:21,607 Készen állsz? 555 00:50:21,733 --> 00:50:23,317 Hol vannak a táskáid? 556 00:50:23,443 --> 00:50:25,319 Be vannak csomagolva? 557 00:50:35,913 --> 00:50:39,917 Kérlek, ne hagyj el megint, papa. 558 00:51:03,399 --> 00:51:05,610 Mutassuk meg nekik, hogyan nagyok és rosszak vagyunk 559 00:51:05,735 --> 00:51:07,987 amikor együtt harcolunk. 560 00:51:09,906 --> 00:51:12,158 Menjünk. 561 00:51:18,206 --> 00:51:20,208 Mutasd meg. 562 00:51:20,333 --> 00:51:22,335 Jó. 563 00:51:57,954 --> 00:52:00,373 Jó éjt. 564 00:52:05,002 --> 00:52:07,630 minden rendben lesz. 565 00:52:55,803 --> 00:52:58,764 Menjünk. Siet. Siess. itt van. 566 00:53:28,085 --> 00:53:29,962 Hogy vagy, főnök? 567 00:53:30,588 --> 00:53:32,465 Vigye le a csónakot a partra. 568 00:53:32,590 --> 00:53:35,217 Mozgasd. A fekete férfi kezd ideges lenni. 569 00:53:35,343 --> 00:53:37,094 Oké, főnök. 570 00:53:37,845 --> 00:53:38,971 hányan vannak? 571 00:53:39,096 --> 00:53:40,681 Huszonhárom. 572 00:53:42,934 --> 00:53:44,810 Menj, győződjön meg a hajóról a vízben van. 573 00:53:44,936 --> 00:53:46,187 Megvan. 574 00:53:46,812 --> 00:53:48,940 Menjünk. Siess. 575 00:54:09,752 --> 00:54:11,504 Húzza ki az oldaláról. 576 00:54:11,629 --> 00:54:13,255 Próbálom, de a hullámok túl erősek. 577 00:54:13,381 --> 00:54:16,008 Gyerünk, srácok. Gyerünk. Menjünk. 578 00:54:16,133 --> 00:54:17,760 Húzni. 579 00:54:19,136 --> 00:54:21,597 Mindenki a hajón. 580 00:54:24,100 --> 00:54:27,603 Szállj fel a hajóra. Menni akar. 581 00:54:34,318 --> 00:54:36,070 uram. Uram, kérem. 582 00:54:36,195 --> 00:54:37,363 A kabát a lányomnak. 583 00:54:37,488 --> 00:54:38,990 Uram kérem, uram. 584 00:54:39,115 --> 00:54:40,992 Kérem, uram! 585 00:54:44,745 --> 00:54:45,496 Megsérültél? 586 00:54:45,621 --> 00:54:48,040 Mentőmellényekre van szükségünk a gyerekekért. 587 00:54:48,165 --> 00:54:51,043 nem tudnak úszni. Könyörögni kell neki. 588 00:54:54,296 --> 00:54:56,048 Szia. 589 00:54:58,300 --> 00:55:00,428 Sajnálom, hogy késtem. 590 00:55:00,803 --> 00:55:03,055 A lányom megsértette a lábát. 591 00:55:03,180 --> 00:55:06,642 Több mentőmellényre van szükségünk. 592 00:55:07,518 --> 00:55:08,769 Mi? 593 00:55:09,520 --> 00:55:11,772 Aggódom a biztonság miatt gyermekeim közül. 594 00:55:11,897 --> 00:55:14,275 Aggódnod kell amiatt megtörténik a gyerekeivel 595 00:55:14,400 --> 00:55:17,611 ha nem jutnak fel most az a csónak. 596 00:55:19,155 --> 00:55:21,157 Nem mondom még egyszer! 597 00:55:21,282 --> 00:55:25,036 Most mindenki azon a hajón! 598 00:55:27,538 --> 00:55:30,458 Siess. Szállj fel a hajóra. 599 00:55:33,210 --> 00:55:36,213 Menjünk! Menjünk! 600 00:55:37,214 --> 00:55:39,717 Szállj fel a hajóra. 601 00:55:39,842 --> 00:55:42,845 Mindenki üljön le. Leül. 602 00:55:44,847 --> 00:55:46,932 Te! Hé! 603 00:55:47,058 --> 00:55:48,059 Találkozzunk hátul. 604 00:55:48,184 --> 00:55:50,061 Megy. Megy. El akar menni. 605 00:55:50,186 --> 00:55:51,812 Siess. 606 00:55:51,937 --> 00:55:53,564 Fordítsa meg a csónakot. 607 00:55:53,689 --> 00:55:54,565 Shaheen. 608 00:55:54,690 --> 00:55:56,317 Egy munkád van, csináld a dolgod. 609 00:55:56,442 --> 00:56:00,154 Fordítsd meg! A fekete ember nem akar vizesedni. 610 00:56:00,321 --> 00:56:02,698 Menjünk! 611 00:56:03,324 --> 00:56:05,326 Jó, jó, állj, állj, jó. 612 00:56:05,451 --> 00:56:07,453 Ez elég mély, ez elég mély. Stop. 613 00:56:07,578 --> 00:56:09,246 Leül. 614 00:56:09,371 --> 00:56:10,623 Rendben. 615 00:56:10,748 --> 00:56:12,374 Te vezeted ezt a dolgot mintha autót vezetnél. 