All language subtitles for Bonnard, Pierre et Marthe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,950 --> 00:00:25,950
Roucoulements d'un oiseau
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,200
L'oiseau prend son envol.
3
00:00:33,410 --> 00:01:16,580
...
4
00:01:16,790 --> 00:01:21,790
Roucoulements d'un oiseau
5
00:01:27,580 --> 00:01:29,000
Elle soupire.
6
00:01:30,790 --> 00:01:34,080
-Ăa vous arrive souvent de ramasser
les filles dans la rue ?
7
00:01:36,790 --> 00:01:38,620
Vous pourriez répondre, au moins.
8
00:01:40,080 --> 00:01:41,580
- Vous faites quoi dans la vie ?
9
00:01:42,830 --> 00:01:44,410
- Je travaille chez Trousselier.
10
00:01:48,910 --> 00:01:50,750
- Le fabricant de fleurs
artificielles ?
11
00:01:51,450 --> 00:01:52,370
- C'est ça.
12
00:01:55,330 --> 00:01:57,790
Vous me demandez pas ce que je fais
chez Trousselier ?
13
00:02:00,370 --> 00:02:03,160
- Qu'est-ce que vous faites
chez Trousselier ?
14
00:02:04,700 --> 00:02:05,750
- Devinez.
15
00:02:09,660 --> 00:02:12,080
- Les seins, s'il vous plaĂźt.
- Hein ?
16
00:02:16,290 --> 00:02:17,450
- Vos seins, s'il vous plaĂźt.
17
00:02:17,660 --> 00:02:19,330
- Comment ça, vos seins ?
18
00:02:19,540 --> 00:02:22,580
- Si vous voulez devenir un modĂšle,
faut montrer vos seins.
19
00:02:22,790 --> 00:02:24,540
- J'ai pas dit
vouloir devenir modĂšle,
20
00:02:24,750 --> 00:02:26,660
vous m'avez demandé
de poser pour vous.
21
00:02:26,870 --> 00:02:28,200
- Et vous avez dit oui.
22
00:02:28,410 --> 00:02:31,250
- J'ai pas dit que j'allais
vous montrer mes seins.
23
00:02:32,620 --> 00:02:33,410
Soupir
24
00:02:50,000 --> 00:02:53,450
Elle s'éloigne.
25
00:02:55,660 --> 00:02:58,250
- Que faites-vous ?
- Faut que je rentre.
26
00:02:58,450 --> 00:02:59,580
- J'ai pas terminé.
27
00:02:59,790 --> 00:03:02,750
- J'en ai marre de rester
sans bouger, merci bien.
28
00:03:04,200 --> 00:03:05,000
Aidez-moi !
29
00:03:17,330 --> 00:03:18,290
- Oh !
30
00:03:19,040 --> 00:03:21,200
(-C'est parti tout seul, désolée.)
31
00:03:21,950 --> 00:03:22,750
(Pardon.)
32
00:03:29,870 --> 00:03:30,830
Mmh...
33
00:03:31,370 --> 00:03:33,950
HalĂštements
34
00:03:45,620 --> 00:03:47,660
Gémissements
35
00:03:54,790 --> 00:03:59,500
Elle suffoque.
36
00:03:59,700 --> 00:04:02,950
- Qu'est-ce qui se passe ?
37
00:04:03,700 --> 00:04:04,830
Je reviens.
38
00:04:14,790 --> 00:04:18,410
Qu'est-ce qui se...
HalĂštements plus calmes
39
00:04:20,700 --> 00:04:21,950
Ăa va ?
40
00:04:24,200 --> 00:04:25,290
Ăa va ?
41
00:04:25,500 --> 00:04:27,450
(-Je suis asthmatique.)
42
00:04:33,910 --> 00:04:35,000
Mmh...
43
00:04:36,870 --> 00:04:37,790
Mmh.
44
00:04:40,160 --> 00:05:46,950
...
45
00:05:47,160 --> 00:05:48,500
Des pas s'approchent.
46
00:05:48,700 --> 00:05:49,750
On frappe.
47
00:05:52,830 --> 00:05:54,830
Essoufflements
48
00:05:55,040 --> 00:05:56,450
C'est du faux.
49
00:05:57,040 --> 00:05:59,410
Je l'ai fabriquĂ© moi-mĂȘme
pour vous.
50
00:05:59,620 --> 00:06:01,700
Mmh... Mmh...
51
00:06:03,330 --> 00:06:04,870
C'est moi ?
- Oui.
52
00:06:06,580 --> 00:06:07,410
- Oh...
53
00:06:08,620 --> 00:06:11,200
Il siffle.
54
00:06:11,410 --> 00:06:13,290
- Je sais mĂȘme pas ton nom.
55
00:06:13,500 --> 00:06:14,500
- Marthe.
56
00:06:15,450 --> 00:06:18,370
(Avec un fort accent)
- Marthe ? C'est joli, Marthe !
57
00:06:18,580 --> 00:06:20,790
Elle rit.
Marthe comment ?
58
00:06:21,000 --> 00:06:22,660
- De Méligny.
59
00:06:22,870 --> 00:06:24,500
- De Méligny ?
60
00:06:24,700 --> 00:06:26,660
- J'ai des origines italiennes.
61
00:06:26,870 --> 00:06:28,540
- Aristocrate ?
62
00:06:28,750 --> 00:06:29,870
- Si on veut.
63
00:06:30,080 --> 00:06:33,410
Petite main chez Trousselier,
donc ruinée.
64
00:06:34,750 --> 00:06:36,620
Et toi ?
- Moi ?
65
00:06:38,540 --> 00:06:39,410
Pierre.
66
00:06:40,250 --> 00:06:41,660
- Pierre.
- Pierre Bonnard.
67
00:06:42,450 --> 00:06:45,160
- Mmh...
- On ne peut plus français.
68
00:06:46,660 --> 00:06:48,450
Moyenne bourgeoisie.
69
00:06:49,200 --> 00:06:50,830
Peintre en devenir.
70
00:06:52,000 --> 00:06:53,580
Déçue ?
- Non.
71
00:06:54,500 --> 00:06:55,580
Dans Bonnard,
72
00:06:55,790 --> 00:06:56,750
y a bonheur.
73
00:07:04,450 --> 00:07:07,870
On chantonne dans une autre piĂšce.
74
00:07:22,830 --> 00:07:24,790
T'as toujours voulu faire ça ?
75
00:07:25,000 --> 00:07:26,830
- Faire quoi ?
- Peindre.
76
00:07:27,250 --> 00:07:30,450
- J'ai fait des études d'avocat
pour faire plaisir Ă mon pĂšre.
77
00:07:30,660 --> 00:07:32,370
J'ai mĂȘme prĂȘtĂ© serment.
78
00:07:33,580 --> 00:07:36,450
Mais j'ai été collé au concours
d'administration fiscale.
79
00:07:36,660 --> 00:07:37,790
Heureusement.
80
00:07:40,790 --> 00:07:42,250
- Comment tu fais ?
81
00:07:42,870 --> 00:07:43,870
- Fais quoi ?
82
00:07:44,830 --> 00:07:46,000
- Pour manger.
83
00:07:46,950 --> 00:07:49,160
Faut bien manger, payer son loyer.
84
00:07:50,120 --> 00:07:51,410
Comment tu fais ?
85
00:07:55,540 --> 00:08:00,450
Elle chantonne.
86
00:08:02,290 --> 00:08:03,250
Cri strident
87
00:08:03,450 --> 00:08:05,750
Non !
Elle s'esclaffe.
88
00:08:07,410 --> 00:08:10,790
- Petit canard s'inquiĂšte de savoir
comment je fais pour manger.
89
00:08:11,000 --> 00:08:15,080
Cris amusés et rires
90
00:08:18,290 --> 00:08:19,700
- Elle, c'est qui ?
91
00:08:19,910 --> 00:08:21,410
- C'est ma sĆur, AndrĂ©e.
92
00:08:22,450 --> 00:08:23,700
- Elle est jolie.
93
00:08:24,910 --> 00:08:26,750
T'as de la chance d'avoir une sĆur.
94
00:08:26,950 --> 00:08:28,830
- J'ai un frĂšre, aussi. Pas toi ?
95
00:08:29,830 --> 00:08:31,080
- J'ai personne.
96
00:08:32,950 --> 00:08:35,040
Ma mĂšre est morte Ă ma naissance.
97
00:08:36,040 --> 00:08:38,500
Mon pĂšre de chagrin
de l'avoir perdue.
98
00:08:39,830 --> 00:08:40,910
Je suis seule au monde.
99
00:08:47,330 --> 00:08:49,120
- Tu es plus libre que moi, alors.
100
00:08:52,160 --> 00:08:55,120
- Pourquoi les femmes posent nues
et pas les hommes ?
101
00:08:55,700 --> 00:08:58,250
- Ce sont les hommes qui peignent,
pas les femmes.
102
00:08:58,450 --> 00:08:59,580
Allez, viens, j'ai faim.
103
00:09:01,830 --> 00:09:02,660
Allez !
104
00:09:03,540 --> 00:09:07,000
Claquement de porte
et pas s'éloignant
105
00:09:08,250 --> 00:09:13,870
Essoufflements
Notes de piano
106
00:09:18,160 --> 00:09:20,000
Tu veux vivre avec moi ?
- Hein ?
107
00:09:25,660 --> 00:09:26,910
Pierre !
108
00:09:27,120 --> 00:09:28,290
Pierre ?
109
00:09:30,080 --> 00:09:31,120
Pierre...
110
00:09:31,330 --> 00:09:32,790
Ah ! Attends !
111
00:09:33,700 --> 00:09:34,700
Attends !
112
00:09:34,910 --> 00:09:38,750
Essoufflements
113
00:09:41,790 --> 00:09:43,580
(-Alors ?)
(-Alors quoi ?)
114
00:09:43,790 --> 00:09:44,950
(-Tu veux vivre avec moi ?)
115
00:09:45,160 --> 00:09:46,750
(-Ăa va pas un peu vite ?)
116
00:09:46,950 --> 00:09:48,290
(-La vie aussi va vite.)
117
00:09:48,500 --> 00:09:50,080
(-On se connaĂźt Ă peine !)
118
00:09:51,200 --> 00:09:52,580
(-On couche ensemble.)
119
00:09:52,790 --> 00:09:54,000
(-C'est pas une raison.)
120
00:09:55,000 --> 00:09:56,120
(Attends...)
121
00:10:00,660 --> 00:10:03,700
Essoufflements
122
00:10:03,910 --> 00:10:06,330
- Ton rĂȘve,
c'est un petit mariage bourgeois.
123
00:10:07,250 --> 00:10:10,660
Une robe blanche, un voile,
une couronne de fleurs d'oranger.
124
00:10:10,870 --> 00:10:12,620
Et des gosses. C'est ça ?
125
00:10:15,370 --> 00:10:16,910
Il sonne.
126
00:10:17,330 --> 00:10:18,580
TrĂšs peu pour moi.
127
00:10:24,120 --> 00:10:25,660
On ouvre une porte.
128
00:10:25,870 --> 00:10:27,330
- Ah, monsieur Pierre.
129
00:10:27,700 --> 00:10:28,750
- Thadée est là ?
130
00:10:28,950 --> 00:10:29,830
Bon.
131
00:10:31,250 --> 00:10:32,450
- Bonjour, madame.
132
00:10:41,040 --> 00:10:42,500
Elles gloussent.
133
00:10:43,290 --> 00:10:44,250
- J'ajoute des couverts,
134
00:10:44,450 --> 00:10:46,910
monsieur Pierre ?
135
00:10:47,910 --> 00:10:49,080
- Viens !
136
00:10:49,290 --> 00:10:51,660
Mélodie au piano
137
00:10:51,870 --> 00:11:14,000
...
138
00:11:14,200 --> 00:11:15,450
(-C'est qui ?)
139
00:11:16,160 --> 00:11:17,500
(-C'est Misia.)
140
00:11:19,910 --> 00:11:21,290
(-Elle joue bien.)
141
00:11:21,500 --> 00:11:22,950
(-C'est un prodige.)
142
00:11:23,620 --> 00:11:25,750
(Son pĂšre, c'est Godebski,
le sculpteur.)
143
00:11:27,250 --> 00:11:28,580
(-Elle est belle.)
144
00:11:41,160 --> 00:11:45,120
(-Le type avec la barbe noire,
c'est Sérusier.)
145
00:11:45,750 --> 00:11:46,790
(à cÎté, Vallotton.)
146
00:11:47,410 --> 00:11:49,450
(Le rondouillard, c'est Signac.)
147
00:11:49,660 --> 00:11:54,410
(Le rouquin, Vuillard.
Ce sont mes amis. Les Nabis.)
148
00:11:55,330 --> 00:11:57,120
(-Ăa veut dire quoi ?)
149
00:11:57,330 --> 00:12:00,080
(-Ăa veut dire "prophĂštes"
en hébreu.)
150
00:12:01,120 --> 00:12:02,910
(Ensemble, on a décidé)
151
00:12:03,120 --> 00:12:05,200
(de révolutionner
la peinture moderne.)
152
00:12:05,410 --> 00:12:06,700
(-Rien que ça !)
153
00:12:11,450 --> 00:12:13,250
(-Tu restes dĂźner, Lautrec est lĂ .)
154
00:12:13,450 --> 00:12:14,500
(-Je te présente Marthe.)
155
00:12:15,160 --> 00:12:16,410
(-Bonsoir.)
156
00:12:16,620 --> 00:12:18,620
(Misia va ĂȘtre furieuse
si tu restes pas.)
157
00:12:20,410 --> 00:12:24,250
(-Marthe, c'est Thadée.
Le mari de Misia.)
158
00:12:26,830 --> 00:12:29,910
(C'est grĂące Ă lui que je mange
et que je paye mon loyer.)
159
00:12:33,620 --> 00:12:36,660
(Dis-lui que je gagne assez
pour ĂȘtre heureux, mĂȘme Ă 2.)
160
00:12:36,870 --> 00:12:38,080
(-Bouge pas, je reviens.)
161
00:12:42,120 --> 00:12:43,370
(-C'est qui ?)
162
00:12:44,540 --> 00:12:45,700
(-C'est Misia.)
163
00:12:45,910 --> 00:12:48,450
(-C'est toi qui l'a peinte ?)
(-Oui.)
164
00:12:49,250 --> 00:12:50,500
(-Tu couches avec elle ?)
165
00:12:50,700 --> 00:12:56,660
Notes finales
166
00:13:04,040 --> 00:13:05,540
Applaudissements
167
00:13:09,790 --> 00:13:11,700
- Salut. Thadée t'a dit
pour les indépendants ?
168
00:13:11,910 --> 00:13:12,700
- Non.
- Pas encore ?
169
00:13:12,910 --> 00:13:14,580
- Mon chéri, une fois de plus,
170
00:13:14,790 --> 00:13:16,870
vous passez en coup de vent
avec n'importe qui ?
171
00:13:17,080 --> 00:13:17,950
Je vais le prendre mal.
172
00:13:21,370 --> 00:13:22,830
Mes chéris !
173
00:13:23,330 --> 00:13:26,040
- Bonjour.
- Mes chéris...
174
00:13:26,250 --> 00:13:27,870
- Pour le paravent.
J'ai arrondi la somme.
175
00:13:28,080 --> 00:13:30,250
- Ah ! Comme la pluie,
ça tombe quand il faut.
176
00:13:30,450 --> 00:13:31,450
Tu vois, Marthe ?
177
00:13:36,290 --> 00:13:39,660
HalĂštements
178
00:13:53,660 --> 00:13:56,330
Pas dans l'escalier
179
00:13:56,540 --> 00:14:01,290
HalĂštements
180
00:14:10,540 --> 00:14:15,040
Clé dans une serrure
181
00:14:16,120 --> 00:14:17,500
Soupir
182
00:14:19,250 --> 00:14:21,080
Elle toque et renifle.
183
00:14:23,950 --> 00:14:25,000
Elle toque Ă nouveau.
184
00:14:25,200 --> 00:14:27,580
(-C'est qui ?)
(-C'est moi, Maria !)
185
00:14:29,450 --> 00:14:30,700
(Ouvre !)
186
00:14:30,910 --> 00:14:32,450
Soupir
187
00:14:35,450 --> 00:14:36,950
(-OĂč t'Ă©tais passĂ©e ?)
188
00:14:37,160 --> 00:14:39,040
(-Tu me laisses pas rentrer ?)
(-T'as vu l'heure ?)
189
00:14:39,250 --> 00:14:41,200
(Je fais comment ?)
(-C'est qui ?)
190
00:14:41,410 --> 00:14:42,450
(-Qui veux-tu que ce soit ?)
191
00:14:42,660 --> 00:14:44,040
(Ta sĆur !)
Pleurs d'un bébé
192
00:14:44,250 --> 00:14:45,700
(-Chut...)
193
00:14:45,910 --> 00:14:50,000
Oh, lĂ , lĂ ...
194
00:14:50,200 --> 00:14:51,040
(Chut...)
