Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:04,105
In the border area
between Irukan and Arkanar,
2
00:00:04,150 --> 00:00:07,825
numerous residents saw a bright
point of light near the moon,
3
00:00:07,870 --> 00:00:11,115
which was approaching fast
and turning night into day.
4
00:00:11,160 --> 00:00:13,855
The following night,
the light had vanished.
5
00:00:13,900 --> 00:00:16,965
Many believe this phenomenon
to be a sign from God.
6
00:00:17,010 --> 00:00:19,637
They persecute everyone
who doubts this and...
7
00:00:19,682 --> 00:00:22,414
do not bear in mind
that the imperfection...
8
00:00:22,459 --> 00:00:25,063
of the eye can make it
impossible for us to...
9
00:00:25,108 --> 00:00:27,755
understand the causes
of natural phenomena.
10
00:00:27,800 --> 00:00:30,955
In the year 812 of the old Gods.
11
00:00:31,000 --> 00:00:36,800
Budach Physician and Scholar.
12
00:02:08,440 --> 00:02:12,433
HARD TO BE A GOD
13
00:03:59,440 --> 00:04:01,595
Stop! Who's there?
14
00:04:01,640 --> 00:04:05,155
Excuse me, noble lord.
I am the singer Suren.
15
00:04:05,200 --> 00:04:06,344
What do you want?
16
00:04:06,389 --> 00:04:12,275
Would you permit me
to walk along next to your horse?
17
00:04:12,320 --> 00:04:15,115
Why were you hiding, singer?
18
00:04:15,160 --> 00:04:19,194
Because of the Greys.
They're everywhere.
19
00:04:19,239 --> 00:04:22,639
No one knows why.
20
00:04:23,880 --> 00:04:28,075
It is said that they are
the new soldiers of Arkanar.
21
00:04:28,120 --> 00:04:31,515
They don't seem to like
people like me very much.
22
00:04:31,560 --> 00:04:34,309
How do you know that I like
you, singer?
23
00:04:34,354 --> 00:04:39,475
I might hang you by a strong
Arkanarian rope on the next crag,
24
00:04:39,520 --> 00:04:42,508
your head hanging down
until your tongue bulges out.
25
00:04:42,553 --> 00:04:45,555
So hang me, noble lord,
if it pleases you.
26
00:04:45,600 --> 00:04:48,315
What's a singer to
somebody like you?
27
00:04:48,360 --> 00:04:50,635
I was only joking, Suren.
28
00:04:50,680 --> 00:04:53,515
You have a great sense of humor,
noble lord!
29
00:04:53,560 --> 00:04:57,383
- Do you know Arkanar well?
- Like the back of my hand.
30
00:04:57,428 --> 00:05:03,428
Then you will show me the way.
31
00:05:04,491 --> 00:05:05,491
What's wrong?
32
00:05:05,536 --> 00:05:07,986
There they are again.
A group of Greys.
33
00:05:08,031 --> 00:05:14,155
- We shouldn't stop off here.
- I must water my horse.
34
00:05:14,200 --> 00:05:21,035
- Why are you so afraid, singer?
- There are very many of them.
35
00:05:21,080 --> 00:05:29,080
It would be boring to ride for so
many miles without a single brawl.
36
00:05:31,160 --> 00:05:34,325
Hey, you there, nobleman.
I need to see your passport.
37
00:05:34,370 --> 00:05:37,762
From now on, the common man
must guard his tongue,
38
00:05:37,807 --> 00:05:40,595
so it won't be cut off.
39
00:05:40,640 --> 00:05:42,971
God didn't give it
to him for speaking,
40
00:05:43,016 --> 00:05:45,152
but for licking
his master's boots.
41
00:05:45,197 --> 00:05:46,487
Your passport!
42
00:05:46,532 --> 00:05:48,577
But he shouldn't
lick the wrong boots.
43
00:05:48,622 --> 00:05:50,507
I'm telling you
for the last time.
44
00:05:50,552 --> 00:05:54,715
What do you want my passport for?
45
00:05:54,760 --> 00:05:59,760
You can't read it anyway.
46
00:06:01,320 --> 00:06:06,915
I am Rumata of Estoria.
Whoever thwarts me, must die.
47
00:06:06,960 --> 00:06:14,360
Come on, fight,
you cowardly rabble.
48
00:06:18,200 --> 00:06:20,760
Hey, singer!
49
00:06:21,880 --> 00:06:29,480
Have you seen the
man I arrived with?
50
00:07:11,920 --> 00:07:15,395
Hey, stranger, where are you going?
51
00:07:15,440 --> 00:07:18,475
You have entered Arkanarian
territory. What do you want?
52
00:07:18,520 --> 00:07:20,889
It's nice to see
you with my own eyes.
53
00:07:20,934 --> 00:07:23,397
The famous royal
guard, whose bravery...
54
00:07:23,442 --> 00:07:25,355
the whole world talks about.
55
00:07:25,400 --> 00:07:27,036
We are honored, noble lord.
56
00:07:27,081 --> 00:07:29,628
The whole world talks
about our bravery?
57
00:07:29,673 --> 00:07:32,755
Tell people that you have seen
us, will you?
58
00:07:32,800 --> 00:07:35,150
Wait. What's your name, stranger?
59
00:07:35,195 --> 00:07:43,195
- You must tell us your name.
- Rumata of Estoria.
60
00:07:52,480 --> 00:07:57,595
The king will be pleased to see
you. We don't have many guests.
61
00:07:57,640 --> 00:08:03,315
May I ask, noble lord, what brings
you to our once-splendid town?
62
00:08:03,360 --> 00:08:08,635
I like spending money. I see that
there's much fun to be had here.
63
00:08:08,680 --> 00:08:11,364
I'm happy to be of
service any time.
64
00:08:11,409 --> 00:08:13,989
Reba,
captain of the palace guard.
65
00:08:14,034 --> 00:08:18,201
Of Estoria has come
to pay his respects...
66
00:08:18,246 --> 00:08:25,446
and offer his
services to the king.
67
00:08:28,440 --> 00:08:32,755
I think I knew your father.
Sit down.
68
00:08:32,800 --> 00:08:38,000
We bow to the king's robe.
69
00:08:38,960 --> 00:08:41,515
Do you like stuffed dog ears?
70
00:08:41,560 --> 00:08:47,355
They've been pickled
in kapuki juice.
71
00:08:47,400 --> 00:08:50,675
- Deliciously seasoned.
- Indeed.
72
00:08:50,720 --> 00:08:55,235
Your robe isn't buttoned right.
The ladies must lower their gaze.
73
00:08:55,280 --> 00:08:58,155
What's wrong with you?
Let your breasts bulge out some.
74
00:08:58,200 --> 00:09:01,035
The king would like
to share your charms.
75
00:09:01,080 --> 00:09:03,032
To the health of my followers.
76
00:09:03,077 --> 00:09:09,275
- Would you like some fish blood?
- I'd love some.
77
00:09:09,320 --> 00:09:10,872
It refreshes the senses.
78
00:09:10,917 --> 00:09:13,434
It refreshes my
senses to behold you.
79
00:09:13,479 --> 00:09:16,479
To your beauty.
80
00:09:19,440 --> 00:09:24,955
I don't like fish blood either.
81
00:09:25,000 --> 00:09:30,400
We bow to the king's cloak.
82
00:09:30,880 --> 00:09:34,675
Last night, some spies
from Irukan were arrested.
83
00:09:34,720 --> 00:09:38,185
They have made a confession
in the Tower of Joy
84
00:09:38,230 --> 00:09:41,915
and are now humbly awaiting
their just punishment.
85
00:09:41,960 --> 00:09:43,309
A flying dragon was...
86
00:09:43,354 --> 00:09:45,781
I think your father
had the privilege of...
87
00:09:45,826 --> 00:09:48,235
putting on my
grandfather's right shoe.
88
00:09:48,280 --> 00:09:52,875
- Or was it the left shoe?
- The right one, Your Majesty.
89
00:09:52,920 --> 00:09:54,588
So it was the right one.
90
00:09:54,633 --> 00:09:57,327
A portion of the
Soanish merchant fleet...
91
00:09:57,372 --> 00:09:59,835
was shipwrecked in
the Large Swamp.
92
00:09:59,880 --> 00:10:03,425
- May I look at your sword?
- Shipwrecked! Excellent.
93
00:10:03,470 --> 00:10:07,555
- Wonderful news.
- Can you behead people with this?
94
00:10:07,600 --> 00:10:11,225
- Rejoice with me.
- We bow to the king's shoes.
95
00:10:11,270 --> 00:10:13,835
My right shoe.
96
00:10:13,880 --> 00:10:17,835
Rumata,
I grant you the same privilege.
97
00:10:17,880 --> 00:10:21,280
I am delighted
that you are at my...
98
00:10:21,325 --> 00:10:25,275
service, but be gentle.
My knee aches.
99
00:10:25,320 --> 00:10:29,511
To work, come on.
Rumata of Estoria.
100
00:10:29,556 --> 00:10:32,875
There must be a file on him.
101
00:10:32,920 --> 00:10:36,315
Hurry up, children. Get a move on.
102
00:10:36,360 --> 00:10:42,395
The minister wants to know
everything about him.
103
00:10:42,440 --> 00:10:46,075
Rumata of Estoria. I have found it.
104
00:10:46,120 --> 00:10:49,631
- You need a residence permit here.
- A residence permit?
105
00:10:49,676 --> 00:10:51,950
The security minister
made this rule.
106
00:10:51,995 --> 00:10:59,995
This Reba is a contrarious man.
He can't even bow properly.
107
00:11:00,200 --> 00:11:03,075
Just a formality.
We have to register you.
108
00:11:03,120 --> 00:11:06,472
You can't imagine the guile
the king's enemies are capable of.
109
00:11:06,517 --> 00:11:09,666
I'm responsible for his protection.
What's your name again?
110
00:11:09,711 --> 00:11:12,915
- Rumata of Estoria.
- From a very old family.
111
00:11:12,960 --> 00:11:15,962
I'm sorry to bother
you with such trifles.
112
00:11:16,007 --> 00:11:17,427
Your seal, please.
113
00:11:17,472 --> 00:11:21,835
Now tell me, what do you want?
What brings you to Arkanar?
114
00:11:21,880 --> 00:11:25,027
I heard that you are
holding someone captive.
115
00:11:25,072 --> 00:11:28,315
He's called Mita. He's a merchant.
116
00:11:28,360 --> 00:11:31,155
He is here, but not as a prisoner.
117
00:11:31,200 --> 00:11:34,392
We are merely keeping him
in the castle for his own safety.
118
00:11:34,437 --> 00:11:37,237
Can I see him?
119
00:11:37,360 --> 00:11:43,475
How could I deny you this request?
Of course you can see him.
120
00:11:43,520 --> 00:11:47,274
I'll have you taken
to him right away, but...
121
00:11:47,319 --> 00:11:50,675
first,
there's one more little thing.
122
00:11:50,720 --> 00:11:54,235
According to our files,
Rumata of Estoria is dead.
123
00:11:54,280 --> 00:11:57,754
He is supposed to
have died of a fever...
124
00:11:57,799 --> 00:12:01,315
while on a hunt in
the Swamps of Soan.
125
00:12:01,360 --> 00:12:05,835
The fever died, not me.
126
00:12:05,880 --> 00:12:09,630
I'm glad you're well. Our
records are inaccurate sometimes.
127
00:12:09,675 --> 00:12:17,675
- You will be escorted to him.
- Thank you.
128
00:12:32,320 --> 00:12:34,675
Greetings, Honorable Mita.
129
00:12:34,720 --> 00:12:37,673
The ropes I ordered from you
haven't arrived yet.
130
00:12:37,718 --> 00:12:40,991
How am I supposed to hang
the rabble without any ropes?
131
00:12:41,036 --> 00:12:48,075
Cyril, what's the matter? Why did
you let yourself get arrested?
132
00:12:48,120 --> 00:12:50,515
Leave me alone. I am in no danger.
133
00:12:50,560 --> 00:12:52,477
We couldn't contact
you any more.
134
00:12:52,522 --> 00:12:54,955
Why did you pull out
your transmitter-cell?
135
00:12:55,000 --> 00:12:58,511
I don't want to watch them any more
like rabbits or white rats.
136
00:12:58,556 --> 00:13:00,989
They're like us, Anton,
don't you understand?
137
00:13:01,034 --> 00:13:05,395
- We must help them.
- They are not like us, Cyril.
138
00:13:05,440 --> 00:13:09,031
They're our brothers, and
they're suffering. They need us.
139
00:13:09,076 --> 00:13:11,868
So what?
They are dull, superstitious,
140
00:13:11,913 --> 00:13:13,512
obsequious creatures.
141
00:13:13,557 --> 00:13:16,752
You don't think you can
change them, do you?
142
00:13:16,797 --> 00:13:20,915
Big events, big changes lie ahead.
143
00:13:20,960 --> 00:13:26,115
Give me some more time. Please,
for the sake of our friendship.
144
00:13:26,160 --> 00:13:29,307
I can't give up
shortly before I reach my goal.
145
00:13:29,352 --> 00:13:33,064
I've been ordered
to find you and take you back.
146
00:13:33,109 --> 00:13:35,408
If you're bent on taking me away...
147
00:13:35,453 --> 00:13:38,235
from here,
you'll have to use force.
148
00:13:38,280 --> 00:13:41,595
And you'll have to fight them.
149
00:13:41,640 --> 00:13:43,640
Excuse me.
150
00:13:45,080 --> 00:13:51,195
Reba is sending you
this sword for your safety.
151
00:13:51,240 --> 00:13:53,840
You are free.
152
00:13:58,280 --> 00:14:01,515
What's the deal with this Reba?
Can you trust him?
153
00:14:01,560 --> 00:14:05,230
He is the only one who can break
the power of the corrupt council.
154
00:14:05,275 --> 00:14:08,665
Anton, we must do something.
Budach has disappeared.
155
00:14:08,710 --> 00:14:15,595
He could help this planet progress
by a thousand years.
156
00:14:15,640 --> 00:14:18,940
Are these perhaps
your "big events"?
157
00:14:19,000 --> 00:14:21,800
There wasn't supposed to be
any bloodshed.
158
00:14:21,859 --> 00:14:22,859
Help!
159
00:14:22,958 --> 00:14:25,550
Reba isn't keeping
to our arrangements.
160
00:14:25,595 --> 00:14:31,395
Cyril, stop! That's an order!
161
00:14:35,960 --> 00:14:39,915
Arrest this man.
And that one. And him.
162
00:14:39,960 --> 00:14:41,707
And these two.
163
00:14:41,752 --> 00:14:44,595
Protect the king!
164
00:14:44,640 --> 00:14:50,440
Out of the way! How dare you?