616 00:56:12,500 --> 00:56:14,502 Tudsz autót vezetni? 617 00:56:15,377 --> 00:56:17,254 Ha a motor leáll, 618 00:56:17,379 --> 00:56:19,632 meghúzod ezt a zsinórt hogy újraindítsa. 619 00:56:19,757 --> 00:56:20,633 Csak húzd 620 00:56:20,758 --> 00:56:23,511 és húzd tovább, amíg újra nem indul. 621 00:56:23,636 --> 00:56:24,804 Amint a motor jár, 622 00:56:24,929 --> 00:56:26,514 így te irányítani a sebességet. 623 00:56:26,639 --> 00:56:28,599 Minél jobban csavarod, annál gyorsabban megy. 624 00:56:28,724 --> 00:56:30,476 Könnyen. A gyereked meg tudja csinálni. 625 00:56:30,601 --> 00:56:31,477 Oké, de... 626 00:56:31,602 --> 00:56:32,728 Látod az iránytűt? 627 00:56:32,853 --> 00:56:35,356 Tartsa ezt a nyilat délre. 628 00:56:35,481 --> 00:56:36,732 Csak délen. 629 00:56:36,857 --> 00:56:37,983 Te ezt csinálod, 630 00:56:38,234 --> 00:56:40,945 souvlakit fogsz enni és pitát ebédre. 631 00:56:41,070 --> 00:56:42,113 De mi van ha... 632 00:56:42,238 --> 00:56:45,616 Hé, te beszélsz tovább miközben hallgatnod kellene. 633 00:56:45,741 --> 00:56:46,867 Figyelj rám! 634 00:56:46,992 --> 00:56:49,120 Tartsd délre. 635 00:56:49,245 --> 00:56:51,288 te velem? 636 00:56:51,413 --> 00:56:52,665 Oké, jó. 637 00:56:52,790 --> 00:56:55,292 Egy utolsó dolog. 638 00:56:55,417 --> 00:56:57,795 Látod a parti őrséget, amint meglátod őket, 639 00:56:58,045 --> 00:57:00,798 fogd a kést és szúrja meg a csónak oldalát. 640 00:57:00,923 --> 00:57:01,674 Mi? 641 00:57:01,799 --> 00:57:03,050 A hajó felpattan 642 00:57:03,175 --> 00:57:05,678 és a parti őrség fogja megmenteni mindannyiótokat. 643 00:57:05,803 --> 00:57:07,805 Imádják azt a hősszart. 644 00:57:07,930 --> 00:57:09,515 Uram, de nem tudunk úszni. 645 00:57:09,640 --> 00:57:12,518 Nem az én problémám, barátom. 646 00:57:14,895 --> 00:57:17,523 Minden a magáé, kapitány. 647 00:57:58,689 --> 00:58:01,692 Nekik sikerül, de nem... 648 00:58:02,443 --> 00:58:04,904 Minden ugyanúgy fizet. 649 00:58:07,198 --> 00:58:10,075 28-at számoltam. 650 00:58:10,326 --> 00:58:12,578 Négynek biztosan nem sikerült. 651 00:58:12,703 --> 00:58:14,455 Nem az én problémám. 652 00:58:16,749 --> 00:58:19,126 Mondj valamit, Marwan. 653 00:58:20,628 --> 00:58:22,880 Hogyan sikerül tarts meg annyi pénzt 654 00:58:23,005 --> 00:58:25,382 a nedves fehérneműdben? 655 00:58:26,634 --> 00:58:28,886 Mondj valamit. 656 00:58:30,262 --> 00:58:33,349 Mi ez a szó arabul? 657 00:58:33,474 --> 00:58:36,227 Akinek folyton hívsz. 658 00:58:37,102 --> 00:58:39,980 Akire gondolsz nem értem? 659 00:58:40,356 --> 00:58:41,857 Néger! 660 00:58:51,992 --> 00:58:55,246 Isten nagyszerű. Isten nagyszerű. Isten nagyszerű. 661 00:58:55,371 --> 00:58:58,666 Istenem, kérünk tőled ezen az utunkon 662 00:58:58,791 --> 00:59:00,918 biztonság és védelem érdekében, 663 00:59:01,043 --> 00:59:02,920 és olyan művekre tetszetős neked. 664 00:59:03,045 --> 00:59:06,799 Ó, Istenem, világosítsd meg ezt! utazás nekünk, 665 00:59:06,924 --> 00:59:09,927 és tegye meg a távolságot könnyű nekünk. 666 00:59:10,052 --> 00:59:12,304 Ámen. 667 00:59:14,765 --> 00:59:18,018 Sara, ideje indulni. 668 00:59:18,143 --> 00:59:20,521 Menjünk. 669 00:59:31,407 --> 00:59:33,909 Menjünk. 670 00:59:34,285 --> 00:59:36,287 Aya. 671 00:59:42,710 --> 00:59:46,088 Igen, erről beszéltünk. 672 00:59:46,213 --> 00:59:49,591 De papa, annyira szeretem a Blu-t. nem hagyhatom hátra. 673 00:59:49,717 --> 00:59:51,593 Édesem, nem tehetjük vigyük magunkkal. 