195
00:14:51,250 --> 00:14:52,910
(Maria, oĂč t'Ă©tais passĂ©e ?)
196
00:14:53,120 --> 00:14:55,330
- J'ai rencontré quelqu'un.
- Qui ?
197
00:14:55,540 --> 00:14:57,700
- Quelqu'un de bien. Un peintre.
198
00:14:57,910 --> 00:14:59,750
- Un peintre, Ă ton Ăąge ?
199
00:14:59,950 --> 00:15:02,950
- Il a voulu que je pose pour lui.
(-Il t'a payée ?)
200
00:15:03,750 --> 00:15:05,120
(-Tu vas le revoir ?)
201
00:15:07,200 --> 00:15:08,040
- C'est fini.
202
00:15:08,250 --> 00:15:10,620
Sanglots de Marthe et du bébé
- Chut...
203
00:15:25,750 --> 00:15:28,250
Rires
204
00:15:28,450 --> 00:15:31,910
Conversation inaudible
205
00:15:32,120 --> 00:15:35,620
...
Des cloches sonnent.
206
00:15:54,330 --> 00:15:57,950
Cris et grognements
207
00:15:58,790 --> 00:16:01,410
Sanglots
208
00:16:05,370 --> 00:16:06,200
- Je...
209
00:16:06,410 --> 00:16:08,290
Je peux pas me passer de toi.
210
00:16:13,870 --> 00:16:14,750
Viens.
211
00:16:19,500 --> 00:16:21,540
Des pas approchent.
212
00:16:22,700 --> 00:16:26,040
Essoufflements
213
00:16:35,660 --> 00:16:37,330
Je veux que t'arrĂȘtes de travailler.
214
00:16:38,330 --> 00:16:39,410
Je te veux pour moi seul.
215
00:16:41,700 --> 00:16:42,830
Je veux tout de toi.
216
00:16:44,580 --> 00:16:48,250
Musique douce au violon
217
00:16:48,450 --> 00:16:49,620
Cri
218
00:16:51,330 --> 00:16:54,660
Cris amusés
219
00:16:54,870 --> 00:16:56,540
- Allez, viens !
220
00:16:56,750 --> 00:16:59,330
Allez, mais viens, Pierre !
221
00:17:07,330 --> 00:17:09,580
Rires
222
00:17:26,450 --> 00:17:27,830
- Et des chiens ?
223
00:17:28,290 --> 00:17:30,950
T'en voudrais ?
- J'adore les chiens.
224
00:17:32,160 --> 00:17:34,080
- Alors on oublie les gosses.
225
00:17:34,660 --> 00:17:37,410
On prendra des chiens.
- Des bassets surtout.
226
00:17:38,830 --> 00:17:40,160
- J'adore les bassets.
227
00:17:42,700 --> 00:17:44,290
- Je te ferai la cuisine.
228
00:17:45,040 --> 00:17:46,500
Je fais trĂšs bien la cuisine.
229
00:17:47,950 --> 00:17:50,120
La potée, la poularde...
230
00:17:50,660 --> 00:17:51,790
Le boudin.
231
00:17:54,450 --> 00:17:55,660
Tuer un cochon, je pourrais.
232
00:17:56,540 --> 00:18:20,160
...
233
00:18:20,370 --> 00:18:21,910
On va le louper !
234
00:18:22,120 --> 00:18:23,410
La gare, c'est pas par lĂ !
235
00:18:24,250 --> 00:18:27,290
T'as aucun sens de l'orientation,
ma parole.
236
00:18:27,500 --> 00:18:28,500
AĂŻe, aĂŻe...
237
00:18:30,580 --> 00:18:32,790
Tu veux toujours avoir raison...
238
00:18:33,000 --> 00:18:35,450
- T'as voulu ramasser des mûres !
- Non, c'est toi !
239
00:18:37,000 --> 00:18:38,250
Menteur...
240
00:18:38,450 --> 00:18:40,870
Ah ! Ah...
Il rit.
241
00:18:41,080 --> 00:18:42,540
ArrĂȘte, c'est pas drĂŽle !
242
00:18:43,580 --> 00:18:45,750
Pas du tout ! J'en ai marre !
243
00:18:45,950 --> 00:18:48,410
Oh, t'as vu ma robe ?
C'est ma plus belle robe !
244
00:18:48,620 --> 00:18:50,450
Je suis toute crottée !
245
00:18:51,700 --> 00:18:53,200
- Marthe.
- Quoi ?
246
00:18:53,950 --> 00:18:55,160
- Regarde !
247
00:19:08,290 --> 00:19:09,200
(-Viens !)
248
00:19:09,410 --> 00:19:10,910
Mais viens !
- Non...
249
00:19:11,120 --> 00:19:13,000
- Viens.
Elle rit.
250
00:19:20,250 --> 00:19:21,700
(Y a personne !)
251
00:19:27,830 --> 00:19:30,160
Tu viens ? T'es rabat-joie.
- Mais...
252
00:19:30,870 --> 00:19:32,040
Mais...
253
00:19:34,040 --> 00:19:35,250
- Tiens-moi ça.
- Oui, bon...
254
00:19:40,910 --> 00:19:42,250
La porte s'ouvre.
255
00:19:42,450 --> 00:19:43,660
(Mais t'es folle !)
256
00:19:59,500 --> 00:20:00,410
Cri
257
00:20:10,910 --> 00:20:14,500
Elle chantonne.
258
00:20:26,870 --> 00:20:31,040
"Je fais souvent ce rĂȘve
étrange et pénétrant
259
00:20:31,250 --> 00:20:35,040
"d'une femme inconnue,
et que j'aime, et qui m'aime,
260
00:20:35,250 --> 00:20:38,000
"et qui n'est, chaque fois,
ni tout Ă fait la mĂȘme
261
00:20:38,200 --> 00:20:42,580
"ni tout Ă fait une autre,
et m'aime et me comprend."
262
00:20:42,790 --> 00:20:45,540
"Ni tout Ă fait une autre
et m'aime et me comprend."
263
00:20:49,330 --> 00:20:50,250
- Viens voir !
264
00:20:55,000 --> 00:20:57,790
-Car elle me comprend
et mon cĆur transparent,
265
00:20:58,000 --> 00:21:00,620
pour elle seule, hélas,
cesse d'ĂȘtre un problĂšme.
266
00:21:00,830 --> 00:21:04,080
Pour elle seule,
et les moiteurs de mon front blĂȘme,
267
00:21:04,580 --> 00:21:07,160
elle seule les sait rafraĂźchir,
en pleurant.
268
00:21:15,500 --> 00:21:17,200
Elle souffle.
269
00:21:25,410 --> 00:21:26,660
- La porte.
270
00:21:40,370 --> 00:21:41,450
- Bois.
271
00:21:43,290 --> 00:21:44,500
ArrĂȘte ton cirque.
272
00:21:45,540 --> 00:21:47,700
Je t'ai ramené du miel,
ça adoucira le mal.
273
00:21:49,660 --> 00:21:50,790
T'as des nouvelles ?
274
00:21:53,950 --> 00:21:55,330
T'aurais pu me dire plus tĂŽt.
275
00:21:59,790 --> 00:22:01,290
- Qu'est-ce qu'elle raconte ?
276
00:22:01,500 --> 00:22:03,750
- Qu'il l'a installée
dans un appartement plus grand
277
00:22:03,950 --> 00:22:06,500
qui donne sur un square
oĂč elle sort avec la petite.
278
00:22:06,700 --> 00:22:08,290
Y a une vraie baignoire.
279
00:22:08,950 --> 00:22:11,160
Elle apprend l'anglais,
mais c'est pas facile.
280
00:22:11,370 --> 00:22:12,540
Il vient la voir dĂšs qu'il peut.
281
00:22:12,750 --> 00:22:14,160
- Il divorcera jamais.
282
00:22:14,370 --> 00:22:16,080
- Elle pense qu'il l'a encore
mise enceinte.
283
00:22:16,290 --> 00:22:17,950
- C'est bien.
- Encore une fille.
284
00:22:18,160 --> 00:22:19,540
-Ăa, c'est moins bien.
285
00:22:19,750 --> 00:22:21,120
- T'as fait mieux, toi ?
286
00:22:24,250 --> 00:22:26,370
Si tu fais pas un effort,
je fais venir le docteur.
287
00:22:26,580 --> 00:22:29,080
-Ăa va te coĂ»ter cher.
-Ăa me regarde.
288
00:22:32,870 --> 00:22:34,580
Elle renifle.
- Mes 2 filles...
289
00:22:34,790 --> 00:22:36,660
Entretenues comme des grues.
290
00:22:39,790 --> 00:22:40,870
- Tiens.
291
00:22:41,410 --> 00:22:42,910
Soupir
292
00:22:43,120 --> 00:22:44,540
J'y vais, je suis en retard.
293
00:22:44,750 --> 00:22:45,620
- Tu viens d'arriver !
294
00:22:46,540 --> 00:22:49,080
- C'est un jour important,
je peux pas lui faire ça.
295
00:22:52,330 --> 00:22:53,790
La soupe est sur le feu.
296
00:22:54,370 --> 00:22:57,290
Je t'ai acheté de la viande.
Mange-la ou elle va se gĂąter.
297
00:22:58,410 --> 00:23:00,950
Je t'ai pris un bout
de Saint-Nectaire et de Comté.
298
00:23:01,370 --> 00:23:02,620
- Tu reviens quand ?
299
00:23:02,830 --> 00:23:03,830
Soupir
300
00:23:04,040 --> 00:23:05,330
Et si je meurs ?
301
00:23:05,950 --> 00:23:07,410
Comment tu le sauras ?
302
00:23:07,950 --> 00:23:09,120
Je sais pas oĂč t'habites !
303
00:23:09,330 --> 00:23:10,660
- Tu vas pas recommencer !
304
00:23:11,830 --> 00:23:14,080
T'es pas contente
de tout ce que je fais pour toi ?
305
00:23:15,120 --> 00:23:17,910
Si le Berry te manque tant,
je te ramĂšne Ă Saint-Amand !
306
00:23:21,500 --> 00:23:22,410
Comme tu veux.
307
00:23:27,830 --> 00:23:31,950
Des cloches sonnent.
308
00:23:32,160 --> 00:23:34,250
- Que fabriquiez-vous ?
C'est une manie ?
309
00:23:34,450 --> 00:23:35,250
- Quoi ?
310
00:23:35,450 --> 00:23:36,410
- D'arriver en retard !
311
00:23:36,620 --> 00:23:38,620
Je vais croire
que vous nous cachez quelque chose.
312
00:23:39,950 --> 00:23:41,000
- J'ai voulu prendre le tramway,
313
00:23:41,200 --> 00:23:42,660
y a eu un accident.
- Encore ?
314
00:23:42,870 --> 00:23:44,080
Inventez autre chose !
315
00:23:44,290 --> 00:23:45,250
DĂ©pĂȘchez-vous !
316
00:23:45,450 --> 00:23:47,290
Pierre vous attend, y a un monde fou.
317
00:23:54,200 --> 00:23:55,580
Quoi, encore ?
318
00:23:57,250 --> 00:23:58,160
- Je peux pas.
319
00:23:58,370 --> 00:23:59,750
- Vous pouvez pas quoi ?
320
00:23:59,950 --> 00:24:01,500
- Tous ces gens, je peux pas.
321
00:24:02,870 --> 00:24:03,910
- Marthe !
322
00:24:05,250 --> 00:24:06,410
Marthe !
323
00:24:07,000 --> 00:24:08,200
Pierre a besoin d'ĂȘtre soutenu !
324
00:24:08,410 --> 00:24:10,040
Si y a une personne qui compte
325
00:24:10,250 --> 00:24:11,370
plus que les autres, c'est vous.
326
00:24:11,580 --> 00:24:12,660
Vous débinez pas.
327
00:24:12,870 --> 00:24:14,160
- Pierre m'aime
pour la vie qu'on mĂšne.
328
00:24:14,370 --> 00:24:15,200
Le reste, c'est son affaire.
329
00:24:15,410 --> 00:24:16,790
- Va falloir faire un effort.
330
00:24:17,450 --> 00:24:20,080
- Dites-lui que je suis rentrée.
- Marthe !
331
00:24:20,290 --> 00:24:21,450
Tout Paris est lĂ !
332
00:24:21,660 --> 00:24:24,330
Pierre va ĂȘtre jugĂ©,
admiré ou démoli.
333
00:24:24,540 --> 00:24:26,080
Vous pouvez pas l'abandonner.
334
00:24:30,120 --> 00:24:32,370
- Vous m'imaginez
devant ces gens qui diront :
335
00:24:32,580 --> 00:24:34,450
"C'est elle qui montre ses fesses ?
336
00:24:34,660 --> 00:24:36,040
"On voit enfin sa trombine !"
337
00:24:36,250 --> 00:24:38,080
- Tout le monde se fiche
de savoir qui vous ĂȘtes.
338
00:24:38,290 --> 00:24:39,200
(Allez.)
339
00:24:48,700 --> 00:24:51,660
(-Vous vous demandez pas pourquoi
Pierre ne peint que mon corps ?)
340
00:24:52,370 --> 00:24:54,410
Pourquoi mon visage
est toujours flou ?
341
00:24:55,080 --> 00:24:57,080
- Vous vivez
par le regard d'un peintre.
342
00:24:57,290 --> 00:24:59,080
C'est la seule chose qui compte.
343
00:25:00,950 --> 00:25:02,450
(-Alors laissez-moi ça.)
344
00:25:13,080 --> 00:25:14,160
- Alors ?
345
00:25:17,830 --> 00:25:19,700
- Elle est partie.
- Comment ça ?
346
00:25:19,910 --> 00:25:23,750
- Cette fille est cinglée
et elle raconte n'importe quoi.
347
00:25:23,950 --> 00:25:26,200
Marthe de Méligny.
Pourquoi pas Jeanne d'Arc ?
348
00:25:26,410 --> 00:25:29,000
Je dis quoi Ă Pierre ?
- Gagne du temps. Débrouille-toi.
349
00:25:29,200 --> 00:25:30,290
Je te rejoins.
350
00:25:32,200 --> 00:25:34,080
- Misia, Marthe est pas avec toi ?
351
00:25:34,290 --> 00:25:35,700
- Elle m'a filé entre les doigts.
352
00:25:35,910 --> 00:25:38,540
- C'est dommage. Pierre rafle tout.
353
00:25:44,790 --> 00:25:47,540
Brouhaha
354
00:25:47,750 --> 00:26:16,750
...
355
00:26:16,950 --> 00:26:18,370
- Une honte !
356
00:26:19,410 --> 00:26:22,160
- Vous célébrez notre sexe
avec la plus grande simplicité.
357
00:26:22,370 --> 00:26:24,330
C'est rare. Merci, monsieur.
358
00:26:24,540 --> 00:26:25,450
- Merci.
359
00:26:33,250 --> 00:26:34,450
OĂč est Marthe ?
360
00:26:34,660 --> 00:26:36,370
- Partie.
- Comment ça ?
361
00:26:36,580 --> 00:26:38,790
Il s'est passé quelque chose ?
- Rien, elle est rentrée.
362
00:26:39,000 --> 00:26:40,160
- C'est un triomphe.
363
00:26:40,370 --> 00:26:42,160
- Pierre, ouvre les yeux.
364
00:26:42,370 --> 00:26:45,250
Cette fille vous complique la vie.
Elle la pourrit.
365
00:26:45,450 --> 00:26:46,700
Elle vous séquestre à la campagne
366
00:26:46,910 --> 00:26:49,290
quand vous devriez ĂȘtre ici
avec vos amis
367
00:26:49,500 --> 00:26:50,790
quand tout s'ouvre Ă vous.
368
00:26:51,000 --> 00:26:55,700
Ne laissez pas passer votre chance
pour une toquade sans importance.
369
00:26:55,910 --> 00:26:57,000
- Et pourquoi pas ?
370
00:26:57,200 --> 00:26:59,500
- S'il vous plaĂźt,
messieurs-dames !
371
00:27:01,830 --> 00:27:03,330
Applaudissements
372
00:27:03,540 --> 00:27:06,700
Aboiements
373
00:27:08,790 --> 00:27:10,580
Cris
374
00:27:12,000 --> 00:27:15,620
Musique douce au violon
375
00:27:15,830 --> 00:27:44,500
...
376
00:27:45,410 --> 00:27:47,200
- Je te vois, tu sais ?
377
00:27:49,160 --> 00:27:51,830
Elle rit.
378
00:28:00,540 --> 00:28:01,500
Je t'ai vu !
379
00:28:05,120 --> 00:28:06,450
Youp, lĂ !
380
00:28:06,660 --> 00:28:08,410
Je t'aime, Pierre !
381
00:28:08,620 --> 00:28:10,000
Je t'aime !
382
00:28:26,790 --> 00:28:46,540
...
383
00:28:46,750 --> 00:28:47,540
Pierre ?
384
00:29:00,950 --> 00:29:02,080
Pierre ?
385
00:29:03,160 --> 00:29:42,540
...
386
00:29:42,750 --> 00:29:43,910
Pierre !