165
00:14:50,600 --> 00:14:52,507
- Majesty!
- What's going on?
166
00:14:52,552 --> 00:14:55,831
- Help me, Majesty.
- What's happening here?
167
00:14:55,876 --> 00:14:58,188
Reba! Reba!
168
00:14:59,080 --> 00:15:01,066
Where's Reba? Reba!
169
00:15:01,111 --> 00:15:02,515
Your Majesty?
170
00:15:02,560 --> 00:15:05,635
Why are you bothering me?
What's going on?
171
00:15:05,680 --> 00:15:09,066
Don't worry, Majesty. The
conspiracy was discovered in time.
172
00:15:09,111 --> 00:15:12,875
Conspiracy?
Who was conspiring against me?
173
00:15:12,920 --> 00:15:16,147
The conspirators
are being arrested as we speak.
174
00:15:16,192 --> 00:15:18,115
A conspiracy among my noblemen?
175
00:15:18,160 --> 00:15:20,749
Is it true that you're
conspiring against me?
176
00:15:20,794 --> 00:15:24,395
But why?
Why are you conspiring against me?
177
00:15:24,440 --> 00:15:27,473
I've been carrying
the burden of the crown for you.
178
00:15:27,518 --> 00:15:30,755
I was wrong.
You are supposed to herald freedom.
179
00:15:30,800 --> 00:15:32,395
Stop, you can't be serious.
180
00:15:32,440 --> 00:15:34,904
I would have abdicated,
but you degenerate without me.
181
00:15:34,949 --> 00:15:38,311
What does all this mean? Who are
those Grey figures over there?
182
00:15:38,356 --> 00:15:41,665
Volunteers who are dedicated
to the welfare of Arkanar.
183
00:15:41,710 --> 00:15:43,345
I myself selected them.
184
00:15:43,390 --> 00:15:46,470
I don't want to see
them in my palace.
185
00:15:46,515 --> 00:15:52,035
If anyone dares to touch me,
I'll slit her throat.
186
00:15:52,080 --> 00:15:53,515
Please don't kill me!
187
00:15:53,560 --> 00:15:57,993
Your Majesty, I am honored to point
out to you that man is born free.
188
00:15:58,038 --> 00:15:59,795
He should live in freedom.
189
00:15:59,840 --> 00:16:01,921
Your security minister
doesn't seem to...
190
00:16:01,966 --> 00:16:04,307
understand that one
needn't kill for that.
191
00:16:04,352 --> 00:16:05,633
Cyril!
192
00:16:09,320 --> 00:16:13,395
This alleged merchant
was the head of the conspiracy.
193
00:16:13,440 --> 00:16:15,745
- He was going to kill you.
- Cyril.
194
00:16:15,790 --> 00:16:18,946
Hang his body from the Tower of Joy
for all to see.
195
00:16:18,991 --> 00:16:22,391
His body is mine.
196
00:16:23,560 --> 00:16:25,755
He owed me some money.
197
00:16:25,800 --> 00:16:27,799
I shall make a bowl
from his skull, so...
198
00:16:27,844 --> 00:16:29,834
I can drink to Your
Majesty's health.
199
00:16:29,879 --> 00:16:32,755
Terrific. You can have him.
Take him away from here.
200
00:16:32,800 --> 00:16:39,035
You will take him with
you, won't you?
201
00:16:39,080 --> 00:16:41,075
Take him away immediately.
202
00:16:41,120 --> 00:16:44,233
The sight of him gives me...
gives me a headache.
203
00:16:44,278 --> 00:16:47,878
I have a headache.
204
00:19:37,520 --> 00:19:40,032
Greetings,
highest judge and keeper of the...
205
00:19:40,077 --> 00:19:42,395
seal of the merchant
republic of Soan.
206
00:19:42,440 --> 00:19:49,555
- May the sun of mercy always...
- It's all right. We're alone.
207
00:19:49,600 --> 00:19:52,115
- Depressed?
- Yes.
208
00:19:52,160 --> 00:19:53,758
I had to take the helicopter.
209
00:19:53,803 --> 00:19:56,069
One more legend about
the flying dragon.
210
00:19:56,114 --> 00:19:59,155
It really must be overhauled.
211
00:19:59,200 --> 00:20:02,435
I know, Anton. The feeling
of powerlessness is awful.
212
00:20:02,480 --> 00:20:06,213
I have gone through all of that
myself, but we are historians.
213
00:20:06,258 --> 00:20:07,515
We mustn't interfere.
214
00:20:07,560 --> 00:20:10,275
How old were you
when this planet was discovered?
215
00:20:10,320 --> 00:20:11,720
Twelve.
216
00:20:11,800 --> 00:20:16,435
I was 36. It was the most important
event in the history of mankind.
217
00:20:16,480 --> 00:20:18,546
I couldn't sleep for three weeks.
218
00:20:18,591 --> 00:20:20,771
We had found our sister
planet, the...
219
00:20:20,816 --> 00:20:23,225
mirror of ourselves
in a distant past.
220
00:20:23,270 --> 00:20:27,835
We must never dim this mirror.
221
00:20:27,880 --> 00:20:31,214
I could have thwarted Cyril's
death, but I was poorly informed.
222
00:20:31,259 --> 00:20:33,035
No one had told me about Reba.
223
00:20:33,080 --> 00:20:36,307
And you gave me the identity of
a dead man, Rumata of Estoria.
224
00:20:36,352 --> 00:20:39,795
We had to hurry.
Cyril had broken contact with us.
225
00:20:39,840 --> 00:20:42,987
He wasn't undergoing the protective
treatment any more, either.
226
00:20:43,032 --> 00:20:46,166
He wasn't prepared for the
intrigues of a medieval potentate.
227
00:20:46,211 --> 00:20:49,307
- When are you taking me back up?
- Not for now.
228
00:20:49,352 --> 00:20:52,567
You are to replace Cyril,
until they've found someone else.
229
00:20:52,612 --> 00:20:57,795
- Why?
- We must see how Arkanar develops.
230
00:20:57,840 --> 00:20:59,715
What's my task?
231
00:20:59,760 --> 00:21:02,595
First of all,
you will buy Mita's house,
232
00:21:02,640 --> 00:21:05,308
in order to secure
our installations.
233
00:21:05,353 --> 00:21:09,715
For that, you will need money
and clothes for various occasions.
234
00:21:09,760 --> 00:21:13,146
- Who is Budach, by the way?
- What do you know about Budach?
235
00:21:13,191 --> 00:21:15,795
Little. Cyril mentioned
that he had disappeared.
236
00:21:15,840 --> 00:21:17,009
A scholar from Irukan.
237
00:21:17,054 --> 00:21:19,874
One of the most extraordinary
people on this planet.
238
00:21:19,919 --> 00:21:24,155
Cyril got in touch with him shortly
before breaking contact with us.
239
00:21:24,200 --> 00:21:26,657
This is gold in the
Arkanarian currency.
240
00:21:26,702 --> 00:21:27,755
Thank you.
241
00:21:27,800 --> 00:21:30,755
Those bags contain
everything you need at court.
242
00:21:30,800 --> 00:21:35,106
You will also get some biographical
data about Rumata of Estoria.
243
00:21:35,151 --> 00:21:38,355
What's wrong now?
This equipment is rubbish.
244
00:21:38,400 --> 00:21:40,625
That's what we have
to put up with here.
245
00:21:40,670 --> 00:21:43,001
You'll have to stick
with your story, no...
246
00:21:43,046 --> 00:21:45,305
matter how much you
complain about it.
247
00:21:45,350 --> 00:21:53,115
These are the facts about him.
You should remember them.
248
00:21:53,160 --> 00:21:55,085
Even in his early
youth, frequent...
249
00:21:55,130 --> 00:21:57,388
drinking bouts and
brawls about women.
250
00:21:57,433 --> 00:21:59,741
At the age of 21,
Rumata rapes Dorana,
251
00:21:59,786 --> 00:22:01,595
daughter of the Duke of Ekin,
252
00:22:01,640 --> 00:22:04,595
kills her brother in a duel,
has to leave his hometown,
253
00:22:04,640 --> 00:22:07,229
and leads an unsettled life
at various courts.
254
00:22:07,274 --> 00:22:11,395
Whatever happens, you mustn't
kill under any circumstances.
255
00:22:11,440 --> 00:22:13,515
Not even in the greatest danger.
256
00:22:13,560 --> 00:22:17,105
In Arkanar, people kill even when
someone says something wrong.
257
00:22:17,150 --> 00:22:20,515
That's the normal level
of medieval cruelty.
258
00:22:20,560 --> 00:22:25,336
Even on Earth, it took several
millennia before the...
259
00:22:25,381 --> 00:22:29,675
last war had been fought,
the last prison closed.
260
00:22:29,720 --> 00:22:32,920
I'll do my best.
261
00:22:40,840 --> 00:22:45,195
Take care of yourself, Anton.
262
00:22:45,240 --> 00:22:47,115
What a moonlit night, my friend.
263
00:22:47,160 --> 00:22:50,387
I hope that the sky will be
just as clear when we arrive.
264
00:22:50,432 --> 00:22:53,875
This wonderful star
has borne a child.
265
00:22:53,920 --> 00:22:55,765
This event has scared people.
266
00:22:55,810 --> 00:22:58,626
They escape into all
sorts of superstition.
267
00:22:58,671 --> 00:23:03,635
But our instrument
will enable them to see the truth.
268
00:23:03,680 --> 00:23:06,030
Do you know what this
strange smell is?
269
00:23:06,075 --> 00:23:09,151
There must be glomphilias
here, a rare...
270
00:23:09,196 --> 00:23:12,395
plant that only grows
in barren wastes.
271
00:23:12,440 --> 00:23:15,118
Why don't you have a look?
272
00:23:15,163 --> 00:23:19,955
They grow in bunches of
small, Grey blossoms.
273
00:23:20,000 --> 00:23:23,395
There are things all over the world
to ease man's fate.
274
00:23:23,440 --> 00:23:30,240
Because life is full of suffering.
275
00:23:32,640 --> 00:23:36,955
These are indeed glomphilias.
276
00:23:37,000 --> 00:23:40,875
A brew of these works wonders.
277
00:23:40,920 --> 00:23:44,755
An excellent remedy
for aching joints.
278
00:23:44,800 --> 00:23:49,395
If we didn't have this ability
to suffer, we would be long gone.
279
00:23:49,440 --> 00:23:53,555
But God has given us
a big supply of patience.
280
00:23:53,600 --> 00:23:59,955
There isn't a horse, a dog, or a
mouse which possesses this ability.
281
00:24:00,000 --> 00:24:08,000
With great perseverance, we'll
survive the very worst of torment.
282
00:24:17,160 --> 00:24:19,351
- What's that?
- Fish blood.
283
00:24:19,396 --> 00:24:21,195
No, no. Definitely not.
284
00:24:21,240 --> 00:24:24,155
We drink fish blood every morning.
It's good for you.
285
00:24:24,200 --> 00:24:26,192
If you care about
what's good for your...
286
00:24:26,237 --> 00:24:28,428
master,
you should give me a fresh towel.
287
00:24:28,473 --> 00:24:32,435
- For washing.
- Washing, nothing but washing.
288
00:24:32,480 --> 00:24:35,547
We're the only ones who do that.
Not even the king washes.
289
00:24:35,592 --> 00:24:40,595
The king is sick. You should have
the occasional bath yourself.
290
00:24:40,640 --> 00:24:48,640
Master Mita used to
say that to me as well.
291
00:24:59,320 --> 00:25:02,195
Your maid's waiting outside.
She wants to speak to you.
292
00:25:02,240 --> 00:25:05,193
- Tell her to come upstairs.
- You should chase her off.
293
00:25:05,238 --> 00:25:11,675
- She has a mind of her own.
- I'll chase you off in a minute.
294
00:25:11,720 --> 00:25:16,075
What do you want? What's the master
supposed to do with these ropes?
295
00:25:16,120 --> 00:25:19,187
The weapons dealer Hauk
is giving them back. Let me past.
296
00:25:19,232 --> 00:25:24,432
The master will get angry.
297
00:25:25,280 --> 00:25:28,313
The weapons dealer Hauk
has just returned the ropes
298
00:25:28,358 --> 00:25:32,555
which Mita had borrowed
for his machine.
299
00:25:32,600 --> 00:25:35,555
I'll take a look at that machine.
300
00:25:35,600 --> 00:25:39,915
Put the ropes over there.
301
00:25:39,960 --> 00:25:41,707
Where can I find Hauk?
302
00:25:41,752 --> 00:25:47,995
His armory is in the
Street of Royal Mercy.
303
00:25:48,040 --> 00:25:49,675
My chest.
304
00:25:49,720 --> 00:25:52,753
Silence everywhere,
but still no peace.
305
00:25:52,798 --> 00:25:58,595
Where are you, unknown delight?
306
00:25:58,640 --> 00:26:04,475
A great nation is on it's knees,
stiff as a corpse in it's coffin.
307
00:26:04,520 --> 00:26:12,520
This singer has stepped over many a
body, never has he seen such pain.
308
00:26:13,200 --> 00:26:16,946
I'm singing for you
with an empty stomach,
309
00:26:16,991 --> 00:26:20,515
the wind is whistling
through my cloak.
310
00:26:20,560 --> 00:26:23,999
Tell me,
how much longer can you bear...
311
00:26:24,044 --> 00:26:27,435
the fact that
children have no hope?
312
00:26:27,480 --> 00:26:30,832
The word sounds hollow,
the vultures are plunging down.
313
00:26:30,877 --> 00:26:37,477
Farewell. Remember Suren's songs.
314
00:26:57,880 --> 00:27:01,186
- Stop him.
- Catch him, he is up there.
315
00:27:01,231 --> 00:27:04,436
Block his way.
316
00:27:18,900 --> 00:27:22,501
It's you, noble lord.
It was a close shave this time.
317
00:27:22,546 --> 00:27:24,308
Nice to see you again.
318
00:27:24,353 --> 00:27:27,313
I only ever see you running away.
Why didn't you fight?
319
00:27:27,358 --> 00:27:30,595
They're a cowardly
bunch, this Grey rabble.
320
00:27:30,640 --> 00:27:36,395
It's becoming more and more
difficult here for people like me.
321
00:27:36,440 --> 00:27:39,348
Where are you going?
Your singing is wonderful.
322
00:27:39,393 --> 00:27:42,614
They'll sing your songs
even in 100 years,
323
00:27:42,659 --> 00:27:45,315
after the royal
family's died out.
324
00:27:45,360 --> 00:27:47,506
We're looking for
the agitator Suren.
325
00:27:47,551 --> 00:27:49,435
I hope you'll be successful.
326
00:27:49,480 --> 00:27:51,865
He climbed up this wall. I saw it.