674 00:59:51,719 --> 00:59:54,221 El kell hagynod őt. 675 00:59:54,346 --> 00:59:56,932 Kérlek, ne csinálj rám. Imádom a Blu-t. 676 00:59:57,057 --> 00:59:59,184 Tudom, hogy szereted, de mi nem viheti fel a hajóra. 677 00:59:59,310 --> 01:00:02,313 Kérlek, papa. Ő a családunk tagja. 678 01:00:03,939 --> 01:00:05,816 Tedd be. 679 01:00:05,941 --> 01:00:07,067 Papa, kérlek. 680 01:00:07,192 --> 01:00:09,403 Tedd be. 681 01:00:25,252 --> 01:00:28,255 nagyon sajnálom. 682 01:00:41,977 --> 01:00:44,229 Menjünk. 683 01:00:44,355 --> 01:00:46,732 A rendőrség fokozott készültségben van. 684 01:00:46,857 --> 01:00:50,444 Együtt kell maradnunk, és kerülje a fényeket. 685 01:00:52,446 --> 01:00:54,114 errefelé. 686 01:00:54,990 --> 01:00:58,827 Ígérem, találok neked egy újat kiskutya, amikor Görögországba érünk. 687 01:01:41,745 --> 01:01:44,790 Sami, fogd meg a másik oldalt. 688 01:01:48,293 --> 01:01:50,170 Papa, a lábam! 689 01:01:50,295 --> 01:01:53,048 Segítsen! Segítsen! 690 01:02:01,432 --> 01:02:04,059 Segíts anyukádnak. 691 01:02:22,911 --> 01:02:24,788 Fogd a testvéredet. 692 01:02:24,913 --> 01:02:26,331 Sara. 693 01:02:26,457 --> 01:02:29,710 Bocsánat, mama. letéptem a legjobb nadrágomat. 694 01:02:29,835 --> 01:02:33,088 Ne aggódj, édesem. rendben van. 695 01:02:34,089 --> 01:02:35,966 Szúr. 696 01:02:36,091 --> 01:02:38,093 Vajon sikerül? 697 01:02:38,218 --> 01:02:40,471 Tovább kell mozognunk. 698 01:02:43,348 --> 01:02:44,475 Szúr. 699 01:02:44,600 --> 01:02:46,226 Menjünk. 700 01:02:57,529 --> 01:02:59,448 errefelé. 701 01:03:01,074 --> 01:03:03,452 Kapcsolja le a lámpát. 702 01:03:05,829 --> 01:03:08,499 Papa, a lábam. 703 01:03:09,249 --> 01:03:12,127 Várj. Olyan bátor vagy. 704 01:03:13,253 --> 01:03:16,381 Csendben kell lennünk. 705 01:03:16,882 --> 01:03:18,383 Sami, segíts anyukádnak. 706 01:03:18,509 --> 01:03:20,761 Sietnünk kell. 707 01:03:21,011 --> 01:03:22,513 Menjünk. 708 01:03:26,266 --> 01:03:28,769 Gyerünk. 709 01:03:28,894 --> 01:03:32,105 Állj, vagy lövünk! 710 01:03:33,482 --> 01:03:36,568 elterelem őket. Fogd a gyerekeket és fuss. 711 01:03:36,693 --> 01:03:38,070 Érted? 712 01:03:38,195 --> 01:03:40,239 Fathi, megígérted együtt maradnánk. 713 01:03:40,364 --> 01:03:41,365 Gyere ki vagy lövünk! 714 01:03:41,490 --> 01:03:45,118 El kell jutnod a strandra mielőtt a csónak elindul. 715 01:03:45,244 --> 01:03:46,495 Mutasd meg a kezed! 716 01:03:46,620 --> 01:03:49,039 Sami, vigyázz a nővéredre. 717 01:03:49,164 --> 01:03:51,333 Lassan gyere ki a kezeddel 718 01:03:51,458 --> 01:03:52,668 ahol láthatjuk őket! 719 01:03:54,795 --> 01:03:56,547 Ne mozduljon. 720 01:03:58,799 --> 01:04:01,051 Tartsa a kezét ahol láthatjuk őket. 721 01:04:08,308 --> 01:04:10,936 Ez így van. 722 01:04:28,036 --> 01:04:31,081 Gyerünk, srácok. Gyerünk. Menjünk. 723 01:04:32,082 --> 01:04:34,459 Mindenki a hajón. 724 01:04:49,099 --> 01:04:50,976 uram. Uram kérem. 725 01:04:51,101 --> 01:04:52,936 Kérem a kabátot a lányomért. 726 01:04:53,061 --> 01:04:53,729 Uram kérem. 727 01:04:53,854 --> 01:04:56,064 Uram, kérem uram. 728 01:05:02,154 --> 01:05:02,904 Megsérültél? 729 01:05:03,071 --> 01:05:05,949 Mentőmellényekre van szükségünk a gyerekekért. 730 01:05:06,575 --> 01:05:09,953 nem tudnak úszni. Könyörögni kell neki. 731 01:05:11,830 --> 01:05:13,123 Ez a magáé. 732 01:05:19,630 --> 01:05:21,882 Biztonságban lesz. 733 01:05:22,007 --> 01:05:26,386 Köszönöm. Köszönöm, szerelmem. Köszönöm szépen. 