387
00:29:46,200 --> 00:29:49,540
Pourquoi tu veux toujours pas
qu'on fasse un enfant ?
388
00:29:50,290 --> 00:29:51,910
- Tu vas pas recommencer.
389
00:29:52,660 --> 00:29:53,620
- Recommencer quoi ?
390
00:29:55,250 --> 00:29:57,830
- Je pensais qu'on était
d'accord sur ce point.
391
00:29:58,040 --> 00:29:59,290
- D'accord quoi ?
392
00:30:01,200 --> 00:30:03,290
- Qu'on est pas faits
pour vivre comme des bourgeois.
393
00:30:08,790 --> 00:30:10,830
- J'ai envie d'un enfant,
s'il te plaĂźt.
394
00:30:12,080 --> 00:30:13,540
- Non, non et non.
395
00:30:14,620 --> 00:30:15,750
Je veux pas d'enfant.
396
00:30:15,950 --> 00:30:17,950
Encore moins de tout ce qui va avec.
397
00:30:18,830 --> 00:30:21,000
Nounou, bonne Ă plein temps.
398
00:30:22,040 --> 00:30:24,500
Rien qui puisse
m'éloigner de mon travail.
399
00:30:24,700 --> 00:30:28,580
- En quoi une nounou et une bonne
t'éloigneraient de ton travail ?
400
00:30:35,950 --> 00:30:38,870
- Je veux pas ĂȘtre un mauvais pĂšre,
c'est tout.
401
00:30:40,540 --> 00:30:42,700
- Laisse-moi au moins
ĂȘtre une bonne mĂšre.
402
00:30:44,700 --> 00:30:48,120
Je peux m'occuper d'un enfant seule.
Je m'occupe pas bien des chiens ?
403
00:30:51,330 --> 00:30:52,580
- Tu m'en veux ?
404
00:30:53,500 --> 00:30:54,450
- Oui.
405
00:30:59,160 --> 00:31:00,450
- Tu m'en veux vraiment ?
406
00:31:03,910 --> 00:31:04,700
- Oui.
407
00:31:07,830 --> 00:31:08,950
- Tu m'aimes plus, alors ?
408
00:31:11,910 --> 00:31:12,950
- Non.
409
00:31:16,080 --> 00:31:17,080
Ăa dĂ©pend.
410
00:31:20,080 --> 00:31:21,370
-Ăa dĂ©pend de quoi ?
411
00:31:24,700 --> 00:31:26,160
- De comment tu m'aimes toi.
412
00:31:30,000 --> 00:31:30,870
- Bon.
413
00:31:38,290 --> 00:31:40,290
Petit canard a besoin d'une preuve.
414
00:31:41,750 --> 00:31:43,620
Cris et rires
415
00:31:43,830 --> 00:31:47,870
Musique douce au violon
416
00:31:48,080 --> 00:32:17,000
...
...
417
00:32:47,950 --> 00:32:49,080
- Pierre !
418
00:32:49,290 --> 00:32:52,410
Marthe suffoque.
- Je suis lĂ ...
419
00:32:56,250 --> 00:32:58,830
Je suis lĂ ... Je suis lĂ ...
420
00:32:59,580 --> 00:33:00,700
Je reviens.
421
00:33:04,450 --> 00:33:06,950
Elle tousse.
422
00:33:07,160 --> 00:33:11,330
HalĂštements et toussotements
423
00:33:11,540 --> 00:33:14,160
HalĂštements
424
00:33:14,370 --> 00:33:16,700
Regarde-moi. Regarde-moi...
425
00:33:27,040 --> 00:33:28,660
- Vous auriez dĂ» m'appeler plus tĂŽt.
426
00:33:31,120 --> 00:33:34,290
Je vais vous prescrire un traitement.
427
00:33:35,370 --> 00:33:37,700
Vous devrez suivre une cure.
428
00:33:37,910 --> 00:33:40,660
L'hydrothérapie est souveraine
dans votre cas.
429
00:33:40,870 --> 00:33:42,200
- C'est quoi ?
430
00:33:42,410 --> 00:33:45,540
- Un bain une fois par jour,
au minimum une heure.
431
00:33:47,080 --> 00:33:49,410
- Je me baigne tous les jours
dans la Seine.
432
00:33:49,620 --> 00:33:52,830
- En hiver,
je vous conseille la baignoire.
433
00:33:53,040 --> 00:33:54,370
Et en complément,
434
00:33:55,160 --> 00:33:57,750
une Ă 2 cures par an
dans une ville d'eau.
435
00:34:03,790 --> 00:34:05,700
- Au revoir, docteur.
- Au revoir.
436
00:34:06,500 --> 00:34:07,410
- Ah, oui.
437
00:34:08,700 --> 00:34:09,700
- Merci.
438
00:34:19,790 --> 00:34:20,910
Votre femme...
439
00:34:22,040 --> 00:34:23,450
Elle a le cĆur fragile.
440
00:34:24,120 --> 00:34:26,200
Elle ne vivra pas longtemps,
la pauvre.
441
00:34:27,700 --> 00:34:28,700
Préparez-vous.
442
00:34:31,540 --> 00:34:32,580
Je suis désolé.
443
00:34:44,540 --> 00:34:45,330
- Marthe !
444
00:34:46,080 --> 00:34:47,120
Tu as faim ?
445
00:34:48,500 --> 00:34:50,080
Je vais réchauffer le dßner !
446
00:34:51,160 --> 00:34:55,000
Musique douce au violon
447
00:34:55,200 --> 00:35:21,330
...
448
00:35:23,790 --> 00:35:25,540
(-Oh, Pierre...)
449
00:35:26,160 --> 00:35:28,660
(Mais tu es fou, c'est de la folie.)
450
00:35:28,870 --> 00:35:30,870
Ăa a dĂ» te coĂ»ter une fortune.
451
00:35:31,790 --> 00:35:33,750
- J'ai vendu 2 toiles Ă Bernheim.
452
00:35:33,950 --> 00:36:07,200
...
453
00:36:07,410 --> 00:36:09,750
La musique s'arrĂȘte.
454
00:36:24,870 --> 00:36:26,250
Des pas approchent.
455
00:36:29,450 --> 00:36:30,370
Claquement de porte
456
00:36:30,580 --> 00:36:32,450
Des pas approchent.
457
00:36:32,660 --> 00:36:35,620
Entrechoquement de vaisselle
458
00:36:41,700 --> 00:36:45,080
Pas et claquement de porte
459
00:36:46,370 --> 00:36:48,290
Claquements de portes
460
00:36:50,700 --> 00:36:53,000
- Quoi ?
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
461
00:37:01,450 --> 00:37:03,540
- Pourquoi tu veux toujours pas
faire cette cure ?
462
00:37:03,750 --> 00:37:04,910
- C'est toi, ma cure.
463
00:37:08,000 --> 00:37:10,700
- Tu sais, la Bourboule,
c'est trĂšs bien !
464
00:37:11,080 --> 00:37:13,700
Vuillard y a envoyé
sa mÚre l'an passé,
465
00:37:13,910 --> 00:37:15,500
tu pourrais y aller avec elle.
466
00:37:15,700 --> 00:37:17,580
- Avec la mĂšre de Vuillard ?
Merci bien.
467
00:37:19,040 --> 00:37:20,500
- C'est une femme exceptionnelle.
468
00:37:20,700 --> 00:37:22,290
- Elle a 100 ans !
- 70.
469
00:37:28,000 --> 00:37:30,080
- Tu veux te débarrasser de moi,
c'est ça ?
470
00:37:32,330 --> 00:37:37,450
Entrechoquement de vaisselle
471
00:37:39,540 --> 00:37:40,910
Tu crois que j'ai pas compris ?
472
00:37:42,660 --> 00:37:44,870
Tu vas faire quoi Ă Paris
toutes les semaines ?
473
00:37:45,450 --> 00:37:47,160
- Tu sais trĂšs bien ce que je fais.
474
00:37:48,040 --> 00:37:50,830
Je peins des panneaux décoratifs
pour l'appartement de Misia.
475
00:37:51,620 --> 00:37:53,290
Son nouveau mari me paye une fortune.
476
00:37:53,500 --> 00:37:56,000
OĂč est le mal ?
- On en avait soupé, de Paris !
477
00:37:56,200 --> 00:37:58,700
On s'était dit
qu'on y remettrait plus les pieds.
478
00:38:00,080 --> 00:38:03,120
T'y passes tout ton temps
et tu veux m'envoyer Ă la Bourboule.
479
00:38:03,330 --> 00:38:04,410
- Pas moi, le médecin !
480
00:38:08,790 --> 00:38:10,500
- Et le soir,
tu fais quoi avec Misia
481
00:38:10,700 --> 00:38:12,620
quand son mari est pas lĂ ,
vous jouez aux dominos ?
482
00:38:13,080 --> 00:38:14,000
Aux billes ?
483
00:38:14,790 --> 00:38:16,910
Avoue que je te dégoûte
avec mes poumons malades,
484
00:38:17,120 --> 00:38:18,410
mes cernes, ma peau qui jaunit.
485
00:38:18,620 --> 00:38:21,120
- De quoi tu parles ?
- Tu me touches plus, Pierre !
486
00:38:21,330 --> 00:38:22,410
Tu me touches plus !
487
00:38:26,040 --> 00:38:27,830
Ni bague ni couronne
et encore moins un enfant.
488
00:38:28,040 --> 00:38:28,950
Je fais quoi ?
489
00:38:30,200 --> 00:38:31,660
Je débarrasse le plancher ?
490
00:38:36,370 --> 00:38:39,330
Un jour, je partirai et t'entendras
plus jamais parler de moi.
491
00:38:39,540 --> 00:38:42,700
- Houhou ! C'est nous !
492
00:38:43,910 --> 00:38:47,040
Pierre ? Marthe ? C'est nous !
493
00:38:51,370 --> 00:38:54,660
Musique douce
494
00:38:54,870 --> 00:38:57,040
- Oh ! Les amis !
495
00:38:59,120 --> 00:39:00,500
- Houhou !
496
00:39:09,040 --> 00:39:10,950
- On a mis 2 heures,
montre en main.
497
00:39:11,160 --> 00:39:13,450
- Qui a ramé tout du long ?
Ma pomme !
498
00:39:13,660 --> 00:39:15,790
- C'est ma faute
si je me suis fait mal au dos ?
499
00:39:16,000 --> 00:39:16,950
- Oh...
500
00:39:22,330 --> 00:39:25,250
- Ma petite Marthe.
C'est bon de vous voir.
501
00:39:25,450 --> 00:39:27,950
Toujours aussi ravissante.
- Oh, Merci, Claude.
502
00:39:40,410 --> 00:39:43,160
- Oh...
Soupirs
503
00:39:43,370 --> 00:39:46,580
J'ai cru qu'on arriverait
jamais Ă quitter Giverny.
504
00:39:48,330 --> 00:39:51,790
Claude a fait 3 fois le tour
de son étang avant de partir.
505
00:39:52,660 --> 00:39:53,790
Pour son inspiration.
506
00:39:58,910 --> 00:40:01,200
Le coq ! Encore tiĂšde.
507
00:40:01,410 --> 00:40:03,540
Si on le repasse au four,
il sera Ă point.
508
00:40:03,750 --> 00:40:07,910
Attention, la sauce est dans le plat
avec les pommes de terre.
509
00:40:08,120 --> 00:40:10,330
Vous avez préparé la salade ?
- Oui, et la crĂšme caramel.
510
00:40:10,540 --> 00:40:12,750
- Vous ĂȘtes parfaite.
- On y va ?
511
00:40:12,950 --> 00:40:15,540
- Quoi, maintenant ?
-Ăvidemment.
512
00:40:15,750 --> 00:40:18,000
- Vous allez oĂč ?
- Et le déjeuner ?
513
00:40:18,200 --> 00:40:19,160
- AprĂšs.
514
00:40:20,830 --> 00:40:23,330
- Va pas te plaindre
si tu manges froid
515
00:40:23,540 --> 00:40:25,160
et que tu as mal Ă l'estomac.
516
00:40:28,950 --> 00:40:31,410
Oh ! Voilà mes petits chéris !
517
00:40:32,500 --> 00:40:38,000
Musique douce
518
00:40:52,330 --> 00:40:53,250
- LĂ !
519
00:40:54,200 --> 00:40:55,410
Les voilĂ .
520
00:40:58,120 --> 00:40:59,950
Je les ai découverts par hasard.
521
00:41:01,910 --> 00:41:04,750
J'espĂšre que je vous ai
pas fait venir pour rien.
522
00:41:06,450 --> 00:41:08,250
- Attendez que je vous dise.
523
00:41:10,040 --> 00:41:11,410
Il renifle.
524
00:41:13,950 --> 00:41:16,120
Hydrocaris morsus ranae .
525
00:41:17,290 --> 00:41:19,410
Le plus banal, avec le
lutea .
526
00:41:20,790 --> 00:41:23,160
Et celui-lĂ , l'alba.
527
00:41:26,120 --> 00:41:27,450
Si, c'est lui.
528
00:41:27,870 --> 00:41:29,080
Regardez ce bleu.
529
00:41:32,540 --> 00:41:35,870
Le
nymphea caerulae . Le plus rare.
530
00:41:40,000 --> 00:41:41,370
Vous avez de la chance.
531
00:41:41,580 --> 00:41:45,200
De tels spécimens à l'état naturel
Ă 2 pas de chez vous.
532
00:41:45,870 --> 00:41:47,750
Quand je les fais cultiver
Ă grands frais
533
00:41:47,950 --> 00:41:49,790
dans une propriété dans le Lot.
534
00:41:55,620 --> 00:42:29,330
...
535
00:42:32,450 --> 00:42:33,370
- C'est du bon.
536
00:42:34,870 --> 00:42:37,790
Claude l'a monté
de la cave pour vous.
537
00:42:38,000 --> 00:42:40,410
Il a dit :
"Celui-lĂ , c'est pour Marthe.
538
00:42:40,620 --> 00:42:42,660
"Ăa va lui redonner
du rose aux joues."
539
00:42:42,870 --> 00:42:43,750
Oh !
540
00:42:58,950 --> 00:43:00,700
Qu'est-ce qui ne va pas, Marthe ?
541
00:43:01,660 --> 00:43:03,370
Vous vous ĂȘtes encore disputĂ©s ?
542
00:43:05,660 --> 00:43:07,500
- Pierre me trompe, Alice.
- Oh.
543
00:43:08,870 --> 00:43:10,120
Vous ĂȘtes sĂ»re ?
544
00:43:10,500 --> 00:43:13,040
- Il disparaĂźt Ă Paris
3 Ă 4 jours par semaine.
545
00:43:14,040 --> 00:43:15,200
Je suis inquiĂšte.
546
00:43:15,410 --> 00:43:16,660
- InquiĂšte de quoi ?
547
00:43:21,200 --> 00:43:23,200
Nous passons toutes par lĂ ,
vous savez.
548
00:43:28,040 --> 00:43:30,410
Vous voulez savoir
le fond de ma pensée ?
549
00:43:31,700 --> 00:43:33,000
Pierre ne vous lĂąchera jamais.
550
00:43:34,250 --> 00:43:37,250
Regardez le chemin qu'il a parcouru
depuis que vous ĂȘtes ensemble.
551
00:43:39,660 --> 00:43:41,750
C'est vous, sa bonne étoile.
Aboiements
552
00:43:41,950 --> 00:43:43,660
Klaxons
Ah, les voilĂ .
553
00:43:44,790 --> 00:43:47,330
Vous avez rencontré
le nouveau mari de Misia ?
554
00:43:47,870 --> 00:43:49,120
Le Levantin...
555
00:43:49,620 --> 00:43:52,120
Il a une réputation épouvantable.
556
00:43:52,750 --> 00:43:54,580
Il paraĂźt que son pĂšre a fait fortune
557
00:43:54,790 --> 00:43:57,830
en vendant des fausses dents
Ă je ne sais quel sultan.
558
00:43:58,450 --> 00:44:02,660
Mélodie au piano
559
00:44:06,540 --> 00:44:08,830
Marthe ! Les pommes de terre !
560
00:44:09,040 --> 00:44:09,950
Oh...
561
00:44:10,160 --> 00:44:11,910
Mmh ! Délicieux !
562
00:44:19,830 --> 00:44:21,290
Ah, qu'il est beau !
563
00:44:22,000 --> 00:44:25,830
Misia, vous prendrez la sauciĂšre,
vous ĂȘtes gentille.
564
00:44:26,040 --> 00:44:30,200
Notes finales
On referme le piano.
565
00:44:41,910 --> 00:44:44,540
Aboiements
566
00:44:44,950 --> 00:44:45,830
Le coq !
567
00:44:46,040 --> 00:44:48,700
- Nous avons le projet
Misia et moi,
568
00:44:48,910 --> 00:44:51,290
avec quelques amis
triés sur le volet dont...
569
00:44:51,500 --> 00:44:53,620
Comment s'appelle
ce jeune compositeur
570
00:44:53,830 --> 00:44:55,700
dont tu t'es entichée, ma chérie ?