327
00:27:51,910 --> 00:27:53,792
We must search your house.
328
00:27:53,837 --> 00:28:01,837
He is no more in this house than
there are gold coins in this pouch.
329
00:28:05,760 --> 00:28:08,546
The agitator Suren
dared to sing derisive...
330
00:28:08,591 --> 00:28:11,353
songs in the Street
of immense Gratitude
331
00:28:11,398 --> 00:28:15,595
- which insult Arkanar and you.
- Why wasn't he arrested?
332
00:28:15,640 --> 00:28:18,628
He fled into Mita's house,
which Rumata has bought.
333
00:28:18,673 --> 00:28:22,435
He gave the soldiers gold.
He bribed them.
334
00:28:22,480 --> 00:28:26,075
I managed to get hold of this coin.
335
00:28:26,120 --> 00:28:28,259
This Rumata is
really inscrutable.
336
00:28:28,304 --> 00:28:31,190
- Let's hang him.
- Let's keep an eye on him.
337
00:28:31,235 --> 00:28:34,315
I really wonder what he
likes so much about Arkanar.
338
00:28:34,360 --> 00:28:36,300
Are you implying
that our town is not...
339
00:28:36,345 --> 00:28:38,224
the greatest and
the most splendid?
340
00:28:38,269 --> 00:28:44,475
Of course it is
the greatest and the most splendid.
341
00:28:44,520 --> 00:28:47,398
Mita gave these gold coins
to the weapons dealer Hauk.
342
00:28:47,443 --> 00:28:49,699
He was supposed to
build him a machine.
343
00:28:49,744 --> 00:28:50,752
A war machine?
344
00:28:50,797 --> 00:28:56,555
Brand-new gold coins. The same
ones as the ones Rumata uses.
345
00:28:56,600 --> 00:29:02,195
- 20 blows from the stick.
- No, no!
346
00:29:02,240 --> 00:29:03,663
Your job is to write.
347
00:29:03,708 --> 00:29:07,793
- Write down the number of coins.
- You wished to see me?
348
00:29:07,838 --> 00:29:11,874
I wasn't able to come any earlier.
The king's knee was aching.
349
00:29:11,919 --> 00:29:16,475
I hope you aren't angry at Okana
because of this. Are you?
350
00:29:16,520 --> 00:29:19,394
I hope you won't forget
to whom you owe your position.
351
00:29:19,439 --> 00:29:22,825
Rumata is dishing out a
lot of gold. And what gold!
352
00:29:22,870 --> 00:29:27,515
This coin alone
is enough to burn him at the stake.
353
00:29:27,560 --> 00:29:30,555
It's the work of the devil.
354
00:29:30,600 --> 00:29:34,225
Human hands could not produce
metal of such purity.
355
00:29:34,270 --> 00:29:40,270
Find out where he got it from.
356
00:29:41,680 --> 00:29:46,280
So he did it after all.
357
00:29:47,560 --> 00:29:51,560
I should have known.
358
00:31:11,320 --> 00:31:13,920
Anyone there?
359
00:31:14,000 --> 00:31:17,192
- Welcome to you, noble Lord.
- How's business?
360
00:31:17,237 --> 00:31:21,437
No point complaining.
361
00:31:22,160 --> 00:31:26,755
How can I be of
service, noble Lord?
362
00:31:26,800 --> 00:31:30,315
I believe you're
building a machine, Hauk?
363
00:31:30,360 --> 00:31:32,360
Yes, I am.
364
00:31:32,680 --> 00:31:33,995
Can I see it?
365
00:31:34,040 --> 00:31:36,677
I wouldn't have
thought a nobleman...
366
00:31:36,722 --> 00:31:39,555
would be interested
in such a thing.
367
00:31:39,600 --> 00:31:43,065
Just a pastime. Maybe I should do
something more useful.
368
00:31:43,110 --> 00:31:47,347
- Mita told me about you.
- May God bless his soul.
369
00:31:47,392 --> 00:31:49,395
I owe a great deal to him.
370
00:31:49,440 --> 00:31:53,515
I can make a larger number
of copies with this machine,
371
00:31:53,560 --> 00:31:58,311
so that the words of the poets
and the thoughts of our scholars
372
00:31:58,356 --> 00:32:02,356
can be read by many.
373
00:32:07,560 --> 00:32:10,468
The author of this book
heard of my machine.
374
00:32:10,513 --> 00:32:16,913
He wishes me to make ten copies.
375
00:32:21,560 --> 00:32:27,960
As I was saying, just a pastime.
376
00:32:34,360 --> 00:32:38,995
Perhaps I'd be better off
doing something more useful.
377
00:32:39,040 --> 00:32:42,155
"The stars are beings like us.
They are born and they die."
378
00:32:42,200 --> 00:32:44,949
"Sixteen years ago
the moon gave birth to a child."
379
00:32:44,994 --> 00:32:47,675
Scholar Budach found smooth,
transparent rocks
380
00:32:47,720 --> 00:32:49,593
at the Square of the Heavy Swords.
381
00:32:49,638 --> 00:32:54,675
He used them to construct a device
that strengthens the eye's vision.
382
00:32:54,720 --> 00:32:59,235
He can even see the stars
in the sky close up with it.
383
00:32:59,280 --> 00:33:05,075
I think what you have invented
is very useful.
384
00:33:05,120 --> 00:33:10,120
Indeed, extremely useful.
385
00:33:12,040 --> 00:33:18,955
It is the poets and scholars who
are inspired. I simply serve them.
386
00:33:19,000 --> 00:33:24,275
You can clearly see the new star
with Budach's device.
387
00:33:24,320 --> 00:33:27,387
This is his book I
was telling you about.
388
00:33:27,432 --> 00:33:29,155
Budach is a doctor.
389
00:33:29,200 --> 00:33:34,435
He studies the human body
and observes the stars.
390
00:33:34,480 --> 00:33:37,354
He tells of the strange form
of these stars.
391
00:33:37,399 --> 00:33:40,148
I bound the book as he requested.
392
00:33:40,193 --> 00:33:42,593
The octagon!
393
00:33:57,520 --> 00:34:00,635
Your lung is fine.
394
00:34:00,680 --> 00:34:02,275
Give me your finger.
395
00:34:02,320 --> 00:34:05,114
Have you still not found anyone
to replace me?
396
00:34:05,159 --> 00:34:08,915
I feel pretty stupid
as one of Arkanar's courtiers.
397
00:34:08,960 --> 00:34:14,595
I think you're doing very well.
We're all very happy with you.
398
00:34:14,640 --> 00:34:16,870
Do you take Segatron
every morning?
399
00:34:16,915 --> 00:34:18,788
Pumping myself full of it.
400
00:34:18,833 --> 00:34:21,115
Now the urine test.
401
00:34:21,160 --> 00:34:24,315
Still I wouldn't say
"See Arkanar and die."
402
00:34:24,360 --> 00:34:27,746
We have to bring back
some of our scouts again.
403
00:34:27,791 --> 00:34:31,635
- They're cracking up.
- I can understand why.
404
00:34:31,680 --> 00:34:34,668
Up here they're talking
about a virus of barbarianism.
405
00:34:34,713 --> 00:34:37,835
As if the past
was catching up with us again.
406
00:34:37,880 --> 00:34:40,993
It's all right for you.
Are you getting clear pictures?
407
00:34:41,038 --> 00:34:43,075
Your transmitter is working fine.
408
00:34:43,120 --> 00:34:45,835
The noblewomen think Rumata
has beautiful eyes.
409
00:34:45,880 --> 00:34:50,835
- What do you think, Anka?
- Your eye is fine.
410
00:34:50,880 --> 00:34:53,635
Are you sleeping OK? No nightmares?
411
00:34:53,680 --> 00:34:56,315
I only have those when I'm awake.
412
00:34:56,360 --> 00:35:00,795
I found Cyril's papers.
He invited Budach to Arkanar.
413
00:35:00,840 --> 00:35:02,715
The doctor from Irukan?
414
00:35:02,760 --> 00:35:06,669
He's been trying to get us to
renew contact with him recently.
415
00:35:06,714 --> 00:35:09,275
But now we're
responsible for Budach.
416
00:35:09,320 --> 00:35:12,475
They arrest everyone here
who is halfway literate.
417
00:35:12,520 --> 00:35:16,350
Gregor is dead. He tried to start
a revolt among the Moorish slaves.
418
00:35:16,395 --> 00:35:18,635
How did he die?
419
00:35:18,680 --> 00:35:22,235
He was buried alive.
420
00:35:22,280 --> 00:35:25,115
Your protective treatment.
421
00:35:25,160 --> 00:35:26,280
Yes.
422
00:35:26,480 --> 00:35:29,468
So, do you find it exciting
watching me all the time?
423
00:35:29,513 --> 00:35:31,275
It's my job.
424
00:35:31,320 --> 00:35:34,273
And when I'm lying in the arms
of a beautiful woman?
425
00:35:34,318 --> 00:35:37,148
I think the beautiful Okana
has her eye on me.
426
00:35:37,193 --> 00:35:41,835
The king's mistress is of course
under observation. Be careful.
427
00:35:41,880 --> 00:35:43,480
Jealous?
428
00:35:43,800 --> 00:35:47,395
Examination concluded.
429
00:35:47,440 --> 00:35:49,440
Take care.
430
00:36:13,640 --> 00:36:16,950
Kyra... Kyra!
431
00:36:30,120 --> 00:36:32,195
There's a letter from a noble lady.
432
00:36:32,240 --> 00:36:35,114
She is waiting for you
at court as soon as possible.
433
00:36:35,159 --> 00:36:39,515
- And who is this lady?
- Okana.
434
00:36:39,560 --> 00:36:43,875
- How do you know what she wrote?
- Mita taught me to read and write.
435
00:36:43,920 --> 00:36:46,191
Don't tell anyone.
It would be dangerous.
436
00:36:46,236 --> 00:36:49,864
Mita says it's important
to be able to read and write.
437
00:36:49,909 --> 00:36:53,115
Don't you know what happens
to people who can read?
438
00:36:53,160 --> 00:36:55,749
They are seized and taken
to the Tower of Joy.
439
00:36:55,794 --> 00:36:59,115
I'm just a simple maidservant.
Okana is better informed.
440
00:36:59,160 --> 00:37:03,875
People say that Reba often takes
her with him to the interrogations.
441
00:37:03,920 --> 00:37:08,120
That's made me think.
442
00:37:10,560 --> 00:37:15,960
I'll accept her invitation.
443
00:37:21,360 --> 00:37:26,760
My noble Rumata of Estoria.
444
00:37:40,040 --> 00:37:43,155
- How are your book burnings going?
- A colossal task.
445
00:37:43,200 --> 00:37:45,801
Not all literate people
are enemies of the Crown.
446
00:37:45,846 --> 00:37:47,308
Why get rid of them all?
447
00:37:47,353 --> 00:37:50,552
I'm a soldier but I know ideas
are more dangerous than weapons.
448
00:37:50,597 --> 00:37:52,515
We want loyalty not intelligence.
449
00:37:52,560 --> 00:37:55,991
There's a doctor from Irukan
who is seriously bandying the idea
450
00:37:56,036 --> 00:37:59,471
that diseases come from tiny
invisible animals living in us.
451
00:37:59,516 --> 00:38:02,875
From tiny invisible creatures!
452
00:38:02,920 --> 00:38:06,351
- That's an ingenious idea!
- Do you realize what it means?
453
00:38:06,396 --> 00:38:10,104
Tiny invisible animals living
inside us would rule the world.
454
00:38:10,149 --> 00:38:12,191
An insult to the divine order...
455
00:38:12,236 --> 00:38:15,715
Forgive me. I'm sure
the noble Rumata will understand.
456
00:38:15,760 --> 00:38:18,065
- Understand?
- They're about to leave.
457
00:38:18,110 --> 00:38:19,955
- Of course.
- I'm ready.
458
00:38:20,000 --> 00:38:23,864
In his unstinting goodness, Reba
is dispatching the Grey soldiers
459
00:38:23,909 --> 00:38:27,430
so that they can steer the
wayward farmers back on track.
460
00:38:27,475 --> 00:38:31,395
I'll sort out these
good-for-nothings.
461
00:38:31,440 --> 00:38:33,631
They'll all be
watching the soldiers.
462
00:38:33,676 --> 00:38:41,676
Coming to the pleasure garden?
I'll wait for you there.
463
00:38:50,520 --> 00:38:54,509
How could a poor girl like me
resist your attack?
464
00:38:54,554 --> 00:38:56,955
No one can command his heart.
465
00:38:57,000 --> 00:38:59,353
Mine beats violently
in the company of...
466
00:38:59,398 --> 00:39:01,671
the most beautiful
woman in Arkanar.
467
00:39:01,716 --> 00:39:04,955
Come closer so I may enjoy
the beating of your heart.
468
00:39:05,000 --> 00:39:07,172
The First Minister
enjoys your favor too,
469
00:39:07,217 --> 00:39:09,116
so please understand
my hesitation.
470
00:39:09,161 --> 00:39:11,436
Don't be concerned,
he only gets aroused...
471
00:39:11,481 --> 00:39:13,912
when he hears the
screams of the tortured.
472
00:39:13,957 --> 00:39:17,955
So he greatly appreciates it,
if I accompany him.
473
00:39:18,000 --> 00:39:19,955
Be on your guard against him.
474
00:39:20,000 --> 00:39:22,732
You have access to the
Tower of Joy a renowned...
475
00:39:22,777 --> 00:39:25,553
scholar has disappeared
on the way to Arkanar.
476
00:39:25,598 --> 00:39:28,742
- Why are you telling me this?
- I want to find him
477
00:39:28,787 --> 00:39:31,754
but the Grey soldiers may
have already seized him.
478
00:39:31,799 --> 00:39:35,195
Oh, so you're here
because you need my help.
479
00:39:35,240 --> 00:39:39,875
Yes. I'm very worried about this
scholar. His name is Budach.
480
00:39:39,920 --> 00:39:41,715
I thought you desired me.
481
00:39:41,760 --> 00:39:45,035
Any other man would kiss my feet
for a look from me.
482
00:39:45,080 --> 00:39:47,471
Men have forfeited their
lives, losing...
483
00:39:47,516 --> 00:39:49,513
their minds for a look from me.
484
00:39:49,558 --> 00:39:53,635
And you just want me
to find this old scholar.
485
00:39:53,680 --> 00:40:01,595
You... you promised me things
and then broke your promise.
486
00:40:01,640 --> 00:40:04,155
You're making fun of me.
487
00:40:04,200 --> 00:40:07,825
You misunderstand. Forgive me.
I do desire you.
488
00:40:07,870 --> 00:40:08,955
Really?
489
00:40:09,000 --> 00:40:13,715
Show me you do.