734 01:05:27,512 --> 01:05:30,515 Jól vagy, édes? 735 01:05:31,516 --> 01:05:32,893 Szia. 736 01:05:33,018 --> 01:05:34,603 Bocsánat, hogy késtem. 737 01:05:34,853 --> 01:05:35,979 A lányom megsértette a lábát. 738 01:05:36,104 --> 01:05:38,607 Több mentőmellényre van szükségünk. 739 01:05:40,984 --> 01:05:42,819 Aggódnia kell mi lesz... 740 01:05:42,944 --> 01:05:45,989 Add őt nekem, édesem. 741 01:05:50,494 --> 01:05:52,371 Nem mondom még egyszer! 742 01:05:52,496 --> 01:05:54,665 Mindenki azon a hajón! 743 01:05:54,790 --> 01:05:57,417 Fel kell lépnünk. 744 01:05:58,794 --> 01:06:00,420 Menjünk, édesem. 745 01:06:03,799 --> 01:06:06,802 Siess. Szállj fel a hajóra. 746 01:06:09,930 --> 01:06:11,306 Menjünk! Menjünk! 747 01:06:11,431 --> 01:06:13,308 Menjünk! Menjünk! Menjünk! 748 01:06:15,936 --> 01:06:18,271 Szálljatok fel a hajóra, emberek. 749 01:06:18,397 --> 01:06:19,147 Menjünk! 750 01:06:19,272 --> 01:06:20,899 Siet! 751 01:06:24,236 --> 01:06:27,906 Mindenki üljön le. Leül. 752 01:06:31,410 --> 01:06:33,286 Te! Hé! 753 01:06:33,412 --> 01:06:35,038 Találkozzunk hátul. 754 01:06:35,163 --> 01:06:38,208 Megy. Megy. El akar menni. Siess. 755 01:06:38,458 --> 01:06:40,085 Fordítsa meg a csónakot. 756 01:06:40,210 --> 01:06:41,086 Shaheen. 757 01:06:41,211 --> 01:06:43,463 Egy munkád van, csináld a dolgod. 758 01:06:43,588 --> 01:06:46,591 Fordítsd meg! A fekete ember nem akar vizesedni. 759 01:06:48,218 --> 01:06:50,220 Jó, jó, állj, állj, jó. 760 01:06:50,345 --> 01:06:53,223 Ez elég mély. Ez elég mély. Stop. 761 01:06:53,348 --> 01:06:54,599 Leül. 762 01:06:54,725 --> 01:06:55,475 Rendben. 763 01:06:55,600 --> 01:06:57,227 Te vezeted ezt a dolgot mintha autót vezetnél. 764 01:06:57,352 --> 01:06:59,187 Tudsz autót vezetni? 765 01:06:59,312 --> 01:07:00,689 Rendben. 766 01:07:00,814 --> 01:07:03,442 Ha leáll a motor... 767 01:07:03,567 --> 01:07:05,902 Mutasd a lábad. 768 01:07:08,697 --> 01:07:11,450 Megengedhetem? orvos vagyok. 769 01:07:11,575 --> 01:07:13,577 És tele van a kezed. 770 01:07:13,702 --> 01:07:16,705 Mutasd a lábad, édes. Ne félj. 771 01:07:18,248 --> 01:07:20,125 ismerlek. 772 01:07:20,250 --> 01:07:23,128 Te vagy az az orvos a kórházból. 773 01:07:24,254 --> 01:07:25,756 Sara vagyok. 774 01:07:25,881 --> 01:07:28,633 Ő itt Elias, és találkoztál Ayával. 775 01:07:28,759 --> 01:07:30,761 A legidősebbünk Sami. 776 01:07:30,886 --> 01:07:33,013 Amira vagyok. 777 01:07:33,138 --> 01:07:36,391 Ő a lányom, Rasha, és ez Musztafa. 778 01:07:36,516 --> 01:07:38,643 Musztafa Faris. A szomszédunkból származik. 779 01:07:38,769 --> 01:07:40,479 Faris? 780 01:07:40,729 --> 01:07:43,356 Adeem Faris fia vagy? 781 01:07:45,108 --> 01:07:47,569 Az apádnak van sok életet mentett meg. 782 01:07:47,694 --> 01:07:49,446 Ő egy nagyszerű ember. 783 01:07:49,946 --> 01:07:51,990 Mustafa megmentette az életünket. 784 01:07:52,115 --> 01:07:55,118 Te és az apád együtt dolgozni? 785 01:07:56,620 --> 01:07:58,371 Nem. 786 01:07:58,497 --> 01:08:01,416 Pont jó helyen voltam, a megfelelő időben. 787 01:08:02,918 --> 01:08:05,670 minden rendben lesz. 788 01:08:05,921 --> 01:08:08,840 Fogod a kést és szúrja meg a csónak oldalát. 789 01:08:08,965 --> 01:08:09,674 Mi? 790 01:08:09,800 --> 01:08:10,550 A hajó felpattan 791 01:08:10,675 --> 01:08:12,552 és a parti őrség megment mindannyiótokat. 792 01:08:12,677 --> 01:08:15,680 Imádják azt a hősszart. 793 01:08:18,308 --> 01:08:20,435 Minden a magáé, kapitány. 794 01:08:28,985 --> 01:08:30,737 hova megy? 795 01:08:33,156 --> 01:08:34,783 nem mehetsz. 