571
00:44:55,910 --> 00:44:57,290
- Ravel !
- Ravel.
572
00:44:57,500 --> 00:44:58,580
Ravel, oui.
573
00:44:58,790 --> 00:45:01,200
Nous avons le projet
de partir en bateau
574
00:45:01,410 --> 00:45:04,700
visiter Constantinople,
oĂč je suis nĂ©, puis de longer
575
00:45:04,910 --> 00:45:06,580
les cĂŽtes de Palestine
jusqu'au Caire.
576
00:45:06,790 --> 00:45:07,830
Je veux faire
577
00:45:08,040 --> 00:45:11,910
découvrir à Misia
les pyramides d'Ăgypte.
578
00:45:12,120 --> 00:45:14,700
Vous ĂȘtes mes invitĂ©s.
Qu'en pensez-vous ?
579
00:45:15,410 --> 00:45:18,120
- Claude ! Ă table !
580
00:45:18,330 --> 00:45:19,950
- Je crains trop la chaleur.
- Ouais ?
581
00:45:20,160 --> 00:45:22,330
- Faut avoir vu ces pyramides
au moins une fois.
582
00:45:22,540 --> 00:45:23,450
- Ah oui...
583
00:45:23,660 --> 00:45:25,700
Et ma chérie serait si contente,
584
00:45:25,910 --> 00:45:29,540
si heureuse d'avoir
ses vieux copains d'antan.
585
00:45:29,750 --> 00:45:30,910
- Que complotez-vous,
586
00:45:31,120 --> 00:45:32,660
tous les 2 ?
- Alfred nous propose
587
00:45:32,870 --> 00:45:34,950
de partir en croisiĂšre en Ăgypte.
588
00:45:35,160 --> 00:45:36,290
- Ah oui ?
- Mmh.
589
00:45:36,500 --> 00:45:38,250
- Ne dit-on pas qu'il y a
dans ces pyramides
590
00:45:38,450 --> 00:45:40,700
des momies capables
de vous jeter un sort ?
591
00:45:40,910 --> 00:45:44,040
- Et des araignées, Alice !
Grosses comme le poing.
592
00:45:44,250 --> 00:45:45,410
Et trĂšs venimeuses.
593
00:45:45,620 --> 00:45:48,830
N'est-ce pas, Alfred ?
Rires
594
00:45:49,040 --> 00:45:50,160
- Claude !
595
00:45:51,120 --> 00:45:53,750
Le coq ! Il va ĂȘtre froid !
596
00:45:54,750 --> 00:45:55,870
- Il ne viendra pas.
597
00:45:57,120 --> 00:45:58,830
- Je vais le chercher ?
- Non.
598
00:45:59,040 --> 00:46:00,830
Ne vous y risquez pas.
599
00:46:01,040 --> 00:46:02,910
Quand il est concentré,
il est féroce.
600
00:46:03,120 --> 00:46:04,790
Alors, Misia...
601
00:46:05,580 --> 00:46:07,830
Une petite cuisse ?
Une aile ? Un blanc ?
602
00:46:08,040 --> 00:46:09,790
- Une cuisse. Je veux bien le haut.
603
00:46:12,540 --> 00:46:13,370
Merci.
604
00:46:13,580 --> 00:46:14,450
- Alfred ?
- Pardon.
605
00:46:14,660 --> 00:46:15,700
- TrĂšs bien.
606
00:46:17,700 --> 00:46:18,660
- Pas trop de pommes de terre,
607
00:46:18,870 --> 00:46:19,660
Marthe.
608
00:46:19,870 --> 00:46:21,830
- Pierre, du blanc,
comme d'habitude ?
609
00:46:22,580 --> 00:46:23,830
Ădouard, une aile ?
610
00:46:24,040 --> 00:46:25,790
- Oui, merci.
- Qui veut du vin ?
611
00:46:26,830 --> 00:46:28,620
- Oui.
- Je veux du vin.
612
00:46:29,160 --> 00:46:31,700
Buvons Ă nos retrouvailles.
613
00:46:35,160 --> 00:46:36,370
Aux retrouvailles.
614
00:46:36,580 --> 00:46:37,830
- Santé.
- Aux retrouvailles.
615
00:46:40,250 --> 00:46:43,790
- Je vous ai dit que Thadée
a dĂ» vendre Villeneuve ?
616
00:46:44,660 --> 00:46:47,040
Sur le coup, ça m'a fendu le cĆur.
617
00:46:47,540 --> 00:46:49,910
Mais c'était une autre vie,
n'est-ce pas ?
618
00:46:50,790 --> 00:46:52,580
Faut pas s'attacher aux choses.
619
00:46:53,450 --> 00:46:55,200
- Tu aurais aimé Villeneuve, Marthe.
620
00:46:55,410 --> 00:46:56,290
- Mmh ?
621
00:46:56,500 --> 00:46:58,790
- C'était une maison si vivante.
622
00:46:59,450 --> 00:47:01,540
Nous y étions toujours fourrés,
Vuillard et moi.
623
00:47:01,750 --> 00:47:04,750
Y avait aussi Lautrec,
Renoir, Vallotton.
624
00:47:04,950 --> 00:47:06,620
- Satie, qui composait pour moi.
625
00:47:06,830 --> 00:47:08,200
- Verlaine.
- Verlaine,
626
00:47:09,160 --> 00:47:11,290
qui m'avait écrit
un sonnet, je crois,
627
00:47:11,500 --> 00:47:13,370
que Thadée m'avait volé
628
00:47:13,580 --> 00:47:15,410
par jalousie.
- Y avait toujours
629
00:47:15,620 --> 00:47:18,000
du beau monde dans cette maison.
- Des amis...
630
00:47:18,660 --> 00:47:20,120
Des poĂštes, des saltimbanques.
631
00:47:20,950 --> 00:47:24,200
Des ĂȘtres tous Ă©pris
d'absolu et de liberté
632
00:47:24,410 --> 00:47:27,750
qui ne vivaient que pour leur art
en faisant la fĂȘte.
633
00:47:28,160 --> 00:47:30,080
- Tous étaient amoureux de vous.
634
00:47:30,950 --> 00:47:31,950
Oui, Misia...
635
00:47:33,660 --> 00:47:36,410
Vous étiez un miracle, et...
636
00:47:38,450 --> 00:47:41,290
le rayon de soleil
que chacun attendait
637
00:47:41,500 --> 00:47:44,500
sur cette terre
si dure et douloureuse.
638
00:47:48,080 --> 00:47:49,080
- Oh...
639
00:47:51,910 --> 00:47:52,870
- Excusez-moi.
640
00:48:00,580 --> 00:48:01,790
Raclement de gorge d'Alfred
641
00:48:02,000 --> 00:48:03,950
- Comment occupez-vous
642
00:48:04,160 --> 00:48:06,790
vos journées ici, ma chérie,
Paris ne vous manque pas ?
643
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
- Pas le moins du monde.
644
00:48:08,790 --> 00:48:09,910
Et vous, vos concerts ?
645
00:48:10,120 --> 00:48:11,410
- Mes concerts...
646
00:48:12,080 --> 00:48:13,000
Mmh.
647
00:48:13,700 --> 00:48:16,700
C'est de l'histoire ancienne.
N'est-ce pas, Alfred ?
648
00:48:17,620 --> 00:48:19,950
J'ai croisé Diaghilev, l'autre soir.
649
00:48:20,160 --> 00:48:22,580
Il va monter quelque chose
de Debussy à l'opéra.
650
00:48:22,790 --> 00:48:23,620
Un ballet.
651
00:48:23,830 --> 00:48:25,660
Il cherche quelqu'un pour les décors.
652
00:48:25,870 --> 00:48:29,000
Je lui ai parlé de vos succÚs.
Il était enthousiaste.
653
00:48:29,200 --> 00:48:30,040
- Mmh.
654
00:48:31,830 --> 00:48:33,580
Je demande une explication.
655
00:48:33,790 --> 00:48:36,330
- Une explication ?
Quelle explication ?
656
00:48:36,950 --> 00:48:38,000
- Avez-vous couché avec lui ?
657
00:48:39,500 --> 00:48:41,290
- Avec Diaghilev ?
658
00:48:41,500 --> 00:48:42,790
- Non, avec Vuillard !
659
00:48:43,000 --> 00:48:44,080
- Oh, mais...
660
00:48:44,290 --> 00:48:46,620
Comment voulez-vous que je le sache ?
661
00:48:47,160 --> 00:48:47,950
- Avouez !
662
00:48:48,160 --> 00:48:49,000
Dites-moi la vérité !
663
00:48:49,200 --> 00:48:50,620
- Attendez que nous soyons rentrés.
664
00:48:50,830 --> 00:48:52,910
Ne recommencez pas
comme l'autre soir.
665
00:48:53,120 --> 00:48:55,160
- Quand allez-vous arrĂȘter ?
666
00:48:55,370 --> 00:48:58,950
Au nom du ciel, quand allez-vous
arrĂȘter de me torturer ?
667
00:48:59,160 --> 00:49:02,250
Je vous donne tout !
Que voulez-vous de plus, hein ?
668
00:49:02,450 --> 00:49:04,620
Me rendre fou ? Hein ?
669
00:49:06,750 --> 00:49:07,540
Oh...
670
00:49:07,750 --> 00:49:10,410
Cris
671
00:49:10,620 --> 00:49:11,870
Il suffoque.
672
00:49:13,500 --> 00:49:17,120
- D'ailleurs, avec qui
ai-je couché toutes ces années ?
673
00:49:17,330 --> 00:49:20,500
Faites un compte-rendu
précis à Alfred.
674
00:49:20,700 --> 00:49:23,120
Ai-je couché avec vous, d'ailleurs ?
675
00:49:24,000 --> 00:49:25,370
Allez, mon ami,
676
00:49:25,580 --> 00:49:27,370
arrĂȘtez votre cirque,
ça ne marche pas.
677
00:49:27,580 --> 00:49:29,910
Encore moins
vos maladies imaginaires.
678
00:49:30,120 --> 00:49:33,000
Votre soi-disant petit cĆur
bat trop vite...
679
00:49:33,200 --> 00:49:34,660
Eh, mon Ćil...
680
00:49:34,870 --> 00:49:37,160
Quand reconnaĂźtrez-vous
que vous ĂȘtes hystĂ©rique ?
681
00:49:37,370 --> 00:49:38,450
- Comment osez-vous...
682
00:49:38,660 --> 00:49:40,870
- Parfaitement ! Hystérique !
683
00:49:41,080 --> 00:49:43,040
Vos malaises
vous viennent de votre tĂȘte
684
00:49:43,250 --> 00:49:45,040
et de tout ce qu'elle s'invente !
685
00:49:45,250 --> 00:49:47,580
Vous voilĂ comme une pauvre
petite bonne femme
686
00:49:47,790 --> 00:49:51,000
qui n'a d'autres moyens
pour tenir son mari que son asthme,
687
00:49:51,200 --> 00:49:52,080
c'est pathétique.
688
00:50:00,790 --> 00:50:03,160
- Vous avez gagné.
- Qu'ai-je dit de mal ?
689
00:50:03,370 --> 00:50:04,910
- C'est un monstre.
690
00:50:05,120 --> 00:50:07,000
Je vous le dis, un monstre.
691
00:50:07,200 --> 00:50:09,080
J'ai épousé un monstre !
692
00:50:10,040 --> 00:50:11,290
- Laissez-moi me racheter.
693
00:50:11,500 --> 00:50:12,290
Marthe ?
694
00:50:12,750 --> 00:50:13,620
Marthe !
695
00:50:13,830 --> 00:50:16,290
Pardon ! Pardon, pardon !
696
00:50:16,500 --> 00:50:18,450
Il hurle.
697
00:50:18,660 --> 00:50:21,500
Sanglots
Marthe !
698
00:50:29,040 --> 00:50:30,370
Oh... Marthe !
699
00:50:30,580 --> 00:50:32,910
HalĂštements
700
00:50:33,120 --> 00:50:34,120
Enfin !
701
00:50:40,120 --> 00:50:42,830
Mais qu'est-ce que vous faites ?
702
00:50:43,040 --> 00:50:44,790
- Fichez-moi la paix !
703
00:50:48,660 --> 00:50:50,450
- Sortez de lĂ , voyons !
704
00:50:50,660 --> 00:50:52,790
Je voulais pas vous blesser !
705
00:50:53,000 --> 00:50:56,370
Je cherchais seulement
Ă taquiner Alfred !
706
00:50:56,580 --> 00:51:00,040
Une vulgaire querelle de couple
qui ne vous visait en rien.
707
00:51:00,250 --> 00:51:01,700
- Fichez-moi la paix, je vous dis !
708
00:51:01,910 --> 00:51:03,160
Je sais ce que vous pensez de moi.
709
00:51:03,370 --> 00:51:04,660
- Ce que je pense de vous ?
710
00:51:04,870 --> 00:51:06,580
Je ne pense rien de vous,
je vous jure !
711
00:51:06,790 --> 00:51:09,000
- Si. Que je suis une menteuse !
712
00:51:09,830 --> 00:51:11,790
Une emmerdeuse qui séquestre
Pierre dans sa maison
713
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
alors qu'il était épanoui
dans la vĂŽtre.
714
00:51:14,200 --> 00:51:15,040
- Pas du tout !
715
00:51:15,250 --> 00:51:16,330
Pas du tout.
716
00:51:16,540 --> 00:51:18,830
Marthe, qu'est-ce que vous faites ?
717
00:51:19,040 --> 00:51:21,250
J'ai l'impression
que vous ne supportez pas
718
00:51:21,450 --> 00:51:23,330
que j'aie connu Pierre avant vous.
719
00:51:23,540 --> 00:51:26,120
Vous le saviez,
qu'il a presque vécu chez nous.
720
00:51:26,330 --> 00:51:28,450
C'est normal, cette complicité.
721
00:51:28,660 --> 00:51:30,040
Ăa ne vous enlĂšve rien !
722
00:51:30,250 --> 00:51:31,660
- Vous avez bien dĂ» vous amuser !
723
00:51:31,870 --> 00:51:34,330
La belle Ă©poque oĂč on couchait
avec tout le monde !
724
00:51:34,540 --> 00:51:36,410
- Ne bougez pas,
je viens vous chercher.
725
00:51:36,620 --> 00:51:37,580
- Vous approchez pas !
726
00:51:38,500 --> 00:51:41,200
- C'est votre jalousie
qui parle, Marthe.
727
00:51:41,410 --> 00:51:43,500
Oh... C'est comme Alfred.
728
00:51:43,700 --> 00:51:45,910
Y a rien de pire que la jalousie !
729
00:51:47,450 --> 00:51:48,250
Et...
730
00:51:48,450 --> 00:51:51,450
Dois-je vous rappeler
que j'ai aussi été la muse
731
00:51:51,660 --> 00:51:52,450
de Pierre ?
732
00:51:52,660 --> 00:51:54,410
Qu'il m'a peinte avant vous ?
733
00:51:54,620 --> 00:51:55,830
-Ăa ne vous donne aucun droit.
734
00:51:56,040 --> 00:51:57,870
- Sauf celui d'ĂȘtre son amie !
735
00:51:58,080 --> 00:52:01,080
- Son amie ? Qui voudrait
d'une amie comme vous ?
736
00:52:02,080 --> 00:52:04,910
Vous ĂȘtes peut-ĂȘtre la plus riche,
la plus adulée de Paris,
737
00:52:05,120 --> 00:52:06,750
mais je voudrais pas
d'une amie comme vous.
738
00:52:06,950 --> 00:52:09,250
- Pourquoi dites-vous ça ?
Je vous ai fait quoi ?
739
00:52:09,450 --> 00:52:12,500
- Je vous déteste,
vous et les gens de votre espĂšce !
740
00:52:13,040 --> 00:52:14,750
Je déteste encore plus
ce que vous ĂȘtes devenue
741
00:52:14,950 --> 00:52:16,500
depuis que vous avez épousé Alfred.
742
00:52:16,700 --> 00:52:17,500
- ArrĂȘtez votre cirque
743
00:52:17,700 --> 00:52:19,330
et donnez-moi la main.
744
00:52:20,000 --> 00:52:21,950
- Quand je suis entrée
chez vous la 1re fois,
745
00:52:22,160 --> 00:52:24,370
que je vous ai vue,
entendue jouer du piano,
746
00:52:24,580 --> 00:52:25,580
j'ai été émerveillée.
747
00:52:26,370 --> 00:52:27,700
Je vous ai admirée.
748
00:52:27,910 --> 00:52:29,870
J'aurais tout donné
pour avoir une amie comme vous.
749
00:52:30,080 --> 00:52:31,250
Tout !
- Eh bah...
750
00:52:31,450 --> 00:52:32,580
Soyons-le !
751
00:52:32,790 --> 00:52:36,330
Acceptez que j'aie des défauts,
comme tout le monde !
752
00:52:36,540 --> 00:52:38,500
Allez... Venez.
753
00:52:38,700 --> 00:52:39,700
- Des défauts ?
754
00:52:40,450 --> 00:52:42,870
Vous avez tourné le dos à vos dons !