Take off your clothes.
490
00:40:13,760 --> 00:40:17,595
You can keep your boots on.
491
00:40:17,640 --> 00:40:20,675
Sorry, this is all
new territory for me.
492
00:40:20,720 --> 00:40:28,720
Do you like it?
Wait and you'll be thrilled.
493
00:40:33,200 --> 00:40:35,191
Take me.
494
00:40:36,280 --> 00:40:39,352
I'm yours.
495
00:40:46,680 --> 00:40:50,880
They're like animals.
496
00:40:51,440 --> 00:40:54,840
Not like animals.
497
00:40:59,040 --> 00:41:02,040
Rumata! Rumata!
498
00:41:14,160 --> 00:41:17,596
Reba! Reba!
499
00:41:41,160 --> 00:41:43,903
The Grey soldiers have
surrounded the pleasure garden.
500
00:41:43,948 --> 00:41:47,144
- They'll be here any moment!
- Go! Reba mustn't see you here.
501
00:41:47,189 --> 00:41:49,464
I'll find your scholar
if he's in the tower.
502
00:41:49,509 --> 00:41:52,747
Thank you, noble Okana, but I
don't want to ask that of you.
503
00:41:52,792 --> 00:41:55,707
- I'll soon have done with Reba.
- They're at the door!
504
00:41:55,752 --> 00:41:57,056
Can I contact you?
505
00:41:57,101 --> 00:41:59,795
At the lower city inn.
They know me.
506
00:41:59,840 --> 00:42:07,840
- Who can I talk to there?
- Ask for Waga. I can trust him.
507
00:42:42,840 --> 00:42:46,305
- He's unconscious.
- His protection is active.
508
00:42:46,350 --> 00:42:50,750
He'll soon come round.
509
00:43:12,160 --> 00:43:19,160
Help us! Please, help me!
Help us!
510
00:43:21,760 --> 00:43:24,235
What a pleasant surprise.
What brings you here?
511
00:43:24,280 --> 00:43:26,993
I just wanted to look around.
512
00:43:27,038 --> 00:43:30,595
With pleasure.
It would be an honor.
513
00:43:30,640 --> 00:43:32,743
Do you know why
they're screaming?
514
00:43:32,788 --> 00:43:34,470
They won't tell the truth.
515
00:43:34,515 --> 00:43:38,315
And they regret it.
516
00:43:38,400 --> 00:43:46,400
Power stems from truth.
Without truth you cannot govern.
517
00:43:47,040 --> 00:43:55,040
Would you like to
scream like that too?
518
00:43:55,880 --> 00:43:57,755
I'd like to go now.
519
00:43:57,800 --> 00:44:01,743
Then you must tell me the truth.
Who instructed you to come here?
520
00:44:01,788 --> 00:44:05,993
Rumata of Estoria He's looking
for the scholar, Budach.
521
00:44:06,038 --> 00:44:09,238
He forced me to.
522
00:44:10,160 --> 00:44:15,235
Then have a good look round.
Perhaps you'll find the scholar.
523
00:44:15,280 --> 00:44:17,835
Go on, take a look around.
524
00:44:17,880 --> 00:44:25,880
You haven't seen the best part yet.
In there! Enjoy yourself.
525
00:44:30,560 --> 00:44:33,835
No! Please, no. I'm afraid.
526
00:44:33,880 --> 00:44:40,195
There's only one thing
you need fear - me.
527
00:44:40,240 --> 00:44:42,231
Burn.
528
00:44:44,000 --> 00:44:47,800
That one. That one.
529
00:44:48,000 --> 00:44:50,600
And that one.
530
00:44:54,600 --> 00:44:55,999
Burn.
531
00:44:56,680 --> 00:44:57,999
Burn.
532
00:45:00,800 --> 00:45:04,755
One's risen from the dead!
533
00:45:04,800 --> 00:45:08,195
- Who are you?
- I'm the worker, Bagir.
534
00:45:08,240 --> 00:45:12,675
- What are you doing up there?
- I'm building a tower.
535
00:45:12,720 --> 00:45:15,514
And you, what are you doing
down there?
536
00:45:15,559 --> 00:45:18,515
I was just resting.
537
00:45:18,560 --> 00:45:22,344
What do you want to do with
this tower when it's finished?
538
00:45:22,389 --> 00:45:26,832
A tube will be fixed to this arm.
It will strengthen man's vision.
539
00:45:26,877 --> 00:45:30,515
You can see the stars close up
through this tube.
540
00:45:30,560 --> 00:45:32,622
If God had wanted
us to see the stars...
541
00:45:32,667 --> 00:45:34,993
close up,
he'd have given us better eyes.
542
00:45:35,038 --> 00:45:37,026
Why are you wearing those robes?
543
00:45:37,071 --> 00:45:42,355
If God hadn't wanted you to be
naked he'd have given you fur.
544
00:45:42,400 --> 00:45:44,995
He wants to look into God's face.
545
00:45:45,040 --> 00:45:48,585
The wrath of God will destroy you
if you don't stop him.
546
00:45:48,630 --> 00:45:50,785
Misery will blight this land.
547
00:45:50,830 --> 00:45:55,435
God cast his second eye upon
Arkanar, and then averted his gaze
548
00:45:55,480 --> 00:45:57,432
because he saw sinners like you.
549
00:45:57,477 --> 00:46:00,069
God doesn't have eyes,
not one or two.
550
00:46:00,114 --> 00:46:03,755
- He doesn't need any.
- What you're saying is sacrilege!
551
00:46:03,800 --> 00:46:06,161
God doesn't want
you looking at him.
552
00:46:06,206 --> 00:46:07,994
What you believe is wrong.
553
00:46:08,039 --> 00:46:11,345
God doesn't have a mouth
or a nose or eyes.
554
00:46:11,390 --> 00:46:19,390
He's not a miserable-looking
figure like you.
555
00:46:25,280 --> 00:46:27,373
Where is this tube
that you spoke of?
556
00:46:27,418 --> 00:46:29,553
The inventor wanted
to bring it here.
557
00:46:29,598 --> 00:46:32,354
- Where is he?
- He should be here by now.
558
00:46:32,399 --> 00:46:35,915
Maybe he's still looking
for transparent stones.
559
00:46:35,960 --> 00:46:40,075
Will you stop, you devils?
Can't you see I'm talking?
560
00:46:40,120 --> 00:46:45,720
Good luck, Bagir. Take care.
561
00:47:03,760 --> 00:47:05,843
It is said this is
where the gods came...
562
00:47:05,888 --> 00:47:07,795
down and caused
the hills to move.
563
00:47:07,840 --> 00:47:13,755
- How do you know that?
- The shepherds saw it.
564
00:47:13,800 --> 00:47:18,675
It was night.
God had opened his second eye.
565
00:47:18,720 --> 00:47:23,355
There was a shining light
brighter than daylight.
566
00:47:23,400 --> 00:47:31,400
Everyone who saw the light
fainted and fell to the ground.
567
00:47:33,480 --> 00:47:35,880
We're there.
568
00:47:38,520 --> 00:47:40,157
The earth was churned up like a...
569
00:47:40,202 --> 00:47:42,315
battlefield where
the gods descended.
570
00:47:42,360 --> 00:47:47,995
That's why it's known as
the Square of Heavy Swords.
571
00:47:48,040 --> 00:47:53,040
Aren't you at all afraid?
572
00:47:53,200 --> 00:47:58,200
I'm going to take a look.
573
00:48:08,600 --> 00:48:11,035
There's a hostel down there.
574
00:48:11,080 --> 00:48:14,555
Perhaps Budach stopped there.
575
00:48:14,600 --> 00:48:19,515
There are houses on fire!
576
00:48:19,560 --> 00:48:21,795
I think I know this hostel.
577
00:48:21,840 --> 00:48:25,075
I can see smoke everywhere.
578
00:48:25,120 --> 00:48:28,745
Kyra, ride as fast as you can
back to Arkanar.
579
00:48:28,790 --> 00:48:32,583
- Shouldn't I come with you?
- No, go back.
580
00:48:32,628 --> 00:48:37,828
I'll look round on my own.
581
00:50:30,400 --> 00:50:34,118
Surprised, aren't you?
You're looking at Budach's work.
582
00:50:34,163 --> 00:50:35,575
The lenses are from us.
583
00:50:35,620 --> 00:50:38,075
Vitrification occurred
when our craft landed.
584
00:50:38,120 --> 00:50:42,405
- He's just about to discover you.
- What should we do?
585
00:50:42,450 --> 00:50:45,568
Do you want to
prevent this invention...
586
00:50:45,613 --> 00:50:48,275
and become a complete anathema?
587
00:50:48,320 --> 00:50:49,675
Budach?
588
00:50:49,720 --> 00:50:52,720
Is Budach here?
589
00:51:57,480 --> 00:52:02,875
I've got him! I've got him!
590
00:52:02,920 --> 00:52:04,720
Stab him!
591
00:52:08,080 --> 00:52:11,480
You filthy swine.
592
00:52:21,040 --> 00:52:29,040
It won't last more than couple
of minutes, then he'll be free.
593
00:52:54,240 --> 00:52:56,440
Let him be.
594
00:53:01,240 --> 00:53:03,875
Give him back his things.
595
00:53:03,920 --> 00:53:06,191
I know how much
you appreciate a scrap
596
00:53:06,236 --> 00:53:10,875
but they haven't learned
to fight - not yet.
597
00:53:10,920 --> 00:53:14,475
I'm looking for the doctor
who passed this way.
598
00:53:14,520 --> 00:53:17,115
Do you know where he is?
599
00:53:17,160 --> 00:53:22,075
He was here. He treated our sick.
Until the Greys came.
600
00:53:22,120 --> 00:53:26,115
A strange man. He didn't resist
when they took him away.
601
00:53:26,160 --> 00:53:30,795
Go home. If Budach is still
alive, I'll find him.
602
00:53:30,840 --> 00:53:34,315
We'll destroy these Grey vermin.
603
00:53:34,360 --> 00:53:37,595
We will stand shoulder to shoulder
and avenge our dead.
604
00:53:37,640 --> 00:53:39,435
The Greys are stronger than you.
605
00:53:39,480 --> 00:53:42,547
You'll achieve nothing but
spill the blood of these people.
606
00:53:42,592 --> 00:53:46,075
There's only one way you can win.
607
00:53:46,120 --> 00:53:50,235
The Greys only learned
one way of fighting.
608
00:53:50,280 --> 00:53:56,635
You have to divide your people
into two groups.
609
00:53:56,680 --> 00:54:00,635
Each group should
hide behind a hill.
610
00:54:00,680 --> 00:54:05,195
Let the Greys advance
then attack from both sides.
611
00:54:05,240 --> 00:54:07,390
We'll weaken our
position by dividing.
612
00:54:07,435 --> 00:54:09,593
No.
You must take them by surprise.
613
00:54:09,638 --> 00:54:13,395
Why won't you lead us?
614
00:54:13,440 --> 00:54:16,675
- I can't.
- I saw how well you fight.
615
00:54:16,720 --> 00:54:21,120
Why won't you help us?
616
00:54:21,680 --> 00:54:26,480
You wouldn't understand.
617
00:54:41,080 --> 00:54:43,635
Perhaps he should help them.
618
00:54:43,680 --> 00:54:46,097
He's tampered with history.
619
00:54:46,142 --> 00:54:49,675
He just gave the
farmers a chance.
620
00:54:49,720 --> 00:54:56,520
They've set fire to Bagir's tower.
621
00:55:45,320 --> 00:55:50,275
Kyra! What's wrong?
Why are you still awake?
622
00:55:50,320 --> 00:55:53,194
I haven't been able to get to sleep
for hours.
623
00:55:53,239 --> 00:55:57,675
I saw how they hanged our neighbors
from their feet.
624
00:55:57,720 --> 00:56:00,389
And Nanin, the writer,
from down the street -
625
00:56:00,434 --> 00:56:04,515
they trampled him to death
with their heavy boots
626
00:56:04,560 --> 00:56:07,866
after they scorned him and hounded
him naked out of his house.
627
00:56:07,911 --> 00:56:12,715
People didn't dare help him,
they just turned away.
628
00:56:12,760 --> 00:56:19,715
There were even some
who urged on the Greys.
629
00:56:19,760 --> 00:56:22,515
Everyone's scared.
630
00:56:22,560 --> 00:56:27,709
You can be arrested, tortured and
hanged on the strength of a rumor.
631
00:56:27,754 --> 00:56:35,754
I also heard that Hauk's in danger.
They found his book.
632
00:56:37,520 --> 00:56:41,195
I beg you, help us! Do something!
633
00:56:41,240 --> 00:56:46,715
- People trust you.
- Why do you think I can help?
634
00:56:46,760 --> 00:56:49,084
You're not like the others.
635
00:56:49,129 --> 00:56:52,955
I'm like all the
other nobles at court.
636
00:56:53,000 --> 00:56:54,827
I know it's not easy for you.
637
00:56:54,872 --> 00:56:58,868
At some point, there'll be no
Greys, no royal household or king.
638
00:56:58,913 --> 00:57:02,430
In what way do you think
I'm different from the rest?
639
00:57:02,475 --> 00:57:06,155
- They live the high life.
- And you think I don't?
640
00:57:06,200 --> 00:57:10,473
- They treat us like objects.
- They don't have a maid like you.
641
00:57:10,518 --> 00:57:12,697
As far as Hauk is concerned,
642
00:57:12,742 --> 00:57:17,555
if he's really in danger,
I'll try to help him.
643
00:57:17,600 --> 00:57:21,115
First thing tomorrow.
644
00:57:21,160 --> 00:57:22,957
Kyra.
645
00:58:06,560 --> 00:58:11,360
Move on! Make way there!
646
00:58:11,560 --> 00:58:14,104
- What's going on here?
- Nothing much.
647
00:58:14,149 --> 00:58:17,595
We've been hunting down
a secret bookworm.
648
00:58:17,640 --> 00:58:20,155
I tell you,
he had teeth like a polecat.
649
00:58:20,200 --> 00:58:24,515
Did you catch him?
We did indeed. We caught him.
650
00:58:24,560 --> 00:58:30,595
Where have you put him?
In the tower?
651
00:58:30,640 --> 00:58:34,675
I asked if you put him in
the tower. So where is he?
652
00:58:34,720 --> 00:58:37,708
We can't put them all in there.
Where would we be then?
653
00:58:37,753 --> 00:58:42,553
We don't waste any time.
654
00:58:58,480 --> 00:59:02,514
I hope you're getting
high-quality images of this.
655
00:59:02,559 --> 00:59:10,359
Perfect for training
future observers.
656
00:59:11,240 --> 00:59:15,040
Take a look at him.
657
00:59:15,440 --> 00:59:18,515
It's the inventor of
the printing press.