796 01:08:34,908 --> 01:08:36,535 Gyere vissza. 797 01:08:36,660 --> 01:08:39,663 Kérlek, ne hagyj el minket. 798 01:08:40,413 --> 01:08:42,707 Gyere vissza! 799 01:10:02,746 --> 01:10:05,665 Papa, meg tudjuk csinálni? 800 01:10:05,790 --> 01:10:09,169 Természetesen megtehetjük. 801 01:10:10,670 --> 01:10:13,298 meg fogjuk csinálni. 802 01:10:32,776 --> 01:10:35,737 Mama, félek. 803 01:10:56,341 --> 01:10:59,344 Fordulj vissza, mielőtt mindannyian meghalunk. 804 01:11:09,562 --> 01:11:12,190 mi a baj vele? 805 01:11:14,693 --> 01:11:17,654 mi a baj vele?! 806 01:11:22,200 --> 01:11:24,953 meg tudom javítani. 807 01:11:32,627 --> 01:11:35,130 Jó munkát fiam! 808 01:11:35,255 --> 01:11:37,757 Jó munkát! Megcsináltad. 809 01:12:02,991 --> 01:12:04,993 Papa! 810 01:12:07,370 --> 01:12:08,997 Papa! 811 01:12:11,916 --> 01:12:15,420 Ne félj. megvan neked. 812 01:12:26,681 --> 01:12:27,807 Musztafa! 813 01:12:30,685 --> 01:12:31,936 Mama! 814 01:12:33,021 --> 01:12:34,147 Rasha! 815 01:12:34,272 --> 01:12:35,273 Rasha! 816 01:12:35,398 --> 01:12:37,400 Mama! 817 01:13:06,221 --> 01:13:10,475 Istenem kérlek! Könyörülj rajtunk! 818 01:13:16,314 --> 01:13:19,317 Remélem! Segíts nekünk! 819 01:13:26,449 --> 01:13:29,452 Mama, csónak! 820 01:13:33,373 --> 01:13:36,751 Ez a hellén parti őrség. 821 01:13:36,876 --> 01:13:39,003 Kérem, maradjon a hajón 822 01:13:39,129 --> 01:13:41,381 miközben megmentjük azokat a vízben. 823 01:13:46,886 --> 01:13:50,765 Ne csináld, papa. mind meghalunk. 824 01:13:56,229 --> 01:13:59,232 Mind együtt. Sor. Evezünk. 825 01:14:00,483 --> 01:14:02,485 Menjünk! 826 01:14:02,610 --> 01:14:05,572 Sor. Sor. Sor. 827 01:14:40,773 --> 01:14:43,026 Első a gyerekek. 828 01:14:43,401 --> 01:14:45,987 Első a gyerekek! 829 01:14:50,283 --> 01:14:53,286 Le. Le. Le. 830 01:15:18,853 --> 01:15:21,814 Sami! 831 01:15:22,565 --> 01:15:25,443 Sami! 832 01:16:21,249 --> 01:16:23,876 Stavros? 833 01:16:25,503 --> 01:16:28,131 Krisztus... 834 01:16:28,631 --> 01:16:31,009 láttam... 835 01:16:31,884 --> 01:16:34,262 Bocsánat, hogy felébresztettelek. 836 01:16:34,387 --> 01:16:36,639 Megint kint voltál? 837 01:16:42,645 --> 01:16:46,774 Legközelebb kiszáríthatnád lefekvés előtt? 838 01:16:48,401 --> 01:16:50,820 Újra? 839 01:16:51,446 --> 01:16:54,490 Aggódik érted. 840 01:16:56,743 --> 01:16:58,369 hova mész? 841 01:16:58,494 --> 01:17:00,747 Hogy hozz egy kis vizet. 842 01:17:00,872 --> 01:17:03,416 Biztos, hogy ez biztonságos? 843 01:17:18,181 --> 01:17:19,807 Reggelt, papa. 844 01:17:20,433 --> 01:17:21,809 Jó reggelt, haver. 845 01:17:21,934 --> 01:17:24,437 jössz-e a holnapi focimeccsem? 846 01:17:25,938 --> 01:17:27,565 Milyen nap van ma? 847 01:17:27,690 --> 01:17:30,068 Szombat. 848 01:17:31,152 --> 01:17:32,612 remélem igen. 849 01:17:32,737 --> 01:17:35,156 Lehet, hogy gólt rúgok. 850 01:17:35,531 --> 01:17:37,909 Biztos vagyok benne, hogy fogsz. 851 01:17:38,159 --> 01:17:40,536 jössz? 852 01:17:40,661 --> 01:17:43,164 Kérem. 853 01:18:01,974 --> 01:18:04,227 Ellenőrizze még egyszer, Nikolas. Ellenőrizze újra. 854 01:18:06,729 --> 01:18:09,357 Kiszúrták őket nem messze innen. 855 01:18:17,198 --> 01:18:19,575 Várj, ott, tőlünk jobbra. 856 01:18:19,700 --> 01:18:21,828 Vegye át a kormányt. 857 01:18:23,704 --> 01:18:25,998 Látod őket? 858 01:18:27,125 --> 01:18:28,876 látom őket. 859 01:18:31,254 --> 01:18:33,756 Megtaláltuk őket, készüljetek! 860 01:18:35,383 --> 01:18:38,511 Vagellis, kész a tat. 861 01:18:45,643 --> 01:18:47,270 50 méter és zárás. 