755
00:52:43,080 --> 00:52:44,500
Vous avez renoncĂ© Ă vous-mĂȘme !
756
00:52:44,700 --> 00:52:48,160
- Disons plus prosaĂŻquement
que j'ai décroché aucun contrat.
757
00:52:48,370 --> 00:52:50,410
Si j'avais été un homme,
tout aurait été différent,
758
00:52:50,620 --> 00:52:51,580
vous le savez !
759
00:52:51,790 --> 00:52:55,080
- Non, vous avez tout sacrifié
à l'argent et aux mondanités !
760
00:52:55,290 --> 00:52:57,790
Jusqu'Ă l'homme que vous aimiez.
ArrĂȘtez de vous mentir !
761
00:52:59,790 --> 00:53:00,750
Cri
762
00:53:02,250 --> 00:53:03,500
- VipĂšre !
763
00:53:04,750 --> 00:53:06,500
Cette fille est folle !
764
00:53:06,700 --> 00:53:08,700
Je l'ai toujours dit,
elle est folle !
765
00:53:08,910 --> 00:53:09,870
C'est une menteuse !
766
00:53:10,080 --> 00:53:11,290
Une hystérique !
767
00:53:11,500 --> 00:53:14,790
Une intrigante qui a mis
le grappin sur ce pauvre Pierre
768
00:53:15,000 --> 00:53:17,080
et l'a éloigné de ses amis !
769
00:53:17,290 --> 00:53:19,160
Qu'est-ce que j'y peux, moi...
770
00:53:20,700 --> 00:53:23,370
si Thadée m'a poussée
dans les bras de ce type
771
00:53:23,580 --> 00:53:25,410
et que j'en suis tombée amoureuse ?
772
00:53:25,620 --> 00:53:26,540
Sanglots
773
00:53:26,750 --> 00:53:28,160
- C'est ça, c'est vous la victime.
774
00:53:29,290 --> 00:53:32,080
- Thadée était ruiné, Marthe.
775
00:53:32,290 --> 00:53:33,870
J'ai pas eu le choix !
776
00:53:34,450 --> 00:53:36,290
C'était ça ou se retrouver à la rue !
777
00:53:36,500 --> 00:53:37,410
- Non.
778
00:53:37,620 --> 00:53:39,790
C'était ça ou se remettre au piano.
779
00:53:42,790 --> 00:53:44,290
Cri
780
00:53:47,450 --> 00:53:51,290
Misia pousse des petits cris
781
00:53:52,200 --> 00:53:55,660
Des cloches sonnent.
782
00:54:08,540 --> 00:54:10,410
Détonation
783
00:54:20,040 --> 00:54:21,120
Soupir
784
00:54:23,410 --> 00:54:24,660
Elle toque.
785
00:54:29,750 --> 00:54:30,910
(Oh, non.)
786
00:54:32,160 --> 00:54:34,410
Oh... Oh...
787
00:54:36,790 --> 00:54:38,410
- On a passé la nuit prÚs d'elle.
788
00:54:40,500 --> 00:54:43,870
Ă l'aube, elle a ouvert les yeux
et elle a murmuré ton nom...
789
00:54:45,870 --> 00:54:46,790
Maria...
790
00:54:49,750 --> 00:54:51,200
Marthe sanglote.
791
00:54:51,410 --> 00:54:52,790
- Pardon...
792
00:54:54,830 --> 00:54:56,750
J'ai pas pu venir plus tĂŽt.
793
00:54:58,370 --> 00:54:59,750
Pardonne-moi.
794
00:55:05,830 --> 00:55:08,500
J'aurais voulu vous connaĂźtre
dans d'autres circonstances.
795
00:55:08,700 --> 00:55:10,540
Et vous apporter des cadeaux.
796
00:55:11,660 --> 00:55:13,080
Ce sera pour la prochaine fois.
797
00:55:17,160 --> 00:55:18,250
OĂč est Adolf ?
798
00:55:20,080 --> 00:55:22,000
- Il est allé chercher
le croque-mort.
799
00:55:22,540 --> 00:55:23,950
On l'enterre demain
avant qu'on parte.
800
00:55:27,870 --> 00:55:28,700
- Je t'ai apporté
801
00:55:28,910 --> 00:55:29,830
de l'argent.
802
00:55:32,830 --> 00:55:35,330
- Je te le rends dĂšs que je peux.
- T'inquiĂšte pas.
803
00:55:35,540 --> 00:55:36,790
- C'est l'argent du peintre ?
804
00:55:37,000 --> 00:55:39,160
- Votre mari est riche et célÚbre ?
805
00:55:39,370 --> 00:55:41,620
- C'est grĂące Ă son argent
que vous ĂȘtes Ă©lĂ©gante ?
806
00:55:41,830 --> 00:55:43,580
- Montre, y a combien ?
-Ăa suffit !
807
00:55:43,790 --> 00:55:45,910
Vous allez jouer
sur le palier, allez !
808
00:55:52,700 --> 00:55:56,040
- Prends tout ce qui t'intéresse.
Je résilierai le bail.
809
00:55:56,830 --> 00:55:58,410
- On part s'installer
dans le Sud-Ouest,
810
00:55:58,620 --> 00:55:59,620
il paraßt que c'est plus sûr.
811
00:55:59,830 --> 00:56:00,750
Et vous ?
812
00:56:00,950 --> 00:56:02,830
- Pierre a échappé
Ă la mobilisation,
813
00:56:03,040 --> 00:56:05,330
mais a quand mĂȘme
été envoyé sur le front.
814
00:56:05,540 --> 00:56:08,660
Faut peindre la guerre.
Comme au temps de Napoléon.
815
00:56:09,830 --> 00:56:12,160
Depuis qu'il est rentré,
il est plus le mĂȘme.
816
00:56:12,370 --> 00:56:14,410
Il refuse de retourner Ă la campagne.
817
00:56:14,620 --> 00:56:17,290
On a été obligés
de louer un nouvel atelier.
818
00:56:18,540 --> 00:56:20,540
- J'espĂšre qu'il viendra
Ă l'enterrement.
819
00:56:22,040 --> 00:56:24,370
Ăa ferait plaisir Ă Adolf
de le rencontrer.
820
00:56:25,330 --> 00:56:26,410
Et aux filles aussi.
821
00:56:28,120 --> 00:56:30,700
Tu seras lĂ demain matin
pour la mise en biĂšre ?
822
00:56:30,910 --> 00:56:32,660
On dit 9 h ?
- Enfer !
823
00:56:32,870 --> 00:56:54,580
...
824
00:56:57,870 --> 00:56:58,700
Claquement de porte
825
00:57:04,620 --> 00:57:06,580
- Je suis rentrée à pied,
ils ont bombardé
826
00:57:06,790 --> 00:57:09,080
des bĂątiments,
j'ai dĂ» me mettre Ă l'abri.
827
00:57:11,450 --> 00:57:13,870
C'est de la folie de rester Ă Paris.
828
00:57:17,330 --> 00:57:18,830
T'as rien entendu ?
829
00:57:19,040 --> 00:57:19,830
- Vaguement.
830
00:57:22,330 --> 00:57:23,830
- Qui est-ce ? Je la connais ?
831
00:57:24,040 --> 00:57:27,000
- Non.
Une étudiante aux Beaux-Arts.
832
00:57:27,200 --> 00:57:30,750
Rassure-toi, elle a un fiancé.
Un Américain.
833
00:57:31,750 --> 00:57:34,830
Elle devait le rejoindre,
mais les bateaux sont bloqués.
834
00:57:39,620 --> 00:57:40,750
Comment tu trouves ?
835
00:57:41,870 --> 00:57:42,830
- Trouve quoi ?
836
00:57:43,830 --> 00:57:45,660
- Le tableau,
comment tu le trouves ?
837
00:57:47,790 --> 00:57:48,620
- Pas mal.
838
00:57:49,580 --> 00:57:51,750
- Comment ça ?
- Si tu veux toujours
839
00:57:51,950 --> 00:57:54,290
rivaliser avec tes copains cubistes,
c'est loupé.
840
00:57:55,040 --> 00:57:56,870
Si tu veux rester fidĂšle Ă toi-mĂȘme,
841
00:57:57,080 --> 00:57:58,580
c'est plutĂŽt pas mal.
842
00:58:00,660 --> 00:58:03,580
J'ai rendez-vous demain matin
au dispensaire pour mes bronches.
843
00:58:03,790 --> 00:58:05,450
Je serai pas rentrée
pour le déjeuner.
844
00:58:05,660 --> 00:58:06,700
Tu te débrouilleras.
845
00:58:08,370 --> 00:58:09,750
Claquement de porte
846
00:58:18,450 --> 00:58:24,080
Des cloches sonnent.
847
00:58:31,000 --> 00:58:51,450
...
848
00:58:51,660 --> 00:58:55,200
Essoufflements
849
00:58:59,500 --> 00:59:01,700
Elle suffoque.
850
00:59:02,620 --> 00:59:04,830
Sanglots étouffés
851
00:59:30,160 --> 00:59:34,620
Quelqu'un approche.
852
00:59:41,120 --> 00:59:42,660
(Il s'est échappé tout seul.)
853
00:59:42,870 --> 00:59:43,910
- Le vilain.
854
00:59:56,750 --> 00:59:58,040
Soupir
855
01:00:11,290 --> 01:00:12,620
Claquement de porte
856
01:00:17,040 --> 01:00:17,910
- C'est moi !
857
01:00:19,500 --> 01:00:21,500
Faites comme si j'existais pas,
j'ai l'habitude.
858
01:00:22,080 --> 01:00:23,120
- Mais...
859
01:00:25,330 --> 01:00:28,540
Ăa, alors.
Désolée, j'aurais dû me douter.
860
01:00:28,750 --> 01:00:29,870
- Vous vous connaissez ?
861
01:00:30,080 --> 01:00:32,040
- Nous nous sommes croisées
dans l'escalier.
862
01:00:33,500 --> 01:00:35,250
Alors
L'indolente , c'est vous...
863
01:00:37,750 --> 01:00:41,080
Vous allez me trouver ridicule,
mais je dois vous le dire.
864
01:00:41,290 --> 01:00:42,870
Votre mari a fait de vous un mythe.
865
01:00:44,500 --> 01:00:45,330
- Un mythe ?
866
01:00:45,540 --> 01:00:47,120
- Aux Beaux-Arts,
vous ĂȘtes une cĂ©lĂ©britĂ©.
867
01:00:47,870 --> 01:00:50,540
- Un mythe qui va devoir
retourner Ă ses casseroles.
868
01:00:50,750 --> 01:00:52,540
J'ai pratiquement rien trouvé.
869
01:00:52,750 --> 01:00:56,000
Pas de viande,
quelques patates, 2 Ćufs...
870
01:00:56,200 --> 01:00:58,000
Et un bout de fromage.
871
01:00:58,200 --> 01:01:00,080
Vous partagez notre modeste repas,
872
01:01:00,290 --> 01:01:01,080
mademoiselle ?
873
01:01:01,290 --> 01:01:02,250
C'est quoi votre petit nom ?
874
01:01:02,450 --> 01:01:03,580
- Renée.
875
01:01:03,790 --> 01:01:04,620
- Renée !
876
01:01:05,330 --> 01:01:06,750
Il en passe tellement, ici.
877
01:01:06,950 --> 01:01:08,160
- Qu'est-ce que tu racontes ?
878
01:01:08,370 --> 01:01:10,410
L'écoutez pas, elle est jalouse.
879
01:01:10,620 --> 01:01:12,370
- J'ai pas de raison
de l'ĂȘtre, peut-ĂȘtre ?
880
01:01:15,910 --> 01:01:17,910
Pourquoi t'invites pas Renée
Ă la Roulotte ?
881
01:01:18,450 --> 01:01:19,370
Hein ?
882
01:01:19,580 --> 01:01:22,330
Ăa vous dirait de venir
Ă la campagne, mademoiselle ?
883
01:01:22,540 --> 01:01:24,160
Avec la guerre qui s'éternise,
884
01:01:24,370 --> 01:01:27,330
on va pas moisir ici
Ă attendre de crever de faim.
885
01:01:27,540 --> 01:01:29,450
Qu'est-ce que t'en penses, Pierre ?
886
01:01:34,040 --> 01:01:35,370
-à vos risques et périls.
887
01:01:52,000 --> 01:01:53,370
- Alors c'est lĂ .
888
01:01:53,580 --> 01:01:55,620
- Pierre, tu montres
sa chambre à Renée.
889
01:01:55,830 --> 01:01:58,330
Je vais tenter de nous trouver
quelque chose Ă manger.
890
01:02:04,540 --> 01:02:05,830
- Je connais tout.
891
01:02:06,700 --> 01:02:07,500
Tout.
892
01:02:09,660 --> 01:02:10,620
La terrasse.
893
01:02:16,080 --> 01:02:19,250
Je suis au cĆur
de ce qui a donné un sens à ma vie.
894
01:02:19,450 --> 01:02:20,620
- Vous méprenez pas, Renée.
895
01:02:20,830 --> 01:02:24,000
Pierre et moi menons ici une vie
tout Ă fait ordinaire.
896
01:02:26,160 --> 01:02:27,160
- Qu'est-ce que c'est ?
897
01:02:27,370 --> 01:02:29,950
- Les tombes d'Ubu et Poucette,
mes chéris.
898
01:02:30,830 --> 01:02:32,120
Mes petits chiens.
899
01:02:33,700 --> 01:02:35,500
- OĂč as-tu rangĂ© mon plaid ?
900
01:02:36,080 --> 01:02:38,660
- Dans le placard,
1er tiroir Ă gauche !
901
01:02:39,830 --> 01:02:41,910
Plié, repassé, comme d'habitude.
902
01:02:44,250 --> 01:02:46,660
- Pierre m'a dit que vous étiez
d'origine italienne ?
903
01:02:47,250 --> 01:02:48,870
- Mmh.
- Moi aussi.
904
01:02:49,580 --> 01:02:51,540
Je suis née à Rome,
j'y ai passé mon enfance.
905
01:02:51,750 --> 01:02:53,040
- Mmh.
- Et vous ?
906
01:02:53,250 --> 01:02:54,330
- Moi, oui.
907
01:02:55,120 --> 01:02:57,620
Pierre, tu montres
à Renée sa chambre ?
908
01:02:59,120 --> 01:03:00,120
Pierre !
909
01:03:05,660 --> 01:03:08,620
La derniĂšre personne
Ă avoir dormi ici, c'est Monet.
910
01:03:09,620 --> 01:03:10,910
Claude Monet.
911
01:03:11,620 --> 01:03:14,250
Il était descendu en bateau
avec 2 bonnes bouteilles
912
01:03:14,450 --> 01:03:16,620
pour célébrer
je ne sais plus quel événement.
913
01:03:16,830 --> 01:03:21,330
Il aurait été bien incapable
de remonter jusqu'Ă Giverny.
914
01:03:21,540 --> 01:03:23,120
Elle rit.
915
01:03:25,000 --> 01:03:25,830
VoilĂ .
916
01:03:26,950 --> 01:03:27,870
Hop...
917
01:03:30,450 --> 01:03:32,000
C'était juste avant la guerre.
918
01:03:33,040 --> 01:03:34,000
Le pauvre...
919
01:03:34,580 --> 01:03:36,620
S'il avait su
qu'il y perdrait son fils
920
01:03:36,830 --> 01:03:37,950
puis sa femme...
921
01:03:51,080 --> 01:03:52,450
Elle soupire.
922
01:03:52,660 --> 01:03:54,620
- Merci. Merci pour tout.
923
01:03:54,830 --> 01:03:56,410
- Oh, vous avez un cil.
924
01:03:57,410 --> 01:03:58,540
Faites un vĆu.
925
01:04:00,830 --> 01:04:02,330
Rire
926
01:04:04,040 --> 01:04:05,830
Je vous laisse vous installer.
927
01:04:06,040 --> 01:04:08,620
Je vais nous trouver
quelque chose Ă manger.
928
01:04:12,750 --> 01:04:16,410
Marthe s'éloigne.
929
01:04:21,540 --> 01:04:22,830
Claquement de porte
930
01:04:25,330 --> 01:04:29,120
Cris apeurés
- Prends mes bras. Allez, viens.
931
01:04:29,330 --> 01:04:30,620
- Attends...
932
01:04:31,540 --> 01:04:32,500
- Allez...
933
01:04:32,700 --> 01:04:34,290
Cris
934
01:04:36,950 --> 01:04:38,250
Renée rit.
935
01:04:38,450 --> 01:04:41,200
Musique douce au violon
936
01:04:41,410 --> 01:05:16,540
...
937
01:05:16,750 --> 01:05:18,370
La musique s'arrĂȘte.
938
01:05:33,200 --> 01:05:36,580
Grondements du tonnerre
939
01:05:36,790 --> 01:06:07,700
...
940
01:06:07,910 --> 01:06:09,950
- J'ai fait un cauchemar.
941
01:06:12,200 --> 01:06:13,040
- Viens.
942
01:06:13,250 --> 01:06:14,950
Renée sanglote.