658
00:59:18,560 --> 00:59:22,788
We've done everything to overcome
our aggressive instincts,
659
00:59:22,833 --> 00:59:26,515
but if I have to put up
with these people's bestiality
660
00:59:26,560 --> 00:59:29,355
it doesn't mean
I don't scorn and despise it.
661
00:59:29,400 --> 00:59:32,995
So, did you work well?
Are you pleased with yourselves?
662
00:59:33,040 --> 00:59:35,834
What are you doing standing around?
663
00:59:35,879 --> 00:59:39,076
Yes, but I...
664
00:59:41,600 --> 00:59:44,400
No! I beg you!
665
01:01:08,400 --> 01:01:11,000
Are you Waga?
666
01:01:12,280 --> 01:01:14,949
I want to see one of the ladies
of the court.
667
01:01:14,994 --> 01:01:17,875
I really can't offer
you any of them.
668
01:01:17,920 --> 01:01:20,714
You'll have to make do
with this one here.
669
01:01:20,759 --> 01:01:23,515
He means Okana.
670
01:01:23,560 --> 01:01:30,995
Why is she at court and not me.
What does she have that I don't?
671
01:01:31,040 --> 01:01:35,441
Hey, innkeeper,
I've got a raging thirst...
672
01:01:35,486 --> 01:01:42,686
and I want something
decent to eat.
673
01:01:43,640 --> 01:01:47,955
Bring me your best,
and no spitting.
674
01:01:48,000 --> 01:01:55,075
This Grey rabble.
Is anywhere free from this vermin?
675
01:01:55,120 --> 01:02:00,275
How can you let this
rabble spread so?
676
01:02:00,320 --> 01:02:02,431
I'll tell you why they're here.
677
01:02:02,476 --> 01:02:05,915
You put up with them
because you're afraid. That's why.
678
01:02:05,960 --> 01:02:08,470
Yes, you're shit-scared.
And you are too.
679
01:02:08,515 --> 01:02:13,195
What's that drunkard on about?
680
01:02:13,240 --> 01:02:17,832
Someone's put a pile of shit
in a captain's uniform.
681
01:02:17,877 --> 01:02:21,477
Oh, come on, then!
682
01:02:40,354 --> 01:02:43,505
That was good.
683
01:02:47,434 --> 01:02:55,434
You deal with them.
I'll take care of this lot!
684
01:02:59,554 --> 01:03:07,554
Pity the baroness can't see this.
I can keep this up for hours!
685
01:03:13,395 --> 01:03:16,670
Why don't you cut off his head?
686
01:03:16,715 --> 01:03:19,907
Get out of here. I can't
restrain him for much longer.
687
01:03:19,952 --> 01:03:21,670
- Let them go.
- Why?
688
01:03:21,715 --> 01:03:24,361
None of this rabble will
get out of here alive!
689
01:03:24,406 --> 01:03:27,710
Baron, this sword was forged
for more noble purposes.
690
01:03:27,755 --> 01:03:33,955
But it's the only one I've got.
691
01:03:34,035 --> 01:03:35,589
We won't forget that!
692
01:03:35,634 --> 01:03:38,224
What is it? Serve our guests.
Come on!
693
01:03:38,269 --> 01:03:43,947
Fill our glasses and bring us
something good to eat. Your best.
694
01:03:43,992 --> 01:03:47,592
Your drinks, sire.
695
01:03:47,715 --> 01:03:52,310
You can fight. I've never
seen the like. Who are you?
696
01:03:52,355 --> 01:03:55,955
Rumata of Estoria.
697
01:03:58,635 --> 01:04:01,310
You're not Rumata.
He was my best friend.
698
01:04:01,355 --> 01:04:06,270
He died at my side on a hunt
in the Swamps of Soan.
699
01:04:06,315 --> 01:04:10,870
I know, but keep that to yourself.
700
01:04:10,915 --> 01:04:13,584
Whoever fights as you do
is my brother.
701
01:04:13,629 --> 01:04:21,629
- To Baron Pampa!
- To Rumata of Estoria!
702
01:04:37,716 --> 01:04:45,716
Let it bleed well.
It's for the baron and his guest.
703
01:04:51,276 --> 01:04:59,276
Hard to believe
we were once like that too.
704
01:04:59,396 --> 01:05:04,596
I'll bet he even likes it.
705
01:05:09,636 --> 01:05:17,636
- How is it? Do you like it?
- Delicious. Excellent.
706
01:05:23,077 --> 01:05:26,110
So, Rumata, what do you think
of these women?
707
01:05:26,155 --> 01:05:27,551
They're nice girls.
708
01:05:27,596 --> 01:05:32,152
You don't know the baroness.
709
01:05:32,197 --> 01:05:34,872
You must meet the baroness.
710
01:05:34,917 --> 01:05:37,791
Then you won't look at these cows
any more.
711
01:05:37,836 --> 01:05:42,236
Not this rabble again!
712
01:05:43,757 --> 01:05:49,112
Excuse me, Baron. I have some
royal business to attend to.
713
01:05:49,157 --> 01:05:53,192
I pity you. I wouldn't want to be
at anyone's beck and call.
714
01:05:53,237 --> 01:05:54,832
What is it?
715
01:05:54,877 --> 01:06:02,832
On Reba's orders, I had Okana sent
to the Tower of Joy two hours ago.
716
01:06:02,877 --> 01:06:04,589
She was charged with espionage.
717
01:06:04,634 --> 01:06:06,740
She held on to her
hope right to the...
718
01:06:06,785 --> 01:06:08,701
end that you would stand by her.
719
01:06:08,746 --> 01:06:10,912
I understand.
720
01:06:10,957 --> 01:06:12,151
I was powerless.
721
01:06:12,196 --> 01:06:19,796
I've been ordered
to show her to you.
722
01:06:50,038 --> 01:06:52,193
Come and sit with me, brother.
723
01:06:52,238 --> 01:06:56,673
Let us eat and drink.
Forget your worries.
724
01:06:56,718 --> 01:06:59,518
Drink with me.
725
01:07:07,478 --> 01:07:11,193
You clearly have some enemies.
726
01:07:11,238 --> 01:07:15,227
People you hate so much
that you would like to kill them.
727
01:07:15,272 --> 01:07:19,833
I can see it in your eyes.
728
01:07:19,878 --> 01:07:23,078
You're a friend.
729
01:07:23,438 --> 01:07:28,594
My sword is always
at your disposal.
730
01:07:28,639 --> 01:07:34,439
I'll cut this pack to pieces.
731
01:07:36,319 --> 01:07:39,154
Baron, you're a guinea pig!
732
01:07:39,199 --> 01:07:46,274
- What? I'm a pig?
- I have to constantly observe you.
733
01:07:46,319 --> 01:07:50,183
They sit up there and instruct me
to observe you.
734
01:07:50,228 --> 01:07:55,754
One night I saw a dragon.
It flew over me with a great roar.
735
01:07:55,799 --> 01:07:59,026
But the baroness didn't think
it was a dragon.
736
01:07:59,071 --> 01:08:06,071
She said I shouldn't drink so much.
737
01:08:40,800 --> 01:08:45,275
The next time you see a dragon
in the sky, ride after it.
738
01:08:45,320 --> 01:08:48,115
You'll have quite a surprise.
739
01:08:48,160 --> 01:08:53,155
All right! I'm on my way!
740
01:08:53,200 --> 01:08:59,475
We could drink all night long but
we should sleep before the battle.
741
01:08:59,520 --> 01:09:02,521
Not a drop of wine
before the fight.
742
01:09:02,566 --> 01:09:03,766
Bruno!
743
01:09:04,080 --> 01:09:10,635
- Make up a bed for the baron.
- A bed! Why do I need a bed?
744
01:09:10,680 --> 01:09:15,395
A brave warrior's bed
is on the battlefield.
745
01:09:15,440 --> 01:09:21,195
The warhorse is ready for action!
746
01:09:21,240 --> 01:09:23,231
Kyra.
747
01:09:24,920 --> 01:09:27,720
Where is Kyra?
748
01:09:33,241 --> 01:09:36,636
Now I have eaten
and drunk like you.
749
01:09:36,681 --> 01:09:40,481
Now I'm one of you.
750
01:10:08,321 --> 01:10:14,121
Where are the bloody tablets?
751
01:10:14,801 --> 01:10:16,556
Anton, calm down.
752
01:10:16,601 --> 01:10:18,874
Why should I calm down?
753
01:10:18,919 --> 01:10:25,356
I am calm, but everyone I get
in touch with gets killed.
754
01:10:25,401 --> 01:10:28,335
Even when someone is
tortured, I'm calm.
755
01:10:28,380 --> 01:10:31,196
When someone is
quartered, I even clap.
756
01:10:31,241 --> 01:10:32,590
You're letting yourself go.
757
01:10:32,635 --> 01:10:35,396
Yes, I'm drunk and I'm angry.
758
01:10:35,441 --> 01:10:39,272
You can talk, up there. You're
watching me all the time, secretly.
759
01:10:39,317 --> 01:10:42,028
Secretly? We're doing our
job, just like you.
760
01:10:42,073 --> 01:10:43,795
I'll remain the way I am.
761
01:10:43,840 --> 01:10:46,375
If you don't like the state I'm in,
switch off.
762
01:10:46,420 --> 01:10:48,795
- Anton.
- Shit.
763
01:10:48,840 --> 01:10:51,901
We are worried about the
developments in Arkanar as well.
764
01:10:51,946 --> 01:10:53,455
It's not easy for you.
765
01:10:53,500 --> 01:10:55,717
Let's talk about it. Anton.
766
01:10:55,762 --> 01:10:59,193
Come back, Anton.
You are jeopardizing your mission.
767
01:10:59,238 --> 01:11:00,640
Anton!
768
01:11:10,082 --> 01:11:14,217
Gosh, look at these masses.
769
01:11:14,262 --> 01:11:16,057
It's nearly the entire Grey army.
770
01:11:16,102 --> 01:11:19,051
Isn't it dangerous for Reba
to send away all his soldiers?
771
01:11:19,096 --> 01:11:20,737
He'd been waiting for this.
772
01:11:20,782 --> 01:11:23,347
He needed the Greys
to come to power.
773
01:11:23,392 --> 01:11:25,999
- Now they bother him.
- His own militia?
774
01:11:26,044 --> 01:11:28,938
I think he wants to get
rid of Zupik. He's bad.
775
01:11:28,983 --> 01:11:32,665
If you rule a country, you don't
allow it to be destroyed, do you?
776
01:11:32,710 --> 01:11:35,355
The external enemy serves
to strengthen internal power.
777
01:11:35,400 --> 01:11:41,078
- We learned that once.
- That's right.
778
01:11:41,123 --> 01:11:43,723
Oh, it's you.
779
01:11:45,563 --> 01:11:50,949
What was that
light you came from?
780
01:11:50,994 --> 01:11:53,608
Oh, my head.
781
01:12:02,803 --> 01:12:06,918
That woman you spoke to...
782
01:12:06,963 --> 01:12:11,316
- Is she still here?
- No, it was radio contact.
783
01:12:11,361 --> 01:12:16,561
She is somewhere up there.
784
01:12:16,883 --> 01:12:21,158
You need a good sleep.
785
01:12:21,203 --> 01:12:27,678
But they might have
already killed Budach.
786
01:12:27,723 --> 01:12:32,158
It's possible that Reba was
faster than me once again.
787
01:12:32,203 --> 01:12:35,638
Where is Okana?
Where is she? Okana.
788
01:12:35,683 --> 01:12:38,095
Okana.
My little Okana, where is she?
789
01:12:38,140 --> 01:12:41,992
- Have you seen my little Okana?
- I'm afraid I haven't.
790
01:12:42,037 --> 01:12:44,437
Rumata, you're alive.
I thought he'd killed you.
791
01:12:44,482 --> 01:12:45,562
He's killing everyone.
792
01:12:45,607 --> 01:12:46,946
Reba is a dreadful minister.
793
01:12:46,991 --> 01:12:48,861
He promised to bring
the conspiracies...
794
01:12:48,906 --> 01:12:50,768
to an end,
but they are on the rise.
795
01:12:50,813 --> 01:12:52,855
And he posts these
Grey monsters here.
796
01:12:52,900 --> 01:12:54,812
I've had enough of
assassination attempts.
797
01:12:54,857 --> 01:12:56,455
Even in bed,
there are conspiracies.
798
01:12:56,500 --> 01:12:57,555
I'm the king!
799
01:12:57,600 --> 01:12:59,873
I have a right to
sleep at night!
800
01:12:59,918 --> 01:13:02,114
Why can't they attack
me during the day?
801
01:13:02,159 --> 01:13:05,455
One more night like that,
and I'll have this Reba executed.
802
01:13:05,500 --> 01:13:06,739
What's the matter? Eat.
803
01:13:06,784 --> 01:13:11,279
That's what you're here for,
to eat, to drink and to jest.
804
01:13:11,324 --> 01:13:15,108
You're waiting for me.
You're waiting for your king.
805
01:13:15,153 --> 01:13:16,604
Look.
806
01:13:16,804 --> 01:13:19,279
I'm eating. Look, I'm eating.
807
01:13:19,324 --> 01:13:21,839
Stuff yourselves,
while you're healthy. Eat.
808
01:13:21,884 --> 01:13:25,119
Your king is sick. His knee aches.
Eat while I'm suffering.
809
01:13:25,164 --> 01:13:28,479
My ailment is getting worse.
Where are the doctors, the quacks?
810
01:13:28,524 --> 01:13:31,139
Where is Tate? Even his
voice made me feel better.
811
01:13:31,184 --> 01:13:34,199
And you hanged him, you fool.
812
01:13:34,244 --> 01:13:38,719
Silence! I know he was a poisoner,
but I don't care.
813
01:13:38,764 --> 01:13:42,832
He did something to ease my pain,
do you understand, murderers?
814
01:13:42,877 --> 01:13:45,639
He poisoned one and
cured the other,
815
01:13:45,684 --> 01:13:49,150
but Reba just wants to kill
everyone who falls into his hands.
816
01:13:49,195 --> 01:13:54,480
Why don't you hang yourself?
817
01:13:54,525 --> 01:13:59,400
My king, order Reba to present
the famous Dr Budach to you.
818
01:13:59,445 --> 01:14:01,909
Very well, I order it.
Where is this doctor?
819
01:14:01,954 --> 01:14:03,951
I know about your
insufferable pain,
820
01:14:03,996 --> 01:14:07,913
so I took the liberty of asking Dr
Budach to come here from Irukan.
821
01:14:07,958 --> 01:14:10,960
Alas, Reba's Grey soldiers
apprehended him.
822
01:14:11,005 --> 01:14:14,200
I hope that your minister's
strange aversion to scholars
823
01:14:14,245 --> 01:14:16,391
hasn't brought about
Budach's death yet.