862 01:18:47,395 --> 01:18:49,147 Hány? 863 01:18:56,070 --> 01:18:58,114 Több mint 35. 864 01:18:58,364 --> 01:19:01,993 Kostis, siess, takaró és mentőmellények. 865 01:19:05,246 --> 01:19:08,291 Nikolas, gyere ki nyújtsunk kezet. 866 01:19:08,416 --> 01:19:10,293 Eljövetel! 867 01:19:10,418 --> 01:19:12,795 Vagellis, gyere a kormányra. 868 01:19:14,672 --> 01:19:16,674 Fogd meg a kötelet! 869 01:19:16,924 --> 01:19:19,051 Szerezd meg! 870 01:19:19,927 --> 01:19:22,013 Nikolas, dobd a másik kötelet. 871 01:19:22,138 --> 01:19:22,805 A tat felé. 872 01:19:22,930 --> 01:19:25,433 Siet. Siet. 873 01:19:25,558 --> 01:19:27,560 Vissza. Vissza. Vissza. 874 01:19:27,685 --> 01:19:30,062 Húzza hátra a kötelet. 875 01:19:31,022 --> 01:19:31,689 Vissza. Vissza. 876 01:19:31,814 --> 01:19:34,817 Húzd, Nikolas. 877 01:19:36,861 --> 01:19:39,739 Bravó. Bravó. Remek munka. Bravó. Bravó. 878 01:19:40,031 --> 01:19:41,908 Húzni. Húzni. Húzni. 879 01:19:42,033 --> 01:19:44,535 Menj vissza. Vissza. 880 01:19:45,036 --> 01:19:47,413 Húzni. Húzni. Húzni. 881 01:19:51,959 --> 01:19:54,962 Húzd vissza. Húzd vissza. 882 01:19:55,213 --> 01:19:58,216 Menj vissza! Menj vissza! Menj vissza! 883 01:19:58,341 --> 01:20:00,468 Vissza, vissza, vissza, vissza, vissza. 884 01:20:00,593 --> 01:20:03,471 Engedd vissza a hajót. Engedd vissza a hajót. 885 01:20:06,098 --> 01:20:09,101 Készülj fel. 886 01:20:09,602 --> 01:20:11,729 Fogd meg. Fogd meg. Fogd meg. 887 01:20:13,731 --> 01:20:16,984 Első a gyerekek. Első a gyerekek. 888 01:20:17,318 --> 01:20:20,029 Nyugodj meg. 889 01:21:14,792 --> 01:21:16,919 eleget ettél? 890 01:21:22,300 --> 01:21:24,802 nem lehetsz kint ott most. 891 01:21:24,927 --> 01:21:26,429 Legyen itt most. Együtt. 892 01:21:27,930 --> 01:21:29,932 Kíváncsi vagyok, Stavros. 893 01:21:30,433 --> 01:21:33,060 Nyomon követed-e valaha hány embert mentettél meg? 894 01:21:33,185 --> 01:21:35,062 Stavros annyi embert ment meg, nincs ideje nyomon követni. 895 01:21:35,187 --> 01:21:36,939 Isten maga tenné hívd Stavrost 896 01:21:37,064 --> 01:21:38,941 ha szüksége volt rá megmenteni. 897 01:21:39,066 --> 01:21:41,402 vezetem a naplót. 898 01:21:42,111 --> 01:21:45,156 De számolsz? 899 01:21:45,281 --> 01:21:47,033 Nem. 900 01:21:47,158 --> 01:21:50,036 Nikolas, folyamatosan számolsz? 901 01:21:52,288 --> 01:21:54,040 Az elején nem. 902 01:21:54,206 --> 01:21:57,084 De ezreket spóroltál meg. 903 01:21:58,711 --> 01:22:01,213 Mit remélnek itt találni? 904 01:22:02,715 --> 01:22:05,468 Tényleg megéri életüket kockáztatva? 905 01:22:05,718 --> 01:22:07,219 Nem lehet. 906 01:22:07,345 --> 01:22:10,348 Nem kockáztatják az életüket hogy Leszboszban éljek. 907 01:22:10,473 --> 01:22:11,724 De csak jönnek. 908 01:22:11,849 --> 01:22:14,352 Leállnak valaha? 909 01:22:14,477 --> 01:22:17,605 Ha itt ragadnak, erőszakossá válnak. 910 01:22:17,980 --> 01:22:20,733 Sokan közülük terroristák. 911 01:22:20,983 --> 01:22:22,568 Ők nem terroristák. 912 01:22:22,693 --> 01:22:24,654 nem tudunk tovább fizetni mindezért. 913 01:22:24,779 --> 01:22:28,574 Azt hiszed, itt bárki hisz fizetsz bármiért? 914 01:22:30,576 --> 01:22:32,578 Mi a szám, Nikolas? 915 01:22:35,206 --> 01:22:37,500 Csak a mi hajónk? 916 01:22:39,001 --> 01:22:41,003 Tavaly október óta? 917 01:22:41,754 --> 01:22:44,382 11,627. 918 01:22:46,884 --> 01:22:48,511 Ebbe beletartozik a mai nap? 919 01:22:48,761 --> 01:22:51,514 A mai napnak nincs vége. 920 01:22:52,765 --> 01:22:55,267 Mi lesz azokkal, akik meghaltak? 