943
01:06:15,160 --> 01:06:18,120
EnlĂšve ta chemise de nuit.
Je vais t'en donner une.
944
01:06:20,950 --> 01:06:23,830
- J'ai fait un cauchemar...
945
01:06:24,040 --> 01:06:27,540
Elle sanglote.
946
01:06:32,290 --> 01:06:33,750
J'étais seule.
947
01:06:35,910 --> 01:06:38,200
Dans une barque.
948
01:06:39,660 --> 01:06:41,250
Sur le fleuve.
949
01:06:42,080 --> 01:06:44,870
Et je portais une robe de mariée.
950
01:06:45,080 --> 01:06:49,160
Plus j'avançais, plus je réalisais
que je savais pas
951
01:06:49,370 --> 01:06:52,660
oĂč j'allais et que j'Ă©tais perdue !
952
01:06:52,870 --> 01:06:55,910
Grondements du tonnerre
et sanglots
953
01:06:56,120 --> 01:06:58,450
Et sou... Soudain...
954
01:06:58,660 --> 01:07:01,790
J'ai entendu un bruit...
955
01:07:02,000 --> 01:07:05,120
Quelqu'un ou quelque chose
qui frappait.
956
01:07:05,330 --> 01:07:06,750
J'ai...
957
01:07:07,620 --> 01:07:08,950
J'ai eu peur...
958
01:07:10,700 --> 01:07:12,950
Sanglots
959
01:07:13,160 --> 01:07:15,290
J'ai tiré ma robe,
960
01:07:15,500 --> 01:07:18,500
mais le fond de la barque
s'est ouvert.
961
01:07:20,370 --> 01:07:23,910
Et une main m'a attrapée
par les chevilles
962
01:07:24,120 --> 01:07:27,120
et je me suis retrouvée sous l'eau...
963
01:07:27,830 --> 01:07:32,040
Et ma robe s'est refermée sur moi...
964
01:07:32,830 --> 01:07:36,910
Et je sentais la main
qui me tirait vers le fond...
965
01:07:37,120 --> 01:07:42,160
Je me suis débattue...
966
01:07:42,370 --> 01:07:46,540
Grondements du tonnerre
967
01:08:06,830 --> 01:08:12,750
Ruissellement de la pluie
968
01:08:31,620 --> 01:08:35,790
Musique entraĂźnante
969
01:08:44,660 --> 01:08:49,950
Rires au loin
970
01:08:50,160 --> 01:09:09,950
...
...
971
01:09:10,160 --> 01:09:11,910
- Pierre !
972
01:09:12,120 --> 01:09:17,330
Musique entraĂźnante
973
01:09:21,000 --> 01:09:25,450
- LAQUELLE TU PRĂFĂRES ?
LA BRUNE ? LA BLONDE ?
974
01:09:25,660 --> 01:09:26,450
LAQUELLE
975
01:09:26,660 --> 01:09:27,830
TU PRĂFĂRES ?
976
01:09:28,040 --> 01:09:31,750
Rires
977
01:09:31,950 --> 01:09:33,950
- Va falloir choisir, Pierre !
978
01:09:35,200 --> 01:09:37,500
- Chat !
Rires et cris amusés
979
01:09:40,080 --> 01:09:43,910
Musique entraĂźnante
980
01:09:54,330 --> 01:09:58,000
Musique troublante au violon
981
01:09:58,200 --> 01:10:46,370
...
982
01:10:46,580 --> 01:10:51,160
HalĂštements
983
01:11:14,660 --> 01:11:15,580
- Renée !
984
01:11:16,540 --> 01:11:17,330
Renée !
985
01:11:19,250 --> 01:11:20,790
Qu'est-ce que tu fais ?
986
01:11:21,250 --> 01:11:22,250
Tu vas oĂč ?
987
01:11:24,830 --> 01:11:26,830
Qu'est-ce qui se passe ?
988
01:11:27,370 --> 01:11:29,500
J'ai fait quoi de mal ?
Je t'ai blessée ?
989
01:11:29,700 --> 01:11:30,580
- MĂȘme pas.
990
01:11:32,120 --> 01:11:33,200
- Pars pas !
991
01:11:33,910 --> 01:11:35,410
Je t'en supplie, reste !
992
01:11:36,410 --> 01:11:37,950
On est si heureux, lĂ .
993
01:11:39,540 --> 01:11:41,120
Tu m'as redonné goût à la vie.
994
01:11:43,700 --> 01:11:44,620
Je...
995
01:11:45,750 --> 01:11:46,790
Attends.
996
01:11:47,000 --> 01:11:49,500
Je vais chercher la voiture.
On parlera dedans.
997
01:11:50,330 --> 01:11:51,250
- Parler ?
998
01:11:52,080 --> 01:11:53,160
Dans la voiture ?
999
01:11:54,080 --> 01:11:56,500
Je suis pas une enfant
qu'on calme en la promenant
1000
01:11:56,700 --> 01:11:57,950
dans une voiture.
1001
01:11:58,330 --> 01:12:00,540
Je suis une femme
et je suis amoureuse de toi.
1002
01:12:01,540 --> 01:12:03,750
Ce qui s'est passé entre nous,
je l'ai voulu.
1003
01:12:04,200 --> 01:12:06,000
Mais je n'ai jamais été dupe.
1004
01:12:06,370 --> 01:12:08,660
Ni de toi ni de Marthe.
1005
01:12:10,370 --> 01:12:12,540
Je préfÚre sortir du jeu
avant qu'il soit trop tard.
1006
01:12:14,500 --> 01:12:15,410
- Du jeu ?
1007
01:12:17,540 --> 01:12:18,830
Mais quel jeu ?
1008
01:12:19,540 --> 01:12:21,250
Renée, Renée...
1009
01:12:22,080 --> 01:12:23,120
Je t'aime.
1010
01:12:24,330 --> 01:12:25,580
Et Marthe aussi t'aime.
1011
01:12:26,330 --> 01:12:27,160
C'est vrai.
1012
01:12:28,080 --> 01:12:29,910
Je suis sûre qu'elle...
1013
01:12:30,450 --> 01:12:32,040
Qu'elle t'aime autant que moi.
1014
01:12:33,120 --> 01:12:33,950
- Non.
1015
01:12:35,120 --> 01:12:38,790
Marthe t'aime toi avant tout.
Et c'est Marthe que tu aimes.
1016
01:12:39,830 --> 01:12:41,330
Je n'aurai jamais d'autre place
1017
01:12:41,540 --> 01:12:44,120
que celle de la jolie fille
qui a remis de la braise
1018
01:12:44,330 --> 01:12:46,000
dans un feu en train de s'éteindre.
1019
01:12:47,580 --> 01:12:49,620
Je dois partir avant
qu'il ne soit trop tard.
1020
01:12:50,750 --> 01:12:52,540
Je vais trouver un bateau
pour New York.
1021
01:12:52,750 --> 01:12:55,330
- Ne fais pas ça ! Tu te trompes !
1022
01:12:55,950 --> 01:12:57,410
C'est toi que j'aime !
1023
01:13:01,450 --> 01:13:02,950
- Alors prouve-le.
1024
01:13:03,160 --> 01:13:04,080
- Quoi ?
1025
01:13:04,290 --> 01:13:07,000
- Que c'est moi que tu aimes.
Prouve-le.
1026
01:13:08,120 --> 01:13:09,250
- Comment ?
1027
01:13:10,370 --> 01:13:11,540
-Ăpouse-moi.
1028
01:13:13,000 --> 01:13:13,950
- Tu plaisantes ?
1029
01:13:15,080 --> 01:13:16,000
- Tu vois ?
1030
01:13:17,120 --> 01:13:19,160
T'es pas prĂȘt Ă sacrifier
ta vie avec Marthe
1031
01:13:19,370 --> 01:13:20,450
pour me garder.
1032
01:13:21,450 --> 01:13:22,450
Adieu.
1033
01:13:26,370 --> 01:13:28,200
Signal de départ du train
1034
01:13:28,410 --> 01:13:29,620
- Mmh...
1035
01:13:30,540 --> 01:13:32,040
Il a bon dos, ton neveu.
1036
01:13:32,250 --> 01:13:35,200
La guerre est à peine terminée,
tu vas parader avec lui Ă Rome.
1037
01:13:35,830 --> 01:13:36,950
- Je vais pas parader.
1038
01:13:37,160 --> 01:13:39,330
Je vais inaugurer un musée.
1039
01:13:43,200 --> 01:13:44,330
Viens.
1040
01:13:44,540 --> 01:13:45,450
Viens avec moi.
1041
01:13:45,660 --> 01:13:48,500
- Comme ça, sans le moindre bagage ?
1042
01:13:48,700 --> 01:13:50,870
Sait-il que j'existe, ton neveu ?
1043
01:13:51,080 --> 01:13:53,160
Tu m'as jamais présentée
Ă ta famille.
1044
01:13:53,370 --> 01:13:54,410
Signal de départ
1045
01:13:54,620 --> 01:13:56,080
(Oh, non...)
1046
01:13:56,790 --> 01:13:58,200
Soupir
1047
01:14:13,250 --> 01:14:15,250
Il toque.
1048
01:14:18,790 --> 01:14:20,120
Elle toque.
1049
01:14:21,200 --> 01:14:22,200
Ăcris-moi !
1050
01:14:22,410 --> 01:14:23,540
Ă la Roulotte !
1051
01:14:23,750 --> 01:14:25,330
Ăcris-moi Ă la Roulotte !
1052
01:14:25,540 --> 01:14:26,700
Je t'aime !
1053
01:14:38,080 --> 01:14:42,830
Musique troublante au violon
1054
01:14:48,410 --> 01:14:52,660
Elle crie.
1055
01:14:52,870 --> 01:15:30,950
...
1056
01:15:31,160 --> 01:15:33,000
La musique s'arrĂȘte brusquement.
1057
01:15:50,330 --> 01:15:55,660
Elle tousse.
1058
01:16:07,200 --> 01:16:09,700
Marmonnements inaudibles
1059
01:16:09,910 --> 01:16:44,290
...
1060
01:16:45,410 --> 01:16:46,750
(Je sais pas...)
1061
01:16:47,250 --> 01:16:49,620
(Je sais pas. Je sais pas...)
1062
01:16:56,330 --> 01:17:00,500
Musique douce
1063
01:17:00,700 --> 01:17:28,950
...
1064
01:17:33,870 --> 01:17:36,290
(En italien)
- C'est une maison comme il faut.
1065
01:17:36,620 --> 01:17:38,620
On ne veut pas de gens...
1066
01:17:39,040 --> 01:17:40,830
Vous me comprenez.
1067
01:17:41,040 --> 01:17:43,080
Vous voulez des enfants ?
1068
01:17:43,290 --> 01:17:45,830
- DÚs que nous serons mariés
officiellement.
1069
01:17:46,040 --> 01:17:49,250
- Si vous saviez
combien d'amoureux ont vécu ici !
1070
01:17:49,450 --> 01:17:51,160
Et tant d'enfants !
1071
01:17:51,370 --> 01:17:54,040
Aujourd'hui, c'est presque vide.
1072
01:17:55,410 --> 01:17:58,700
Un couple ùgé vit au dernier étage,
1073
01:17:58,910 --> 01:18:00,500
mais on ne les voit jamais.
1074
01:18:00,700 --> 01:18:01,870
Ils sont si vieux
1075
01:18:02,080 --> 01:18:05,910
qu'on se demande
s'ils sont encore lĂ .
1076
01:18:06,120 --> 01:18:07,200
Pour une Française,
1077
01:18:07,410 --> 01:18:09,870
vous parlez bien italien,
mademoiselle.
1078
01:18:10,830 --> 01:18:11,950
- Je suis née ici.
1079
01:18:12,160 --> 01:18:15,000
On vivait dans ce quartier
avec mes parents.
1080
01:18:15,200 --> 01:18:52,660
...
1081
01:18:54,080 --> 01:18:57,290
- Cette maison était
Ă la famille Marcantonio Colonna.
1082
01:19:00,790 --> 01:19:03,290
Le prince y a vécu
1083
01:19:03,500 --> 01:19:04,870
au début du siÚcle dernier.
1084
01:19:05,750 --> 01:19:08,540
Puis, tous ses descendants,
1085
01:19:08,750 --> 01:19:11,830
jusqu'Ă ce que le dernier
perde sa femme ici,
1086
01:19:12,040 --> 01:19:13,870
dans cette maison.
1087
01:19:14,080 --> 01:19:16,910
Du jour au lendemain,
il a tout quitté et a disparu.
1088
01:19:18,540 --> 01:19:20,620
On n'a plus jamais
entendu parler de lui.
1089
01:19:21,500 --> 01:19:24,580
Des cloches sonnent.
1090
01:19:24,790 --> 01:19:46,080
...
1091
01:19:48,330 --> 01:19:50,120
- Une 1re version
du Saint Mathieu et l'Ange
1092
01:19:50,330 --> 01:19:52,120
a été refusée par ses commanditaires.
1093
01:19:53,120 --> 01:19:54,500
Jugée trop triviale.
1094
01:19:55,830 --> 01:19:58,540
L'ange, trÚs équivoque,
beaucoup trop charnel,
1095
01:19:58,750 --> 01:20:01,620
était vautré sur un Saint Mathieu
un peu trop rustique.
1096
01:20:01,830 --> 01:20:02,950
Avec les pieds sales.
1097
01:20:05,290 --> 01:20:07,250
Celui-ci est bien plus
dans les clous.
1098
01:20:08,910 --> 01:20:12,160
On a du mal Ă concevoir
combien cette Ćuvre Ă l'Ă©poque,
1099
01:20:12,370 --> 01:20:14,040
encore plus que son ange impudique,
1100
01:20:14,250 --> 01:20:16,080
a frappé
par son style révolutionnaire.
1101
01:20:17,200 --> 01:20:18,370
- J'aimerais comprendre.
1102
01:20:19,250 --> 01:20:20,500
- Comprendre quoi ?
1103
01:20:21,370 --> 01:20:23,500
- Comment il fait
pour ĂȘtre aussi vrai.
1104
01:20:23,700 --> 01:20:25,540
- Mais il n'y a rien Ă comprendre.
1105
01:20:26,450 --> 01:20:30,330
Le Caravage était un homme violent,
bagarreur, profondément immoral.
1106
01:20:30,540 --> 01:20:33,200
Il avait pas peur de puiser
dans ses zones d'ombre.
1107
01:20:35,080 --> 01:20:37,500
- Je sens que ce discours
m'est adressé.
1108
01:20:38,120 --> 01:20:39,500
Tu peux développer ?
1109
01:20:39,700 --> 01:20:41,790
- T'en as pas marre qu'on t'appelle
"le peintre du bonheur" ?
1110
01:20:42,790 --> 01:20:44,700
- Le Caravage était un criminel.
1111
01:20:44,910 --> 01:20:47,040
Je suis un enfant de cĆur, Ă cĂŽtĂ©.
1112
01:20:47,250 --> 01:20:49,290
- Je crois pas qu'on puisse
atteindre de tels sommets
1113
01:20:49,500 --> 01:20:50,540
sans se mettre en danger.
1114
01:20:52,660 --> 01:20:55,660
- Je me verrais bien, moi,
assassiner quelqu'un
1115
01:20:55,870 --> 01:20:57,790
pour peindre un tel chef-d'Ćuvre.
1116
01:20:58,700 --> 01:22:03,620
...
1117
01:22:07,330 --> 01:22:09,250
Sonnette
1118
01:22:10,750 --> 01:22:12,790
La sonnette retentit Ă nouveau.
1119
01:22:13,000 --> 01:22:15,370
Des pas résonnent.
1120
01:22:15,580 --> 01:22:16,830
On ouvre une porte.
1121
01:22:17,040 --> 01:22:20,410
Conversation en italien
1122
01:22:20,620 --> 01:22:30,200
...
1123
01:22:33,660 --> 01:22:35,160
Claquement de porte
1124
01:22:35,870 --> 01:22:38,370
Des pas résonnent.
1125
01:22:46,040 --> 01:22:49,290
Brouhaha
1126
01:22:54,750 --> 01:22:56,250
- Qu'en penses-tu, mon chéri ?
1127
01:22:59,080 --> 01:23:04,080
Musique douce
1128
01:23:07,620 --> 01:23:08,790
- Pierre !
1129
01:23:10,080 --> 01:23:11,450
Marthe ! Vous ĂȘtes lĂ ?
1130
01:23:14,410 --> 01:23:16,790
- Et... voilĂ .
- Pierre !
1131
01:23:18,120 --> 01:23:20,500
Ils sont lĂ , maĂźtre, regardez !
1132
01:23:20,700 --> 01:23:22,080
- Je suis toute seule.
1133
01:23:22,290 --> 01:23:24,370
- Je commençais à m'inquiéter.
1134
01:23:24,580 --> 01:23:27,330
Je me disais
que vous étiez à nouveau malade.
1135
01:23:28,040 --> 01:23:30,660
Vuillard est arrivé ce matin,
on a sauté dans le bateau.