824
01:14:16,436 --> 01:14:19,716
I'll kill you one day, you rascal.
Where is this doctor?
825
01:14:19,761 --> 01:14:21,953
I want to know
where this doctor is.
826
01:14:21,998 --> 01:14:25,094
I wanted to protect famous
Dr. Budach from the dangers of...
827
01:14:25,139 --> 01:14:28,223
his journey, so I sent my
Grey soldiers out to meet him.
828
01:14:28,268 --> 01:14:31,678
What's he rambling on about?
I want to know where he is.
829
01:14:31,723 --> 01:14:34,757
I wanted to make inquiries into
him first, for your safety.
830
01:14:34,802 --> 01:14:38,110
I presume Rumata doesn't know
what malice towards Your Majesty
831
01:14:38,155 --> 01:14:42,360
the rulers of Irukan are capable
of. We do, don't we, my king?
832
01:14:42,405 --> 01:14:44,986
But if you, Majesty,
and Rumata so wish,
833
01:14:45,031 --> 01:14:47,270
I shall have him
presented to you.
834
01:14:47,315 --> 01:14:51,115
He can come in now.
835
01:14:53,126 --> 01:15:01,126
Come, famous doctor. What are
you waiting for? Come here.
836
01:15:01,886 --> 01:15:05,086
Open your mouth.
837
01:15:05,726 --> 01:15:09,760
Remarkably good teeth. If mine
were that good, I could eat better.
838
01:15:09,805 --> 01:15:11,761
Cure me.
839
01:15:11,806 --> 01:15:19,806
If Your Majesty
would show me the knee.
840
01:15:20,246 --> 01:15:24,921
I understand. I get the picture.
I know what to do.
841
01:15:24,966 --> 01:15:28,721
I'll cure you, definitely.
You shall suffer no more.
842
01:15:28,766 --> 01:15:31,594
- You'll massage me?
- No, it's for internal...
843
01:15:31,639 --> 01:15:35,195
No, nothing internal.
Massage me.
844
01:15:35,240 --> 01:15:43,240
But that would have
absolutely no effect.
845
01:16:01,007 --> 01:16:02,641
- Have a sip.
- Me?
846
01:16:02,686 --> 01:16:05,486
Drink, I said!
847
01:16:08,767 --> 01:16:12,967
I order you to do so.
848
01:16:13,687 --> 01:16:17,487
So, what's it like?
849
01:16:18,087 --> 01:16:20,722
- Bitter.
- Atrocious.
850
01:16:20,767 --> 01:16:28,767
- But you can safely drink it.
- Then I shall. I shall drink it.
851
01:16:46,007 --> 01:16:52,155
You bastard!
Why have you poisoned me?
852
01:16:52,200 --> 01:16:53,925
My knee's still hurting.
853
01:16:53,970 --> 01:16:56,958
You'll have to drink this
for at least a week.
854
01:16:57,003 --> 01:16:58,603
Get out!
855
01:16:58,688 --> 01:17:03,203
What have they done to me?
I've been maltreated.
856
01:17:03,248 --> 01:17:08,716
Don't you have any respect for your
king? Get out! Get out, all of you!
857
01:17:08,761 --> 01:17:16,761
I don't want to see you any more.
Get out!
858
01:17:21,528 --> 01:17:25,972
He wasn't real.
Real doctors aren't afraid.
859
01:17:26,017 --> 01:17:32,817
You're right.
I believe that too.
860
01:17:37,260 --> 01:17:40,205
No, let me live. Don't hit me.
861
01:17:40,250 --> 01:17:43,245
I didn't know anything about this.
I didn't know...
862
01:17:43,290 --> 01:17:47,603
I trust you,
so I'm going to ask you a favor.
863
01:17:47,648 --> 01:17:50,240
Would you stand
guard over me tonight?
864
01:17:50,285 --> 01:17:51,763
You have my promise.
865
01:17:51,808 --> 01:17:55,815
If my father gets very
ill, he won't be...
866
01:17:55,860 --> 01:18:03,660
able to protect me
from Reba any more.
867
01:18:25,929 --> 01:18:28,044
The one on the horse is Zupik.
868
01:18:28,089 --> 01:18:36,089
A whole army against
a handful of peasants.
869
01:18:39,609 --> 01:18:47,609
- He's luring them into a trap.
- Follow them. Destroy them.
870
01:18:52,769 --> 01:18:58,924
Look at that. They're
surrounding them from all sides.
871
01:18:58,969 --> 01:19:01,506
He's learned fast.
872
01:19:01,551 --> 01:19:09,351
The peasants are
fighting for a cause.
873
01:19:26,970 --> 01:19:30,445
The peasants are winning. Yes!
874
01:19:30,490 --> 01:19:35,090
Hey, look. What's this?
875
01:19:35,810 --> 01:19:39,082
These are martial monks
from the swamp areas of Soan.
876
01:19:39,127 --> 01:19:44,525
They're advancing toward Arkanar.
877
01:19:44,570 --> 01:19:47,511
I don't think they
would be going there,
878
01:19:47,556 --> 01:19:49,885
unless someone has called them.
879
01:19:49,930 --> 01:19:56,685
Reba probably wants to get rid
of the Greys with their help.
880
01:19:56,730 --> 01:20:02,039
God, look at your people. Open
your second eye over Arkanar again.
881
01:20:02,084 --> 01:20:06,124
We will wipe out the
sinners who insult you,
882
01:20:06,169 --> 01:20:09,238
so you will look at us again.
883
01:20:09,283 --> 01:20:17,283
Punished are the dastardly
who deny your glory.
884
01:20:18,811 --> 01:20:21,166
Lord, preserve us.
885
01:20:21,211 --> 01:20:25,286
They're waiting for God
to open his second eye.
886
01:20:25,331 --> 01:20:29,326
- He hasn't opened it yet.
- No, he hasn't.
887
01:20:29,371 --> 01:20:32,726
Do you think he ever will?
888
01:20:32,771 --> 01:20:35,371
Yes, one day.
889
01:20:36,491 --> 01:20:44,491
When that day comes,
I'll have to leave.
890
01:20:50,411 --> 01:20:54,011
Where will you go?
891
01:21:04,531 --> 01:21:10,531
Do you see that star up there?
892
01:21:10,771 --> 01:21:14,681
The little one there,
over the Three Siblings?
893
01:21:14,726 --> 01:21:22,726
The Earth, where I was born,
is very close to that star.
894
01:21:25,052 --> 01:21:28,652
Do you believe me?
895
01:21:29,532 --> 01:21:33,687
I always believe you.
896
01:21:33,732 --> 01:21:38,487
Uno, why are you so afraid?
897
01:21:38,532 --> 01:21:40,205
I don't know,
898
01:21:40,250 --> 01:21:44,247
I've prayed three times tonight.
What more can I do?
899
01:21:44,292 --> 01:21:46,642
Go to sleep.
Nothing will happen to you.
900
01:21:46,687 --> 01:21:49,767
Please don't go tonight.
901
01:21:49,812 --> 01:21:54,677
I'd like to stay, but I must
return to the castle. I promised.
902
01:21:54,722 --> 01:21:58,922
Don't worry about me.
903
01:22:05,252 --> 01:22:10,481
Does this happen on your star too?
Do people kill each other?
904
01:22:10,526 --> 01:22:15,048
No, they haven't done
so for a long time.
905
01:22:15,093 --> 01:22:18,968
And no one suffers deprivation?
906
01:22:19,013 --> 01:22:20,128
No.
907
01:22:31,653 --> 01:22:39,653
- And no one cries any more?
- No one cries.
908
01:22:45,453 --> 01:22:47,253
Isabella.
909
01:22:51,093 --> 01:22:53,488
Anka is crying.
910
01:22:53,533 --> 01:22:56,133
She's crying.
911
01:23:02,453 --> 01:23:09,648
- Anka, would you like to rest?
- No, I'm all right.
912
01:23:09,693 --> 01:23:12,762
I have a feeling
that we're not alone.
913
01:23:12,807 --> 01:23:14,248
That's possible.
914
01:23:14,293 --> 01:23:20,249
Whatever happens, I will never
leave you. I'll close my eyes now,
915
01:23:20,294 --> 01:23:26,294
so no one can see us any more.
916
01:23:30,860 --> 01:23:32,585
He's trying to trick us.
917
01:23:32,630 --> 01:23:36,249
Give me an exterior camera on A 47.
I'll sort this out.
918
01:23:36,294 --> 01:23:39,409
- Shall I switch over?
- To automatic.
919
01:23:39,454 --> 01:23:40,826
Automatic is activated.
920
01:23:40,871 --> 01:23:43,079
He won't get rid
of us that easily.
921
01:23:43,124 --> 01:23:46,519
- How did you do this?
- Heat-photography.
922
01:23:46,564 --> 01:23:51,209
The hotter he gets,
the better we see him.
923
01:23:51,254 --> 01:23:53,583
You're a horrible
bunch of people.
924
01:23:53,628 --> 01:23:54,845
Anka, calm down.
925
01:23:54,890 --> 01:24:00,769
- Anka!
- What's wrong with her?
926
01:24:00,814 --> 01:24:04,518
Leave her, she's exhausted.
She'd better get some rest.
927
01:24:04,563 --> 01:24:11,689
- Why did she cry?
- She's worried about Anton.
928
01:24:11,734 --> 01:24:14,961
He's becoming one of them.
He's capable of anything now.
929
01:24:15,006 --> 01:24:19,375
We learned to control our emotions.
That doesn't seem to work any more.
930
01:24:19,421 --> 01:24:22,306
No one can keep watching
people eating bloody meat...
931
01:24:22,351 --> 01:24:25,164
and killing each other
without being influenced.
932
01:24:25,210 --> 01:24:29,126
That would mean that not only
Anton is changing, but we are too.
933
01:24:29,172 --> 01:24:31,327
A bizarre theory.
Just because she cried.
934
01:24:31,372 --> 01:24:32,372
Coffee?
935
01:24:32,500 --> 01:24:35,041
Perhaps we will roast
a pig up here soon.
936
01:24:35,100 --> 01:24:36,200
Nonsense. Anka cried.
937
01:24:36,335 --> 01:24:38,321
That's never happened here before.
938
01:24:38,366 --> 01:24:40,441
She cried because something is...
939
01:24:40,486 --> 01:24:43,170
happening that we
cannot comprehend.
940
01:24:43,215 --> 01:24:47,204
Yes. She has rediscovered something
which we lost long ago.
941
01:24:47,249 --> 01:24:50,490
Attention, a call from Earth.
942
01:24:50,535 --> 01:24:53,380
I have been watching
with concern how...
943
01:24:53,425 --> 01:24:56,770
certain forms of
intolerance and aggression
944
01:24:56,815 --> 01:25:00,810
have been spreading among the
crew of the space station.
945
01:25:00,855 --> 01:25:03,604
We have had to fetch back
some of your colleagues
946
01:25:03,649 --> 01:25:06,448
because they let themselves
be led by emotions
947
01:25:06,493 --> 01:25:09,687
which we believed
we had long since overcome.
948
01:25:09,732 --> 01:25:15,530
For others, it was too late.
They died through their own fault.
949
01:25:15,575 --> 01:25:19,490
I would like to ask you,
as members of the institute,
950
01:25:19,535 --> 01:25:21,212
to make sure that this alarming...
951
01:25:21,257 --> 01:25:23,365
development does
not get out of hand
952
01:25:23,410 --> 01:25:31,410
and jeopardizes the entire project.
Thank you.
953
01:26:32,137 --> 01:26:34,572
What are you thinking about?
954
01:26:34,617 --> 01:26:36,732
Budach, who's sitting in some cell,
955
01:26:36,777 --> 01:26:40,052
over in the Tower of wherever,
in chains and humiliated.
956
01:26:40,097 --> 01:26:42,155
And why are you
thinking about him?
957
01:26:42,200 --> 01:26:44,412
There's so much
misery in this world.
958
01:26:44,457 --> 01:26:47,809
Only every now and then does a
light illuminate this darkness,
959
01:26:47,854 --> 01:26:53,972
when a singer is singing a song or
a scholar is exploring the truth.
960
01:26:54,017 --> 01:27:02,017
We must not allow this light
to be extinguished.
961
01:27:07,977 --> 01:27:10,932
You have to sleep now.
962
01:27:10,977 --> 01:27:16,809
Nothing is worse than ignorance,
the lack of ideas, indifference.
963
01:27:16,854 --> 01:27:18,212
Carry on.
964
01:27:18,257 --> 01:27:21,688
Few people who live in misery
are responsible for their plight.
965
01:27:21,733 --> 01:27:24,963
When you are king,
you will be responsible for them.
966
01:27:25,008 --> 01:27:29,005
They will put their trust in you,
and you will have to trust them.
967
01:27:29,050 --> 01:27:31,892
We need people who think.
968
01:27:31,937 --> 01:27:35,130
When I become king,
I'll chop off Reba's head.
969
01:27:35,175 --> 01:27:37,573
And then someone will kill
you, and...
970
01:27:37,618 --> 01:27:40,533
there'll never be an
end to the murdering.
971
01:27:40,578 --> 01:27:44,453
You will be my First Minister, and
it will be your job to protect me.
972
01:27:44,498 --> 01:27:52,498
I don't know if I'll always
be able to be with you.
973
01:27:52,658 --> 01:27:55,247
The king is dead.
Budach poisoned him.
974
01:27:55,292 --> 01:27:58,471
We must at least
save the prince.
975
01:27:58,516 --> 01:28:03,891
- You have to hide.
- I'll stay and fight at your side.
976
01:28:03,936 --> 01:28:07,813
Do as I tell you. Hurry up.
977
01:28:07,858 --> 01:28:12,258
Open the door at once.
978
01:28:19,978 --> 01:28:22,048
Get out.
979
01:28:25,018 --> 01:28:26,098
Hide.
980
01:28:26,298 --> 01:28:34,298
Get out, you rabble,
or you'll be sorry.
981
01:28:39,459 --> 01:28:44,254
You're under arrest.
Surrender. Throw away your weapons.
982
01:28:44,299 --> 01:28:48,447
- Come and get them yourself.
- Die, you devil.
983
01:28:48,492 --> 01:28:50,492
Seize him.
984
01:28:50,659 --> 01:28:55,659
I'll chop off your hands.
985
01:29:03,579 --> 01:29:05,058
Rascal.
986
01:29:38,859 --> 01:29:40,255
Now we've got him.
987
01:29:40,300 --> 01:29:48,300
- Strangle the bastard.
- No, he should be interrogated.
988
01:30:19,540 --> 01:30:21,690
He's coming round.
989
01:30:21,735 --> 01:30:24,062
What are they
going to do with him?