921 01:22:55,393 --> 01:22:56,519 Beleveszed őket? 922 01:22:56,644 --> 01:22:57,895 Nem. Nem. 923 01:22:59,021 --> 01:23:01,399 Ez több mint 1000. 924 01:23:01,524 --> 01:23:03,526 honnan tudod? 925 01:23:04,360 --> 01:23:07,196 Ez volt a szám amikor abbahagytam a számolást. 926 01:23:29,802 --> 01:23:31,429 Van egy rajongód. 927 01:23:31,554 --> 01:23:32,680 Igen. 928 01:23:32,805 --> 01:23:34,432 Hányat tudsz csinálni? 929 01:23:35,182 --> 01:23:38,060 Hat vagy hét. Akarod látni? 930 01:23:51,949 --> 01:23:54,952 Menjünk. Lefekvés ideje. Gyerünk. 931 01:23:58,831 --> 01:24:02,877 Papa, kérlek, feküdj le velem két percre? 932 01:24:03,127 --> 01:24:05,504 Ma nem, haver. 933 01:24:08,132 --> 01:24:11,761 Ha holnap nyerünk, játszunk a bajnokságért. 934 01:24:12,511 --> 01:24:13,888 Ez már a döntő? 935 01:24:14,013 --> 01:24:15,765 Igen, papa. 936 01:24:15,890 --> 01:24:18,267 Dolgozol holnap? 937 01:24:20,269 --> 01:24:22,396 Nem tudom, haver. 938 01:24:23,647 --> 01:24:25,274 Nem tudom. 939 01:24:25,399 --> 01:24:28,736 Nem baj, ha kell ments meg újra minden embert. 940 01:24:34,492 --> 01:24:36,619 Feküdj le. 941 01:24:44,794 --> 01:24:47,922 Papa, veszélyes? 942 01:24:55,805 --> 01:24:57,556 Igen. 943 01:24:57,681 --> 01:25:00,810 Néhány ember számára az. 944 01:25:01,811 --> 01:25:04,438 Főleg babák? 945 01:25:09,443 --> 01:25:11,987 Csak két perc. 946 01:25:44,979 --> 01:25:47,857 Utoljára közeledik ismert koordináták. 947 01:25:48,983 --> 01:25:51,235 A vihar közeledik. 948 01:25:52,528 --> 01:25:56,073 Értékelje a figyelmeztetést. A tervek szerint haladunk. 949 01:26:00,452 --> 01:26:03,330 A keresés világít. Mindenki őrködik. 950 01:26:04,748 --> 01:26:08,377 Gyújtsd fel a keresőlámpákat! Mindenki vigyázzon! 951 01:26:08,502 --> 01:26:10,170 Hozva a a keresés világít, uram. 952 01:26:10,296 --> 01:26:11,380 Mindenki őrködik. 953 01:26:14,383 --> 01:26:16,760 hatótávolságon belül vagyunk, 954 01:26:16,886 --> 01:26:19,388 de a láthatóság nem jó, Stavros. 955 01:26:19,638 --> 01:26:21,891 Nem először. 956 01:26:26,270 --> 01:26:28,397 Létszám. 957 01:26:31,400 --> 01:26:33,235 Mindenki jól van? 958 01:26:33,360 --> 01:26:36,071 Minden elszámolt. 959 01:26:36,196 --> 01:26:38,490 Mindent elszámoltunk, kapitány. 960 01:26:40,868 --> 01:26:43,746 Meg kell fontolnunk visszafordulva, Stavros. 961 01:26:46,790 --> 01:26:49,043 Vegye át a kormányt. 962 01:26:58,552 --> 01:27:02,431 Csendben mindenki! Hallgat! Hallgat! 963 01:27:02,556 --> 01:27:04,934 Segítség. 964 01:27:05,809 --> 01:27:06,936 Jobbra! 965 01:27:07,061 --> 01:27:09,313 Segítség. 966 01:27:10,940 --> 01:27:13,943 Emberek a vízben. Motorok közvetlenül hátramenetben. 967 01:27:14,068 --> 01:27:16,236 Pont fordítva! 968 01:27:19,406 --> 01:27:21,158 Készítsd elő a köteleket! 969 01:27:22,409 --> 01:27:24,662 Menj, segíts a kapitánynak. Menj vele. 970 01:27:24,787 --> 01:27:26,413 Menj vissza. 971 01:27:26,538 --> 01:27:27,289 Óvatos. 972 01:27:27,414 --> 01:27:29,333 Legyen óvatos. 973 01:27:31,085 --> 01:27:33,087 Vidd ki őket. Vidd ki őket. 974 01:27:35,839 --> 01:27:37,716 Nikolas, tartsd a motorokat. Megkaptuk őket. 975 01:27:37,841 --> 01:27:39,343 Igen, kapitány. 976 01:27:39,468 --> 01:27:42,471 Gyere, fogd meg őt. Fogd meg őt. 977 01:27:42,846 --> 01:27:44,223 Legyen óvatos! 978 01:27:44,348 --> 01:27:46,475 Mind a tied. 979 01:27:52,231 --> 01:27:53,357 Hozz takarót. 980 01:27:53,482 --> 01:27:56,235 Nikolas, szükségem van rád most vissza ide! 981 01:27:56,360 --> 01:27:58,654 Azonnal! 