1136
01:23:30,870 --> 01:23:34,200
- Pierre est Ă Rome chez son neveu
qui a Ă©tĂ© nommĂ© Ă l'Ăcole française.
1137
01:23:34,410 --> 01:23:35,370
Ils inaugurent un musée.
1138
01:23:36,000 --> 01:23:38,910
- Ah bon ?
On vous dérange pas, au moins ?
1139
01:23:39,830 --> 01:23:41,450
- Non, mais j'ai rien
Ă vous donner Ă manger.
1140
01:23:41,660 --> 01:23:43,120
- Ah, mais j'ai tout prévu.
1141
01:23:43,330 --> 01:23:45,290
Un beau morceau de pùté de lapin,
1142
01:23:45,500 --> 01:23:47,910
un rÎti dans l'échine
cuit avec des girolles,
1143
01:23:48,120 --> 01:23:50,250
des tomates du jardin, une romaine,
1144
01:23:50,450 --> 01:23:52,620
la crĂšme caramel que vous aimez tant
1145
01:23:52,830 --> 01:23:55,290
et un bon Bordeaux
pour arroser tout ça.
1146
01:23:57,160 --> 01:23:58,620
Germain viendra nous chercher
1147
01:23:58,830 --> 01:24:00,540
ce soir avec la voiture.
1148
01:24:03,120 --> 01:24:07,950
Musique douce
1149
01:24:26,700 --> 01:24:28,160
Marthe ?
1150
01:24:32,290 --> 01:24:35,450
Ma petite Marthe... Que faites-vous ?
1151
01:24:44,500 --> 01:24:45,830
Ma petite Marthe...
1152
01:24:47,620 --> 01:24:49,790
- Pierre ne m'a pas dit
qu'il partait Ă Rome.
1153
01:24:50,000 --> 01:24:52,080
-Ăa lui a pris sur un coup de tĂȘte.
1154
01:25:00,500 --> 01:25:02,000
- Allez lui tenir compagnie.
1155
01:25:02,200 --> 01:25:03,620
Je m'occupe du déjeuner.
1156
01:25:19,870 --> 01:25:22,660
- Il a beaucoup
épuré son style, dites-moi.
1157
01:25:23,580 --> 01:25:24,540
- Vous trouvez ?
1158
01:25:27,950 --> 01:25:31,040
- On en vient avec le temps
Ă ne peindre que l'essentiel.
1159
01:25:31,910 --> 01:25:33,910
Ă ne peindre
que l'essence des choses.
1160
01:25:34,830 --> 01:25:37,080
Qu'est-ce qu'il est parti
faire Ă Rome ?
1161
01:25:38,660 --> 01:25:40,950
- Voir son neveu, nommé là -bas.
1162
01:25:41,790 --> 01:25:44,290
Inaugurer un musée,
visiter des églises.
1163
01:25:45,750 --> 01:25:46,700
- Sans vous ?
1164
01:25:47,580 --> 01:25:48,410
- Vous préférez
1165
01:25:48,620 --> 01:25:51,500
déjeuner dans le jardin
ou à l'intérieur ?
1166
01:25:52,540 --> 01:25:53,330
- J'arrive !
1167
01:25:54,620 --> 01:25:56,540
Qu'est-ce que vous préférez ?
1168
01:25:56,750 --> 01:25:58,290
Dehors ou dedans ?
- Dehors !
1169
01:25:58,790 --> 01:26:02,290
Avec cette lumiĂšre,
j'aurai le bonheur de voir vos yeux.
1170
01:26:03,500 --> 01:26:04,540
Attendez, restez.
1171
01:26:12,120 --> 01:26:16,500
Il y a une expression en Orient
pour dire Ă quelqu'un qu'on l'aime.
1172
01:26:16,700 --> 01:26:19,000
On dit : "Enterre-moi."
1173
01:26:20,290 --> 01:26:23,410
Pour ne jamais voir mourir
l'autre avant soi.
1174
01:26:27,450 --> 01:26:28,620
Mon fils...
1175
01:26:29,450 --> 01:26:31,750
Jean, est mort,
c'est une chose terrible.
1176
01:26:33,870 --> 01:26:35,950
Mais y a une chose
encore plus terrible
1177
01:26:36,160 --> 01:26:37,870
que je suis venu vous dire, Marthe.
1178
01:26:39,330 --> 01:26:40,290
Ă vous seule.
1179
01:26:42,370 --> 01:26:43,870
Alice me manque.
1180
01:26:46,620 --> 01:26:48,120
Elle me manque tous les jours.
1181
01:26:51,000 --> 01:26:53,250
Si vous saviez comme elle me manque.
1182
01:26:55,450 --> 01:26:57,290
- Vous avez un tire-bouchon ?
1183
01:26:58,450 --> 01:27:00,410
- Euh, tiroir de gauche du bahut !
1184
01:27:17,250 --> 01:27:19,910
- Pierre a beaucoup de chance
de vous avoir, Marthe.
1185
01:27:21,200 --> 01:27:24,370
Comme j'ai eu beaucoup de chance
d'avoir Alice.
1186
01:27:26,330 --> 01:27:28,700
- Je ne suis pas certaine
qu'il pense comme vous.
1187
01:27:29,370 --> 01:27:30,540
- Vous verrez.
1188
01:27:31,410 --> 01:27:33,000
Un jour, il comprendra.
1189
01:27:35,580 --> 01:27:38,620
- Pùté de lapin en croûte,
rillons, saucisson Ă l'ail,
1190
01:27:38,830 --> 01:27:40,870
échine de porc rÎtie
et la crĂšme caramel.
1191
01:27:41,080 --> 01:27:41,950
Qui dit mieux ?
1192
01:27:43,660 --> 01:27:45,790
Le vin. J'ai oublié le vin !
1193
01:27:49,700 --> 01:27:52,200
- Figurez-vous
que ma folie des nymphéas
1194
01:27:52,410 --> 01:27:53,830
va ĂȘtre honorĂ©e par le gouvernement.
1195
01:27:54,040 --> 01:27:55,410
Dans les sous-sols de l'Orangerie,
1196
01:27:55,620 --> 01:27:57,660
on parle d'un espace
rien que pour eux.
1197
01:27:57,870 --> 01:28:00,250
Depuis que je sais cela,
j'y travaille 2 fois plus.
1198
01:28:00,450 --> 01:28:02,080
Cris d'hirondelles
1199
01:28:06,910 --> 01:28:09,620
- C'est bientĂŽt l'automne,
elles rentrent chez elles.
1200
01:28:12,250 --> 01:28:13,500
- Marthe, ne vous inquiétez pas.
1201
01:28:13,700 --> 01:28:15,370
Pierre a toujours su
revenir Ă l'essentiel.
1202
01:28:15,580 --> 01:28:17,120
Il sait que son travail
est indissociable
1203
01:28:17,330 --> 01:28:18,750
de ce qu'il éprouve pour vous.
1204
01:28:18,950 --> 01:28:38,950
...
1205
01:28:39,160 --> 01:28:40,790
Des cloches sonnent.
1206
01:28:49,750 --> 01:28:50,700
- Chéri ?
1207
01:28:52,500 --> 01:28:54,000
Chéri, tu viens ?
1208
01:28:55,910 --> 01:28:57,330
- Je travaille, mon amour.
1209
01:28:58,950 --> 01:29:01,160
- Oui, mais j'ai envie
d'ĂȘtre avec toi.
1210
01:29:07,120 --> 01:29:09,620
Des pas approchent.
1211
01:29:13,950 --> 01:29:15,620
Tu pourrais faire un effort.
1212
01:29:16,250 --> 01:29:17,870
- Laisse-moi, s'il te plaĂźt.
1213
01:29:18,660 --> 01:29:19,620
Je voudrais terminer.
1214
01:29:38,160 --> 01:29:39,790
- Quelle drÎle d'idée.
1215
01:29:40,250 --> 01:29:41,250
- Quoi ?
1216
01:29:41,450 --> 01:29:44,450
- C'était tellement bien,
pourquoi t'as rajouté un personnage ?
1217
01:29:49,200 --> 01:29:50,370
C'est qui ?
1218
01:29:50,910 --> 01:29:51,870
- Qui quoi ?
1219
01:29:53,120 --> 01:29:55,000
- La femme au 1er plan, c'est qui ?
1220
01:29:55,200 --> 01:29:56,620
Il soupire.
1221
01:29:58,870 --> 01:30:00,080
C'est Marthe ?
1222
01:30:05,200 --> 01:30:08,450
Ăcoute, j'ai rien contre elle,
mais quand mĂȘme.
1223
01:30:08,660 --> 01:30:10,450
On est sur le point de se marier.
1224
01:30:10,660 --> 01:30:12,500
- Je vais devoir rentrer, Renée.
1225
01:30:13,200 --> 01:30:14,120
- Rentrer ?
1226
01:30:16,330 --> 01:30:17,410
OĂč ça, rentrer ?
1227
01:30:18,790 --> 01:30:19,700
- Chez moi.
1228
01:30:23,410 --> 01:30:24,790
Je vais devoir rentrer chez moi.
1229
01:30:28,830 --> 01:30:31,250
Ici, j'arrive pas
Ă travailler comme je veux.
1230
01:30:32,620 --> 01:30:34,330
- Mais c'est ici, chez toi.
1231
01:30:42,500 --> 01:30:43,950
Tu veux plus qu'on se marie ?
1232
01:30:48,160 --> 01:30:49,660
Mais c'est dans 3 jours !
1233
01:30:50,290 --> 01:30:51,410
- Je suis désolé.
1234
01:30:51,620 --> 01:30:52,750
- Désolé ?
1235
01:30:52,950 --> 01:30:55,910
Tu m'as fait croire Ă cette mascarade
pour en arriver à ça ?
1236
01:30:56,750 --> 01:30:58,200
Tu es un menteur !
1237
01:30:58,620 --> 01:31:00,910
Tu m'aimes pas, tu m'as jamais aimée.
1238
01:31:01,120 --> 01:31:02,620
- Je t'aime, Renée.
1239
01:31:03,290 --> 01:31:05,160
Ăa n'a rien Ă voir.
- Non, tu m'aimes pas.
1240
01:31:05,790 --> 01:31:08,500
Tu m'as utilisée !
Toi et Marthe m'avez utilisée !
1241
01:31:08,700 --> 01:31:11,200
Vous avez fait votre petit trafic
minable à mes dépens !
1242
01:31:11,410 --> 01:31:12,450
- J'ai été sincÚre.
1243
01:31:13,080 --> 01:31:14,290
Et Marthe aussi.
1244
01:31:14,500 --> 01:31:16,330
- SincĂšre ? Marthe ?
1245
01:31:23,830 --> 01:31:25,200
Et si j'étais enceinte ?
1246
01:31:27,080 --> 01:31:28,790
- Je subviendrais Ă tes besoins.
1247
01:31:29,160 --> 01:31:30,160
Et Ă ceux de l'enfant.
1248
01:31:31,330 --> 01:31:32,580
Tu ne manqueras de rien.
1249
01:31:33,580 --> 01:31:34,540
- Et puis merde !
1250
01:31:34,750 --> 01:31:37,040
Rejoins-la si ça te chante !
- Calme-toi !
1251
01:31:37,870 --> 01:31:39,580
J'ai horreur des scÚnes de ménage.
1252
01:31:40,790 --> 01:31:43,200
- Je voulais seulement
ĂȘtre ta femme.
1253
01:31:44,450 --> 01:31:45,910
Je voulais ĂȘtre...
1254
01:31:46,120 --> 01:31:47,080
Ă toi.
1255
01:31:47,290 --> 01:31:49,200
Avec toi. Qu'on soit une famille.
1256
01:31:49,410 --> 01:31:52,660
Qu'on reste comme on a été ici
pour toujours tous les 2.
1257
01:31:54,000 --> 01:31:54,910
- J'ai eu tort.
1258
01:31:56,700 --> 01:31:58,000
J'ai manqué de courage.
1259
01:32:01,290 --> 01:32:02,410
Pardonne-moi.
1260
01:32:02,620 --> 01:32:03,580
Cris
1261
01:32:05,160 --> 01:32:06,000
Renée !
1262
01:32:06,200 --> 01:32:09,580
- Non ! Ne me touche pas !
Ne me touche pas !
1263
01:32:10,620 --> 01:32:13,750
Grognements
1264
01:32:13,950 --> 01:32:19,500
Sanglots
1265
01:32:52,370 --> 01:32:53,700
Gémissement
1266
01:32:56,250 --> 01:32:58,370
Sanglot
1267
01:32:58,580 --> 01:33:01,790
Musique douce au violon
1268
01:33:02,000 --> 01:34:04,450
...
1269
01:34:04,660 --> 01:34:09,290
Des pas résonnent à l'étage.
1270
01:34:09,500 --> 01:34:33,750
...
1271
01:34:33,950 --> 01:34:36,040
- Petit canard
s'est mis Ă la peinture.
1272
01:34:38,910 --> 01:34:40,080
- C'est de la merde.
1273
01:34:41,160 --> 01:34:42,080
- Non.
1274
01:34:43,750 --> 01:34:44,950
C'est bien.
1275
01:34:48,950 --> 01:34:50,000
TrĂšs bien mĂȘme.
1276
01:34:50,910 --> 01:34:52,370
- Tu dis ça pour te racheter.
1277
01:34:55,000 --> 01:34:56,290
- Non, je suis sincĂšre.
1278
01:34:59,450 --> 01:35:02,950
Je me dis qu'avec quelques cours,
tu pourrais mĂȘme aller loin.
1279
01:35:04,120 --> 01:35:06,290
- Laisse tomber, c'est trop tard.
Je vais faire du café.
1280
01:35:06,500 --> 01:35:07,410
- Non !
1281
01:35:09,410 --> 01:35:10,250
Moi.
1282
01:35:11,750 --> 01:35:12,910
Remets-toi au travail.
1283
01:35:20,040 --> 01:35:21,750
Je crois qu'il est temps
1284
01:35:21,950 --> 01:35:24,040
qu'on régularise la situation,
toi et moi.
1285
01:35:24,620 --> 01:35:25,830
- Quelle situation ?
1286
01:35:27,040 --> 01:35:28,580
- Tu veux bien ĂȘtre ma femme ?
1287
01:35:30,040 --> 01:35:31,830
Mme Bonnard, officiellement ?
1288
01:35:34,410 --> 01:35:35,500
- Et ta famille ?
1289
01:35:36,540 --> 01:35:37,700
- C'est toi, ma famille.
1290
01:35:45,950 --> 01:35:51,000
Sanglots
1291
01:35:55,580 --> 01:35:57,540
Elle hurle.
1292
01:35:57,750 --> 01:36:03,750
Sanglots et cris
1293
01:36:16,410 --> 01:36:37,290
...
1294
01:36:42,660 --> 01:36:44,330
Elle ricane.
Maria Boursin ?
1295
01:36:44,540 --> 01:36:47,120
Non mais, quand mĂȘme !
1296
01:36:47,330 --> 01:36:49,870
Tu peux me reprocher
des choses, mais ça...
1297
01:36:50,080 --> 01:36:51,500
Maria Boursin...
1298
01:36:52,290 --> 01:36:53,910
Tu vas m'annoncer quoi ?
1299
01:36:54,120 --> 01:36:56,500
Que tu as 7 frĂšres et sĆurs
cachés quelque part
1300
01:36:56,700 --> 01:36:58,450
et une mĂšre Ă charge ?
1301
01:37:00,750 --> 01:37:06,290
Rires
Musique douce au violon
1302
01:37:17,120 --> 01:37:19,790
- AH !
Applaudissements
1303
01:37:30,500 --> 01:37:31,910
- Merci beaucoup.
1304
01:37:34,450 --> 01:37:36,080
- Oh !
1305
01:37:36,620 --> 01:37:38,330
Chérie !
1306
01:37:39,160 --> 01:37:44,200
Mais quel chemin ! Mais quel chemin.
J'en suis encore toute retournée.
1307
01:37:44,410 --> 01:37:46,120
Quand j'ai vu
ton carton d'invitation,
1308
01:37:46,330 --> 01:37:47,870
signé Marthe Solange,
1309
01:37:48,080 --> 01:37:49,830
j'ai mis quelques minutes
Ă comprendre,
1310
01:37:50,040 --> 01:37:53,000
mais j'avais pas vu
ton petit mot derriĂšre,
1311
01:37:53,200 --> 01:37:54,660
tellement adorable.
1312
01:37:54,870 --> 01:37:59,410
Alors ça y est,
t'es une véritable artiste...
1313
01:37:59,620 --> 01:38:02,910
Si c'est ça que tu voulais,
je suis heureuse pour toi.
1314
01:38:03,120 --> 01:38:04,660
- Bonjour Misia,
c'est gentil d'ĂȘtre venue.
1315
01:38:04,870 --> 01:38:07,580
- Gentil ?
Non, c'est tellement naturel.
1316
01:38:07,790 --> 01:38:10,200
Ne sommes-nous pas
des vieilles amies ?
1317
01:38:10,410 --> 01:38:13,870
José Maria Sert. Mon nouveau mari.