990
01:30:24,107 --> 01:30:26,090
He's giving him
something to drink.
991
01:30:26,135 --> 01:30:27,155
What is it?
992
01:30:27,200 --> 01:30:29,507
Conduct a spectral
analysis of the liquid.
993
01:30:29,552 --> 01:30:32,752
Did you like it?
994
01:30:34,140 --> 01:30:41,295
It's the same poison
that killed the king.
995
01:30:41,340 --> 01:30:45,887
Do you think you can walk again,
or will you have to be carried?
996
01:30:45,932 --> 01:30:47,332
Rumata!
997
01:30:48,381 --> 01:30:49,781
Rumata!
998
01:30:54,741 --> 01:30:56,141
Rumata!
999
01:30:59,181 --> 01:31:01,781
Hey, grandma.
1000
01:31:02,181 --> 01:31:07,576
Tell me, grandma,
have they killed everyone?
1001
01:31:07,621 --> 01:31:09,776
Spawn of hell.
1002
01:31:09,821 --> 01:31:14,176
Surrender, disguised figures.
Come here.
1003
01:31:14,221 --> 01:31:15,973
Fight.
1004
01:31:19,861 --> 01:31:23,061
Cowardly rabble.
1005
01:31:23,701 --> 01:31:25,453
Come on.
1006
01:31:40,021 --> 01:31:44,776
Look who's here. Our dearest
enemy, the nobleman Rumata.
1007
01:31:44,821 --> 01:31:47,332
What do you think we
should do with you?
1008
01:31:47,377 --> 01:31:50,175
The prince has escaped
us because of you.
1009
01:31:50,220 --> 01:31:52,497
Hang him. We must hang him at once.
1010
01:31:52,542 --> 01:31:54,972
- What do you think?
- I don't really care,
1011
01:31:55,017 --> 01:31:57,485
but generally,
only the rabble is hanged.
1012
01:31:57,530 --> 01:31:59,597
He is a descendant
of an old family...
1013
01:31:59,642 --> 01:32:01,812
and also an important
Irukanian spy.
1014
01:32:01,857 --> 01:32:06,092
He is an Irukanian spy, isn't he?
Oh, and a Soan spy on top of that.
1015
01:32:06,137 --> 01:32:08,332
- I wouldn't hang him.
- We'll burn him.
1016
01:32:08,377 --> 01:32:13,374
- Is that all right with you?
- Yes, that's fine.
1017
01:32:13,419 --> 01:32:17,257
Guards, take him to the stake.
1018
01:32:17,302 --> 01:32:21,689
What are you doing? You're
supposed to take Rumata, not me.
1019
01:32:21,734 --> 01:32:24,361
Treachery! You have tricked me.
1020
01:32:24,406 --> 01:32:28,257
My Grey soldiers will
pay you back for this.
1021
01:32:28,302 --> 01:32:34,137
You wouldn't be deceived so easily,
would you?
1022
01:32:34,182 --> 01:32:36,692
Rumata of Estoria,
from the family of...
1023
01:32:36,737 --> 01:32:39,491
Estoria,
grew up at his father's castle.
1024
01:32:39,536 --> 01:32:43,735
Left Estoria at the age of 22.
Why did you leave your country?
1025
01:32:43,780 --> 01:32:46,840
The circumstances
forced me to leave.
1026
01:32:46,885 --> 01:32:48,771
What circumstances?
1027
01:32:48,816 --> 01:32:52,018
- I killed a royal in a duel.
- Whom?
1028
01:32:52,063 --> 01:32:54,971
- Young Prince Ekin.
- What was the reason for the duel?
1029
01:32:55,016 --> 01:33:02,738
- A woman.
- And what was this woman's name?
1030
01:33:02,783 --> 01:33:06,938
- Dorana.
- I hadn't expected you to answer.
1031
01:33:06,983 --> 01:33:10,972
- Thank you, Rumata of Estoria.
- You're welcome. If it helps.
1032
01:33:11,017 --> 01:33:13,384
But perhaps you're not Rumata.
1033
01:33:13,429 --> 01:33:16,458
Perhaps you're not
even from Estoria.
1034
01:33:16,503 --> 01:33:19,378
Do you know who this used to be?
1035
01:33:19,423 --> 01:33:23,599
I'm sure you'll tell me.
You are not Rumata of Estoria.
1036
01:33:23,644 --> 01:33:26,058
My emissaries opened his coffin.
1037
01:33:26,103 --> 01:33:32,178
This is all that's left of his...
not exactly unstained life.
1038
01:33:32,223 --> 01:33:34,858
I would like to know who you are.
1039
01:33:34,903 --> 01:33:38,818
They call me Rumata of Estoria. I'm
not used to anyone doubting this.
1040
01:33:38,863 --> 01:33:42,249
If you don't tell your monks to
disappear from behind the curtains,
1041
01:33:42,294 --> 01:33:44,414
something bad will happen to you.
1042
01:33:44,459 --> 01:33:46,875
You don't know who
you're dealing with.
1043
01:33:46,920 --> 01:33:49,605
Look,
I can squash you like a leech.
1044
01:33:49,650 --> 01:33:52,425
These children of God
punish every act of infidelity.
1045
01:33:52,470 --> 01:33:53,782
They're under my command.
1046
01:33:53,827 --> 01:33:56,245
They've recognized the
signs God has sent me.
1047
01:33:56,290 --> 01:33:59,619
- In the name of the Lord.
- In his name.
1048
01:33:59,664 --> 01:34:01,908
I am pious Reba,
God's supreme minister.
1049
01:34:01,953 --> 01:34:03,494
You're a dirty swindler.
1050
01:34:03,539 --> 01:34:09,539
If anything happens to Budach,
I'll strangle you with these hands.
1051
01:34:09,584 --> 01:34:12,890
Give me Budach,
or I'll let you die like a dog.
1052
01:34:12,935 --> 01:34:16,136
How are you going to do
that, dear Rumata?
1053
01:34:16,181 --> 01:34:21,299
Let me use this name
for the time being.
1054
01:34:21,344 --> 01:34:24,059
You fought bravely in
defense of the prince,
1055
01:34:24,104 --> 01:34:26,409
and yet you didn't
kill any of my men.
1056
01:34:26,454 --> 01:34:29,019
And you weren't even injured.
1057
01:34:29,064 --> 01:34:33,219
Curious. Extremely curious.
1058
01:34:33,264 --> 01:34:36,331
I'm glad we have talked things out.
1059
01:34:36,376 --> 01:34:41,055
Everyone has a goal.
Why don't we just work together?
1060
01:34:41,100 --> 01:34:43,099
Side by side.
1061
01:34:43,144 --> 01:34:46,052
You want to frighten me.
All right, so I'm afraid.
1062
01:34:46,097 --> 01:34:48,932
Maybe you're the son
of Alzar the Sinister,
1063
01:34:48,977 --> 01:34:51,539
arisen from the depths of darkness.
1064
01:34:51,584 --> 01:34:54,458
Maybe you come from a distant,
all-powerful land.
1065
01:34:54,503 --> 01:34:57,620
People say that they exist.
1066
01:34:57,665 --> 01:35:01,574
My head is spinning, and I can
feel myself lapsing into heresy.
1067
01:35:01,619 --> 01:35:09,619
I'm beginning to think
forbidden thoughts.
1068
01:35:13,385 --> 01:35:18,318
What did I tell you?
Nobody is invulnerable.
1069
01:35:18,363 --> 01:35:23,580
This poison kills everyone.
1070
01:35:23,625 --> 01:35:28,825
Guards, retrieve his body.
1071
01:35:37,145 --> 01:35:39,145
This way.
1072
01:35:39,345 --> 01:35:45,945
Lock all the exits of the palace.
1073
01:36:03,826 --> 01:36:08,981
Reach into my boot.
There's a remedy inside.
1074
01:36:09,026 --> 01:36:11,626
Tear it open.
1075
01:36:12,066 --> 01:36:14,266
Hold still.
1076
01:36:16,466 --> 01:36:24,466
Look in all the rooms, warriors.
He can't be far.
1077
01:36:27,026 --> 01:36:31,381
When you find him,
take his body to the abbot.
1078
01:36:31,426 --> 01:36:34,906
Rumata. Rumata.
1079
01:36:35,106 --> 01:36:38,492
You mustn't fall asleep.
You'll never wake up again.
1080
01:36:38,537 --> 01:36:42,381
You told me about the light in
the dark that must never expire.
1081
01:36:42,426 --> 01:36:43,661
Can you hear me?
1082
01:36:43,706 --> 01:36:46,861
Yes, I can hear you.
1083
01:36:46,906 --> 01:36:49,215
Help me.
1084
01:37:09,067 --> 01:37:12,782
This corridor takes you
straight to the tower.
1085
01:37:12,827 --> 01:37:15,212
Thank you.
Go back to your hiding place now.
1086
01:37:15,257 --> 01:37:18,971
- Am I king now?
- Yes, but you mustn't be seen yet.
1087
01:37:19,016 --> 01:37:22,094
First of all,
I'll chop off Reba's head.
1088
01:37:22,139 --> 01:37:27,139
No, no. Leave that to me.
1089
01:37:45,347 --> 01:37:51,422
My noble friend, how wonderful
that I have finally found you.
1090
01:37:51,467 --> 01:37:54,862
I was told that you
had been arrested.
1091
01:37:54,907 --> 01:38:02,307
Now we'll straighten
out this place.
1092
01:38:02,387 --> 01:38:05,187
Cowardly toad.
1093
01:38:05,627 --> 01:38:11,827
Back me up. I'll be right back.
1094
01:38:12,868 --> 01:38:14,381
Budach!
1095
01:38:17,628 --> 01:38:19,268
Budach!
1096
01:38:19,468 --> 01:38:21,503
Where's Budach?
1097
01:38:21,548 --> 01:38:26,183
- Get us out of here.
- Budach, can you hear me?
1098
01:38:26,228 --> 01:38:27,628
Budach!
1099
01:38:33,668 --> 01:38:36,668
Are you Budach?
1100
01:38:38,628 --> 01:38:41,303
At last I have found you.
1101
01:38:41,348 --> 01:38:46,463
I am Rumata of Estoria.
You have nothing to fear from me.
1102
01:38:46,508 --> 01:38:51,508
I'll get you out of here.
1103
01:39:03,108 --> 01:39:11,108
Cowardly rabble.
I'll squash you like toads.
1104
01:39:11,629 --> 01:39:15,029
Watch out, Baron.
1105
01:39:17,389 --> 01:39:21,344
Swallow this.
It'll make you feel better.
1106
01:39:21,389 --> 01:39:23,789
Don't worry.
1107
01:39:24,069 --> 01:39:32,069
No shilly-shallying. Hurry up,
we've got to get out of here.
1108
01:39:36,909 --> 01:39:40,424
Here's something to wear.
1109
01:39:40,469 --> 01:39:42,470
You're right.
1110
01:39:42,515 --> 01:39:48,944
It would be unseemly to appear
naked before the baroness.
1111
01:39:48,989 --> 01:39:54,589
That bastard's got my sword.
1112
01:40:35,110 --> 01:40:37,585
Shouldn't I escort you further?
1113
01:40:37,630 --> 01:40:41,255
Just ride home and give my
kind regards to the baroness.
1114
01:40:41,300 --> 01:40:44,825
Come and visit me.
The Baroness will like you.
1115
01:40:44,870 --> 01:40:49,442
I assume he's riding
to the old temple.
1116
01:40:49,487 --> 01:40:54,487
We must notify Alexander.
1117
01:40:56,830 --> 01:40:59,163
What do you as a
scholar think about...
1118
01:40:59,208 --> 01:41:01,263
the terrible events in Arkanar?
1119
01:41:01,308 --> 01:41:03,739
I'm a doctor,
but I would kill Reba.
1120
01:41:03,784 --> 01:41:08,785
If you had the chance to improve
the world, what would you change?
1121
01:41:08,830 --> 01:41:12,505
The world is perfect. How could
I change that which is perfect?
1122
01:41:12,550 --> 01:41:14,537
Individuals desire
changes, of course,
1123
01:41:14,582 --> 01:41:16,665
and the events in
Arkanar are terrible,
1124
01:41:16,710 --> 01:41:20,256
but what would be the point of a
tree complaining that it can't run,
1125
01:41:20,301 --> 01:41:22,233
though it would
probably be happy if...
1126
01:41:22,278 --> 01:41:24,146
it could escape
the woodman's axe?
1127
01:41:24,191 --> 01:41:27,099
You can hear the screams
of the tortured everywhere.
1128
01:41:27,144 --> 01:41:31,106
You live in a world full of
poverty, ignorance and suffering.
1129
01:41:31,151 --> 01:41:34,582
Let's assume that you could
offer God a piece of advice.
1130
01:41:34,627 --> 01:41:36,906
God doesn't need any advice.
1131
01:41:36,951 --> 01:41:39,939
If you had the competence of a God,
what would you change
1132
01:41:39,984 --> 01:41:43,026
in order to improve
the fate of mankind?
1133
01:41:43,071 --> 01:41:46,666
You have a fertile imagination.
1134
01:41:46,711 --> 01:41:49,746
Very well, then, if you so desire.
1135
01:41:49,791 --> 01:41:53,655
I would say to the creator,
"Give us bread, meat and wine."
1136
01:41:53,700 --> 01:41:57,035
Give us shelter and
clothing to put an end...
1137
01:41:57,080 --> 01:42:00,066
"to the misery which
divides mankind."
1138
01:42:00,111 --> 01:42:03,178
The strong would soon
rob the weak of all God gave them.
1139
01:42:03,223 --> 01:42:05,866
The weak would then
be as poor as before.
1140
01:42:05,911 --> 01:42:07,636
I would ask the creator to stop...
1141
01:42:07,681 --> 01:42:09,906
people from stealing
from each other.
1142
01:42:09,951 --> 01:42:12,010
I'm not sure if
that would be good.
1143
01:42:12,055 --> 01:42:14,503
If they get everything
without effort, they...
1144
01:42:14,548 --> 01:42:16,983
become lazy and lose
their taste for life.
1145
01:42:17,028 --> 01:42:22,307
But there is another possibility.
I could ask of the creator,
1146
01:42:22,352 --> 01:42:26,261
"Ordain that mankind will love
work and knowledge above all,
1147
01:42:26,306 --> 01:42:31,027
that wisdom becomes
their sole reason for being."
1148
01:42:31,072 --> 01:42:33,627
Yes, well, you could do that,
1149
01:42:33,672 --> 01:42:36,978
but wouldn't that be like wiping
this mankind from the Earth
1150
01:42:37,023 --> 01:42:40,387
and creating another in its place?