982 01:27:58,779 --> 01:28:01,448 Kompresszió indítása a lányon. 983 01:28:01,573 --> 01:28:03,075 Add őt nekem. 984 01:28:03,200 --> 01:28:05,327 Menjünk. Menjünk. 985 01:28:05,452 --> 01:28:07,830 Emeld fel. 986 01:28:24,138 --> 01:28:26,140 Ő nem válaszol, kapitány. 987 01:28:26,265 --> 01:28:29,268 Ne add fel, Nikolas. 988 01:28:30,894 --> 01:28:33,897 Gyerünk. Gyerünk. Kérlek lélegezz. 989 01:28:41,822 --> 01:28:44,116 Hol van a hajó? 990 01:28:44,241 --> 01:28:46,869 Hol vannak a többiek? Hol vannak a többiek? 991 01:28:46,994 --> 01:28:48,871 Mutasd meg! 992 01:28:50,998 --> 01:28:54,043 Keresőlámpa, jobb és hátsó! 993 01:28:54,543 --> 01:28:55,919 Jobb és hátsó, kapitány. 994 01:28:56,670 --> 01:28:58,922 A másik oldalon. 995 01:28:59,048 --> 01:29:01,050 Ott vannak. 996 01:29:08,057 --> 01:29:10,934 Ez a hellén parti őrség. 997 01:29:11,560 --> 01:29:13,187 Kérem, maradjon a hajón 998 01:29:13,312 --> 01:29:16,315 miközben megmentjük azokat a vízben. 999 01:29:27,785 --> 01:29:30,287 Hála istennek. 1000 01:29:36,585 --> 01:29:39,213 Vigyázz másokra a vízben. 1001 01:29:39,338 --> 01:29:42,341 Fogd meg a kötelet! 1002 01:29:45,969 --> 01:29:47,846 Rasha. 1003 01:29:47,971 --> 01:29:50,349 Lélegzik. 1004 01:29:51,725 --> 01:29:53,352 Lélegezz, kicsim. 1005 01:29:54,603 --> 01:29:55,604 Lélegzik. 1006 01:29:55,729 --> 01:29:58,607 Menjünk. Gyerünk. Rendben. 1007 01:29:58,732 --> 01:30:00,859 Menj a csónak hátuljába! 1008 01:30:00,984 --> 01:30:03,153 Húzni! Húzni! 1009 01:30:03,779 --> 01:30:07,950 Lélegezz, Rasha. Kérlek, lélegezz, szerelmem. 1010 01:30:08,575 --> 01:30:09,827 -Lélegzik. -Gyerünk. 1011 01:30:09,952 --> 01:30:11,954 Első a gyerekek! 1012 01:30:12,079 --> 01:30:14,456 Első a gyerekek! 1013 01:30:15,874 --> 01:30:17,501 Húzzon többet. Húzni! 1014 01:30:17,626 --> 01:30:18,877 Első a gyerekek! 1015 01:30:19,002 --> 01:30:21,255 Első a gyerekek! 1016 01:30:22,631 --> 01:30:27,010 Hozd ide őket. Hozd ide őket! Gyors! 1017 01:30:27,636 --> 01:30:30,514 Le, le, vigye a fiút. 1018 01:30:30,639 --> 01:30:32,891 Menjen a csónak hátuljába. 1019 01:30:33,142 --> 01:30:35,144 Menj, menj, menj, menj, menj, menj, menj! 1020 01:30:36,019 --> 01:30:36,770 Mindenki lent. 1021 01:30:36,895 --> 01:30:39,022 Le, le, le, le, le. 1022 01:30:39,148 --> 01:30:40,649 Sami. 1023 01:30:40,899 --> 01:30:42,651 Sami! 1024 01:30:43,152 --> 01:30:45,571 Sami. Sami, kicsim. 1025 01:30:45,696 --> 01:30:47,865 Valaki a vízben van. 1026 01:30:47,990 --> 01:30:51,743 Nikolas! Hozd el. 1027 01:30:51,994 --> 01:30:55,122 A csónakhoz vagyunk kötve, nem kockáztathatunk! 1028 01:30:56,373 --> 01:30:57,833 Stavros! 1029 01:30:57,958 --> 01:30:58,667 Stavros! 1030 01:30:58,792 --> 01:31:01,170 Kijelöl egy férfit, aki vigyáz rám. 1031 01:33:41,038 --> 01:33:42,914 Sami. 1032 01:33:45,208 --> 01:33:46,710 Sami. Sami, kicsim. 1033 01:33:46,835 --> 01:33:48,462 Sami. 1034 01:33:55,344 --> 01:33:58,221 Lélegezz, Sami! 1035 01:34:06,605 --> 01:34:08,357 Hagyd abba. 1036 01:34:10,359 --> 01:34:12,319 Nem a te hibád. 1037 01:34:13,653 --> 01:34:16,281 Nem a te hibád. 1038 01:34:27,250 --> 01:34:29,127 Sami. 1039 01:34:29,252 --> 01:34:31,505 Istenem kérem, ne Sami. 1040 01:34:34,007 --> 01:34:37,135 Beszélj hozzám, fiam! 1041 01:34:54,027 --> 01:34:55,946 a babám. 1042 01:35:16,800 --> 01:35:19,302 Isten! 1043 01:35:20,303 --> 01:35:22,806 Isten! 1044 01:35:29,688 --> 01:35:32,441 Szeretlek fiam. 67164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.