1318
01:38:14,450 --> 01:38:16,830
Lui aussi est un grand peintre.
1319
01:38:17,040 --> 01:38:18,910
- Bonjour, Marthe.
Heureux de vous connaĂźtre.
1320
01:38:19,120 --> 01:38:22,370
- Et alors, tous ces tableaux...
1321
01:38:23,160 --> 01:38:24,120
Ah !
1322
01:38:25,040 --> 01:38:26,000
Pierre.
1323
01:38:27,080 --> 01:38:28,950
Je vais aller lui dire bonjour.
1324
01:38:29,160 --> 01:38:31,040
T'es occupée. On se parle aprÚs.
1325
01:38:31,750 --> 01:38:33,040
Pierre !
1326
01:38:33,250 --> 01:38:36,250
Oh, Pierre...
Rire ému
1327
01:38:36,450 --> 01:38:38,660
Oh, Pierre...
1328
01:38:39,250 --> 01:38:41,660
Oh ! Mes chéris !
1329
01:38:41,870 --> 01:38:44,250
Mes chéris, mes chéris...
1330
01:38:44,450 --> 01:38:45,870
Mmh...
1331
01:38:46,790 --> 01:38:47,870
Oh...
1332
01:38:48,750 --> 01:38:49,950
C'est elle ?
1333
01:38:50,160 --> 01:38:53,200
- Permettez-moi de vous présenter
Henri Dumont, collectionneur.
1334
01:38:53,410 --> 01:38:54,790
- Enchanté.
- Qui se souvient
1335
01:38:55,000 --> 01:38:56,160
de la petite Montchaty ?
1336
01:38:56,370 --> 01:38:57,870
- Montchaty ?
- Ouais.
1337
01:38:58,080 --> 01:38:59,950
- Non, pourquoi ?
- Une étudiante aux Beaux-Arts.
1338
01:39:00,160 --> 01:39:01,620
Elle venait poser pour nous.
1339
01:39:01,830 --> 01:39:03,330
- La petite blonde ?
- Oui.
1340
01:39:03,540 --> 01:39:04,870
- TrĂšs mignonne !
- Oui.
1341
01:39:05,080 --> 01:39:07,250
- Renée. Je m'en souviens.
- Pierre ?
1342
01:39:07,450 --> 01:39:09,580
Tu te souviens
de la petite Montchaty ?
1343
01:39:09,790 --> 01:39:11,200
Elle posait pour toi.
- Renée. Oui.
1344
01:39:11,410 --> 01:39:12,500
- Oui...
1345
01:39:12,950 --> 01:39:14,330
T'es pas au courant ?
1346
01:39:14,950 --> 01:39:16,330
Elle s'est suicidée.
1347
01:39:16,870 --> 01:39:17,700
Ă Rome.
1348
01:39:17,910 --> 01:39:20,660
On l'a retrouvée dans sa baignoire,
baignant dans son sang.
1349
01:39:26,000 --> 01:39:27,160
- Oh !
- Pierre !
1350
01:39:27,370 --> 01:39:28,200
- Oh...
1351
01:39:29,750 --> 01:39:30,870
- Pierre ?
1352
01:39:31,080 --> 01:39:32,950
- Pierre...
- Qu'est-ce qui se passe ?
1353
01:39:33,870 --> 01:39:35,000
- Renée est morte.
1354
01:39:36,700 --> 01:39:37,830
(Je l'ai tuée.)
1355
01:39:43,790 --> 01:39:45,870
Sanglots
1356
01:40:00,160 --> 01:40:01,660
(-Tu veux qu'on rentre ?)
1357
01:40:01,870 --> 01:40:02,750
- Hein ?
1358
01:40:02,950 --> 01:40:04,750
- Tu veux qu'on rentre Ă la maison ?
1359
01:40:06,330 --> 01:40:07,700
- Maintenant ?
(-Oui.)
1360
01:40:12,700 --> 01:40:13,790
- Ton exposition...
1361
01:40:14,000 --> 01:40:15,910
- Quoi ?
Elle est lĂ , mon exposition.
1362
01:40:16,120 --> 01:40:17,580
(Elle va pas s'envoler.)
1363
01:40:19,040 --> 01:40:20,660
(-T'es sûre ?)
(-Oui..)
1364
01:40:21,330 --> 01:40:23,330
(Rentrons. Allez, viens.)
1365
01:40:24,910 --> 01:40:25,870
(Viens...)
1366
01:40:28,120 --> 01:40:29,450
On va rentrer.
1367
01:40:29,660 --> 01:40:31,450
Pierre est fatigué, moi aussi.
1368
01:40:31,660 --> 01:40:34,370
On rentre chez nous.
C'est ce qu'on a de mieux Ă faire.
1369
01:40:34,910 --> 01:40:36,160
(Hein, Pierre ?)
1370
01:40:51,830 --> 01:40:55,750
Cris des mouettes
1371
01:40:55,950 --> 01:40:59,870
Musique douce
1372
01:41:00,080 --> 01:42:06,160
...
1373
01:42:06,370 --> 01:42:07,700
- Marthe ?
1374
01:42:09,790 --> 01:42:10,910
Tu es réveillée ?
1375
01:42:13,750 --> 01:42:14,750
Marthe !
1376
01:42:20,950 --> 01:42:22,000
Marthe ?
1377
01:42:28,500 --> 01:42:29,910
L'amandier...
1378
01:42:30,120 --> 01:42:34,000
L'amandier qu'on croyait mort,
il est en train de refleurir.
1379
01:42:34,200 --> 01:42:36,040
En plein mois d'octobre.
1380
01:42:37,830 --> 01:42:38,830
Tiens.
1381
01:42:41,410 --> 01:42:43,330
T'as encore perdu tes lunettes.
1382
01:42:44,330 --> 01:42:47,660
Musique douce au violon
1383
01:42:47,870 --> 01:43:38,500
...
1384
01:43:38,700 --> 01:43:41,750
La musique ralentit et s'arrĂȘte.
1385
01:43:59,870 --> 01:44:02,950
Sonnerie de téléphone
1386
01:44:05,910 --> 01:44:31,290
...
1387
01:44:31,500 --> 01:44:32,410
Oui ?
1388
01:44:33,080 --> 01:44:33,950
Oui ?
1389
01:44:35,790 --> 01:44:37,370
Ah, bonjour, Charles.
1390
01:44:37,950 --> 01:44:40,000
Bien sûr, je suis là ,
je vous attends.
1391
01:44:43,410 --> 01:44:44,950
Ă tout Ă l'heure.
1392
01:44:51,750 --> 01:44:54,250
Chant des cigales
1393
01:44:54,450 --> 01:44:55,330
Marthe ?
1394
01:44:57,290 --> 01:44:58,250
Marthe !
1395
01:44:59,330 --> 01:45:17,330
...
1396
01:45:17,540 --> 01:45:18,790
Marthe...
1397
01:45:21,950 --> 01:45:23,120
- Qu'est-ce que j'apprends ?
1398
01:45:23,330 --> 01:45:25,660
Vous aussi avez été peintre,
Mme Bonnard ?
1399
01:45:26,250 --> 01:45:28,620
Vous avez mĂȘme exposĂ© Ă Paris ?
1400
01:45:29,330 --> 01:45:30,790
- C'était y a longtemps.
1401
01:45:31,000 --> 01:45:31,870
- Mais oui.
1402
01:45:34,200 --> 01:45:35,370
Ă la galerie Druet.
1403
01:45:36,080 --> 01:45:37,330
Tu te souviens ?
1404
01:45:37,870 --> 01:45:39,040
Y avait tous nos amis.
1405
01:45:49,370 --> 01:45:50,620
- Au revoir, Mme Bonnard.
1406
01:45:54,450 --> 01:45:55,700
- Enterre-moi.
1407
01:45:57,620 --> 01:45:58,500
- Hein ?
1408
01:46:01,000 --> 01:46:02,290
- Enterre-moi.
1409
01:46:20,790 --> 01:46:21,870
- Au revoir.
1410
01:46:24,540 --> 01:46:26,080
- Qu'est-ce qu'elle a voulu dire ?
1411
01:46:27,040 --> 01:46:27,910
- Pardon ?
1412
01:46:28,870 --> 01:46:30,080
-"Enterre-moi".
1413
01:46:30,700 --> 01:46:32,000
Elle m'a dit "enterre-moi".
1414
01:46:33,160 --> 01:46:34,750
Vous l'avez entendue comme moi.
1415
01:46:36,040 --> 01:46:37,750
Qu'est-ce qu'elle a voulu dire ?
1416
01:46:38,330 --> 01:46:40,580
- Ne prĂȘtez pas trop attention
Ă ce qu'elle dit.
1417
01:46:41,250 --> 01:46:42,540
Elle n'est plus vraiment lĂ .
1418
01:46:43,790 --> 01:46:44,750
Courage.
1419
01:47:03,040 --> 01:47:04,950
- Mon oncle, Pierre Bonnard.
1420
01:47:05,370 --> 01:47:07,000
Monsieur Montegazza.
1421
01:47:07,200 --> 01:47:09,910
Le notaire dont je vous ai parlé
qui arrive de Rome.
1422
01:47:10,120 --> 01:47:11,540
- Entrez, entrez...
1423
01:47:11,750 --> 01:47:14,160
- M. Bonnard, c'est un honneur.
1424
01:47:23,660 --> 01:47:28,950
Le client dont j'ai parlé
à M. Terrasse a trouvé ceci
1425
01:47:29,700 --> 01:47:32,540
dans l'appartement
qu'il vient d'acquérir à Rome.
1426
01:47:33,330 --> 01:47:35,160
D'aprĂšs mes recherches,
1427
01:47:35,370 --> 01:47:38,290
c'est dans cet appartement
qu'a été retrouvée morte
1428
01:47:38,500 --> 01:47:41,790
Mlle Montchaty,
il y a une vingtaine d'années.
1429
01:47:42,000 --> 01:47:44,120
L'appartement est resté
longtemps sous séquestre
1430
01:47:44,330 --> 01:47:46,790
avant d'ĂȘtre vendu
récemment aux enchÚres.
1431
01:47:47,540 --> 01:47:52,370
L'ouvrier qui commençait les travaux
l'a trouvé au fond d'une penderie.
1432
01:47:53,500 --> 01:47:57,580
Avant de le jeter,
il a demandé conseil à son supérieur.
1433
01:47:57,790 --> 01:47:59,950
En homme de goût,
ce dernier a quand mĂȘme
1434
01:48:00,160 --> 01:48:03,410
alerté le propriétaire
qui m'a appelé.
1435
01:48:05,080 --> 01:48:06,290
Le tableau...
1436
01:48:07,370 --> 01:48:08,870
n'a pas été signé.
1437
01:48:10,250 --> 01:48:13,120
Mais en tant qu'amateur
de vos Ćuvres,
1438
01:48:14,160 --> 01:48:18,250
il m'a semblé tout de suite
identifier votre palette.
1439
01:48:19,250 --> 01:48:21,000
Jugez par vous-mĂȘme.
1440
01:48:27,000 --> 01:48:27,950
-Ăa, alors.
1441
01:48:31,290 --> 01:48:32,700
Je l'avais laissé à Rome.
1442
01:48:34,290 --> 01:48:36,290
Je l'avais complÚtement oublié.
1443
01:48:37,040 --> 01:48:38,910
- Sans signature,
il n'a aucune valeur.
1444
01:48:39,120 --> 01:48:41,700
Mais au regard de la loi,
cela nous arrange.
1445
01:48:42,830 --> 01:48:45,290
Pour clore le chapitre, je pense...
1446
01:48:45,870 --> 01:48:48,160
que ce tableau vous revient de droit.
1447
01:48:48,370 --> 01:49:36,450
...
1448
01:49:36,660 --> 01:49:37,700
- Pierre !
1449
01:49:48,040 --> 01:49:49,080
Pierre !
1450
01:49:53,620 --> 01:49:57,080
Sanglots
1451
01:49:57,290 --> 01:49:58,750
Elle est lĂ !
1452
01:49:58,950 --> 01:50:00,950
- Marthe !
- Elle est lĂ ...
1453
01:50:03,660 --> 01:50:06,370
Pierre... Elle est lĂ , Pierre...
1454
01:50:07,000 --> 01:50:09,040
Elle est lĂ .
1455
01:50:09,250 --> 01:50:13,120
HalĂštements
- Marthe. Marthe. Marthe...
1456
01:50:13,620 --> 01:50:15,200
Calme-toi.
1457
01:50:15,410 --> 01:50:18,290
Sanglots
Calme-toi.
1458
01:50:19,750 --> 01:50:21,290
Qui ?
1459
01:50:25,330 --> 01:50:26,580
Renée ?
1460
01:50:27,040 --> 01:50:28,500
Elle est morte, Marthe.
1461
01:50:28,700 --> 01:50:32,660
On y peut rien, toi et moi.
ArrĂȘte avec ça !
1462
01:50:45,870 --> 01:50:49,620
Si c'est de la faute de quelqu'un,
c'est de la mienne.
1463
01:50:50,040 --> 01:50:51,870
Légers sanglots
1464
01:51:17,120 --> 01:51:20,080
Musique douce
1465
01:51:20,290 --> 01:51:52,830
...
1466
01:51:53,040 --> 01:51:54,200
Marthe !
1467
01:51:55,330 --> 01:51:56,500
Marthe ?
1468
01:51:58,910 --> 01:52:00,120
Marthe !
1469
01:52:03,870 --> 01:52:05,160
L'amandier !
1470
01:52:05,910 --> 01:52:07,290
Il est couvert de fleurs !
1471
01:52:09,830 --> 01:52:12,000
- C'est bien, alors. Sois tranquille.
1472
01:52:12,200 --> 01:52:14,580
- Et dire que je voulais
le faire couper.
1473
01:52:15,370 --> 01:52:17,120
Je vais le dessiner, tiens.
1474
01:52:17,950 --> 01:52:20,830
Et puis je vais le peindre. Pour toi.
1475
01:52:21,040 --> 01:52:25,330
Musique douce
1476
01:52:25,540 --> 01:52:49,870
...
1477
01:52:50,080 --> 01:52:52,000
Comme ça, c'est mieux, non ?
1478
01:52:52,200 --> 01:53:32,120
...
1479
01:53:32,330 --> 01:53:34,000
Claquement
1480
01:53:34,200 --> 01:53:37,830
La musique s'atténue.
1481
01:53:38,040 --> 01:54:39,450
...
1482
01:54:39,660 --> 01:54:44,830
Vrombissement du moteur
1483
01:55:15,330 --> 01:55:20,620
Grincements du portail
1484
01:55:28,120 --> 01:55:29,080
- Mon oncle !
1485
01:55:30,120 --> 01:55:32,040
Vous ne voulez pas
dormir Ă la maison ?
1486
01:55:32,660 --> 01:55:34,410
Madeleine s'inquiĂšte
de vous savoir seul.
1487
01:55:35,160 --> 01:55:36,200
- Madeleine s'inquiĂšte.
1488
01:55:36,410 --> 01:55:37,540
Mais de quoi ?
1489
01:55:44,910 --> 01:55:46,200
Je n'ai pas de chagrin.
1490
01:55:52,620 --> 01:55:56,080
Je suis juste tout bonnement furieux.
Et j'ai envie de crier !
1491
01:55:56,750 --> 01:55:59,540
Merde ! Merde ! Merde et merde !
1492
01:56:02,830 --> 01:56:54,120
...
1493
01:57:00,040 --> 01:57:03,370
(Tout ça manque cruellement de jaune,
tu ne trouves pas ?)
1494
01:57:03,580 --> 01:57:26,080
...
1495
01:57:29,910 --> 01:57:33,370
Cris amusés
1496
01:57:35,120 --> 01:57:36,580
- Viens, Pierre !
1497
01:57:37,950 --> 01:57:41,790
Musique douce au violon
- Oui, viens, viens !
1498
01:57:50,000 --> 01:57:51,000
Pierre !
1499
01:57:52,950 --> 01:57:53,790
Viens !
1500
01:57:55,000 --> 01:57:55,910
Viens, Pierre !
1501
01:58:00,120 --> 01:58:02,200
Pierre ! Viens !
1502
01:58:04,160 --> 01:58:05,580
Allez, viens !
1503
01:58:07,540 --> 01:58:08,660
Viens !
1504
01:58:13,540 --> 01:58:14,790
Allez, viens !
1505
01:58:27,200 --> 01:58:30,330
Viens !
Rire amusé
1506
01:58:30,540 --> 01:58:32,370
Allez, viens !
1507
01:58:34,870 --> 01:58:37,250
Cri
1508
01:58:41,620 --> 01:58:45,120
Musique douce au violon
1509
01:58:45,330 --> 02:00:33,040
...
1510
02:00:33,250 --> 02:00:36,580
La musique ralentit et s'arrĂȘte.
1511
02:00:38,580 --> 02:00:42,500
Musique entraĂźnante au violon
1512
02:00:42,700 --> 02:02:26,620
...
1513
02:02:27,120 --> 02:02:31,870
Sous-titrage : VDM
103103