1151
01:42:40,432 --> 01:42:42,960
Then I would say, "Please, Lord",
1152
01:42:43,005 --> 01:42:46,139
remove us from the
face of the Earth"
1153
01:42:46,184 --> 01:42:49,888
and create us anew...
more peaceful,
1154
01:42:49,933 --> 01:42:52,667
"better and more truthful."
1155
01:42:52,712 --> 01:42:55,335
Something like that
has been tried before.
1156
01:42:55,380 --> 01:42:56,603
Where was that?
1157
01:42:56,648 --> 01:42:59,627
In another land,
far away from here.
1158
01:42:59,672 --> 01:43:03,547
We abolished violence because
we would have destroyed ourselves.
1159
01:43:03,592 --> 01:43:06,987
Every act of violence
evokes sympathy...
1160
01:43:07,032 --> 01:43:10,347
so violence can
never destroy everyone.
1161
01:43:10,392 --> 01:43:13,983
We were able to see everything
that was happening in the world.
1162
01:43:14,028 --> 01:43:17,383
We saw all the misery, but
couldn't feel sympathy any more.
1163
01:43:17,428 --> 01:43:20,184
We had our meals
while seeing pictures...
1164
01:43:20,229 --> 01:43:22,740
of starving people
in front of us.
1165
01:43:22,785 --> 01:43:26,268
I find what you are saying
difficult to imagine.
1166
01:43:26,313 --> 01:43:31,108
I believe that the evil in
the world is ineradicable.
1167
01:43:31,153 --> 01:43:36,268
I see that there are questions
which you cannot solve either.
1168
01:43:36,313 --> 01:43:38,424
Perhaps we must
stay the way we are,
1169
01:43:38,469 --> 01:43:42,028
and I shall request of God,
"See to it that we find our way."
1170
01:43:42,073 --> 01:43:50,073
Unfortunately this is
not within my power.
1171
01:44:01,833 --> 01:44:05,233
Wait here for me.
1172
01:44:21,393 --> 01:44:25,143
I found Budach and freed him from
prison. What's wrong with that?
1173
01:44:25,188 --> 01:44:28,629
- You've just gone too far.
- I didn't kill anyone.
1174
01:44:28,674 --> 01:44:31,582
Your cronies did.
There's no point in discussions.
1175
01:44:31,627 --> 01:44:35,417
- Your mission is over.
- What? I don't think that's fair.
1176
01:44:35,462 --> 01:44:38,736
They've actually
brought me new chairs.
1177
01:44:38,782 --> 01:44:41,109
How about that? Have a seat.
1178
01:44:41,154 --> 01:44:45,541
I won't give up my work here.
I can't just abandon my friends.
1179
01:44:45,586 --> 01:44:49,829
Anton, we are here as scouts.
Also, we swore an oath.
1180
01:44:49,874 --> 01:44:52,402
Anything that is dear
to us must either be...
1181
01:44:52,447 --> 01:44:54,898
back on Earth or
locked up in ourselves.
1182
01:44:54,943 --> 01:44:57,668
You don't understand
what this is all about.
1183
01:44:57,713 --> 01:45:02,429
Take the peasants' revolt. If
Suren succeeds, a new era begins.
1184
01:45:02,474 --> 01:45:05,143
The revolt is over,
the peasant army is beaten.
1185
01:45:05,188 --> 01:45:07,642
Suren is being
hanged as we speak.
1186
01:45:07,687 --> 01:45:09,307
You can't be serious.
1187
01:45:09,352 --> 01:45:16,352
It seems I have to prove it to you.
1188
01:45:17,074 --> 01:45:21,674
It's not working again.
1189
01:45:25,034 --> 01:45:33,034
The working conditions
one has to put up with here.
1190
01:45:42,600 --> 01:45:45,271
We can't simply watch
them slaughter him.
1191
01:45:45,316 --> 01:45:47,878
Alexander.
We must get him out of there.
1192
01:45:47,923 --> 01:45:51,691
The gods who want to help
people always come to a bad end.
1193
01:45:51,736 --> 01:45:53,019
This is a fact.
1194
01:45:53,064 --> 01:45:57,264
I'm sorry, Alexander.
1195
01:46:37,756 --> 01:46:42,591
Control to MC 5, come in.
1196
01:46:42,636 --> 01:46:45,831
MC 5, report in. It's urgent.
1197
01:46:45,876 --> 01:46:53,876
A 43, establish contact
with us immediately.
1198
01:46:55,516 --> 01:46:57,916
A 43, reply.
1199
01:47:05,676 --> 01:47:11,631
MC 5, return immediately. Reply.
A 43, can you hear me?
1200
01:47:11,676 --> 01:47:14,280
You must establish
contact with us.
1201
01:47:14,325 --> 01:47:16,231
Anton, at least reply.
1202
01:47:16,276 --> 01:47:21,676
We're very worried about...
1203
01:47:23,876 --> 01:47:28,071
Anton, I beg you.
They'll force you to land.
1204
01:47:28,116 --> 01:47:30,990
- I'm switching to self-destruct.
- No, you won't.
1205
01:47:31,035 --> 01:47:33,943
I'll give him three minutes,
so he has time to land.
1206
01:47:33,988 --> 01:47:38,988
He mustn't reach Arkanar.
1207
01:47:45,317 --> 01:47:47,693
Leave the helicopter
immediately.
1208
01:47:47,738 --> 01:47:50,626
The self-destruct
mechanism is activated.
1209
01:47:50,671 --> 01:47:55,312
Detonation will occur
in two minutes, 50 seconds.
1210
01:47:55,357 --> 01:47:58,868
Attention, the self-destruct
mechanism has been activated.
1211
01:47:58,913 --> 01:48:03,112
Detonation will occur
in two minutes, 40 seconds.
1212
01:48:03,157 --> 01:48:07,352
Attention, the self-destruct
mechanism has been activated.
1213
01:48:07,397 --> 01:48:11,472
Detonation will occur in two...
1214
01:48:11,517 --> 01:48:13,712
We are using the
alternative channel.
1215
01:48:13,757 --> 01:48:21,757
The self-destruct mechanism
has been activated. Detonation...
1216
01:48:36,357 --> 01:48:44,357
- Today, I'm not drunk. Follow me.
- Follow him!
1217
01:48:57,318 --> 01:49:00,863
Attention, the self-destruct
mechanism has been activated.
1218
01:49:00,908 --> 01:49:08,908
Detonation will occur in one
minute, 50 seconds. Attention...
1219
01:49:17,958 --> 01:49:21,469
Attention, the self-destruct
mechanism has been activated.
1220
01:49:21,514 --> 01:49:28,914
Detonation will
occur in 25 seconds.
1221
01:50:05,719 --> 01:50:13,719
Then it's true.
You exist after all up in the sky.
1222
01:50:17,199 --> 01:50:21,399
I'm not a god, Suren.
1223
01:50:24,039 --> 01:50:26,274
You rule over the lightning.
1224
01:50:26,319 --> 01:50:29,354
Why have you waited
so long to help us?
1225
01:50:29,399 --> 01:50:32,534
Nearly all my people
have been wiped out.
1226
01:50:32,579 --> 01:50:34,548
What have they done wrong?
1227
01:50:34,593 --> 01:50:37,979
And you can burn the
lot of them like bugs.
1228
01:50:38,024 --> 01:50:42,594
You can destroy all of them,
down to the very last man.
1229
01:50:42,639 --> 01:50:48,154
I can, but I don't want to kill.
1230
01:50:48,199 --> 01:50:50,346
What are you going to do now?
1231
01:50:50,391 --> 01:50:55,355
I must return to Arkanar.
Someone is in great danger there.
1232
01:50:55,400 --> 01:51:01,235
I'll accompany you.
I hope you won't refuse my help.
1233
01:51:01,280 --> 01:51:03,919
To Arkanar!
1234
01:51:39,360 --> 01:51:42,268
The foreign spy,
murderer of the king,
1235
01:51:42,313 --> 01:51:46,475
and enemy of Arkanar,
Rumata of Estoria,
1236
01:51:46,520 --> 01:51:50,714
is losing his honor. His body
shall henceforth be unprotected,
1237
01:51:50,759 --> 01:51:53,554
his soul condemned
for all eternity.
1238
01:51:53,599 --> 01:52:01,116
His possessions go
to the servants of divine justice.
1239
01:52:01,161 --> 01:52:09,161
- In the name of the Lord.
- In his name.
1240
01:52:25,881 --> 01:52:29,312
Get them out alive.
I have to interrogate them.
1241
01:52:29,357 --> 01:52:31,192
Rumata!
1242
01:52:36,801 --> 01:52:41,352
Rumata! No!
1243
01:52:43,641 --> 01:52:47,596
What is your master
doing here in Arkanar?
1244
01:52:47,641 --> 01:52:50,594
Who is he working for?
1245
01:52:50,639 --> 01:52:54,039
You will tell me.
1246
01:52:55,681 --> 01:52:58,874
Where is he hiding?
You have sinned in the flesh.
1247
01:52:58,919 --> 01:53:03,149
You will atone for it with
your body, if you don't speak.
1248
01:53:03,194 --> 01:53:08,394
Take her to God's machine.
1249
01:53:15,202 --> 01:53:22,602
Don't.
These are the fingers of God.
1250
01:53:23,442 --> 01:53:24,716
No!
1251
01:53:42,082 --> 01:53:44,118
No!
1252
01:54:32,563 --> 01:54:34,563
Watch out!
1253
01:54:36,323 --> 01:54:38,323
Follow me.
1254
01:54:40,523 --> 01:54:43,323
To the castle.
1255
01:54:58,843 --> 01:55:03,879
You're supposed to
pray, not to fight.
1256
01:55:03,924 --> 01:55:09,124
Women are to be respected.
1257
01:55:10,924 --> 01:55:14,039
Now I'll impale you, ugly toad.
1258
01:55:14,084 --> 01:55:20,079
- God's second eye is opening.
- What are you rambling on about?
1259
01:55:20,124 --> 01:55:23,908
I asked the Lord for a sign.
There it is.
1260
01:55:23,953 --> 01:55:29,353
He has furnished it. There.
1261
01:55:37,564 --> 01:55:41,348
He has answered his
servant's prayers. Pray.
1262
01:55:41,393 --> 01:55:44,152
Pray to God to give thanks.
1263
01:55:44,197 --> 01:55:52,197
He has answered my prayers.
Thank God for his mercy.
1264
01:55:55,484 --> 01:55:59,439
Thank you, Lord,
for your immeasurable kindness.
1265
01:55:59,484 --> 01:56:07,084
You have saved me
from certain death.
1266
01:56:07,565 --> 01:56:11,838
We should reveal ourselves.
Perhaps we can ease their future.
1267
01:56:11,883 --> 01:56:13,653
We must step before them.
1268
01:56:13,698 --> 01:56:16,520
We know we can't help
them, Alexander.
1269
01:56:16,565 --> 01:56:18,756
More than a thousand
years separate us.
1270
01:56:18,801 --> 01:56:21,712
We can't suppress all human
feelings. We aren't gods.
1271
01:56:21,757 --> 01:56:23,881
Admittedly,
we helped some inhabitants...
1272
01:56:23,926 --> 01:56:25,760
of the planet and made mistakes.
1273
01:56:25,805 --> 01:56:27,768
It's not about the
inhabitants of the...
1274
01:56:27,813 --> 01:56:29,555
planet but about our own future.
1275
01:56:29,600 --> 01:56:33,800
We wanted to find out
who we really are.
1276
01:56:33,845 --> 01:56:37,160
So you confronted us
with this archaic world
1277
01:56:37,205 --> 01:56:40,680
in order to explore
whether we really have evolved.
1278
01:56:40,725 --> 01:56:44,077
We wanted to know whether we
can create our own destiny
1279
01:56:44,122 --> 01:56:48,477
or whether we are
inescapably bound to our past.
1280
01:56:48,522 --> 01:56:52,055
So? Do we have a future?
1281
01:56:52,100 --> 01:56:56,640
We don't know yet, but at any
moment, we can fall back...
1282
01:56:56,685 --> 01:57:01,160
into an era of darkness,
irrationality and barbarianism.
1283
01:57:01,205 --> 01:57:06,160
This is the result
of our observations.
1284
01:57:06,205 --> 01:57:11,721
So we were the object
of your studies.
1285
01:57:11,766 --> 01:57:19,766
Yes, Alexander, it was you,
representatively for all of us.
1286
01:57:24,086 --> 01:57:32,086
- The Lord has forgiven us.
- Return to Reba.
1287
01:57:45,846 --> 01:57:50,961
And you accuse me of intervening.
1288
01:57:51,006 --> 01:57:53,839
Pampa! No!
1289
01:58:10,686 --> 01:58:14,722
I know how much I owe you.
1290
01:58:14,767 --> 01:58:18,767
Farewell, my friend.
1291
01:58:19,047 --> 01:58:22,562
Rumata, he's up there.
1292
01:58:22,607 --> 01:58:24,034
Rumata, kill him!
1293
01:58:24,079 --> 01:58:27,472
God has delivered
the enemy to you.
1294
01:58:27,517 --> 01:58:32,322
He is right in your midst.
Slay him.
1295
01:58:32,367 --> 01:58:36,242
He cannot harm you.
He must not kill.
1296
01:58:36,287 --> 01:58:39,479
Make way,
or I'll chop you to pieces.
1297
01:58:39,524 --> 01:58:43,722
He must not kill. He does
not have any special powers.
1298
01:58:43,767 --> 01:58:46,152
You're mistaken.
I shall kill you now.
1299
01:58:46,197 --> 01:58:52,072
How? No lance, no arrow can
reach this far, only your tongue.
1300
01:58:52,117 --> 01:58:55,682
You will die. God is on my side.
1301
01:58:55,727 --> 01:58:59,122
Lord, help me destroy my enemies.
1302
01:58:59,167 --> 01:59:01,438
I have done everything for you.
1303
01:59:01,483 --> 01:59:04,042
I have purged your land of filth.
1304
01:59:04,087 --> 01:59:07,552
I have punished the sinners
who interfere with your order.
1305
01:59:07,597 --> 01:59:15,597
Lord, let me finish my work.
I am your Minister Supreme.
1306
01:59:21,168 --> 01:59:24,768
Rumata is our god.
1307
01:59:35,008 --> 01:59:38,758
Be merciful, Rumata.
1308
01:59:38,803 --> 01:59:40,803
Paralyzer.
1309
01:59:50,808 --> 01:59:57,208
It's Suren, the rebel. Slay him.
1310
02:01:05,609 --> 02:01:11,310
Hatches have been opened for
deployment of sleeping gas.
1311
02:01:11,355 --> 02:01:14,484
Coordinates 117.24.96.
1312
02:01:14,529 --> 02:01:18,929
There you are at last.
1313
02:01:19,769 --> 02:01:26,169
You might have helped us before.105105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.